1
00:00:59,076 --> 00:01:05,215
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
هاري بوتر
وكأس النار
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

2
00:01:42,989 --> 00:01:44,701
. أولاد ملاعين

3
00:02:29,531 --> 00:02:33,044
يا للوقاحه التي أصبحت
. بها يا. وورمتيل

4
00:02:33,211 --> 00:02:37,434
فكما قلت لك, فقد اتخذنا
. من. ليتل هانجلتون. مقراً لنا

5
00:02:37,596 --> 00:02:42,583
أو أن المهمه التي كلفتك بها
أصبحت تضايقك الآن؟

6
00:02:42,749 --> 00:02:45,116
أوه, لا, لا, لا
. يا. لورد فولدمورت

7
00:02:45,309 --> 00:02:46,486
أنا كنت أتسائل

8
00:02:46,652 --> 00:02:49,500
لو نستطيع تأديتها
بدون الولد

9
00:02:49,661 --> 00:02:51,963
! لا! الولد هو كل شيء

10
00:02:52,125 --> 00:02:55,508
. ولا يمكن تأديتها بدونه
... . . وسوف نؤديها

11
00:02:55,678 --> 00:02:58,231
. كما أريد بالضبط

12
00:02:58,685 --> 00:03:02,166
. لن أخيب آمالك يا سيدي -
. جيد -

13
00:03:02,334 --> 00:03:05,269
أولا, نريد أن نجتمع برفقائنا
القدامى

14
00:03:05,439 --> 00:03:07,577
. أرسل لهم العلامه

15
00:03:18,815 --> 00:03:22,165
ناجيني. تقول.
... أن هناك عجوز من العامه

16
00:03:22,335 --> 00:03:25,881
. يقف خلف الباب... .

17
00:03:26,048 --> 00:03:31,133
, . تنح جانباً يا. وورمتيل
. حتى أتمكن من اعطاء ضيفنا التحية المناسبة

18
00:03:31,297 --> 00:03:33,053
. . أفادا كادافرا. .

19
00:03:37,889 --> 00:03:39,318
!هاري.

20
00:03:40,033 --> 00:03:41,626
!. هاري.

21
00:03:42,882 --> 00:03:44,605
هل أنت بخير؟

22
00:03:45,281 --> 00:03:47,289
. هرميون. , انه كابوس.

23
00:03:47,458 --> 00:03:50,687
متى جئت الى هنا؟ -
الآن, وأنت؟ -

24
00:03:50,850 --> 00:03:52,028
. الليلة الماضية

25
00:03:52,194 --> 00:03:54,333
. استيقظ يا. رونالد

26
00:03:54,499 --> 00:03:55,709
!!اللعنة

27
00:03:55,875 --> 00:03:57,337
. هيا بسرعة, ارتديا ملابسكما

28
00:03:58,050 --> 00:03:59,709
. ولا تعودا للنوم مره أخرى

29
00:03:59,874 --> 00:04:03,071
, . هيا يا. رون
. والدتك تقول أن الاافطار جاهز

30
00:04:09,475 --> 00:04:12,192
. رون. , الى أين نحن ذاهبون؟. -
لا أعرف -

31
00:04:12,644 --> 00:04:15,776
أبي, الى أين نحن ذاهبون؟ -
ستعرف لاحقا -

32
00:04:15,940 --> 00:04:17,401
! استمروا

33
00:04:19,877 --> 00:04:21,633
!. آرثر.

34
00:04:21,797 --> 00:04:23,707
... سوف نتأخر

35
00:04:23,876 --> 00:04:28,067
آسف يا. آموس. فقد
استغرق البعض في النوم

36
00:04:28,229 --> 00:04:33,663
, هذا هو. آموس ديجوري. يارفاق
. يعمل معي في الوزارة

37
00:04:33,862 --> 00:04:36,251
وهذا الفتى لابد وأنه
سيدريك ديجوري. , ألست محقاً؟.

38
00:04:36,422 --> 00:04:37,534
. نعم, ياسيدي

39
00:04:37,702 --> 00:04:39,295
من هذا الطريق

40
00:04:40,966 --> 00:04:44,195
. . لابد أنك. هاري بوتر

41
00:04:44,358 --> 00:04:46,977
نعم, ياسيدي -
. سررت لمقابلتك -

42
00:04:47,143 --> 00:04:48,866
وأنا أيضا

43
00:04:51,399 --> 00:04:53,953
نعم, انه هناك

44
00:04:56,135 --> 00:04:57,859
هل نبدأ الآن؟ -
. نعم بالطبع -

45
00:04:58,024 --> 00:04:59,169
لا نريد أن نكون متأخرين

46
00:05:04,264 --> 00:05:06,501
لماذا يقفون جميعاحول
هذا الحذاء القديم؟

47
00:05:06,665 --> 00:05:09,054
انه ليس مجرد حذاء قديم -
. انه. بورتكي -

48
00:05:09,225 --> 00:05:10,534
!وقت الذهاب

49
00:05:10,697 --> 00:05:12,224
. . و ما هو الـ. بورتكي

50
00:05:12,393 --> 00:05:16,255
... . . , مستعدون. بعد ثلاثه واحد, اثنين -
. هاري. -

51
00:05:16,425 --> 00:05:17,472
. ثلاثة... .

52
00:05:28,074 --> 00:05:29,154
هيا بنا يا أولاد

53
00:05:29,322 --> 00:05:31,810
ماذا؟ -
لنذهب -

54
00:05:46,860 --> 00:05:49,227
فوضى كليه, كالعاده -
شكراً -

55
00:05:57,068 --> 00:06:01,411
حسنا يا أولاد
. مرحبا بكم في. كأس العالم للكويدتش

56
00:06:04,301 --> 00:06:06,822
ابقوا سوياً, هيا يا بنات

57
00:06:08,302 --> 00:06:09,512
!انظري

58
00:06:10,382 --> 00:06:12,553
هيا, استمروا

59
00:06:20,687 --> 00:06:22,475
مفترق الطرق
كما أعتقد

60
00:06:22,639 --> 00:06:23,980
أراك في المباراه -
حسنا -

61
00:06:24,142 --> 00:06:25,386
. سيدريك.

62
00:06:25,550 --> 00:06:27,176
. نراك لاحقا يا. سيدريك

63
00:06:31,600 --> 00:06:33,607
وها هو منزلنا

64
00:06:35,344 --> 00:06:36,806
ماذا؟

65
00:06:43,920 --> 00:06:45,743
ممتاز, ممتاز -
جيني. , انظري. -

66
00:06:45,905 --> 00:06:47,149
الجميع الى الحمام

67
00:06:47,313 --> 00:06:49,702
يا فتيات, اختاروا سرير وفكوا
الأمتعه

68
00:06:50,289 --> 00:06:52,623
رون. اخرج من المطبخ.

69
00:06:52,785 --> 00:06:55,152
. نعم, اخرج من المطبخ يا. رون -
الأقدام بعيدا عن المنضده -

70
00:06:55,313 --> 00:06:57,484
الأقدام بعيدا عن المنضده -
الأقدام بعيدا عن المنضده -

71
00:06:58,674 --> 00:07:00,779
أحب السحر

72
00:07:18,995 --> 00:07:22,029
ما كل هذا يا أبي؟
كم نبعد حتى الآن؟

73
00:07:22,195 --> 00:07:23,569
... . حسنا, لنقل

74
00:07:23,796 --> 00:07:25,454
... . أنها اذا أمطرت

75
00:07:25,620 --> 00:07:27,889
... سوف تكونون أول من يعلم

76
00:07:28,596 --> 00:07:30,898
أبي وأنا سنكون
... . في مقصورة الوزير

77
00:07:31,060 --> 00:07:34,192
. بدعوة شخصية منه...

78
00:07:34,357 --> 00:07:36,462
. لا تفتخر بهذا يا. دراكو

79
00:07:36,629 --> 00:07:38,636
فلا داعي لهذا مع هؤلاء الناس

80
00:07:41,013 --> 00:07:43,435
... استمتع بوقتك

81
00:07:43,797 --> 00:07:45,553
. بقدر ما تستطيع... . .

82
00:07:58,422 --> 00:08:02,895
هيا بنا, خذوا أماكنكم
لقد قلت لكم أن هذه الأماكن تستحق الانتظار

83
00:08:03,063 --> 00:08:04,852
هيا بنا

84
00:08:06,999 --> 00:08:08,887
انهم الأيرلنديون
. وهذا. تروي

85
00:08:09,047 --> 00:08:10,803
. و. ماليت -
. و. موران -

86
00:08:16,248 --> 00:08:19,031
آيرلندا, آيرلندا, آيرلندا

87
00:08:23,096 --> 00:08:26,163
وها هم البلغاريون -
نعم -

88
00:08:31,993 --> 00:08:33,302
من هذا؟

89
00:08:34,009 --> 00:08:36,944
انه أفضل باحث في العالم

90
00:08:38,905 --> 00:08:42,288
. كرام... كرام... كرام.

91
00:08:46,842 --> 00:08:48,020
!كرام

92
00:08:48,187 --> 00:08:49,845
!نعم

93
00:08:57,276 --> 00:08:59,098
مساء الخير

94
00:08:59,612 --> 00:09:02,482
... بصفتي كوزير للسحر

95
00:09:02,716 --> 00:09:05,618
... فانه من دواعي سروري أن... .

96
00:09:06,204 --> 00:09:09,816
... ًأرحب بكم جميعا...

97
00:09:09,980 --> 00:09:15,610
في نهائي كأس العالم للكويدتش
للدورة رقم422

98
00:09:16,221 --> 00:09:17,530
... . . لتبدأ المباراه

99
00:09:25,310 --> 00:09:27,382
. كرام, كرام, كرام.

