1 00:00:00,-060 --> 00:00:00,-060 {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Translated By TROOPERS™ BackFire Fanar Omar ALPrincE 2 00:00:14,317 --> 00:00:20,158 " عام 1941 " 3 00:00:20,472 --> 00:00:26,521 " نصف العالم في حالة حرب " 4 00:00:26,522 --> 00:00:33,612 " "إحتلت "ألمانيا" أغلب "أوروبا " 5 00:00:33,613 --> 00:00:40,392 " إحتلت "اليابان" مدن "الصين" الأكثر أهمية، بإستثناء واحد " 6 00:00:41,452 --> 00:00:43,659 .كلّ جاسوس بحاجة إلى تغطيه 7 00:00:44,414 --> 00:00:46,157 .كنّ صحفياً، كانوا يقولوا 8 00:00:46,249 --> 00:00:48,077 .أنت جيد بالكلمات 9 00:00:48,502 --> 00:00:50,044 .ستكون في أمان 10 00:00:58,721 --> 00:01:00,299 أين الفتاة، يا سيد (سواميس) ؟ 11 00:01:04,811 --> 00:01:05,760 أين هي الفتاة ؟ 12 00:01:08,398 --> 00:01:09,312 !من هنـا 13 00:01:22,790 --> 00:01:23,869 .أرجوك تفضّل بالجلوس 14 00:01:31,258 --> 00:01:34,259 "أود أن أتصل بـ "القنصلية الاميركية .وأخبرها أين أنا 15 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 .تمَ إخبارهم بذلك 16 00:01:38,098 --> 00:01:39,806 .أحدهم سيأتي لأخذك 17 00:01:50,487 --> 00:01:52,030 .ربما هذا هم 18 00:02:02,041 --> 00:02:03,785 ...آخر مرة تحدثّنا بها 19 00:02:03,960 --> 00:02:06,961 لم أدرك مدى ولعكَ .(بالسيدة. (لانج تينغ 20 00:02:08,506 --> 00:02:11,460 ، إذا كنتُ أعرف .لكنتُ أكثر حذراً بما أقوله 21 00:02:11,843 --> 00:02:13,884 .كِلا (لانج تينغ) هما أصدقاء ليّ 22 00:02:13,971 --> 00:02:17,471 ولكن واحدة منهم رافقتكَ .إلى الفندق ليلة أمس 23 00:02:17,558 --> 00:02:18,590 .نعم 24 00:02:19,936 --> 00:02:22,891 .جائت لإخباري إنها لازالت تُحب زوجها 25 00:02:24,984 --> 00:02:26,478 .سأكون حذراً 26 00:02:27,278 --> 00:02:30,232 ليست في طبيعة بعض الناس .أن يحبونّنا بالمقابل 27 00:02:39,208 --> 00:02:40,583 ...أين هي 28 00:02:42,711 --> 00:02:44,123 يا سيد. (سواميس) ؟ 29 00:02:45,298 --> 00:02:46,461 .لا أعرف 30 00:02:47,801 --> 00:02:49,295 .ليس لدي ادنى فكرة 31 00:02:52,639 --> 00:02:54,929 أين هي ؟ 32 00:03:10,033 --> 00:03:11,907 ...صديق ليّ أخبرني 33 00:03:11,993 --> 00:03:14,531 .شنغهاي" كانت باريس الشرق" 34 00:03:14,579 --> 00:03:15,991 ...نظراً للمعاهدة الدولية 35 00:03:16,040 --> 00:03:19,125 كلّ جنسية تحت الشمس .كانت في نِطاق حدودها 36 00:03:19,377 --> 00:03:23,671 "الصينيون"، "الأنجليزي"، "الفرنسيون" ."اليبانيون"، "والأمريكان" 37 00:03:23,798 --> 00:03:26,290 صديقي قال : تستطيع زيارة العالم ...في ظهيرة يوم 38 00:03:26,343 --> 00:03:29,428 ."وعدم مغادرة حدود التسوية الدولية لـ "شنغهاي 39 00:03:33,267 --> 00:03:36,761 يبدو أن "شنغهاي" ستكون نوعاً من التدني لكَ بعد (برلين) يا سيد سواميس ؟ 40 00:03:36,980 --> 00:03:38,439 .ليس هذا ما سمعته، سيدي 41 00:03:38,524 --> 00:03:40,730 ، عنيتُ كوني صحفياً .وليس عازباً 42 00:03:41,360 --> 00:03:43,606 "حسنٌ، إذا لم تنسحب "اليابان ...من "الصين" قريباً 43 00:03:43,642 --> 00:03:45,853 .روزفلت) هدّد بإنه سيتخذ الإجرائات المطلوبة) 44 00:03:45,906 --> 00:03:48,279 لذا أنا متأكد أن سيكون هناك .الكثير ليّ للكتابه عنه 45 00:03:48,785 --> 00:03:51,074 وتعتقد إنها فكرة صائبة لتدخل بلدكَ في هذه الحرب ؟ 46 00:03:51,163 --> 00:03:52,705 .ليس إذا كانت تعني محاربتكم الألمان 47 00:03:52,748 --> 00:03:54,242 .تبدو جيد بإستخدامها 48 00:03:55,876 --> 00:03:58,794 .سأذهب لجلب السيارة 49 00:04:00,965 --> 00:04:02,590 كان لابد أن تستفزه ؟ 50 00:04:02,967 --> 00:04:04,675 ظننتكِ قلتِ إنه دبلوماسيا ؟ 51 00:04:04,761 --> 00:04:07,466 .كلا، قلتُ : كان متصلاً بالقنصلية 52 00:04:09,767 --> 00:04:11,048 .إنه مهندس 53 00:04:15,523 --> 00:04:18,939 !أوقفوه!، إنه مع المقاومة 54 00:04:39,966 --> 00:04:41,295 ."مرحباً بكِ في "شنغهاي 55 00:04:43,929 --> 00:04:44,961 !(ليني)، (كوم) 56 00:04:46,766 --> 00:04:49,257 شنغهاي"، كان المكان الوحيد المتبقي" ..."في "الصين 57 00:04:49,310 --> 00:04:50,971 .الذي لم يستولوا عليه الصينيون 58 00:04:52,481 --> 00:04:53,761 ...الجميع عرف 59 00:04:53,815 --> 00:04:55,892 كان الأمر متعلق بالوقت فحسب .قبل أن يأخذوا كل شيء 60 00:04:56,735 --> 00:04:58,977 ...رسمياً حرب العصابات بين الصينيين واليابانية 61 00:04:59,029 --> 00:05:01,272 .لم تكنّ من شأنِنا 62 00:05:02,659 --> 00:05:04,782 ...لذا، مثل أي أمريكي جيد 63 00:05:04,828 --> 00:05:06,619 .أبقيتُ رأسي منخفضاً، وأبتعدت 64 00:05:24,162 --> 00:05:29,229 " شنغهاي " 65 00:05:37,822 --> 00:05:40,491 .تم تقسيم "شانغهاي" إلى قطاعات 66 00:05:41,117 --> 00:05:43,110 ...مشروبات في المنطقة البريطانية 67 00:05:43,203 --> 00:05:45,030 ...مأكولات في المنطقة الفرنسية 68 00:05:45,164 --> 00:05:47,204 .التجسّس في النطقة الألمانية 69 00:05:47,291 --> 00:05:49,450 .ولكن إبقى بعيداً عن اليبانيون 70 00:05:56,969 --> 00:05:59,237 الإستخبارات البحرية أرسلتني ..."إلى "شنغهاي 71 00:05:59,273 --> 00:06:01,505 .لمساعدة مُحقق كان في ورطة 72 00:06:02,057 --> 00:06:04,050 .كان أقدم أعزّ أصدقائي 73 00:06:04,895 --> 00:06:06,389 .(أسمه كان (كونر 74 00:06:39,891 --> 00:06:42,014 .سوف أخرجكِ الليلة 75 00:07:21,229 --> 00:07:24,230 .المشاكل قد إنتهت عند وصولي إلى الكزينو 76 00:07:25,525 --> 00:07:27,897 .في "شنغهاي"، الأشياء تتغير بسرعة 77 00:07:29,489 --> 00:07:30,983 .الروتين مع (كونر) كان الشيء نفسه دائماً 78 00:07:31,032 --> 00:07:32,989 .نتقابل في أكبر كزينو في البلدة 79 00:07:33,117 --> 00:07:35,822 .الخاسر يشتري المشروبات 80 00:08:01,106 --> 00:08:02,933 .المزيد من النقود للسيدة 81 00:08:10,241 --> 00:08:12,033 .المزيد من النقود للسيدة 82 00:08:41,526 --> 00:08:42,605 .زيادة 500 83 00:08:42,861 --> 00:08:44,985 .الرقم 500 84 00:08:46,198 --> 00:08:47,361 .أنا خرجت 85 00:08:49,869 --> 00:08:52,538 .أنتِ تقومين بعمل صعب لإخافتي 86 00:08:53,331 --> 00:08:54,447 ماذا قلتَ ؟ 87 00:08:54,667 --> 00:08:57,158 .قلتُ، أوافقكِ على 500 88 00:08:57,294 --> 00:08:59,535 .وزيدكِ مهما يكون عندي 89 00:09:02,340 --> 00:09:04,666 لمَ لا تبقي شيء معكَ لسيارة الأجرة ؟ 90 00:09:04,760 --> 00:09:06,385 .الطريق قصير للفندق الذي اقطن به 91 00:09:06,679 --> 00:09:07,675 .ثلاث 999 92 00:09:12,602 --> 00:09:14,641 .ثلاث بنات للسيدة 93 00:09:16,774 --> 00:09:18,647 .يد قوية للغاية 94 00:09:19,735 --> 00:09:21,229 .يد قوية للغاية 95 00:09:21,737 --> 00:09:23,777 .لابد أنكَ جلبت ليّ الحظ 96 00:09:28,286 --> 00:09:29,745 لا فرصة آخرى ؟ 97 00:09:29,788 --> 00:09:30,986 .ليس الليلة 98 00:09:34,751 --> 00:09:35,866 .أنا أنسحب، ايها الرفاق 99 00:10:39,073 --> 00:10:40,734 .إتركوه 100 00:10:53,172 --> 00:10:54,453 هل أنت بخير، سيدي ؟ 101 00:10:57,218 --> 00:10:59,709 ، (المُلازم (كولينز ...(أرسلني الكابتن (أستور 102 00:11:00,023 --> 00:11:04,404 (الإستخبارات البحرية) "القنصلية الأمريكي" 103 00:11:04,405 --> 00:11:05,448 .من هنا 104 00:11:07,313 --> 00:11:09,270 .(إذاً، أخيراً أخرجناك من (برلين 105 00:11:12,736 --> 00:11:13,732 كيف كانت رحلتكَ ؟ 106 00:11:13,862 --> 00:11:17,029 جميلة، بإستثناء نصف الجستابو كانوا .على متن السفينة معي 107 00:11:17,240 --> 00:11:18,864 .هيـا، لأحضر لكَ مشروباً 108 00:11:19,325 --> 00:11:20,570 أين (كونر) ؟ 109 00:11:20,910 --> 00:11:22,785 .كان يفترض أن يقابلني في الكزينو 110 00:11:31,631 --> 00:11:34,301 عُثر عليه مسبقاً .في المنطقة اليبانية 111 00:11:34,384 --> 00:11:37,089 .أعتقد إنه كان في طريقه للقائك 112 00:11:51,194 --> 00:11:53,865 .هذا البلد بأكمة لا يعرف ما يفعل 113 00:11:54,032 --> 00:11:55,997 .الألمان يستعدون لقهر أوروبا 114 00:11:56,034 --> 00:11:59,070 ، وكلّ ما يهمنّا هو ."هل سيفوز "اليانكيز" على "العمالقة 115 00:11:59,579 --> 00:12:02,948 أعني، ماذا فعلنا في حياتنا ؟ 116 00:12:04,752 --> 00:12:07,243 .أتصلتُ بمقر البحيرة هذا الصباح 117 00:12:07,839 --> 00:12:09,997 تطوعتُ لنّا الأثنين .للإنضمام للإستخبارات 118 00:12:23,856 --> 00:12:25,482 .كونو) وأنا انضممّنا إلى البحيرة) 119 00:12:25,525 --> 00:12:27,980 .مثل أبائُنا وأجدادُنا مِن قبلنّا 120 00:12:28,819 --> 00:12:30,777 .حياتنا قد عُرفت 121 00:12:31,197 --> 00:12:34,281 .الولادة، المدرسة، جامعة "ييل"، والحرب 122 00:12:35,326 --> 00:12:36,905 .التقليد الأميركي العظيم 123 00:12:47,090 --> 00:12:49,416 كان يتحرى عصابة محلية ."تُدعى "أنتوني لان تينغ 124 00:12:49,468 --> 00:12:51,092 ."إنه رئيس العصابات في "شنغهاي 125 00:12:51,929 --> 00:12:54,680 ...لقد تعاونَ مع اليبانيون 126 00:12:55,057 --> 00:12:57,049 ...يتركوه بلا مُراقب 127 00:12:58,269 --> 00:13:01,270 وعندما يريدون اليبانيون عمل سيء .يذهبون إليه 128 00:13:02,107 --> 00:13:03,934 .(أرغب في قرأت جميع تقارير (كونو 129 00:13:04,067 --> 00:13:05,976 .لم يتحدث معنا مُنذ شهر 130 00:13:06,111 --> 00:13:07,736 .لهذا أرسلتُ بطلبك 131 00:13:09,073 --> 00:13:11,825 كنتُ تحت ضغط كبير .لتغير مكان عمله 132 00:13:13,912 --> 00:13:15,026 لماذا ؟ 133 00:13:15,246 --> 00:13:17,572 .بسبب الأمور هنا 134 00:13:17,707 --> 00:13:19,535 .ليس أبيض وأسود فحسب 135 00:13:19,585 --> 00:13:21,293 .يوجد الصينيون يحاربون اليبانيون 136 00:13:21,337 --> 00:13:24,623 .ونحن، محصورين في الوسط 137 00:13:24,840 --> 00:13:25,920 ...الآن الحقيقة هي 138 00:13:25,967 --> 00:13:28,292 .اليبانيون يريدون دخول منطقتنا 139 00:13:28,636 --> 00:13:30,215 .وليس هناكَ ما نستطيع فعله 140 00:13:30,264 --> 00:13:32,837 ...لذا في بعض الأحيان 141 00:13:33,017 --> 00:13:35,508 خيارنا الوحيد، هو البقاء بعيداً .ولا نُثير المشاكل 142 00:13:35,644 --> 00:13:37,719 .(وهذه لم تكن شخصية (كونر 143 00:13:42,026 --> 00:13:43,194 هل هناك مُخبرون ؟ 144 00:13:43,230 --> 00:13:43,728 .نعم 145 00:13:43,778 --> 00:13:45,901 .لديه مُخبر في القنصلية اليبانية 146 00:13:45,946 --> 00:13:47,145 .(دوبلوماسي يُدعى (كيتا 147 00:13:47,239 --> 00:13:49,031 .تحدثنا معهُ مسبقاً 148 00:13:49,116 --> 00:13:51,027 .أرغب في التحدث معهُ بنفسي 149 00:13:51,495 --> 00:13:53,238 .(وأُريد مقدمة بشأن (لان تينغ 150 00:13:53,288 --> 00:13:54,533 ...من عدا شعبه 151 00:13:54,581 --> 00:13:56,657 .يتعاون مع الألمان واليبانيون 152 00:13:56,709 --> 00:13:58,369 .أعرف الكثير من الألمان 153 00:13:59,587 --> 00:14:01,212 متى أبدأ في "هيرالد" ؟ 154 00:14:02,465 --> 00:14:05,550 في "برلين"، لعبتُ دور الصحفي .