1
00:00:21,960 --> 00:00:41,850
: تـرجـمـة
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

2
00:00:51,500 --> 00:00:54,390
<i>جئتِ إلى هنا لقتلي</i>

3
00:01:02,511 --> 00:01:05,913
<i>جئتِ إلى هنا لقتلي</i>

4
00:02:02,252 --> 00:02:06,957
<i>يُعتبر المشتبه به
نيدرمان) في غاية الخطورة)</i>

5
00:02:07,367 --> 00:02:10,070
<i>كونوا حذرين جداً</i>

6
00:02:10,395 --> 00:02:14,399
<i>. إلى جميع الوحدات
الوحدة 81-20 , أتسمعونني ؟</i>

7
00:02:38,960 --> 00:02:41,663
هل تسمعونني ؟

8
00:02:41,987 --> 00:02:44,990
, 81-20
هل تسمعونني ؟

9
00:03:27,433 --> 00:03:34,036
<b><u>< font size = 22>" مـن ركـلـت عــشّ الـدبـابـيـر "</font>
< font size = 18>(مبنيّة على راوية الكاتب (ستيج لارسون</font></u></b>

10
00:03:55,888 --> 00:03:58,789
<i>(اسمها (ليزبيث سالاندر</i>

11
00:03:58,950 --> 00:04:01,453
<i>تبلغ من العمر 27 عاماً</i>

12
00:04:04,342 --> 00:04:06,742
<i>. . . "نكشف في هذا العدد من "الألفيّة</i>

13
00:04:06,846 --> 00:04:11,051
<i>كيف تآمر مسؤولو الحكومة
. . . السويدية ضدها</i>

14
00:04:11,440 --> 00:04:14,933
<i>لحماية قاتل مختل عقليّاً</i>

15
00:04:16,764 --> 00:04:22,269
<i>(أليكساندر زالاشينكو)
العميل الخائن من مخابرات الإتحاد السوفيتي</i>

16
00:04:22,714 --> 00:04:26,718
<i>, "في "السويد
:ارتكب جرائم خطيرة</i>

17
00:04:27,097 --> 00:04:32,110
<i>, تاجر بالأسلحة , المخدرات
والاتجار بالجنس</i>

18
00:04:32,326 --> 00:04:36,653
<i>(إنّ (أليكساندر زالاشينكو
(هو والد (ليزبيث سالاندر</i>

19
00:04:38,057 --> 00:04:43,129
<i>"هذا العدد من "الألفيّة
مُخصّص لتبرئتها</i>

20
00:04:43,554 --> 00:04:45,355
مرحبا

21
00:04:45,433 --> 00:04:47,936
أيمكنكِ فتح عينيك ؟

22
00:04:49,504 --> 00:04:53,608
. (اسمي (أندريس جوناسون
أعمل كطبيبٍ هنا

23
00:04:55,974 --> 00:04:59,778
"أنتِ في مستشفى "ساهلجرينسكا
"في "جوتنبرج

24
00:05:04,117 --> 00:05:06,253
أيمكنكِ العد حتّى عشرة ؟

25
00:05:08,813 --> 00:05:12,505
. . . واحد , اثنان , ثلاثة

26
00:05:20,574 --> 00:05:22,877
هذا جيّد

27
00:05:23,914 --> 00:05:27,417
النص خاصتي في الصفحات
من 40 إلى 50

28
00:05:27,776 --> 00:05:31,680
. . . "سأضع اقتباساً من تقرير "يورك

29
00:05:32,055 --> 00:05:34,458
لأجعل النص أقوى وأفضل

30
00:05:34,769 --> 00:05:37,940
ماذا لدينا من المادة الفوتوغرافية ؟ -
ليس الكثير -

31
00:05:38,077 --> 00:05:43,212
يمكننا الحصول على صور لـِ
(غانر يورك) , (تيليبوريان)  و (زالاشينكو)

32
00:05:43,433 --> 00:05:47,277
"والبعض من مستشفى "سانت ستيفن -
(أجل , وصور لـِ (ليزبيث -

33
00:05:47,442 --> 00:05:51,872
يبدو أنّه لدينا على الأقل 75 صفحة -
ربما أكثر . سيكون ذلك جيّداً -

34
00:05:52,062 --> 00:05:56,567
أيمكننا الحصول على أسماء أكثر ؟ -
كلاّ , علينا أن نركّز على ما لدينا -

35
00:05:56,968 --> 00:06:00,872
يمكننا أن نأمل بأنّ النشر
سيجبر الآخرين على الظهور

36
00:06:01,247 --> 00:06:03,475
ستكون هنالك أسماء ومواد
للمواضيع المستقبليّة

37
00:06:09,388 --> 00:06:11,490
حان وقت العمل

38
00:06:12,625 --> 00:06:17,429
<i>ومزيد من الأخبار , بعد أن
تمّ قتل الشرطة بالقرب من "غوسبرغ" هذا الصباح</i>

39
00:06:17,636 --> 00:06:21,338
<i>مطاردة الشرطة الواسعة النطاق
للقاتل قد بدأت</i>

40
00:06:21,497 --> 00:06:24,067
<i>. . . قد تعرفت الشرطة عليه</i>

41
00:06:24,385 --> 00:06:27,488
<i>على أنّه الألماني
(البالغ من العمر 35 عاماً , (رونالد نيدرمان</i>

42
00:06:27,829 --> 00:06:33,325
<i>إنّه مسلّح , وتصفه الشرطة
على أنّه خطر للغاية</i>

43
00:06:35,867 --> 00:06:39,471
(أبحث عن (فريدريك كلينتون -
من أنت ؟ -

44
00:06:39,833 --> 00:06:42,836
, (إيفيرت غيلبرغ)
صديقٌ قديم

45
00:06:43,173 --> 00:06:46,176
, إنّ والدي في وقت راحة
تفضل بالدخول

46
00:06:48,808 --> 00:06:54,214
يقوم (زالاشينكو) بما هو
أفضل له , مهما كانت النتائج

47
00:06:54,655 --> 00:06:56,757
هذا تقديري أيضاً

48
00:06:57,055 --> 00:07:02,027
لا يمكننا المخاطرة
بأن يبدأ بالتحدث

49
00:07:02,448 --> 00:07:06,552
علينا أن نُسكته مهما كلّف الأمر

50
00:07:06,936 --> 00:07:09,939
. أتفق معك
"لكن لن يكون هنالك "نحن

51
00:07:10,277 --> 00:07:13,580
يمكنك أن ترى حالي الآن

52
00:07:15,705 --> 00:07:19,598
. فريدريك) , نحن بحاجتك)
للمرّة الأخيرة

53
00:07:19,777 --> 00:07:21,879
لا أستطيع

54
00:07:22,176 --> 00:07:24,278
. . . أقضي خمس ساعات

55
00:07:24,576 --> 00:07:29,581
في كلّ يومٍ آخر
في آلة الغسيل الكلوي في المستشفى

56
00:07:30,839 --> 00:07:33,809
سأموت قريباً

57
00:07:34,011 --> 00:07:37,312
لأنّي لا أستطيع الحصول
على كليّة جديدة

58
00:07:38,424 --> 00:07:40,827
هذا واقع الأمر يا صديقي

59
00:07:47,926 --> 00:07:51,328
شكراً لكِ -
إنّه طازج -

60
00:07:55,752 --> 00:07:58,555
لم أكن أعلم بأنّ لديك ابنة

61
00:08:00,032 --> 00:08:01,954
كلاّ

62
00:08:02,037 --> 00:08:06,519
لم نعرف الكثير عن بعضنا
بشأن حيواتنا الخاصة

63
00:08:06,712 --> 00:08:10,983
على الرغم من حقيقة
. . . أنّنا عملنا معاً لمدة

64
00:08:13,357 --> 00:08:16,661
أجل , أكثر من 35 عاماً . . .

65
00:08:19,620 --> 00:08:22,223
ليزبيث سالاندر) ؟)

66
00:08:22,543 --> 00:08:26,047
. ما تزال القضيّة جارية
ماذا سنفعل بشأنها ؟

67
00:08:39,347 --> 00:08:41,650
(مرحباً (ليزبيث

68
00:08:42,340 --> 00:08:44,642
كيف حالكِ ؟

69
00:08:46,932 --> 00:08:50,836
هل تذكرينني ؟
(اسمي (أندريس جوناسون

70
00:08:53,031 --> 00:08:59,595
. لا بأس , أعلم بأنّك متعبة
تمّ إطلاق النار على رأسكِ

71
00:08:59,877 --> 00:09:02,880
, لقد تدبّرنا أمر إخراج الرصاصة

72
00:09:03,216 --> 00:09:07,420
ولم تلحق الضرر بأيّ عضوٍ حيوي
بقدر ما يمكننا معرفته

73
00:09:07,809 --> 00:09:11,113
أصبتِ أيضاً بعيارٍ ناري
في كتفكِ الأيمن وفخذكِ الأيسر

74
00:09:11,463 --> 00:09:13,946
لكن يبدو أنّهما يلتئمان بصورة جيّدة

75
00:09:14,053 --> 00:09:17,183
ماذا عن إصابة الدماغ ؟

76
00:09:19,019 --> 00:09:23,388
. الأمر معقدٌ للغاية ويصعب معرفته
لكنّك ستكونين بخير

77
00:09:29,694 --> 00:09:31,996
أرادت الشرطة أن تتحدث معكِ

78
00:09:32,303 --> 00:09:35,306
, لكنّني منعتهم من الدخول
بسبب حالتكِ الصحيّة

79
00:09:35,643 --> 00:09:40,247
, بالتأكيد سيأتون مرّة أخرى
لكنّي لن أسمح لهم بالدخول بعد