100
00:09:34,910 --> 00:09:36,504
. ليس هناك أحد مثل. كرام

101
00:09:36,670 --> 00:09:38,197
كرام؟ -
كرام الغبي؟ -

102
00:09:38,367 --> 00:09:41,302
انه كالطائر عندما يركب
عصا المكنسة

103
00:09:41,471 --> 00:09:44,253
انه أكثر من رياضي -
كرام الغبي -

104
00:09:44,415 --> 00:09:45,757
انه فنان

105
00:09:45,919 --> 00:09:48,091
. أعتقد أنك وقعت في الحب يا. رون -
اخرسي -

106
00:09:48,256 --> 00:09:49,597
فيكتور. أنا أحبك.

107
00:09:49,760 --> 00:09:51,286
فيكتور. أنا فعلاً كذلك.

108
00:09:51,456 --> 00:09:54,555
عندما نكون مع بعضنا
قلبي يخفق من أجلك

109
00:09:54,720 --> 00:09:57,273
يبدوا أن الآيرلنديون
يحتفلون بفخر

110
00:09:57,440 --> 00:09:59,098
!توقفوا, توقفوا

111
00:09:59,616 --> 00:10:01,143
انهم ليسوا الآيرلنديون

112
00:10:02,241 --> 00:10:04,313
يجب أن نخرج من هنا, الآن

113
00:10:06,337 --> 00:10:08,606
اخرجوا, انهم أكله الموت

114
00:10:08,769 --> 00:10:11,999
. عودوا جميعاً الى الـ. البورتكي
. وابقوا سوياً

115
00:10:12,162 --> 00:10:14,715
. فريد. , . جورج.
جيني. ستكون مسئوليتكم.

116
00:10:15,234 --> 00:10:16,925
اذهبوا

117
00:10:17,090 --> 00:10:18,846
. هاري.

118
00:10:33,059 --> 00:10:35,132
. هاري.

119
00:10:36,356 --> 00:10:38,396
. هاري. , . هاري.

120
00:11:24,103 --> 00:11:25,532
. . مورس موردر. .

121
00:11:51,210 --> 00:11:52,639
. هاري.

122
00:11:54,058 --> 00:11:57,157
أين أنت؟ -
. هاري. -

123
00:11:58,346 --> 00:12:00,866
نحن نبحث عنك منذ مده

124
00:12:01,930 --> 00:12:03,686
لقد اعتقدنا اننا أضعناك

125
00:12:04,458 --> 00:12:06,368
ما هذا؟

126
00:12:09,356 --> 00:12:11,330
. . ستوبيفاي. .

127
00:12:11,499 --> 00:12:12,776
توقفوا

128
00:12:12,940 --> 00:12:15,079
انه ابني

129
00:12:16,076 --> 00:12:18,629
رون. , . هاري. , . هيرميون... . هل أنتم بخير؟. -
. لقد عدنا نبحث عن. هاري -

130
00:12:18,796 --> 00:12:20,040
من منكم فعلها؟

131
00:12:20,204 --> 00:12:22,277
... . كروتش. مستحـ. -
لا تكذبوا -

132
00:12:22,444 --> 00:12:24,353
لقد أمسكناكم
في موقع الجريمة

133
00:12:24,524 --> 00:12:26,466
جريمة؟ -
بارتي. , انهم أطفال. -

134
00:12:26,637 --> 00:12:28,066
أي جريمة؟

135
00:12:28,237 --> 00:12:30,626
. انها علامة الظلام يا. هاري
انها علامتة

136
00:12:30,797 --> 00:12:31,909
. ماذا, . فولدمورت

137
00:12:33,037 --> 00:12:36,747
هؤلاء الأشخاص, المقنعين
انهم هم, أليس كذلك؟

138
00:12:36,909 --> 00:12:39,048
أتباعة؟ -
نعم -

139
00:12:39,246 --> 00:12:41,034
آكله الموت

140
00:12:41,742 --> 00:12:45,605
اتبعوني -
... كان هناك رجل, منذ قليل -

141
00:12:46,062 --> 00:12:47,371
هنا

142
00:12:47,534 --> 00:12:49,738
كلكم, من هنا

143
00:12:50,446 --> 00:12:51,821
. رجل, يا. هاري -

144
00:12:52,110 --> 00:12:53,517
من؟

145
00:12:53,935 --> 00:12:55,625
لا أعلم

146
00:12:57,199 --> 00:12:59,305
لم أرى وجهه

147
00:13:25,617 --> 00:13:27,275
اترغبون في شيء, يا أعزائي؟

148
00:13:27,441 --> 00:13:29,547
... علبه دروبليس

149
00:13:29,714 --> 00:13:31,437
وعصا عرقسوس. .

150
00:13:32,850 --> 00:13:34,825
بعد اعاده النظر, سآخذ
الدروبليس فقط

151
00:13:40,051 --> 00:13:42,353
شطيرتا لحم من فضلك

152
00:13:47,507 --> 00:13:49,068
شكراً

153
00:13:49,683 --> 00:13:51,789
أتريد شيء لذيذ يا عزيزي؟

154
00:13:52,595 --> 00:13:54,832
أوه, لا. . أنا لست جائعاً
شكراً

155
00:13:57,812 --> 00:13:59,754
انه شيء فظيع

156
00:14:00,117 --> 00:14:02,735
كيف للوزارة أن لا
تعرف من فعل ذلك؟

157
00:14:02,933 --> 00:14:04,591
أليس هنالك أمن أو... . . ؟

158
00:14:04,757 --> 00:14:07,441
انه ضغط العمل, كما يقول أبي

159
00:14:07,605 --> 00:14:11,402
هذا أكثر ما يقلقهم
فقد حدث هذا كله تحت أنوفهم

160
00:14:13,910 --> 00:14:17,205
انها تؤلمك مجدداً ، أليس كذلك؟
ندبتك

161
00:14:17,366 --> 00:14:18,959
أنا بخير

162
00:14:20,918 --> 00:14:23,701
أتعلم أن. سيريوس. يريد
... . . أن يعرف

163
00:14:23,863 --> 00:14:27,660
, بما رأيت في كأس العالم... .
وفي الحلم

164
00:14:35,767 --> 00:14:38,834
. هيدويج.
هيا اذهبي

165
00:15:16,411 --> 00:15:18,615
اخلوا الممر

166
00:15:23,803 --> 00:15:26,454
حسنا, هذا شيء لانراه
كل يوم

167
00:15:49,469 --> 00:15:54,171
جيد, الآن بعد أن انتهينا من التصنيف
وجلستم في أماكنكم أريد أن أعلن عن شيء

168
00:15:55,133 --> 00:15:58,395
هذه القلعه لن تكون
... بيتكم فقط هذه السنة

169
00:15:58,558 --> 00:16:01,592
ولكن أيضا لضيوف
لهم مكانة خاصة

170
00:16:01,950 --> 00:16:04,470
كما ترون, فقد تم اختيار
. هوجورتس.

171
00:16:05,375 --> 00:16:06,804
نعم, ماذا هناك؟

172
00:16:10,559 --> 00:16:13,756
قل لهم أن ينتظروا... ينتظروا

173
00:16:13,951 --> 00:16:19,648
. اذاً, فقد تم اختيار. هوجورتس
:لاستضافة حدث اسطوري

174
00:16:19,808 --> 00:16:21,783
. . دورة السحرة الثلاثية. .

175
00:16:22,304 --> 00:16:24,279
... ولللذين لا يعرفون منكم

176
00:16:24,448 --> 00:16:27,482
فان دورة السحرة الثلاثية...
... تجمع بين ثلاثة مدارس

177
00:16:27,649 --> 00:16:29,689
في سلسلة من المسابقات
السحرية

178
00:16:29,856 --> 00:16:33,239
وسيتم اختيار طالب واحد
من كل مدرسة للمشاركة فيها

179
00:16:33,409 --> 00:16:35,035
ولأكون واضحاً

180
00:16:35,201 --> 00:16:38,016
اذا تم اختيارك, فسوف تكون وحيداً

181
00:16:38,178 --> 00:16:40,033
وثقوا بي عندما أقول

182
00:16:40,194 --> 00:16:43,041
هذه المسابقات ليست لضعاف
القلوب

183
00:16:43,330 --> 00:16:47,487
ولكننا سنعرف الكثير عن ذلك لاحقاً
أما الآن, أرجوا أن تنضموا معي لنرحب

184
00:16:47,650 --> 00:16:51,512
. بالفتيات الجميلات من. أكاديميه بوباتون
للسحر

185
00:16:51,682 --> 00:16:55,512
ومديرتهم
. مدام. ماكسيم

186
00:17:07,556 --> 00:17:09,050
اللعنه

187
00:17:16,581 --> 00:17:18,818
ما أضخم هذه المرأه

188
00:17:39,942 --> 00:17:41,917
والآن, أصدقائنا من الشمال

189
00:17:42,087 --> 00:17:44,804
رجاء, رحبوا معي بأبناء
. دارمسترانج.

190
00:17:44,967 --> 00:17:47,684
ومديرهم
. ايجور كاركاروف.

191
00:18:09,801 --> 00:18:11,295
يا الهي
. انه. كرام

192
00:18:11,465 --> 00:18:12,872
انه هو

193
00:18:13,033 --> 00:18:14,822
. فيكتور كرام.

194
00:18:23,370 --> 00:18:24,745
. آلبوس.

195
00:18:24,906 --> 00:18:26,564
. ايجور.

196
00:18:39,627 --> 00:18:43,141
بروفيسور. دومبيليدور. ان
خيولي طارت مسافة طويلة

197
00:18:43,307 --> 00:18:45,729
ويحتاجون الى من يهتم بهم -
. لا تقلقي مدام. ماكسيم -

198
00:18:45,900 --> 00:18:49,283
حارس ملاعبنا. هاجريد. أكثر
من قادر على الاهتمام بهم

199
00:18:49,453 --> 00:18:51,624
. ولكن, أتعلم يا سيد. هاجريد

200
00:18:52,108 --> 00:18:54,378
انهم يشربون ويسكي الشعير فقط

201
00:19:00,301 --> 00:19:01,959
أيها الأحمق

202
00:19:06,766 --> 00:19:08,675
أرجو الانتباه, من فضلكم

203
00:19:10,926 --> 00:19:12,999
أود أن أقول شيئاً

204
00:19:14,671 --> 00:19:16,646
. المجد الأبدي.

