1
00:00:00,050 --> 00:00:03,963
دور من اليوم ؟ -
مالين) , صحيح ؟)

2
00:00:04,346 --> 00:00:06,302
مرحباً . كيف هيّ الأمور ؟

3
00:00:07,056 --> 00:00:11,766
أتريد سوشي ؟ -
لا أريد سمك . أريد دجاج ترياكي -

4
00:00:12,186 --> 00:00:15,576
هل ستتناول طعام الغداء (ميكي) ؟ -
كلاّ , ليس لدي وقت -

5
00:00:15,939 --> 00:00:19,648
حسناً . (إيريكا) , 8 قطع ؟

6
00:00:22,070 --> 00:00:25,346
أيمكنني استبدال البطارية معك ؟
بطاريتي فارغة

7
00:00:26,574 --> 00:00:30,203
ميكي) . . . ألقِ نظرة)

8
00:00:33,331 --> 00:00:37,085
. إنّه شخص مجهول
أعتقد أنّه نفس الشخص في المرّة الأخيرة

9
00:00:37,459 --> 00:00:40,769
هل استلمتِ الكثير ؟ -
استلمت واحدة الأسبوع الماضي -

10
00:00:41,128 --> 00:00:44,518
لمَ لم تقولين شيئاً ؟ -
لم أعتبر الأمر جديّاً -

11
00:00:49,637 --> 00:00:52,788
نبقي الأمر بيننا . لنتحدث
في الأمر لاحقاً اليوم

12
00:00:53,140 --> 00:00:55,529
هل آخذها أذن ؟ -
أجل -

13
00:00:58,854 --> 00:01:02,324
أتوّدين 8 قطع ؟ -
لست جائعة اليوم -

14
00:01:02,690 --> 00:01:04,885
لن أتناول شيء

15
00:01:13,409 --> 00:01:15,877
يجب أن تكوني في جلسة الاستماع

16
00:01:32,718 --> 00:01:35,835
وأخيراً التقينا

17
00:01:36,179 --> 00:01:39,251
(المدعي العام (إيكسترم

18
00:01:46,939 --> 00:01:53,333
قد نرى في أن هذا التحقيق الأولي
يعتبر محادثة أكثر من كونهِ استجواباً

19
00:01:53,819 --> 00:01:57,778
طريقة لوضع بعض الترتيبات
للقصة المعقدة

20
00:01:58,158 --> 00:02:02,037
أفترض أنّه ليس لديكِ
أيّ شيء ضد ذلك

21
00:02:03,913 --> 00:02:06,985
التهم الموجّهة ضدك خطرة جداً

22
00:02:07,333 --> 00:02:13,283
لكن بكوني مدعٍ عام , عليّ
أن أضع في الحسبان جميع الظروف المخففة

23
00:02:13,754 --> 00:02:18,350
, من المهم أن تكوني على علمٍ بذلك
من أجل مصلحتك

24
00:02:23,681 --> 00:02:26,639
. هذا سؤال بسيط
جاوبي بنعم أو لا

25
00:02:26,975 --> 00:02:29,694
"عندما ذهبتِ إلى "غوسبرغ
. . . لتلتقي بوالدكِ

26
00:02:30,020 --> 00:02:33,808
هل كان لديكِ خطط . . .
لتقتليه بعد ذلك ؟

27
00:02:36,693 --> 00:02:41,483
إذن , سأسأل المحامي ثانية
ليحاول أن يجعل (سالاندر) تجيب

28
00:02:41,906 --> 00:02:47,663
بعدها أكّرر إن كان
موكلي سيقرر إن كانت ترغب في الإجابة

29
00:02:56,669 --> 00:03:01,663
عليّ أن اطلب من المحامي
(أن يخوض في محادثة جادة مع الآنسة (سالاندر

30
00:03:03,550 --> 00:03:07,065
أقول هذا لمصلحتها

31
00:03:13,561 --> 00:03:15,756
. . . حسناً

32
00:03:16,062 --> 00:03:21,090
فوجئت بأنّها كانت صغيرة جداً
وضعيفة , كالفتاة الصغيرة

33
00:03:21,525 --> 00:03:25,438
. ستبدأ المحاكمة في الـ 13
بعدها على المجلة أن تكون جاهزة

34
00:03:25,821 --> 00:03:28,460
علينا أن نطبع قبل ذلك بأسبوع

35
00:03:28,782 --> 00:03:32,616
كيف سنكون قادرين على ذلك ؟ -
علينا أن نساعد بعضنا البعض -

36
00:03:33,995 --> 00:03:39,706
(تكتبان أنتِ و (مالين) عن (تيليبوريان
"والقليل عن "سانت ستيفن

37
00:03:40,167 --> 00:03:43,125
تقريباً 30 صفحة . هل ذلك مناسب ؟

38
00:03:43,462 --> 00:03:45,612
أجل , لا بأس -
جيّد -

39
00:03:48,425 --> 00:03:50,097
. . . حسناً

40
00:03:51,302 --> 00:03:54,021
بعدها , ثمة أمرٍ آخر

41
00:03:56,557 --> 00:04:00,835
استلمت رسالتين من مجهول على البريد الإلكتروني

42
00:04:01,228 --> 00:04:04,300
, خلال الأسبوع الماضي
ينبغي أن تعرف ذلك

43
00:04:05,316 --> 00:04:07,034
تهديدات ؟

44
00:04:11,988 --> 00:04:15,503
! تبّاً
من الأحمق الذي أرسلهما ؟

45
00:04:15,866 --> 00:04:19,222
هل بلّغتِ الشرطة بذلك ؟ -
لا أريد أن تعرف الشرطة -

46
00:04:19,578 --> 00:04:23,048
(إنّها تهديدات خطرة على (إيريكا

47
00:04:23,414 --> 00:04:28,613
. أخذنا الأمر على محمل الجد
لكن لا أريد أن تتواجد الشرطة في المكتب

48
00:04:29,045 --> 00:04:33,516
لذا , ستتجاهلها فحسب ؟ -
ليس هذا ما أقوله -

49
00:04:33,923 --> 00:04:36,278
سأحلّها بطريقتي -
كيف ؟ -

50
00:04:36,593 --> 00:04:40,871
. لن تهتم الشرطة بها
! لا يكترثون للأمر

51
00:04:41,264 --> 00:04:45,177
! أرجوكم , توقفوا ! إلهي

52
00:04:46,019 --> 00:04:50,490
لم أتلقَ المزيد , ولم يكن هنالك
أيّ ضرر . لننسَ الأمر فحسب

53
00:04:52,066 --> 00:04:55,103
المادة التالية -
ثلاثون صفحة -

54
00:04:55,444 --> 00:04:59,323
ماذا عن (ليزبيث سالاندر) ؟ -
إنّها بخير , تحت ظل الظروف -

55
00:04:59,698 --> 00:05:02,849
ماذا تقولين بشأن الاتهامات ؟ -
لا تعليق -

56
00:05:03,202 --> 00:05:06,751
عليكِ أن تدافعي عنها
ومن المؤكد لديكِ شيء لتقوليه

57
00:05:10,708 --> 00:05:15,577
مرحباً يا أعزائي . تجلسون هنا ؟
أعتذر عن تأخري

58
00:05:16,004 --> 00:05:17,960
من الجيّد أنكم أكلتم مسبقاً

59
00:05:18,256 --> 00:05:22,010
. متأكد بأنّكِ ستستمتعين بهذا
إنّها سيرة (ليزبيث) الذاتية

60
00:05:22,385 --> 00:05:25,821
ماذا ؟ متى كتبتها ؟

61
00:05:26,179 --> 00:05:28,488
ذلك لا يهم

62
00:05:32,644 --> 00:05:35,602
بيورمان)" ؟)"
هل هو وصيّ (ليزبيث) ؟

63
00:05:37,649 --> 00:05:41,437
ما هذا ؟ -
إنّه فيلم -

64
00:05:41,819 --> 00:05:43,855
شاهديه بنفسكِ

65
00:05:45,032 --> 00:05:50,584
وافقت (ليزبيث) بأنّ نستخدمه
خلال المحاكمة , إن أصبح في متناول اليد

66
00:07:01,685 --> 00:07:03,755
أتريد البعض ؟

67
00:07:42,846 --> 00:07:46,964
هل (ليزبيث) بكامل صحتها الآن ؟ -
أجل , يمكن استجوابها الآن -

68
00:07:47,350 --> 00:07:51,707
بدنيّاً هي بخير -
لكن ربما ليس عقليّاً ؟ -

69
00:07:52,105 --> 00:07:56,656
(من المعروف أنّ (ليزبيث
كانت تتعالج في مصحة عقليّة لعدة سنوات

