1
00:00:00,-060 --> 00:00:00,-060
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Translated By TROOPERS™
BackFire
Fanar
Omar ALPrincE
2
00:00:14,317 --> 00:00:20,158
" عام 1941 "
3
00:00:20,472 --> 00:00:26,521
" نصف العالم في حالة حرب "
4
00:00:26,522 --> 00:00:33,612
" "إحتلت "ألمانيا" أغلب "أوروبا "
5
00:00:33,613 --> 00:00:40,392
" إحتلت "اليابان" مدن "الصين" الأكثر أهمية، بإستثناء واحد "
6
00:00:41,452 --> 00:00:43,659
.كلّ جاسوس بحاجة إلى تغطيه
7
00:00:44,414 --> 00:00:46,157
.كنّ صحفياً، كانوا يقولوا
8
00:00:46,249 --> 00:00:48,077
.أنت جيد بالكلمات
9
00:00:48,502 --> 00:00:50,044
.ستكون في أمان
10
00:00:58,721 --> 00:01:00,299
أين الفتاة، يا سيد (سواميس) ؟
11
00:01:04,811 --> 00:01:05,760
أين هي الفتاة ؟
12
00:01:08,398 --> 00:01:09,312
!من هنـا
13
00:01:22,790 --> 00:01:23,869
.أرجوك تفضّل بالجلوس
14
00:01:31,258 --> 00:01:34,259
"أود أن أتصل بـ "القنصلية الاميركية
.وأخبرها أين أنا
15
00:01:36,221 --> 00:01:37,597
.تمَ إخبارهم بذلك
16
00:01:38,098 --> 00:01:39,806
.أحدهم سيأتي لأخذك
17
00:01:50,487 --> 00:01:52,030
.ربما هذا هم
18
00:02:02,041 --> 00:02:03,785
...آخر مرة تحدثّنا بها
19
00:02:03,960 --> 00:02:06,961
لم أدرك مدى ولعكَ
.(بالسيدة. (لانج تينغ
20
00:02:08,506 --> 00:02:11,460
، إذا كنتُ أعرف
.لكنتُ أكثر حذراً بما أقوله
21
00:02:11,843 --> 00:02:13,884
.كِلا (لانج تينغ) هما أصدقاء ليّ
22
00:02:13,971 --> 00:02:17,471
ولكن واحدة منهم رافقتكَ
.إلى الفندق ليلة أمس
23
00:02:17,558 --> 00:02:18,590
.نعم
24
00:02:19,936 --> 00:02:22,891
.جائت لإخباري إنها لازالت تُحب زوجها
25
00:02:24,984 --> 00:02:26,478
.سأكون حذراً
26
00:02:27,278 --> 00:02:30,232
ليست في طبيعة بعض الناس
.أن يحبونّنا بالمقابل
27
00:02:39,208 --> 00:02:40,583
...أين هي
28
00:02:42,711 --> 00:02:44,123
يا سيد. (سواميس) ؟
29
00:02:45,298 --> 00:02:46,461
.لا أعرف
30
00:02:47,801 --> 00:02:49,295
.ليس لدي ادنى فكرة
31
00:02:52,639 --> 00:02:54,929
أين هي ؟
32
00:03:10,033 --> 00:03:11,907
...صديق ليّ أخبرني
33
00:03:11,993 --> 00:03:14,531
.شنغهاي" كانت باريس الشرق"
34
00:03:14,579 --> 00:03:15,991
...نظراً للمعاهدة الدولية
35
00:03:16,040 --> 00:03:19,125
كلّ جنسية تحت الشمس
.كانت في نِطاق حدودها
36
00:03:19,377 --> 00:03:23,671
"الصينيون"، "الأنجليزي"، "الفرنسيون"
."اليبانيون"، "والأمريكان"
37
00:03:23,798 --> 00:03:26,290
صديقي قال : تستطيع زيارة العالم
...في ظهيرة يوم
38
00:03:26,343 --> 00:03:29,428
."وعدم مغادرة حدود التسوية الدولية لـ "شنغهاي
39
00:03:33,267 --> 00:03:36,761
يبدو أن "شنغهاي" ستكون نوعاً من التدني لكَ
بعد (برلين) يا سيد سواميس ؟
40
00:03:36,980 --> 00:03:38,439
.ليس هذا ما سمعته، سيدي
41
00:03:38,524 --> 00:03:40,730
، عنيتُ كوني صحفياً
.وليس عازباً
42
00:03:41,360 --> 00:03:43,606
"حسنٌ، إذا لم تنسحب "اليابان
...من "الصين" قريباً
43
00:03:43,642 --> 00:03:45,853
.روزفلت) هدّد بإنه سيتخذ الإجرائات المطلوبة)
44
00:03:45,906 --> 00:03:48,279
لذا أنا متأكد أن سيكون هناك
.الكثير ليّ للكتابه عنه
45
00:03:48,785 --> 00:03:51,074
وتعتقد إنها فكرة صائبة لتدخل
بلدكَ في هذه الحرب ؟
46
00:03:51,163 --> 00:03:52,705
.ليس إذا كانت تعني محاربتكم الألمان
47
00:03:52,748 --> 00:03:54,242
.تبدو جيد بإستخدامها
48
00:03:55,876 --> 00:03:58,794
.سأذهب لجلب السيارة
49
00:04:00,965 --> 00:04:02,590
كان لابد أن تستفزه ؟
50
00:04:02,967 --> 00:04:04,675
ظننتكِ قلتِ إنه دبلوماسيا ؟
51
00:04:04,761 --> 00:04:07,466
.كلا، قلتُ : كان متصلاً بالقنصلية
52
00:04:09,767 --> 00:04:11,048
.إنه مهندس
53
00:04:15,523 --> 00:04:18,939
!أوقفوه!، إنه مع المقاومة
54
00:04:39,966 --> 00:04:41,295
."مرحباً بكِ في "شنغهاي
55
00:04:43,929 --> 00:04:44,961
!(ليني)، (كوم)
56
00:04:46,766 --> 00:04:49,257
شنغهاي"، كان المكان الوحيد المتبقي"
..."في "الصين
57
00:04:49,310 --> 00:04:50,971
.الذي لم يستولوا عليه الصينيون
58
00:04:52,481 --> 00:04:53,761
...الجميع عرف
59
00:04:53,815 --> 00:04:55,892
كان الأمر متعلق بالوقت فحسب
.قبل أن يأخذوا كل شيء
60
00:04:56,735 --> 00:04:58,977
...رسمياً حرب العصابات بين الصينيين واليابانية
61
00:04:59,029 --> 00:05:01,272
.لم تكنّ من شأنِنا
62
00:05:02,659 --> 00:05:04,782
...لذا، مثل أي أمريكي جيد
63
00:05:04,828 --> 00:05:06,619
.أبقيتُ رأسي منخفضاً، وأبتعدت
64
00:05:24,162 --> 00:05:29,229
" شنغهاي "
65
00:05:37,822 --> 00:05:40,491
.تم تقسيم "شانغهاي" إلى قطاعات
66
00:05:41,117 --> 00:05:43,110
...مشروبات في المنطقة البريطانية
67
00:05:43,203 --> 00:05:45,030
...مأكولات في المنطقة الفرنسية
68
00:05:45,164 --> 00:05:47,204
.التجسّس في النطقة الألمانية
69
00:05:47,291 --> 00:05:49,450
.ولكن إبقى بعيداً عن اليبانيون
70
00:05:56,969 --> 00:05:59,237
الإستخبارات البحرية أرسلتني
..."إلى "شنغهاي
71
00:05:59,273 --> 00:06:01,505
.لمساعدة مُحقق كان في ورطة
72
00:06:02,057 --> 00:06:04,050
.كان أقدم أعزّ أصدقائي
73
00:06:04,895 --> 00:06:06,389
.(أسمه كان (كونر
74
00:06:39,891 --> 00:06:42,014
.سوف أخرجكِ الليلة
75
00:07:21,229 --> 00:07:24,230
.المشاكل قد إنتهت عند وصولي إلى الكزينو
76
00:07:25,525 --> 00:07:27,897
.في "شنغهاي"، الأشياء تتغير بسرعة
77
00:07:29,489 --> 00:07:30,983
.الروتين مع (كونر) كان الشيء نفسه دائماً
78
00:07:31,032 --> 00:07:32,989
.نتقابل في أكبر كزينو في البلدة
79
00:07:33,117 --> 00:07:35,822
.الخاسر يشتري المشروبات
80
00:08:01,106 --> 00:08:02,933
.المزيد من النقود للسيدة
81
00:08:10,241 --> 00:08:12,033
.المزيد من النقود للسيدة
82
00:08:41,526 --> 00:08:42,605
.زيادة 500
83
00:08:42,861 --> 00:08:44,985
.الرقم 500
84
00:08:46,198 --> 00:08:47,361
.أنا خرجت
85
00:08:49,869 --> 00:08:52,538
.أنتِ تقومين بعمل صعب لإخافتي
86
00:08:53,331 --> 00:08:54,447
ماذا قلتَ ؟
87
00:08:54,667 --> 00:08:57,158
.قلتُ، أوافقكِ على 500
88
00:08:57,294 --> 00:08:59,535
.وزيدكِ مهما يكون عندي
89
00:09:02,340 --> 00:09:04,666
لمَ لا تبقي شيء معكَ
لسيارة الأجرة ؟
90
00:09:04,760 --> 00:09:06,385
.الطريق قصير للفندق الذي اقطن به
91
00:09:06,679 --> 00:09:07,675
.ثلاث 999
92
00:09:12,602 --> 00:09:14,641
.ثلاث بنات للسيدة
93
00:09:16,774 --> 00:09:18,647
.يد قوية للغاية
94
00:09:19,735 --> 00:09:21,229
.يد قوية للغاية
95
00:09:21,737 --> 00:09:23,777
.لابد أنكَ جلبت ليّ الحظ
96
00:09:28,286 --> 00:09:29,745
لا فرصة آخرى ؟
97
00:09:29,788 --> 00:09:30,986
.ليس الليلة
98
00:09:34,751 --> 00:09:35,866
.أنا أنسحب، ايها الرفاق
99
00:10:39,073 --> 00:10:40,734
.إتركوه
100
00:10:53,172 --> 00:10:54,453
هل أنت بخير، سيدي ؟
101
00:10:57,218 --> 00:10:59,709
، (المُلازم (كولينز
...(أرسلني الكابتن (أستور
102
00:11:00,023 --> 00:11:04,404
(الإستخبارات البحرية)
"القنصلية الأمريكي"
103
00:11:04,405 --> 00:11:05,448
.من هنا
104
00:11:07,313 --> 00:11:09,270
.(إذاً، أخيراً أخرجناك من (برلين
105
00:11:12,736 --> 00:11:13,732
كيف كانت رحلتكَ ؟
106
00:11:13,862 --> 00:11:17,029
جميلة، بإستثناء نصف الجستابو كانوا
.على متن السفينة معي
107
00:11:17,240 --> 00:11:18,864
.هيـا، لأحضر لكَ مشروباً
108
00:11:19,325 --> 00:11:20,570
أين (كونر) ؟
109
00:11:20,910 --> 00:11:22,785
.كان يفترض أن يقابلني في الكزينو
110
00:11:31,631 --> 00:11:34,301
عُثر عليه مسبقاً
.في المنطقة اليبانية
111
00:11:34,384 --> 00:11:37,089
.أعتقد إنه كان في طريقه للقائك
112
00:11:51,194 --> 00:11:53,865
.هذا البلد بأكمة لا يعرف ما يفعل
113
00:11:54,032 --> 00:11:55,997
.الألمان يستعدون لقهر أوروبا
114
00:11:56,034 --> 00:11:59,070
، وكلّ ما يهمنّا هو
."هل سيفوز "اليانكيز" على "العمالقة
115
00:11:59,579 --> 00:12:02,948
أعني، ماذا فعلنا في حياتنا ؟
116
00:12:04,752 --> 00:12:07,243
.أتصلتُ بمقر البحيرة هذا الصباح
117
00:12:07,839 --> 00:12:09,997
تطوعتُ لنّا الأثنين
.للإنضمام للإستخبارات
118
00:12:23,856 --> 00:12:25,482
.كونو) وأنا انضممّنا إلى البحيرة)
119
00:12:25,525 --> 00:12:27,980
.مثل أبائُنا وأجدادُنا مِن قبلنّا
120
00:12:28,819 --> 00:12:30,777
.حياتنا قد عُرفت
121
00:12:31,197 --> 00:12:34,281
.الولادة، المدرسة، جامعة "ييل"، والحرب
122
00:12:35,326 --> 00:12:36,905
.التقليد الأميركي العظيم
123
00:12:47,090 --> 00:12:49,416
كان يتحرى عصابة محلية
."تُدعى "أنتوني لان تينغ
124
00:12:49,468 --> 00:12:51,092
."إنه رئيس العصابات في "شنغهاي
125
00:12:51,929 --> 00:12:54,680
...لقد تعاونَ مع اليبانيون
126
00:12:55,057 --> 00:12:57,049
...يتركوه بلا مُراقب
127
00:12:58,269 --> 00:13:01,270
وعندما يريدون اليبانيون عمل سيء
.يذهبون إليه
128
00:13:02,107 --> 00:13:03,934
.(أرغب في قرأت جميع تقارير (كونو
129
00:13:04,067 --> 00:13:05,976
.لم يتحدث معنا مُنذ شهر
130
00:13:06,111 --> 00:13:07,736
.لهذا أرسلتُ بطلبك
131
00:13:09,073 --> 00:13:11,825
كنتُ تحت ضغط كبير
.لتغير مكان عمله
132
00:13:13,912 --> 00:13:15,026
لماذا ؟
133
00:13:15,246 --> 00:13:17,572
.بسبب الأمور هنا
134
00:13:17,707 --> 00:13:19,535
.ليس أبيض وأسود فحسب
135
00:13:19,585 --> 00:13:21,293
.يوجد الصينيون يحاربون اليبانيون
136
00:13:21,337 --> 00:13:24,623
.ونحن، محصورين في الوسط
137
00:13:24,840 --> 00:13:25,920
...الآن الحقيقة هي
138
00:13:25,967 --> 00:13:28,292
.اليبانيون يريدون دخول منطقتنا
139
00:13:28,636 --> 00:13:30,215
.وليس هناكَ ما نستطيع فعله
140
00:13:30,264 --> 00:13:32,837
...لذا في بعض الأحيان
141
00:13:33,017 --> 00:13:35,508
خيارنا الوحيد، هو البقاء بعيداً
.ولا نُثير المشاكل
142
00:13:35,644 --> 00:13:37,719
.(وهذه لم تكن شخصية (كونر
143
00:13:42,026 --> 00:13:43,194
هل هناك مُخبرون ؟
144
00:13:43,230 --> 00:13:43,728
.نعم
145
00:13:43,778 --> 00:13:45,901
.لديه مُخبر في القنصلية اليبانية