المُتعاطف مع النازي 155 00:14:06,511 --> 00:14:08,255 ."والآن أفعلها مجدداً في "شنغهاي هيرالد 156 00:14:10,015 --> 00:14:13,848 ."السيد (سواميس) كان مُراسل "واشنطن بوست 157 00:14:13,895 --> 00:14:17,098 .في "برلين"، قبل أن ينضم لنّا 158 00:14:17,148 --> 00:14:19,853 أنا متأكد أن معضمكم .كان على معرفه بسمعته 159 00:14:20,443 --> 00:14:22,817 ...والذين لا يعرفون 160 00:14:22,863 --> 00:14:25,437 سيكون لهم الفرصة بمعرفة ذلك بأنفسهم .مع تقدم الوقت 161 00:14:26,492 --> 00:14:28,781 .حسنٌ، لنعود للعمل 162 00:14:31,497 --> 00:14:32,613 كيف حالكم، ايها الرفاق ؟ 163 00:14:43,011 --> 00:14:44,422 ..."سواميس بول) من "شنغهاي هيرالد) 164 00:14:44,471 --> 00:14:46,795 .(نحنُ جاهزون لِلقاء مع مُخبر (كونر)، (كيتا 165 00:14:46,847 --> 00:14:47,796 لديكَ قلم ؟ 166 00:14:47,849 --> 00:14:48,762 أين ؟ 167 00:14:49,392 --> 00:14:51,384 مكان يُدعى بيت الشاي الخيزراني .في الحي الياباني 168 00:14:51,436 --> 00:14:52,930 ...هو يلاقي صديقته هناك 169 00:14:54,273 --> 00:14:56,396 .كلّ يوم في الساعة 3:00 ظهراً 170 00:14:57,526 --> 00:15:00,100 ..عندما يحين الوقت 171 00:15:00,196 --> 00:15:02,687 .سوف يفتح كتابً على الشرفة 172 00:15:04,159 --> 00:15:05,404 ...بول)، إصغِ إلي) 173 00:15:05,577 --> 00:15:07,570 .ستكون في قلب المنطقة اليبانية 174 00:15:07,871 --> 00:15:09,282 .كنّ حذراً هناك 175 00:15:51,837 --> 00:15:53,746 .أخبرنا ما تعرفه عن المقاومة 176 00:15:57,551 --> 00:15:58,927 ...خذوه 177 00:16:01,013 --> 00:16:02,258 .للإستجواب 178 00:16:19,910 --> 00:16:20,823 .أوراق الهوية 179 00:16:24,164 --> 00:16:25,113 .أوراق الهوية 180 00:16:29,671 --> 00:16:30,666 .تحرك 181 00:16:32,674 --> 00:16:34,216 .تحرك، أنتَ رهن الإعتقال 182 00:16:39,161 --> 00:16:41,517 ، الدفاع الألماني والياباني .لا يُشكل تهديد على المصالح الأمريكية 183 00:16:41,554 --> 00:16:44,097 لا يُشكل تهديد على المصالح الأمريكية" ؟" 184 00:16:46,606 --> 00:16:47,720 سيدي ؟ 185 00:16:47,899 --> 00:16:49,523 ربما أنت تعرف هذا مسبقاً ...(يا سيد. (سواميس 186 00:16:49,609 --> 00:16:52,362 ولكن عندما أخبروني مُدراء هذه الصحيفة ...لتعينكَ 187 00:16:52,488 --> 00:16:54,030 .هددّتهم بالإستقاله 188 00:16:54,281 --> 00:16:56,689 ...السبب الوحيد أنّني لم أفعل 189 00:16:56,826 --> 00:16:58,984 .رغبتي بلقائك وجهاً لوجه 190 00:16:59,036 --> 00:17:01,659 ولرؤية إذا بالفعل أنت تصدق .هذا الهراء الذي تكتبه 191 00:17:02,666 --> 00:17:03,829 !إلى مكتبي 192 00:17:04,001 --> 00:17:06,076 ...الألمان واليبانيون ليسوا أعدائنا" 193 00:17:06,127 --> 00:17:08,166 ...وبريطانيا وروسيا أصدقائنا 194 00:17:08,254 --> 00:17:09,582 ...في حرب بهذا الحجم 195 00:17:09,630 --> 00:17:12,917 "إهتمامنا الوحيد يجب أن يكون أنفسنا 196 00:17:14,219 --> 00:17:15,464 .وزير الخارجية الياباني 197 00:17:15,512 --> 00:17:16,592 ...يلتقي مع وزير الخارجية الألماني أمس 198 00:17:16,639 --> 00:17:17,967 ...وأحد المواضيع التي ناقشوها 199 00:17:18,015 --> 00:17:19,213 ...كانت ما إذا زوجتي اليهودية 200 00:17:19,266 --> 00:17:21,680 ...ينبغي أن ترتدي نجمة صفراء على سترتها 201 00:17:21,717 --> 00:17:24,094 ..."وتُساق في "شنغهاي 202 00:17:24,189 --> 00:17:26,680 .مع أمثالها 203 00:17:26,858 --> 00:17:29,184 ...أعتقد أن هذا سيُهم 204 00:17:29,319 --> 00:17:32,487 ."كل دولة متحضرة في العالم، حتى "أميركا 205 00:17:32,615 --> 00:17:35,285 أنا لست من النازية، إذا هذا ما تُلمح له .(يا سيد (سانجر 206 00:17:35,326 --> 00:17:36,702 لقد عشتُ في "ألمانيا" لمدة طويلة جداً 207 00:17:36,745 --> 00:17:39,366 ليكن عندك أي تصورات .بشأن ما نوع الناس الي يكونون 208 00:17:41,291 --> 00:17:43,249 ،والآن يمكنك ان تفصلني ... يمكنك أن تراقب مطبوعاتي 209 00:17:43,377 --> 00:17:45,287 ليس لديّ النية .لفصلك عن العمل 210 00:17:45,713 --> 00:17:48,999 اكتب شيء الذي لا يجعل ... معدتي تتلوى وانا سأطبعه 211 00:17:49,092 --> 00:17:51,796 بطريقة آخرى، يمكنك أن تجعل ... .مادة خام لكل ماأهتم به 212 00:17:51,928 --> 00:17:52,544 ،أذلك كل ما في الأمر يا سيدي؟ 213 00:17:52,595 --> 00:17:53,759 ،أجل .اخرج 214 00:17:56,100 --> 00:17:57,298 .وهذا أتى لك 215 00:18:00,479 --> 00:18:03,184 (على الأقل أصدقائك (النازيين .متأثرين بقوة 216 00:18:07,216 --> 00:18:11,581 "القنصلية الألمانية" (تأجير الأراضي الصينية العالمي) 217 00:18:15,163 --> 00:18:17,618 ،(سيدة (مولر .جزيل الشكر لدعوتك 218 00:18:17,957 --> 00:18:19,415 ،من الطيب روئيتك .(سيد (سوامز 219 00:18:19,458 --> 00:18:21,202 .من دواعي سروري .(سيد (مولر 220 00:18:21,335 --> 00:18:22,498 .(سيد (سوامز 221 00:18:23,170 --> 00:18:23,917 "حفلة واحدة في السفارة "الأمانية 222 00:18:23,963 --> 00:18:25,162 يمكن أن تجعل ليلة واحدة .تبدو مثل ألف سنة 223 00:18:25,215 --> 00:18:26,793 الضحك على جميع النكات 224 00:18:26,925 --> 00:18:30,590 كان أمراً يشبه .تناول الإفطار من مذراب 225 00:18:30,721 --> 00:18:33,176 ،والطريقة التي أرى الأمر بها ... من "أمريكا" أن تنضم للحرب 226 00:18:33,265 --> 00:18:35,092 ستكون مثل رجلاً الذي ... 227 00:18:35,142 --> 00:18:37,634 لم يكن في علاقة .يتدخل في زواج عمره خمسين سنة 228 00:18:39,439 --> 00:18:42,310 ،شكراً لك على الحفلة الرائعة .سيادتكم 229 00:18:42,400 --> 00:18:44,523 ،أنا مسرور بإستمتاعك بها .(سيد (لان تينج 230 00:18:45,112 --> 00:18:46,904 ،أنت على معرفة بالجميع هنا أليس كذلك؟ 231 00:18:48,700 --> 00:18:49,862 .(بول سوامز) 232 00:18:50,535 --> 00:18:52,195 .(أنتوني لان تينج) 233 00:18:54,330 --> 00:18:56,453 ،أيها السادة .معذرة 234 00:18:58,169 --> 00:19:01,123 كان لهذه العلاقات .قائمة ضيوف عظيمة 235 00:19:01,380 --> 00:19:04,631 ،(النازيين)، (اليابانيين المؤيديين للحكم الإمبراطوري) .(جماعات الثالوثيين)، (الجيش الياباني الإمبراطوري) 236 00:19:04,884 --> 00:19:07,423 .كانوا جميعهم مرتبطيين 237 00:19:07,596 --> 00:19:10,799 أيً منهم يمكن أن .(يكون قد قتل (كونر 238 00:19:12,518 --> 00:19:14,676 كان عليّ أن أندس .وسطهم 239 00:19:15,104 --> 00:19:16,384 كان الأمر مثل ،أن تكون دودة 240 00:19:16,438 --> 00:19:19,310 تحترق طريقك داخل .تفاحة معطوبة 241 00:19:19,443 --> 00:19:22,360 ارجوكي أن تخبريني إنكما لستما .سياسيين أو دبلوماسيين 242 00:19:22,529 --> 00:19:24,023 فإذا كنتِ سياسية ،أو دبلوماسية 243 00:19:24,072 --> 00:19:25,530 فلا يهم كم أنتِ .. جميلة أو فاتنة 244 00:19:25,573 --> 00:19:27,067 ،فلا يمكنني أن أتحدث معكِ فحسب ... 245 00:19:27,158 --> 00:19:29,317 .فلا يمكنني أن أتحمل هذا 246 00:19:29,453 --> 00:19:32,370 أخشى إنهم لا يمكنهم التحدث .(بكلمة باللغة (الأنجليزية) يا سيد (سوامز 247 00:19:32,456 --> 00:19:33,321 كلا؟ 248 00:19:33,374 --> 00:19:35,034 .دعني أقدمك بطريقة سليمة 249 00:19:35,125 --> 00:19:37,663 (هؤلاء هم أقاربي (شين شين .(و (ليلي 250 00:19:39,297 --> 00:19:41,835 وهذا هو صديقي ...(النقيب (تاناكا 251 00:19:42,050 --> 00:19:44,541 ، سياسي ودبلوماسي ... .أنا آسف 252 00:19:44,678 --> 00:19:46,469 ،أيها النقيب .من دواعي سروري مقابلتك 253 00:19:46,513 --> 00:19:48,257 ،آمل إني لم أغضبك .يا سيدي 254 00:19:48,932 --> 00:19:51,804 إذا كان يوجد أي شيء آخر ... تود أن تسأل الفتيات بشأنه 255 00:19:51,895 --> 00:19:53,389 . سأكون سعيداً أن أترجمه ... 256 00:19:53,438 --> 00:19:55,016 حسناً، والآن بما أني ،عرفتُ إنك قريب لهم 257 00:19:55,065 --> 00:19:56,642 .لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 258 00:19:57,442 --> 00:19:58,391 .معذرة 259 00:19:58,443 --> 00:19:59,356 .أيها النقيب 260 00:20:02,406 --> 00:20:07,115 اليابان" بما إنها" ..."تستحق إمبراطورية في "الشرق 261 00:20:07,453 --> 00:20:10,371 "مثل إستحقاق "ألمانيا ."إمبراطورية في "الغرب 262 00:20:14,628 --> 00:20:15,660 ... إذن 263 00:20:15,796 --> 00:20:17,753 كيف كاتب من صحيفة (رسول شنغهاي) 264 00:20:17,798 --> 00:20:20,005 أن يُدعى إلى القنصلية الألمانية"؟" 265 00:20:20,176 --> 00:20:21,457 .لقد دعاني بعض الأصدقاء 266 00:20:23,221 --> 00:20:25,345 حسناً، الحقيقة هي إنني صديق وحيد 267 00:20:25,390 --> 00:20:27,466 مع السيدة الوحيدة؟ .الصغيرة ذات الفستان الأسود 268 00:20:27,518 --> 00:20:28,549 .أجل، أرى ذلك 269 00:20:29,853 --> 00:20:32,855 ... نخب الإمبراطور 270 00:20:34,359 --> 00:20:35,638 !(والزعيم (الألماني ... 271 00:20:36,777 --> 00:20:38,402 .جميع الرجال الشرفاء 272 00:20:38,529 --> 00:20:39,809 .ربما يتعفنوا في الجحيم 273 00:20:41,323 --> 00:20:43,613 .والآن، بعض الموسيقى 274 00:20:47,831 --> 00:20:48,780 !(أنا) 275 00:20:52,127 --> 00:20:53,457 .آسفة لتأخري 276 00:20:53,713 --> 00:20:55,124 .مواعيدنا تأخرت 277 00:20:55,507 --> 00:20:56,918 .الأمر على ما يرام 278 00:20:57,842 --> 00:21:01,128 ،حبيبتي، هذا صديقي .(بول سوامز) 279 00:21:02,097 --> 00:21:03,473 .(زوجتي (آنا 280 00:21:05,309 --> 00:21:06,638 كيف حال؟ 281 00:21:06,853 --> 00:21:08,228 إنه من دواعي سروري .أنا أقابلك 282 00:21:10,523 --> 00:21:11,852 ماذا قررتِ؟ 283 00:21:12,108 --> 00:21:14,683 لقد فكرت إننا سنأخذهم لعرض ."الأزياء في "الملهى 284 00:21:17,323 --> 00:21:18,272 ...إذن 285 00:21:18,949 --> 00:21:20,657 كيف تعرف زوجي؟ ... 286 00:21:21,077 --> 00:21:22,571 في الحقيقة .لقد تقابلنا تواً 287 00:21:22,787 --> 00:21:25,113 لقد أعتقدتً إنكم .اصدقاء قدامى 288 00:21:25,624 --> 00:21:27,332 .بالتأكيد يبدو هكذا الأمر 289 00:21:28,293 --> 00:21:29,836 هل أحضر لكِ شيئاً لتحتسيه؟ 290 00:21:30,087 --> 00:21:32,578 أود أن أرقص قبل .الشروع في أي شيء آخر 291 00:21:32,673 --> 00:21:34,381 ،هل سترقص معي يا حبيبي؟ 292 00:21:34,758 --> 00:21:37,001 من الأفضل لكِ .(أن تسألي السيد (سوامز 293 00:21:38,638 --> 00:21:39,919 سيد (سوامز)؟ 294 00:21:40,515 --> 00:21:41,891 .سأكون سعيداً 295 00:21:42,809 --> 00:21:43,758 .(شكراً لك ، يا (أنتوني 296 00:21:43,810 --> 00:21:44,724 .على الرحب والسعة 297 00:21:55,489 --> 00:21:57,981 دائماً لا يثق زوجي بالناس .الذين قابلهم حديثاً 298 00:21:59,411 --> 00:22:01,569 كيف جذبته بسرعة هكذا؟ 299 00:22:01,663 --> 00:22:02,628 هو وأقاربه 300 00:22:02,664 --> 00:22:05,238 بدو فقط مثل أكثر الناس .إثارة هنا الليلة 301 00:22:05,542 --> 00:22:06,918 .إنهم ليسوا أقاربه 302 00:22:07,045 --> 00:22:07,958 كلا؟ 303 00:22:08,004 --> 00:22:09,629 .إنهما عشيقتيهِ 304 00:22:14,594 --> 00:22:16,670 .