80
00:09:45,044 --> 00:09:47,968
هل (زالاشينكو) على قيد الحياة ؟

81
00:09:48,794 --> 00:09:51,964
إنّ حالته مستقرة

82
00:09:52,309 --> 00:09:55,012
لكنّ إصابته بالغة

83
00:10:02,104 --> 00:10:03,121
تبّاً

84
00:10:03,165 --> 00:10:06,394
كنت أتساءل متى ستأتي

85
00:10:06,608 --> 00:10:10,574
لقد تناقشنا بخصوص
إمكانية مساعدتنا لك

86
00:10:10,784 --> 00:10:15,689
, لكنّنا بحاجة إلى وضع إستراتيجية
لكن عليك أن تخبرني أولاً بما حدث

87
00:10:19,135 --> 00:10:24,139
وكيف يجب أن تكون الإستراتيجية ؟

88
00:10:24,354 --> 00:10:26,723
علينا أن نجد ذلك معاً

89
00:10:27,032 --> 00:10:30,936
لكنّي أعتقد أنّه من الصعب عليك
تماماً تفادي دخول السجن

90
00:10:31,312 --> 00:10:34,015
إلهي ! أتعتقد ذلك ؟

91
00:10:34,339 --> 00:10:38,744
سنساعد بتوفير محامٍ
وأي شيء آخر تحتاجه

92
00:10:39,141 --> 00:10:44,446
لكن عليك أن تتعاون معنا
وتعطينا بعض الضمانات

93
00:10:44,882 --> 00:10:48,686
! نيدرمان) هو المجرم)

94
00:10:49,057 --> 00:10:51,460
(هو من أطلق النار على (ليزبيث

95
00:10:51,771 --> 00:10:57,476
, ثمة تُهمٍ ضدك
وأمرها صعب بأن تراوغ فيها

96
00:10:57,720 --> 00:10:59,622
تلك هي مشكلتك

97
00:10:59,913 --> 00:11:02,283
تلك هي مشكلتك

98
00:11:02,386 --> 00:11:05,185
. . . إن لم تستطع حلّها

99
00:11:05,305 --> 00:11:08,208
سأتصل بوسائل الإعلام

100
00:11:08,542 --> 00:11:12,145
, لديّ أسماء , تواريخ
أحداث . . . كلّ شيء

101
00:11:12,508 --> 00:11:16,237
يمكنني سحقك تماماً

102
00:11:17,728 --> 00:11:20,995
. أنا أحد الناجين
عليك أن تعرف هذا الآن

103
00:11:21,135 --> 00:11:25,134
زالاشينكو) , أنت لا تفهم) -
! أنت الذي لا يفهم -

104
00:11:30,144 --> 00:11:32,143
انتهت هذهِ المحادثة

105
00:11:41,907 --> 00:11:44,110
ثمة أمرٍ أخير فحسب

106
00:11:45,666 --> 00:11:47,968
. . . (ليزبيث)

107
00:11:48,276 --> 00:11:52,780
ماذا عنها ؟ -
يجب أن تُقتل , مفهوم ؟ -

108
00:12:03,097 --> 00:12:06,000
مرحباً . أعتذر عن تأخري

109
00:12:06,296 --> 00:12:09,865
. وصلت أختي للتوّ
سأتصل بك لاحقاً

110
00:12:10,299 --> 00:12:12,868
ألا يوجد أحد في المنزل ؟ -
كلاّ -

111
00:12:15,902 --> 00:12:21,207
لكن يا (ميكي) , حاولت قتل
والدها بفأس

112
00:12:23,360 --> 00:12:24,662
إنّها محاولة للقتل

113
00:12:29,366 --> 00:12:31,668
أو دفاع عن النفس

114
00:12:31,975 --> 00:12:36,605
لكن تمّ اعتقالها
لمحاولتها قتل (زالاشينكو) ؟

115
00:12:41,056 --> 00:12:44,659
إذن هي بحاجة إلى محامٍ جنائي

116
00:12:46,154 --> 00:12:48,714
تعرفين حقوق المرأة

117
00:12:49,031 --> 00:12:53,821
تعرضت (ليزبيث) ووالدتها
. . . لسوء المعاملة والاعتداء

118
00:12:54,246 --> 00:12:59,479
. عن طريق (زالاشينكو) والسُلطات
"بدأ ذلك بفترة قبل "غوسبرغ

119
00:12:59,918 --> 00:13:03,035
هنا وثائق تؤكد ذلك

120
00:13:11,346 --> 00:13:16,215
نسخة من التحقيق , معزّز
(بواسطة عميل لخدمات الأمن (غانر يورك

121
00:13:17,937 --> 00:13:23,295
تثبت كم هو غير قانوني
"بأن تحتجز فتاة بعمر الـ 12 في "سانت ستيفن

122
00:13:23,735 --> 00:13:26,693
وتسكِتها

123
00:13:27,030 --> 00:13:29,942
هل هذا سري ؟

124
00:13:30,283 --> 00:13:35,311
أخبريهم وحسب أنّكِ حصلتِ عليها
من صحفي لا يريد كشف المصدر

125
00:13:37,916 --> 00:13:41,989
تريد حقاً أن تصل إلى هذا البعد
من أجل (ليزبيث سالاندر) , صحيح ؟

126
00:13:45,424 --> 00:13:46,698
أجل

127
00:14:50,073 --> 00:14:56,228
<i>لقد وصل القطار رقم 429
من "ستوكهولم" عند المسار رقم 6</i>

128
00:15:26,486 --> 00:15:29,717
لست بحاجة إلى محامي

129
00:15:31,532 --> 00:15:34,683
سيتم اتهامكِ بمحاولتكِ قتل والدك

130
00:15:36,330 --> 00:15:39,800
يعتقد (ميكي) أنّهم سيحاولون أن يضعوكِ
. . . في مصحة للأمراض النفسيّة مجدّداً

131
00:15:40,167 --> 00:15:43,000
لذا فأنتِ بحاجة إلى محامي . . .

132
00:15:46,339 --> 00:15:49,092
لكن يمكنكِ اختيار محامٍ مختلف

133
00:15:49,427 --> 00:15:54,455
إن كنتِ لا ترغبين
بأن تعيّن المحكمة محامٍ عام

134
00:15:58,936 --> 00:16:02,406
هل يعني صمتكِ
بأنّه عليّ أن أرحل ؟

135
00:16:14,202 --> 00:16:16,158
هذا قرارك

136
00:16:18,207 --> 00:16:20,641
ألديكِ سيجارة ؟

137
00:16:22,169 --> 00:16:26,287
ألديكِ لصقة نيكوتين ؟ -
أجل , لحظة من فضلك -

138
00:16:36,058 --> 00:16:40,210
. (حصلت على هذهِ النسخة من (ميكي
تعرفين ما محتواها , صحيح ؟

139
00:16:44,191 --> 00:16:47,388
سنحتاج للتحدث معاً كثيراً

140
00:16:47,736 --> 00:16:51,012
لذا أريدكِ أن تكوني صادقة معي

141
00:16:54,286 --> 00:16:57,483
, أخبرني (ميكي) بمعظم القصة
. . . لكن ثمة مسألة يريد منكِ

142
00:16:57,831 --> 00:17:00,709
أن تقرري ما ستخبرينني به . . .

143
00:17:03,128 --> 00:17:05,767
أعتقد أنّكِ تعرفين ما يقصده

144
00:17:06,089 --> 00:17:09,923
إنّه شيء بخصوص أجهزة الكمبيوتر
"وأقراص الـ "دي في دي

145
00:17:18,935 --> 00:17:23,008
بعد كلّ ما قمنا به من أجلك
. . . على مرّ السنين

146
00:17:23,399 --> 00:17:27,392
. تقوم بتهديدنا . . .
تلك مخاطرة عظيمة

147
00:17:27,778 --> 00:17:33,011
أنا ناجٍ . أقوم بما أظنّ
ما هو ضروري للنجاة

148
00:17:33,450 --> 00:17:38,570
كلاّ , تقوم بذلك لأنّك شرير
وكريه وليس لديك شرف

149
00:17:38,998 --> 00:17:40,954
ولا أخلاق

150
00:17:44,462 --> 00:17:48,137
جئت هنا لأبلغك رسالتنا

151
00:17:48,508 --> 00:17:52,023
لن نساعدك هذهِ المرّة

152
00:17:52,387 --> 00:17:56,175
. ليس لديّ خيار
ألا تفهم ذلك ؟

153
00:17:56,559 --> 00:18:00,871
علّمتني الحياة
أنّه هنالك خيار على الدوام

154
00:18:02,189 --> 00:18:04,578
أغبياء

155
00:18:04,900 --> 00:18:06,936
أغبياء

156
00:18:07,236 --> 00:18:10,546
سأسحقكم -
لن تفعل شيئاً -

157
00:18:14,034 --> 00:18:18,186
! كلاّ , ابقي مستلقية أرجوك
سأرى ما يحدث

158
00:18:22,208 --> 00:18:23,926
! اخرجوا

159
00:18:25,296 --> 00:18:27,173
! بحوزته سلاح

160
00:18:27,465 --> 00:18:29,217
ما الذي يجري ؟

161
00:18:30,384 --> 00:18:32,534
! بسرعة

162
00:18:39,102 --> 00:18:42,617
انتظري . تمسكي بي بقوة

163
00:18:44,649 --> 00:18:46,048
تمسكي بي

164
00:18:48,236 --> 00:18:49,828
! تشبثتي

165
00:19:16,973 --> 00:19:21,251
قام بجرّ الباب , لكنّه
لم يستطع فتحه . كان ذلك غير واقعي

166
00:19:21,646 --> 00:19:24,479
رجلٌ مسنّ بحوزته سلاح

167
00:19:26,108 --> 00:19:28,781
بعدها سمعت طلقة النار
عندما انتحر

168
00:19:29,112 --> 00:19:32,627
أمتأكدة أنّه كان يسعى خلف (ليزبيث) ؟

169
00:19:32,991 --> 00:19:36,381
! أجل , كان الأمر فظيعاً
لم أكن خائفة جداً هكذا من قبل