146
00:13:45,946 --> 00:13:47,145
.(دوبلوماسي يُدعى (كيتا
147
00:13:47,239 --> 00:13:49,031
.تحدثنا معهُ مسبقاً
148
00:13:49,116 --> 00:13:51,027
.أرغب في التحدث معهُ بنفسي
149
00:13:51,495 --> 00:13:53,238
.(وأُريد مقدمة بشأن (لان تينغ
150
00:13:53,288 --> 00:13:54,533
...من عدا شعبه
151
00:13:54,581 --> 00:13:56,657
.يتعاون مع الألمان واليبانيون
152
00:13:56,709 --> 00:13:58,369
.أعرف الكثير من الألمان
153
00:13:59,587 --> 00:14:01,212
متى أبدأ في "هيرالد" ؟
154
00:14:02,465 --> 00:14:05,550
في "برلين"، لعبتُ دور الصحفي
.المُتعاطف مع النازي
155
00:14:06,511 --> 00:14:08,255
."والآن أفعلها مجدداً في "شنغهاي هيرالد
156
00:14:10,015 --> 00:14:13,848
."السيد (سواميس) كان مُراسل "واشنطن بوست
157
00:14:13,895 --> 00:14:17,098
.في "برلين"، قبل أن ينضم لنّا
158
00:14:17,148 --> 00:14:19,853
أنا متأكد أن معضمكم
.كان على معرفه بسمعته
159
00:14:20,443 --> 00:14:22,817
...والذين لا يعرفون
160
00:14:22,863 --> 00:14:25,437
سيكون لهم الفرصة بمعرفة ذلك بأنفسهم
.مع تقدم الوقت
161
00:14:26,492 --> 00:14:28,781
.حسنٌ، لنعود للعمل
162
00:14:31,497 --> 00:14:32,613
كيف حالكم، ايها الرفاق ؟
163
00:14:43,011 --> 00:14:44,422
..."سواميس بول) من "شنغهاي هيرالد)
164
00:14:44,471 --> 00:14:46,795
.(نحنُ جاهزون لِلقاء مع مُخبر (كونر)، (كيتا
165
00:14:46,847 --> 00:14:47,796
لديكَ قلم ؟
166
00:14:47,849 --> 00:14:48,762
أين ؟
167
00:14:49,392 --> 00:14:51,384
مكان يُدعى بيت الشاي الخيزراني
.في الحي الياباني
168
00:14:51,436 --> 00:14:52,930
...هو يلاقي صديقته هناك
169
00:14:54,273 --> 00:14:56,396
.كلّ يوم في الساعة 3:00 ظهراً
170
00:14:57,526 --> 00:15:00,100
..عندما يحين الوقت
171
00:15:00,196 --> 00:15:02,687
.سوف يفتح كتابً على الشرفة
172
00:15:04,159 --> 00:15:05,404
...بول)، إصغِ إلي)
173
00:15:05,577 --> 00:15:07,570
.ستكون في قلب المنطقة اليبانية
174
00:15:07,871 --> 00:15:09,282
.كنّ حذراً هناك
175
00:15:51,837 --> 00:15:53,746
.أخبرنا ما تعرفه عن المقاومة
176
00:15:57,551 --> 00:15:58,927
...خذوه
177
00:16:01,013 --> 00:16:02,258
.للإستجواب
178
00:16:19,910 --> 00:16:20,823
.أوراق الهوية
179
00:16:24,164 --> 00:16:25,113
.أوراق الهوية
180
00:16:29,671 --> 00:16:30,666
.تحرك
181
00:16:32,674 --> 00:16:34,216
.تحرك، أنتَ رهن الإعتقال
182
00:16:39,161 --> 00:16:41,517
، الدفاع الألماني والياباني
.لا يُشكل تهديد على المصالح الأمريكية
183
00:16:41,554 --> 00:16:44,097
لا يُشكل تهديد على المصالح الأمريكية" ؟"
184
00:16:46,606 --> 00:16:47,720
سيدي ؟
185
00:16:47,899 --> 00:16:49,523
ربما أنت تعرف هذا مسبقاً
...(يا سيد. (سواميس
186
00:16:49,609 --> 00:16:52,362
ولكن عندما أخبروني مُدراء هذه الصحيفة
...لتعينكَ
187
00:16:52,488 --> 00:16:54,030
.هددّتهم بالإستقاله
188
00:16:54,281 --> 00:16:56,689
...السبب الوحيد أنّني لم أفعل
189
00:16:56,826 --> 00:16:58,984
.رغبتي بلقائك وجهاً لوجه
190
00:16:59,036 --> 00:17:01,659
ولرؤية إذا بالفعل أنت تصدق
.هذا الهراء الذي تكتبه
191
00:17:02,666 --> 00:17:03,829
!إلى مكتبي
192
00:17:04,001 --> 00:17:06,076
...الألمان واليبانيون ليسوا أعدائنا"
193
00:17:06,127 --> 00:17:08,166
...وبريطانيا وروسيا أصدقائنا
194
00:17:08,254 --> 00:17:09,582
...في حرب بهذا الحجم
195
00:17:09,630 --> 00:17:12,917
"إهتمامنا الوحيد يجب أن يكون أنفسنا
196
00:17:14,219 --> 00:17:15,464
.وزير الخارجية الياباني
197
00:17:15,512 --> 00:17:16,592
...يلتقي مع وزير الخارجية الألماني أمس
198
00:17:16,639 --> 00:17:17,967
...وأحد المواضيع التي ناقشوها
199
00:17:18,015 --> 00:17:19,213
...كانت ما إذا زوجتي اليهودية
200
00:17:19,266 --> 00:17:21,680
...ينبغي أن ترتدي نجمة صفراء على سترتها
201
00:17:21,717 --> 00:17:24,094
..."وتُساق في "شنغهاي
202
00:17:24,189 --> 00:17:26,680
.مع أمثالها
203
00:17:26,858 --> 00:17:29,184
...أعتقد أن هذا سيُهم
204
00:17:29,319 --> 00:17:32,487
."كل دولة متحضرة في العالم، حتى "أميركا
205
00:17:32,615 --> 00:17:35,285
أنا لست من النازية، إذا هذا ما تُلمح له
.(يا سيد (سانجر
206
00:17:35,326 --> 00:17:36,702
لقد عشتُ في "ألمانيا" لمدة
طويلة جداً
207
00:17:36,745 --> 00:17:39,366
ليكن عندك أي تصورات
.بشأن ما نوع الناس الي يكونون
208
00:17:41,291 --> 00:17:43,249
،والآن يمكنك ان تفصلني
... يمكنك أن تراقب مطبوعاتي
209
00:17:43,377 --> 00:17:45,287
ليس لديّ النية
.لفصلك عن العمل
210
00:17:45,713 --> 00:17:48,999
اكتب شيء الذي لا يجعل
... معدتي تتلوى وانا سأطبعه
211
00:17:49,092 --> 00:17:51,796
بطريقة آخرى، يمكنك أن تجعل ...
.مادة خام لكل ماأهتم به
212
00:17:51,928 --> 00:17:52,544
،أذلك كل ما في الأمر
يا سيدي؟
213
00:17:52,595 --> 00:17:53,759
،أجل
.اخرج
214
00:17:56,100 --> 00:17:57,298
.وهذا أتى لك
215
00:18:00,479 --> 00:18:03,184
(على الأقل أصدقائك (النازيين
.متأثرين بقوة
216
00:18:07,216 --> 00:18:11,581
"القنصلية الألمانية"
(تأجير الأراضي الصينية العالمي)
217
00:18:15,163 --> 00:18:17,618
،(سيدة (مولر
.جزيل الشكر لدعوتك
218
00:18:17,957 --> 00:18:19,415
،من الطيب روئيتك
.(سيد (سوامز
219
00:18:19,458 --> 00:18:21,202
.من دواعي سروري
.(سيد (مولر
220
00:18:21,335 --> 00:18:22,498
.(سيد (سوامز
221
00:18:23,170 --> 00:18:23,917
"حفلة واحدة في السفارة "الأمانية
222
00:18:23,963 --> 00:18:25,162
يمكن أن تجعل ليلة واحدة
.تبدو مثل ألف سنة
223
00:18:25,215 --> 00:18:26,793
الضحك على جميع النكات
224
00:18:26,925 --> 00:18:30,590
كان أمراً يشبه
.تناول الإفطار من مذراب
225
00:18:30,721 --> 00:18:33,176
،والطريقة التي أرى الأمر بها
... من "أمريكا" أن تنضم للحرب
226
00:18:33,265 --> 00:18:35,092
ستكون مثل رجلاً الذي ...
227
00:18:35,142 --> 00:18:37,634
لم يكن في علاقة
.يتدخل في زواج عمره خمسين سنة
228
00:18:39,439 --> 00:18:42,310
،شكراً لك على الحفلة الرائعة
.سيادتكم
229
00:18:42,400 --> 00:18:44,523
،أنا مسرور بإستمتاعك بها
.(سيد (لان تينج
230
00:18:45,112 --> 00:18:46,904
،أنت على معرفة بالجميع هنا
أليس كذلك؟
231
00:18:48,700 --> 00:18:49,862
.(بول سوامز)
232
00:18:50,535 --> 00:18:52,195
.(أنتوني لان تينج)
233
00:18:54,330 --> 00:18:56,453
،أيها السادة
.معذرة
234
00:18:58,169 --> 00:19:01,123
كان لهذه العلاقات
.قائمة ضيوف عظيمة
235
00:19:01,380 --> 00:19:04,631
،(النازيين)، (اليابانيين المؤيديين للحكم الإمبراطوري)
.(جماعات الثالوثيين)، (الجيش الياباني الإمبراطوري)
236
00:19:04,884 --> 00:19:07,423
.كانوا جميعهم مرتبطيين
237
00:19:07,596 --> 00:19:10,799
أيً منهم يمكن أن
.(يكون قد قتل (كونر
238
00:19:12,518 --> 00:19:14,676
كان عليّ أن أندس
.وسطهم
239
00:19:15,104 --> 00:19:16,384
كان الأمر مثل
،أن تكون دودة
240
00:19:16,438 --> 00:19:19,310
تحترق طريقك داخل
.تفاحة معطوبة
241
00:19:19,443 --> 00:19:22,360
ارجوكي أن تخبريني إنكما لستما
.سياسيين أو دبلوماسيين
242
00:19:22,529 --> 00:19:24,023
فإذا كنتِ سياسية
،أو دبلوماسية
243
00:19:24,072 --> 00:19:25,530
فلا يهم كم أنتِ
.. جميلة أو فاتنة
244
00:19:25,573 --> 00:19:27,067
،فلا يمكنني أن أتحدث معكِ فحسب ...
245
00:19:27,158 --> 00:19:29,317
.فلا يمكنني أن أتحمل هذا
246
00:19:29,453 --> 00:19:32,370
أخشى إنهم لا يمكنهم التحدث
.(بكلمة باللغة (الأنجليزية) يا سيد (سوامز
247
00:19:32,456 --> 00:19:33,321
كلا؟
248
00:19:33,374 --> 00:19:35,034
.دعني أقدمك بطريقة سليمة
249
00:19:35,125 --> 00:19:37,663
(هؤلاء هم أقاربي (شين شين
.(و (ليلي
250
00:19:39,297 --> 00:19:41,835
وهذا هو صديقي
...(النقيب (تاناكا
251
00:19:42,050 --> 00:19:44,541
، سياسي ودبلوماسي ...
.أنا آسف
252
00:19:44,678 --> 00:19:46,469
،أيها النقيب
.من دواعي سروري مقابلتك
253
00:19:46,513 --> 00:19:48,257
،آمل إني لم أغضبك
.يا سيدي
254
00:19:48,932 --> 00:19:51,804
إذا كان يوجد أي شيء آخر
... تود أن تسأل الفتيات بشأنه
255
00:19:51,895 --> 00:19:53,389
. سأكون سعيداً أن أترجمه ...
256
00:19:53,438 --> 00:19:55,016
حسناً، والآن بما أني
،عرفتُ إنك قريب لهم
257
00:19:55,065 --> 00:19:56,642
.لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
258
00:19:57,442 --> 00:19:58,391
.معذرة
259
00:19:58,443 --> 00:19:59,356
.أيها النقيب
260
00:20:02,406 --> 00:20:07,115
اليابان" بما إنها"
..."تستحق إمبراطورية في "الشرق
261
00:20:07,453 --> 00:20:10,371
"مثل إستحقاق "ألمانيا
."إمبراطورية في "الغرب
262
00:20:14,628 --> 00:20:15,660
... إذن
263
00:20:15,796 --> 00:20:17,753
كيف كاتب من صحيفة
(رسول شنغهاي)
264
00:20:17,798 --> 00:20:20,005
أن يُدعى إلى
القنصلية الألمانية"؟"
265
00:20:20,176 --> 00:20:21,457
.لقد دعاني بعض الأصدقاء
266
00:20:23,221 --> 00:20:25,345
حسناً، الحقيقة هي
إنني صديق وحيد
267
00:20:25,390 --> 00:20:27,466
مع السيدة الوحيدة؟
.الصغيرة ذات الفستان الأسود
268
00:20:27,518 --> 00:20:28,549
.أجل، أرى ذلك
269
00:20:29,853 --> 00:20:32,855
... نخب الإمبراطور
270
00:20:34,359 --> 00:20:35,638
!(والزعيم (الألماني ...
271
00:20:36,777 --> 00:20:38,402
.جميع الرجال الشرفاء
272
00:20:38,529 --> 00:20:39,809
.ربما يتعفنوا في الجحيم
273
00:20:41,323 --> 00:20:43,613
.والآن، بعض الموسيقى
274
00:20:47,831 --> 00:20:48,780
!(أنا)
275
00:20:52,127 --> 00:20:53,457
.آسفة لتأخري
276
00:20:53,713 --> 00:20:55,124
.مواعيدنا تأخرت
277
00:20:55,507 --> 00:20:56,918
.الأمر على ما يرام
278
00:20:57,842 --> 00:21:01,128
،حبيبتي، هذا صديقي
.(بول سوامز)
279
00:21:02,097 --> 00:21:03,473
.(زوجتي (آنا
280
00:21:05,309 --> 00:21:06,638
كيف حال؟
281
00:21:06,853 --> 00:21:08,228
إنه من دواعي سروري
.أنا أقابلك
282
00:21:10,523 --> 00:21:11,852
ماذا قررتِ؟
283
00:21:12,108 --> 00:21:14,683
لقد فكرت إننا سنأخذهم لعرض
."الأزياء في "الملهى
284
00:21:17,323 --> 00:21:18,272
...إذن
285
00:21:18,949 --> 00:21:20,657
كيف تعرف زوجي؟ ...