70
00:07:57,068 --> 00:08:00,583
أتظنّ أنّها ما تزال مختلة عقليّاً ؟

71
00:08:00,946 --> 00:08:03,585
لا أستطيع تشخيص حالتها

72
00:08:03,907 --> 00:08:07,138
لقد طلبت تحقيقاً نفسيّاً
للعثور على الإجابة

73
00:08:07,494 --> 00:08:10,691
من سيكون الطبيب ؟ -
(بيتر تيليبوريان) -

74
00:08:11,039 --> 00:08:14,509
إنّه رئيس الطب النفسي
"في مستشفى "سانت ستيفن

75
00:08:14,875 --> 00:08:18,584
. . . (بيتر تيليبوريان)
يا لها من مفاجأة

76
00:08:39,022 --> 00:08:40,580
كريستر) ؟)

77
00:08:47,654 --> 00:08:50,373
هل هيّ من نفس المرسل ؟ -
أجل -

78
00:08:55,579 --> 00:08:58,730
"الأمر يزداد سوءاً . عليكم جميعاً"

79
00:08:59,082 --> 00:09:01,152
هل الأمر بشأننا ؟

80
00:09:01,459 --> 00:09:05,054
هل حاول (ميكي) تعقب المرسل ؟ -
اتصل بأحدهم -

81
00:09:05,421 --> 00:09:08,857
. لم ينفع ذلك كثيراً
علينا أن نتصل ونبلغ الشرطة

82
00:09:09,218 --> 00:09:13,609
لا يمكننا انتظار حدوث مكروه -
أريد التحدث إلى (ميكائيل) أولاً -

83
00:09:14,013 --> 00:09:18,768
سأتصل به الآن -
كلاّ . أنا مسؤولة النشر -

84
00:09:19,184 --> 00:09:23,621
. وأنا التي تلّقت تلك الرسائل
(لن أتصرف دون معرفة (ميكائيل

85
00:09:25,440 --> 00:09:29,752
. علينا أن نتشبث معاً
ونتحد . خاصة الآن

86
00:09:33,948 --> 00:09:35,904
(سأتصل بـِ (ميكائيل

87
00:09:43,831 --> 00:09:49,383
<i>, ميكائيل بلومكفيتش) . لا يمكنني الرد الآن)
لكن رجاءً اترك رسالة</i>

88
00:09:50,504 --> 00:09:54,736
<i>أين أنت (ميكي) ؟
لقد تلّقيت رسالة أخرى</i>

89
00:09:55,133 --> 00:09:59,046
<i>. ليس الأمر بشأني الآن فحسب
يبدو الأمر غير مطمئناً للغاية</i>

90
00:09:59,429 --> 00:10:01,465
<i>! اتصل بي لاحقاً</i>

91
00:10:08,938 --> 00:10:11,168
(مرحباً (ليزبيث

92
00:10:16,903 --> 00:10:21,419
عليكِ أن تعلمي بأنّي آسف
لأنّكِ وصلتِ إلى هذا الوضع

93
00:10:22,825 --> 00:10:26,215
سأحاول مساعدتكِ
بجميع السُبل الممكنة

94
00:10:28,205 --> 00:10:34,041
أتمنى أن نتعاون أنا وأنتِ

95
00:10:36,254 --> 00:10:41,567
فكّرت في أن نعرف بعضنا أكثر

96
00:10:42,009 --> 00:10:44,239
خلال ذلك الوقت

97
00:10:45,596 --> 00:10:48,064
. . . كنتِ عنيدة

98
00:10:48,390 --> 00:10:53,066
وصعبٌ جداً التعامل . . .
مع فتاة ذات الـ 12 ربيعاً

99
00:10:55,980 --> 00:10:58,699
قمتِ بعضّ إصبعي ذات مرّة

100
00:10:59,901 --> 00:11:02,335
أتذكرين ؟

101
00:11:04,821 --> 00:11:09,451
لم تفهمي بأنّ تلك اللمسة
. . . قد تكون جزءً من العلاج

102
00:11:09,869 --> 00:11:13,942
وأنّها تخلق التقرب والثقة . . .

103
00:11:16,082 --> 00:11:19,040
هذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال

104
00:11:23,922 --> 00:11:27,153
. . . أتدركين بأنّي ذلك الشخص

105
00:11:27,508 --> 00:11:31,023
الذي كان لديه الاحتماليّة . . .
الأكبر لمساعدتكِ ؟

106
00:11:35,975 --> 00:11:37,931
أتدركين ذلك ؟

107
00:11:45,984 --> 00:11:50,933
مرحباً . أما تزالين هنا ؟ -
اتصلت بك عدّة مرّات -

108
00:11:51,364 --> 00:11:54,595
كنت أكتب وقمت بإغلاقه

109
00:11:55,825 --> 00:11:58,180
نفس المرسل

110
00:12:01,248 --> 00:12:06,117
. حاول (كريستر) الاتصال بالشرطة
لكنّي ردعته

111
00:12:08,380 --> 00:12:11,656
علينا حلّ هذهِ المشكلة الآن

112
00:12:12,842 --> 00:12:15,800
أنا وأنت من يدير المجلة

113
00:12:16,137 --> 00:12:20,688
. لدينا مسؤوليّات تجاه موظفينا
ليس الأمر يخصنا أنا وأنت فقط الآن

114
00:12:21,100 --> 00:12:25,093
لقد اتصلت بأحد القراصنة
(صديق لـِ (ليزبيث) , اسمه (بليج

115
00:12:25,478 --> 00:12:27,867
إذن , لا يجب علينا تبليغ الشرطة ؟

116
00:12:28,190 --> 00:12:32,388
, أيّ شخص يمكنه إيجاد المرسل
فإنّه هو , لكن يتطلب وقتاً

117
00:12:32,776 --> 00:12:35,495
أسرع من بحث الشرطة

118
00:12:35,821 --> 00:12:39,018
هل نتحدث عن أيام ؟ أم أسابيع ؟

119
00:12:43,370 --> 00:12:45,600
بكلّ صراحة : لا أعلم

120
00:12:47,999 --> 00:12:53,073
"لو افترضنا أنّ لدى "الألفيّة
. . . ما ستنشره

121
00:12:53,504 --> 00:12:55,495
ماذا يمكن أن يكون لديهم إذن ؟ . . .

122
00:12:55,798 --> 00:13:01,555
أسوأ الاحتمالات أنّ لديهم
(نسخة من التحقيق خاصة (يورك

123
00:13:04,514 --> 00:13:07,665
لكن قد لا يعلمون بشأن أعمالنا

124
00:13:08,017 --> 00:13:13,296
. لكن لديه مصداقية عالية
والأمر ذاته ينطبق على المجلة

125
00:13:18,610 --> 00:13:23,161
ربما يمكننا إضعاف المصداقية
بطريقة ما ؟

126
00:13:28,161 --> 00:13:30,880
. . . على كلّ حال

127
00:13:31,206 --> 00:13:35,358
, علينا أن نضع نهاية للأمر . . .
للأبد

128
00:14:13,536 --> 00:14:16,733
اتصلت بنا عند الساعة
الثالثة والربع ليلاً

129
00:14:17,080 --> 00:14:20,550
أقفلت على نفسها في غرفة
في الطابق العلوي

130
00:14:20,917 --> 00:14:24,193
وصلنا هناك بعد 20 دقيقة -
هل عثرت على أيّ آثار ؟ -

131
00:14:24,545 --> 00:14:29,414
. اهتمت الشرطة بالأمر
لقد قمنا بتركيب أجهزة إنذار في المنزل

132
00:14:30,717 --> 00:14:33,515
أخبرتني (إيريكا) بأمر الرسائل

133
00:14:33,845 --> 00:14:36,803
من الأرجح أنّها متعلقة
بما حدث ليلة البارحة

134
00:14:37,140 --> 00:14:40,689
. يحاول صديق لي أن يتعقبهم
لا أريد أن تتدخل الشرطة

135
00:14:41,060 --> 00:14:45,292
. عليك أن تفعل هذا الآن
(الأمر متعلقٌ بتهديدات تجاهك أنت و (إيريكا

136
00:14:45,689 --> 00:14:47,805
تجاهي ؟ -
أجل , تجاهك أنت حتّى -

137
00:14:48,108 --> 00:14:51,305
اشتغل الإنذار الصامت خاصتك
ليلة البارحة

138
00:14:57,492 --> 00:15:02,964
. وصلنا بعد 17 دقيقة
. . . عندما فتشنا الشقة

139
00:15:03,414 --> 00:15:07,930
عثرنا على 180 غراماً من الكوكايين . . .
مخبأ في واحدة من مكبّرات الصوت