170
00:19:36,745 --> 00:19:40,101
هل لي أن آتي ؟ -
كلاّ -

171
00:19:40,457 --> 00:19:46,771
هذا غير ضروري .سأمكث عند صديقتي
"فيرا كيرلاند) في "كولتورب)

172
00:19:47,714 --> 00:19:51,263
مؤتمر صحافي في مقر الشرطة 15 -
عليّ أن أذهب -

173
00:19:51,635 --> 00:19:54,024
اعتني بنفسكِ -
حسناً -

174
00:19:54,346 --> 00:19:56,906
سنتحدث لاحقاً -
أجل . وداعاً -

175
00:20:01,020 --> 00:20:04,456
لماذا لم تشدد الشرطة الحراسة ؟

176
00:20:04,815 --> 00:20:08,046
لا يصدق إطلاقاً . لا يمكن أن تتوقعي
مثل هذهِ الأمور بأن تحدث هنا

177
00:20:08,402 --> 00:20:13,840
بأن تدخل إدارة وأنت مسلّح
وتقتل مريضاً , فهذا أمر لا يصدق

178
00:20:55,075 --> 00:20:57,350
فريدريك) ؟)

179
00:20:57,661 --> 00:21:00,698
ما الذي حدث ؟
تفضل بالدخول

180
00:21:04,960 --> 00:21:09,192
نحاول أن نحصل على معلومات
بخصوص هذا الأمر الآن

181
00:21:23,646 --> 00:21:27,161
متى كان ذلك ؟
اعرف الأمر

182
00:21:27,526 --> 00:21:29,517
ما هذا ؟

183
00:21:29,820 --> 00:21:32,857
أتعلم ما حدث ؟ -
(تمّ إرداء (زالاشينكو -

184
00:21:33,198 --> 00:21:36,952
يبدو أنّ (إيفيرت غيلبرغ) قتله

185
00:21:37,328 --> 00:21:40,718
. الفوضى تعمّ المكان
لم يتمّ إثبات أيّ شيء حتّى الآن

186
00:21:41,081 --> 00:21:46,030
. إذن سأثبت ذلك الآن
إيفيرت) هو من قتله)

187
00:21:46,462 --> 00:21:49,420
كان الأمر مخططاً تماماً

188
00:21:49,757 --> 00:21:54,228
هل أعد القهوة ؟ -
كلاّ , ليس الآن -

189
00:22:00,685 --> 00:22:04,598
ما الذي تفكّر فيه ؟
أيّة خطط ؟

190
00:22:04,981 --> 00:22:10,533
غيلبرغ) كان لديه بضعة أشهر)
ليعيش . كان لديه سرطان في الكبد

191
00:22:13,031 --> 00:22:16,228
اختار أن يبذل جهداً أخيراً
من أجلنا

192
00:22:17,577 --> 00:22:19,727
توفّى بشرف

193
00:22:22,414 --> 00:22:27,010
عرفت أنّه كان سيقتله ؟ -
بالطبع -

194
00:22:27,421 --> 00:22:32,654
(كانت مهمته إسكات (زالاشينكو

195
00:22:33,094 --> 00:22:36,404
و (سالاندر) , مثلما كان مخططاً له

196
00:22:41,644 --> 00:22:45,159
هل أنت مختل عقليّاً
مثل (غيلبرغ) ؟

197
00:22:46,399 --> 00:22:51,393
. (انتبه لكلماتك (هولبرغ
كان القرار الصائب

198
00:22:51,821 --> 00:22:55,700
قمنا بما هو ضروري -
ضروري ؟ قرار ؟ -

199
00:22:56,075 --> 00:23:01,024
(ليس لديكما أنت و (غيلبرغ
! تفويض لاتخاذ أيّ قرار إطلاقاً , تبّاً

200
00:23:01,456 --> 00:23:06,735
, أيّا كان ما يحدث
موت (زالاشينكو) غير مرتبط بنا

201
00:23:07,922 --> 00:23:11,039
(ولا موت (إيفيرت غيلبرغ

202
00:23:14,846 --> 00:23:19,840
. . . مهمتنا هي اتخاذ القرارات

203
00:23:20,267 --> 00:23:23,020
التي لا يجرؤ عليها . . .
أيّ شخص آخر

204
00:23:24,730 --> 00:23:28,609
. على الأقل من بين كلّ السياسيين
الأمر بهذهِ البساطة

205
00:23:30,611 --> 00:23:33,000
. . . أمرٌ أخير

206
00:23:34,866 --> 00:23:38,495
سأعود للخدمة

207
00:23:38,869 --> 00:23:42,544
. . . سأقود الأنشطة التنفيذيّة

208
00:23:42,915 --> 00:23:45,713
حتّى تنتهي هذهِ الأزمات . . .

209
00:23:46,127 --> 00:23:51,520
الرجل الذي أطلق النار
. . . وبعدها انتحر

210
00:23:51,966 --> 00:23:57,404
تمّ التعرف عليه
على أنّه متقاعد يبلغ من العمر 78 عاماً

211
00:23:57,847 --> 00:24:03,080
قد عمل محاسباً
ومحامياً للضرائب

212
00:24:03,519 --> 00:24:07,478
ماذا كان اسمه ؟ -
لا نريد أن نطلعكم باسمه الآن -

213
00:24:07,858 --> 00:24:10,930
أثمة علاقة مع (ليزبيث سالاندر) ؟

214
00:24:11,278 --> 00:24:15,556
يمكننا أن ننفي وبشدة
(وجود أيّة علاقة بـِ (ليزبيث

215
00:24:15,949 --> 00:24:19,942
بدا أنّه مهاجماً واحداً
. . . والذي تصرف

216
00:24:20,329 --> 00:24:24,447
استناداً إلى خيال . . .
جنون العظمة لديه

217
00:24:24,832 --> 00:24:30,589
, لقد أرسل رسائل مربكة
بما في ذلك السياسيّون ووسائل الإعلام

218
00:24:31,048 --> 00:24:35,166
مع تهديدات بالقتل
(لـِ (أليكساندر زالاشينكو

219
00:24:35,553 --> 00:24:40,866
<i>, لقد حلّلت دائرة الأمن الموضوع
لكن الرجل كان مريضاً عقليّاً</i>

220
00:24:41,309 --> 00:24:44,221
<i>إلى الآن بالنسبة
للمؤتمر الصحفي للشرطة</i>

221
00:24:44,562 --> 00:24:49,716
<i>نعود إلى الحوادث التي تقع
"في مستشفى "ساهلجرينسكا" في "غوتنبرغ</i>

222
00:24:50,151 --> 00:24:51,743
! كلاّ

223
00:24:55,907 --> 00:25:00,025
وقت الطعام ؟ -
بالفعل . شريحة لحم لليوم -

224
00:25:01,956 --> 00:25:03,992
تفضلي -
شكراً -

225
00:25:06,502 --> 00:25:08,299
ليزبيث) ؟)

226
00:25:09,463 --> 00:25:11,419
ليزبيث) ؟)

227
00:25:14,842 --> 00:25:17,640
أتحتاجين للمساعدة ؟ -
كلاّ , شكراً -

228
00:25:36,866 --> 00:25:39,221
كُلي جيّداً الآن

229
00:26:25,042 --> 00:26:27,510
لدي اقتراح

230
00:26:27,835 --> 00:26:31,271
. لن أعود للمنزل
لقد حجزت غرفة

231
00:26:31,631 --> 00:26:33,906
هل ستمكث طوال الليل ؟

232
00:26:36,303 --> 00:26:39,659
. أنا مرهقٌ جداً
نمت قليلاً في مكتب رئيس التحرير

233
00:26:40,015 --> 00:26:42,324
لذا سننام وحسب

234
00:26:43,602 --> 00:26:46,878
هذهِ هيّ المرّة الرابعة
التي تقف فيها تلك السيّارة هناك

235
00:26:47,232 --> 00:26:49,621
أمتأكد ؟ -
أجل -

236
00:27:10,796 --> 00:27:14,835
كيف ستقترح حلّاً لهذهِ المسألة ؟ -
لا يمكننا توقع أيّ شيء -

237
00:27:16,635 --> 00:27:21,026
لقد تمّ التشديد على حراسات المستشفى -
! شكراً لله على ذلك -

238
00:27:21,432 --> 00:27:25,823
كيف لك أن تتجنب المحاكمة الآن ؟

239
00:27:26,229 --> 00:27:28,345
لا أعتقد أنّه يمكننا ذلك

240
00:27:41,620 --> 00:27:47,968
فقط الأبواب المقفلة
وقسم الصحة النفسية من سيحبسها

241
00:27:48,459 --> 00:27:52,418
لا بدّ وأن تُعاقب
(على محاولتها قتل (زالاشينكو

242
00:27:52,798 --> 00:27:56,950
والرعاية النفسية المغلقة

243
00:27:57,345 --> 00:28:01,657
ولمَ لا تكون هنا في "سانت ستيفن" ؟ -
نعم -

244
00:28:02,892 --> 00:28:06,282
لا وجود لسبب آخر من أجلها

245
00:28:06,646 --> 00:28:09,683
ما اسم المدعي العام ؟

246
00:28:11,150 --> 00:28:15,223
إكسترم) . ليس نجماً)
لكنّه طموح

247
00:28:16,573 --> 00:28:18,131
يمكننا التعامل معه

248
00:28:18,408 --> 00:28:22,606
ونسخ التحقيقات خاصة (يورك) ؟ -
نجمعها الآن -

249
00:28:22,995 --> 00:28:25,793
يجب أن تكون قادراً على ذلك

250
00:28:27,417 --> 00:28:30,215
إنّك تقلق كثيراً

251
00:28:31,630 --> 00:28:36,863
والأشقر الضخم الذي عمل مع
زالاشينكو) ؟)

252
00:28:37,301 --> 00:28:41,089
ماذا حلّ به ؟ -
(رونالد نيدرمان) -

253
00:28:41,473 --> 00:28:43,350
إنّه هارب

254
00:28:43,642 --> 00:28:46,520
إنّها مسألة وقت فحسب

255
00:28:48,856 --> 00:28:53,372
إنّه أخ غير شقيق
(لـِ (ليزبيث سالاندر

256
00:28:54,570 --> 00:28:59,041
أقام (زالاشينكو) علاقة
"مع امرأة في "هامبورغ

257
00:29:09,044 --> 00:29:12,275
تبدو أنّها مأساة يونانية لعينة

258
00:29:12,629 --> 00:29:17,305
حاول (زالاشينكو) أن يقتل ابنته
بمساعدة أخيها

259
00:29:17,719 --> 00:29:20,028
. . . لكنّها عادت من بين الأموات

260
00:29:20,347 --> 00:29:23,464
لتضع فأساً على رأس والدها . . .