286
00:21:21,077 --> 00:21:22,571
في الحقيقة
.لقد تقابلنا تواً
287
00:21:22,787 --> 00:21:25,113
لقد أعتقدتً إنكم
.اصدقاء قدامى
288
00:21:25,624 --> 00:21:27,332
.بالتأكيد يبدو هكذا الأمر
289
00:21:28,293 --> 00:21:29,836
هل أحضر لكِ شيئاً
لتحتسيه؟
290
00:21:30,087 --> 00:21:32,578
أود أن أرقص قبل
.الشروع في أي شيء آخر
291
00:21:32,673 --> 00:21:34,381
،هل سترقص معي
يا حبيبي؟
292
00:21:34,758 --> 00:21:37,001
من الأفضل لكِ
.(أن تسألي السيد (سوامز
293
00:21:38,638 --> 00:21:39,919
سيد (سوامز)؟
294
00:21:40,515 --> 00:21:41,891
.سأكون سعيداً
295
00:21:42,809 --> 00:21:43,758
.(شكراً لك ، يا (أنتوني
296
00:21:43,810 --> 00:21:44,724
.على الرحب والسعة
297
00:21:55,489 --> 00:21:57,981
دائماً لا يثق زوجي بالناس
.الذين قابلهم حديثاً
298
00:21:59,411 --> 00:22:01,569
كيف جذبته بسرعة
هكذا؟
299
00:22:01,663 --> 00:22:02,628
هو وأقاربه
300
00:22:02,664 --> 00:22:05,238
بدو فقط مثل أكثر الناس
.إثارة هنا الليلة
301
00:22:05,542 --> 00:22:06,918
.إنهم ليسوا أقاربه
302
00:22:07,045 --> 00:22:07,958
كلا؟
303
00:22:08,004 --> 00:22:09,629
.إنهما عشيقتيهِ
304
00:22:14,594 --> 00:22:16,670
.لا يعرف (أنتوني) إنني أقامر
305
00:22:17,640 --> 00:22:20,048
.سيتضايق كثيراً إذا أكتشف هذا
306
00:22:20,184 --> 00:22:22,011
.ليس لديّ نية لإخباره
307
00:22:23,146 --> 00:22:24,806
.جيد. شكراً لك
308
00:22:25,648 --> 00:22:27,973
.أنا أحب الأسرار
.فأنا أجمعهم
309
00:22:28,110 --> 00:22:29,355
.هذا فاتن
310
00:22:31,113 --> 00:22:33,355
لمّ كنتُ تلاحقني
في الملهى؟
311
00:22:33,908 --> 00:22:35,817
.لم يكن لديّ فكرة إنكِ متزوجة
312
00:22:36,702 --> 00:22:38,779
ومن كان صديقك صاحب
علبة السجائر؟
313
00:22:40,707 --> 00:22:42,285
.سؤال بسؤال
314
00:22:43,293 --> 00:22:44,538
،حسناً
.إنها مثل لعبة البوكر
315
00:22:44,586 --> 00:22:46,496
.عليكِ أن تدفعي لتري يدي
316
00:22:46,630 --> 00:22:49,204
،أي لعبة التي نلعبها
يا سيد (سوامز)؟
317
00:22:50,051 --> 00:22:51,000
.(بول)
318
00:22:52,220 --> 00:22:53,928
.(ليني) -
.لقد أعتقدتُ إنك رحلت -
319
00:22:54,014 --> 00:22:55,092
،كلا، كلا
.كلا
320
00:22:56,015 --> 00:22:58,588
،(ليني مولر)
.(هذه هي مدام (أنتوني لان تينج
321
00:22:59,018 --> 00:23:00,015
كيف حالك؟
322
00:23:02,105 --> 00:23:04,015
.عليّ أن أعود لزوجي
323
00:23:04,066 --> 00:23:05,975
.بالتأكيد
.شكراً لكِ من أجل الرقصة
324
00:23:06,026 --> 00:23:07,057
.العفو
325
00:23:09,488 --> 00:23:11,197
.إنها لا تبدو متزوجة ابداً
326
00:23:11,366 --> 00:23:12,564
.ولا أنا أيضاً
327
00:23:20,960 --> 00:23:22,240
.انزلني عند الميناء
328
00:23:23,755 --> 00:23:25,961
كان (كيتا) جهة
.إتصال (كونر) الوحيدة المعروفة
329
00:23:26,090 --> 00:23:28,546
،لقد ظننتً إذا كان (كونر) وثق به
.ربما أستطيع أنا أيضاً
330
00:23:28,635 --> 00:23:31,802
لذا لقد وجدت لنا
.مكاناً هادئاً للحديث
331
00:23:36,435 --> 00:23:37,764
ماذا تريد أن
تخبرني؟
332
00:23:40,564 --> 00:23:41,763
.(لقد كنتُ أساعد (كونر
333
00:23:41,857 --> 00:23:44,813
في المقابل لقد وعدني
."بجواز سفر "مريكي
334
00:23:45,195 --> 00:23:47,271
كان من المفترض أن
.أحصل عليه منذُ سنة
335
00:23:47,614 --> 00:23:49,524
.لقد قال إن سيساعدني
336
00:23:49,575 --> 00:23:50,903
،هكذا. حسناً
.نحن هنا لنساعدك
337
00:23:50,951 --> 00:23:51,900
.واصل حديثك
338
00:23:52,787 --> 00:23:54,745
لقد اتصل بي بأيام قليلة
.قبل موته
339
00:23:54,873 --> 00:23:57,578
لقد احتاج تصريح نقطة تفتيش
.لصديقة
340
00:23:57,709 --> 00:23:59,453
."صديقته كانت "يابانية
341
00:24:01,171 --> 00:24:03,497
لقد حاول تهريبها خارج
."شنغهاي"
342
00:24:04,841 --> 00:24:06,715
لقد أخبرني
.بالأ أبوح بهذا لأي أحد
343
00:24:06,802 --> 00:24:08,462
بعدما قُتل
كنتُ خائفاً
344
00:24:08,512 --> 00:24:10,339
.ربما تعتقدُ إني خدعته
345
00:24:11,098 --> 00:24:12,722
ماذا فعلت بالتصريح؟
346
00:24:13,058 --> 00:24:15,266
لقد أخذته إلى الشقة في
.تشابي" مثلما قال"
347
00:24:15,437 --> 00:24:16,386
أي شقة؟
348
00:24:16,438 --> 00:24:18,347
لقد كان (كونر) يعيش
.في قطاع تمليك الأراضي الدولية
349
00:24:18,690 --> 00:24:20,434
."لقد أعطاني عنواناً في "تشابي
350
00:24:20,567 --> 00:24:22,524
،وعندما ذهبت هناك
.لم يكن يوجد أحداً
351
00:24:22,611 --> 00:24:24,818
.يمكنني إثبات هذا
.فمازال لديّ التصريح
352
00:24:27,700 --> 00:24:29,243
.(هذه كانت صديقة (كونر
353
00:24:30,620 --> 00:24:31,995
.(اسمها (سوميكو
354
00:24:32,205 --> 00:24:33,865
.يمكنني أن أريك أين تقع الشقة
355
00:24:37,837 --> 00:24:40,375
إذن كل ما أحتاجه
كونر) هو تصريح عبور نقطة تفتيش؟)
356
00:24:40,965 --> 00:24:42,459
هل كان يعمل على
أي شيء آخر؟
357
00:24:42,842 --> 00:24:45,214
.روتين (الإستبخارات البحرية) فحسب
358
00:24:45,971 --> 00:24:49,340
لقد سلمني تقريراً عن
.أسطول الصين الشرقية)التابع للإمبراطور)
359
00:24:50,142 --> 00:24:52,135
لم يخبرني أبداً من أجل
ماذا كانت المعلومات
360
00:24:52,228 --> 00:24:53,603
.وأنا لم اسأل أبداً
361
00:24:53,896 --> 00:24:56,269
اسألهم إذا ما رأوه مع
.امرأة شابة فحسب
362
00:25:07,203 --> 00:25:08,532
،طبقاً لما قاله الجيران
363
00:25:08,621 --> 00:25:11,788
.لقد اختفت الفتاة ليلة مقتله
.لقد خدعته
364
00:25:38,613 --> 00:25:40,190
.لابد إنه قد أجر غرفة آخرى
365
00:25:40,239 --> 00:25:41,568
غرفة في العلية
.أو بدروم
366
00:25:41,616 --> 00:25:43,489
أي مكان حيثُ يمكنه
.استخدامها كغرفة تحميض أفلام
367
00:26:02,472 --> 00:26:05,842
إذن لمّ لم تسلم الفتاة هذه
الصور عندما بلغت عنه؟
368
00:26:06,351 --> 00:26:09,436
ربما لم يزل لدى (كونر) الإحساس
.بألا يخبرها كل شيء
369
00:26:11,399 --> 00:26:12,265
لقد رأيتُ هذا الرجل
370
00:26:12,317 --> 00:26:14,310
(مع (لان تينج
."في السفارة "الألمانية
371
00:26:14,361 --> 00:26:15,143
.(يدعى (تاناكا
372
00:26:15,195 --> 00:26:17,816
"إنه رئيس "الإستخبارات اليابانية
."لصالح "شنغهاي
373
00:26:19,032 --> 00:26:21,987
هؤلاء هم ضباط
.البحرية والقوات الجوية هنا
374
00:26:22,453 --> 00:26:24,943
علينا أن نكتشف من هم
.الرجال الآخرين في الصورة
375
00:26:25,873 --> 00:26:28,743
،تاناكا)يحيهم)
.فلابد إنهم ذوي رتب علية
376
00:26:31,254 --> 00:26:32,748
.(تلك هي زوجة (لان تينج
377
00:26:32,922 --> 00:26:35,793
لقد كان أبوها سياسياً محترماً
."حتى نفوه "اليابانيين
378
00:26:35,842 --> 00:26:37,301
وكانوا سيقتلوها أيضاً
379
00:26:37,886 --> 00:26:40,044
ولكن أسرتها رتبت لها
.(زواجها من (لان تينج
380
00:26:40,097 --> 00:26:41,805
.فهو يحميها
381
00:26:58,451 --> 00:27:00,242
...لقد كانت (آنا) بكل مكان
382
00:27:01,787 --> 00:27:03,698
... في المدينة ...
383
00:27:04,833 --> 00:27:07,503
.ولكنها بدت دائماً إنها تخفي شيئاً
384
00:27:07,670 --> 00:27:09,212
لذا لقد فعلت ما
.تفعله أنت بلغز
385
00:27:09,296 --> 00:27:11,372
لقد أطلت التحديق بها
.حتى تعطي معنى
386
00:27:45,587 --> 00:27:47,544
عليّ أن أرى ما يريد
"ذلك الوغد "الياباني
387
00:27:47,589 --> 00:27:48,964
!كلأ، ليس الآن
388
00:27:50,258 --> 00:27:51,800
هذا سيستغرق دقيقة
.واحدة فحسب
389
00:27:52,844 --> 00:27:53,923
.سأعود حالاً
390
00:28:13,075 --> 00:28:14,902
،(أنتوني)
!انخفض! انخفض
391
00:28:20,208 --> 00:28:21,323
!(أنـتوني)
392
00:28:33,181 --> 00:28:34,426
!(أنـتوني)
393
00:29:04,841 --> 00:29:06,833
.بول)، ادخل)
394
00:29:07,427 --> 00:29:09,716
أنت محظوظ أن الأوغاد
.لم يستطيعوا أن يطلقوا الرصاص مباشرة
395
00:29:09,889 --> 00:29:11,715
إنني محظوظ أكثر حتى
.إنك كنتُ هناك
396
00:29:13,517 --> 00:29:15,261
من عليّ أن أتوجه له بالشكر
لأجل ذلك؟
397
00:29:15,394 --> 00:29:17,434
السيدة؟
.يولين)لقد أخبرتك بشأن الأسبوع الماضي)
398
00:29:17,772 --> 00:29:20,643
كان من المفترض أن أقابلها في
.عرض الأزياء ولكنها أعاقتني
399
00:29:20,776 --> 00:29:23,563
ربما أرسل زوجها أولئك الرجال
.المسلحين لمطاردتك
400
00:29:25,864 --> 00:29:27,407
هل أكتشفتُ من
هم؟
401
00:29:28,450 --> 00:29:29,530
.سأفعل
402
00:29:36,793 --> 00:29:39,747
،أيها النقيب
.تفضل بالدخول
403
00:29:48,348 --> 00:29:50,756
لمّ لا تطوفي بالسيد
.سوامز)أرجاء المنزل)
404
00:29:50,809 --> 00:29:52,470
حتى نستعدُ للغذاء؟
405
00:30:11,915 --> 00:30:13,029
.(سيدة (تانج لي
406
00:30:17,004 --> 00:30:17,953
.يدك. هنا
407
00:30:20,341 --> 00:30:21,290
.شكراً لك
408
00:30:28,726 --> 00:30:30,635
هل عرفتِ أيُّ من الرجال
الذين ماتوا اليوم؟
409
00:30:33,272 --> 00:30:34,648
."لقد كانوا "يابانيين
410
00:30:35,317 --> 00:30:36,597
.لقد قصدتُ الآخرين
411
00:30:37,527 --> 00:30:39,520
لقد ميزتُ أصدقائك
.من الملهى
412
00:30:40,739 --> 00:30:42,447
لماذا لم تخبر (أنتوني)؟
413
00:30:43,659 --> 00:30:45,652
لم أكن متأكداً تماماً
.مما أخبره به
414
00:30:46,621 --> 00:30:49,373
هل يعلم (أنتوني) أنّكِ
تعملين لحساب المقاومة؟
415
00:30:52,836 --> 00:30:55,161
لم أفعل أيّ شيء
.أبدّاً لإيذائه
416
00:30:56,466 --> 00:30:58,754
أصدقائك لم يبدو عليهم
.أبدّاً إنّهم متحاملين جدّاً
417
00:30:59,886 --> 00:31:02,258
فقد قتلوا عدة
.رجال بدم بارد
418
00:31:04,306 --> 00:31:06,845
هل عرفتِ أحداً من
المسلحين الناجين؟
419
00:31:14,693 --> 00:31:16,936
ماذا ستفعلين إذا
تحدث؟
420
00:31:18,281 --> 00:31:19,905
.فربّما يمكنني مساعدتك
421
00:31:20,950 --> 00:31:24,651
كل مرّة أتيتُ لي
طلباً للمعاونة
422
00:31:24,787 --> 00:31:27,706
.فعلتُ ما طلبت
423
00:31:28,250 --> 00:31:30,373
فأنا أفعل كلّ شيء
.بوسعي لأجدها
424
00:31:31,003 --> 00:31:34,586
لقد قلتُ
.أنّه يمكنك معالجة هذا
425
00:31:35,424 --> 00:31:36,835
أنت تدخل بيتي
426
00:31:36,884 --> 00:31:39,839
وتعطني الأوامر
أمام رجالي؟
427
00:32:07,877 --> 00:32:09,420
(ماذا يريد (تاناكا
منك؟
428
00:32:10,464 --> 00:32:13,251
هو يعتقد أنّ المقاومة
.قريبة مني
429
00:32:13,925 --> 00:32:15,419
كيف أعتقد ذلك؟
430
00:32:15,552 --> 00:32:17,461
لدىّ (تاناكا) واحداً
من المسلحين
431
00:32:17,763 --> 00:32:19,554
.ويعذبه من أجل المعلومات
432
00:32:20,558 --> 00:32:22,515
من يعلم ما يكمن
فيما يقوله؟
433
00:32:23,895 --> 00:32:27,015
فأنا أعطي (تاناكا) كلّ شيء
434
00:32:27,065 --> 00:32:28,476
وهو يهينني
.في المقابل
435
00:32:34,615 --> 00:32:36,774
نلتمس غفرانك
."لحديثنا باللغة "الصينية
436
00:32:37,493 --> 00:32:39,071
ما رأيك في الطعام؟
437
00:32:39,287 --> 00:32:40,449
.إنّه رائع
438
00:32:41,373 --> 00:32:43,580
... في الحقيقة، إنّه يذكرني
كم هو الطعام سيئاً في
439
00:32:43,581 --> 00:32:45,786
."ملهى "كازانوفا
440
00:32:45,878 --> 00:32:46,992
ملهى "كازانوفا"؟
441
00:32:47,046 --> 00:32:50,415
.إنّه مطعمي المحلي
.فأنا أذهب هناك من أجل النوادل
442
00:32:50,674 --> 00:32:52,467
أتناول العشاء وحيداً
،كلّ ليلة
443
00:32:52,677 --> 00:32:54,754
ورغم ذلك فهم يصرون
.على وضع كرسيين
444
00:32:56,139 --> 00:32:59,508
يفترض أن أقابل إحدى صديقاتي
.في حي "كاثي" في وقت متأخر
445
00:33:00,102 --> 00:33:02,011