لا يعرف (أنتوني) إنني أقامر 305 00:22:17,640 --> 00:22:20,048 .سيتضايق كثيراً إذا أكتشف هذا 306 00:22:20,184 --> 00:22:22,011 .ليس لديّ نية لإخباره 307 00:22:23,146 --> 00:22:24,806 .جيد. شكراً لك 308 00:22:25,648 --> 00:22:27,973 .أنا أحب الأسرار .فأنا أجمعهم 309 00:22:28,110 --> 00:22:29,355 .هذا فاتن 310 00:22:31,113 --> 00:22:33,355 لمّ كنتُ تلاحقني في الملهى؟ 311 00:22:33,908 --> 00:22:35,817 .لم يكن لديّ فكرة إنكِ متزوجة 312 00:22:36,702 --> 00:22:38,779 ومن كان صديقك صاحب علبة السجائر؟ 313 00:22:40,707 --> 00:22:42,285 .سؤال بسؤال 314 00:22:43,293 --> 00:22:44,538 ،حسناً .إنها مثل لعبة البوكر 315 00:22:44,586 --> 00:22:46,496 .عليكِ أن تدفعي لتري يدي 316 00:22:46,630 --> 00:22:49,204 ،أي لعبة التي نلعبها يا سيد (سوامز)؟ 317 00:22:50,051 --> 00:22:51,000 .(بول) 318 00:22:52,220 --> 00:22:53,928 .(ليني) - .لقد أعتقدتُ إنك رحلت - 319 00:22:54,014 --> 00:22:55,092 ،كلا، كلا .كلا 320 00:22:56,015 --> 00:22:58,588 ،(ليني مولر) .(هذه هي مدام (أنتوني لان تينج 321 00:22:59,018 --> 00:23:00,015 كيف حالك؟ 322 00:23:02,105 --> 00:23:04,015 .عليّ أن أعود لزوجي 323 00:23:04,066 --> 00:23:05,975 .بالتأكيد .شكراً لكِ من أجل الرقصة 324 00:23:06,026 --> 00:23:07,057 .العفو 325 00:23:09,488 --> 00:23:11,197 .إنها لا تبدو متزوجة ابداً 326 00:23:11,366 --> 00:23:12,564 .ولا أنا أيضاً 327 00:23:20,960 --> 00:23:22,240 .انزلني عند الميناء 328 00:23:23,755 --> 00:23:25,961 كان (كيتا) جهة .إتصال (كونر) الوحيدة المعروفة 329 00:23:26,090 --> 00:23:28,546 ،لقد ظننتً إذا كان (كونر) وثق به .ربما أستطيع أنا أيضاً 330 00:23:28,635 --> 00:23:31,802 لذا لقد وجدت لنا .مكاناً هادئاً للحديث 331 00:23:36,435 --> 00:23:37,764 ماذا تريد أن تخبرني؟ 332 00:23:40,564 --> 00:23:41,763 .(لقد كنتُ أساعد (كونر 333 00:23:41,857 --> 00:23:44,813 في المقابل لقد وعدني ."بجواز سفر "مريكي 334 00:23:45,195 --> 00:23:47,271 كان من المفترض أن .أحصل عليه منذُ سنة 335 00:23:47,614 --> 00:23:49,524 .لقد قال إن سيساعدني 336 00:23:49,575 --> 00:23:50,903 ،هكذا. حسناً .نحن هنا لنساعدك 337 00:23:50,951 --> 00:23:51,900 .واصل حديثك 338 00:23:52,787 --> 00:23:54,745 لقد اتصل بي بأيام قليلة .قبل موته 339 00:23:54,873 --> 00:23:57,578 لقد احتاج تصريح نقطة تفتيش .لصديقة 340 00:23:57,709 --> 00:23:59,453 ."صديقته كانت "يابانية 341 00:24:01,171 --> 00:24:03,497 لقد حاول تهريبها خارج ."شنغهاي" 342 00:24:04,841 --> 00:24:06,715 لقد أخبرني .بالأ أبوح بهذا لأي أحد 343 00:24:06,802 --> 00:24:08,462 بعدما قُتل كنتُ خائفاً 344 00:24:08,512 --> 00:24:10,339 .ربما تعتقدُ إني خدعته 345 00:24:11,098 --> 00:24:12,722 ماذا فعلت بالتصريح؟ 346 00:24:13,058 --> 00:24:15,266 لقد أخذته إلى الشقة في .تشابي" مثلما قال" 347 00:24:15,437 --> 00:24:16,386 أي شقة؟ 348 00:24:16,438 --> 00:24:18,347 لقد كان (كونر) يعيش .في قطاع تمليك الأراضي الدولية 349 00:24:18,690 --> 00:24:20,434 ."لقد أعطاني عنواناً في "تشابي 350 00:24:20,567 --> 00:24:22,524 ،وعندما ذهبت هناك .لم يكن يوجد أحداً 351 00:24:22,611 --> 00:24:24,818 .يمكنني إثبات هذا .فمازال لديّ التصريح 352 00:24:27,700 --> 00:24:29,243 .(هذه كانت صديقة (كونر 353 00:24:30,620 --> 00:24:31,995 .(اسمها (سوميكو 354 00:24:32,205 --> 00:24:33,865 .يمكنني أن أريك أين تقع الشقة 355 00:24:37,837 --> 00:24:40,375 إذن كل ما أحتاجه كونر) هو تصريح عبور نقطة تفتيش؟) 356 00:24:40,965 --> 00:24:42,459 هل كان يعمل على أي شيء آخر؟ 357 00:24:42,842 --> 00:24:45,214 .روتين (الإستبخارات البحرية) فحسب 358 00:24:45,971 --> 00:24:49,340 لقد سلمني تقريراً عن .أسطول الصين الشرقية)التابع للإمبراطور) 359 00:24:50,142 --> 00:24:52,135 لم يخبرني أبداً من أجل ماذا كانت المعلومات 360 00:24:52,228 --> 00:24:53,603 .وأنا لم اسأل أبداً 361 00:24:53,896 --> 00:24:56,269 اسألهم إذا ما رأوه مع .امرأة شابة فحسب 362 00:25:07,203 --> 00:25:08,532 ،طبقاً لما قاله الجيران 363 00:25:08,621 --> 00:25:11,788 .لقد اختفت الفتاة ليلة مقتله .لقد خدعته 364 00:25:38,613 --> 00:25:40,190 .لابد إنه قد أجر غرفة آخرى 365 00:25:40,239 --> 00:25:41,568 غرفة في العلية .أو بدروم 366 00:25:41,616 --> 00:25:43,489 أي مكان حيثُ يمكنه .استخدامها كغرفة تحميض أفلام 367 00:26:02,472 --> 00:26:05,842 إذن لمّ لم تسلم الفتاة هذه الصور عندما بلغت عنه؟ 368 00:26:06,351 --> 00:26:09,436 ربما لم يزل لدى (كونر) الإحساس .بألا يخبرها كل شيء 369 00:26:11,399 --> 00:26:12,265 لقد رأيتُ هذا الرجل 370 00:26:12,317 --> 00:26:14,310 (مع (لان تينج ."في السفارة "الألمانية 371 00:26:14,361 --> 00:26:15,143 .(يدعى (تاناكا 372 00:26:15,195 --> 00:26:17,816 "إنه رئيس "الإستخبارات اليابانية ."لصالح "شنغهاي 373 00:26:19,032 --> 00:26:21,987 هؤلاء هم ضباط .البحرية والقوات الجوية هنا 374 00:26:22,453 --> 00:26:24,943 علينا أن نكتشف من هم .الرجال الآخرين في الصورة 375 00:26:25,873 --> 00:26:28,743 ،تاناكا)يحيهم) .فلابد إنهم ذوي رتب علية 376 00:26:31,254 --> 00:26:32,748 .(تلك هي زوجة (لان تينج 377 00:26:32,922 --> 00:26:35,793 لقد كان أبوها سياسياً محترماً ."حتى نفوه "اليابانيين 378 00:26:35,842 --> 00:26:37,301 وكانوا سيقتلوها أيضاً 379 00:26:37,886 --> 00:26:40,044 ولكن أسرتها رتبت لها .(زواجها من (لان تينج 380 00:26:40,097 --> 00:26:41,805 .فهو يحميها 381 00:26:58,451 --> 00:27:00,242 ...لقد كانت (آنا) بكل مكان 382 00:27:01,787 --> 00:27:03,698 ... في المدينة ... 383 00:27:04,833 --> 00:27:07,503 .ولكنها بدت دائماً إنها تخفي شيئاً 384 00:27:07,670 --> 00:27:09,212 لذا لقد فعلت ما .تفعله أنت بلغز 385 00:27:09,296 --> 00:27:11,372 لقد أطلت التحديق بها .حتى تعطي معنى 386 00:27:45,587 --> 00:27:47,544 عليّ أن أرى ما يريد "ذلك الوغد "الياباني 387 00:27:47,589 --> 00:27:48,964 !كلأ، ليس الآن 388 00:27:50,258 --> 00:27:51,800 هذا سيستغرق دقيقة .واحدة فحسب 389 00:27:52,844 --> 00:27:53,923 .سأعود حالاً 390 00:28:13,075 --> 00:28:14,902 ،(أنتوني) !انخفض! انخفض 391 00:28:20,208 --> 00:28:21,323 !(أنـتوني) 392 00:28:33,181 --> 00:28:34,426 !(أنـتوني) 393 00:29:04,841 --> 00:29:06,833 .بول)، ادخل) 394 00:29:07,427 --> 00:29:09,716 أنت محظوظ أن الأوغاد .لم يستطيعوا أن يطلقوا الرصاص مباشرة 395 00:29:09,889 --> 00:29:11,715 إنني محظوظ أكثر حتى .إنك كنتُ هناك 396 00:29:13,517 --> 00:29:15,261 من عليّ أن أتوجه له بالشكر لأجل ذلك؟ 397 00:29:15,394 --> 00:29:17,434 السيدة؟ .يولين)لقد أخبرتك بشأن الأسبوع الماضي) 398 00:29:17,772 --> 00:29:20,643 كان من المفترض أن أقابلها في .عرض الأزياء ولكنها أعاقتني 399 00:29:20,776 --> 00:29:23,563 ربما أرسل زوجها أولئك الرجال .المسلحين لمطاردتك 400 00:29:25,864 --> 00:29:27,407 هل أكتشفتُ من هم؟ 401 00:29:28,450 --> 00:29:29,530 .سأفعل 402 00:29:36,793 --> 00:29:39,747 ،أيها النقيب .تفضل بالدخول 403 00:29:48,348 --> 00:29:50,756 لمّ لا تطوفي بالسيد .سوامز)أرجاء المنزل) 404 00:29:50,809 --> 00:29:52,470 حتى نستعدُ للغذاء؟ 405 00:30:11,915 --> 00:30:13,029 .(سيدة (تانج لي 406 00:30:17,004 --> 00:30:17,953 .يدك. هنا 407 00:30:20,341 --> 00:30:21,290 .شكراً لك 408 00:30:28,726 --> 00:30:30,635 هل عرفتِ أيُّ من الرجال الذين ماتوا اليوم؟ 409 00:30:33,272 --> 00:30:34,648 ."لقد كانوا "يابانيين 410 00:30:35,317 --> 00:30:36,597 .لقد قصدتُ الآخرين 411 00:30:37,527 --> 00:30:39,520 لقد ميزتُ أصدقائك .من الملهى 412 00:30:40,739 --> 00:30:42,447 لماذا لم تخبر (أنتوني)؟ 413 00:30:43,659 --> 00:30:45,652 لم أكن متأكداً تماماً .مما أخبره به 414 00:30:46,621 --> 00:30:49,373 هل يعلم (أنتوني) أنّكِ تعملين لحساب المقاومة؟ 415 00:30:52,836 --> 00:30:55,161 لم أفعل أيّ شيء .أبدّاً لإيذائه 416 00:30:56,466 --> 00:30:58,754 أصدقائك لم يبدو عليهم .أبدّاً إنّهم متحاملين جدّاً 417 00:30:59,886 --> 00:31:02,258 فقد قتلوا عدة .رجال بدم بارد 418 00:31:04,306 --> 00:31:06,845 هل عرفتِ أحداً من المسلحين الناجين؟ 419 00:31:14,693 --> 00:31:16,936 ماذا ستفعلين إذا تحدث؟ 420 00:31:18,281 --> 00:31:19,905 .فربّما يمكنني مساعدتك 421 00:31:20,950 --> 00:31:24,651 كل مرّة أتيتُ لي طلباً للمعاونة 422 00:31:24,787 --> 00:31:27,706 .فعلتُ ما طلبت 423 00:31:28,250 --> 00:31:30,373 فأنا أفعل كلّ شيء .بوسعي لأجدها 424 00:31:31,003 --> 00:31:34,586 لقد قلتُ .أنّه يمكنك معالجة هذا 425 00:31:35,424 --> 00:31:36,835 أنت تدخل بيتي 426 00:31:36,884 --> 00:31:39,839 وتعطني الأوامر أمام رجالي؟ 427 00:32:07,877 --> 00:32:09,420 (ماذا يريد (تاناكا منك؟ 428 00:32:10,464 --> 00:32:13,251 هو يعتقد أنّ المقاومة .قريبة مني 429 00:32:13,925 --> 00:32:15,419 كيف أعتقد ذلك؟ 430 00:32:15,552 --> 00:32:17,461 لدىّ (تاناكا) واحداً من المسلحين 431 00:32:17,763 --> 00:32:19,554 .ويعذبه من أجل المعلومات 432 00:32:20,558 --> 00:32:22,515 من يعلم ما يكمن فيما يقوله؟ 433 00:32:23,895 --> 00:32:27,015 فأنا أعطي (تاناكا) كلّ شيء 434 00:32:27,065 --> 00:32:28,476 وهو يهينني .في المقابل 435 00:32:34,615 --> 00:32:36,774 نلتمس غفرانك ."لحديثنا باللغة "الصينية 436 00:32:37,493 --> 00:32:39,071 ما رأيك في الطعام؟ 437 00:32:39,287 --> 00:32:40,449 .إنّه رائع 438 00:32:41,373 --> 00:32:43,580 ... في الحقيقة، إنّه يذكرني كم هو الطعام سيئاً في 439 00:32:43,581 --> 00:32:45,786 ."ملهى "كازانوفا 440 00:32:45,878 --> 00:32:46,992 ملهى "كازانوفا"؟ 441 00:32:47,046 --> 00:32:50,415 .إنّه مطعمي المحلي .فأنا أذهب هناك من أجل النوادل 442 00:32:50,674 --> 00:32:52,467 أتناول العشاء وحيداً ،كلّ ليلة 443 00:32:52,677 --> 00:32:54,754 ورغم ذلك فهم يصرون .على وضع كرسيين 444 00:32:56,139 --> 00:32:59,508 يفترض أن أقابل إحدى صديقاتي .في حي "كاثي" في وقت متأخر 445 00:33:00,102 --> 00:33:02,011 يمكنني أن أوفر لكِ .توصيلة للعودة للمدينة 446 00:33:02,437 --> 00:33:04,230 .سيكون ذلك عطفاً كبيراً منكِ .شكراً لكِ 447 00:33:04,441 --> 00:33:06,433 ،لا يمكنكِ الذهاب للمدينة الليلة .يا حبيبتي 448 00:33:06,693 --> 00:33:08,602 إنّه أمراً خطيراً .بعد ما حدث 449 00:33:09,029 --> 00:33:10,653 لا أدري كيف أصل .لها 450 00:33:11,031 --> 00:33:13,867 سأكون سعيداً أن أوصل لها رسالة .(إذا وددتِ، سيدة (لان تينج 451 00:33:14,368 --> 00:33:16,491 ،فلا يوجد مشكلة على الإطلاق .حي "كاثي" في طريقي على أيّ حال 452 00:33:18,081 --> 00:33:19,195 .