261
00:29:31,860 --> 00:29:36,092
أجل , ربما تفكّر في الأمر بهذهِ الطريقة

262
00:29:38,115 --> 00:29:40,265
سأطلعك بالمستجدات

263
00:30:17,029 --> 00:30:19,224
أراك لاحقاً (فيرا) . وداعاً

264
00:30:27,082 --> 00:30:30,995
! أنت
! أعد إليّ حقيبتي

265
00:30:31,378 --> 00:30:33,938
! أعطنِ حقيبتي

266
00:30:37,176 --> 00:30:38,814
! ما هذا

267
00:30:39,095 --> 00:30:41,848
<i>شخصُ ما يركب دراجة نارية
انتزع حقيبتي</i>

268
00:30:42,181 --> 00:30:45,571
ماذا ؟ كيف حالك ؟
أأنتِ بخير ؟

269
00:30:45,935 --> 00:30:50,292
<i>أنا بخير . لكن نسخ
التحقيقات خاصة (يورك) بداخلها</i>

270
00:30:50,691 --> 00:30:53,410
لا تقلقي . سأعمل نسخة

271
00:30:53,735 --> 00:30:56,488
أنيكا) , سأتصل بكِ مجدّداً)

272
00:31:34,402 --> 00:31:36,757
(أمن "ميلتون" , (أرمانسكي

273
00:31:37,071 --> 00:31:40,507
<i>. (أنا (ميكائيل بلومكفيتش
أحتاج مساعدتك</i>

274
00:31:40,867 --> 00:31:44,746
ما المشكلة ؟ -
شخصٌ ما اقتحم منزلي -

275
00:31:45,121 --> 00:31:49,114
. يمكننا مساعدتك في ذلك
أيمكنني الاتصال عليك من مكتبي ؟

276
00:31:49,501 --> 00:31:53,096
بالطبع , اتصل بي بهاتفك -
حسناً , وداعاً -

277
00:31:54,215 --> 00:31:57,412
لائحة الاتهام ضد
ليزبيث سالاندر) ليست معقدة)

278
00:31:57,759 --> 00:32:01,434
حتى لو كان المدعي العام
زالاشينكو) ميّتاً)

279
00:32:03,140 --> 00:32:08,294
لكن لو تبيّن كلّ شيء بخصوص
زالاشينكو) , حينها ستصبح محاكمة معقدة)

280
00:32:10,188 --> 00:32:14,386
, الأمر بخصوص حيوات البشر
. . بخصوص علاقتنا مع القوّة الأجنبيّة

281
00:32:14,777 --> 00:32:17,974
والاتصالات السريّة . . .
لدائرة الأمن

282
00:32:18,322 --> 00:32:22,235
أجل , لقد قرأت معظم ذلك

283
00:32:22,618 --> 00:32:26,406
(مقاضاة (ليزبيث سالاندر
لها أهميّة تُذكر

284
00:32:26,789 --> 00:32:29,701
وانخرط الآن
مدير النيابة العامة في الأمر

285
00:32:30,043 --> 00:32:32,716
لكن أجزاء منها ذات فائدة

286
00:32:33,047 --> 00:32:37,484
(لا سيّما عندما حاولت (ليزبيث
اغتيال والدها في الماضي

287
00:32:37,884 --> 00:32:40,876
سأرى إن كان لديك تصريح
لذلك الجزء

288
00:32:41,222 --> 00:32:44,692
أجل , قد تكون ذات فائدة

289
00:32:45,057 --> 00:32:47,855
لذا سأهتم بأمر أنّك فهمت كلّ شيء

290
00:32:50,939 --> 00:32:53,453
من مديرك ؟

291
00:32:56,195 --> 00:32:59,505
أتلقى أوامري من سُلطات عليا

292
00:32:59,865 --> 00:33:03,744
هذا يعني أنّه لا يمكنك
التحدث مع أيّ شخص سوايّ

293
00:33:06,622 --> 00:33:09,659
سأكون متحفظاً جداً

294
00:33:19,468 --> 00:33:21,857
أندريس جوناسون) ؟) -
نعم -

295
00:33:23,388 --> 00:33:25,379
(اسمي (بيتر تيليبوريان

296
00:33:25,684 --> 00:33:30,439
"أنا طبيب في مصحة "سانت ستيفن
"النفسية في "أوبسالا

297
00:33:30,855 --> 00:33:33,244
عليّ أن أتحدث معك

298
00:33:33,568 --> 00:33:37,720
, الأمر بخصوص أحد المرضى لديك
(ليزبيث سالاندر)

299
00:33:38,113 --> 00:33:42,391
فهمت -
حسناً -

300
00:33:46,121 --> 00:33:50,319
كنت أتعامل معها منذ أن كانت
. . . في الـ 12 من عمرها

301
00:33:50,708 --> 00:33:54,667
ولدي فهم ممتاز . . .
بخصوص صورتها السريرية

302
00:33:55,047 --> 00:33:59,359
كيف تبدو ؟ -
إن (ليزبيث) مختلة عقليّاً -

303
00:33:59,760 --> 00:34:05,118
لديها أوهام واضحة
لعقدة الفصام والاضطهاد

304
00:34:05,558 --> 00:34:10,632
ومثل جميع المرضى المصابين
بخلل الكراهية , فإنّها تفتقر تماماً للتعاطف

305
00:34:11,064 --> 00:34:13,817
لأسهّل الصورة عليك

306
00:34:14,149 --> 00:34:19,667
, أصفها على أنها شخص منغلق على نفسه
لكن ليس مثل الشخصية العدائية

307
00:34:20,115 --> 00:34:23,824
, إنّها في غاية الاستغلاليّة
وذلك جزء من صورة المرض

308
00:34:24,202 --> 00:34:27,911
إنّها تظهر ما تعتقد
أنّك تريد أن تراه

309
00:34:28,290 --> 00:34:32,602
كما ترى , أشعر
بقلق حول حالتها العقلية

310
00:34:33,003 --> 00:34:34,675
أجل , أفهم ذلك

311
00:34:34,963 --> 00:34:40,276
عليّ أن أراها لأقيّم حالتها
قبل المحاكمة

312
00:34:40,719 --> 00:34:43,995
لا يمكنني مساعدتك في ذلك

313
00:34:46,267 --> 00:34:48,576
(أنا المسؤول عن (ليزبيث

314
00:34:48,894 --> 00:34:53,570
ليست قويّة بما يكفي
لتلتقي بشخص غير محاميها

315
00:34:53,983 --> 00:34:58,420
لدي قرار من المدعي العام لمقابلتها

316
00:35:00,363 --> 00:35:04,675
, كنت آمل أن أتجنب الرسميات
لكنّي أعتقد الآن أنّه عليّ ذلك

317
00:35:05,078 --> 00:35:09,310
بصفتك طبيب , عليك أن تعرف
. . . أنّ تقييمي هو الذي ينطبق

318
00:35:09,707 --> 00:35:12,699
بغض النظر عن قرارات المدعي العام . . .

319
00:35:13,044 --> 00:35:16,639
لذا عليك أن تتحلى بالصبر
وتنتظر حتى أغيّر التقييم

320
00:35:21,011 --> 00:35:23,320
. . . حسناً

321
00:35:26,057 --> 00:35:30,209
كنت أتمنى استجابة أكثر مهنيّة

322
00:35:34,775 --> 00:35:37,847
أيمكننا أن نستبعد
بأنّ الحكومة علمت بالأمر ؟

323
00:35:38,195 --> 00:35:43,508
يجب أن يعرفوا أنّ أحد الجواسيس
"الروس لجأ إلى "السويد

324
00:35:43,950 --> 00:35:47,704
كان لدينا حكومة محافظة عام 76
(عندما ارتد (زالاشينكو

325
00:35:48,080 --> 00:35:50,594
ولمدة 30 عاماً لم يتسرب شيء

326
00:35:50,917 --> 00:35:55,149
لا يمكن أن يكون سريّاً
لو علم الكثير من السياسيين بالأمر

327
00:35:55,546 --> 00:35:58,140
الكثير منهم يكتب
عن السير الذاتية الآن

328
00:35:58,466 --> 00:36:03,142
. الأمر ذاته بالنسبة لدائرة الأمن
ستتسرب عاجلاً أم آجلاً

329
00:36:04,431 --> 00:36:09,346
لا بدّ وأنّ هنالك مجموعة سريّة
تتصرف على هواها

330
00:36:09,769 --> 00:36:11,999
مع موارد كبيرة ونفوذ

331
00:36:12,314 --> 00:36:17,752
إن لم يستطع أيّ شخص
التسلل على المجموعة , من أين نبدأ بالبحث ؟