يمكنني أن أوفر لكِ
.توصيلة للعودة للمدينة
446
00:33:02,437 --> 00:33:04,230
.سيكون ذلك عطفاً كبيراً منكِ
.شكراً لكِ
447
00:33:04,441 --> 00:33:06,433
،لا يمكنكِ الذهاب للمدينة الليلة
.يا حبيبتي
448
00:33:06,693 --> 00:33:08,602
إنّه أمراً خطيراً
.بعد ما حدث
449
00:33:09,029 --> 00:33:10,653
لا أدري كيف أصل
.لها
450
00:33:11,031 --> 00:33:13,867
سأكون سعيداً أن أوصل لها رسالة
.(إذا وددتِ، سيدة (لان تينج
451
00:33:14,368 --> 00:33:16,491
،فلا يوجد مشكلة على الإطلاق
.حي "كاثي" في طريقي على أيّ حال
452
00:33:18,081 --> 00:33:19,195
.فيمكنني أن أتوقف فيه
453
00:33:20,875 --> 00:33:22,250
آمل أن أستطيع
.رؤيتك في القريب
454
00:33:22,293 --> 00:33:23,871
،أشتاق لذلك
.(أنتوني)
455
00:33:26,131 --> 00:33:28,004
.شكراً لك لإنقاذك حياته
456
00:33:41,616 --> 00:33:42,329
.مائة
457
00:33:53,911 --> 00:33:55,156
.طلب رصيد
458
00:34:39,504 --> 00:34:40,499
أينّ سنذهب؟
459
00:34:40,546 --> 00:34:41,661
!اسرعي
.سنخرج من هنا
460
00:34:43,591 --> 00:34:44,622
.أرجوكم لا تقتلوني
461
00:34:44,676 --> 00:34:46,918
!قُد
462
00:34:47,011 --> 00:34:48,507
!سيكون "اليابانيين" هنا حالاً
463
00:34:48,639 --> 00:34:52,589
لقد بدا أن (آنا) لم تقلق بشأن
.قدوم "اليابانيين" في أعقابها
464
00:34:52,727 --> 00:34:56,475
لقد كانت قلقة إنهم سيجدون مَنْ
.كانت تخفيه تحت تلك القلنسوة
465
00:35:12,707 --> 00:35:16,159
يبنغي لها أن تكون هنا
!بمجرد قولك
466
00:35:16,795 --> 00:35:19,084
.هذا هو المكان
!إنّها هنا
467
00:35:19,131 --> 00:35:21,374
!ليس لدينا وقتاً للألعاب
468
00:35:21,509 --> 00:35:23,549
.أنا لا أفهم
469
00:35:24,262 --> 00:35:26,385
!لابد أنّهم نقلوها
!"أيها "النّقيب
470
00:35:26,473 --> 00:35:29,011
!"لقد كانت هنا. أقسم! أيها "النّقيب
.ارجوك صدقني
471
00:35:29,100 --> 00:35:31,675
،ارجوك
!"أيها "النّقيب
472
00:35:33,272 --> 00:35:36,273
.سأجدها لك
473
00:35:52,960 --> 00:35:55,332
.أطمئنك أنّ رسالتك سُلمت
474
00:35:57,548 --> 00:35:59,340
.أنا ممتنة لما فعلت
475
00:36:00,760 --> 00:36:03,430
هل ذلك يمنحني الحق
لإجابات قليلة آخرى؟
476
00:36:03,597 --> 00:36:04,511
.كلا
477
00:36:09,687 --> 00:36:11,726
لقد كنتُ ألقي ببعض
.الأعمال عليك
478
00:36:12,356 --> 00:36:14,433
لقد قرأتُ قصصك عن
."الحرب في "أوروبا
479
00:36:14,860 --> 00:36:16,354
.أنت تكتب بشكل جيد
480
00:36:16,778 --> 00:36:17,727
.شكراً لكِ
481
00:36:19,781 --> 00:36:21,988
ولكن لا يبدو إنّك
.متدين كثيراً
482
00:36:24,245 --> 00:36:25,740
فالقصة التي ينبغي
لك كتابتها
483
00:36:25,872 --> 00:36:28,114
"هي ما يفعله "اليابانيين
."في "شنغهاي
484
00:36:29,793 --> 00:36:32,913
اليابانيين"، قتلوا ألوفاً"
."من الشعب في "نانينج
485
00:36:33,088 --> 00:36:36,090
وقريباً، سيفعلون نفس
.الشيء هنا
486
00:36:37,135 --> 00:36:39,341
.لذلك السبب نحن نحارب
487
00:36:41,723 --> 00:36:43,217
أتجد هذا مسلياً؟
488
00:36:43,808 --> 00:36:46,596
كلا، كلا. إنّه مجرد أنكِ ذكرتني
.بصديق ليّ فحسب
489
00:36:47,521 --> 00:36:48,684
بأيّ طريقة؟
490
00:36:49,398 --> 00:36:50,774
.الطريقة التي تناقشين بها
491
00:36:51,400 --> 00:36:52,858
.لقد كان مندفعاً
492
00:36:53,401 --> 00:36:56,154
فقد كان يأتي من كلّ الجوانب
.حتى تستسلمين
493
00:37:00,535 --> 00:37:03,405
لذا ينبغي أن أكتب بشأن
النّقيب (تاناكا)؟
494
00:37:04,038 --> 00:37:06,957
هو عادة له يد في كل
."شيء يحدث في، "شنغهاي
495
00:37:10,588 --> 00:37:13,458
"هل كان رئيس "إستخبارات شنغهاي السرية
عندما قُتل والدك؟
496
00:37:17,262 --> 00:37:19,054
.لقد قمتُ بعملاً قليلاً لوحدي
497
00:37:20,557 --> 00:37:22,301
فهو يبدو
.إنّه كان رجلاً غير عادياًً
498
00:37:23,936 --> 00:37:24,885
لقد إستلزم الأمر كثير
من الشجاعة
499
00:37:24,937 --> 00:37:28,141
لتتحدثي ضد الأعمال الوحشية
."اليابانية"، في "نانجيانج"
500
00:37:29,860 --> 00:37:32,564
هو يهتم كثيراً
.بشأن هذا الوطن فحسب
501
00:37:56,305 --> 00:37:58,632
(يعشق (أنتوني
."موسيقى "الجاز الأمريكية
502
00:38:02,729 --> 00:38:04,271
أما زلتِ تحبيه؟
503
00:38:07,484 --> 00:38:09,524
لم أكن لأكون معه
.إذا لم أحبه
504
00:38:10,154 --> 00:38:12,692
أسأل فقط لأنّكِ تبدين
.وحيدةٌ كثيراً
505
00:38:35,807 --> 00:38:36,887
.سآخذ هذه
506
00:38:43,274 --> 00:38:43,974
عيوننا لم تجد
507
00:38:44,025 --> 00:38:46,695
"أيُّ معلومات عن الفتاة "اليابانية
.(التي خدعت (كونر
508
00:38:47,487 --> 00:38:49,314
ماذا بشأن الرجال التابعين
لـ(تاناكا) عسكرياً؟
509
00:38:49,614 --> 00:38:52,782
حسناً، إنّهم ضباط من
."حاملة الضباط "كيجا
510
00:38:52,952 --> 00:38:53,865
حاملة الطائرات "كيجا"؟
511
00:38:53,911 --> 00:38:55,454
.لقد تأكدنا من هذا
512
00:38:55,496 --> 00:38:57,156
لقد كانوا في "شنغهاي" الشهر
.الماضي لبناء قضبان السكك الحديدية
513
00:38:57,206 --> 00:38:58,617
فلا يوجد شيء
.سري حول هذا
514
00:38:59,208 --> 00:39:01,830
انظر، (تاناكا) هو المسؤول عن
.أمن زيارة هيئة الموظفين
515
00:39:01,878 --> 00:39:04,796
فهو ربّما يخبرهم أيُّ حانات
.يمكنهم ولا يمكنهم الذهاب إليها فحسب
516
00:39:05,966 --> 00:39:08,837
لم يكن (كونر) ليأخذ لها صُّوراً إذا
.لم تكن هامة
517
00:39:10,012 --> 00:39:12,847
لقد كان مهتماً
.بـ (تاناكا) لسبب
518
00:39:12,932 --> 00:39:15,968
بول)، أعلم إنّك لا تريد)
،سماع هذا
519
00:39:16,227 --> 00:39:19,561
ولكن هذه المهنة
.لها تأثيرها على كل منا
520
00:39:20,648 --> 00:39:22,557
(فربّما (كونر
.لقد طلب المكالمة الخطأ
521
00:39:23,485 --> 00:39:25,562
،هو لم يرتكب أخطاءاً مثل هذه
.(يا (ريتشارد
522
00:39:26,739 --> 00:39:28,482
أنت تعلمين، أن المقالة الأولى
التى كتبتها من قبل
523
00:39:28,532 --> 00:39:30,192
من أجل "صحيفة النذير" بشان
.أمّك
524
00:39:31,619 --> 00:39:35,036
،"جريتا جاربو"، "شنغهاي"
.أطلقتُ عليها هكذا
525
00:39:35,082 --> 00:39:37,620
حسناً، ربّما يتوجب عليّ أن
.أفكر في إسم لكِ، أيضاً
526
00:39:39,878 --> 00:39:42,416
أُنهي بعض الأعمال
.هنا، يا سّيدي
527
00:39:43,215 --> 00:39:44,794
لمَ لا تنتظرين في
مكتبي؟
528
00:39:49,097 --> 00:39:50,639
.إنّها صديقة العائلة
529
00:39:50,682 --> 00:39:52,307
فأنّا أساعدها في
.طلب جواز سفرها
530
00:39:52,517 --> 00:39:54,012
.اتفهم الأمر
.سأنتهي من عملي فحسب
531
00:39:54,686 --> 00:39:57,439
... لذا إذا كنتُ سوف مجرد أن
.نعم
532
00:39:58,274 --> 00:39:59,389
.اغلق ورائك عندما تذهب
533
00:40:01,986 --> 00:40:04,904
"أردتُ رؤية "شنغهاي
.(من خلال عيون (كونر
534
00:40:04,989 --> 00:40:06,236
الميناء الوحيد في
العالم
535
00:40:06,283 --> 00:40:09,700
"الذي سيستوعب عشرين ألف "يهودي
...(في الهروب من (هتلر
536
00:40:09,996 --> 00:40:12,451
لأن "اليابانيين" و"الصينيين" كانوا ...
.مشغوليين بحرب الشوارع
537
00:40:12,498 --> 00:40:15,072
.فالجثث قد تكدست فوق بعضها
538
00:40:15,126 --> 00:40:17,618
وقد مشى الغربيون فوقهم
.وأقاموا أعمالهم
539
00:40:17,880 --> 00:40:21,746
لتنقذ "شنغهاي"، فعليك أن تفهم
.تناقضاتها بالكامل
540
00:40:22,133 --> 00:40:24,375
.وارسو" عام 1939"
.لقد عرضتُ هذه على السفير
541
00:40:25,178 --> 00:40:28,097
فهو لا يعتقد إنّهم
.يبرروا أيّ شكلٍ من أشكال الإحتجاج
542
00:40:29,517 --> 00:40:30,928
فعند تحليل هذه الصُّور"
543
00:40:30,977 --> 00:40:32,934
اتوصل أن طرق
... (الحراس الشخصيين لـ(هتلر
544
00:40:33,020 --> 00:40:35,938
لتهدئة بلد محتل
.فهي بسيطة بشكل مفرط
545
00:40:36,858 --> 00:40:38,567
فالأُسر تُختار
... بطريقة عشوائية
546
00:40:38,610 --> 00:40:39,809
وتؤخذ لمكان...
إعدام
547
00:40:39,862 --> 00:40:41,938
وبعد ذلك تُجبر لتحفر
.قبورها الخاصة
548
00:40:42,072 --> 00:40:43,697
..."وإذا تصادف إنهم "يهوداً
549
00:40:43,782 --> 00:40:46,736
فالأطفال تُعدم بالرصاص...
.أمام أهاليها أولاً"
550
00:40:47,578 --> 00:40:49,239
"سيكون عليك هزيمة الجيش "الألماني
بمفردك؟
551
00:40:49,289 --> 00:40:51,911
."انسى "الألمان
."لقد خسرنا بالفعل في "أوروبا
552
00:40:51,958 --> 00:40:52,623
كلا، فأنا أتحدث عن
."الشرق الأقصى"
553
00:40:52,668 --> 00:40:53,866
،"الشرق الأقصى"
.ذلك هو مكان المعركة القادمة
554
00:40:53,919 --> 00:40:55,378
،والآن
إذا كنا سنهزمهم
555
00:40:55,420 --> 00:40:58,042
.سيتوجب علينا أن نغوص لمستواهم
556
00:40:58,591 --> 00:41:01,213
افعل ما هو ضروري
،وإذا لم يروق الحال لأولي الأمر
557
00:41:01,261 --> 00:41:02,755
إذن فلا يتوجب
.لهم أن يعلموا
558
00:41:02,887 --> 00:41:05,509
هؤلاء الأوغاد
.قد فتحوا عيوني
559
00:41:10,146 --> 00:41:12,554
،توجد سّيدة تودُ رؤيتك، يا سّيدي
.في البهو
560
00:41:20,074 --> 00:41:21,698
لمَ لم يأخذك (كارل) معه؟
561
00:41:21,826 --> 00:41:23,403
ماذا سأفعل في "طوكيو"؟
562
00:41:23,536 --> 00:41:24,792
،أحتسي الشاي مع الزوجات
563
00:41:24,829 --> 00:41:26,868
أحاول أن أفهم
لغتهم "الإنجليزية"؟
564
00:41:26,998 --> 00:41:28,408
أتمنى أنّكِ كنتِ أخبرتني
.أنّك كنتِ قادمة
565
00:41:28,457 --> 00:41:29,833
لكنتُ قد ألغيتُ كلّ
.خططي للعشاء
566
00:41:31,210 --> 00:41:32,206
.شكراً لك
567
00:41:34,380 --> 00:41:35,376
ما هذا؟
568
00:41:35,590 --> 00:41:37,250
.إنّه ليس ما تفكر فيه
569
00:41:37,759 --> 00:41:38,843
.بالطبع ما أفكر فيه
570
00:41:38,880 --> 00:41:40,337
.كلا
571
00:41:41,263 --> 00:41:44,098
لقد وضعت (كارل) خلال
.الجحيم في هذه الأسابيع الماضية
572
00:41:44,141 --> 00:41:47,095
فالرجال دائماً ما تلاحط
.عندما لم تعد تحبهم بعد الآن
573
00:41:48,187 --> 00:41:50,096
ولقد كان مشغولاً
.دائماً بعمله
574
00:41:50,147 --> 00:41:52,188
يوم سيء في المكتب
.لا يبرر ذلك
575
00:41:52,651 --> 00:41:54,229
.لم يكن يوماً سيئاً
576
00:41:54,403 --> 00:41:57,570
لقد كان لدينا "اليابانين" في
.بيتنا منذ حين وصولنا
577
00:41:57,656 --> 00:41:59,364
ولقد كانوا يشربون الشامبانيا الخاصة
بنا. ويأكلون الكافيار الخاص بنا
578
00:41:59,408 --> 00:42:00,986
.وبلا كلمة شكر
579
00:42:01,618 --> 00:42:03,363
لمَ لم يقل (كارل) شيئاً؟
580
00:42:05,373 --> 00:42:06,749
يجب عليه أن
.يكون لطيفاً معهم
581
00:42:07,375 --> 00:42:10,293
فأسطولنا باعهم شيئاً ما
... الذي لا يعمل
582
00:42:11,922 --> 00:42:13,465
.وهو الآن عليه أن يصلحه ...
583
00:42:16,094 --> 00:42:18,252
لم أدرك إنّه
.مهندس بحري
584
00:42:20,390 --> 00:42:22,264
أيمكننا من فضلك
أن نتوقف عن الحديث عنه؟
585
00:42:25,021 --> 00:42:26,431
ما الذي تفكر فيه؟
586
00:42:26,897 --> 00:42:28,178
... أفكر
587
00:42:29,942 --> 00:42:31,650
.بشأن أين آخذك للعشاء
588
00:42:33,989 --> 00:42:35,567
لقد اعتقدتُ
.إنه كان لديك خططاً
589
00:42:35,657 --> 00:42:37,033
،حسناً
.شيئاً ما استجد
590
00:43:07,818 --> 00:43:08,766
!إنهم هم
591
00:43:17,370 --> 00:43:18,283
.واصل القيادة
592
00:43:29,175 --> 00:43:30,799
.الألعاب النارية
593
00:43:31,552 --> 00:43:33,628
توجد هذه الحانة الصغيرة الجميلة
."التي اعرفها في شارع "لافايتا
594
00:43:34,514 --> 00:43:36,305
فكرت إنّنا سنذهب هناك
... للكأس الأخيرة
595
00:43:36,766 --> 00:43:38,261
.وبعد ذلك نعود لشقتك ...