140
00:15:08,335 --> 00:15:12,692
و 120 ألف كرونة سويدية نقداً
في خزانة ملابسك

141
00:15:13,090 --> 00:15:16,162
! ما هذا ؟ -
إنّهم يحاولون توريطك -

142
00:15:16,508 --> 00:15:19,739
نظراً لعدم استطاعتهم الوصول للمجلة

143
00:15:20,972 --> 00:15:23,850
أما تزال هناك ؟ -
النقود فقط -

144
00:15:24,182 --> 00:15:26,173
تمّ إخراج الكوكايين

145
00:15:31,940 --> 00:15:36,650
(عليّ أن أتصل بـِ (إيريكا -
أعتقد أنّها نائمة -

146
00:15:44,994 --> 00:15:47,588
(إيريكا) -
هذا أنا -

147
00:15:54,335 --> 00:15:56,371
! أعلم ما حدث . الأمر مزعج

148
00:15:56,672 --> 00:16:01,029
أود رؤيتكِ . أيمكنني المجيء ؟ -
كلاّ , لا تأتِ هنا -

149
00:16:02,302 --> 00:16:04,418
سنتحدث في الأمر لاحقاً

150
00:16:04,720 --> 00:16:08,030
أريد رؤيتكِ الآن -
عليّ أن أنام لبضع ساعات -

151
00:16:12,143 --> 00:16:13,815
عند الثالثة تماماً إذن ؟

152
00:16:14,103 --> 00:16:16,458
عند (سامير غريتا) ؟

153
00:16:17,648 --> 00:16:22,324
هل ستأتي أم لا ؟ -
عند الثالثة . سآتي -

154
00:16:22,737 --> 00:16:25,297
جيّد . وداعاً -
وداعاً -

155
00:16:39,793 --> 00:16:43,627
سأطبع هذهِ الثلاث صفحات

156
00:16:44,005 --> 00:16:46,724
أسمعت شيئاً من (إيريكا) ؟

157
00:16:47,050 --> 00:16:51,646
تحدثت معها . شعرت بسوء ليلة البارحة
وأرادت النوم خلال وقت النهار

158
00:16:52,054 --> 00:16:55,933
كيف حالها الآن ؟ -
أفضل . تبّاً , عليّ أن أذهب -

159
00:16:56,309 --> 00:16:58,743
هل تلقت أيّة رسائل أخرى ؟

160
00:16:59,061 --> 00:17:03,691
لقد قمنا بعملٍ رائع جداً
في هذهِ النسخة , جميعنا

161
00:17:04,107 --> 00:17:08,339
هل سنشرب البيرة لاحقاً ؟ -
كلاّ , لديّ اجتماع الآن -

162
00:17:08,736 --> 00:17:13,207
. . . ثمة شكوك حول عدد الأشخاص

163
00:17:13,617 --> 00:17:17,007
"المتصلين بنشاطات "القِسم

164
00:17:17,369 --> 00:17:21,123
في النهاية سيكون هنالك المزيد
من لا نعلم بأمرهم بعد

165
00:17:21,499 --> 00:17:26,254
لقد حددنا الأشخاص الرئيسيين
وسيتم القبض عليهم في خطوة منسقة

166
00:17:26,668 --> 00:17:30,297
سيكون هناك المزيد
من المعلومات لاحقاً

167
00:17:32,091 --> 00:17:37,688
. إنّها الـ 2 و 50 دقيقة الآن
نتوقف وسنكمل الاجتماع بعد ساعة

168
00:17:40,015 --> 00:17:43,166
هل حدث شيءٌ ما اليوم ؟ -
كان (كلينتون) يخضع للديلزة -

169
00:17:43,518 --> 00:17:45,873
أمّا الآخرون فكانوا
يأتون ويذهبون

170
00:17:46,187 --> 00:17:49,543
(و (جوناس ساندبيرغ
هو الوحيد الذي كان اجتماعيّاً

171
00:17:49,899 --> 00:17:55,212
عند الـ 10 والنصف التقى بشخصين
"عند مطعم للبيتزا في "ليدينغ

172
00:17:55,654 --> 00:17:59,169
التقى بمن ؟ -
لا أعرفهما -

173
00:17:59,533 --> 00:18:02,570
بدا وكأنهما من أوروبّا الشرقية -
(هؤلاء هم الأخوة (نيكوليتش -

174
00:18:02,911 --> 00:18:07,348
, "تومي) و (ميرو نيكوليتش) . من "صربيا)
"لكنّهما يعيشان في "هودينغ

175
00:18:07,748 --> 00:18:11,024
. أنواعٌ كريهة جداً
قناصة خلال الحرب الأهلية

176
00:18:11,377 --> 00:18:15,734
ميرو) مطلوبٌ للاعتداء)
لكنّهم يعيشون في "صربيا" معظم الوقت

177
00:18:16,131 --> 00:18:18,087
(ميكائيل)

178
00:18:27,643 --> 00:18:29,599
(مرحباً (سامير

179
00:18:32,479 --> 00:18:35,437
أعتذر عن تأخري

180
00:18:38,568 --> 00:18:41,878
كيف حالكِ ؟ -
ما رأيك ؟ -

181
00:18:42,238 --> 00:18:45,116
لمَ لم تتصلين ليلة البارحة ؟ -
ما الذي كنت ستفعله ؟ -

182
00:18:45,449 --> 00:18:49,886
"اتصلت بأمن "ميلتون
لأنّي احتجت للمساعدة

183
00:18:57,336 --> 00:18:59,804
(علينا أن ننسحب (ميكي

184
00:19:02,131 --> 00:19:06,921
(مطعم (سامير
قم بتحويلي بسرعة من فضلك

185
00:19:13,725 --> 00:19:18,515
لقد أوقفت المجلة
واتصلت بمكتب الطباعة

186
00:19:21,023 --> 00:19:24,777
الأمر يتعلق بسلامة
مالين) و (كريستر) أيضاً)

187
00:19:25,153 --> 00:19:29,510
هل اتصلتِ بمكتب الطباعة ؟ -
لا أريد أن أتحمل المسؤولية -

188
00:19:29,908 --> 00:19:32,263
الأمر خطرٌ للغاية -
تبّاً -

189
00:19:32,576 --> 00:19:35,568
(ثمة اتصال لك (ميكي -
كلاّ , ليس الآن -

190
00:19:35,912 --> 00:19:38,107
إنّهم مهم جداً

191
00:19:46,880 --> 00:19:48,518
عذراً

192
00:19:58,266 --> 00:19:59,904
! انبطحوا

193
00:20:00,183 --> 00:20:02,822
! إنّهم يطلقون النار -
سنسلك طريقاً مختصراً -

194
00:20:07,983 --> 00:20:09,860
! ما هذا

195
00:20:35,883 --> 00:20:37,202
! انبطحوا

196
00:20:44,265 --> 00:20:47,575
! الشرطة ! الشرطة
! أظهر يديك

197
00:20:50,396 --> 00:20:51,715
! الآن

198
00:20:52,899 --> 00:20:56,448
! الشرطة ! أظهر يديك

199
00:21:00,280 --> 00:21:02,236
أأنت بخير ؟

200
00:21:06,244 --> 00:21:08,360
أأنت بخير ؟

201
00:21:10,499 --> 00:21:14,333
هاك , لتنظف نفسك -
كيف حالك ؟ -

202
00:21:15,169 --> 00:21:18,878
أخرجيهما بأسرع وقت ممكن

203
00:21:19,257 --> 00:21:22,135
! إنّنا نخرج من المطبخ

204
00:21:22,467 --> 00:21:26,380
<i>. . . كان الشرطيّان يأكلان في المطعم</i>

205
00:21:26,763 --> 00:21:31,041
<i>, وتعرفا على الأخوة
الذي كان أحدهما مطلوباً لتهمة الاعتداء</i>

206
00:21:31,435 --> 00:21:35,553
<i>اندلع إطلاق النار عندما أرادا
إلقاء القبض عليهما , لكن لم يصب أحد</i>

207
00:21:35,938 --> 00:21:39,647
<i>الأخوان مشتبه بهما
لمحاولة القتل</i>

208
00:21:41,401 --> 00:21:44,120
! تبّاً

209
00:21:44,447 --> 00:21:46,961
! سحقاً

210
00:21:52,912 --> 00:21:56,427
(تحدثت مع (كريستر) و (مالين

211
00:21:57,624 --> 00:22:01,094
لا يمكنهما البقاء في المكتب الآن -
. . . كلاّ -

212
00:22:06,591 --> 00:22:09,310
كان من الممكن أن نُقتل

213
00:22:09,636 --> 00:22:11,592
كلانا

214
00:22:15,432 --> 00:22:19,471
لا توجد مهنة
يستحق أن يموت المرء من أجلها

215
00:22:22,522 --> 00:22:24,274
كلاّ

216
00:22:29,820 --> 00:22:34,974
, (لا نعلم إن كانوا يريدون قتلك (ميكائيل
أو (إيريكا) أيضاً

217
00:22:36,534 --> 00:22:41,369
لكنّ الفكرة هي أنّ الشرطة
. . . ستعثر على مخدرات ونقود

218
00:22:41,788 --> 00:22:45,258
ويقرنونها باتفاقية
المخدرات اليوغسلافية

219
00:22:45,626 --> 00:22:50,654
ماذا عن الآخرين في المكتب ؟ -
نغلق المكتب لبضعة أيام -

220
00:22:51,090 --> 00:22:56,039
ونؤجل نشر المجلة أيضاً

221
00:22:57,845 --> 00:23:00,757
بعدها أقترح حماية شخصية
(لك ولـِ (إيريكا

222
00:23:01,099 --> 00:23:04,853
كلاّ , لا أريد من أحدٍ أن يتبعني

223
00:23:06,312 --> 00:23:11,386
سنرى كيف ستتطور الأمور -
هل اتصلت بها ؟ -

224
00:23:12,818 --> 00:23:14,570
ما الذي سيحدث ؟

225
00:23:14,860 --> 00:23:18,057
سأصر على عناية نفسية
. . . (لـِ (ليزبيث سالاندر

226
00:23:18,407 --> 00:23:21,524
وبعدها سجن لمدة طويلة . . .