332
00:36:18,195 --> 00:36:20,993
(أفضل شخص لدينا هو (إيفيرت غولبرغ

333
00:36:22,616 --> 00:36:26,052
لو عرفنا المزيد عنه , فثمة فرصة
بأنّنا سنصل إلى مكانٍ ما

334
00:36:26,412 --> 00:36:29,643
لكن لا بدّ ألاّ يستغرق الأمر طويلاً
وإلاّ ستكون "الألفيّة" في ورطة

335
00:36:29,999 --> 00:36:33,469
على المجلة أن تكون
في وقتٍ واحد مع المحاكمة

336
00:36:47,558 --> 00:36:49,514
انظري هنا من فضلك

337
00:36:53,315 --> 00:36:57,672
كيف هيّ حالتي ؟ -
إنّ حالتك في تحسن -

338
00:37:00,363 --> 00:37:06,040
سأتأكد من حصولكِ
على المساعدة للبدء في التمارين

339
00:37:06,495 --> 00:37:11,125
لا أحتاج لمساعدة -
بلى . لا تخرجي الضمادة -

340
00:37:13,126 --> 00:37:16,038
وعليكِ أن تأكلي جيّداً

341
00:37:17,088 --> 00:37:19,363
عليكِ أن تفعلي شيئاً بخصوص الطعام

342
00:37:19,675 --> 00:37:23,429
الطعام ؟ -
أحضر لي بيتزا أو ما شابه -

343
00:37:24,680 --> 00:37:30,630
أشكّ في أنّ الميزانية كافية للبيتزا

344
00:37:32,104 --> 00:37:35,494
أراد الد. (تيليبوريان) مقابلتك

345
00:37:37,485 --> 00:37:41,160
قال أنّك كنتِ مريضة لديه في الماضي

346
00:37:44,492 --> 00:37:47,723
, على كلّ حال
لقد غادر خالي الوفاض

347
00:37:49,832 --> 00:37:51,550
. . . جيّد

348
00:38:49,601 --> 00:38:52,069
من الواضح أنّ هذهِ لكِ

349
00:39:41,279 --> 00:39:45,795
مرحباً . كنّا في نفس المستشفى
(في الليلة ذاتها التي أُحضِرت فيها (ليزبيث سالاندر

350
00:39:46,201 --> 00:39:50,035
أجل , أذكر ذلك -
أوّد التحدث معك في أمرٍ ما -

351
00:39:50,413 --> 00:39:54,122
لن أكشف أيّة معلوماتٍ
(عن (ليزبيث سالاندر

352
00:39:54,501 --> 00:40:00,371
. كلاّ , أريد أن أعطيك معلومات عنها
معلومات ذات أهميّة

353
00:40:02,802 --> 00:40:07,592
, مؤامرة من ذلك القبيل . . . آسف
لكن يبدو ذلك مستبعداً جداً

354
00:40:08,015 --> 00:40:12,964
, أفهم أنّك تعتقد ذلك
لكن أؤكّد لك . كلّ شيء صحيح

355
00:40:13,396 --> 00:40:16,991
كلّ شيء سيكون موثقاً
وسأنشر القصة كاملة

356
00:40:17,357 --> 00:40:21,714
(لقد عزّزت الدفاع عن (ليزبيث
في محاكمتها . هذا سبب وجودي هنا

357
00:40:23,949 --> 00:40:27,862
سأسألك عن أمرٍ واحدٍ فقط -
ما هو ؟ -

358
00:40:28,244 --> 00:40:31,122
لدى (ليزبيث) أسرار

359
00:40:32,749 --> 00:40:36,628
أسرارٌ خاصة . قد تحتاجها
من أجل الدفاع

360
00:40:37,005 --> 00:40:40,441
للوصول إلى الأدلة
ستحتاج إلى هذا

361
00:40:43,926 --> 00:40:48,636
لقد فرض المدعي العام قيوداً -
لهذا السبب أطلب منك -

362
00:40:53,187 --> 00:40:55,906
مرحباً , كيف حالكِ ؟ -
بخير -

363
00:40:57,108 --> 00:40:59,258
هل لي أن أفحصكِ قليلاً ؟ -
أجل -

364
00:41:00,153 --> 00:41:02,189
. . . لنلقِ نظرة

365
00:41:04,533 --> 00:41:06,251
أتشعرين بأيّ ألم ؟ -
كلاّ -

366
00:41:08,494 --> 00:41:11,452
ماذا عن الصداع ؟ -
ليس سيئاَ -

367
00:41:11,789 --> 00:41:14,781
سيخف تدريجيّاً -
ذلك جيّد -

368
00:41:15,794 --> 00:41:18,513
اتصلت شرطة "ستوكهولم" مجدّداً

369
00:41:18,839 --> 00:41:23,230
. (اسمهُ (هانز فاستي
قدّم نفسه على أنّه رئيس التحقيق

370
00:41:23,635 --> 00:41:26,274
أراد أن يأتي هنا ليستجوبكِ

371
00:41:26,596 --> 00:41:29,713
أيمكنكِ أن تحني رأسكِ للوراء قليلاً ؟

372
00:41:30,057 --> 00:41:35,336
ليس كثيراً . كنت منزعجاً
بعض الشيء بأنّهم كانوا ملّحين

373
00:41:36,523 --> 00:41:40,755
لا يمكنني أن أشير إلى
حالتك الطبيّة لفترة أطول

374
00:41:41,153 --> 00:41:45,510
. حالتكِ تتحسن بسرعة
هل تفهمين ؟

375
00:41:45,908 --> 00:41:50,424
قلت بأنّك بحاجة إلى بضعة أسابيع
أخرى لإعادة التأهيل

376
00:41:51,998 --> 00:41:57,026
"بعدها ستنتقلين إلى سجن "ستوكهولم

377
00:41:57,462 --> 00:42:01,978
. رأيت الوشم في ظهرك
يبدو كبيراً جداً

378
00:42:02,383 --> 00:42:05,773
لمَ قمتِ بصنعه ؟ -
لمَ تسأل ؟ -

379
00:42:06,136 --> 00:42:09,492
من محض الفضول -
لن أذكر ذلك لأسباب خاصة -

380
00:42:11,559 --> 00:42:14,119
حسناً . آسف

381
00:42:26,198 --> 00:42:29,315
لا بدّ وأنّه كان مؤلماً
واستغرق وقتاً طويلاً

382
00:42:29,661 --> 00:42:32,733
أجل

383
00:42:33,958 --> 00:42:36,392
عذراً

384
00:43:08,702 --> 00:43:13,457
<i>مرحباً (ليزبيث) . يمكنكِ بهذا الجهاز
أن تخبري روايتك بما حدث</i>

385
00:43:13,874 --> 00:43:15,785
<i>سيرتكِ الذاتيّة</i>

386
00:43:16,084 --> 00:43:21,397
<i>لا تعلم (أنيكا) أنّ معكِ جهاز
المساعد الشخصي , ومن الأفضل إبقاء الأمر هكذا</i>

387
00:43:21,839 --> 00:43:25,036
<i>هل أعطيها قرص الـ "دي في دي" ؟</i>

388
00:43:25,386 --> 00:43:28,662
<i>نحتاج أيضاً لأن نعرف المزيد
(عن (تيليبوريان</i>

389
00:43:29,015 --> 00:43:33,008
<i>. أسكن في شقتكِ
تخضع شقتي للحراسة وربما لأجهزة التصنت</i>

390
00:43:44,155 --> 00:43:49,468
<i>المشتبه بها (ليزبيث سالاندر) سوف تُنقل
. . . "من "سالجرينسكا" في "غوتنبرغ</i>

391
00:43:49,911 --> 00:43:54,189
<i>"إلى سجن "رونبرغ" في "ستوكهولم
عندما تسمح حالتها بذلك</i>

392
00:43:54,582 --> 00:43:57,050
<i>جاء الخبر على لسان المتحدث باسم الشرطة</i>

393
00:43:57,377 --> 00:44:03,134
<i>ستكون المحاكمة في بداية
شهر "نوفمبر" لهذهِ السنة</i>

394
00:44:12,351 --> 00:44:14,546
<i>بليج) , أأنت موجود ؟)</i>

395
00:44:58,523 --> 00:45:03,836
<i><font color="gray" >لا بأس بأن تعطي (أنيكا) قرص
الـ "دي في دي" , لكنّي سأكتب بشأن الاغتصاب بنفسي</font></i>

396
00:45:04,947 --> 00:45:07,780
<i>(لقد اتصلت بـ (بليج
(بشأن (تيليبوريان</i>

397
00:45:08,117 --> 00:45:11,632
<i>سيتصل بك إن عثر على شيء</i>

398
00:45:41,943 --> 00:45:44,821
لديّ صلات مع الحكومة

399
00:45:45,154 --> 00:45:50,592
خمّن من زار رئيس مجلس الوزراء
في المكتب في الـ 5 من أكتوبر 1976 ؟

400
00:45:51,662 --> 00:45:56,690
(لا أحد يعرف ؟ (إيفيرت غيلبرغ
(وشخص اسمه (هانس فون روتينغر

401
00:45:57,126 --> 00:46:00,357
كانا هناك بعد أن ارتد
زالاشينكو) بثلاثة أسابيع)

402
00:46:00,713 --> 00:46:04,991
كيف عرفت ذلك ؟ -
تحققت من سجّل الزوّار -

403
00:46:05,385 --> 00:46:09,298
, كانت هنالك زيارة واحدة فقط
في الـ 5 من أكتوبر 1976

404
00:46:10,973 --> 00:46:12,929
(عملٌ رائع (كريستر

405
00:46:13,225 --> 00:46:19,095
لكن يجب أن يتم إثبات ذلك
(بأنّهما كانا هناك لتوفير معلومات عن (زالاشينكو

406
00:46:20,274 --> 00:46:25,109
هل كانت هناك أيّة ملاحظات ؟ -
كلاّ , أسماء وتواريخ فقط -

407
00:46:26,739 --> 00:46:31,335
كيف نواصل ؟ -
علينا أن نتحقق من وزيري الخارجية -

408
00:46:31,745 --> 00:46:36,102
شخصان عملا هناك قد يعرفان شيئاً -
ألدينا أيّة أسماء ؟ -

409
00:46:36,499 --> 00:46:39,775
أحدهما ميّت والآخر سفير متقاعد

410
00:46:40,128 --> 00:46:43,564
(اسمه (بونت جانريد
"ويعيش خارج "غريسلهام

411
00:46:43,923 --> 00:46:48,360
علينا أن نتحدث معه -
جيّد . سأعتني بهذا الأمر -

412
00:46:48,762 --> 00:46:52,641
أعرف القضية أفضل منك
وأنا خطر عليه

413
00:47:00,106 --> 00:47:02,415
هذا ما أراه -
. . . أجل , سمعت ما قلته -

414
00:47:02,735 --> 00:47:04,646
العنوان ؟

415
00:47:05,821 --> 00:47:07,698
حسناً

416
00:47:11,119 --> 00:47:13,075
. . . وأنت

417
00:47:13,371 --> 00:47:15,327
! أحسنت صنعاً . . .