596
00:43:40,229 --> 00:43:41,509
مـاذا؟
597
00:43:41,605 --> 00:43:42,987
.لديّ ظروفي
598
00:43:43,023 --> 00:43:44,897
.ابعديني عن ظروفك
599
00:43:47,194 --> 00:43:48,903
،مرحباً
.(سّيد (سواميز
600
00:43:50,990 --> 00:43:53,196
.(سّيدة (لان تينج
كيف حالك؟
601
00:43:53,659 --> 00:43:55,070
،بخير حال
.شكراً لك
602
00:43:55,203 --> 00:43:57,776
.(أنتِ تتذكرين سّيدة (مولر
603
00:43:58,082 --> 00:43:59,327
.نعم، بالطبع
604
00:44:00,042 --> 00:44:01,869
أتودين أن تنضمي لنا؟
أتودين أن تجلسي؟
605
00:44:02,002 --> 00:44:03,200
.سأقابل بعض الأصدقاء
606
00:44:04,630 --> 00:44:05,958
هل (أنتوني) معكِ؟
607
00:44:06,048 --> 00:44:06,962
.ليس الليلة
608
00:44:07,299 --> 00:44:09,673
زوجي وأنا
.سنقيم حفلة الأسبوع القادم
609
00:44:10,387 --> 00:44:12,712
نحب أن نراكِ إذا
.لم يكن لديكِ مانع
610
00:44:12,931 --> 00:44:14,094
.من دواعي سروري
611
00:44:14,224 --> 00:44:15,173
.جيد
612
00:45:55,671 --> 00:45:58,402
طوربيدات طراز 91 نُقلت
... "إلى حاملة الطائرات "كيجا
613
00:45:58,438 --> 00:46:01,133
،في الثامن والعشرين أكتوبر، 1941
."شنغهاي"
614
00:46:42,514 --> 00:46:44,257
لا أدري حتى
.ما يخبرنا به هذا
615
00:46:44,391 --> 00:46:45,386
يخبرنا هذا أن
"ضباط حاملة الطائرات "كيجا
616
00:46:45,433 --> 00:46:46,632
"لم يأتوا إلى "شنغهاي
.من أجل حياة الليل
617
00:46:46,685 --> 00:46:48,180
.لقد حقق (كونر) هذا بالكامل
618
00:46:52,442 --> 00:46:53,556
.انظر إلى التاريخ
619
00:46:54,819 --> 00:46:57,773
لقد تم تسليم هذه الطوربيدات
.بعد يومين من ألتقاط (كونر) لتلك الصور
620
00:46:57,907 --> 00:46:59,531
"الألمان" و"اليابانين"
.حلفاء
621
00:46:59,575 --> 00:47:01,117
فهم يبيعون أسلحتهم
.لبعضهم البعض طوال الوقت
622
00:47:01,160 --> 00:47:02,951
.هذه ليست أسلحة تقليدية
623
00:47:03,079 --> 00:47:05,071
لديك ثمان مائة كيلو جرامات
.من الطوربيدات
624
00:47:05,665 --> 00:47:07,408
لديك مهندسيين بحريين
على كلتا الجانبين
625
00:47:07,458 --> 00:47:09,167
إجراء تعديلات لتحقيق
.أقصى قدر من الدقة
626
00:47:09,419 --> 00:47:11,542
دعنا نفترّض إنّه
.عثر بالصدفة على صفقة أسلحة
627
00:47:11,588 --> 00:47:12,999
ماذا تودني أن
أفعل؟
628
00:47:13,132 --> 00:47:14,460
اعثر على مكان
."حاملة الطائرات "كيجا
629
00:47:14,633 --> 00:47:15,914
.لقد أكتشفت ذلك من قبل
630
00:47:16,427 --> 00:47:18,004
لقد كانت مع أسطول
.الصين" الشرقي طوال الوقت"
631
00:47:18,053 --> 00:47:20,971
.فلم تتحرك خلال شهور
632
00:47:22,057 --> 00:47:23,931
،انظر
... اكتشف من قتله
633
00:47:24,393 --> 00:47:26,765
وسأفعل ما بوسعي ...
... لأجعلهم يدفعوا
634
00:47:26,979 --> 00:47:29,435
ولكن لا يمكنني أن أعلن ...
.الحرب على "اليابان" فوق هذا
635
00:47:44,082 --> 00:47:45,363
آمل ألا أقتحم
.الحفلة
636
00:47:45,500 --> 00:47:47,493
فلم أكن واثقاً إنّكِ
.إذا ما دعيتني الليلة الماضية
637
00:47:48,628 --> 00:47:50,336
.(لقد دعوت الآنسة (مولر
638
00:47:50,464 --> 00:47:51,923
.(سّيدة (مولر
639
00:47:53,718 --> 00:47:55,129
هل صديقاتك وصلن
بعد؟
640
00:47:55,220 --> 00:47:57,343
أتعتقد إنّني أتيتُ
لأراك؟
641
00:47:57,639 --> 00:48:00,924
إذا أنا لأكون صادقاً، لقد سهرتُ طوال
.الليل متعجباً إذا فعلتِ
642
00:48:02,269 --> 00:48:04,843
،أنا متعقلة بسحرك
.(يا سّيد (سواميز
643
00:48:06,148 --> 00:48:09,103
لا تنسى إنني سمعت إنك
.(في مغامرة مع أنسة (مولر
644
00:48:09,193 --> 00:48:10,818
.(مسّيدة (مولر
645
00:48:13,198 --> 00:48:15,689
اسمعي، إذا قلتُ
.شيئاً يهينك
646
00:48:15,743 --> 00:48:17,153
أرجوكي
... ابتسمي وامشي بعيداً فحسب
647
00:48:17,202 --> 00:48:19,694
لإنّني سأكره أن أُصفع
.أمام جميع ضيوفك
648
00:48:20,748 --> 00:48:22,242
.ربما لا ينبغي أن تقول هذا
649
00:48:23,835 --> 00:48:25,378
.سأراكِ ثانية
650
00:48:28,340 --> 00:48:30,296
هل تغازل
زوجتي الآن؟
651
00:48:32,051 --> 00:48:33,131
.بلا شك
652
00:48:35,347 --> 00:48:36,841
كيف حال ذراعك؟
653
00:48:41,186 --> 00:48:42,811
.لقد شُفيّ بالفعل
654
00:48:44,649 --> 00:48:45,729
.يسرني هذا
655
00:48:48,362 --> 00:48:49,357
حبيبتي
656
00:48:50,072 --> 00:48:52,823
هل ستطلبين من الفتيات أن
يرقصن مع ضيوفنا "اليابانيين"؟
657
00:48:53,534 --> 00:48:54,483
.حسناً
658
00:48:59,124 --> 00:49:00,155
.هيّا نتحدث
659
00:49:05,339 --> 00:49:10,132
منذُ سنوات قليلة كان عليّ أن
.أقطع رقبته لمجرّد النظر إليها
660
00:49:15,851 --> 00:49:20,098
لقد أخبرتني (آنا) إنّها رأتك في
.مطعم "كازانوافا"، "الثلاثاء" الماضي
661
00:49:20,314 --> 00:49:21,559
.ذلك صواب
.لقد رأتني
662
00:49:21,941 --> 00:49:25,025
لقد أمسكت بيّ وأنا أتناول
."العشاء مع صديقتي "الألمانية
663
00:49:28,198 --> 00:49:31,318
هل ستؤكد ذلك للنّقيب
تاناكا)؟)
664
00:49:32,703 --> 00:49:33,699
.بالتأكيد
665
00:49:35,164 --> 00:49:36,160
.شكراً لك
666
00:49:41,086 --> 00:49:42,166
هل كل شيء
على مايرام؟
667
00:49:43,798 --> 00:49:46,882
"لقد أُغتيل الدبلوماسيين "اليابانييين
.الليلة الماضية
668
00:49:47,260 --> 00:49:48,340
(يعتقد النّقيب (تاناكا
669
00:49:48,387 --> 00:49:51,720
أن شخصاً ما قريباً مني قد
.أخبر المقاومة أين يجدوهم
670
00:49:52,140 --> 00:49:55,723
هو يريدني أن أرصد
.تحركات جميع رجالي
671
00:49:55,853 --> 00:49:57,645
بالتأكيد ليس زوجتك؟
672
00:49:57,814 --> 00:49:59,225
،زوجتي
673
00:49:59,816 --> 00:50:01,476
... أصدقائي
674
00:50:01,902 --> 00:50:03,526
.نفسي ...
675
00:50:32,603 --> 00:50:33,682
.. سّيدة
676
00:50:36,190 --> 00:50:37,304
.معذرة، أيّها النّقيب
677
00:50:37,358 --> 00:50:39,897
،أنت لا تستمتع بالحفلة
يا سيد (سواميز)؟
678
00:50:41,738 --> 00:50:43,647
يبدو إنّك تختبيئ
.أيضاً
679
00:50:43,865 --> 00:50:47,234
أنا عجوز لدرجة ألا أستغفل
.نفسي على حلبة الرقص
680
00:50:49,745 --> 00:50:51,953
أهلاً وسهلاً بك
.لتأتي وتختبيء معيّ
681
00:50:53,000 --> 00:50:54,874
.سنحتسي مشروباتنا الخاصة
682
00:50:54,960 --> 00:50:55,956
.شكراً لك
683
00:51:01,676 --> 00:51:04,346
.آسفة
.كنتُ أبحث عن زوجي
684
00:51:04,888 --> 00:51:06,430
،إنه في غرفة المعيشة
.على ما أعتقد
685
00:51:16,484 --> 00:51:20,897
لم أرى أبداً رجال كثيرين يستغفلون
.أنفسهم من أحدهم
686
00:51:21,114 --> 00:51:23,122
فهي تتحدث لعشرة
... منهم في ذات الوقت
687
00:51:23,159 --> 00:51:26,492
وجميعهم يعتقدون أنّ كلّ واحداً...
.منهم فقط هو من يحظى بإهتمامها
688
00:51:26,788 --> 00:51:28,365
.ذلك جزء من فتنتها
689
00:51:28,581 --> 00:51:30,621
أنت تعتقد أن هذا
بريء كذلك؟
690
00:51:31,751 --> 00:51:35,203
يخبرني زوجها إنّك قضيتُ
.ليلة "الثلاثاء" معها
691
00:51:35,339 --> 00:51:37,628
كلا، كلا
.ليس معها لسوء الحظ
692
00:51:37,758 --> 00:51:40,000
،لقد إلتقيتها مصادفة في ذات المطعم
."كازانوفا"
693
00:51:42,972 --> 00:51:44,930
،هل أنت متزوج
يا سيد (سواميز)؟
694
00:51:46,268 --> 00:51:48,059
.لقد كنتُ متزوجاً
.منذُ وقتاً طويلاً
695
00:51:49,146 --> 00:51:51,269
لقد هربت زوجتي
مع رجلاً آخر
696
00:51:51,398 --> 00:51:54,069
قبل يومين من موعد
."مغادرتنا لـ "شنغهاي
697
00:51:54,402 --> 00:51:55,565
.أنا آسف
698
00:51:56,446 --> 00:51:58,439
هل زوجتك حطمت قلبك؟
699
00:51:58,823 --> 00:52:00,281
.مما أتذكره
700
00:52:00,825 --> 00:52:03,779
.دائماً يفزن النساء في النهاية
701
00:52:04,412 --> 00:52:06,156
.فهم يسلوننا بسهولة أكثر
702
00:52:06,373 --> 00:52:08,282
.لقد فعلت ذلك زوجتي بالتأكيد
703
00:52:11,837 --> 00:52:14,293
لا أحد يستغفلنا
.بعد ذلك ثانية
704
00:52:17,510 --> 00:52:20,796
هل تعتقد إنه من الممكن
أن تقع في الحب مثل ذلك ثانية؟
705
00:52:20,972 --> 00:52:24,591
حسنٌ، أعتقد أنّه سيكون
.أمرّاً مجنوناً كالمرّة الأولى تماماً
706
00:52:24,726 --> 00:52:26,471
.أنا لا أوافقك
707
00:52:26,604 --> 00:52:30,353
أعتقد أن المرّة الثانية
.ربّما تكون أسوأ لرجال مثلنا
708
00:52:30,483 --> 00:52:31,681
أيّ نوع من الرجال
نكون نحنُ؟
709
00:52:32,652 --> 00:52:33,980
."رومانسيين"
710
00:52:34,946 --> 00:52:37,782
فنحنُ متلهفين على التغلب
... ألم خيانة المرة الأولى
711
00:52:38,409 --> 00:52:41,244
فنسير معصوبي العينين ...
.للمرة التالية
712
00:52:45,750 --> 00:52:49,286
أنت لا تتذكر كم من الوقت
بقت السّيدة (لان تينج) في المطعم؟
713
00:52:49,838 --> 00:52:52,673
،لو يمكنني أن اتذكر
.لقد كانت هناك طوال وقت جلوسنا
714
00:52:52,800 --> 00:52:54,591
.حوالي التاسعة بمنتصف الليل
715
00:53:12,696 --> 00:53:15,366
يستخدم "الصينيون" هذه
.لإشعال شموع أفيونهم
716
00:53:15,658 --> 00:53:17,282
.فدائماً ما أحرق نفسي
717
00:53:18,202 --> 00:53:19,578
إعتقد أنّي
.سأدخن واحدة
718
00:53:29,507 --> 00:53:30,670
.ألعاب نارية
719
00:53:32,510 --> 00:53:33,839
.لقد أخبرتك
720
00:53:46,067 --> 00:53:47,561
.عليّ أن أرى ضيوفنا
721
00:53:48,945 --> 00:53:49,941
.وهو كذلك
722
00:54:00,082 --> 00:54:01,577
أنت تغادر مبكراً
جداً؟
723
00:54:03,295 --> 00:54:04,575
.أجل، أعتقد ذلك
724
00:54:06,131 --> 00:54:08,456
أنت كنتُ تتحدث إلى
النقيب (تاناكا)؟
725
00:54:09,134 --> 00:54:11,091
.أجل
... لقد كنا نتعجب كلانا من قدرتك
726
00:54:11,388 --> 00:54:14,591
في إقناع كل رجل حولك
.إنه يعني شيئاً ما لكِ
727
00:54:16,351 --> 00:54:19,221
بالتأكيد ذلك
ما تفعله كل مضيفة جيدة؟
728
00:54:19,395 --> 00:54:21,850
لقد بدا أنّه يلمح أنّ هناك شيئاً
.أكثر من هذا لذلك الأمر
729
00:54:22,399 --> 00:54:24,854
في الحقيقة، لقد حذرني أن
.أظل بعيداً عنكِ
730
00:54:25,902 --> 00:54:27,313
لمَ فعل ذلك؟
731
00:54:27,779 --> 00:54:29,439
ربّما هو يعتقد
732
00:54:29,573 --> 00:54:32,444
إنّني شخص "أمريكي" أحمق الذي
.سيكون مجنوناً كفاية ليستلق من أجلك
733
00:54:32,660 --> 00:54:34,986
وهل أنت هكذا؟
734
00:54:36,289 --> 00:54:38,531
أعتقد أن كلانا يعلم
.إجابة ذلك السؤال
735
00:54:40,210 --> 00:54:41,918
.شكراً من أجل الحفلة
736
00:55:09,368 --> 00:55:12,203
،إذن بشأن ماذا مقالتك
أيها السّيد؟
737
00:55:12,371 --> 00:55:16,156
إدمان الأفيون بين القوات
."المسلحة المتعددة في "شنغهاي
738
00:55:17,919 --> 00:55:19,579
.القيّ نظرة فحسب
هل هو يأتي هنا؟
739
00:55:24,676 --> 00:55:26,551
لن أضيع وقتك
740
00:55:26,596 --> 00:55:28,422
كتابة كشف عن
..."صديقك "الياباني
741
00:55:28,514 --> 00:55:31,764
.إذا كان ذلك ما تفعله ...