فيمكنني أن أتوقف فيه 453 00:33:20,875 --> 00:33:22,250 آمل أن أستطيع .رؤيتك في القريب 454 00:33:22,293 --> 00:33:23,871 ،أشتاق لذلك .(أنتوني) 455 00:33:26,131 --> 00:33:28,004 .شكراً لك لإنقاذك حياته 456 00:33:41,616 --> 00:33:42,329 .مائة 457 00:33:53,911 --> 00:33:55,156 .طلب رصيد 458 00:34:39,504 --> 00:34:40,499 أينّ سنذهب؟ 459 00:34:40,546 --> 00:34:41,661 !اسرعي .سنخرج من هنا 460 00:34:43,591 --> 00:34:44,622 .أرجوكم لا تقتلوني 461 00:34:44,676 --> 00:34:46,918 !قُد 462 00:34:47,011 --> 00:34:48,507 !سيكون "اليابانيين" هنا حالاً 463 00:34:48,639 --> 00:34:52,589 لقد بدا أن (آنا) لم تقلق بشأن .قدوم "اليابانيين" في أعقابها 464 00:34:52,727 --> 00:34:56,475 لقد كانت قلقة إنهم سيجدون مَنْ .كانت تخفيه تحت تلك القلنسوة 465 00:35:12,707 --> 00:35:16,159 يبنغي لها أن تكون هنا !بمجرد قولك 466 00:35:16,795 --> 00:35:19,084 .هذا هو المكان !إنّها هنا 467 00:35:19,131 --> 00:35:21,374 !ليس لدينا وقتاً للألعاب 468 00:35:21,509 --> 00:35:23,549 .أنا لا أفهم 469 00:35:24,262 --> 00:35:26,385 !لابد أنّهم نقلوها !"أيها "النّقيب 470 00:35:26,473 --> 00:35:29,011 !"لقد كانت هنا. أقسم! أيها "النّقيب .ارجوك صدقني 471 00:35:29,100 --> 00:35:31,675 ،ارجوك !"أيها "النّقيب 472 00:35:33,272 --> 00:35:36,273 .سأجدها لك 473 00:35:52,960 --> 00:35:55,332 .أطمئنك أنّ رسالتك سُلمت 474 00:35:57,548 --> 00:35:59,340 .أنا ممتنة لما فعلت 475 00:36:00,760 --> 00:36:03,430 هل ذلك يمنحني الحق لإجابات قليلة آخرى؟ 476 00:36:03,597 --> 00:36:04,511 .كلا 477 00:36:09,687 --> 00:36:11,726 لقد كنتُ ألقي ببعض .الأعمال عليك 478 00:36:12,356 --> 00:36:14,433 لقد قرأتُ قصصك عن ."الحرب في "أوروبا 479 00:36:14,860 --> 00:36:16,354 .أنت تكتب بشكل جيد 480 00:36:16,778 --> 00:36:17,727 .شكراً لكِ 481 00:36:19,781 --> 00:36:21,988 ولكن لا يبدو إنّك .متدين كثيراً 482 00:36:24,245 --> 00:36:25,740 فالقصة التي ينبغي لك كتابتها 483 00:36:25,872 --> 00:36:28,114 "هي ما يفعله "اليابانيين ."في "شنغهاي 484 00:36:29,793 --> 00:36:32,913 اليابانيين"، قتلوا ألوفاً" ."من الشعب في "نانينج 485 00:36:33,088 --> 00:36:36,090 وقريباً، سيفعلون نفس .الشيء هنا 486 00:36:37,135 --> 00:36:39,341 .لذلك السبب نحن نحارب 487 00:36:41,723 --> 00:36:43,217 أتجد هذا مسلياً؟ 488 00:36:43,808 --> 00:36:46,596 كلا، كلا. إنّه مجرد أنكِ ذكرتني .بصديق ليّ فحسب 489 00:36:47,521 --> 00:36:48,684 بأيّ طريقة؟ 490 00:36:49,398 --> 00:36:50,774 .الطريقة التي تناقشين بها 491 00:36:51,400 --> 00:36:52,858 .لقد كان مندفعاً 492 00:36:53,401 --> 00:36:56,154 فقد كان يأتي من كلّ الجوانب .حتى تستسلمين 493 00:37:00,535 --> 00:37:03,405 لذا ينبغي أن أكتب بشأن النّقيب (تاناكا)؟ 494 00:37:04,038 --> 00:37:06,957 هو عادة له يد في كل ."شيء يحدث في، "شنغهاي 495 00:37:10,588 --> 00:37:13,458 "هل كان رئيس "إستخبارات شنغهاي السرية عندما قُتل والدك؟ 496 00:37:17,262 --> 00:37:19,054 .لقد قمتُ بعملاً قليلاً لوحدي 497 00:37:20,557 --> 00:37:22,301 فهو يبدو .إنّه كان رجلاً غير عادياًً 498 00:37:23,936 --> 00:37:24,885 لقد إستلزم الأمر كثير من الشجاعة 499 00:37:24,937 --> 00:37:28,141 لتتحدثي ضد الأعمال الوحشية ."اليابانية"، في "نانجيانج" 500 00:37:29,860 --> 00:37:32,564 هو يهتم كثيراً .بشأن هذا الوطن فحسب 501 00:37:56,305 --> 00:37:58,632 (يعشق (أنتوني ."موسيقى "الجاز الأمريكية 502 00:38:02,729 --> 00:38:04,271 أما زلتِ تحبيه؟ 503 00:38:07,484 --> 00:38:09,524 لم أكن لأكون معه .إذا لم أحبه 504 00:38:10,154 --> 00:38:12,692 أسأل فقط لأنّكِ تبدين .وحيدةٌ كثيراً 505 00:38:35,807 --> 00:38:36,887 .سآخذ هذه 506 00:38:43,274 --> 00:38:43,974 عيوننا لم تجد 507 00:38:44,025 --> 00:38:46,695 "أيُّ معلومات عن الفتاة "اليابانية .(التي خدعت (كونر 508 00:38:47,487 --> 00:38:49,314 ماذا بشأن الرجال التابعين لـ(تاناكا) عسكرياً؟ 509 00:38:49,614 --> 00:38:52,782 حسناً، إنّهم ضباط من ."حاملة الضباط "كيجا 510 00:38:52,952 --> 00:38:53,865 حاملة الطائرات "كيجا"؟ 511 00:38:53,911 --> 00:38:55,454 .لقد تأكدنا من هذا 512 00:38:55,496 --> 00:38:57,156 لقد كانوا في "شنغهاي" الشهر .الماضي لبناء قضبان السكك الحديدية 513 00:38:57,206 --> 00:38:58,617 فلا يوجد شيء .سري حول هذا 514 00:38:59,208 --> 00:39:01,830 انظر، (تاناكا) هو المسؤول عن .أمن زيارة هيئة الموظفين 515 00:39:01,878 --> 00:39:04,796 فهو ربّما يخبرهم أيُّ حانات .يمكنهم ولا يمكنهم الذهاب إليها فحسب 516 00:39:05,966 --> 00:39:08,837 لم يكن (كونر) ليأخذ لها صُّوراً إذا .لم تكن هامة 517 00:39:10,012 --> 00:39:12,847 لقد كان مهتماً .بـ (تاناكا) لسبب 518 00:39:12,932 --> 00:39:15,968 بول)، أعلم إنّك لا تريد) ،سماع هذا 519 00:39:16,227 --> 00:39:19,561 ولكن هذه المهنة .لها تأثيرها على كل منا 520 00:39:20,648 --> 00:39:22,557 (فربّما (كونر .لقد طلب المكالمة الخطأ 521 00:39:23,485 --> 00:39:25,562 ،هو لم يرتكب أخطاءاً مثل هذه .(يا (ريتشارد 522 00:39:26,739 --> 00:39:28,482 أنت تعلمين، أن المقالة الأولى التى كتبتها من قبل 523 00:39:28,532 --> 00:39:30,192 من أجل "صحيفة النذير" بشان .أمّك 524 00:39:31,619 --> 00:39:35,036 ،"جريتا جاربو"، "شنغهاي" .أطلقتُ عليها هكذا 525 00:39:35,082 --> 00:39:37,620 حسناً، ربّما يتوجب عليّ أن .أفكر في إسم لكِ، أيضاً 526 00:39:39,878 --> 00:39:42,416 أُنهي بعض الأعمال .هنا، يا سّيدي 527 00:39:43,215 --> 00:39:44,794 لمَ لا تنتظرين في مكتبي؟ 528 00:39:49,097 --> 00:39:50,639 .إنّها صديقة العائلة 529 00:39:50,682 --> 00:39:52,307 فأنّا أساعدها في .طلب جواز سفرها 530 00:39:52,517 --> 00:39:54,012 .اتفهم الأمر .سأنتهي من عملي فحسب 531 00:39:54,686 --> 00:39:57,439 ... لذا إذا كنتُ سوف مجرد أن .نعم 532 00:39:58,274 --> 00:39:59,389 .اغلق ورائك عندما تذهب 533 00:40:01,986 --> 00:40:04,904 "أردتُ رؤية "شنغهاي .(من خلال عيون (كونر 534 00:40:04,989 --> 00:40:06,236 الميناء الوحيد في العالم 535 00:40:06,283 --> 00:40:09,700 "الذي سيستوعب عشرين ألف "يهودي ...(في الهروب من (هتلر 536 00:40:09,996 --> 00:40:12,451 لأن "اليابانيين" و"الصينيين" كانوا ... .مشغوليين بحرب الشوارع 537 00:40:12,498 --> 00:40:15,072 .فالجثث قد تكدست فوق بعضها 538 00:40:15,126 --> 00:40:17,618 وقد مشى الغربيون فوقهم .وأقاموا أعمالهم 539 00:40:17,880 --> 00:40:21,746 لتنقذ "شنغهاي"، فعليك أن تفهم .تناقضاتها بالكامل 540 00:40:22,133 --> 00:40:24,375 .وارسو" عام 1939" .لقد عرضتُ هذه على السفير 541 00:40:25,178 --> 00:40:28,097 فهو لا يعتقد إنّهم .يبرروا أيّ شكلٍ من أشكال الإحتجاج 542 00:40:29,517 --> 00:40:30,928 فعند تحليل هذه الصُّور" 543 00:40:30,977 --> 00:40:32,934 اتوصل أن طرق ... (الحراس الشخصيين لـ(هتلر 544 00:40:33,020 --> 00:40:35,938 لتهدئة بلد محتل .فهي بسيطة بشكل مفرط 545 00:40:36,858 --> 00:40:38,567 فالأُسر تُختار ... بطريقة عشوائية 546 00:40:38,610 --> 00:40:39,809 وتؤخذ لمكان... إعدام 547 00:40:39,862 --> 00:40:41,938 وبعد ذلك تُجبر لتحفر .قبورها الخاصة 548 00:40:42,072 --> 00:40:43,697 ..."وإذا تصادف إنهم "يهوداً 549 00:40:43,782 --> 00:40:46,736 فالأطفال تُعدم بالرصاص... .أمام أهاليها أولاً" 550 00:40:47,578 --> 00:40:49,239 "سيكون عليك هزيمة الجيش "الألماني بمفردك؟ 551 00:40:49,289 --> 00:40:51,911 ."انسى "الألمان ."لقد خسرنا بالفعل في "أوروبا 552 00:40:51,958 --> 00:40:52,623 كلا، فأنا أتحدث عن ."الشرق الأقصى" 553 00:40:52,668 --> 00:40:53,866 ،"الشرق الأقصى" .ذلك هو مكان المعركة القادمة 554 00:40:53,919 --> 00:40:55,378 ،والآن إذا كنا سنهزمهم 555 00:40:55,420 --> 00:40:58,042 .سيتوجب علينا أن نغوص لمستواهم 556 00:40:58,591 --> 00:41:01,213 افعل ما هو ضروري ،وإذا لم يروق الحال لأولي الأمر 557 00:41:01,261 --> 00:41:02,755 إذن فلا يتوجب .لهم أن يعلموا 558 00:41:02,887 --> 00:41:05,509 هؤلاء الأوغاد .قد فتحوا عيوني 559 00:41:10,146 --> 00:41:12,554 ،توجد سّيدة تودُ رؤيتك، يا سّيدي .في البهو 560 00:41:20,074 --> 00:41:21,698 لمَ لم يأخذك (كارل) معه؟ 561 00:41:21,826 --> 00:41:23,403 ماذا سأفعل في "طوكيو"؟ 562 00:41:23,536 --> 00:41:24,792 ،أحتسي الشاي مع الزوجات 563 00:41:24,829 --> 00:41:26,868 أحاول أن أفهم لغتهم "الإنجليزية"؟ 564 00:41:26,998 --> 00:41:28,408 أتمنى أنّكِ كنتِ أخبرتني .أنّك كنتِ قادمة 565 00:41:28,457 --> 00:41:29,833 لكنتُ قد ألغيتُ كلّ .خططي للعشاء 566 00:41:31,210 --> 00:41:32,206 .شكراً لك 567 00:41:34,380 --> 00:41:35,376 ما هذا؟ 568 00:41:35,590 --> 00:41:37,250 .إنّه ليس ما تفكر فيه 569 00:41:37,759 --> 00:41:38,843 .بالطبع ما أفكر فيه 570 00:41:38,880 --> 00:41:40,337 .كلا 571 00:41:41,263 --> 00:41:44,098 لقد وضعت (كارل) خلال .الجحيم في هذه الأسابيع الماضية 572 00:41:44,141 --> 00:41:47,095 فالرجال دائماً ما تلاحط .عندما لم تعد تحبهم بعد الآن 573 00:41:48,187 --> 00:41:50,096 ولقد كان مشغولاً .دائماً بعمله 574 00:41:50,147 --> 00:41:52,188 يوم سيء في المكتب .لا يبرر ذلك 575 00:41:52,651 --> 00:41:54,229 .لم يكن يوماً سيئاً 576 00:41:54,403 --> 00:41:57,570 لقد كان لدينا "اليابانين" في .بيتنا منذ حين وصولنا 577 00:41:57,656 --> 00:41:59,364 ولقد كانوا يشربون الشامبانيا الخاصة بنا. ويأكلون الكافيار الخاص بنا 578 00:41:59,408 --> 00:42:00,986 .وبلا كلمة شكر 579 00:42:01,618 --> 00:42:03,363 لمَ لم يقل (كارل) شيئاً؟ 580 00:42:05,373 --> 00:42:06,749 يجب عليه أن .يكون لطيفاً معهم 581 00:42:07,375 --> 00:42:10,293 فأسطولنا باعهم شيئاً ما ... الذي لا يعمل 582 00:42:11,922 --> 00:42:13,465 .وهو الآن عليه أن يصلحه ... 583 00:42:16,094 --> 00:42:18,252 لم أدرك إنّه .مهندس بحري 584 00:42:20,390 --> 00:42:22,264 أيمكننا من فضلك أن نتوقف عن الحديث عنه؟ 585 00:42:25,021 --> 00:42:26,431 ما الذي تفكر فيه؟ 586 00:42:26,897 --> 00:42:28,178 ... أفكر 587 00:42:29,942 --> 00:42:31,650 .بشأن أين آخذك للعشاء 588 00:42:33,989 --> 00:42:35,567 لقد اعتقدتُ .إنه كان لديك خططاً 589 00:42:35,657 --> 00:42:37,033 ،حسناً .شيئاً ما استجد 590 00:43:07,818 --> 00:43:08,766 !إنهم هم 591 00:43:17,370 --> 00:43:18,283 .واصل القيادة 592 00:43:29,175 --> 00:43:30,799 .الألعاب النارية 593 00:43:31,552 --> 00:43:33,628 توجد هذه الحانة الصغيرة الجميلة ."التي اعرفها في شارع "لافايتا 594 00:43:34,514 --> 00:43:36,305 فكرت إنّنا سنذهب هناك ... للكأس الأخيرة 595 00:43:36,766 --> 00:43:38,261 .وبعد ذلك نعود لشقتك ... 596 00:43:40,229 --> 00:43:41,509 مـاذا؟ 