205
00:19:17,070 --> 00:19:20,933
هذا ما سيربحة الطالب الذي
يفوز في المسابقة

206
00:19:21,103 --> 00:19:25,129
ولكن ليفعل ذلك يجب على الطالب
أن ينجوا من ثلاثة مهام

207
00:19:25,295 --> 00:19:29,092
ثلاثة مهام خطيرة جداً

208
00:19:29,520 --> 00:19:30,468
شرير -
شرير -

209
00:19:30,639 --> 00:19:34,698
ولهذا السبب، وجدت الوزارة أنه من
اللازم وضع قوانين جديدة

210
00:19:34,864 --> 00:19:36,173
... ولشرحها

211
00:19:36,336 --> 00:19:39,817
سيعلنها لكم رئيس مكتب
التعاون السحري الدولي

212
00:19:39,985 --> 00:19:42,057
. السيد. بارتيموس كروتش

213
00:19:55,890 --> 00:19:58,508
. اللعنه, انة. مودي ذو العين المجنونة

214
00:19:59,250 --> 00:20:02,316
ألاستور مودي. ؟الكشاف؟. -
الكشاف؟ -

215
00:20:02,482 --> 00:20:05,798
صائد سحره الظلام. نصف زنازين
أزكابان. ُشغلت بفضله.

216
00:20:06,482 --> 00:20:09,450
من المُفترض أنه مجنون
كما يُعتقد هذه الأيام

217
00:20:20,756 --> 00:20:24,368
صديقي العزيز, شكرا لقدومك -
السقف الغبي -

218
00:20:24,532 --> 00:20:25,579
شكراً

219
00:20:31,829 --> 00:20:33,618
ماذا تعتقد أنه يشرب؟

220
00:20:34,037 --> 00:20:36,907
لا أعرف, ولكني لا أعتقد
أنه عصير القرع

221
00:20:43,605 --> 00:20:45,460
بعد اعاده النظر والتمعن

222
00:20:45,622 --> 00:20:48,405
فان الوزارة وجدت انه من
الأمن لكم

223
00:20:48,566 --> 00:20:51,413
أن لا طالب تحت سن
السابعة عشر

224
00:20:51,574 --> 00:20:55,153
سَيُسمح له بالمشاركه
في هذه الدورة

225
00:20:55,319 --> 00:20:57,905
هذا القرار نهائي -
هذا هراء -

226
00:20:58,071 --> 00:21:00,558
هذا هراء
أنت لا تعرف ماذا تقول

227
00:21:00,727 --> 00:21:04,306
سكوت

228
00:21:22,905 --> 00:21:25,240
. . كأس النار. .

229
00:21:25,785 --> 00:21:28,568
أي شخص يرغب في
الاشتراك في الدورة

230
00:21:28,729 --> 00:21:31,511
يجب عليه أن يكتب اسمه
على قطعة من الورق

231
00:21:31,673 --> 00:21:34,641
ويلقي بها في اللهب
. قبل هذه الساعة من مساء الخميس

232
00:21:35,705 --> 00:21:37,844
لا تفعل ذلك ان كنت
غير متأكد

233
00:21:38,202 --> 00:21:41,617
لأنه اذا تم الاختيار
فانه لا رجعه فيه

234
00:21:41,786 --> 00:21:46,544
منذ هذه اللحظة
فان. دورة السحر الثلاثية. قد بدأت

235
00:22:11,645 --> 00:22:13,619
. ألاستور مودي.

236
00:22:15,485 --> 00:22:17,045
كشاف سابق

237
00:22:18,686 --> 00:22:21,020
في الوزارة المتذمرة

238
00:22:21,214 --> 00:22:23,516
ومدرسكم الجديد
للدفاع ضد السحر الأسود

239
00:22:23,678 --> 00:22:27,955
أنا هنا لأن. دمبلدور. طلب مني ذلك
نهايه القصة, مع السلامة, النهاية

240
00:22:28,126 --> 00:22:29,817
أي أسئلة؟

241
00:22:32,862 --> 00:22:34,521
عندما نتحدث عن فنون الظلام

242
00:22:35,838 --> 00:22:38,392
أنا أؤمن بالنظرة العملية

243
00:22:38,559 --> 00:22:44,026
ولكن أولاً, من منكم يستطيع أن يخبرني
كم هو عدد التعاويذ التي لا تغتفر؟

244
00:22:44,543 --> 00:22:46,780
ثلاثة, يا سيدي -
ولماذا تم تسميتهم بهذا الاسم؟ -

245
00:22:46,944 --> 00:22:50,043
لأنهم لا يُغتفروا
... استعمال أي واحد منهم سوف

246
00:22:50,208 --> 00:22:54,169
سوف يكسبك تذكره ذهاب
. الى. أزكابان... . . صحيح

247
00:22:54,336 --> 00:22:56,954
الوزاره تقول أنكم مازلتم صغار
لتروا ماذا تفعل هذه التعاويذ

248
00:22:57,120 --> 00:23:00,437
أنا أقول عكس ذلك فأنتم تحتاجون
الى معرفة ما سوف تواجهونه

249
00:23:00,609 --> 00:23:02,681
ويجب أن تكونوا جاهزين

250
00:23:02,849 --> 00:23:05,216
أنت تحتاج لمكان آخر
... لتضع فيه علكتك

251
00:23:05,377 --> 00:23:07,581
غير الجزء الجانبي... .
. من منضدتك سيد. فينجان

252
00:23:07,745 --> 00:23:10,615
مستحيل, هذا العجوز يستطيع
أن يرى من خلف رأسة

253
00:23:11,298 --> 00:23:12,989
وأسمع جيداً ما يُقال
في حجرة الفصل

254
00:23:15,234 --> 00:23:18,584
اذاً, أي تعويذة سوف نشاهدها أولاً؟

255
00:23:18,754 --> 00:23:19,932
. ويزلي. -
نعم -

256
00:23:20,098 --> 00:23:21,375
قف

257
00:23:24,419 --> 00:23:26,110
أعطنا تعويذة

258
00:23:26,275 --> 00:23:29,985
حسنا, ان أبي أخبرني عن واحده

259
00:23:30,531 --> 00:23:31,742
تعويذة التحكم

260
00:23:31,908 --> 00:23:35,072
نعم, ان والدك يعرف كل شيء عن هذا

261
00:23:35,459 --> 00:23:38,012
فقد كانت هذه التعويذة
تسبب القلق للوزارة منذ سنين قليلة

262
00:23:38,468 --> 00:23:40,857
ربما هذا سوف يبين لكم لماذا

263
00:23:48,165 --> 00:23:49,441
مرحباً

264
00:23:55,654 --> 00:23:57,563
. . انجورجيو. .

265
00:23:57,926 --> 00:23:59,519
. . امبريو. .

266
00:24:03,750 --> 00:24:06,085
لاتقلق, انها غير مؤذية

267
00:24:12,007 --> 00:24:13,600
اذا عضت ؟

268
00:24:14,119 --> 00:24:15,548
فانها قاتلة. . ؟

269
00:24:17,991 --> 00:24:19,715
علام تضحك؟

270
00:24:20,999 --> 00:24:22,374
ابعدها

271
00:24:24,712 --> 00:24:26,403
موهوبة, أليست كذلك؟

272
00:24:26,568 --> 00:24:29,830
ماذا أجعلها تفعل في المرة المقبلة؟
تُلقي نفسها من النافذة؟

273
00:24:31,720 --> 00:24:33,062
تُغرق نفسها؟

274
00:24:44,361 --> 00:24:47,493
أعداد كبيرة من السحرة والساحرات
... . . ادّعوا

275
00:24:47,658 --> 00:24:51,488
- أنهم فعلوا أوامر- من تعرفون
... لأنهم كانوا

276
00:24:51,658 --> 00:24:53,797
تحت تأثير تعويذة
التحكم

277
00:24:53,962 --> 00:24:55,817
:ولكن هنا تكمن الاثارة

278
00:24:56,139 --> 00:24:59,008
كيف لنا أن نعرف من يكذب؟

279
00:25:01,259 --> 00:25:02,885
شخص آخر ، هيا

280
00:25:03,851 --> 00:25:05,312
أعلى, أعلى, هيا

281
00:25:05,483 --> 00:25:06,978
. لونجبوتوم.

282
00:25:11,019 --> 00:25:14,729
الأُستاذه. سبراوت. أخبرتني
أنك جيد في علم النباتات

283
00:25:16,556 --> 00:25:18,117
... . . هناك

284
00:25:18,348 --> 00:25:20,203
تعويذة التعذيب

285
00:25:20,364 --> 00:25:23,114
صحيح, صحيح, تعال

286
00:25:23,308 --> 00:25:24,869
شرير جداً

287
00:25:27,789 --> 00:25:29,545
تعويذة التعذيب

288
00:25:30,510 --> 00:25:32,582
. . كروشيو. .

289
00:25:44,782 --> 00:25:48,427
توقف, ألا ترى انها تضايقه؟
توقف

290
00:26:05,328 --> 00:26:09,158
ربما بامكانك أن تخبرينا عن
. آخر تعويذة لا تغتفرآنسه. جرينجر

291
00:26:11,504 --> 00:26:12,781
لا

292
00:26:13,937 --> 00:26:15,977
. . أفاداكدافرا. .