418
00:47:38,312 --> 00:47:42,351
(لا بدّ وأنّك علمت أنّ (غيلبرغ
هو من أردى (زالاشينكو) , صحيح ؟

419
00:47:42,734 --> 00:47:45,294
هل قرأت الصحف ؟ -
أجل -

420
00:47:46,237 --> 00:47:51,948
لمَ لم تتصل بالشرطة ؟ -
انتظرت اتصالهم -

421
00:47:52,412 --> 00:47:56,291
هذا يبدو غير مقنعاً -
لا أعرف شيئاً عن ابنته -

422
00:47:56,666 --> 00:47:59,544
ما عانته كان فظيعاً

423
00:47:59,877 --> 00:48:03,392
لكن رئيس مجلس الوزراء
لم يكن على علمٍ بذلك

424
00:48:03,756 --> 00:48:05,428
ولا أنا

425
00:48:06,467 --> 00:48:10,346
من الأفضل أن تقنعني
وتقنع قرّاء "الألفيّة" بذلك

426
00:48:10,722 --> 00:48:15,159
أمنعك من استخدام اسمي في هذا السياق

427
00:48:15,560 --> 00:48:18,438
ليس لي علاقة بالأمر

428
00:48:19,272 --> 00:48:21,866
ما قرأته هنا جديد عليّ

429
00:48:22,192 --> 00:48:27,425
لقد قرأت فقط بعض من المواضيع
التي سننشرها . لدينا المزيد

430
00:48:27,864 --> 00:48:29,934
كلّ شيء يمكن إثباته

431
00:48:30,243 --> 00:48:34,839
لن أعطلك , لكن لديك المسؤولية
والمسؤولية القانونية

432
00:48:35,247 --> 00:48:39,399
, لذا إمّا أن تخبرني الآن
أو استمر في الاختباء خلف سريّتك

433
00:48:39,793 --> 00:48:42,830
هذا ما أطلق عليه ابتزاز -
أطلق عليه ما شئت -

434
00:48:43,172 --> 00:48:47,211
إن تحدثت , أعدك
بأنّي لن أذكر اسمك

435
00:48:49,929 --> 00:48:54,127
هل كان رئيس الوزراء على اتصال مع
إيفيرت غيلبرغ) و (هانس فون روتينغر) ؟)

436
00:48:54,516 --> 00:48:56,871
هل اتصلت بهما أيضاً ؟ -
أجل -

437
00:48:57,186 --> 00:49:01,782
, (ثمة شخص آخر , اسمه (كلينتون
مثل اسم رئيس الولايات المتحدة

438
00:49:02,191 --> 00:49:03,783
كلينتون) ؟) -
نعم -

439
00:49:04,068 --> 00:49:06,901
كم مرّة التقيتم بها ؟

440
00:49:07,239 --> 00:49:11,596
عشرات المرّات خلال فترة منصبي
كوزير للخارجية

441
00:49:11,993 --> 00:49:15,827
. لم أكن أعلم أيّ شيء
. . . (فقط عندما تعاون (زالاشينكو

442
00:49:16,206 --> 00:49:19,642
وأعطانا معلومات كانت لا تقدر بثمن . . .

443
00:49:20,002 --> 00:49:22,152
من توّلى الاتصال آنذاك ؟

444
00:49:22,461 --> 00:49:24,895
لا أدري

445
00:49:26,675 --> 00:49:29,394
لم تقدم أيّ شيء لأيّ شخص ؟ -
كلاّ -

446
00:49:29,719 --> 00:49:32,028
ولم تكتب أيّ تقرير ؟

447
00:49:32,347 --> 00:49:35,862
كلاّ , كلّ شيء كان سريّاً للغاية

448
00:49:36,227 --> 00:49:39,617
حتّى أنّني لم أسجل ملاحظات خلال الاجتماعات

449
00:49:39,980 --> 00:49:44,531
إذن , لم يكن لدى أيّة حكومة تالية
. . . أيّة فكرة

450
00:49:44,944 --> 00:49:48,698
بأنّه كان هنالك مرتداً سوفيتيّاً . . .
في "السويد" ؟

451
00:49:50,366 --> 00:49:53,802
يبدو غريباً , لكن كان الأمر هكذا

452
00:50:06,467 --> 00:50:08,697
ما الأمر ؟ -
لدينا مشكلة -

453
00:50:09,010 --> 00:50:13,367
لم أجد أيّ شيء في القرص الثابت
(والبريد الإلكتروني خاصة (تيليبوريان

454
00:50:13,765 --> 00:50:17,644
لا شيء ؟ -
لا شيء بخصوصك أنتِ أو محاكمتك -

455
00:50:18,020 --> 00:50:21,296
<i>الشيء الوحيد المثير للاهتمام
. . . هما رسالتان من</i>

456
00:50:21,648 --> 00:50:24,606
"جوناس) بواسطة "الهوتميل) . . .

457
00:50:25,819 --> 00:50:31,337
" ر. ط. ن" الأول  جاهز الأسبوع القادم" "
إنّه من 20 سبتمبر لهذهِ السنة

458
00:50:31,785 --> 00:50:36,905
: الثاني مساوٍ له باختصار
" ر. ط. ن" الثاني جاهزٌ في الغد" "

459
00:50:37,331 --> 00:50:42,530
ر. ط. ن" ؟ رأي الطب النفسي ؟"

460
00:50:42,962 --> 00:50:45,715
<i>أجل , قد يكون كذلك</i>

461
00:50:46,049 --> 00:50:47,880
لا وجود لملفات ؟ -
لا -

462
00:50:48,175 --> 00:50:51,485
لم يرسل شيئاً من جهاز العمل خاصته

463
00:50:51,846 --> 00:50:55,600
لا بدّ وأن لديه جهاز محمول
به خدمة البث العريض

464
00:50:55,976 --> 00:51:00,527
قد يصعب اختراق جهازه -
لكنّه ليس مستحيلاً ؟ -

465
00:51:00,939 --> 00:51:03,055
, في الوقت الراهن
كلّ شيء ممكن

466
00:51:04,151 --> 00:51:10,499
سأراقب صندوق بريده -
قم بذلك . لكن لا تتصل بي ثانية -

467
00:51:10,992 --> 00:51:13,711
أرسل لي رسالة قصيرة أو على البريد -
حسناً , وداعاً -

468
00:51:15,162 --> 00:51:17,039
! تبّاً

469
00:51:40,313 --> 00:51:44,864
. (مرحباً (ميكائيل بلومكفيتش
أنا (مونيكا فيغرولا) من دائرة الحماية الدستور

470
00:51:45,276 --> 00:51:48,985
نعم ؟ -
أوّد أن أدعوك للحديث -

471
00:51:50,949 --> 00:51:55,465
. يا لها من دعوة حميمة
لم تخاطر بأيّ شيء

472
00:51:55,871 --> 00:51:59,659
أيمكنني أن أتحقق من بريدي أولاً ؟ -
بالطبع -

473
00:52:00,042 --> 00:52:03,432
وزوجان من السراويل التحتية ؟ -
تماماً -

474
00:52:31,450 --> 00:52:34,203
تورستين إيدكلينث) , من إدارة الحماية الدستور)

475
00:52:34,536 --> 00:52:37,448
(بلومكفيتش) -
اجلس من فضلك -

476
00:52:39,082 --> 00:52:42,836
تفهم سبب رغبتنا في لقائك

477
00:52:43,211 --> 00:52:45,930
لنشرع في الموضوع مباشرة

478
00:52:47,090 --> 00:52:52,289
, وصلنا إثبات بأنّ هناك مجموعة سريّة
. . . مؤامرة

479
00:52:52,720 --> 00:52:56,793
في منطقة بالغة الحساسية . . .
في إدارة الدولة

480
00:52:58,435 --> 00:53:04,624
لقائي مع رئيس الوزراء مساء الأمس
أدى إلى إجراء تحقيق كامل

481
00:53:05,109 --> 00:53:07,703
هذا يعني . . . ؟

482
00:53:08,030 --> 00:53:10,305
تحقيقٌ كامل

483
00:53:12,658 --> 00:53:18,528
, ستذهب النتيجة إلى المدعي العام
والذي بدوره سيقرر ما إذا كان ينبغي بدء الإدعاء