597 00:43:41,605 --> 00:43:42,987 .لديّ ظروفي 598 00:43:43,023 --> 00:43:44,897 .ابعديني عن ظروفك 599 00:43:47,194 --> 00:43:48,903 ،مرحباً .(سّيد (سواميز 600 00:43:50,990 --> 00:43:53,196 .(سّيدة (لان تينج كيف حالك؟ 601 00:43:53,659 --> 00:43:55,070 ،بخير حال .شكراً لك 602 00:43:55,203 --> 00:43:57,776 .(أنتِ تتذكرين سّيدة (مولر 603 00:43:58,082 --> 00:43:59,327 .نعم، بالطبع 604 00:44:00,042 --> 00:44:01,869 أتودين أن تنضمي لنا؟ أتودين أن تجلسي؟ 605 00:44:02,002 --> 00:44:03,200 .سأقابل بعض الأصدقاء 606 00:44:04,630 --> 00:44:05,958 هل (أنتوني) معكِ؟ 607 00:44:06,048 --> 00:44:06,962 .ليس الليلة 608 00:44:07,299 --> 00:44:09,673 زوجي وأنا .سنقيم حفلة الأسبوع القادم 609 00:44:10,387 --> 00:44:12,712 نحب أن نراكِ إذا .لم يكن لديكِ مانع 610 00:44:12,931 --> 00:44:14,094 .من دواعي سروري 611 00:44:14,224 --> 00:44:15,173 .جيد 612 00:45:55,671 --> 00:45:58,402 طوربيدات طراز 91 نُقلت ... "إلى حاملة الطائرات "كيجا 613 00:45:58,438 --> 00:46:01,133 ،في الثامن والعشرين أكتوبر، 1941 ."شنغهاي" 614 00:46:42,514 --> 00:46:44,257 لا أدري حتى .ما يخبرنا به هذا 615 00:46:44,391 --> 00:46:45,386 يخبرنا هذا أن "ضباط حاملة الطائرات "كيجا 616 00:46:45,433 --> 00:46:46,632 "لم يأتوا إلى "شنغهاي .من أجل حياة الليل 617 00:46:46,685 --> 00:46:48,180 .لقد حقق (كونر) هذا بالكامل 618 00:46:52,442 --> 00:46:53,556 .انظر إلى التاريخ 619 00:46:54,819 --> 00:46:57,773 لقد تم تسليم هذه الطوربيدات .بعد يومين من ألتقاط (كونر) لتلك الصور 620 00:46:57,907 --> 00:46:59,531 "الألمان" و"اليابانين" .حلفاء 621 00:46:59,575 --> 00:47:01,117 فهم يبيعون أسلحتهم .لبعضهم البعض طوال الوقت 622 00:47:01,160 --> 00:47:02,951 .هذه ليست أسلحة تقليدية 623 00:47:03,079 --> 00:47:05,071 لديك ثمان مائة كيلو جرامات .من الطوربيدات 624 00:47:05,665 --> 00:47:07,408 لديك مهندسيين بحريين على كلتا الجانبين 625 00:47:07,458 --> 00:47:09,167 إجراء تعديلات لتحقيق .أقصى قدر من الدقة 626 00:47:09,419 --> 00:47:11,542 دعنا نفترّض إنّه .عثر بالصدفة على صفقة أسلحة 627 00:47:11,588 --> 00:47:12,999 ماذا تودني أن أفعل؟ 628 00:47:13,132 --> 00:47:14,460 اعثر على مكان ."حاملة الطائرات "كيجا 629 00:47:14,633 --> 00:47:15,914 .لقد أكتشفت ذلك من قبل 630 00:47:16,427 --> 00:47:18,004 لقد كانت مع أسطول .الصين" الشرقي طوال الوقت" 631 00:47:18,053 --> 00:47:20,971 .فلم تتحرك خلال شهور 632 00:47:22,057 --> 00:47:23,931 ،انظر ... اكتشف من قتله 633 00:47:24,393 --> 00:47:26,765 وسأفعل ما بوسعي ... ... لأجعلهم يدفعوا 634 00:47:26,979 --> 00:47:29,435 ولكن لا يمكنني أن أعلن ... .الحرب على "اليابان" فوق هذا 635 00:47:44,082 --> 00:47:45,363 آمل ألا أقتحم .الحفلة 636 00:47:45,500 --> 00:47:47,493 فلم أكن واثقاً إنّكِ .إذا ما دعيتني الليلة الماضية 637 00:47:48,628 --> 00:47:50,336 .(لقد دعوت الآنسة (مولر 638 00:47:50,464 --> 00:47:51,923 .(سّيدة (مولر 639 00:47:53,718 --> 00:47:55,129 هل صديقاتك وصلن بعد؟ 640 00:47:55,220 --> 00:47:57,343 أتعتقد إنّني أتيتُ لأراك؟ 641 00:47:57,639 --> 00:48:00,924 إذا أنا لأكون صادقاً، لقد سهرتُ طوال .الليل متعجباً إذا فعلتِ 642 00:48:02,269 --> 00:48:04,843 ،أنا متعقلة بسحرك .(يا سّيد (سواميز 643 00:48:06,148 --> 00:48:09,103 لا تنسى إنني سمعت إنك .(في مغامرة مع أنسة (مولر 644 00:48:09,193 --> 00:48:10,818 .(مسّيدة (مولر 645 00:48:13,198 --> 00:48:15,689 اسمعي، إذا قلتُ .شيئاً يهينك 646 00:48:15,743 --> 00:48:17,153 أرجوكي ... ابتسمي وامشي بعيداً فحسب 647 00:48:17,202 --> 00:48:19,694 لإنّني سأكره أن أُصفع .أمام جميع ضيوفك 648 00:48:20,748 --> 00:48:22,242 .ربما لا ينبغي أن تقول هذا 649 00:48:23,835 --> 00:48:25,378 .سأراكِ ثانية 650 00:48:28,340 --> 00:48:30,296 هل تغازل زوجتي الآن؟ 651 00:48:32,051 --> 00:48:33,131 .بلا شك 652 00:48:35,347 --> 00:48:36,841 كيف حال ذراعك؟ 653 00:48:41,186 --> 00:48:42,811 .لقد شُفيّ بالفعل 654 00:48:44,649 --> 00:48:45,729 .يسرني هذا 655 00:48:48,362 --> 00:48:49,357 حبيبتي 656 00:48:50,072 --> 00:48:52,823 هل ستطلبين من الفتيات أن يرقصن مع ضيوفنا "اليابانيين"؟ 657 00:48:53,534 --> 00:48:54,483 .حسناً 658 00:48:59,124 --> 00:49:00,155 .هيّا نتحدث 659 00:49:05,339 --> 00:49:10,132 منذُ سنوات قليلة كان عليّ أن .أقطع رقبته لمجرّد النظر إليها 660 00:49:15,851 --> 00:49:20,098 لقد أخبرتني (آنا) إنّها رأتك في .مطعم "كازانوافا"، "الثلاثاء" الماضي 661 00:49:20,314 --> 00:49:21,559 .ذلك صواب .لقد رأتني 662 00:49:21,941 --> 00:49:25,025 لقد أمسكت بيّ وأنا أتناول ."العشاء مع صديقتي "الألمانية 663 00:49:28,198 --> 00:49:31,318 هل ستؤكد ذلك للنّقيب تاناكا)؟) 664 00:49:32,703 --> 00:49:33,699 .بالتأكيد 665 00:49:35,164 --> 00:49:36,160 .شكراً لك 666 00:49:41,086 --> 00:49:42,166 هل كل شيء على مايرام؟ 667 00:49:43,798 --> 00:49:46,882 "لقد أُغتيل الدبلوماسيين "اليابانييين .الليلة الماضية 668 00:49:47,260 --> 00:49:48,340 (يعتقد النّقيب (تاناكا 669 00:49:48,387 --> 00:49:51,720 أن شخصاً ما قريباً مني قد .أخبر المقاومة أين يجدوهم 670 00:49:52,140 --> 00:49:55,723 هو يريدني أن أرصد .تحركات جميع رجالي 671 00:49:55,853 --> 00:49:57,645 بالتأكيد ليس زوجتك؟ 672 00:49:57,814 --> 00:49:59,225 ،زوجتي 673 00:49:59,816 --> 00:50:01,476 ... أصدقائي 674 00:50:01,902 --> 00:50:03,526 .نفسي ... 675 00:50:32,603 --> 00:50:33,682 .. سّيدة 676 00:50:36,190 --> 00:50:37,304 .معذرة، أيّها النّقيب 677 00:50:37,358 --> 00:50:39,897 ،أنت لا تستمتع بالحفلة يا سيد (سواميز)؟ 678 00:50:41,738 --> 00:50:43,647 يبدو إنّك تختبيئ .أيضاً 679 00:50:43,865 --> 00:50:47,234 أنا عجوز لدرجة ألا أستغفل .نفسي على حلبة الرقص 680 00:50:49,745 --> 00:50:51,953 أهلاً وسهلاً بك .لتأتي وتختبيء معيّ 681 00:50:53,000 --> 00:50:54,874 .سنحتسي مشروباتنا الخاصة 682 00:50:54,960 --> 00:50:55,956 .شكراً لك 683 00:51:01,676 --> 00:51:04,346 .آسفة .كنتُ أبحث عن زوجي 684 00:51:04,888 --> 00:51:06,430 ،إنه في غرفة المعيشة .على ما أعتقد 685 00:51:16,484 --> 00:51:20,897 لم أرى أبداً رجال كثيرين يستغفلون .أنفسهم من أحدهم 686 00:51:21,114 --> 00:51:23,122 فهي تتحدث لعشرة ... منهم في ذات الوقت 687 00:51:23,159 --> 00:51:26,492 وجميعهم يعتقدون أنّ كلّ واحداً... .منهم فقط هو من يحظى بإهتمامها 688 00:51:26,788 --> 00:51:28,365 .ذلك جزء من فتنتها 689 00:51:28,581 --> 00:51:30,621 أنت تعتقد أن هذا بريء كذلك؟ 690 00:51:31,751 --> 00:51:35,203 يخبرني زوجها إنّك قضيتُ .ليلة "الثلاثاء" معها 691 00:51:35,339 --> 00:51:37,628 كلا، كلا .ليس معها لسوء الحظ 692 00:51:37,758 --> 00:51:40,000 ،لقد إلتقيتها مصادفة في ذات المطعم ."كازانوفا" 693 00:51:42,972 --> 00:51:44,930 ،هل أنت متزوج يا سيد (سواميز)؟ 694 00:51:46,268 --> 00:51:48,059 .لقد كنتُ متزوجاً .منذُ وقتاً طويلاً 695 00:51:49,146 --> 00:51:51,269 لقد هربت زوجتي مع رجلاً آخر 696 00:51:51,398 --> 00:51:54,069 قبل يومين من موعد ."مغادرتنا لـ "شنغهاي 697 00:51:54,402 --> 00:51:55,565 .أنا آسف 698 00:51:56,446 --> 00:51:58,439 هل زوجتك حطمت قلبك؟ 699 00:51:58,823 --> 00:52:00,281 .مما أتذكره 700 00:52:00,825 --> 00:52:03,779 .دائماً يفزن النساء في النهاية 701 00:52:04,412 --> 00:52:06,156 .فهم يسلوننا بسهولة أكثر 702 00:52:06,373 --> 00:52:08,282 .لقد فعلت ذلك زوجتي بالتأكيد 703 00:52:11,837 --> 00:52:14,293 لا أحد يستغفلنا .بعد ذلك ثانية 704 00:52:17,510 --> 00:52:20,796 هل تعتقد إنه من الممكن أن تقع في الحب مثل ذلك ثانية؟ 705 00:52:20,972 --> 00:52:24,591 حسنٌ، أعتقد أنّه سيكون .أمرّاً مجنوناً كالمرّة الأولى تماماً 706 00:52:24,726 --> 00:52:26,471 .أنا لا أوافقك 707 00:52:26,604 --> 00:52:30,353 أعتقد أن المرّة الثانية .ربّما تكون أسوأ لرجال مثلنا 708 00:52:30,483 --> 00:52:31,681 أيّ نوع من الرجال نكون نحنُ؟ 709 00:52:32,652 --> 00:52:33,980 ."رومانسيين" 710 00:52:34,946 --> 00:52:37,782 فنحنُ متلهفين على التغلب ... ألم خيانة المرة الأولى 711 00:52:38,409 --> 00:52:41,244 فنسير معصوبي العينين ... .للمرة التالية 712 00:52:45,750 --> 00:52:49,286 أنت لا تتذكر كم من الوقت بقت السّيدة (لان تينج) في المطعم؟ 713 00:52:49,838 --> 00:52:52,673 ،لو يمكنني أن اتذكر .لقد كانت هناك طوال وقت جلوسنا 714 00:52:52,800 --> 00:52:54,591 .حوالي التاسعة بمنتصف الليل 715 00:53:12,696 --> 00:53:15,366 يستخدم "الصينيون" هذه .لإشعال شموع أفيونهم 716 00:53:15,658 --> 00:53:17,282 .فدائماً ما أحرق نفسي 717 00:53:18,202 --> 00:53:19,578 إعتقد أنّي .سأدخن واحدة 718 00:53:29,507 --> 00:53:30,670 .ألعاب نارية 719 00:53:32,510 --> 00:53:33,839 .لقد أخبرتك 720 00:53:46,067 --> 00:53:47,561 .عليّ أن أرى ضيوفنا 721 00:53:48,945 --> 00:53:49,941 .وهو كذلك 722 00:54:00,082 --> 00:54:01,577 أنت تغادر مبكراً جداً؟ 723 00:54:03,295 --> 00:54:04,575 .أجل، أعتقد ذلك 724 00:54:06,131 --> 00:54:08,456 أنت كنتُ تتحدث إلى النقيب (تاناكا)؟ 725 00:54:09,134 --> 00:54:11,091 .أجل ... لقد كنا نتعجب كلانا من قدرتك 726 00:54:11,388 --> 00:54:14,591 في إقناع كل رجل حولك .إنه يعني شيئاً ما لكِ 727 00:54:16,351 --> 00:54:19,221 بالتأكيد ذلك ما تفعله كل مضيفة جيدة؟ 728 00:54:19,395 --> 00:54:21,850 لقد بدا أنّه يلمح أنّ هناك شيئاً .أكثر من هذا لذلك الأمر 729 00:54:22,399 --> 00:54:24,854 في الحقيقة، لقد حذرني أن .أظل بعيداً عنكِ 730 00:54:25,902 --> 00:54:27,313 لمَ فعل ذلك؟ 731 00:54:27,779 --> 00:54:29,439 ربّما هو يعتقد 732 00:54:29,573 --> 00:54:32,444 إنّني شخص "أمريكي" أحمق الذي .سيكون مجنوناً كفاية ليستلق من أجلك 733 00:54:32,660 --> 00:54:34,986 وهل أنت هكذا؟ 734 00:54:36,289 --> 00:54:38,531 أعتقد أن كلانا يعلم .إجابة ذلك السؤال 735 00:54:40,210 --> 00:54:41,918 .شكراً من أجل الحفلة 736 00:55:09,368 --> 00:55:12,203 ،إذن بشأن ماذا مقالتك أيها السّيد؟ 737 00:55:12,371 --> 00:55:16,156 إدمان الأفيون بين القوات ."المسلحة المتعددة في "شنغهاي 738 00:55:17,919 --> 00:55:19,579 .القيّ نظرة فحسب هل هو يأتي هنا؟ 739 00:55:24,676 --> 00:55:26,551 لن أضيع وقتك 740 00:55:26,596 --> 00:55:28,422 كتابة كشف عن ..."صديقك "الياباني 741 00:55:28,514 --> 00:55:31,764 .إذا كان ذلك ما تفعله ... .فهو لم يلمس أبداً هذه الأشياء 742 00:55:31,809 --> 00:55:33,635 لقد كان يأتي هنا بسبب .هذه الراقصة "اليابانية" الصغيرة فحسب 743 00:55:33,769 --> 00:55:36,226 ،(سميكو) ألم تكن هي، يا (مايكي)؟ 