227
00:23:21,867 --> 00:23:24,301
ألا ينبغي أن يكون ذلك بالطريقة المعاكسة ؟

228
00:23:24,620 --> 00:23:27,180
. . . أجل , لكن في هذهِ القضيّة

229
00:23:27,498 --> 00:23:31,252
التقرير النفسي واضحٌ جداً

230
00:23:31,627 --> 00:23:34,346
حيث لا يوجد لديّ بديل

231
00:23:34,671 --> 00:23:36,468
شكراً جزيلاً لك

232
00:23:37,757 --> 00:23:42,512
<i>محاكمة (ليزبيث سالاندر) تبدأ
هنا في محكمة "ستوكهولم" الجزئية</i>

233
00:23:42,928 --> 00:23:46,045
<i>, عند الواحدة مساءً
بعد ساعة تقريباً</i>

234
00:23:46,390 --> 00:23:52,499
<i>, متوقع استمرارها مدة ثلاثة أيام
بحضورٍ كبير , كما يمكنكم أن تروا</i>

235
00:23:52,979 --> 00:23:56,494
<i>, خلال التحقيق الأولي
. . . الشرطة والمدعي العام</i>

236
00:23:56,858 --> 00:24:00,817
<i>, قد قدموا معلومات لوسائل الإعلام
. . . في حين أنّ الدفاع رفض</i>

237
00:24:01,195 --> 00:24:04,505
إلهي . هل حان الوقت ؟

238
00:24:07,701 --> 00:24:10,818
لم أنم لساعة ليلة البارحة -
سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام -

239
00:24:11,164 --> 00:24:13,120
! بالطبع

240
00:24:17,294 --> 00:24:19,250
ستسير الأمور بخير

241
00:24:20,588 --> 00:24:24,740
إذن -
شكراً . أراكَ لاحقاً . وداعاً -

242
00:26:18,862 --> 00:26:20,773
. . . لا يسعني سوى الندم

243
00:26:21,072 --> 00:26:25,463
على أنّ (ليزبيث) لم تقل
كلمة واحدة خلال جلسات الاستماع السبع

244
00:26:25,868 --> 00:26:30,623
لكنّ الحقيقة لا تضعف
أيّاً من التهم

245
00:26:31,040 --> 00:26:32,792
شكراً

246
00:26:33,083 --> 00:26:37,042
إذن سأسمح للمحامي بأن يتحدث

247
00:26:37,421 --> 00:26:39,218
شكراً

248
00:26:40,423 --> 00:26:44,052
, من جانب الدفاع
فإنّنا نرفض كلّ التهم

249
00:26:44,427 --> 00:26:48,466
سنثبت بأنّ دعاوي المدعي العام
. . . غير صحيحة

250
00:26:48,848 --> 00:26:52,682
وأنّه تم تعرض موكلتي
لانتهاكات قانونيّة خطرة

251
00:26:53,061 --> 00:26:56,371
وسأطالب ببراءة موكلتي

252
00:26:56,730 --> 00:27:01,008
وأنّ وصايتها ستُلغى
ويطلق سراحها في الحال

253
00:27:02,360 --> 00:27:04,157
شكراً

254
00:27:04,446 --> 00:27:07,483
ألدى المدعي العام أيّ شيء لإضافته ؟

255
00:27:07,824 --> 00:27:14,502
لعدة أسباب , أقترح أنّ هذهِ المحاكمة
ستجري خلف أبواب مغلقة

256
00:27:14,996 --> 00:27:19,308
تدور القضيّة حول حالة الشخص
النفسيّة والرعاية الاجتماعية

257
00:27:19,710 --> 00:27:22,861
وحول مادة تصنّف على أنّها سريّة

258
00:27:23,212 --> 00:27:27,444
وفي بعض المناطق
قد تؤثر على الأمن القومي

259
00:27:33,972 --> 00:27:36,202
سنتحدث الليلة

260
00:27:48,444 --> 00:27:50,275
تبدو جيدة

261
00:27:51,071 --> 00:27:56,099
سأبدأ بجهد لعمل بعض الوضوح

262
00:27:56,533 --> 00:27:59,605
"بخصوص سبب ذهابكِ إلى "غوسبرغ

263
00:27:59,954 --> 00:28:04,425
. لمحاولتكِ قتل والدك
(أليكساندر زالاشينكو)

264
00:28:10,590 --> 00:28:14,424
أينبغي أن نفسر صمتكِ
كبيان أنّكِ لن تجيبي على السؤال ؟

265
00:28:14,800 --> 00:28:17,553
أوّد وبكل سرور أن أجيب على الأسئلة

266
00:28:20,264 --> 00:28:22,983
إذن ربما يمكنكِ الإجابة على السؤال

267
00:28:23,309 --> 00:28:26,506
لم أسمع أيّة سؤال

268
00:28:28,689 --> 00:28:32,841
سألتكِ إن كنتِ قد ذهبتِ إلى
غوسبيرغ" بنيّة قتل والدك"

269
00:28:33,234 --> 00:28:36,590
كلاّ , قلت بأنّك أردت
. . . أن تسلط الضوء

270
00:28:36,946 --> 00:28:41,019
"في سبب ذهابي إلى "غوسبيرغ
لمحاولتي قتل والدي

271
00:28:41,410 --> 00:28:44,800
كانت ذلك تصريحاً عاماً
حيث كنت متوقعاً جوابي

272
00:28:45,162 --> 00:28:48,438
أجيبي على السؤال -
لا -

273
00:28:49,332 --> 00:28:53,291
لا , ماذا ؟ -
ذلك جواب السؤال -

274
00:29:00,843 --> 00:29:04,119
وضعتِ فأساً في رأس والدكِ ؟

275
00:29:04,472 --> 00:29:05,871
نعم

276
00:29:06,139 --> 00:29:10,929
أصيب بجراحٍ بالغة
وأزعم أنّ هذه محاولة للقتل

277
00:29:12,312 --> 00:29:13,984
ما وجهة نظرك ؟

278
00:29:14,272 --> 00:29:18,106
. اثنان من الادعاءات
ما الذي ينبغي أن يكون لي رأيٌ فيه ؟

279
00:29:18,485 --> 00:29:22,319
إن كان الفأس الذي وضعتيه
في رأس والدكِ هو محاولة للقتل

280
00:29:22,695 --> 00:29:26,165
. لم تكن محاولة للقتل
كانت دفاعاً عن النفس

281
00:29:38,545 --> 00:29:40,058
شكراً

282
00:29:40,337 --> 00:29:43,249
أخبريني إن احتجتِ لشيء

283
00:29:43,590 --> 00:29:47,219
أيمكنكِ إحضار سجائر ؟ -
انسي الأمر -

284
00:29:58,687 --> 00:30:00,405
شكراً

285
00:30:11,741 --> 00:30:13,936
مرحباً -
مرحباً -

286
00:30:24,294 --> 00:30:28,731
ما شعور أن تتم حراستك ؟ -
حسناً , ليس سيئاً -

287
00:30:29,132 --> 00:30:32,090
طالما يبقون في الخارج

288
00:30:39,641 --> 00:30:41,677
. . . (إيريكا)

289
00:30:44,395 --> 00:30:46,829
لم أستطع فعلها

290
00:30:54,655 --> 00:30:56,850
أنت أناني

291
00:30:57,157 --> 00:30:59,307
وغبي

292
00:31:06,582 --> 00:31:11,451
. سأبقى في المنزل هذا الأسبوع
والأسبوع القادم

293
00:31:11,879 --> 00:31:16,270
أريد أن أتأكد أنّني
اتخذت القرار الصائب

294
00:31:16,675 --> 00:31:18,233
. . . حسناً

295
00:31:24,474 --> 00:31:27,864
هل الأمر بشأننا أم "الألفيّة" ؟

296
00:31:28,227 --> 00:31:30,695
. . . كلاهما

297
00:31:31,020 --> 00:31:32,976
أعتقد . . .