.فهو لم يلمس أبداً هذه الأشياء
742
00:55:31,809 --> 00:55:33,635
لقد كان يأتي هنا بسبب
.هذه الراقصة "اليابانية" الصغيرة فحسب
743
00:55:33,769 --> 00:55:36,226
،(سميكو)
ألم تكن هي، يا (مايكي)؟
744
00:55:36,731 --> 00:55:38,938
هنا (مايكي) أعتاد أن يتلصص
.عليهم طوال الوقت
745
00:55:39,359 --> 00:55:42,028
حتى إنّه حفر ثقب الباب الصغير
،الخاص به خلال جناحهم الخاص
746
00:55:42,070 --> 00:55:43,066
،أليس كذلك
بيبو)؟)
747
00:55:43,697 --> 00:55:45,986
فلم تستطيع أن تأخذ
.كفاية من هذه الأشياء
748
00:55:47,660 --> 00:55:49,119
هل تلك هي الفتاة؟
749
00:55:51,706 --> 00:55:53,865
متى كانت أخر مرّة رأيتهم
هنا معاً؟
750
00:55:54,000 --> 00:55:55,542
.منذ أسابيع قليلة
751
00:55:55,960 --> 00:55:58,038
ليس شيئاً مثلما
.(أخبرك به (رالفي
752
00:55:58,422 --> 00:56:00,379
لقد تلصصتُ عليهم
.مرّة أو مرّتين فحسب
753
00:56:00,466 --> 00:56:02,625
فهناك شيئاً حزيناً
.حولهم
754
00:56:02,927 --> 00:56:05,418
كانت تستلقي هناك مخدّرة
... تماماً غائبة عن وعيها و
755
00:56:05,596 --> 00:56:09,216
،وصديقها "الياباني" يمسكها بيديه
.وهو يهمس
756
00:56:09,351 --> 00:56:10,382
وهو يهمس بماذا؟
757
00:56:10,561 --> 00:56:12,269
.بما كان يتراءى له في باله
758
00:56:12,521 --> 00:56:16,685
،كيف كانت هي مستقبله
.فرصته الثانية
759
00:56:16,775 --> 00:56:18,445
هل دخلت هنا مع
شخص "أمريكي" من قبل؟
760
00:56:18,481 --> 00:56:20,438
،طويل، وسيم
بشعر أسود؟
761
00:56:20,530 --> 00:56:24,659
"مايكي) هو الوحيد الطويل،"الأمريكي)
.الوسيم في الجوار هنا
762
00:56:28,832 --> 00:56:31,951
شعرتُ كما لو كنتُ ألاحق
.كونر) بطول مجاز مظلم)
763
00:56:32,252 --> 00:56:35,039
فلابد أن عشيقة (تاناكا) كانت بلا
.حدود لأيّ شخص سوى أحمق
764
00:56:35,797 --> 00:56:39,498
،لقد كان (كونر) كثير من الأشياء
.ولكنه لم يكن أحمقاً
765
00:56:40,510 --> 00:56:43,345
لقد كان (كونر) يستقصي أمر
.سفينة تدعى "كيجا" قبيل موته
766
00:56:43,513 --> 00:56:45,387
أحتاجك أن تكتشف كلّ شيء
.تستطيعه حولها
767
00:56:45,515 --> 00:56:47,473
وأيضاً كل الإستخبارات السرّية التي
." على " أسطول الصين الشرقية
768
00:56:49,186 --> 00:56:52,271
كلا، لقد نقلوني
.ثلاثة مرّات هذا الشهر
769
00:56:53,108 --> 00:56:54,388
.أعتقد إنّهم يختبرونني
770
00:56:54,442 --> 00:56:56,731
إنّهم لا يختبروك. فالسفارات تتناوب
.هيئة الموظفين طوال الوقت
771
00:56:56,778 --> 00:56:58,771
.إنّه إجراء وقائي فحسب
772
00:56:59,072 --> 00:57:01,066
قم بهذا الأمر هذه المرّة فحسب
.وبعد ذلك سنستبعدك
773
00:57:01,534 --> 00:57:03,325
.أحتاج جواز سّفر ثاني
.ذلك جُل ما أطلبه
774
00:57:04,162 --> 00:57:05,442
.سأتزوج
775
00:57:05,997 --> 00:57:07,408
حسناً، اجعلني ألقيّ
"نظرة على السفينة "كيجا
776
00:57:07,498 --> 00:57:09,657
وسأعتبر جواز السّفر
.هدية زفافك
777
00:57:10,126 --> 00:57:12,203
سأرتب لأمر جواز السّفر
.بنفسي
778
00:57:12,922 --> 00:57:14,748
إنّه الشيء الأخير
.الذي عليك أن تفعله لنا
779
00:57:15,049 --> 00:57:16,329
.لك كلمتي لهذا الأمر
780
00:57:25,060 --> 00:57:26,056
.هناك تماماً
781
00:57:43,748 --> 00:57:45,159
.انتظر دقيقة
.السفينة "كيجا" ليست هناك
782
00:57:46,542 --> 00:57:47,491
،هنا
.القِ نظرة
783
00:57:52,506 --> 00:57:54,001
.توجد سفن أخرى مفقودة
784
00:57:54,050 --> 00:57:54,964
أيّ سفن
785
00:57:55,260 --> 00:57:58,130
،"السفينة "أكاجي
.إنها حاملة
786
00:57:58,805 --> 00:58:01,213
.المدمّرات وشاحنتي الوقود
787
00:58:04,145 --> 00:58:05,936
هل قائمتك محدثة؟
788
00:58:06,230 --> 00:58:08,722
لقد كانت بتاريخ أول
."نوفمبر"
789
00:58:10,860 --> 00:58:13,268
ريتشارد)، لدينا تسع سفن)
.حربية "يابانية" مفقودة
790
00:58:13,530 --> 00:58:16,282
ضُم جميع هذه السفن وترى بنفسك
.تشكلية هجوم بعيد المدى
791
00:58:16,784 --> 00:58:18,492
،المدمرات تحمي الحاملات
792
00:58:18,619 --> 00:58:20,778
شاحنات الوقود تعيد تزويدهم
... في المركز
793
00:58:20,913 --> 00:58:23,155
،فيكون لديك أسطول من الطائرات المحاربة ...
.كل واحدة منهم تحمل طورييدات سعة 800 كجم
794
00:58:23,249 --> 00:58:25,119
فهم يسحبون سفنهم
من أسطولهم الرئيسي
795
00:58:25,127 --> 00:58:26,918
ونحن ليس لدينا فكرة
.عن مكانهم
796
00:58:27,004 --> 00:58:28,415
.لديّ فكرة جيدة جدّاً
797
00:58:28,547 --> 00:58:30,374
لقد راجعت مع وحدات فك الشيفرة
."التابعة لنا في "واشنطن
798
00:58:30,424 --> 00:58:32,500
لا أحد من هذه السفن
...تلقى أوامر في الشهر الأخير
799
00:58:32,635 --> 00:58:34,426
والذي يعني أنّهم ربّما عادوا...
800
00:58:34,553 --> 00:58:35,717
إلى قواعدهم
.خاضعين للإصلاحات
801
00:58:35,931 --> 00:58:39,015
إنّهم يخفون الحقيقة أن
.سفنهم عاجزة
802
00:58:39,101 --> 00:58:41,426
وفد "ياباني" رسمي
في "واشنطن" الآن
803
00:58:41,478 --> 00:58:43,767
وهم يحاولون أن يتفاوضوا
."الإنسحاب من "الصين
804
00:58:43,897 --> 00:58:46,222
وأدّى الحظر المفروض على
.نفطنا لهم على ركّبهم
805
00:58:46,401 --> 00:58:49,106
وهُم مستميتون للحصول على
.أيّ تنازلات لإبعادنا
806
00:58:49,195 --> 00:58:51,047
،آخر شيء يريدون منّا معرفته
807
00:58:51,084 --> 00:58:52,899
.أنّ أسطولهم تحت الطّاقة
808
00:58:53,116 --> 00:58:54,907
.لقد تأخّرت على الإجتماع
.سنتحدّث عن هذا لاحقاً
809
00:58:55,243 --> 00:58:57,071
.كونر) محقّ لكلّ خطوةٍ نخطوها)
810
00:58:57,163 --> 00:58:59,829
.بكلّ مرّة نشك فيه يثبت العكس
811
00:58:59,831 --> 00:59:02,012
.نحتاج لمراقبة (تاناكا)، على مدار السّاعة
812
00:59:02,042 --> 00:59:03,916
ربّما لو جئت لي من قبل
.كان بإمكّاني دعمك
813
00:59:04,044 --> 00:59:06,190
بنفس الطريقة التي دعمت بها (كونر)؟
814
00:59:07,840 --> 00:59:09,121
ماذا يعني ذلك؟
815
00:59:09,217 --> 00:59:12,301
،لقد كان يراقب (كاغا) لمدّة أسبوع
.(لمدّة أسبوع، يا (ريتشارد
816
00:59:12,303 --> 00:59:14,545
،وهو لم يخبرك بأيّ شيء لعين
لمَ ذلك؟
817
00:59:14,639 --> 00:59:17,234
حسنٌ، بحقّ الجحيم كيف يمكنني أن أؤيّده لو أنّه
لا يتكلّم معي حتّى؟
818
00:59:17,267 --> 00:59:18,430
أنظر، أنا لا أريد أن أصدق
819
00:59:18,477 --> 00:59:20,137
بأنّ موت (كونر) ذهب عبثاً
...بعد الذي فعلته
820
00:59:20,229 --> 00:59:22,976
.لكنّي لا أستطيع تجاهل الحقائق...
"وقع في حبّ جاسوسة "يابانية
821
00:59:23,024 --> 00:59:25,182
.وخانته، وهذا كلّ ما لدينا
822
00:59:25,276 --> 00:59:27,233
ماذا لو أنّها كانت تتجسّس لحسابنا؟
823
00:59:28,154 --> 00:59:29,780
.(كنّا نعتقد دائماً بأنّها كانت تغوي (كونر
824
00:59:29,865 --> 00:59:30,779
ماذا لو أنّها كانت مع الجهة الأخرى؟
825
00:59:30,824 --> 00:59:31,441
.أنت لا تعرف ذلك
826
00:59:31,492 --> 00:59:33,531
.(نعلم بأنّها كانت عشيقة (تاناكا
827
00:59:34,286 --> 00:59:37,038
أظن أنّ (كونر) اكتشف شيئاً عنهم
.(بينما هو كان يتعقّب (لان تينج
828
00:59:37,164 --> 00:59:39,491
.رآها فرصة واغتنمها لتغويه تلك الفتاة
829
00:59:39,584 --> 00:59:43,349
(ماذا لو كان كلّ شيءٍ أخبرها به (تاناكا
ليحصل عليه من (كونر) بواسطتها؟
830
00:59:43,505 --> 00:59:45,297
.حتّى لو كنت محقاً، ربّما تكون ميتة
831
00:59:45,716 --> 00:59:49,625
وماذا لو أنّها على قيد الحياة؟
.أو هربت، أستطيع العثور عليها
832
00:59:51,660 --> 00:59:52,912
.اتّفقنا
833
01:00:02,485 --> 01:00:04,188
.شكراً لكم، أيّها السّادة
834
01:00:05,947 --> 01:00:07,985
.(انتهى الإجتماع ، سّيد (سواميز
835
01:00:08,115 --> 01:00:09,277
.أحتاج للحديث معك، يا سّيدي
836
01:00:09,324 --> 01:00:10,700
.حدّد موعداً كالآخرين
837
01:00:11,161 --> 01:00:13,155
.أنا آسف، هذا لا يمكن أن ينتظِرَ
838
01:00:13,204 --> 01:00:15,244
..."لو كنت أحتاج لتهريب شخص ما خارج "شنغهاي
839
01:00:15,290 --> 01:00:16,868
...أين أزور الوثائق؟
840
01:00:17,959 --> 01:00:18,991
لمَ تسألني؟
841
01:00:19,044 --> 01:00:22,546
،رأتك شابّة بإحدى الليالي
.قالت بأنّك ساعدتها بجواز سفرها
842
01:00:23,091 --> 01:00:24,889
.لم أفعل ذلك بشكل غير قانونية
843
01:00:24,926 --> 01:00:26,975
.لا أعرف أيّ طريقة أخرى يمكنك فعلها
844
01:00:27,011 --> 01:00:30,299
"القنصليّة "البريطانية" و"الأمريكية
.توقّفت عن إصدار الوثائق
845
01:00:31,474 --> 01:00:33,135
لي صديق لديه مشكلة
."مع السّلطات "اليابانية
846
01:00:33,185 --> 01:00:35,593
.أحتاج لإبعاده عن "شنغهاي" الآن
847
01:00:37,023 --> 01:00:38,898
.آسف، لا أستطيع المساعدة
848
01:00:40,484 --> 01:00:42,396
.ربّما زوجتك تستطيع
849
01:00:43,655 --> 01:00:45,114
هل تبتزني؟
850
01:00:45,866 --> 01:00:48,029
.كلا، إلا إذا اضطررت لذلك
851
01:00:49,078 --> 01:00:51,286
...لا يهمّني ما رأيك بيّ
852
01:00:51,455 --> 01:00:53,115
...لكن إذا قمت بإعادة هؤلاء النّاس...
853
01:00:53,875 --> 01:00:55,835
.سيتعلق مصيرهم بضميرك...
854
01:00:59,965 --> 01:01:02,398
.(حقاً، إنّها عمليّة مؤثّرة لديك هنا، يا (بيلي
855
01:01:02,426 --> 01:01:03,457
.شكراً لك
856
01:01:03,719 --> 01:01:05,463
"يمكنك القول بقدوم الحرب إلى "شنغهاي
.بعدد الوجوه على حائطي
857
01:01:08,725 --> 01:01:11,512
.لديّ قائمة انتظار تصل إلى 300
858
01:01:12,145 --> 01:01:14,719
.أنت محظوظ، أنت صدّيق في الغرف الدّاخليّة
859
01:01:15,149 --> 01:01:16,228
.أعلم
860
01:01:17,943 --> 01:01:19,520
.وهذه واحدة لا تكون مقنعة
861
01:01:19,903 --> 01:01:21,611
.إنّها ليست مواجهه للكاميرا
862
01:01:21,696 --> 01:01:22,895
.هذا هو أفضل ما يمكنني عمله
863
01:01:24,616 --> 01:01:26,264
أتحصّل على العديد من العملاء "اليابانيين"؟
864
01:01:26,286 --> 01:01:28,527
.معظمهم من "اليابانيين" ويسعدني أن تبقى هكذا
865
01:01:29,914 --> 01:01:31,029
لماذا؟
866
01:01:31,249 --> 01:01:33,870
صديق قديم ليّ كان يحاول تّهريب
."صديقته خارج "شنغهاي
867
01:01:33,918 --> 01:01:35,116
.كنت أتساءل إذا جاؤوا إليك
868
01:01:35,170 --> 01:01:36,629
.الجميع يأتي إليّ
869
01:01:36,756 --> 01:01:37,918
أتحتفظ بالسجلات؟
870
01:01:38,007 --> 01:01:40,712
أحبّ العثور على هذا السافل
.إنّه مدين ليّ بثروة
871
01:01:41,302 --> 01:01:44,338
.أنا آسف. أضمن الكتمان
872
01:01:45,890 --> 01:01:49,158
.ستشكرني على ذلك بنفسك، يوماً ما
873
01:01:57,592 --> 01:01:58,946
** أُستوديو تصوير فوتوغرافي **
874
01:02:22,619 --> 01:02:23,765
** بريطانيين **
875
01:02:27,935 --> 01:02:30,022
** يابانيين **
876
01:02:40,450 --> 01:02:41,806
** التقطت الأربعاء السّاعة السّادسة صباحاً **
877
01:03:56,577 --> 01:03:58,866
سّيدي، هل تريد قراءة حظّك؟
878
01:04:04,294 --> 01:04:05,575
.(سّيد (سواميز
879
01:04:08,257 --> 01:04:09,336
.فقدت الوعي
880
01:04:10,259 --> 01:04:11,338
.فقدت الوعي
881
01:04:23,190 --> 01:04:24,269
.دعني أرى
882
01:04:25,860 --> 01:04:27,900
لا تأخذي أكثر من ذلك عندما تنتهي؟
883
01:04:28,071 --> 01:04:31,357
.إلا إذا كنت لا أعلم لمَ كنت تتبعني
884
01:04:32,242 --> 01:04:34,815
.أردت أن أرى أين ذهبتي بجواز سفر الفتاة
885
01:04:35,872 --> 01:04:36,986
أيّ فتاة؟
886
01:04:37,748 --> 01:04:39,540
.(عشيقة النّقيب (تاناكا
887
01:04:46,008 --> 01:04:47,038
.(انظري، يا (آنا
888
01:04:47,300 --> 01:04:48,960
لحقت برجلك إلى البيت الآمن بعد
.أن سلّمك الرّسالة بالكّازينو
889
01:04:49,093 --> 01:04:51,217
.رأيتهم فعلاً يأخذونها بعيداً
890
01:04:52,806 --> 01:04:54,763
...لم أكن أدرك ذلك في بادىء الأمر
891
01:04:54,808 --> 01:04:56,600
.لأنّهم غطوا رأسها ببطَّانيَّة...