744 00:55:36,731 --> 00:55:38,938 هنا (مايكي) أعتاد أن يتلصص .عليهم طوال الوقت 745 00:55:39,359 --> 00:55:42,028 حتى إنّه حفر ثقب الباب الصغير ،الخاص به خلال جناحهم الخاص 746 00:55:42,070 --> 00:55:43,066 ،أليس كذلك بيبو)؟) 747 00:55:43,697 --> 00:55:45,986 فلم تستطيع أن تأخذ .كفاية من هذه الأشياء 748 00:55:47,660 --> 00:55:49,119 هل تلك هي الفتاة؟ 749 00:55:51,706 --> 00:55:53,865 متى كانت أخر مرّة رأيتهم هنا معاً؟ 750 00:55:54,000 --> 00:55:55,542 .منذ أسابيع قليلة 751 00:55:55,960 --> 00:55:58,038 ليس شيئاً مثلما .(أخبرك به (رالفي 752 00:55:58,422 --> 00:56:00,379 لقد تلصصتُ عليهم .مرّة أو مرّتين فحسب 753 00:56:00,466 --> 00:56:02,625 فهناك شيئاً حزيناً .حولهم 754 00:56:02,927 --> 00:56:05,418 كانت تستلقي هناك مخدّرة ... تماماً غائبة عن وعيها و 755 00:56:05,596 --> 00:56:09,216 ،وصديقها "الياباني" يمسكها بيديه .وهو يهمس 756 00:56:09,351 --> 00:56:10,382 وهو يهمس بماذا؟ 757 00:56:10,561 --> 00:56:12,269 .بما كان يتراءى له في باله 758 00:56:12,521 --> 00:56:16,685 ،كيف كانت هي مستقبله .فرصته الثانية 759 00:56:16,775 --> 00:56:18,445 هل دخلت هنا مع شخص "أمريكي" من قبل؟ 760 00:56:18,481 --> 00:56:20,438 ،طويل، وسيم بشعر أسود؟ 761 00:56:20,530 --> 00:56:24,659 "مايكي) هو الوحيد الطويل،"الأمريكي) .الوسيم في الجوار هنا 762 00:56:28,832 --> 00:56:31,951 شعرتُ كما لو كنتُ ألاحق .كونر) بطول مجاز مظلم) 763 00:56:32,252 --> 00:56:35,039 فلابد أن عشيقة (تاناكا) كانت بلا .حدود لأيّ شخص سوى أحمق 764 00:56:35,797 --> 00:56:39,498 ،لقد كان (كونر) كثير من الأشياء .ولكنه لم يكن أحمقاً 765 00:56:40,510 --> 00:56:43,345 لقد كان (كونر) يستقصي أمر .سفينة تدعى "كيجا" قبيل موته 766 00:56:43,513 --> 00:56:45,387 أحتاجك أن تكتشف كلّ شيء .تستطيعه حولها 767 00:56:45,515 --> 00:56:47,473 وأيضاً كل الإستخبارات السرّية التي ." على " أسطول الصين الشرقية 768 00:56:49,186 --> 00:56:52,271 كلا، لقد نقلوني .ثلاثة مرّات هذا الشهر 769 00:56:53,108 --> 00:56:54,388 .أعتقد إنّهم يختبرونني 770 00:56:54,442 --> 00:56:56,731 إنّهم لا يختبروك. فالسفارات تتناوب .هيئة الموظفين طوال الوقت 771 00:56:56,778 --> 00:56:58,771 .إنّه إجراء وقائي فحسب 772 00:56:59,072 --> 00:57:01,066 قم بهذا الأمر هذه المرّة فحسب .وبعد ذلك سنستبعدك 773 00:57:01,534 --> 00:57:03,325 .أحتاج جواز سّفر ثاني .ذلك جُل ما أطلبه 774 00:57:04,162 --> 00:57:05,442 .سأتزوج 775 00:57:05,997 --> 00:57:07,408 حسناً، اجعلني ألقيّ "نظرة على السفينة "كيجا 776 00:57:07,498 --> 00:57:09,657 وسأعتبر جواز السّفر .هدية زفافك 777 00:57:10,126 --> 00:57:12,203 سأرتب لأمر جواز السّفر .بنفسي 778 00:57:12,922 --> 00:57:14,748 إنّه الشيء الأخير .الذي عليك أن تفعله لنا 779 00:57:15,049 --> 00:57:16,329 .لك كلمتي لهذا الأمر 780 00:57:25,060 --> 00:57:26,056 .هناك تماماً 781 00:57:43,748 --> 00:57:45,159 .انتظر دقيقة .السفينة "كيجا" ليست هناك 782 00:57:46,542 --> 00:57:47,491 ،هنا .القِ نظرة 783 00:57:52,506 --> 00:57:54,001 .توجد سفن أخرى مفقودة 784 00:57:54,050 --> 00:57:54,964 أيّ سفن 785 00:57:55,260 --> 00:57:58,130 ،"السفينة "أكاجي .إنها حاملة 786 00:57:58,805 --> 00:58:01,213 .المدمّرات وشاحنتي الوقود 787 00:58:04,145 --> 00:58:05,936 هل قائمتك محدثة؟ 788 00:58:06,230 --> 00:58:08,722 لقد كانت بتاريخ أول ."نوفمبر" 789 00:58:10,860 --> 00:58:13,268 ريتشارد)، لدينا تسع سفن) .حربية "يابانية" مفقودة 790 00:58:13,530 --> 00:58:16,282 ضُم جميع هذه السفن وترى بنفسك .تشكلية هجوم بعيد المدى 791 00:58:16,784 --> 00:58:18,492 ،المدمرات تحمي الحاملات 792 00:58:18,619 --> 00:58:20,778 شاحنات الوقود تعيد تزويدهم ... في المركز 793 00:58:20,913 --> 00:58:23,155 ،فيكون لديك أسطول من الطائرات المحاربة ... .كل واحدة منهم تحمل طورييدات سعة 800 كجم 794 00:58:23,249 --> 00:58:25,119 فهم يسحبون سفنهم من أسطولهم الرئيسي 795 00:58:25,127 --> 00:58:26,918 ونحن ليس لدينا فكرة .عن مكانهم 796 00:58:27,004 --> 00:58:28,415 .لديّ فكرة جيدة جدّاً 797 00:58:28,547 --> 00:58:30,374 لقد راجعت مع وحدات فك الشيفرة ."التابعة لنا في "واشنطن 798 00:58:30,424 --> 00:58:32,500 لا أحد من هذه السفن ...تلقى أوامر في الشهر الأخير 799 00:58:32,635 --> 00:58:34,426 والذي يعني أنّهم ربّما عادوا... 800 00:58:34,553 --> 00:58:35,717 إلى قواعدهم .خاضعين للإصلاحات 801 00:58:35,931 --> 00:58:39,015 إنّهم يخفون الحقيقة أن .سفنهم عاجزة 802 00:58:39,101 --> 00:58:41,426 وفد "ياباني" رسمي في "واشنطن" الآن 803 00:58:41,478 --> 00:58:43,767 وهم يحاولون أن يتفاوضوا ."الإنسحاب من "الصين 804 00:58:43,897 --> 00:58:46,222 وأدّى الحظر المفروض على .نفطنا لهم على ركّبهم 805 00:58:46,401 --> 00:58:49,106 وهُم مستميتون للحصول على .أيّ تنازلات لإبعادنا 806 00:58:49,195 --> 00:58:51,047 ،آخر شيء يريدون منّا معرفته 807 00:58:51,084 --> 00:58:52,899 .أنّ أسطولهم تحت الطّاقة 808 00:58:53,116 --> 00:58:54,907 .لقد تأخّرت على الإجتماع .سنتحدّث عن هذا لاحقاً 809 00:58:55,243 --> 00:58:57,071 .كونر) محقّ لكلّ خطوةٍ نخطوها) 810 00:58:57,163 --> 00:58:59,829 .بكلّ مرّة نشك فيه يثبت العكس 811 00:58:59,831 --> 00:59:02,012 .نحتاج لمراقبة (تاناكا)، على مدار السّاعة 812 00:59:02,042 --> 00:59:03,916 ربّما لو جئت لي من قبل .كان بإمكّاني دعمك 813 00:59:04,044 --> 00:59:06,190 بنفس الطريقة التي دعمت بها (كونر)؟ 814 00:59:07,840 --> 00:59:09,121 ماذا يعني ذلك؟ 815 00:59:09,217 --> 00:59:12,301 ،لقد كان يراقب (كاغا) لمدّة أسبوع .(لمدّة أسبوع، يا (ريتشارد 816 00:59:12,303 --> 00:59:14,545 ،وهو لم يخبرك بأيّ شيء لعين لمَ ذلك؟ 817 00:59:14,639 --> 00:59:17,234 حسنٌ، بحقّ الجحيم كيف يمكنني أن أؤيّده لو أنّه لا يتكلّم معي حتّى؟ 818 00:59:17,267 --> 00:59:18,430 أنظر، أنا لا أريد أن أصدق 819 00:59:18,477 --> 00:59:20,137 بأنّ موت (كونر) ذهب عبثاً ...بعد الذي فعلته 820 00:59:20,229 --> 00:59:22,976 .لكنّي لا أستطيع تجاهل الحقائق... "وقع في حبّ جاسوسة "يابانية 821 00:59:23,024 --> 00:59:25,182 .وخانته، وهذا كلّ ما لدينا 822 00:59:25,276 --> 00:59:27,233 ماذا لو أنّها كانت تتجسّس لحسابنا؟ 823 00:59:28,154 --> 00:59:29,780 .(كنّا نعتقد دائماً بأنّها كانت تغوي (كونر 824 00:59:29,865 --> 00:59:30,779 ماذا لو أنّها كانت مع الجهة الأخرى؟ 825 00:59:30,824 --> 00:59:31,441 .أنت لا تعرف ذلك 826 00:59:31,492 --> 00:59:33,531 .(نعلم بأنّها كانت عشيقة (تاناكا 827 00:59:34,286 --> 00:59:37,038 أظن أنّ (كونر) اكتشف شيئاً عنهم .(بينما هو كان يتعقّب (لان تينج 828 00:59:37,164 --> 00:59:39,491 .رآها فرصة واغتنمها لتغويه تلك الفتاة 829 00:59:39,584 --> 00:59:43,349 (ماذا لو كان كلّ شيءٍ أخبرها به (تاناكا ليحصل عليه من (كونر) بواسطتها؟ 830 00:59:43,505 --> 00:59:45,297 .حتّى لو كنت محقاً، ربّما تكون ميتة 831 00:59:45,716 --> 00:59:49,625 وماذا لو أنّها على قيد الحياة؟ .أو هربت، أستطيع العثور عليها 832 00:59:51,660 --> 00:59:52,912 .اتّفقنا 833 01:00:02,485 --> 01:00:04,188 .شكراً لكم، أيّها السّادة 834 01:00:05,947 --> 01:00:07,985 .(انتهى الإجتماع ، سّيد (سواميز 835 01:00:08,115 --> 01:00:09,277 .أحتاج للحديث معك، يا سّيدي 836 01:00:09,324 --> 01:00:10,700 .حدّد موعداً كالآخرين 837 01:00:11,161 --> 01:00:13,155 .أنا آسف، هذا لا يمكن أن ينتظِرَ 838 01:00:13,204 --> 01:00:15,244 ..."لو كنت أحتاج لتهريب شخص ما خارج "شنغهاي 839 01:00:15,290 --> 01:00:16,868 ...أين أزور الوثائق؟ 840 01:00:17,959 --> 01:00:18,991 لمَ تسألني؟ 841 01:00:19,044 --> 01:00:22,546 ،رأتك شابّة بإحدى الليالي .قالت بأنّك ساعدتها بجواز سفرها 842 01:00:23,091 --> 01:00:24,889 .لم أفعل ذلك بشكل غير قانونية 843 01:00:24,926 --> 01:00:26,975 .لا أعرف أيّ طريقة أخرى يمكنك فعلها 844 01:00:27,011 --> 01:00:30,299 "القنصليّة "البريطانية" و"الأمريكية .توقّفت عن إصدار الوثائق 845 01:00:31,474 --> 01:00:33,135 لي صديق لديه مشكلة ."مع السّلطات "اليابانية 846 01:00:33,185 --> 01:00:35,593 .أحتاج لإبعاده عن "شنغهاي" الآن 847 01:00:37,023 --> 01:00:38,898 .آسف، لا أستطيع المساعدة 848 01:00:40,484 --> 01:00:42,396 .ربّما زوجتك تستطيع 849 01:00:43,655 --> 01:00:45,114 هل تبتزني؟ 850 01:00:45,866 --> 01:00:48,029 .كلا، إلا إذا اضطررت لذلك 851 01:00:49,078 --> 01:00:51,286 ...لا يهمّني ما رأيك بيّ 852 01:00:51,455 --> 01:00:53,115 ...لكن إذا قمت بإعادة هؤلاء النّاس... 853 01:00:53,875 --> 01:00:55,835 .سيتعلق مصيرهم بضميرك... 854 01:00:59,965 --> 01:01:02,398 .(حقاً، إنّها عمليّة مؤثّرة لديك هنا، يا (بيلي 855 01:01:02,426 --> 01:01:03,457 .شكراً لك 856 01:01:03,719 --> 01:01:05,463 "يمكنك القول بقدوم الحرب إلى "شنغهاي .بعدد الوجوه على حائطي 857 01:01:08,725 --> 01:01:11,512 .لديّ قائمة انتظار تصل إلى 300 858 01:01:12,145 --> 01:01:14,719 .أنت محظوظ، أنت صدّيق في الغرف الدّاخليّة 859 01:01:15,149 --> 01:01:16,228 .أعلم 860 01:01:17,943 --> 01:01:19,520 .وهذه واحدة لا تكون مقنعة 861 01:01:19,903 --> 01:01:21,611 .إنّها ليست مواجهه للكاميرا 862 01:01:21,696 --> 01:01:22,895 .هذا هو أفضل ما يمكنني عمله 863 01:01:24,616 --> 01:01:26,264 أتحصّل على العديد من العملاء "اليابانيين"؟ 864 01:01:26,286 --> 01:01:28,527 .معظمهم من "اليابانيين" ويسعدني أن تبقى هكذا 865 01:01:29,914 --> 01:01:31,029 لماذا؟ 866 01:01:31,249 --> 01:01:33,870 صديق قديم ليّ كان يحاول تّهريب ."صديقته خارج "شنغهاي 867 01:01:33,918 --> 01:01:35,116 .كنت أتساءل إذا جاؤوا إليك 868 01:01:35,170 --> 01:01:36,629 .الجميع يأتي إليّ 869 01:01:36,756 --> 01:01:37,918 أتحتفظ بالسجلات؟ 870 01:01:38,007 --> 01:01:40,712 أحبّ العثور على هذا السافل .إنّه مدين ليّ بثروة 871 01:01:41,302 --> 01:01:44,338 .أنا آسف. أضمن الكتمان 872 01:01:45,890 --> 01:01:49,158 .ستشكرني على ذلك بنفسك، يوماً ما 873 01:01:57,592 --> 01:01:58,946 ** أُستوديو تصوير فوتوغرافي ** 874 01:02:22,619 --> 01:02:23,765 ** بريطانيين ** 875 01:02:27,935 --> 01:02:30,022 ** يابانيين ** 876 01:02:40,450 --> 01:02:41,806 ** التقطت الأربعاء السّاعة السّادسة صباحاً ** 877 01:03:56,577 --> 01:03:58,866 سّيدي، هل تريد قراءة حظّك؟ 878 01:04:04,294 --> 01:04:05,575 .(سّيد (سواميز 879 01:04:08,257 --> 01:04:09,336 .فقدت الوعي 880 01:04:10,259 --> 01:04:11,338 .فقدت الوعي 881 01:04:23,190 --> 01:04:24,269 .دعني أرى 882 01:04:25,860 --> 01:04:27,900 لا تأخذي أكثر من ذلك عندما تنتهي؟ 