298
00:31:34,858 --> 00:31:36,849
سأكون على اتصال

299
00:31:42,740 --> 00:31:44,696
اعتني بنفسك

300
00:31:48,078 --> 00:31:49,477
تبّاً

301
00:32:03,341 --> 00:32:05,696
سالاندر) , حان الوقت)

302
00:32:10,140 --> 00:32:14,258
. . . سيرة (ليزبيث سالاندر) الذاتية المزعومة

303
00:32:14,644 --> 00:32:17,204
تفتقر للمصداقية . . .

304
00:32:18,690 --> 00:32:22,205
هناك عدد من الادعاءات
. . . على أناس مختلفة

305
00:32:22,569 --> 00:32:25,037
كلّ واحد منهم
أكثر سخفاً من الآخر

306
00:32:26,196 --> 00:32:28,835
. . . كلّ شيء يعتبر تعبيراً

307
00:32:29,157 --> 00:32:34,151
لمرض جنون العظمة
(الذي تعاني منه (ليزبيث سالاندر

308
00:32:35,371 --> 00:32:37,327
أيمكنك إعطاء مثالاً ؟

309
00:32:37,623 --> 00:32:43,732
وصف الاغتصاب هو الأكثر وضوحاً

310
00:32:44,213 --> 00:32:46,568
. . . وكأنّها تدعي

311
00:32:46,882 --> 00:32:51,558
(بأنّ وصيها , المحامي (بيورمان
مذنباً بهذا الأمر

312
00:32:51,970 --> 00:32:56,805
. . . كامل القصة , بمجمل التفاصيل

313
00:32:57,225 --> 00:33:02,936
تشكل مثالاً كلاسيكيّاً
. . . على ذلك النوع من الأوهام البشعة

314
00:33:03,397 --> 00:33:06,867
التي يميل الأطفال فيها للظهور

315
00:33:08,735 --> 00:33:12,523
, لكن (ليزبيث) لم تعد طفلة
إنّها امرأة راشدة

316
00:33:12,906 --> 00:33:15,136
. . . لا يزال يتعيّن أن نقرر

317
00:33:15,450 --> 00:33:21,685
على أيّ مستوً عقلي
هي الآن

318
00:33:23,041 --> 00:33:25,953
لكن من حيث المبدأ
فأنت على حق

319
00:33:27,210 --> 00:33:29,360
أفهم ذلك

320
00:33:32,047 --> 00:33:37,599
(في عام 1993 , خضعت (ليزبيث
"للدخول إلى مستشفى "سانت ستيفن

321
00:33:38,929 --> 00:33:42,205
, خلال السنوات التي عاشتها هناك
كنت أنت المسؤول عنها

322
00:33:42,557 --> 00:33:45,151
هل ذلك صحيح ؟ -
أجل -

323
00:33:46,645 --> 00:33:49,955
كم عدد الأيّام التي كانت مقيّدة فيها ؟

324
00:33:50,315 --> 00:33:52,829
: بعبارةٍ أخرى
مثبّتة في السرير

325
00:33:53,151 --> 00:33:56,780
. لا يمكنني التذكر حقاً
لكن ليس لمرّاتٍ عديدة

326
00:33:57,738 --> 00:33:59,729
كم تقريباً ؟

327
00:34:00,991 --> 00:34:06,019
. من المحتمل . . . ثلاثون مرّة
لكنّي لا أفهم أهميّة هذا السؤال

328
00:34:06,454 --> 00:34:10,527
زعمت (ليزبيث) نفسها
أنّها كانت 381 يوماً

329
00:34:10,918 --> 00:34:14,706
. هذا من محض الخيال
ليس لذلك أيّ معنى

330
00:34:15,087 --> 00:34:18,443
أخبرني إذن , ألم تكن مربوطة
. . . لأكثر من سنة

331
00:34:18,800 --> 00:34:22,031
خلال السنتين التي عاشتهما هناك ؟ -
بالطبع لا -

332
00:34:23,179 --> 00:34:29,209
لقد حاول الدفاع مراراً وتكراراً
. . . (أن يحصل على ملف (ليزبيث

333
00:34:29,684 --> 00:34:34,394
من سنوات إجبارها دخول مستشفى
سانت ستيفن" , لكن تكللت بالفشل"

334
00:34:34,812 --> 00:34:39,044
أيمكنك أن تفسر السبب ؟ -
لأنّها مصنفة على أنّها سريّة -

335
00:34:39,443 --> 00:34:43,561
تلك قاعدة عامة لهذا النوع من الدراسات

336
00:34:43,946 --> 00:34:46,744
أنتِ كمحامية عليكِ معرفة ذلك

337
00:34:47,075 --> 00:34:51,830
, (هنا لديّ نسخة من ملف (ليزبيث
. . . بما يتعلق بعامي

338
00:34:52,246 --> 00:34:55,238
94 - 1993

339
00:34:56,582 --> 00:35:02,214
(هنا ينص بوضوح أنّ (ليزبيث
كانت مقيّدة لمدة 381 يوماً

340
00:35:02,672 --> 00:35:07,826
, (أيّتها المحامية (جيانيني
ما أهميّة ذلك في المحاكمة ؟

341
00:35:08,260 --> 00:35:13,334
(أريد أن أثبت بأنّ (بيتر تيليبوريان
لا يخبر الحقيقة في هذهِ القضيّة

342
00:35:13,766 --> 00:35:20,717
, (أيّتها المحامية (جيانيني
سجلات من عامي 93 و 94 لا يمكن استخدامها اليوم

343
00:35:21,231 --> 00:35:26,180
(للتشكيك في مصداقية (بيتر تيليبوريان

344
00:35:29,364 --> 00:35:31,241
أفهم ذلك

345
00:36:17,240 --> 00:36:19,674
شعرت كالغبيّة

346
00:36:19,993 --> 00:36:26,068
عندما قدم المدعي العام
التقرير الجديد لـِ (تيليبوريان) , لم يكن لديّ شيء

347
00:36:27,958 --> 00:36:32,634
سينتهي بها المطاف مجدًداً
في المصحة العقلية ولا يمكنني صنع شيء

348
00:37:12,458 --> 00:37:16,815
<i>مرحباً بك في القسم الخاص بك "
" للفتيات الصغيرات</i>

349
00:37:56,956 --> 00:37:58,628
من أنت ؟

350
00:37:58,916 --> 00:38:00,827
(بلوج)

351
00:38:03,420 --> 00:38:05,570
ما هذا ؟

352
00:38:05,881 --> 00:38:09,954
. (جهاز الكمبيوتر خاصة (تيليبوريان
نسخة منه هنا

353
00:38:12,637 --> 00:38:15,310
آسف . تفضل

354
00:38:18,643 --> 00:38:21,032
ما محتواه ؟

355
00:38:21,354 --> 00:38:23,743
كلّ ما تحتاجه

356
00:38:26,191 --> 00:38:29,342
بالإضافة إلى بعض القذارات

357
00:38:47,835 --> 00:38:53,114
. أنيكا) , لديّ كل ما تحتاجينه هنا)
التعاون مع القِسم

358
00:38:53,550 --> 00:38:57,509
. التقرير النفسي في إصدارات عدة
. . . تواريخ مزيفة

359
00:38:57,886 --> 00:39:01,799
رسائل بريدية وكلّ شيء

360
00:39:02,182 --> 00:39:04,696
حسناً , ها أنت ذا , رائع

361
00:39:05,018 --> 00:39:08,488
لن يكون لديّ الوقت لقراءة كلّ هذه

362
00:39:08,855 --> 00:39:12,450
. اقرئيها خلال الغداء
التواريخ مهمة

363
00:39:12,817 --> 00:39:17,572
! رائع
أراك لاحقاً . وداعاً

364
00:39:21,908 --> 00:39:24,217
"انتهى بكِ المطاف في "سانت ستيفن

365
00:39:24,536 --> 00:39:27,767
بعد سكبكِ البنزين على والدكِ وإشعاله

366
00:39:28,122 --> 00:39:30,955
أجل -
لمَ قمتِ بذلك ؟ -

367
00:39:33,751 --> 00:39:37,027
لأنّه أساء معاملة والدتي
لعدّة سنوات

368
00:39:37,381 --> 00:39:41,659
, في الـ 12 من يونيو 1993
اعتدى عليها بوحشية حتّى أنّها أصبحت معاقة