293
00:26:19,601 --> 00:26:21,063
تعويذة القتل

294
00:26:22,161 --> 00:26:25,161
شخص واحد فقط عُرف
أنه نجا منها

295
00:26:25,714 --> 00:26:27,983
وهو جالس الآن في
هذه الحجرة

296
00:26:58,292 --> 00:26:59,983
رائع, أليس كذلك؟

297
00:27:00,149 --> 00:27:04,011
مجنون جداً, بالطبع... و مفزع
... أن يكون في نفس الحجرة

298
00:27:04,181 --> 00:27:07,215
ولكنه في الحقيقه كان هناك, أتدري؟
انه يشبه الشيطان بعينه

299
00:27:07,382 --> 00:27:09,870
هناك سبب لتكون
هذه التعاويذ لا تُغتفر

300
00:27:10,037 --> 00:27:13,966
وتأديتها في الفصل
أنا أقصد, هل رأيت وجه. نيفيل. ؟

301
00:27:16,790 --> 00:27:18,197
نيفيل. ؟.

302
00:27:18,358 --> 00:27:19,732
بُني؟

303
00:27:20,086 --> 00:27:21,647
هل أنت بخير؟

304
00:27:22,583 --> 00:27:25,812
تعال, أريد أن نشرب الشاي معاً
أريد أن أريك شيئا

305
00:27:39,768 --> 00:27:41,678
سوف نتأخر

306
00:27:54,713 --> 00:27:56,950
هيا. سيدريك. , ضعه

307
00:28:11,930 --> 00:28:14,320
المجد الأبدي... ... رائع. أليس كذلك؟.

308
00:28:14,490 --> 00:28:17,011
ثلاث سنوات منذ الآن
حتى يمكن اختيارك

309
00:28:17,179 --> 00:28:18,739
نعم، بالأحرى أنت مني

310
00:28:18,907 --> 00:28:20,762
نعم

311
00:28:22,876 --> 00:28:24,698
شكراً, شكراً

312
00:28:24,859 --> 00:28:27,794
حسنا يا شباب, لقد فعلناها -
لقد حضرناها بالأعلى هذا الصباح -

313
00:28:27,964 --> 00:28:30,037
ولكنها لن تعمل

314
00:28:31,196 --> 00:28:33,585
أوه, نعم؟ -
ولماذا يا. جراينجر. ؟ -

315
00:28:33,756 --> 00:28:36,604
أترون ؟
. انه. خط العُمر

316
00:28:36,765 --> 00:28:38,488
دمبلدور. رسمه بنفسه.

317
00:28:38,652 --> 00:28:40,027
... . لذلك؟

318
00:28:41,565 --> 00:28:45,013
. لذلك , فعبقري مثل. دمبلدور
... . لن يُخدع بسهوله

319
00:28:45,181 --> 00:28:48,051
بواسطة وصفة العمر...

320
00:28:48,222 --> 00:28:52,313
و لهذا فهي رائعة -

321
00:28:53,982 --> 00:28:55,892
جاهز يا. فريد. ؟ -
. جاهز يا. جورج -

322
00:28:56,062 --> 00:28:57,819
انزع الغطاء -
انزع الغطاء -

323
00:29:01,119 --> 00:29:02,941
نعم -
نعم -

324
00:29:06,303 --> 00:29:07,863
نعم

325
00:29:08,287 --> 00:29:09,716
جاهز؟

326
00:29:12,896 --> 00:29:14,936
نعم -
نعم -

327
00:29:23,136 --> 00:29:25,024
أنت السبب؟ -
أنت السبب؟ -

328
00:29:25,952 --> 00:29:29,248
أوه, حقا. أتريد قطعة مني؟ -
سوف أقطع آذانك -

329
00:29:29,409 --> 00:29:31,798
أنت الآن تضحكني -
خذ هذه -

330
00:29:38,242 --> 00:29:39,900
نحن الآن في مدرسه قديمة, أليس كذلك؟

331
00:29:40,066 --> 00:29:42,368
نعم, ولكنك تبدو أقدم

332
00:30:12,452 --> 00:30:15,006
اجلسوا, من فضلكم

333
00:30:18,277 --> 00:30:21,027
في هذه اللحظة
:نحن جميعا في انتظار

334
00:30:21,189 --> 00:30:23,229
اختيار الأبطال

335
00:30:53,384 --> 00:30:57,029
بطل. دارمسترانج. هو
. فيكتور كرام.

336
00:31:12,329 --> 00:31:14,631
... ... بطلة. بوباتون

337
00:31:14,793 --> 00:31:16,736
. هي. فلور ديلاكور... .

338
00:31:26,858 --> 00:31:29,728
. بطل. هوجورتس
. سيدريك ديجوري.

339
00:31:39,372 --> 00:31:43,595
ممتاز, نحن الآن لدينا
الأبطال الثلاثة

340
00:31:43,756 --> 00:31:47,782
ولكن في النهاية
شخص واحد فقط سَيُسجل في التاريخ

341
00:31:47,948 --> 00:31:51,145
شخص واحد فقط
... سينزع الكأس من الأبطال

342
00:31:51,437 --> 00:31:54,339
هذا الوعاء من النصر

343
00:31:54,509 --> 00:31:56,614
كأس الدورة الثلاثية

344
00:32:26,128 --> 00:32:27,721
. هاري بوتر.

345
00:32:29,744 --> 00:32:31,304
. هاري بوتر.

346
00:32:35,504 --> 00:32:37,610
لا... لا

347
00:32:38,097 --> 00:32:39,341
. هاري بوتر.

348
00:32:39,761 --> 00:32:41,190
. اذهب يا. هاري

349
00:32:41,361 --> 00:32:43,052
هيا يا. هاري. أرجوك

350
00:33:13,268 --> 00:33:14,413
انه غشاش

351
00:33:14,932 --> 00:33:17,387
انه لم يبلغ السابعة عشر بعد

352
00:33:44,118 --> 00:33:47,467
انه خطأ, أنا أخبرك -
أنتِ فِرنسية لاذعة -

353
00:33:47,638 --> 00:33:50,485
كل شيء نظرية للمؤامرة معك -
هدوء, أنا لا أستطيع التفكير -

354
00:33:50,647 --> 00:33:52,556
أنا أحتج

355
00:33:52,727 --> 00:33:53,872
. هاري. -
أنا أحتج -

356
00:33:54,039 --> 00:33:55,828
هل وضعت اسمك
في كأس النار؟

357
00:33:55,991 --> 00:33:58,063
لا, يا سيدي -
... هل طلبت من أحد التلاميذ الأكبر سناً -

358
00:33:58,231 --> 00:33:59,508
أن يضعه لك
لا, يا سيدي -

359
00:33:59,671 --> 00:34:02,453
هل أنت متأكد -
نعم, يا سيدي -

360
00:34:02,871 --> 00:34:05,010
ولكنه يكذب بالطبع -
انه شيطان من الجحيم -

361
00:34:05,208 --> 00:34:07,477
ان كأس النار
جسم سحري قوي جداً

362
00:34:07,640 --> 00:34:10,640
وفقط قوى سحرية كبيرة
يمكن أن تخدعة

363
00:34:10,808 --> 00:34:12,718
سحر بعيد جداَ
عن قدرة طالب في الرابعة عشر

364
00:34:12,889 --> 00:34:15,758
أعتقد أنك فكرت في ذلك
بامعان, يا ذو العين المجنونة

365
00:34:15,929 --> 00:34:18,963
لقد كانت وظيفتي أن أفكر
. كما يفكر سحرة الظلام. كاركاروف

366
00:34:19,129 --> 00:34:22,096
ربما تتذكر -
. ان هذا لن يساعد الآن. آلاستور -

367
00:34:23,801 --> 00:34:26,005
. سنترك القرار لك يا. بارتي

368
00:34:27,321 --> 00:34:29,427
ان القوانين واضحه

369
00:34:30,586 --> 00:34:34,165
اذا اختاره كأس النار فهذا
يعتبر عقد سحري مُلزِم

370
00:34:35,642 --> 00:34:37,747
السيد. بوتر. ليس لديه خيار

371
00:34:38,522 --> 00:34:40,759
انه... . و اعتباراً من الليلة

372
00:34:42,491 --> 00:34:44,433
بطل للدورة الثلاثية

373
00:35:11,229 --> 00:35:13,269
. هذا لا يمكن أن يستمر يا. الباس

374
00:35:13,597 --> 00:35:16,314
أولاً علامة الظلام, والآن هذا؟

375
00:35:16,477 --> 00:35:18,387
. ماذا تقترحين يا. منيرفا

376
00:35:19,518 --> 00:35:21,492
أن تضع حداً لهذا

377
00:35:21,950 --> 00:35:23,860
لا تجعل. بوتر. يشترك في الدورة

378
00:35:24,030 --> 00:35:26,397
لقد سمعتي. بارتي. , القواعد واضحه

379
00:35:26,559 --> 00:35:29,276
تبا لـ. بارتي. ولقواعده

380
00:35:29,439 --> 00:35:31,773
منذ متى وأنت تطيع الوزارة؟

381
00:35:31,934 --> 00:35:35,764
سيدي المدير, أنا أيضا أجد
صعوبة في تصديق هذه الأحداث

382
00:35:35,935 --> 00:35:39,710
اذا كُنا نريد أن نكتشف
ما يحدث بالفعل

383
00:35:39,871 --> 00:35:43,319
ربما يجب علينا في
الوقت الحالي

384
00:35:44,192 --> 00:35:46,363
أن ندعهم مخدوعين في ذلك

385
00:35:46,528 --> 00:35:48,601
ماذا... ؟, ولا نفعل شيئا؟

386
00:35:48,768 --> 00:35:50,328
نقدمه كطُعم؟

387
00:35:51,296 --> 00:35:54,013
ان. بوتر. فتى
وليس قطعه من اللحم

388
00:35:54,880 --> 00:35:57,499
أنا أتفق مع
. سيفيروس.