484
00:53:22,710 --> 00:53:28,307
لكن نحتاج لوقت لنتعرف
على المتورطين

485
00:53:28,758 --> 00:53:32,148
. أفهم ذلك
أين سأكون جزءً من ذلك ؟

486
00:53:32,512 --> 00:53:35,106
نريد أن نعرف متى ستنشر الخبر

487
00:53:35,432 --> 00:53:39,903
, إن أخذ مكاناً قبل أن ينتهي التحقيق
فمن الممكن أن يهدد العملية برمتها

488
00:53:41,606 --> 00:53:45,201
متى تظنون أنّه يمكنني النشر ؟

489
00:53:45,567 --> 00:53:48,957
بالطبع لا يمكننا تحديد ذلك بعد

490
00:53:49,320 --> 00:53:53,632
, الأمر عائدٌ إليك
لكنّي أطلب منك أن تتعاون

491
00:54:01,499 --> 00:54:04,059
. . . دعني أخبرك بهذا الأمر

492
00:54:05,254 --> 00:54:08,530
, الدولة , الحكومة والخدمة السريّة
. . . جميعهم يغضبونني

493
00:54:08,882 --> 00:54:12,795
وكلّ أحمقٍ آخر  . . .
. . . قام باحتجاز فتاة تبلغ من العمر 12 عاما

494
00:54:13,179 --> 00:54:18,412
, في مستشفى للأمراض العقلية . . .
من دون أيّ سبب , وأبقوها غير مؤهلة قانونيّاً

495
00:54:18,852 --> 00:54:22,765
أنا شخصياً غاضب لما حدث
(لـِ (ليزبيث سالاندر

496
00:54:23,148 --> 00:54:26,185
لكن أولئك المسؤولين
سينالون عقابهم

497
00:54:27,402 --> 00:54:33,034
, لكن حتّى ذلك الوقت
علينا أن نحدد المتورطين

498
00:54:33,492 --> 00:54:35,483
هذا ما أريده بالضبط

499
00:54:35,786 --> 00:54:41,861
(لكنّي أريد أيضاً أن أقوم بتبرئة (ليزبيث
وأن تُعلن أهليتها قانونياً

500
00:54:42,960 --> 00:54:47,511
بالطبع لن يكون هنالك تدخل
منّا ولا من الحكومة في الأمر

501
00:55:02,438 --> 00:55:06,716
شريطة أن أحصل على تصريح كامل
. . . لنتائج التحقيق خاصتكم

502
00:55:07,110 --> 00:55:10,625
ويمكنكم أن تخبروني ما سأنشره ومتى . . .

503
00:55:10,989 --> 00:55:13,662
معلومات مقابل أخرى

504
00:55:15,909 --> 00:55:19,106
يمكن حلّ ذلك بسهولة للغاية

505
00:55:19,455 --> 00:55:24,768
سنقرر من هم زملاء العمل
الذين سنجندهم للتحقيق

506
00:55:25,212 --> 00:55:29,603
(يمكننا تجنيد (ميكائيل بلومكفيتش
كخبير استشاري خارجي

507
00:55:36,016 --> 00:55:40,294
. (إيفيرت غيلبرغ)
ألديك أيّة أسماء أخرى ؟

508
00:55:40,727 --> 00:55:44,800
, (هانس فون روتينغر) , (فريدريك كلينتون)
وشخصٌ ميّت , والآخر متقاعد

509
00:55:45,192 --> 00:55:48,470
كلاهما كان ناشطاً في المجموعة
من سنة 1970 إلى 80

510
00:55:48,694 --> 00:55:54,289
المجموعة ؟ أيمكننا كتابة عنوان عملي ؟
"سنطلق عليهم  "القِسم

511
00:55:54,658 --> 00:55:57,126
القِسم ؟ حسناً

512
00:55:58,537 --> 00:56:01,097
كيف عرفت بأمرهم ؟

513
00:56:03,461 --> 00:56:06,055
لديّ مصادر موثوقة

514
00:56:07,505 --> 00:56:11,498
هل جاءت مع العنوان العملي ؟ -
بالتأكيد , أتفق في ذلك -

515
00:56:14,930 --> 00:56:20,721
<i>. تمّ ربطي في السرير
وكان (بيتر تيليبوريان) واقفاً بجانب السرير</i>

516
00:56:21,186 --> 00:56:25,782
<i>كانت تفوح منه رائحة عطر
ما بعد الحلاقة . كرهت تلك الرائحة</i>

517
00:56:26,191 --> 00:56:31,823
<i>, سمعت صوت أنفاسه تتغيّر
وفمه يتحرك</i>

518
00:56:32,282 --> 00:56:34,955
<i>لكنّي لم أفهم ما قاله</i>

519
00:56:35,285 --> 00:56:37,924
<i>كرهت فمه</i>

520
00:56:38,244 --> 00:56:41,441
<i>كانت تلك الليلة
التي أصبحت فيها بعمر الـ 13</i>

521
00:57:02,145 --> 00:57:04,136
نيدرمان) هو أخوك)

522
00:57:53,323 --> 00:57:56,121
! هيّا (باستر) ابحث

523
00:57:57,326 --> 00:57:59,760
أجل , ابحث -
أجب , 80-1651 -

524
00:58:00,872 --> 00:58:02,703
أجب

525
00:58:03,000 --> 00:58:06,675
. لقد بحثنا في الطابق الأرضي
لا شيء

526
00:58:18,891 --> 00:58:23,282
, اقتحم شخص ما المنزل المجاور
لكن الشرطة حاضرة هناك

527
00:58:23,689 --> 00:58:26,328
أتحتاجين لشيء ما لمساعدتك على النوم ؟

528
00:58:50,882 --> 00:58:55,080
<i>حاولت (ليزبيث) مرّات عديدة
. . . لتخبر الخدمة الاجتماعية</i>

529
00:58:55,470 --> 00:58:58,382
<i>بخصوص إيذاء (زالاشينكو) لوالدتها . . .</i>

530
00:58:58,723 --> 00:59:03,194
<i>لكن لا أحد أخذ اتهامات
الفتاة ذات العشر سنوات على محمل الجد</i>

531
00:59:03,603 --> 00:59:08,199
<i>لإنقاذ والدتها , حاولت (ليزبيث) أخيراً
. . . قتل والدها</i>

532
00:59:08,609 --> 00:59:12,887
<i>عن طريق رمي علبة حليب . . .
. . . بداخلها بنزين في وجهه</i>

533
00:59:13,281 --> 00:59:16,034
<i>وبعدها ألقت عود ثقاب . . .</i>

534
00:59:16,367 --> 00:59:18,676
<i>بعدها تصرف المجتمع</i>

535
00:59:18,995 --> 00:59:22,704
<i>(لكن ليس بمعاقبة (أليكساندر زالاشينكو</i>

536
00:59:23,082 --> 00:59:26,040
<i>(عوضاً عن ذلك , تمّ معاقبة (ليزبيث</i>

537
00:59:26,377 --> 00:59:32,293
<i>في الـ 12 من العمر , تمّ احتجازها
"مستشفى "سانت ستيفن" للأمراض النفسية في "أوبسالا</i>

538
00:59:32,759 --> 00:59:38,516
<i>عندما خرجت , تمّ الإعلان أنّها غير كفؤة
قانونيّاً , ووضعها تحت الوصاية</i>

539
00:59:47,524 --> 00:59:49,162
هذا أنا

540
00:59:49,443 --> 00:59:53,516
<i>(سيلتقي (تيليبوريان) بـِ (جوناس
عند الساعة الرابعة عصراً في المركز</i>

541
00:59:53,906 --> 00:59:56,215
كم الساعة الآن ؟ -
الساعة الثالثة والنصف تقريباً -

542
00:59:56,533 --> 00:59:58,171
! تبّاً

543
01:00:00,746 --> 01:00:05,297
مرحباً . سأقوم بعمل فحص لدمك -
أحتاج للذهاب للحمّام -

544
01:00:29,943 --> 01:00:32,980
(نعم (كريستر -
أنا في منتصف الدرج -

545
01:00:33,320 --> 01:00:37,677
. أجل , أراك الآن
أنا أسفلك مباشرة

546
01:00:40,537 --> 01:00:44,974
. أرى (تيليبوريان) في منتصف المبنى
اذهب (كريستر) . سأبقى هنا

547
01:00:45,375 --> 01:00:47,172
حسناً

548
01:00:47,461 --> 01:00:51,659
. ستراه قريباً
يرتدي سترة سوداء

549
01:00:52,049 --> 01:00:55,086
<i>. أراه الآن
يقف هناك منتظراً</i>

550
01:00:55,428 --> 01:00:59,785
راقبه جيّداً , لكن ليس عن كثب -
كلاّ , أقوم بمراقبته فحسب -

551
01:01:00,683 --> 01:01:03,516
(أحدهم قادم . لا بدّ وأنّه (جوناس

552
01:01:03,853 --> 01:01:06,970
. سترة رمادية , في منتصف العمر
لم أتعرف عليه

553
01:01:07,316 --> 01:01:11,104
إنّهما يغادران الآن . هل أنتظر ؟ -
! اتبعهما -

554
01:01:11,486 --> 01:01:14,683
"إنّهما يذهبان نحو "فاساغاتان -
اتبعهما -

555
01:01:23,789 --> 01:01:29,466
<i>(معكِ (ميكائيل) . إنّ (تيليبوريان
"يلتقي بشخص يعمل لدى "القِسم</i>

556
01:01:29,920 --> 01:01:33,435
حسناً , أين ؟ -
في "فاسغاتان" . هل ستأتين ؟ -

557
01:01:33,800 --> 01:01:36,109
أجل , إنّي قادمة

558
01:01:55,906 --> 01:01:57,783
مرحبا -
مرحبا -

559
01:01:58,951 --> 01:02:00,748
ها هما هناك

560
01:02:23,977 --> 01:02:27,128
(ميكائيل) -
إنّهما يغادران الآن -

561
01:02:27,481 --> 01:02:31,076
. (اتبع (تيليبوريان
ونحن سنتبع الآخر

562
01:02:38,909 --> 01:02:42,424
. (مونيكا)
أحتاج لمعلومات عن سيّارة ما

563
01:03:09,900 --> 01:03:13,176
خمّن من دخل من نفس الباب
قبل أربع ساعات

564
01:03:13,528 --> 01:03:15,644
(فريدريك كلينتون)

565
01:03:18,951 --> 01:03:22,068
قضيّة (تيليبوريان) ؟ -
إنّها مسودة -

566
01:03:22,413 --> 01:03:26,167
, تحتاج للتعديل
لكنّها تبدو رائعة

567
01:03:46,187 --> 01:03:50,578
هل ذهب (تيليبوريان) من اجتماع
. . . مع (جوناس ساندبيرغ) للقِسم

568
01:03:50,984 --> 01:03:53,862
لاجتماع آخر في مركز  الشرطة ؟ . . .