369
00:39:42,051 --> 00:39:46,727
أصيبت بتلفٍ دائم في المخ -
هل أخبرتِ أيّ أحد ؟ -

370
00:39:47,849 --> 00:39:51,125
أجل , رجل الشرطة الذي حقق معي

371
00:39:51,477 --> 00:39:56,392
لمجلس الرعاية الاجتماعية , أطباء
مختلفين , قسيس , و الخنزير هناك

372
00:40:02,195 --> 00:40:06,507
, "عندما جئت إلى "سانت ستيفن
حاولت أن أشرح ما قد حدث

373
00:40:06,907 --> 00:40:10,820
. لكنّه زعم أنّني واهمة
كنوعٍ من العقاب لأنّي كنت مقيّدة

374
00:40:11,203 --> 00:40:15,481
. هذا محض هراء
مجدّداً , مثال من حقيقة

375
00:40:15,874 --> 00:40:19,992
أنّ موكلتكِ تفتقر للقدرة
على فصل الخيال عن الواقع

376
00:40:20,378 --> 00:40:26,169
تكذب أيّها الخنزير اللعين -
ليزبيث) , نستخدم ألفاظاً مناسبة في المحكمة) -

377
00:40:28,260 --> 00:40:32,651
أوّد الآن أن أشرع في الاعتداء الجنسي

378
00:40:33,056 --> 00:40:37,334
الذي تعرضت له موكلتي
(من المحامي (نيلس بيورمان

379
00:40:37,727 --> 00:40:40,321
ذلك ليس جزءً من القضيّة

380
00:40:40,646 --> 00:40:45,083
تلك هيّ ادعاءات سخيفة
ولا يوجد دليلٌ واحد عليها

381
00:40:45,484 --> 00:40:51,320
إنّه مثالٌ على انتهاكات القانون
(والذي قد تعرضت له (ليزبيث

382
00:40:51,781 --> 00:40:55,490
, (مع احترامي لـِ (فريدريك كلينتون
قد يكون لديه غسيل كلى

383
00:40:55,869 --> 00:40:58,781
, في هذهِ الحالة
"في مستشفى "كارولينسكا

384
00:40:59,122 --> 00:41:03,673
الجميع هنا سيتلقى المعلومات الضروريّة

385
00:41:04,084 --> 00:41:07,918
. أكرّر
(المجموعة الأولى " (بابلانسكي

386
00:41:08,297 --> 00:41:10,333
: المجموعة الثانية
(سفينسون)

387
00:41:10,633 --> 00:41:12,589
: المجموعة الثالثة
(موديغ)

388
00:41:12,884 --> 00:41:15,079
: المجموعة الرابعة
(فيغرولا)

389
00:41:15,387 --> 00:41:18,060
: المجموعة الخامسة
(هولبيرغ)

390
00:41:18,390 --> 00:41:23,783
في حالة التساؤل أو الغموض
يمكنكم الاتصال برئيس القسم

391
00:41:25,772 --> 00:41:27,285
حظاً موفقاً

392
00:41:28,399 --> 00:41:33,427
صرحتِ بأنّ المحامي (بيورمان) اغتصبكِ ؟ -
أجل -

393
00:41:33,862 --> 00:41:37,298
متى من المزعوم قد حدث ذلك ؟ -
ليس مزعوماً -

394
00:41:37,657 --> 00:41:40,569
, حدث يوم الثلاثاء
الـ 18 من فبراير 2008

395
00:41:40,909 --> 00:41:45,505
. ويوم الجمعة , الـ 7 من مارس لنفس السنة
مكتوبٌ بوضوح في سيرتي الذاتيّة

396
00:41:45,914 --> 00:41:48,826
هل بلغتِ الشرطة بخصوص الاغتصاب ؟ -
كلاّ -

397
00:41:49,167 --> 00:41:53,399
لمَ لا ؟ -
لم تصغِ الشرطة لي أبداً -

398
00:41:56,966 --> 00:42:00,515
هل بحثتِ عن مساعدة طبيّة
بالنسبة لجراحكِ ؟

399
00:42:00,886 --> 00:42:02,842
كلاّ

400
00:42:04,140 --> 00:42:07,371
هل تحدثتِ مع شخص بشأنها ؟ -
كلاّ -

401
00:42:13,147 --> 00:42:17,618
(المحامي المتوفى (نيلس بيورمان
لم يدن أبداً بأيّة جريمة

402
00:42:18,028 --> 00:42:22,863
لم يبلّغ عليه الشرطة أبداً
ولم يخضع لأيّ تحقيق

403
00:42:23,283 --> 00:42:27,561
, على كلّ حال
(مهمتي بأن أذكركم بأنّ (سالاندر

404
00:42:27,952 --> 00:42:31,661
قد تمّ تشخيصها
على أنّها مصابة بالفُصام

405
00:42:33,457 --> 00:42:36,335
لقد أمضت عدّة سنوات
في عيادة للطب النفسي للأطفال

406
00:42:36,668 --> 00:42:40,547
وكانت تحت الوصاية
منذ عيد ميلادها الثامن عشر

407
00:42:40,923 --> 00:42:45,838
, كم مؤسف ذلك قد يكون
لذلك أسباب بالطبع

408
00:42:47,887 --> 00:42:54,326
لدى (ليزبيث سالاندر) نظرتها
الخاصة المشوشة تجاه العالم

409
00:42:55,561 --> 00:43:01,158
والذي يتضح تماماً
خلال ما كتبته في سيرتها الذاتية

410
00:43:01,608 --> 00:43:05,999
لم يتجلّ افتقار اتصالها بالواقع
في أيّ مكان

411
00:43:06,405 --> 00:43:08,202
. . . في هذا السياق

412
00:43:08,488 --> 00:43:13,881
سنحاول تقييم مصداقية
كلماتها وإفادتها

413
00:43:16,705 --> 00:43:20,300
هل انتهى المدعي العام ؟ -
أجل -

414
00:43:20,667 --> 00:43:24,979
إذن , يمكن للمحامية أن تقدم أدلتها -
شكراً -

415
00:43:28,175 --> 00:43:33,613
(يدعي (بيتر تيليبوريان
. . . أنّ (ليزبيث سالاندر) تكذب

416
00:43:34,054 --> 00:43:38,969
بخصوص ادعاءاتها بأنّها قد تعرضت
(للاعتداء الجنسي عن طريق المحامي (بيورمان

417
00:43:40,268 --> 00:43:43,738
والمدعي العام يوافقه الرأي

418
00:43:45,107 --> 00:43:51,182
سأثبت الآن بأنّ توكيد
ليزبيث) هو صحيح تماماً)

419
00:43:52,821 --> 00:43:55,540
متّى تمّ تسجيل ذلك ؟

420
00:43:55,866 --> 00:43:59,654
. في الـ 7 من مارس 2008
استخدمت كاميرا مخفية

421
00:44:13,090 --> 00:44:15,240
<i>. . . إن كنتِ جيّدة معي</i>

422
00:44:15,551 --> 00:44:18,019
<i>. . . إن كنتِ</i>

423
00:44:18,345 --> 00:44:21,098
<i>. . . إن كنتِ جيّدة معي</i>

424
00:44:26,977 --> 00:44:29,127
<i>فسأكون جيّداً معكِ . . .</i>

425
00:44:31,148 --> 00:44:33,298
<i>هل أنتِ جيّدة ؟</i>

426
00:44:33,609 --> 00:44:36,521
<i>هل أنتِ جيّدة ؟</i>

427
00:44:40,114 --> 00:44:42,230
<i>فات الأوان الآن</i>

428
00:44:52,793 --> 00:44:54,749
! أوقفي الفيلم

429
00:44:55,045 --> 00:44:56,956
! ذلك كافٍ

430
00:45:07,514 --> 00:45:11,189
لمَ قمتِ بتصوير ذلك ؟ -
اغتصبني (بيورمان) من قبل -

431
00:45:11,560 --> 00:45:13,630
أجبرني على الجنس الفموي

432
00:45:13,938 --> 00:45:17,533
طالب بالمزيد إن أردت الحصول على أموالي

433
00:45:17,899 --> 00:45:20,971
كانت الطريقة الوحيدة
للحصول على دليلٍ ضده

434
00:45:21,320 --> 00:45:25,029
الطريقة الوحيدة لجعلهِ يتوقف

435
00:45:26,281 --> 00:45:29,717
سنأخذ استراحة . لساعة واحدة

436
00:46:14,909 --> 00:46:18,822
أعتذر عن تأخري -
لا بأس . شكراً -

437
00:46:21,582 --> 00:46:24,654
هل ستقوم المحامية
بتقديم وثائق جديدة ؟

438
00:46:25,002 --> 00:46:30,076
, كلاّ , إنّها نفس ما لدى المحكمة
مع اختلافات بسيطة لكنّها حاسمة