389
00:35:58,049 --> 00:36:00,766
آلاستور. راقب. هاري. جيداً, هل تفعل؟.

390
00:36:01,025 --> 00:36:03,393
أستطيع أن أفعل هذا -
لا تدعه يعلم -

391
00:36:03,650 --> 00:36:06,617
لابد أنه متلهف بما فيه الكفايه

392
00:36:07,138 --> 00:36:09,691
لمعرفه ماذا يحدث

393
00:36:10,050 --> 00:36:12,505
وبعد ذلك, نحن أيضاً

394
00:36:26,787 --> 00:36:28,511
كيف فعلت هذا؟

395
00:36:29,924 --> 00:36:34,364
لا تُشغل بالك, لا تهتم
ربما كان يجب أن تخبر صديقك

396
00:36:34,532 --> 00:36:37,696
أُخبرك بماذا؟ -
أنت تعرف -

397
00:36:37,860 --> 00:36:40,162
. أنا لم أُرد أن يحدث هذا يا. رون

398
00:36:40,612 --> 00:36:42,139
حسنا؟

399
00:36:42,309 --> 00:36:44,698
أنت غبي -
نعم, أنا كذلك -

400
00:36:44,869 --> 00:36:48,252
. رون ويزلي.
صديق. هاري بوتر. الغبي

401
00:36:51,814 --> 00:36:53,701
أنا لم أضع اسمي في هذا الكأس

402
00:36:54,118 --> 00:36:57,795
أنا لا أريد المجد الأبدي
... . . أنا فقط أريد

403
00:36:59,494 --> 00:37:03,772
انظر, أنا لا أعرف ماذا حدث الليله
ولا أعرف لماذا

404
00:37:03,943 --> 00:37:05,121
ولكنه حدث

405
00:37:05,959 --> 00:37:07,453
حسنا؟

406
00:37:15,912 --> 00:37:17,603
مللت منك

407
00:37:35,657 --> 00:37:37,184
مرحباً

408
00:37:38,025 --> 00:37:40,480
. أنا. ريتا سكيتر

409
00:37:41,034 --> 00:37:43,423
أكتب لجريدة
. المتنبئ اليومي.

410
00:37:44,010 --> 00:37:48,517
ولكنكم بالطبع تعرفون ذلك؟
أنتم الذين لا نعرفهم

411
00:37:49,034 --> 00:37:50,790
فأنتم الأخبار المثيرة

412
00:37:50,954 --> 00:37:54,980
ما الذي يختبىء تحت
هذه الخدود الوردية؟

413
00:37:55,179 --> 00:37:58,496
ما الغموض الذي يصنعه
قناع العضلات؟

414
00:37:58,667 --> 00:38:01,766
هل تكمن الشجاعه تحت
هذه التجاعيد؟

415
00:38:01,931 --> 00:38:04,833
باختصار, ما الذي يجعل الأبطال
يشتركون في المنافسة

416
00:38:05,324 --> 00:38:09,448
فأنا أريد أن أعرف
بغض النظر عن ذكر قرائي المتطرفون

417
00:38:09,612 --> 00:38:12,001
اذا, من لديه الرغبة في المشاركة؟

418
00:38:15,180 --> 00:38:17,668
هلا بدأنا بالأصغر سنا؟
رائع

419
00:38:29,453 --> 00:38:31,177
!! مكان مريح

420
00:38:31,725 --> 00:38:33,351
انها خزانه المكانس

421
00:38:33,710 --> 00:38:35,914
يجب أن تشعر كأنك في بيتك

422
00:38:36,110 --> 00:38:38,761
ليس لديك مانع في استخدام
ريشه الاملاء السريعة, أليس كذلك؟

423
00:38:38,926 --> 00:38:40,421
لا

424
00:38:40,782 --> 00:38:42,692
. اذاً, قل لي يا. هاري

425
00:38:42,863 --> 00:38:45,645
أنت تجلس هنا
مجرد ولد في الثانية عشر

426
00:38:45,807 --> 00:38:47,236
أنا في الرابعة عشر

427
00:38:47,407 --> 00:38:50,255
على وشك دخول منافسة
... مع ثلاثة طلاب

428
00:38:50,415 --> 00:38:53,546
... ليسوا فقط أكثر نضجا منك

429
00:38:53,711 --> 00:38:56,199
ولكنهم يتقنون تعاويذ أنت... .
... . . لم تحاول حتى

430
00:38:56,368 --> 00:38:58,605
أن تؤديها في أحلامك

431
00:38:59,088 --> 00:39:01,030
هل أنت قلق؟

432
00:39:02,160 --> 00:39:04,877
أنا لا أعرف
أنا لم أفكر حقا في ذلك

433
00:39:05,040 --> 00:39:06,829
تجاهل الريشة

434
00:39:07,281 --> 00:39:09,703
بالطبع, انت لست فتى عادي
في الثانية عشر, أليس كذلك؟

435
00:39:09,872 --> 00:39:12,360
الرابعة عشر -
ان قصتك اسطورية -

436
00:39:13,105 --> 00:39:15,177
... . هل تعتقد بأن صدمة ماضيك

437
00:39:15,345 --> 00:39:18,444
هي التي جعلتك تسعى...
للمشاركه في هذه الدورة الخطيرة؟

438
00:39:18,610 --> 00:39:20,301
لا, أنا لم أشترك بها

439
00:39:20,466 --> 00:39:21,993
بالطبع لم تفعل

440
00:39:24,178 --> 00:39:25,738
. الكل يحب أن يثور, يا. هاري

441
00:39:27,955 --> 00:39:29,416
اشطبي السطر الأخير

442
00:39:30,163 --> 00:39:34,156
. بالحديث عن والديك, اذا كانوا على قيد الحياه
ماذا تعتقد سيكون موقفهم؟

443
00:39:34,323 --> 00:39:36,047
... فخورين؟ أم قلقين

444
00:39:36,211 --> 00:39:39,888
فموقفك يبين أنه في أحسن الأحوال
حاله نفسيه لجذب للانتباه

445
00:39:40,051 --> 00:39:42,539
وفي أسوأ الأحوال
مختل عقليا يتمنى الموت

446
00:39:43,508 --> 00:39:48,364
مهلا, ان عيناي لم
" تتلألأ بالدموع من شبح الماضي "

447
00:40:19,350 --> 00:40:21,587
هاري. أنا لم أستطيع أن أخاطر.
. بارسال. هدويج

448
00:40:21,751 --> 00:40:24,882
فمنذ كأس العالم, والوزاره تعترض
... . المزيد و المزيد من البوم

449
00:40:25,047 --> 00:40:27,186
وهي سهله التعرف عليها... .

450
00:40:27,351 --> 00:40:30,101
. نحن في حاجه للحديث معاً يا. هاري
وجهاً لوجه

451
00:40:30,263 --> 00:40:34,257
قابلني في غرفه. جريفيندور. العامة
في الواحدة هذه الليلة

452
00:40:34,424 --> 00:40:36,115
وتأكد أنك ستكون وحيداً

453
00:40:36,279 --> 00:40:37,709
. سيريوس.

454
00:40:37,880 --> 00:40:39,309
:ملحوظة

455
00:40:39,480 --> 00:40:41,204
الطائر يَعٌض

456
00:40:51,130 --> 00:40:52,504
سيريوس. ؟.

457
00:41:08,699 --> 00:41:10,521
. هاري بوتر.
... . في الثانية عشر من العمر

458
00:41:10,683 --> 00:41:13,531
اشترك بطريقة مُريبة
في دورة السحرة الثلاثية

459
00:41:13,691 --> 00:41:16,179
عيناه تسبح مع أشباح ماضيه

460
00:41:16,347 --> 00:41:17,841
... . ويكبح دموعه

461
00:41:32,701 --> 00:41:35,189
!. سيريوس.
. كيف... . ؟

462
00:41:35,356 --> 00:41:37,746
ليس لدي وقت طويل
لذا اتركني أتحدث في الموضوع

463
00:41:37,917 --> 00:41:40,732
هل وضعت أم لم تضع اسمك
في كأس النار؟

464
00:41:40,893 --> 00:41:42,301
لا

465
00:41:42,877 --> 00:41:44,087
كان يجب أن أسأل

466
00:41:44,253 --> 00:41:48,858
الآن, أخبرني عن الأحلام
. لقد ذَكرت. وورمتيل. و. فولدمورت

467
00:41:49,022 --> 00:41:51,357
ولكن من هو الرجل الثالث في الغرفه؟

468
00:41:51,518 --> 00:41:53,907
أنا لا أعلم -
ألم تسمع اسمه؟ -

469
00:41:54,718 --> 00:41:56,180
لا

470
00:41:57,055 --> 00:42:00,633
فولدمورت. أعطاه عملا لينجزه.
شيء مهم

471
00:42:00,799 --> 00:42:02,043
وما هو؟

472
00:42:04,127 --> 00:42:05,688
... . انه يريد

473
00:42:05,856 --> 00:42:07,449
يريدني

474
00:42:07,999 --> 00:42:12,156
أنا لا أعرف لماذا, ولكنه سيستخدم
هذا الرجل للوصول الي

475
00:42:13,376 --> 00:42:15,449
ولكني أعني أنه مجرد حلم, أليس كذلك؟

476
00:42:15,808 --> 00:42:17,369
نعم

477
00:42:17,537 --> 00:42:19,031
انه مجرد حلم

478
00:42:19,745 --> 00:42:21,119
. انظر يا. هاري

479
00:42:21,280 --> 00:42:24,597
أكله الموت. في كأس العالم.
... واسمك يخرج من الكأس

480
00:42:24,768 --> 00:42:28,598
هذه ليست صدف...
فـ. هوجورتس. لم تعد آمنه بعد الآن

481
00:42:28,769 --> 00:42:29,816
ما الذي تقوله؟

482
00:42:29,985 --> 00:42:34,077
أقول أن الشياطين داخل جدران القلعه
. أيجور كاركاروف.