883 01:04:28,071 --> 01:04:31,357 .إلا إذا كنت لا أعلم لمَ كنت تتبعني 884 01:04:32,242 --> 01:04:34,815 .أردت أن أرى أين ذهبتي بجواز سفر الفتاة 885 01:04:35,872 --> 01:04:36,986 أيّ فتاة؟ 886 01:04:37,748 --> 01:04:39,540 .(عشيقة النّقيب (تاناكا 887 01:04:46,008 --> 01:04:47,038 .(انظري، يا (آنا 888 01:04:47,300 --> 01:04:48,960 لحقت برجلك إلى البيت الآمن بعد .أن سلّمك الرّسالة بالكّازينو 889 01:04:49,093 --> 01:04:51,217 .رأيتهم فعلاً يأخذونها بعيداً 890 01:04:52,806 --> 01:04:54,763 ...لم أكن أدرك ذلك في بادىء الأمر 891 01:04:54,808 --> 01:04:56,600 .لأنّهم غطوا رأسها ببطَّانيَّة... 892 01:04:59,522 --> 01:05:00,802 .دعنا وحدنا، لو سمحت 893 01:05:05,611 --> 01:05:07,522 لمَ أنت مهتمّ بها؟ 894 01:05:12,411 --> 01:05:14,783 ...كانت على علاقةٍ بصديقي 895 01:05:14,914 --> 01:05:17,369 .(وقد قتل في ليلة اختفاء (سوميكو... 896 01:05:17,501 --> 01:05:19,078 .لم يكن لدينا شيء لفعله حيال ذلك 897 01:05:19,211 --> 01:05:20,705 .أودّ سماع ذلك منها 898 01:05:20,837 --> 01:05:24,041 ،أنت في وضع لا يسمح له بالطلبات .(سّيد (سواميز 899 01:05:24,133 --> 01:05:27,418 لمَ فعلتِ ذلك؟ لمَ اختطفتيها؟ 900 01:05:28,596 --> 01:05:31,966 .اعتقل (تاناكا) المئات من شعبنا 901 01:05:32,058 --> 01:05:33,747 .نتاجر بها من أجله 902 01:05:35,312 --> 01:05:38,017 ،هناك شيء تحتاجين لمعرفته .(سّيدة (لان تينج 903 01:05:38,148 --> 01:05:40,025 .تاناكا) لا يتفاوض) 904 01:05:40,026 --> 01:05:43,771 .ولا يهتمّ بإستعادة هذه الفتاة .يريدها ميتة 905 01:05:48,076 --> 01:05:50,070 .لم تكن عشيقته فحسب 906 01:05:50,329 --> 01:05:52,571 .كانت تتجسّس عليه 907 01:05:56,085 --> 01:05:57,744 لمَ يجب أن أصدقك؟ 908 01:05:57,878 --> 01:06:00,251 ."لأن صديقي كان عميلاً "أمريكياً 909 01:06:00,423 --> 01:06:02,665 .مهما كانت تعرفه 910 01:06:02,717 --> 01:06:04,923 ...تاناكا)، لن يتوقّف حتّى يجدها) 911 01:06:04,969 --> 01:06:08,054 وعندما يفعل، لن يترك أيّ أحدٍ منكم حيّاً... .للتحدّث عنه 912 01:06:09,891 --> 01:06:11,267 .أرني أين هي فحسب 913 01:06:11,977 --> 01:06:14,017 .أعدّكِ، سأفعل ما بوسعي للمساعدة 914 01:06:21,613 --> 01:06:22,858 .أحتاج مزيداً من الوقت 915 01:06:22,906 --> 01:06:24,449 .لا يوجد لديكِ وقت 916 01:06:24,658 --> 01:06:25,987 ،"لو أنّها في "شنغهاي 917 01:06:26,035 --> 01:06:28,442 ،ِتاناكا) سيجدها. لايهم ما ستفعلينه أنت) .سوف ينتظر 918 01:06:28,579 --> 01:06:29,741 هل فهمتِ ذلك؟ 919 01:06:32,417 --> 01:06:34,125 هل فهمتِ ذلك؟ 920 01:06:46,599 --> 01:06:49,472 .سأتّصل بك في الفندق بعد ظهر هذا اليوم 921 01:06:55,109 --> 01:06:56,188 ...رجاءً 922 01:06:58,362 --> 01:06:59,905 .لا تتبعني مجدّداً 923 01:07:08,957 --> 01:07:10,831 .لم يكن لديّ أيّ عملٍ معها 924 01:07:11,793 --> 01:07:13,667 .لكنّي لا أستطيع مساعدة نفسي 925 01:07:14,171 --> 01:07:15,714 .عرفت بأنّه كان خطأ 926 01:07:15,798 --> 01:07:17,921 ...لكنّي تذكّرت قولاً قديماً 927 01:07:17,967 --> 01:07:20,043 .القلب لا يحايد قط... 928 01:07:45,540 --> 01:07:46,536 .هيّا بنا 929 01:07:53,298 --> 01:07:54,247 .انتظر. جواز السّفر 930 01:08:16,156 --> 01:08:19,905 كان يُسمح "لليابانيين" بقطار واحدٍ في الأسبوع ."لمغادرة "شنغهاي 931 01:08:21,120 --> 01:08:23,872 .حصلت على جوازات سفر لـ"كيتا" وصديقته 932 01:08:24,457 --> 01:08:26,450 .ورتّبت لهم ذلك 933 01:08:28,087 --> 01:08:30,874 .(لقد وفيتُ بالوعد الذي قطعته لـ(كونر 934 01:08:32,842 --> 01:08:35,167 .شعرت بشيءٍ واحدٍ بوسعي فعله بشكل لائق 935 01:08:45,689 --> 01:08:47,481 ."مواطن "أمريكي 936 01:08:49,444 --> 01:08:50,559 .اذهب. بسرعة 937 01:08:51,279 --> 01:08:52,193 .حاضر 938 01:09:13,679 --> 01:09:15,061 !المعذرة 939 01:09:15,097 --> 01:09:16,260 !شتّت انتباههم 940 01:09:28,153 --> 01:09:29,066 !الوثائق 941 01:09:30,739 --> 01:09:32,863 ،خذها إلى داخل القطار .سأقابلك كما هو مخطط 942 01:09:34,118 --> 01:09:35,281 لن يدخل أحداً. . . 943 01:09:37,371 --> 01:09:38,320 !الوثائق... 944 01:09:40,249 --> 01:09:41,329 !معه سلاح 945 01:09:52,138 --> 01:09:53,087 !خذها من هنا 946 01:10:14,163 --> 01:10:16,322 .يجب أن ننفصل! أنا سآخذها 947 01:10:17,917 --> 01:10:18,783 !اذهب 948 01:10:31,223 --> 01:10:32,303 .دعني أخرج 949 01:10:33,601 --> 01:10:36,306 .دعني أخرج 950 01:10:41,901 --> 01:10:44,108 !"أنا مواطن "أمريكي 951 01:10:44,153 --> 01:10:45,981 !"تلك زوجتي! جواز سفري "أمريكي !"جواز سفري "أمريكي 952 01:10:57,711 --> 01:10:58,576 .اذهبي 953 01:11:05,970 --> 01:11:07,513 لمَِ لم تتصلي بي؟ 954 01:11:10,058 --> 01:11:12,134 .شعبي لم يظن أنّ بإمكانه الوثوق بك 955 01:11:12,477 --> 01:11:14,055 .نحتاج لنقل الفتاة 956 01:11:14,104 --> 01:11:14,850 ،وأخبرتيهم بأنكِ 957 01:11:14,896 --> 01:11:17,353 ستهرّبيها خارج "شنغهاي" وكلّ شيء" "سيكون بخير 958 01:11:17,400 --> 01:11:18,100 هل هذا فقط؟ 959 01:11:18,151 --> 01:11:19,894 .أنت لا تفهم 960 01:11:20,361 --> 01:11:21,820 .هذا الخطر الذي نِلتِـّيه تماماً 961 01:11:21,863 --> 01:11:23,654 ...كان بإمكانها أن تعيديها بأيّ لحظة 962 01:11:23,823 --> 01:11:26,030 ...أو تقولي لرجلكِ بأن يطلق النّار عليها في أول فرصة تسنح؟ 963 01:11:27,787 --> 01:11:31,156 .أخذت فرصتك. لاحقتني بدلاً منها 964 01:11:31,624 --> 01:11:32,952 أين تذهبين بحقّ الجحيم؟ 965 01:11:33,251 --> 01:11:35,243 أين ستجتمعون عندما يحدث خطأ ما؟ 966 01:11:35,586 --> 01:11:36,749 .لم تكن هنالك خطّة 967 01:11:36,796 --> 01:11:39,632 .ترّهات! الفتاة لا تبدو جيّدة اللّيلة 968 01:11:39,800 --> 01:11:41,427 .من ماذا، أجزم أنّها بالكّاد تستطيع المشي 969 01:11:41,463 --> 01:11:43,135 ماذا سيفعلون لها حين تبطئهم؟ 970 01:11:43,178 --> 01:11:44,174 .لن يؤذوها 971 01:11:44,221 --> 01:11:45,880 .ربّما سيقتلوا أنفسهم 972 01:11:45,972 --> 01:11:47,466 كم سيستغرق هذا، يا (آنا)؟ 973 01:11:47,515 --> 01:11:49,260 "يمكنكِ لعب دور "القلب المحطم الثّائر .عندما لا أكون هنا 974 01:11:49,310 --> 01:11:50,934 ...الحقيقة يستغلها الجميع 975 01:11:50,978 --> 01:11:52,556 ،ِعشيقكِ، زوجك... 976 01:11:52,772 --> 01:11:54,645 الفتاة، ولأجل ماذا؟ 977 01:11:54,690 --> 01:11:57,526 .تاناكا)، لا يزال هنا ووالدكِ لا يزال ميتاً) 978 01:11:57,610 --> 01:11:58,890 تريد الإيقاع به؟ 979 01:11:58,945 --> 01:12:00,404 !أخبريني أين هي 980 01:12:00,906 --> 01:12:03,314 تعتقد أنّ ذلك كلّ شيء؟ 981 01:12:05,035 --> 01:12:07,242 .آلاف النّاس تموت كلّ يوم 982 01:12:07,663 --> 01:12:09,989 تظن أنّ حياة شخص واحد تؤثّر؟ 983 01:12:10,876 --> 01:12:12,833 .إنّها تتكلّم بصعوبة 984 01:12:13,003 --> 01:12:15,838 .كلّ ما تحتاجه هو حُقنة أفيون فقط 985 01:12:18,467 --> 01:12:20,253 ...أحتاج لمعرفة 986 01:12:20,595 --> 01:12:22,469 .من قتل صديقي... 987 01:13:03,767 --> 01:13:05,843 .أنتوني)، هذا أنا) 988 01:13:06,729 --> 01:13:08,009 ألم تنام بعّد؟ 989 01:13:13,362 --> 01:13:15,105 .لا تنتظرني 990 01:13:16,698 --> 01:13:18,276 .سأتأخّر في الحضور إلى البيت 991 01:13:23,372 --> 01:13:24,322 .وأنا أيضاً 992 01:13:26,376 --> 01:13:29,710 .أفتقدك أيضاً 993 01:14:00,831 --> 01:14:01,744 من هناك؟ 994 01:14:06,545 --> 01:14:07,459 نعم؟ 995 01:14:07,588 --> 01:14:09,960 .النّقيب (تاناكا) يودّ رؤيتك 996 01:14:10,091 --> 01:14:11,715 .هل حدث شيء؟ الوقت متأخّر 997 01:14:12,218 --> 01:14:13,332 .إنّه يعتذر 998 01:14:14,428 --> 01:14:16,802 !حسنٌ، لنفعلها بسرعة... أنت، توقف 999 01:14:17,057 --> 01:14:18,053 .(انتظر هنا، سّيد (سواميز 1000 01:14:26,066 --> 01:14:28,819 أتمنّى أنّك تعلّم بأنّك انتهكت .قوانين الإستيطان الدوليّة 1001 01:14:29,529 --> 01:14:31,107 ...ليس لديك أيّ سلطة قضائيّة 1002 01:14:41,459 --> 01:14:42,740 ...أين هي 1003 01:14:45,130 --> 01:14:46,458 يا سّيد (سواميز)؟... 1004 01:14:47,215 --> 01:14:48,378 .لا أعلم 1005 01:14:49,844 --> 01:14:51,386 .ليس لديّ أدنى فكرة 1006 01:14:55,183 --> 01:14:57,934 سّيدة (لان تينج) لم تطلب منك أيّ مساعدة؟ 1007 01:14:58,102 --> 01:15:00,429 وثائق؟ جوازات سّفر؟ 1008 01:15:00,689 --> 01:15:02,682 ،أنا متأكّد لو أنّها أرادت أيّ تلك الأشياء 1009 01:15:02,733 --> 01:15:04,726 .كانت ستذهب إليك، يا سّيدي، أو لزوجها 1010 01:15:10,701 --> 01:15:12,942 .ليس هناك جدوى من الإنتظار. تابع 1011 01:15:14,496 --> 01:15:16,369 .متأسّف على هذه المقاطعات 1012 01:15:16,456 --> 01:15:18,247 .هذا عمل مؤسف 1013 01:15:20,878 --> 01:15:22,954 .اعتقلنا جاسوساً ليلة أمس 1014 01:15:23,589 --> 01:15:26,376 .اعتقلناه على متن قطار يغادر المدينة 1015 01:15:28,761 --> 01:15:30,968 .حبيبته ساعدّته بذلك 1016 01:15:31,807 --> 01:15:34,132 .(كانت جاسوسه، يا سّيد (سواميز 1017 01:15:34,851 --> 01:15:36,394 .أنت معجب بمهاراتها 1018 01:15:40,816 --> 01:15:44,103 .فعلنا كلّ ما بوسعنا للإمساك به 1019 01:15:44,237 --> 01:15:46,111 .حتّى عندما واجّهناه بالفتاة 1020 01:15:46,156 --> 01:15:48,861 ...وأخبرته ما تود القيام به 1021 01:15:49,993 --> 01:15:51,987 .رفض أن يصدّق ذلك... 1022 01:15:53,664 --> 01:15:57,330 ...هذا مدهش كيف يتمسّك الرّجل بفكرته 1023 01:15:58,503 --> 01:16:01,872 .حتّى ولو كانت تلك الفكرة خاطئة تماماً 1024 01:16:02,842 --> 01:16:05,249 .أعتقد أنّ كلّ هذا يعطينا تقدّم 1025 01:16:17,358 --> 01:16:20,608 (أنت متأكّد بأنّ السّيدة (لان تينج لم تخبّرك بأيّ شيء آخر؟ 1026 01:16:36,253 --> 01:16:37,284 .أجل 1027 01:16:41,216 --> 01:16:42,759 ...أنّا أحذّرك 1028 01:16:42,926 --> 01:16:45,335 .ليس من السّهل المشاهدة... 1029 01:17:18,842 --> 01:17:21,594 .سنرسل شكوى رسميّة إلى حكومتهم 1030 01:17:22,847 --> 01:17:24,175 إلى أين سنذهب؟ 1031 01:17:24,348 --> 01:17:25,379 .إلى الفندق 1032 01:17:25,808 --> 01:17:27,053 .يجب أن نحزم أمتعتك 1033 01:17:27,102 --> 01:17:28,976 "هناك سفينة ستغادر "شنغهاي .في السّاعة الثّامنة 1034 01:17:29,062 --> 01:17:31,434 .الفتاة لا تزال حيّة. رأيتها بعينيّ 1035 01:17:31,481 --> 01:17:32,726 .بوسعي أن أجدها 1036 01:17:33,233 --> 01:17:34,771 .تأخرت كثيراً. حتّى لو ما زالت حيّة 1037 01:17:34,808 --> 01:17:36,311 .لا يوجد شيء بوسعك القيام به الآن 1038 01:17:36,360 --> 01:17:38,438 لقد انكشفت. و(تاناكا) لن يعطيك .فرصة أخرى 1039 01:17:38,489 --> 01:17:41,021 .لا أريد فرصة أخرى. أريد 24 ساعة فحسب 1040 01:17:41,033 --> 01:17:43,193 .