439
00:46:30,508 --> 00:46:32,863
سأوافيك بها لاحقاً

440
00:46:33,176 --> 00:46:36,771
إذن سأفسح المجال للمحامية -
شكراً -

441
00:46:39,473 --> 00:46:41,225
. . . حسناً

442
00:46:42,976 --> 00:46:45,649
لا يستطيع أحد أن ينكر
. . . بأنّ (ليزبيث) كانت الضحية

443
00:46:45,979 --> 00:46:51,611
, لاعتداءات جنسية خطيرة بواسطة وصيّها
(المحامي (نيلس بيورمان

444
00:46:52,068 --> 00:46:55,424
<i>شخصٌ اعتقدت أنّه يمكنها الثقة به</i>

445
00:46:57,239 --> 00:47:02,836
<i>, كما ذكرت آنفاً
(هذا يوضح نوع الاعتداءات على (ليزبيث</i>

446
00:47:04,329 --> 00:47:08,686
<i>كانت الهجمات على حدٍ سواء
نفسيّة وقانونيّة</i>

447
00:47:10,126 --> 00:47:15,917
<i>الشخص الذي يتحمل المسؤولية الرئيسة
(لهذا , هو الد. (بيتر تيليبوريان</i>

448
00:47:17,466 --> 00:47:21,220
, في عام 1993
. . . لقد كتب تقريراً نفسيّاً

449
00:47:21,596 --> 00:47:26,795
. . . (جنباً إلى جنب مع (غانر يورك

450
00:47:27,226 --> 00:47:30,616
والذي كان عضواً في جماعة
. . . غير شرعيّة داخل دائرة الأمن

451
00:47:30,979 --> 00:47:35,928
. . . من أجل إسكات شاهد خطير

452
00:47:36,358 --> 00:47:42,274
(وهكذا تمّ احتجاز (ليزبيث سالاندر
في مصحة نفسيّة مغلقة

453
00:47:42,739 --> 00:47:46,493
لا بدّ من وجود حدٍ لهذهِ الادعاءات

454
00:47:46,868 --> 00:47:49,302
عفواً , ولكن دوري الآن قد حان

455
00:47:50,495 --> 00:47:53,771
(حدث هذا بعد أن سكبت (ليزبيث
. . . البنزين على والدها

456
00:47:54,124 --> 00:47:59,437
<i>, (أليكساندر زالاشينكو)
في محاولة يائسة لإنقاذ والدتها</i>

457
00:48:00,964 --> 00:48:03,842
<i>. . . (لكن أولئك الذين قاموا بحماية (زالاشينكو</i>

458
00:48:04,175 --> 00:48:08,646
<i>تأكدوا من طمس الأمر
وصنفوا هذهِ التحقيقات</i>

459
00:48:09,055 --> 00:48:13,367
<i>. . . (وبمساعدة من (بيتر تيليبوريان</i>

460
00:48:13,767 --> 00:48:17,840
قاموا بحبس (ليزبيث) في
"مستشفى "سانت ستيفن" في "أوبسالا

461
00:48:18,230 --> 00:48:21,188
! هذا اتهام مثير للسخرية

462
00:48:21,525 --> 00:48:26,679
(لقد حاولت مساعدة (ليزبيث
. . . بشتى الطرق . لقد حاولت

463
00:48:27,113 --> 00:48:32,426
(قدم بالأمس (بيتر تيليبوريان
تقريره النفسي الشرعي الجديد

464
00:48:32,869 --> 00:48:34,860
. . . مرّة أخرى , يقترح

465
00:48:35,162 --> 00:48:39,394
(احتجازاً إجباريّا وسجن (ليزبيث سالاندر

466
00:48:40,166 --> 00:48:43,397
لكن مثل عام 1993 تماماً
هذا تزوير أيضاً

467
00:48:43,753 --> 00:48:45,391
. . . هذا تماماً

468
00:48:45,671 --> 00:48:50,142
عليّ أن أطلب منك أن تدع
! المحامية تنهي كلامها من فضلك , شكراً

469
00:48:54,930 --> 00:48:56,761
شكراً

470
00:49:00,560 --> 00:49:05,509
رأيه مبنيّ على ملاحظة لموكلتي

471
00:49:08,525 --> 00:49:12,837
لا بدّ وأنّه قد حدث ذلك
"بعد أن تمّ تحويلها إلى سجن "رونوبيرغ

472
00:49:13,238 --> 00:49:18,028
, في الـ 6من أكتوبر
وأكتمل في الـ 5 من نوفمبر

473
00:49:19,243 --> 00:49:22,155
هل ذلك صحيح (تيليبوريان) ؟

474
00:49:27,002 --> 00:49:28,993
أوّد أن أستدعي اثنين من الشهود

475
00:49:35,592 --> 00:49:37,583
! كلاّ

476
00:49:47,228 --> 00:49:48,786
! الشرطة ! ألقِ سلاحك

477
00:49:53,525 --> 00:49:57,120
حسناً . . . أتعرف هذهِ الوثيقة ؟

478
00:50:02,366 --> 00:50:04,243
أجل

479
00:50:05,828 --> 00:50:11,346
(إنّه التقرير النفسي عن (ليزبيث
(بواسطة (بيتر تيليبوريان

480
00:50:13,168 --> 00:50:15,966
هنالك ثلاثة إصدارات

481
00:50:16,295 --> 00:50:20,846
, الأولى مؤرخة بيوم 20 من سبتمبر
, الثانية , في الأول من أكتوبر

482
00:50:21,259 --> 00:50:25,218
, وهذهِ هي الثالثة
وهي مؤرخة في الـ 6 من أكتوبر

483
00:50:26,431 --> 00:50:29,184
أنت أعطيتني الوثائق

484
00:50:29,517 --> 00:50:34,113
ولقد لاحظت أنّ التقرير الأول
. . . في 1 أكتوبر

485
00:50:34,520 --> 00:50:40,595
مطابق تماماً للتقرير
الذي قدمه (تيليبوريان) بالأمس

486
00:50:41,068 --> 00:50:43,707
بتاريخ 5 نوفمبر

487
00:50:44,029 --> 00:50:46,623
غريبٌ جداً , بوضعه باعتدال

488
00:50:47,782 --> 00:50:51,980
(استنتاجي هو أنّ (بيتر تيليبوريان
. . . قد كتب تقاريراً

489
00:50:52,370 --> 00:50:55,442
(قبل أن يلتقي بـِ (ليزبيث سالاندر

490
00:50:56,875 --> 00:51:00,231
لهذا السبب تفتقر لكامل المصداقية

491
00:51:03,922 --> 00:51:06,561
, (أيّها المراقب (إيدكلينث
. . . هل صحيح

492
00:51:06,883 --> 00:51:11,593
أنّك استلمت هذهِ التقارير
بخصوص (ليزبيث) من (ميكائيل بلومكفيتش) ؟

493
00:51:12,013 --> 00:51:13,366
نعم

494
00:51:13,639 --> 00:51:17,951
ما هي استنتاجاتك النهائية ؟ -
جميعها مزيفة -

495
00:51:19,019 --> 00:51:21,692
. . . تمّت كتابتها بفترة طويلة قبل

496
00:51:22,022 --> 00:51:27,494
(أن تسنح الفرصة لـِ (بيتر تيليبوريان
بأن يلتقي بـِ (ليزبيث سالاندر) في السجن

497
00:51:27,944 --> 00:51:32,779
علاوة على ذلك , تم الانتهاء منها
بالتعاون مع (جوناس ساندبيرغ) بالتحديد

498
00:51:33,199 --> 00:51:35,190
تلك كذبة

499
00:51:36,368 --> 00:51:39,246
هل هيّ كذبة ؟ -
كلاّ , إطلاقاً -

500
00:51:39,581 --> 00:51:43,130
الوثائق مؤرخة ويوجد رسائل إلكترونية

501
00:51:43,500 --> 00:51:48,016
(بين (بيتر تيليبوريان
و (جوناس ساندبيرغ) تثبت ذلك

502
00:51:48,421 --> 00:51:54,257
إنّه جزء من مجموعة سريّة
. . . داخل دائرة الأمن

503
00:51:54,718 --> 00:51:57,630
(والذي قد قام بحماية (أليكساندر زالاشينكو
منذ أواخر السبعينات

504
00:51:57,972 --> 00:52:00,850
. . . كانت المجموعة مسؤولة عن قرار

505
00:52:01,183 --> 00:52:06,052
(احتجاز (ليزبيث سالاندر
في مستشفى "سانت ستيفن" عام 1993

506
00:52:08,106 --> 00:52:11,098
إنّ (جوناس ساندبيرغ) واحدٌ
. . . من بين عشرات الأشخاص