569
01:03:56,364 --> 01:03:58,639
مع من ؟ -
سنعرف ذلك -

570
01:03:59,326 --> 01:04:04,719
التحق (جوناس ساندبيرغ) بوزارة الأمن
عام 1998 . لمكافحة التجسس

571
01:04:05,165 --> 01:04:09,795
في عام 2001 , تم نقله
إلى مكانٍ سري خارج البلاد

572
01:04:10,212 --> 01:04:14,490
, "كان ينبغي أن يعمل في السفارة في "مدريد
لكنّهم لم يسمعوا عنه قط

573
01:04:14,883 --> 01:04:17,317
هذهِ هي أملاك القسم

574
01:04:17,636 --> 01:04:20,469
, مجمع من الشقق
ستة طوابق و 23 شقة

575
01:04:20,806 --> 01:04:25,436
لقد تحققت من جميع المستأجرين
لكن لا يوجد شيء غير عادي

576
01:04:26,729 --> 01:04:32,042
. بالإضافة إلى وجود شقة في الطابق العلوي
تتكون من 11 غرفة ومطبخ

577
01:04:32,485 --> 01:04:36,683
. "تملكها شركة كاملة اسمها "بيلونا
يعيش الملّاك خارج البلاد

578
01:04:37,073 --> 01:04:39,382
أيمكننا تزويد المكان بكاميرا ؟ -
ألدينا ترخيص بذلك ؟ -

579
01:04:39,701 --> 01:04:43,899
, سأحصل على الترخيص
إن تدبرتِ أمر إحضار وعاء من الشاي

580
01:04:45,582 --> 01:04:48,574
لا عليك , سأشرب في المنزل

581
01:04:58,844 --> 01:05:01,199
مرحباً -
مرحبا -

582
01:05:03,809 --> 01:05:05,845
هل قمت بمقاطعتك ؟ -
أجل -

583
01:05:06,145 --> 01:05:09,581
سأعود لاحقاً -
شارفت على الانتهاء -

584
01:05:20,451 --> 01:05:25,286
أردت تحذيركِ فحسب
لأنّ الشرطة ستأتي في الغد

585
01:05:25,706 --> 01:05:27,264
حسناً

586
01:05:27,541 --> 01:05:33,013
. . . يمكنني إرجاء بضعة أيّام , لكن

587
01:05:33,464 --> 01:05:37,059
سوف يتساءل زملائي في العمل -
لا تفعل ذلك -

588
01:05:37,427 --> 01:05:39,418
أمتأكدة ؟ -
نعم -

589
01:05:41,431 --> 01:05:45,344
لا تبدين قلقة -
كلاّ -

590
01:05:49,355 --> 01:05:52,267
لديّ هديّة لك

591
01:05:52,609 --> 01:05:54,565
لماذا ؟

592
01:05:56,362 --> 01:06:01,197
كنتِ أكثر المرضى لديّ ترفيهاً
من فترة طويلة

593
01:06:05,414 --> 01:06:11,011
. . . إن شعرتِ بالملل في السجن , حسناً
آخر نسخة بخصوص البحوث عن الحمض النووي

594
01:06:16,884 --> 01:06:20,115
. . . رقم هاتفك  -
موجود في صندوق الشوكولاته -

595
01:06:50,502 --> 01:06:53,858
سيكتب (تيليبوريان) رأيّاً خبيراً

596
01:06:54,213 --> 01:06:58,684
سيختم ذلك بأنّك بحاجة
إلى رعاية نفسية

597
01:07:00,554 --> 01:07:03,193
يطلب المدعي العام ذلك

598
01:07:03,516 --> 01:07:09,466
لكن سيتعيّن علينا توظيف
أحد خبرائنا والذي سيكون لديه رأيّه الخاص

599
01:07:12,483 --> 01:07:15,156
ليزبيث) , هذا من صالحك)

600
01:07:16,070 --> 01:07:20,666
. لن أتحدث إلى أيّ معالج نفسي
لقد ذكرت ذلك مسبقاً

601
01:07:31,754 --> 01:07:34,507
أتمنى أن تكون مقاسكِ

602
01:07:37,510 --> 01:07:41,503
الوحيد الذي سيخسر هو أنتِ

603
01:07:45,768 --> 01:07:47,998
. . . (ليزبيث)

604
01:08:28,227 --> 01:08:30,661
(أفسحوا الطريق لـِ (ليزبيث

605
01:08:30,981 --> 01:08:34,940
كيف حالكِ (سالاندر) ؟ -
(ليزبيث) -

606
01:08:35,319 --> 01:08:37,514
ألديكِ أيّة تعليقات ؟

607
01:09:05,182 --> 01:09:09,095
<i>(المشتبه بها (ليزبيث سالاندر
. . . تمّ نقلها اليوم تحت حراسة الشرطة</i>

608
01:09:09,479 --> 01:09:14,075
<i>"من "سالجرينسكا" في "غوتنبرغ . . .
"إلى "رونبرغ" في "ستوكهولم</i>

609
01:09:14,485 --> 01:09:18,319
<i>, (وفقاً للمدعي العام (ريتشارد إكسترم
. . . المحاكمة</i>

610
01:09:18,697 --> 01:09:21,336
<i>مقررة في الـ 6 من نوفمبر . . .</i>

611
01:09:21,658 --> 01:09:24,855
<i>. . . (تمّ اتهام (ليزبيث سالاندر</i>

612
01:09:25,204 --> 01:09:29,117
<i>, بالاشتباه في محاولة قتل والدها . . .
. . . (أليكساندر زالاشينكو)</i>

613
01:09:29,500 --> 01:09:33,618
<i>والذي في وقتٍ لاحق . . .
"قُتل بوحشية في مستشفى "سالجرينسكا</i>

614
01:09:34,003 --> 01:09:38,633
<i>سيكون هنالك المزيد من الأمن
. . . بالنسبة للمحاكمة</i>

615
01:09:39,051 --> 01:09:42,930
<i>بعد التهديدات التي وقعت . . .
خلال تحقيقات الشرطة</i>

616
01:10:08,749 --> 01:10:12,662
سوني) ؟ متى خرجت ؟) -
هذا الصباح -

617
01:10:13,045 --> 01:10:16,162
و (ماغي) أيضاً ؟ -
كلاّ , سيضطر للبقاء طويلاً -

618
01:10:16,507 --> 01:10:18,225
من الجيّد رؤيتك مجدّداً

619
01:10:18,509 --> 01:10:21,979
شنّت الشرطة غارة
في نفس اليوم الذي اُعتقلت فيه

620
01:10:22,345 --> 01:10:28,022
لم يجدوا شيئاً . بعدها جاء الأشقر
الأحمق وأراد مخبأً

621
01:10:28,477 --> 01:10:31,230
(صديقك أنت و (ماغي

622
01:10:31,565 --> 01:10:35,319
! ليس صديقي , تبّاً
"إنّه مطلوب في "السويد

623
01:10:35,693 --> 01:10:40,721
. لهذا السبب احتاج مخبأً
(أرسلته لمكان (فيكتور

624
01:11:12,440 --> 01:11:14,112
. . . تبّاً

625
01:11:14,400 --> 01:11:16,630
! (سوني)

626
01:11:18,237 --> 01:11:20,592
. . . ما هذا

627
01:11:22,241 --> 01:11:24,960
! (جيني) . . . (جيني)

628
01:11:26,913 --> 01:11:28,266
! (جيني)

629
01:11:35,171 --> 01:11:39,449
(جيني) ؟ هذا أنا (سوني)

630
01:11:40,676 --> 01:11:42,314
من كان ذلك ؟

631
01:11:42,596 --> 01:11:44,473
(. . . نيد)

632
01:11:44,764 --> 01:11:46,959
(نيدرمان)

633
01:11:48,768 --> 01:11:51,123
. . . (فيكتور) , (فيكتور)

634
01:11:54,691 --> 01:11:59,481
. . . (نيدرمان)
سيموت بسبب فعلته

635
01:12:03,200 --> 01:12:05,111
! سيموت بفعلتهِ هذه

636
01:12:08,363 --> 01:12:11,878
. . . "سيرة (ليزبيث سالاندر) الذاتيّة"

637
01:12:14,043 --> 01:12:19,834
أيمكن لأحد إثبات ما مكتوب هنا ؟ -
مستحيل . ليس لديهم أيّ برهان -

638
01:12:21,643 --> 01:12:26,273
. إنّ (بلومكفيتش) ليس أحمقاُ
(ولا (إريكا بيرغر

639
01:12:27,963 --> 01:12:34,152
علينا التصدي لذلك بمزيد
من الدقة للسيطرة عليهما

640
01:12:34,363 --> 01:12:36,831
اضغط الزر الأخضر

641
01:12:38,082 --> 01:12:41,472
. ليس لديك الكثير من الوقت
لا بدّ وأن نزيد الضغط