892
01:04:59,522 --> 01:05:00,802
.دعنا وحدنا، لو سمحت
893
01:05:05,611 --> 01:05:07,522
لمَ أنت مهتمّ بها؟
894
01:05:12,411 --> 01:05:14,783
...كانت على علاقةٍ بصديقي
895
01:05:14,914 --> 01:05:17,369
.(وقد قتل في ليلة اختفاء (سوميكو...
896
01:05:17,501 --> 01:05:19,078
.لم يكن لدينا شيء لفعله حيال ذلك
897
01:05:19,211 --> 01:05:20,705
.أودّ سماع ذلك منها
898
01:05:20,837 --> 01:05:24,041
،أنت في وضع لا يسمح له بالطلبات
.(سّيد (سواميز
899
01:05:24,133 --> 01:05:27,418
لمَ فعلتِ ذلك؟ لمَ اختطفتيها؟
900
01:05:28,596 --> 01:05:31,966
.اعتقل (تاناكا) المئات من شعبنا
901
01:05:32,058 --> 01:05:33,747
.نتاجر بها من أجله
902
01:05:35,312 --> 01:05:38,017
،هناك شيء تحتاجين لمعرفته
.(سّيدة (لان تينج
903
01:05:38,148 --> 01:05:40,025
.تاناكا) لا يتفاوض)
904
01:05:40,026 --> 01:05:43,771
.ولا يهتمّ بإستعادة هذه الفتاة
.يريدها ميتة
905
01:05:48,076 --> 01:05:50,070
.لم تكن عشيقته فحسب
906
01:05:50,329 --> 01:05:52,571
.كانت تتجسّس عليه
907
01:05:56,085 --> 01:05:57,744
لمَ يجب أن أصدقك؟
908
01:05:57,878 --> 01:06:00,251
."لأن صديقي كان عميلاً "أمريكياً
909
01:06:00,423 --> 01:06:02,665
.مهما كانت تعرفه
910
01:06:02,717 --> 01:06:04,923
...تاناكا)، لن يتوقّف حتّى يجدها)
911
01:06:04,969 --> 01:06:08,054
وعندما يفعل، لن يترك أيّ أحدٍ منكم حيّاً...
.للتحدّث عنه
912
01:06:09,891 --> 01:06:11,267
.أرني أين هي فحسب
913
01:06:11,977 --> 01:06:14,017
.أعدّكِ، سأفعل ما بوسعي للمساعدة
914
01:06:21,613 --> 01:06:22,858
.أحتاج مزيداً من الوقت
915
01:06:22,906 --> 01:06:24,449
.لا يوجد لديكِ وقت
916
01:06:24,658 --> 01:06:25,987
،"لو أنّها في "شنغهاي
917
01:06:26,035 --> 01:06:28,442
،ِتاناكا) سيجدها. لايهم ما ستفعلينه أنت)
.سوف ينتظر
918
01:06:28,579 --> 01:06:29,741
هل فهمتِ ذلك؟
919
01:06:32,417 --> 01:06:34,125
هل فهمتِ ذلك؟
920
01:06:46,599 --> 01:06:49,472
.سأتّصل بك في الفندق بعد ظهر هذا اليوم
921
01:06:55,109 --> 01:06:56,188
...رجاءً
922
01:06:58,362 --> 01:06:59,905
.لا تتبعني مجدّداً
923
01:07:08,957 --> 01:07:10,831
.لم يكن لديّ أيّ عملٍ معها
924
01:07:11,793 --> 01:07:13,667
.لكنّي لا أستطيع مساعدة نفسي
925
01:07:14,171 --> 01:07:15,714
.عرفت بأنّه كان خطأ
926
01:07:15,798 --> 01:07:17,921
...لكنّي تذكّرت قولاً قديماً
927
01:07:17,967 --> 01:07:20,043
.القلب لا يحايد قط...
928
01:07:45,540 --> 01:07:46,536
.هيّا بنا
929
01:07:53,298 --> 01:07:54,247
.انتظر. جواز السّفر
930
01:08:16,156 --> 01:08:19,905
كان يُسمح "لليابانيين" بقطار واحدٍ في الأسبوع
."لمغادرة "شنغهاي
931
01:08:21,120 --> 01:08:23,872
.حصلت على جوازات سفر لـ"كيتا" وصديقته
932
01:08:24,457 --> 01:08:26,450
.ورتّبت لهم ذلك
933
01:08:28,087 --> 01:08:30,874
.(لقد وفيتُ بالوعد الذي قطعته لـ(كونر
934
01:08:32,842 --> 01:08:35,167
.شعرت بشيءٍ واحدٍ بوسعي فعله بشكل لائق
935
01:08:45,689 --> 01:08:47,481
."مواطن "أمريكي
936
01:08:49,444 --> 01:08:50,559
.اذهب. بسرعة
937
01:08:51,279 --> 01:08:52,193
.حاضر
938
01:09:13,679 --> 01:09:15,061
!المعذرة
939
01:09:15,097 --> 01:09:16,260
!شتّت انتباههم
940
01:09:28,153 --> 01:09:29,066
!الوثائق
941
01:09:30,739 --> 01:09:32,863
،خذها إلى داخل القطار
.سأقابلك كما هو مخطط
942
01:09:34,118 --> 01:09:35,281
لن يدخل أحداً. . .
943
01:09:37,371 --> 01:09:38,320
!الوثائق...
944
01:09:40,249 --> 01:09:41,329
!معه سلاح
945
01:09:52,138 --> 01:09:53,087
!خذها من هنا
946
01:10:14,163 --> 01:10:16,322
.يجب أن ننفصل! أنا سآخذها
947
01:10:17,917 --> 01:10:18,783
!اذهب
948
01:10:31,223 --> 01:10:32,303
.دعني أخرج
949
01:10:33,601 --> 01:10:36,306
.دعني أخرج
950
01:10:41,901 --> 01:10:44,108
!"أنا مواطن "أمريكي
951
01:10:44,153 --> 01:10:45,981
!"تلك زوجتي! جواز سفري "أمريكي
!"جواز سفري "أمريكي
952
01:10:57,711 --> 01:10:58,576
.اذهبي
953
01:11:05,970 --> 01:11:07,513
لمَِ لم تتصلي بي؟
954
01:11:10,058 --> 01:11:12,134
.شعبي لم يظن أنّ بإمكانه الوثوق بك
955
01:11:12,477 --> 01:11:14,055
.نحتاج لنقل الفتاة
956
01:11:14,104 --> 01:11:14,850
،وأخبرتيهم بأنكِ
957
01:11:14,896 --> 01:11:17,353
ستهرّبيها خارج "شنغهاي" وكلّ شيء"
"سيكون بخير
958
01:11:17,400 --> 01:11:18,100
هل هذا فقط؟
959
01:11:18,151 --> 01:11:19,894
.أنت لا تفهم
960
01:11:20,361 --> 01:11:21,820
.هذا الخطر الذي نِلتِـّيه تماماً
961
01:11:21,863 --> 01:11:23,654
...كان بإمكانها أن تعيديها بأيّ لحظة
962
01:11:23,823 --> 01:11:26,030
...أو تقولي لرجلكِ بأن يطلق النّار عليها
في أول فرصة تسنح؟
963
01:11:27,787 --> 01:11:31,156
.أخذت فرصتك. لاحقتني بدلاً منها
964
01:11:31,624 --> 01:11:32,952
أين تذهبين بحقّ الجحيم؟
965
01:11:33,251 --> 01:11:35,243
أين ستجتمعون
عندما يحدث خطأ ما؟
966
01:11:35,586 --> 01:11:36,749
.لم تكن هنالك خطّة
967
01:11:36,796 --> 01:11:39,632
.ترّهات! الفتاة لا تبدو جيّدة اللّيلة
968
01:11:39,800 --> 01:11:41,427
.من ماذا، أجزم أنّها بالكّاد تستطيع المشي
969
01:11:41,463 --> 01:11:43,135
ماذا سيفعلون لها حين تبطئهم؟
970
01:11:43,178 --> 01:11:44,174
.لن يؤذوها
971
01:11:44,221 --> 01:11:45,880
.ربّما سيقتلوا أنفسهم
972
01:11:45,972 --> 01:11:47,466
كم سيستغرق هذا، يا (آنا)؟
973
01:11:47,515 --> 01:11:49,260
"يمكنكِ لعب دور "القلب المحطم الثّائر
.عندما لا أكون هنا
974
01:11:49,310 --> 01:11:50,934
...الحقيقة يستغلها الجميع
975
01:11:50,978 --> 01:11:52,556
،ِعشيقكِ، زوجك...
976
01:11:52,772 --> 01:11:54,645
الفتاة، ولأجل ماذا؟
977
01:11:54,690 --> 01:11:57,526
.تاناكا)، لا يزال هنا ووالدكِ لا يزال ميتاً)
978
01:11:57,610 --> 01:11:58,890
تريد الإيقاع به؟
979
01:11:58,945 --> 01:12:00,404
!أخبريني أين هي
980
01:12:00,906 --> 01:12:03,314
تعتقد أنّ ذلك كلّ شيء؟
981
01:12:05,035 --> 01:12:07,242
.آلاف النّاس تموت كلّ يوم
982
01:12:07,663 --> 01:12:09,989
تظن أنّ حياة شخص واحد تؤثّر؟
983
01:12:10,876 --> 01:12:12,833
.إنّها تتكلّم بصعوبة
984
01:12:13,003 --> 01:12:15,838
.كلّ ما تحتاجه هو حُقنة أفيون فقط
985
01:12:18,467 --> 01:12:20,253
...أحتاج لمعرفة
986
01:12:20,595 --> 01:12:22,469
.من قتل صديقي...
987
01:13:03,767 --> 01:13:05,843
.أنتوني)، هذا أنا)
988
01:13:06,729 --> 01:13:08,009
ألم تنام بعّد؟
989
01:13:13,362 --> 01:13:15,105
.لا تنتظرني
990
01:13:16,698 --> 01:13:18,276
.سأتأخّر في الحضور إلى البيت
991
01:13:23,372 --> 01:13:24,322
.وأنا أيضاً
992
01:13:26,376 --> 01:13:29,710
.أفتقدك أيضاً
993
01:14:00,831 --> 01:14:01,744
من هناك؟
994
01:14:06,545 --> 01:14:07,459
نعم؟
995
01:14:07,588 --> 01:14:09,960
.النّقيب (تاناكا) يودّ رؤيتك
996
01:14:10,091 --> 01:14:11,715
.هل حدث شيء؟ الوقت متأخّر
997
01:14:12,218 --> 01:14:13,332
.إنّه يعتذر
998
01:14:14,428 --> 01:14:16,802
!حسنٌ، لنفعلها بسرعة... أنت، توقف
999
01:14:17,057 --> 01:14:18,053
.(انتظر هنا، سّيد (سواميز
1000
01:14:26,066 --> 01:14:28,819
أتمنّى أنّك تعلّم بأنّك انتهكت
.قوانين الإستيطان الدوليّة
1001
01:14:29,529 --> 01:14:31,107
...ليس لديك أيّ سلطة قضائيّة
1002
01:14:41,459 --> 01:14:42,740
...أين هي
1003
01:14:45,130 --> 01:14:46,458
يا سّيد (سواميز)؟...
1004
01:14:47,215 --> 01:14:48,378
.لا أعلم
1005
01:14:49,844 --> 01:14:51,386
.ليس لديّ أدنى فكرة
1006
01:14:55,183 --> 01:14:57,934
سّيدة (لان تينج) لم تطلب منك أيّ مساعدة؟
1007
01:14:58,102 --> 01:15:00,429
وثائق؟ جوازات سّفر؟
1008
01:15:00,689 --> 01:15:02,682
،أنا متأكّد لو أنّها أرادت أيّ تلك الأشياء
1009
01:15:02,733 --> 01:15:04,726
.كانت ستذهب إليك، يا سّيدي، أو لزوجها
1010
01:15:10,701 --> 01:15:12,942
.ليس هناك جدوى من الإنتظار. تابع
1011
01:15:14,496 --> 01:15:16,369
.متأسّف على هذه المقاطعات
1012
01:15:16,456 --> 01:15:18,247
.هذا عمل مؤسف
1013
01:15:20,878 --> 01:15:22,954
.اعتقلنا جاسوساً ليلة أمس
1014
01:15:23,589 --> 01:15:26,376
.اعتقلناه على متن قطار يغادر المدينة
1015
01:15:28,761 --> 01:15:30,968
.حبيبته ساعدّته بذلك
1016
01:15:31,807 --> 01:15:34,132
.(كانت جاسوسه، يا سّيد (سواميز
1017
01:15:34,851 --> 01:15:36,394
.أنت معجب بمهاراتها
1018
01:15:40,816 --> 01:15:44,103
.فعلنا كلّ ما بوسعنا للإمساك به
1019
01:15:44,237 --> 01:15:46,111
.حتّى عندما واجّهناه بالفتاة
1020
01:15:46,156 --> 01:15:48,861
...وأخبرته ما تود القيام به
1021
01:15:49,993 --> 01:15:51,987
.رفض أن يصدّق ذلك...
1022
01:15:53,664 --> 01:15:57,330
...هذا مدهش كيف يتمسّك الرّجل بفكرته
1023
01:15:58,503 --> 01:16:01,872
.حتّى ولو كانت تلك الفكرة خاطئة تماماً
1024
01:16:02,842 --> 01:16:05,249
.أعتقد أنّ كلّ هذا يعطينا تقدّم
1025
01:16:17,358 --> 01:16:20,608
(أنت متأكّد بأنّ السّيدة (لان تينج
لم تخبّرك بأيّ شيء آخر؟
1026
01:16:36,253 --> 01:16:37,284
.أجل
1027
01:16:41,216 --> 01:16:42,759
...أنّا أحذّرك
1028
01:16:42,926 --> 01:16:45,335
.ليس من السّهل المشاهدة...