507
00:52:11,442 --> 00:52:14,718
والذي اُعتقل اليوم بأمرٍ
من المدعي العام

508
00:52:15,070 --> 00:52:19,382
يشتبه في تورطه
(في قتل (غانر يورك

509
00:52:19,783 --> 00:52:25,380
. وعلى الأرجح جريمة قتلٍ أخرى
لدينا العديد من الأدلة والتأكيدات

510
00:52:34,378 --> 00:52:37,768
أيوّد (بيتر تيليبوريان) التعليق على هذا ؟

511
00:52:48,477 --> 00:52:51,594
شرطيان ينتظران خارج قاعة المحكمة الآن

512
00:52:51,937 --> 00:52:56,567
سيأخذان (بيتر تيليبوريان) للاستجواب

513
00:52:56,983 --> 00:52:58,541
لماذا ؟

514
00:52:58,818 --> 00:53:04,688
سيتم القبض عليه للاشتباه به
في انتهاك للقانون بخصوص مواد إباحية على الأطفال

515
00:53:05,157 --> 00:53:11,426
على وجه التحديد , حيازته
على 8 آلاف صورة وفيلم لفنٍ إباحي على الأطفال

516
00:53:11,915 --> 00:53:14,748
تمّ العثور عليها في جهازه

517
00:53:30,181 --> 00:53:32,741
تمّ اعتقاله

518
00:53:34,185 --> 00:53:36,824
اتبعنا من فضلك

519
00:54:11,676 --> 00:54:14,315
يمكنك الجلوس

520
00:54:18,516 --> 00:54:23,670
لم تتمكن المحكمة من تقييم
. . . جميع المعلومات بعد

521
00:54:24,105 --> 00:54:29,941
لكنّها لا تجد أيّ سبب
لإبقاء (ليزبيث سالاندر) في الحجز

522
00:54:31,152 --> 00:54:34,224
لذا أنتِ حرّة حتّى صدور الحكم

523
00:54:50,086 --> 00:54:53,396
أمتأكدة أنّكِ لا ترغبين
بالذهاب معي إلى "الألفيّة" ؟

524
00:54:53,757 --> 00:54:57,067
"يمكنكِ أن تقلّيني إلى "فولكاغاتان

525
00:55:00,930 --> 00:55:04,400
تعلمين أنّكِ مدينة لـِ (ميكي) بهذا ؟

526
00:55:06,143 --> 00:55:08,373
. . . أجل . لكن

527
00:55:10,105 --> 00:55:11,857
أجل

528
00:55:24,785 --> 00:55:28,983
عليّ أن أصل إليكِ -
يمكنكِ ذلك عن طريق الرسائل الإلكترونية -

529
00:55:30,457 --> 00:55:32,413
حسناً

530
00:55:56,523 --> 00:55:58,115
أراكِ لاحقاً

531
00:56:47,027 --> 00:56:50,702
كيف سار الأمر ؟ -
سادت العدالة -

532
00:56:51,071 --> 00:56:54,381
إذن هنالك حفلة الآن ؟ -
أجل -

533
00:56:54,741 --> 00:56:58,177
ماذا ستفعل الآن ؟ -
! ستبدأ الآن -

534
00:56:58,537 --> 00:57:01,335
<i>, اشتباه في جريمة . . .
من بين أمور أخرى</i>

535
00:57:01,665 --> 00:57:05,817
<i>المنظمة التي أدت  نشاطاتها
. . . "من هذهِ الشقة في "ستوكهولم</i>

536
00:57:06,210 --> 00:57:10,362
<i>كانت مسؤولة عن اعتداءات قانونية
(خطيرة نحو (ليزبيث سالاندر</i>

537
00:57:10,756 --> 00:57:13,350
<i>لكنّ القصة بدأت في الستينات</i>

538
00:57:13,675 --> 00:57:18,954
<i>"بعدها تمّ تأسيس "القِسم
ليسهر على مصالح الأمة</i>

539
00:57:19,389 --> 00:57:25,737
<i>لم تكن موجودة رسميّاً
وكانوا يعملون في هذهِ الشقة</i>

540
00:57:26,229 --> 00:57:31,508
<i>تشير الأدلة أنّه حتّى رئيس
الشرطة الوطنيّة , لم يكن على علمٍ بهذهِ المجموعة</i>

541
00:57:31,942 --> 00:57:38,381
<i>, في منتصف السبعينات
. . . وظف "القِسم" جاسوساً سوفيتيّا</i>

542
00:57:38,865 --> 00:57:42,255
(لقد تمّ الإفراج عن (ليزبيث
وفي انتظار صدور الحكم

543
00:57:42,618 --> 00:57:46,850
لذا , إمّا أن تظهر براءتها
أو تتلقى حكماً مع وقف التنفيذ

544
00:58:12,020 --> 00:58:15,217
! تفضلي -
ما هذا , "جرد التركة" ؟ -

545
00:58:15,564 --> 00:58:17,873
(إنّها تركة (زالاشينكو

546
00:58:18,191 --> 00:58:21,342
لا أريد شيئاً من ذلك الخنزير

547
00:58:23,280 --> 00:58:26,192
كلاّ , لكنكِ وصلتِ للسن القانونيّة الآن

548
00:58:26,533 --> 00:58:30,890
لذا أحتاج لتوقيعك
لإثبات أنّكِ استلمتيها

549
00:58:34,375 --> 00:58:36,764
. . . أوراق ماليّة بقيمة 300 ألف

550
00:58:37,085 --> 00:58:40,521
"بالإضافة إلى ملكيّة في "غوسبيرغ
تقدر قيمتها بمليون ونصف

551
00:58:40,880 --> 00:58:44,031
لا أريد أن يكون ليّ علاقة
بأيّ منها

552
00:58:45,426 --> 00:58:47,701
. . . إذن , هنالك هذا

553
00:58:48,762 --> 00:58:51,959
مصنع طوب مهجور
"في مكانٍ ما خارج "نورتيليا

554
00:58:52,308 --> 00:58:55,698
تمّ تقدير ثمن قطعة الأرض فقط
بـ 150 ألف

555
00:58:56,687 --> 00:58:58,564
حسناً

556
00:58:58,854 --> 00:59:02,005
قومي ببيع كلّ شيء
وتبرعي بالأموال للأعمال الخيريّة

557
00:59:06,528 --> 00:59:09,440
أعتقد أنّه عليكِ قراءة ذلك

558
00:59:09,781 --> 00:59:12,932
يمكنني بيعها من أجلكِ لاحقاً

559
00:59:23,169 --> 00:59:25,558
يبلغكِ (ميكي) تحياته

560
00:59:43,103 --> 00:59:47,540
! بيتزا ؟ تفضل -
شكراً لك . وداعاً -

561
01:00:00,534 --> 01:00:02,764
ما هذا ؟

562
01:05:50,896 --> 01:05:54,491
تستحق الموت , أيّها الغريب اللعين

563
01:06:12,834 --> 01:06:15,394
خدمة استعلامات الهاتف -
نعم , مرحباً -

564
01:06:15,710 --> 01:06:19,862
أعطني رقم الهاتف
"لنادي الدراجات النارية في "سفافيل

565
01:06:28,639 --> 01:06:32,632
من المتصل ؟ -
هل أنت مهتم بأمر (نيدرمان) ؟ -

566
01:06:33,018 --> 01:06:34,656
كلّي آذان صاغية

567
01:06:58,042 --> 01:06:59,555
<i>خدمة الاستغاثة</i>

568
01:06:59,835 --> 01:07:04,465
(قاتل الشرطة (رونالد نيدرمان
"موجود في مصنعٍ للطوب في "نورتيليا

569
01:07:04,880 --> 01:07:09,032
. عصابة الدراجات النارية سيقتلونه
إنّهم مدججون بالسلاح

570
01:07:48,211 --> 01:07:50,771
هل قاطعتكِ ؟

571
01:07:51,798 --> 01:07:55,393
كنت أستحم -
أرى ذلك -

572
01:07:57,011 --> 01:07:59,571
هل شاهدتِ الأخبار ؟ -
كلاّ -

573
01:08:00,347 --> 01:08:05,626
. إنّ (رونالد نيدرمان) ميّت
عصابة من "سفافيل" قتلوه

574
01:08:06,728 --> 01:08:10,403
بعدها جاءت الشرطة واعتقلت الجميع

575
01:08:36,255 --> 01:08:38,485
شكراً على كلّ شيء

576
01:08:40,760 --> 01:08:42,512
لا شكر على واجب

577
01:08:46,557 --> 01:08:48,513
اشكري نفسكِ

578
01:08:55,565 --> 01:08:57,681
أراكِ لاحقاً

579
01:09:00,110 --> 01:09:03,102
أراكَ لاحقاً -
بالتأكيد -

580
01:09:07,170 --> 01:09:35,212
: تـرجـمـة
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