483
00:42:34,242 --> 00:42:38,465
... لقد كان من أكله الموت, وليس هنالك أحد
لا أحد توقف أن يكون آكل موت

484
00:42:38,882 --> 00:42:43,803
ثم هناك. بارتي كروتش. قلبه متحجر
. أرسل ابنه الوحيد الى. أزكابان

485
00:42:48,418 --> 00:42:50,426
هل تعتقد أن أحدهم وضع
أسمي في الكأس؟

486
00:42:50,595 --> 00:42:52,799
ليس لدي فكره عن الذي وضع
... . اسمك في الكأس

487
00:42:52,963 --> 00:42:56,760
ولكن مهما كان فهو ليس صديق لك...
فالناس يموتون في هذه الدورة

488
00:42:56,932 --> 00:43:00,281
. أنا لستُ مستعداً لها يا. سيريوس -
أنت ليس لديك خيار -

489
00:43:03,684 --> 00:43:05,986
هناك أحد قادم -
. اجعل أصدقائك قريبون منك يا. هاري -

490
00:43:09,157 --> 00:43:10,433
مع من تتحدث؟

491
00:43:10,596 --> 00:43:13,531
ماذا ؟ من الذي قال أنني أتحدث مع أحد؟ -
لقد سمعت أصواتاً -

492
00:43:13,797 --> 00:43:17,626
ربما تتخيل أشياء
انها ليست المره الأولى

493
00:43:18,149 --> 00:43:21,346
ربما أنت تتمرن على مقابلتك المقبله
كما أتوقع

494
00:43:46,216 --> 00:43:47,776
مذهل

495
00:43:49,672 --> 00:43:53,218
مذهل -
نيفيل. أنت تفعلها مره أخرى. -

496
00:43:53,768 --> 00:43:55,110
صحيح, آسف

497
00:43:55,944 --> 00:43:58,814
نباتات الماء السحرية. . ؟. .

498
00:43:58,985 --> 00:44:02,018
لقد أعطاه. مودي. لي
في ذلك اليوم عندما تناولنا الشاي

499
00:44:05,289 --> 00:44:07,296
لماذا لاتذهب وتخبره
ذلك بنفسك؟

500
00:44:08,713 --> 00:44:10,950
رون. هذه مشكلتك وليست مشكلتي.

501
00:44:11,114 --> 00:44:13,121
قل لي مره أخرى
ماذا تريد مني أن أقول؟

502
00:44:13,290 --> 00:44:14,567
اذهبي

503
00:44:17,386 --> 00:44:21,380
رونالد. يريد مني أن أخبرك.
... أن. شيموس. قال له

504
00:44:21,931 --> 00:44:25,379
. أن. دين. أُخبر بواسطه. بارافتي
أن. هاجريد. يريدك

505
00:44:25,547 --> 00:44:27,881
... حقا؟ حسنا, أنت

506
00:44:28,043 --> 00:44:29,058
ماذا؟

507
00:44:33,964 --> 00:44:36,779
هل أنت متأكد أنك لن تفعل ذلك؟ -
هيا اذهبي -

508
00:44:39,468 --> 00:44:42,316
... . دين. أخبرته. بارافتي. أن.

509
00:44:43,500 --> 00:44:45,639
أرجوك, لاتطلب مني أن أقول
هذا مره أخرى

510
00:44:45,997 --> 00:44:47,404
هاجريد. يبحث عنك.

511
00:44:47,884 --> 00:44:50,819
... . . حسنا, يمكنك أن تقولي لـ. رونالد -
أنا لست بومة -

512
00:45:00,942 --> 00:45:03,113
هل أحضرت عباءة والدك
كما طلبت منك؟

513
00:45:03,278 --> 00:45:05,766
نعم, لقد أحضرت العباءة
هاجريد. أين نحن ذاهبون؟.

514
00:45:05,934 --> 00:45:07,276
سوف ترى قريباً

515
00:45:07,438 --> 00:45:09,543
الآن, كن منتبهاً
فهذا مهم

516
00:45:11,214 --> 00:45:12,621
لماذا تضع هذه الزهرة؟

517
00:45:13,615 --> 00:45:15,917
هاجريد. , هل مشطت شعرك؟.

518
00:45:16,303 --> 00:45:17,962
في واقع الأمر, لقد فعلت

519
00:45:18,384 --> 00:45:21,199
ربما تحب محاولة نفس الشيء
بين الحين و الآخر

520
00:45:29,360 --> 00:45:30,767
. هاجريد.

521
00:45:34,512 --> 00:45:36,334
العباءة, ارتدي العباءة

522
00:45:42,609 --> 00:45:45,871
. مساء الخير يا. أوليمب -
. أوه. هاجريد -

523
00:45:46,033 --> 00:45:49,612
لقد اعتقدت أنك ربما لن تأتي
... لقد أعتقدت أنك ربما

524
00:45:49,777 --> 00:45:52,331
نسيتني...

525
00:45:52,498 --> 00:45:54,385
. لا يمكنني أن أنساك يا. أولامب

526
00:45:54,994 --> 00:45:56,750
ماذا أردت أن تريني؟

527
00:45:58,355 --> 00:46:01,454
عندما تحدثت معي باكراً
كان يبدوا أنك

528
00:46:01,779 --> 00:46:03,208
على عجله من أمرك

529
00:46:03,763 --> 00:46:06,481
ستكونين مسروره لمجيئك, ثقي بي

530
00:46:16,628 --> 00:46:18,319
هل بامكاننا الاقتراب؟

531
00:46:25,813 --> 00:46:27,220
تنانين؟

532
00:46:27,381 --> 00:46:28,810
هذه هي المهمه الأولى؟

533
00:46:29,205 --> 00:46:31,147
أنت تمزح؟ -
. هيا يا. هاري -

534
00:46:32,373 --> 00:46:35,275
انها بجديه
مخلوقات يُساء فهمها

535
00:46:38,229 --> 00:46:43,019
بالرغم من ذلك, يجب أن أعترف
أن هذا التنين ذو الذيل المدبب سيئ للغاية

536
00:46:43,318 --> 00:46:46,036
المسكين. رون. كان سيُغمى عليه
عندما رآه, أنت تعلم

537
00:46:47,478 --> 00:46:49,420
رون. كان هنا؟. -
نعم, بالطبع -

538
00:46:49,591 --> 00:46:52,974
أخيه. تشارلي. ساعد
في نقله من رومانيا

539
00:46:53,143 --> 00:46:54,517
ألم يخبرك. رون. بذلك؟

540
00:46:56,375 --> 00:46:57,717
لا, لم يخبرني

541
00:46:58,424 --> 00:47:00,212
لم يخبرني بشيء

542
00:47:09,753 --> 00:47:12,720
. أنت غشاش يا. بوتر -
. أنت مزعج يا. بوتر -

543
00:47:14,169 --> 00:47:16,722
. حظ سعيد يا. بوتر -
بوتر. المزعج. -

544
00:47:16,889 --> 00:47:19,442
سيدريك. قانوني. -
شكراً -

545
00:47:20,473 --> 00:47:22,066
أتعجبك الشارة؟

546
00:47:22,617 --> 00:47:24,276
معذرةً

547
00:47:28,282 --> 00:47:29,689
. هاري.

548
00:47:30,234 --> 00:47:32,121
. اقرأ الشارة يا. بوتر

549
00:47:32,282 --> 00:47:33,712
اريد أن أخبرك بشيئ؟

550
00:47:34,651 --> 00:47:36,439
حسنا -
. أنت مزعج يا. بوتر -

551
00:47:41,883 --> 00:47:44,339
تنانين, انها المهمة الأولى

552
00:47:44,507 --> 00:47:47,508
لقد جلبوا واحداً لكل مِنا-
. تعال يا. سيد -

553
00:47:47,675 --> 00:47:49,618
هل أنت جاد؟

554
00:47:50,364 --> 00:47:53,266
و. فلور. و. كرام. هل يعرفون؟

555
00:47:53,436 --> 00:47:55,607
نعم -
هيا يا. سيد. , اتركه -

556
00:47:55,772 --> 00:47:57,179
حسنا -
انه لا يستحق -

557
00:47:57,340 --> 00:47:59,730
. اقرأ الشارات يا. بوتر -
اسمع, بالنسبه للشارات -

558
00:47:59,900 --> 00:48:02,803
... . طلبت منهم عدم ارتدائها, ولكنهم -
لا تهتم -

559
00:48:10,653 --> 00:48:12,409
أنت حقاً غبي, أتعرف هذا؟

560
00:48:12,573 --> 00:48:14,745
أتعتقد هذا؟ -
أنا أعلم هذا -

561
00:48:14,910 --> 00:48:16,186
أي شيء آخر؟

562
00:48:16,350 --> 00:48:19,699
نعم, ابتعد عن طريقي -
جيد -

563
00:48:21,982 --> 00:48:25,430
انه بوتر, المحتال -
لماذا التوتر يا. بوتر. ؟ -

564
00:48:26,174 --> 00:48:28,476
أبي و أنا قمنا بالرهان, أترى

565
00:48:28,638 --> 00:48:31,705
أنا لا أعتقد أنك ستستمر
عشره دقائق في هذه الدورة