1029
01:17:18,842 --> 01:17:21,594
.سنرسل شكوى رسميّة إلى حكومتهم
1030
01:17:22,847 --> 01:17:24,175
إلى أين سنذهب؟
1031
01:17:24,348 --> 01:17:25,379
.إلى الفندق
1032
01:17:25,808 --> 01:17:27,053
.يجب أن نحزم أمتعتك
1033
01:17:27,102 --> 01:17:28,976
"هناك سفينة ستغادر "شنغهاي
.في السّاعة الثّامنة
1034
01:17:29,062 --> 01:17:31,434
.الفتاة لا تزال حيّة. رأيتها بعينيّ
1035
01:17:31,481 --> 01:17:32,726
.بوسعي أن أجدها
1036
01:17:33,233 --> 01:17:34,771
.تأخرت كثيراً. حتّى لو ما زالت حيّة
1037
01:17:34,808 --> 01:17:36,311
.لا يوجد شيء بوسعك القيام به الآن
1038
01:17:36,360 --> 01:17:38,438
لقد انكشفت. و(تاناكا) لن يعطيك
.فرصة أخرى
1039
01:17:38,489 --> 01:17:41,021
.لا أريد فرصة أخرى. أريد 24 ساعة فحسب
1040
01:17:41,033 --> 01:17:43,193
.من فضلك لا تصّعب الأمور أكثر
1041
01:17:44,912 --> 01:17:46,988
."فقط أبعد الجحيم عن "شنغهاي
1042
01:17:54,631 --> 01:17:56,505
كنت متأكّداً أنّه ليس بمقدورك تغيير رأيك؟
1043
01:17:57,050 --> 01:17:58,461
.ليس هذا الوقت
1044
01:17:59,012 --> 01:18:00,471
وأخيراً أصبحت مريضاً منّي، صحيح؟
1045
01:18:01,681 --> 01:18:02,760
كلا، هل تمزح معي؟
1046
01:18:02,807 --> 01:18:04,966
.أنا لا أستطيع مجاراتك فحسب
1047
01:18:06,561 --> 01:18:08,684
.هذا لأنك كنت تراقب ظهري دائماً
1048
01:18:11,567 --> 01:18:13,359
،حين أصل إلى هناك
1049
01:18:13,653 --> 01:18:16,735
سأحدّث ضجّة هائلة بهذه القضيّة
...التي ستحركهم على نقلك
1050
01:18:17,532 --> 01:18:19,275
،"عيد الميلاد في "شنغهاي
1051
01:18:19,534 --> 01:18:20,994
.أيّها العجوز. سأحتجزك على ذلك
1052
01:18:25,833 --> 01:18:26,948
.سأحضر المفتاح
1053
01:19:00,662 --> 01:19:01,611
مرحباً؟
1054
01:19:01,747 --> 01:19:03,657
.سيّارتي متوقفة أمام الفندق
1055
01:19:04,918 --> 01:19:06,745
حسنٌ، هل بوسعك إرساله للأعلى؟
.أنا مستعجل
1056
01:19:07,671 --> 01:19:08,667
.شكراً لك
1057
01:19:10,757 --> 01:19:14,051
.فاتورة الحانة غير مدفوعة -
هل هناك أيّ نوع آخر؟ -
1058
01:19:25,483 --> 01:19:27,025
هل أستطيع مساعدتك بأيّ من هذا؟
1059
01:19:33,366 --> 01:19:34,232
بول)؟)
1060
01:20:09,906 --> 01:20:12,113
.لا بأس
1061
01:20:12,576 --> 01:20:13,525
كيف هي؟
1062
01:20:14,244 --> 01:20:15,193
.ليست جيّدة
1063
01:20:24,297 --> 01:20:25,460
أين (تشن)؟
1064
01:20:25,674 --> 01:20:27,363
.أرسلته لشراء المزيد من الأفيون
1065
01:20:27,385 --> 01:20:30,006
.حالتها تسوء. لم أعلم ماذا أفعل
1066
01:20:35,977 --> 01:20:38,683
علينا أن ننقلها للمشفى حالاً
.أو سوف تموت
1067
01:20:39,231 --> 01:20:40,809
.أحصل على سيّارة
1068
01:20:43,736 --> 01:20:44,981
.أحتاجكِ أن تستيقظي
1069
01:20:45,112 --> 01:20:47,483
أحتاجكِ للتحدث معي، اتّفقنا؟
1070
01:20:51,036 --> 01:20:52,317
كونر)؟)
1071
01:20:54,873 --> 01:20:57,329
.كنتُ خائفة جدّاً
1072
01:20:57,876 --> 01:20:58,992
لمَ كنتِ خائفة؟
1073
01:21:00,088 --> 01:21:01,547
.أخبريني لمَ أنتِ خائفة
1074
01:21:13,644 --> 01:21:16,680
.لقد كانوا ينتظروننا
1075
01:22:07,329 --> 01:22:08,325
.(أنتوني)
1076
01:22:09,039 --> 01:22:10,498
.لم يكن لديّ خياراً
1077
01:22:10,874 --> 01:22:12,702
.كان هذا السّبيل الوحيد لإنقاذك
1078
01:22:13,585 --> 01:22:15,210
.حياتك مقابلها
1079
01:22:27,267 --> 01:22:28,216
!(سومي)
1080
01:22:29,061 --> 01:22:31,433
سومي)! ماذا حدث، يا (سومي)؟)
1081
01:22:35,818 --> 01:22:39,023
.هنالك مشفى "أمريكية" تبعد ميلاً
.قد نستطيع إنقاذها
1082
01:22:42,033 --> 01:22:45,284
لن يكون هناك أحد موجود في مشفاك
.حين وصولنا إلى هناك
1083
01:22:47,290 --> 01:22:49,781
."اليابان"، قد أعلنت الحرب على "الولايات المتّحدة"
1084
01:22:55,215 --> 01:22:59,545
.قصف أسطولنا الأوّل "بيرل هاربور" قبل ساعة
1085
01:23:02,932 --> 01:23:05,339
.إحتلال "شنغهاي" جارية حاليّاً
1086
01:23:23,954 --> 01:23:25,828
.لا يوجد شيء نفعله لها
1087
01:23:29,002 --> 01:23:30,876
.بوسعنا تخفّيف ألمها فحسب
1088
01:23:39,889 --> 01:23:42,030
.لا يمكنني القيام بذلك وحدي
1089
01:23:44,644 --> 01:23:45,593
.أرجوك
1090
01:24:31,739 --> 01:24:32,734
.(سومي)
1091
01:24:38,746 --> 01:24:40,370
.سومي). إنّه أنا)
1092
01:25:08,070 --> 01:25:09,944
ماذا اعتقدت أنّها ستخبرك؟
1093
01:25:11,407 --> 01:25:13,317
.لمَ قتلت صديقي
1094
01:25:16,956 --> 01:25:18,533
.لقد خانتك
1095
01:25:19,291 --> 01:25:24,453
.هكذا هي عرفت بشأن خططك
1096
01:25:24,548 --> 01:25:26,256
.لديّ الدّليل. لقد أخذت الصُّور
1097
01:25:26,341 --> 01:25:29,046
.(أنت اجتمعت بضبّاط (كاغا
1098
01:25:30,095 --> 01:25:33,679
"سمعت عن خطة مهاجمة "بيرل هاربور
.من خلال رجالي
1099
01:25:35,060 --> 01:25:36,851
.لم أكن أبداً جزءاً منه
1100
01:25:45,445 --> 01:25:48,363
.أجل، لقد قتلت صديقك
1101
01:25:49,908 --> 01:25:51,865
لم أكن أعلم حتّى بأنّه كان جاسوساً
.عندمّا تبعته في تلك الليلة
1102
01:25:51,910 --> 01:25:54,033
.لقد أطلقت النار عليه في الظّلام
1103
01:25:55,123 --> 01:25:56,701
...يمكن أن
1104
01:25:59,377 --> 01:26:00,919
.يكون أيّ شخص...
1105
01:26:11,474 --> 01:26:13,550
.أنتِ لن تعاني الآن
1106
01:27:10,456 --> 01:27:11,832
.(سّيد (لان تينج
1107
01:27:16,421 --> 01:27:18,579
.أحتاج لسؤال زوجتك بضعة أسئلة
1108
01:27:20,217 --> 01:27:22,210
.اسألهم في بيتي
1109
01:27:22,261 --> 01:27:24,218
.إنّها مسألة عسكريّة
1110
01:27:25,264 --> 01:27:26,924
.كان بيننا اتّفاق
1111
01:27:27,475 --> 01:27:29,764
.اتّفاقنا كان بأنّها لا تتأذى
1112
01:27:29,853 --> 01:27:31,680
.هذا ليس مجرّد عمل فحسب
1113
01:27:32,523 --> 01:27:34,100
.نحن نتحدّث عن زوجتي
1114
01:27:34,149 --> 01:27:35,692
.لا أملك وقتاً للمجادلة
1115
01:27:36,819 --> 01:27:40,615
.لن تذهب لأيّ مكان معك
1116
01:27:40,652 --> 01:27:43,023
.ستعود بأمان
1117
01:27:51,336 --> 01:27:52,581
.سأعود
1118
01:27:54,047 --> 01:27:55,126
.لاتقلق
1119
01:27:59,219 --> 01:28:00,168
.هيّا لو تكرّمتِ
1120
01:28:18,990 --> 01:28:19,986
!أيّها النّقيب
1121
01:28:56,199 --> 01:28:57,148
.انتظري هنا
1122
01:29:42,166 --> 01:29:43,245
.(أنتوني)
1123
01:30:02,439 --> 01:30:03,388
...(بول)
1124
01:30:04,316 --> 01:30:05,312
.أرجوك...
1125
01:30:06,068 --> 01:30:07,266
.يجب أن نرحل
1126
01:30:27,424 --> 01:30:29,084
."هنا إذاعة "شنغهاي
1127
01:30:29,134 --> 01:30:31,341
...الولايات المتحدة الأمريكية" في حالة حرب"
1128
01:30:35,183 --> 01:30:38,682
.بول)، أحتاج لمساعدتك لإخراجها من هنا)
1129
01:30:50,408 --> 01:30:51,239
!جوازات السّفر
1130
01:30:51,285 --> 01:30:52,400
.أنا سائقهم
1131
01:30:55,289 --> 01:30:56,238
!جوازات السّفر
1132
01:31:03,632 --> 01:31:04,795
!اذهب إلى الجحيم
1133
01:31:10,180 --> 01:31:11,176
.عزيزي
1134
01:31:15,895 --> 01:31:17,805
.عزيزي، أنا آسفة
1135
01:31:19,566 --> 01:31:20,977
ماذا قلتي؟
1136
01:31:21,902 --> 01:31:23,148
.لا أستطيع سماعك
1137
01:31:23,946 --> 01:31:25,405
.(أنا آسفة، يا (أنتوني
1138
01:31:31,829 --> 01:31:35,614
.لا أستطيع حمايتكِ بعد الآن
."يجب أن تغادري "شنغهاي
1139
01:31:37,168 --> 01:31:38,331
.عديني
1140
01:31:41,298 --> 01:31:47,004
."أرجوك، أخرجها من "شنغهاي
1141
01:32:28,017 --> 01:32:30,687
لا يهم ما يحدث ابقي بقربيّ
.عندمّا نصل إلى الميناء
1142
01:32:30,770 --> 01:32:32,929
.سوف يرّحلون "الأوروبيين" و"الأمريكان" فقط
1143
01:32:36,151 --> 01:32:37,231
.(هيّا، يا (آنا
1144
01:33:02,513 --> 01:33:03,462
.(آنا)
1145
01:33:08,854 --> 01:33:10,182
!علينا الوصول إلى الميناء
1146
01:33:31,588 --> 01:33:32,619
!ابقي بقربي
1147
01:33:35,300 --> 01:33:37,984
!ابتعدوا من هنا
1148
01:33:45,728 --> 01:33:47,057
!تمسّكي بذراعي
1149
01:33:47,313 --> 01:33:48,227
!(آنا)
1150
01:33:48,565 --> 01:33:49,596
!(آنا)
1151
01:33:53,820 --> 01:33:54,935
!(آنا)
1152
01:33:56,072 --> 01:33:57,270
!أمسّكي بذراعي! (آنا)! هيّا
1153
01:34:18,180 --> 01:34:21,964
...إنّ الميناء الآن تحت
.رجاءً إلتزم الهدوء، يا سّيدي
1154
01:34:22,101 --> 01:34:23,810
إنّ الميناء الآن تحت سيطرة
."الجيش "الياباني
1155
01:34:23,854 --> 01:34:26,974
.لا يزال المواطنون الأجانب يسمح لهم بالمغادرة
1156
01:34:27,065 --> 01:34:28,726
.غادرنا البيت عندما سمعنا الإنفجار الأوّل
1157
01:34:28,901 --> 01:34:30,609
.كنت متأكّداً بأنّ جوازات السفر معي
1158
01:34:30,652 --> 01:34:32,777
حسنٌ، بوسعي إصدار تصاريح مؤقتة لكم
1159
01:34:32,822 --> 01:34:37,614
يجب أن أسألك بضعة أسئلة
،"لإرضاء السلطات "اليابانية
1160
01:34:38,286 --> 01:34:39,829
إذن، ماذا كنت تفعل في "الصين"؟
1161
01:34:39,913 --> 01:34:41,621
.جئت لمساعدة صديق بشركته
1162
01:34:41,748 --> 01:34:44,999
،ولكن شركته أفلست
.لكن ولحسن الحظ التقيت بزوجتي
1163
01:34:45,545 --> 01:34:48,214
...أتوقع بأنّك تبدأ بالبحث عن شيء
1164
01:34:48,298 --> 01:34:50,171
.وينتهي بالعثور على شيء آخر...
1165
01:34:53,762 --> 01:34:59,005
،"وأين تخطّطين للرّحيل بعد مغادرة "الصين
سّيدة (فيتز باتريك)؟
1166
01:34:59,852 --> 01:35:02,473
.لم يكن لدينا الكثير من الوقت للتّفكير في ذلك
1167
01:35:05,441 --> 01:35:10,651
...إنّ بلادكِ في حالة حرب
.شعبكِ يكافح من أجل حياتهم
1168
01:35:11,406 --> 01:35:12,948
لمَ ترحلين؟
1169
01:35:17,079 --> 01:35:19,197
.سأذهب مع زوجي
1170
01:35:19,457 --> 01:35:20,915
.يوم واحد وسوف أعود
1171
01:35:35,641 --> 01:35:36,241
** يسمح لهم بالمرور **
1172
01:35:50,033 --> 01:35:51,674
.علينا الخروج من هذا الحاجز
1173
01:35:53,203 --> 01:35:54,844
.ما زال لا يرانا
1174
01:35:55,038 --> 01:35:57,708
.زوجتي مريضةٌ جدّاً
.علينا الخروج من هذا الحاجز، لو سمحت
1175
01:35:57,959 --> 01:36:00,188
.أرجوك، زوجتي مريضةٌ جدّاً
،يجب أن أخرجها
1176
01:36:00,225 --> 01:36:02,417
.خارج هذا الحاجز
.إنّها مريضةٌ جدّاً، أرجوك
1177
01:36:02,588 --> 01:36:04,332
.عندما يراني أريدكِ أن تستمرّي بالمشي
1178
01:36:04,382 --> 01:36:06,291
.لا، لا
1179
01:36:07,970 --> 01:36:09,464
.آنا)، (آنا)، أرجوكِ)
1180
01:36:09,597 --> 01:36:10,544
.كلا
1181
01:37:21,049 --> 01:37:22,379
.إنّ العالم يتغيّر
1182
01:37:24,345 --> 01:37:26,219
...وهو لن يكون كما...
1183
01:37:28,850 --> 01:37:31,851
...في "أوروبا" وفي "آسيا"، وحرق المدن
1184
01:37:31,978 --> 01:37:35,015
.والصّيّادون خرجوا في الليل...
1185
01:37:37,026 --> 01:37:38,983
."نزلت (آنا)، من المركب في "ماكاو
1186
01:37:40,071 --> 01:37:42,562
."كنت أعلم بأنّها ستعود إلى "شنغهاي
1187
01:37:43,032 --> 01:37:44,824
.عملت مع المقاومة
1188
01:37:44,993 --> 01:37:47,366
.بطريقة ما بقيت حيّة
1189
01:37:47,496 --> 01:37:50,069
.ربّما الحظّ، ربّما الشّجاعة
1190
01:37:50,165 --> 01:37:52,739
.كان يجب أن تمتلك الإثنين
1191
01:37:52,960 --> 01:37:55,796
.أعلم لأنّني فعلت الشّيء نفسه
1192
01:37:56,131 --> 01:37:59,547
.في مدن أخرى تحت أسماء مستعارة
1193
01:38:00,052 --> 01:38:01,795
.حتّى إنتهى الليل الطويل
1194
01:38:03,096 --> 01:38:05,719
...لكن "شنغهاي" لازمتني
1195
01:38:06,059 --> 01:38:08,811
...ولهذا عدت...
1196
01:38:09,521 --> 01:38:10,682
."إلى "شنغهاي
1197
01:38:10,719 --> 01:38:25,435
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Translated By TROOPERS™
BackFire
Fanar
Omar ALPrincE