من فضلك لا تصّعب الأمور أكثر 1041 01:17:44,912 --> 01:17:46,988 ."فقط أبعد الجحيم عن "شنغهاي 1042 01:17:54,631 --> 01:17:56,505 كنت متأكّداً أنّه ليس بمقدورك تغيير رأيك؟ 1043 01:17:57,050 --> 01:17:58,461 .ليس هذا الوقت 1044 01:17:59,012 --> 01:18:00,471 وأخيراً أصبحت مريضاً منّي، صحيح؟ 1045 01:18:01,681 --> 01:18:02,760 كلا، هل تمزح معي؟ 1046 01:18:02,807 --> 01:18:04,966 .أنا لا أستطيع مجاراتك فحسب 1047 01:18:06,561 --> 01:18:08,684 .هذا لأنك كنت تراقب ظهري دائماً 1048 01:18:11,567 --> 01:18:13,359 ،حين أصل إلى هناك 1049 01:18:13,653 --> 01:18:16,735 سأحدّث ضجّة هائلة بهذه القضيّة ...التي ستحركهم على نقلك 1050 01:18:17,532 --> 01:18:19,275 ،"عيد الميلاد في "شنغهاي 1051 01:18:19,534 --> 01:18:20,994 .أيّها العجوز. سأحتجزك على ذلك 1052 01:18:25,833 --> 01:18:26,948 .سأحضر المفتاح 1053 01:19:00,662 --> 01:19:01,611 مرحباً؟ 1054 01:19:01,747 --> 01:19:03,657 .سيّارتي متوقفة أمام الفندق 1055 01:19:04,918 --> 01:19:06,745 حسنٌ، هل بوسعك إرساله للأعلى؟ .أنا مستعجل 1056 01:19:07,671 --> 01:19:08,667 .شكراً لك 1057 01:19:10,757 --> 01:19:14,051 .فاتورة الحانة غير مدفوعة - هل هناك أيّ نوع آخر؟ - 1058 01:19:25,483 --> 01:19:27,025 هل أستطيع مساعدتك بأيّ من هذا؟ 1059 01:19:33,366 --> 01:19:34,232 بول)؟) 1060 01:20:09,906 --> 01:20:12,113 .لا بأس 1061 01:20:12,576 --> 01:20:13,525 كيف هي؟ 1062 01:20:14,244 --> 01:20:15,193 .ليست جيّدة 1063 01:20:24,297 --> 01:20:25,460 أين (تشن)؟ 1064 01:20:25,674 --> 01:20:27,363 .أرسلته لشراء المزيد من الأفيون 1065 01:20:27,385 --> 01:20:30,006 .حالتها تسوء. لم أعلم ماذا أفعل 1066 01:20:35,977 --> 01:20:38,683 علينا أن ننقلها للمشفى حالاً .أو سوف تموت 1067 01:20:39,231 --> 01:20:40,809 .أحصل على سيّارة 1068 01:20:43,736 --> 01:20:44,981 .أحتاجكِ أن تستيقظي 1069 01:20:45,112 --> 01:20:47,483 أحتاجكِ للتحدث معي، اتّفقنا؟ 1070 01:20:51,036 --> 01:20:52,317 كونر)؟) 1071 01:20:54,873 --> 01:20:57,329 .كنتُ خائفة جدّاً 1072 01:20:57,876 --> 01:20:58,992 لمَ كنتِ خائفة؟ 1073 01:21:00,088 --> 01:21:01,547 .أخبريني لمَ أنتِ خائفة 1074 01:21:13,644 --> 01:21:16,680 .لقد كانوا ينتظروننا 1075 01:22:07,329 --> 01:22:08,325 .(أنتوني) 1076 01:22:09,039 --> 01:22:10,498 .لم يكن لديّ خياراً 1077 01:22:10,874 --> 01:22:12,702 .كان هذا السّبيل الوحيد لإنقاذك 1078 01:22:13,585 --> 01:22:15,210 .حياتك مقابلها 1079 01:22:27,267 --> 01:22:28,216 !(سومي) 1080 01:22:29,061 --> 01:22:31,433 سومي)! ماذا حدث، يا (سومي)؟) 1081 01:22:35,818 --> 01:22:39,023 .هنالك مشفى "أمريكية" تبعد ميلاً .قد نستطيع إنقاذها 1082 01:22:42,033 --> 01:22:45,284 لن يكون هناك أحد موجود في مشفاك .حين وصولنا إلى هناك 1083 01:22:47,290 --> 01:22:49,781 ."اليابان"، قد أعلنت الحرب على "الولايات المتّحدة" 1084 01:22:55,215 --> 01:22:59,545 .قصف أسطولنا الأوّل "بيرل هاربور" قبل ساعة 1085 01:23:02,932 --> 01:23:05,339 .إحتلال "شنغهاي" جارية حاليّاً 1086 01:23:23,954 --> 01:23:25,828 .لا يوجد شيء نفعله لها 1087 01:23:29,002 --> 01:23:30,876 .بوسعنا تخفّيف ألمها فحسب 1088 01:23:39,889 --> 01:23:42,030 .لا يمكنني القيام بذلك وحدي 1089 01:23:44,644 --> 01:23:45,593 .أرجوك 1090 01:24:31,739 --> 01:24:32,734 .(سومي) 1091 01:24:38,746 --> 01:24:40,370 .سومي). إنّه أنا) 1092 01:25:08,070 --> 01:25:09,944 ماذا اعتقدت أنّها ستخبرك؟ 1093 01:25:11,407 --> 01:25:13,317 .لمَ قتلت صديقي 1094 01:25:16,956 --> 01:25:18,533 .لقد خانتك 1095 01:25:19,291 --> 01:25:24,453 .هكذا هي عرفت بشأن خططك 1096 01:25:24,548 --> 01:25:26,256 .لديّ الدّليل. لقد أخذت الصُّور 1097 01:25:26,341 --> 01:25:29,046 .(أنت اجتمعت بضبّاط (كاغا 1098 01:25:30,095 --> 01:25:33,679 "سمعت عن خطة مهاجمة "بيرل هاربور .من خلال رجالي 1099 01:25:35,060 --> 01:25:36,851 .لم أكن أبداً جزءاً منه 1100 01:25:45,445 --> 01:25:48,363 .أجل، لقد قتلت صديقك 1101 01:25:49,908 --> 01:25:51,865 لم أكن أعلم حتّى بأنّه كان جاسوساً .عندمّا تبعته في تلك الليلة 1102 01:25:51,910 --> 01:25:54,033 .لقد أطلقت النار عليه في الظّلام 1103 01:25:55,123 --> 01:25:56,701 ...يمكن أن 1104 01:25:59,377 --> 01:26:00,919 .يكون أيّ شخص... 1105 01:26:11,474 --> 01:26:13,550 .أنتِ لن تعاني الآن 1106 01:27:10,456 --> 01:27:11,832 .(سّيد (لان تينج 1107 01:27:16,421 --> 01:27:18,579 .أحتاج لسؤال زوجتك بضعة أسئلة 1108 01:27:20,217 --> 01:27:22,210 .اسألهم في بيتي 1109 01:27:22,261 --> 01:27:24,218 .إنّها مسألة عسكريّة 1110 01:27:25,264 --> 01:27:26,924 .كان بيننا اتّفاق 1111 01:27:27,475 --> 01:27:29,764 .اتّفاقنا كان بأنّها لا تتأذى 1112 01:27:29,853 --> 01:27:31,680 .هذا ليس مجرّد عمل فحسب 1113 01:27:32,523 --> 01:27:34,100 .نحن نتحدّث عن زوجتي 1114 01:27:34,149 --> 01:27:35,692 .لا أملك وقتاً للمجادلة 1115 01:27:36,819 --> 01:27:40,615 .لن تذهب لأيّ مكان معك 1116 01:27:40,652 --> 01:27:43,023 .ستعود بأمان 1117 01:27:51,336 --> 01:27:52,581 .سأعود 1118 01:27:54,047 --> 01:27:55,126 .لاتقلق 1119 01:27:59,219 --> 01:28:00,168 .هيّا لو تكرّمتِ 1120 01:28:18,990 --> 01:28:19,986 !أيّها النّقيب 1121 01:28:56,199 --> 01:28:57,148 .انتظري هنا 1122 01:29:42,166 --> 01:29:43,245 .(أنتوني) 1123 01:30:02,439 --> 01:30:03,388 ...(بول) 1124 01:30:04,316 --> 01:30:05,312 .أرجوك... 1125 01:30:06,068 --> 01:30:07,266 .يجب أن نرحل 1126 01:30:27,424 --> 01:30:29,084 ."هنا إذاعة "شنغهاي 1127 01:30:29,134 --> 01:30:31,341 ...الولايات المتحدة الأمريكية" في حالة حرب" 1128 01:30:35,183 --> 01:30:38,682 .بول)، أحتاج لمساعدتك لإخراجها من هنا) 1129 01:30:50,408 --> 01:30:51,239 !جوازات السّفر 1130 01:30:51,285 --> 01:30:52,400 .أنا سائقهم 1131 01:30:55,289 --> 01:30:56,238 !جوازات السّفر 1132 01:31:03,632 --> 01:31:04,795 !اذهب إلى الجحيم 1133 01:31:10,180 --> 01:31:11,176 .عزيزي 1134 01:31:15,895 --> 01:31:17,805 .عزيزي، أنا آسفة 1135 01:31:19,566 --> 01:31:20,977 ماذا قلتي؟ 1136 01:31:21,902 --> 01:31:23,148 .لا أستطيع سماعك 1137 01:31:23,946 --> 01:31:25,405 .(أنا آسفة، يا (أنتوني 1138 01:31:31,829 --> 01:31:35,614 .لا أستطيع حمايتكِ بعد الآن ."يجب أن تغادري "شنغهاي 1139 01:31:37,168 --> 01:31:38,331 .عديني 1140 01:31:41,298 --> 01:31:47,004 ."أرجوك، أخرجها من "شنغهاي 1141 01:32:28,017 --> 01:32:30,687 لا يهم ما يحدث ابقي بقربيّ .عندمّا نصل إلى الميناء 1142 01:32:30,770 --> 01:32:32,929 .سوف يرّحلون "الأوروبيين" و"الأمريكان" فقط 1143 01:32:36,151 --> 01:32:37,231 .(هيّا، يا (آنا 1144 01:33:02,513 --> 01:33:03,462 .(آنا) 1145 01:33:08,854 --> 01:33:10,182 !علينا الوصول إلى الميناء 1146 01:33:31,588 --> 01:33:32,619 !ابقي بقربي 1147 01:33:35,300 --> 01:33:37,984 !ابتعدوا من هنا 1148 01:33:45,728 --> 01:33:47,057 !تمسّكي بذراعي 1149 01:33:47,313 --> 01:33:48,227 !(آنا) 1150 01:33:48,565 --> 01:33:49,596 !(آنا) 1151 01:33:53,820 --> 01:33:54,935 !(آنا) 1152 01:33:56,072 --> 01:33:57,270 !أمسّكي بذراعي! (آنا)! هيّا 1153 01:34:18,180 --> 01:34:21,964 ...إنّ الميناء الآن تحت .رجاءً إلتزم الهدوء، يا سّيدي 1154 01:34:22,101 --> 01:34:23,810 إنّ الميناء الآن تحت سيطرة ."الجيش "الياباني 1155 01:34:23,854 --> 01:34:26,974 .لا يزال المواطنون الأجانب يسمح لهم بالمغادرة 1156 01:34:27,065 --> 01:34:28,726 .غادرنا البيت عندما سمعنا الإنفجار الأوّل 1157 01:34:28,901 --> 01:34:30,609 .كنت متأكّداً بأنّ جوازات السفر معي 1158 01:34:30,652 --> 01:34:32,777 حسنٌ، بوسعي إصدار تصاريح مؤقتة لكم 1159 01:34:32,822 --> 01:34:37,614 يجب أن أسألك بضعة أسئلة ،"لإرضاء السلطات "اليابانية 1160 01:34:38,286 --> 01:34:39,829 إذن، ماذا كنت تفعل في "الصين"؟ 1161 01:34:39,913 --> 01:34:41,621 .جئت لمساعدة صديق بشركته 1162 01:34:41,748 --> 01:34:44,999 ،ولكن شركته أفلست .لكن ولحسن الحظ التقيت بزوجتي 1163 01:34:45,545 --> 01:34:48,214 ...أتوقع بأنّك تبدأ بالبحث عن شيء 1164 01:34:48,298 --> 01:34:50,171 .وينتهي بالعثور على شيء آخر... 1165 01:34:53,762 --> 01:34:59,005 ،"وأين تخطّطين للرّحيل بعد مغادرة "الصين سّيدة (فيتز باتريك)؟ 1166 01:34:59,852 --> 01:35:02,473 .لم يكن لدينا الكثير من الوقت للتّفكير في ذلك 1167 01:35:05,441 --> 01:35:10,651 ...إنّ بلادكِ في حالة حرب .شعبكِ يكافح من أجل حياتهم 1168 01:35:11,406 --> 01:35:12,948 لمَ ترحلين؟ 1169 01:35:17,079 --> 01:35:19,197 .سأذهب مع زوجي 1170 01:35:19,457 --> 01:35:20,915 .يوم واحد وسوف أعود 1171 01:35:35,641 --> 01:35:36,241 ** يسمح لهم بالمرور ** 1172 01:35:50,033 --> 01:35:51,674 .علينا الخروج من هذا الحاجز 1173 01:35:53,203 --> 01:35:54,844 .ما زال لا يرانا 1174 01:35:55,038 --> 01:35:57,708 .زوجتي مريضةٌ جدّاً .علينا الخروج من هذا الحاجز، لو سمحت 1175 01:35:57,959 --> 01:36:00,188 .أرجوك، زوجتي مريضةٌ جدّاً ،يجب أن أخرجها 1176 01:36:00,225 --> 01:36:02,417 .خارج هذا الحاجز .إنّها مريضةٌ جدّاً، أرجوك 1177 01:36:02,588 --> 01:36:04,332 .عندما يراني أريدكِ أن تستمرّي بالمشي 1178 01:36:04,382 --> 01:36:06,291 .لا، لا 1179 01:36:07,970 --> 01:36:09,464 .آنا)، (آنا)، أرجوكِ) 1180 01:36:09,597 --> 01:36:10,544 .كلا 1181 01:37:21,049 --> 01:37:22,379 .إنّ العالم يتغيّر 1182 01:37:24,345 --> 01:37:26,219 ...وهو لن يكون كما... 1183 01:37:28,850 --> 01:37:31,851 ...في "أوروبا" وفي "آسيا"، وحرق المدن 1184 01:37:31,978 --> 01:37:35,015 .والصّيّادون خرجوا في الليل... 1185 01:37:37,026 --> 01:37:38,983 ."نزلت (آنا)، من المركب في "ماكاو 1186 01:37:40,071 --> 01:37:42,562 ."كنت أعلم بأنّها ستعود إلى "شنغهاي 1187 01:37:43,032 --> 01:37:44,824 .عملت مع المقاومة 1188 01:37:44,993 --> 01:37:47,366 .بطريقة ما بقيت حيّة 1189 01:37:47,496 --> 01:37:50,069 .ربّما الحظّ، ربّما الشّجاعة 1190 01:37:50,165 --> 01:37:52,739 .كان يجب أن تمتلك الإثنين 1191 01:37:52,960 --> 01:37:55,796 .أعلم لأنّني فعلت الشّيء نفسه 1192 01:37:56,131 --> 01:37:59,547 .في مدن أخرى تحت أسماء مستعارة 1193 01:38:00,052 --> 01:38:01,795 .حتّى إنتهى الليل الطويل 1194 01:38:03,096 --> 01:38:05,719 ...لكن "شنغهاي" لازمتني 1195 01:38:06,059 --> 01:38:08,811 ...ولهذا عدت... 1196 01:38:09,521 --> 01:38:10,682 ."إلى "شنغهاي 1197 01:38:10,719 --> 01:38:25,435 {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Translated By TROOPERS™ BackFire Fanar Omar ALPrincE