566
00:48:34,175 --> 00:48:36,990
هو لم يوافقني
يقول أنك لن تستمر خمس دقائق

567
00:48:37,152 --> 00:48:40,152
. أنا لا أهتم بما يعتقده والدك يا. مالفوي

568
00:48:41,088 --> 00:48:44,918
انه قاسي وحقير
وأنت مثير للشفقة

569
00:48:45,792 --> 00:48:48,280
مثير للشفقة؟ -
لا, لن تفعل هذا يا ولد -

570
00:48:50,368 --> 00:48:53,151
أنا سأعلمك كيف تلعن الناس
عندما يقلبون ظهورهم

571
00:48:53,313 --> 00:48:56,990
... . أنت نتن, جبان, حثاله

572
00:48:57,153 --> 00:48:58,811
. بروفيسور. مودي

573
00:48:58,977 --> 00:49:01,760
ماذا تفعل؟ -
أدرس -

574
00:49:02,753 --> 00:49:06,715
هل هذا. . ؟ هل هذا طالب؟ -
في الوقت الحالي, هو نمس -

575
00:49:12,131 --> 00:49:13,986
قف! لا تتحرك
قف! لا تتحرك

576
00:49:24,516 --> 00:49:26,621
والدي سيعرف بهذا -
هل هذا تهديد؟ -

577
00:49:26,788 --> 00:49:28,643
برفيسور. مودي. ؟ -
هل هذا تهديد؟ -

578
00:49:28,804 --> 00:49:30,593
!برفيسور

579
00:49:30,756 --> 00:49:34,171
فأنا باستطاعتي أن أخبرك
قصصاً عن والدك تجعل شعرك يتجعد

580
00:49:34,340 --> 00:49:36,926
!. آلاستور. !, . آلاستور. -
فهذا لن ينتهي هنا -

581
00:49:37,093 --> 00:49:40,737
نحن لا نستعمل التحويل كعقاب أبداً

582
00:49:40,900 --> 00:49:43,006
بالتأكيد. دمبلدور. أخبرك بهذا

583
00:49:43,525 --> 00:49:47,802
ربما يكون نبهني لهذا -
حسنا, سوف تتذكر هذا جيداً -

584
00:49:48,870 --> 00:49:50,277
هيا من هنا

585
00:49:53,254 --> 00:49:55,359
أنت. تعالى معي

586
00:50:29,160 --> 00:50:31,135
انها مرآه الأعداء

587
00:50:31,849 --> 00:50:33,922
بواسطتها أراقب أعدائي

588
00:50:34,313 --> 00:50:38,536
كأنهم يقفون خلفي تماماً

589
00:50:42,538 --> 00:50:44,905
لا أريد أن أضايقك بما في داخله

590
00:50:45,067 --> 00:50:47,009
فأنت لن تصدق

591
00:50:47,274 --> 00:50:48,900
... . الآن

592
00:50:50,507 --> 00:50:53,224
ماذا ستفعل بشأن التنين؟...

593
00:50:56,971 --> 00:50:59,175
... حسنا, أتعرف, أنا فقط اعتقد أنني

594
00:51:00,587 --> 00:51:02,016
اجلس

595
00:51:05,580 --> 00:51:06,922
. استمع الي يا. بوتر

596
00:51:07,884 --> 00:51:08,997
زميلك. ديجوري. ؟

597
00:51:09,164 --> 00:51:13,442
في سنك, كان يحول الصافرة
الى ساعه ويجعلها تغني الوقت

598
00:51:14,540 --> 00:51:15,751
الآنسه. ديلاكور. ؟

599
00:51:16,141 --> 00:51:18,759
فهي تتحرك بحذر مثلي

600
00:51:19,245 --> 00:51:22,660
أما بالنسبه لـ. كرام. فرأسه
قد تكون ممتلئه بنشاره الخشب

601
00:51:22,829 --> 00:51:24,902
أما. كاركاروف. فلا

602
00:51:25,070 --> 00:51:26,826
كلهم لديهم خطة

603
00:51:26,990 --> 00:51:30,372
ويمكنك أن تراهن أنه
. سيركز على قوه. كرام

604
00:51:34,958 --> 00:51:36,452
. هيا يا. بوتر

605
00:51:36,622 --> 00:51:38,630
ما هو مجال قوتك؟

606
00:51:40,143 --> 00:51:41,452
لا أعرف

607
00:51:41,614 --> 00:51:44,298
حسنا, أنا أستطيع الطيران
... . ولكن

608
00:51:44,463 --> 00:51:48,325
تطير بشكل ممتاز كما سمعت عنك -
ليس مسموح لي باستخدام عصا المكنسة -

609
00:51:48,495 --> 00:51:51,976
ولكن يسمح لك بعصا سحرية

610
00:51:58,160 --> 00:51:59,567
!الرهانات! ضع رهانك

611
00:51:59,728 --> 00:52:01,801
هنا تؤخذ الرهانات, هيا

612
00:52:01,969 --> 00:52:04,784
من تتوقع أنه سيغرق
في حمام الدم اليوم

613
00:52:04,945 --> 00:52:07,695
. الرهان الذكي على نجاه. كرام
أي رهانات؟

614
00:52:07,857 --> 00:52:09,286
نعم, سيدي؟

615
00:52:09,617 --> 00:52:12,235
عشره الى واحد لـ. فلور. , تفضل
شكراً جزيلاً

616
00:52:12,721 --> 00:52:14,576
ارجو الانتباه, من فضلكم

617
00:52:14,802 --> 00:52:17,290
هذا يوم عظيم بالنسبه لنا
جميعاً

618
00:52:20,594 --> 00:52:24,653
كل من المهام الثلاثة تتضمن
خطر كبير جداً

619
00:52:24,818 --> 00:52:27,404
ابقوا في أماكنكم طوال الوقت, رجاءً

620
00:52:27,571 --> 00:52:30,189
فهذا سيقلل أي
خطر قد تتعرضون له

621
00:52:30,355 --> 00:52:33,650
هاري. ؟. . أهذا أنت؟. -
نعم -

622
00:52:33,811 --> 00:52:35,436
أنا متأكد أننا جميعا نتمنى
... . . لأبطالنا

623
00:52:35,603 --> 00:52:38,538
كيف تشعر؟ بخير ؟ -
بالحظ الأوفر للجميع... . . -

624
00:52:40,756 --> 00:52:44,018
أهم شيء هو أن تركز جيداً
... . . بعد ذلك, عليك أن

625
00:52:44,180 --> 00:52:45,936
أواجه التنين

626
00:52:50,069 --> 00:52:52,458
الحب الصغير

627
00:52:56,725 --> 00:52:57,969
مثير...

628
00:53:00,534 --> 00:53:03,567
اذا سار كل شيء اليوم
... على نحو من الحظ السيئ

629
00:53:03,733 --> 00:53:06,384
فأنتم الاثنين ستكونون
على الصفحة الأولى

630
00:53:06,550 --> 00:53:08,689
أنت ليس مسموح لكِ
التواجد هنا

631
00:53:08,854 --> 00:53:10,796
... . . فهذه الخيمة للأبطال

632
00:53:11,126 --> 00:53:12,752
و أصدقائهم

633
00:53:15,446 --> 00:53:19,440
لا يهم, فقد حصلنا على ما نريد

634
00:53:22,455 --> 00:53:25,139
يوم جيد يا أبطال
تجمعوا من فضلكم

635
00:53:25,303 --> 00:53:29,329
, والآن, بعد أن انتظرتم و تساءلتم
أخيراً جاءت اللحظة

636
00:53:29,495 --> 00:53:32,594
لحظة يمكنكم أنم الأربعة فقط
أن تقدروها

637
00:53:32,760 --> 00:53:34,800
ماذا تفعلين هنا آنسه. جرانجر. ؟

638
00:53:36,057 --> 00:53:37,650
آسفه, سأذهب

639
00:53:37,817 --> 00:53:39,343
بارتي. , الحقيبة.

640
00:53:39,704 --> 00:53:41,843
قفوا حولي

641
00:53:42,009 --> 00:53:44,976
آنسه. ديلاكور. هنا
. سيد. كرام

642
00:53:45,145 --> 00:53:48,920
و. بوتر. السيد. بوتر. هنا

643
00:53:49,081 --> 00:53:51,416
آنسه. ديلاكور. تفضلي

644
00:53:55,321 --> 00:53:56,915
. الويلزي. الأخضر

645
00:54:01,371 --> 00:54:02,647
. سيد. كرام

646
00:54:05,499 --> 00:54:07,321
. الصيني. كرات اللهب

647
00:54:13,531 --> 00:54:15,833
. السويدي. اللهب القصير

648
00:54:16,284 --> 00:54:18,194
... . ويتبقى -
الذيل المدبب -

649
00:54:18,363 --> 00:54:20,535
ماذا تقول يا فتى؟ -
لا شيء -

650
00:54:23,804 --> 00:54:26,106
. الهنغاري. الذيل المدبب

651
00:54:28,189 --> 00:54:31,189
... هذا يمثل أربعة تنانين حقيقيين

652
00:54:31,357 --> 00:54:34,291
كل منها لديه
بيضة ذهبة لحمايتها

653
00:54:34,461 --> 00:54:36,828
:مهمتكم بسيطة

654
00:54:36,989 --> 00:54:38,419
احضروا هذا البيض

655
00:54:38,589 --> 00:54:41,459
هذا ما يجب أن تفعلوه
... فكل بيضة تحتوي على لغز

656
00:54:41,630 --> 00:54:44,979
وبدونه, فلن تستطيعوا
الاستمرار في المهمة الثانية

657
00:54:45,150 --> 00:54:46,426
أية أسئلة؟

658
00:54:47,422 --> 00:54:49,975
جيد جداً, حظ سعيد للأبطال

659
00:54:50,142 --> 00:54:52,859
سيد. ديجوري. مع صوت المدفع
... سوف

660
00:55:01,119 --> 00:55:04,796
. ديجوري. . ديجوري. . ديجوري.

661
00:55:15,905 --> 00:55:19,134
ثلاثة من أبطالنا حتى الآن
... قاموا بمواجة التنانين

662
00:55:19,296 --> 00:55:22,645
وكل منهم سيكمل الطريق
للمهمة الثانية

663
00:55:23,201 --> 00:55:26,168
والآن, متسابقنا الرابع و النهائي

664
00:55:28,065 --> 00:55:31,481
. هاري. . هاري. . هاري.

665
00:56:35,847 --> 00:56:38,662
!. استخدم عصاك يا. هاري
!. استخدم عصاك يا. هاري

666
00:56:39,143 --> 00:56:41,085
. . أكيو. .
السهم الناري

667
00:57:08,905 --> 00:57:10,978
نعم -
نعم -

668
00:57:19,531 --> 00:57:20,905
يا الهي

669
00:57:30,156 --> 00:57:33,320
نعم -
نعم, أحسنت أيها التنين -

670
00:59:59,096 --> 01:00:01,168
نعم, نعم

671
01:00:23,449 --> 01:00:26,035
. أحسنت يا. هاري -
!كنا نعرف أنك لن تموت, ولكن ستفقد ساق -

672
01:00:26,202 --> 01:00:28,057
أو ذراع -
!ًعدت بهم جميعا -

673
01:00:28,218 --> 01:00:29,909
مستحيل -
مستحيل -

674
01:00:31,930 --> 01:00:33,207
اسكتوا

675
01:00:33,658 --> 01:00:36,212
هيا يا. هاري. , ما هو اللغز؟

676
01:00:37,211 --> 01:00:39,928
من يريد مي أن أفتحها -
نعم -

677
01:00:40,699 --> 01:00:43,121
هل تريدونني أن أفتحها؟ -
نعم -

678
01:00:53,853 --> 01:00:56,155
ما هذا بحق الجحيم؟

679
01:01:00,124 --> 01:01:02,743
حسنا, ليعد كل منكم
الى غرفتة

680
01:01:09,822 --> 01:01:13,652
أصدقك أنك لم تضع اسمك
. في. كأس النار

681
01:01:13,982 --> 01:01:16,600
أخذت وقتا طويلاً لتكتشف هذا

682
01:01:17,694 --> 01:01:19,702
لم أكن الوحيد الذي اعتقد
أنك فعلت ذلك

683
01:01:19,871 --> 01:01:22,042
كانوا جميعاً يقولون هذا
من وراءك

684
01:01:24,159 --> 01:01:27,258
رائع, هذا يجعلني أشعر بتحسن

685
01:01:28,159 --> 01:01:31,421
على الأقل لقد حذرتك من التنانين -
هاجريد. هو من حذرني من التنانين. -

686
01:01:31,583 --> 01:01:32,990
لا, لا, لا. . أنا فعلت ذلك

687
01:01:33,152 --> 01:01:36,054
ألا تتذكر؟
... . لقد قلت لـ. هرميون. أن تخبرك

688
01:01:36,224 --> 01:01:40,119
أن. شيموس. أخبرني أن. بارافتي. أخبرت... . .
دين. أن هاجريد يبحث عنك.

689
01:01:40,288 --> 01:01:44,064
شيموس. لم يخبرني شيئاً.
أنا من فعل كل هذا

690
01:01:45,025 --> 01:01:47,894
أعتقد أننا سنكون على ما يرام
... . أنت تعرف

691
01:01:48,128 --> 01:01:50,038
بعد أن ظهر اسمك

692
01:01:50,401 --> 01:01:52,955
مّن... . ؟ مّن من المحتمل أن
يكون فعل هذا؟

693
01:01:53,601 --> 01:01:54,975
ان هذا محير جداً

694
01:01:55,138 --> 01:01:58,040
نعم, أليس كذلك؟

695
01:01:58,210 --> 01:02:00,152
أفترض بأنني كنت مذهولاً نوعا ما

696
01:02:02,658 --> 01:02:04,284
يا للصبيان

697
01:02:27,748 --> 01:02:29,122
. مرحبا. هاري -
. مرحبا. هاري -

698
01:02:32,612 --> 01:02:35,100
تشو. , ان. هاري. ينظر اليك.

699
01:02:41,189 --> 01:02:42,498
!انظروا الى هذا

700
01:02:44,421 --> 01:02:46,810
لا أصدق هذا
لقد فعلتها مره أخرى

701
01:02:47,813 --> 01:02:49,952
الآنسه. جرانجر. بسيطة"
... ولكنها فتاة طموحة

702
01:02:50,118 --> 01:02:52,769
تحاول أن تصادق...
. السحره المشهورين

703
01:02:52,934 --> 01:02:55,106
... . والمصادر تذكر أن فريستها الأخيرة

704
01:02:55,271 --> 01:02:58,751
ليس سوى قطعة الحلوى البلغارية...
. . فيكتور كرام.

705
01:02:59,047 --> 01:03:02,822
وليس هناك كلمات تصف الألم العاطفي
. الذي يعاني منه. هاري بوتر

706
01:03:04,135 --> 01:03:05,990
طرد من أجلك
. سيد. ويزلي

707
01:03:06,151 --> 01:03:07,580
. شكرا, . نايجل

708
01:03:12,200 --> 01:03:14,917
. ليس الآن يا. نايجل
فيما بعد

709
01:03:16,680 --> 01:03:18,142
اذهب

710
01:03:23,273 --> 01:03:25,924
أخبرته أني سأحصل له
. على توقيع. هاري

711
01:03:28,041 --> 01:03:29,732
انظروا, لقد أرسلت لي أمي شيئاً

712
01:03:37,546 --> 01:03:39,302
لقد أرسلت لي أمي فستان

713
01:03:39,466 --> 01:03:43,110
جيد, انه يتماشى و لون عينيك
وهناك أيضا... ستره؟

714
01:03:43,562 --> 01:03:45,318
. أبعده يا. هاري

715
01:03:45,834 --> 01:03:49,632
جيني. , لا بد أن هذه لك. -
أنا لا أرتدي هذه, انها فظيعة -

716
01:03:51,307 --> 01:03:53,063
علام تضحكين؟

717
01:03:53,227 --> 01:03:55,082
. انها ليست لـ. جيني

718
01:03:55,243 --> 01:03:56,585
انها لك

719
01:03:57,515 --> 01:04:01,128
. ثوب احتفال -
ثوب احتفال؟ لماذا؟ -

720
01:04:02,316 --> 01:04:04,389
... حفله عيد الميلاد

721
01:04:04,556 --> 01:04:09,674
أصبحت من تقاليد... .
... دورة السحرة الثلاثية

722
01:04:10,380 --> 01:04:12,355
منذ بدءها...

723
01:04:13,004 --> 01:04:16,714
في ليلة الكريسماس
... نجتمع نحن وضيوفنا

724
01:04:16,877 --> 01:04:18,470
في البهو العظيم

725
01:04:18,637 --> 01:04:22,532
في سهرة حسنة السلوك...

726
01:04:24,014 --> 01:04:26,186
... و بما أننا المدرسة المُضيفة

727
01:04:26,350 --> 01:04:31,238
أتوقع من جميعكم أن يقدم. .
أحسن ما لديه

728
01:04:31,535 --> 01:04:34,055
... وأنا أعني هذا بشكل حرفي لأن

729
01:04:34,222 --> 01:04:38,478
... حفله عيد الميلاد, أولا وقبل كل شيء...

730
01:04:39,311 --> 01:04:40,740
احتفال راقص

731
01:04:44,815 --> 01:04:46,539
سكوت

732
01:04:46,736 --> 01:04:49,605
. ان منزل. جودريك جريفيندور
. . استحق احترام

733
01:04:49,776 --> 01:04:52,297
عالم السحرة لما يقرب
من عشرة قرون

734
01:04:52,463 --> 01:04:56,358
ولن أسمح لكم, خلال ليلة واحدة
... أن تُقللوا من شأن هذا الاسم

735
01:04:56,528 --> 01:05:00,555
بأي تصرف منكم كالثرثرة
وطنينكم كفرقة من القرود

736
01:05:01,264 --> 01:05:03,152
حاول أن تقول هذا خمس مرات أسرع؟

737
01:05:03,313 --> 01:05:04,742
. . الآن, الرقص

738
01:05:04,913 --> 01:05:08,459
هو أن تترك الجسم يتنفس...

739
01:05:08,626 --> 01:05:11,822
بداخل كل فتاة
... بجعة ساكنه

740
01:05:11,985 --> 01:05:14,255
تشتاق للخروج والطيران...

741
01:05:14,418 --> 01:05:18,248
هناك شيء يريد أن يندفع ويخرج
من. الويس مايدجن. ولكني لا أعتقد أنها بجعة

742
01:05:18,418 --> 01:05:21,418
بداخل كل فتى
أسد متكبر مستعد للتبختر

743
01:05:21,586 --> 01:05:23,725
. سيد. ويزلي -
نعم؟ -

744
01:05:23,891 --> 01:05:26,225
هلا انضممت الي, من فضلك؟ -

745
01:05:30,643 --> 01:05:34,026
الآن, ضع يدك اليمنى على خصري

746
01:05:34,196 --> 01:05:36,651
أين؟ -
خصري -

747
01:05:36,820 --> 01:05:39,275
ومد ذراعيك

748
01:05:39,700 --> 01:05:41,588
سيد. فيلش. من فضلك

749
01:05:53,525 --> 01:05:55,565
لن نجعله أبداً ينسى هذا, أليس كذلك؟

750
01:05:55,733 --> 01:05:56,845
أبداً -
أبداً -

751
01:05:57,013 --> 01:06:00,723
هيا, جميعكم سوياً
هيا يا أولاد. قفوا على أقدامكم

752
01:06:22,871 --> 01:06:24,726
لماذا يسيرون جميعاً في جماعات؟

753
01:06:24,887 --> 01:06:27,440
كيف يمكنك التحدث مع احداهم
على انفراد؟

754
01:06:34,968 --> 01:06:38,318
يا للعجب يا. هاري. لقد هزمت تنيناً
ولم تستطيع أن تحصل على رفيقة, فمن يستطيع؟

755
01:06:38,488 --> 01:06:40,660
أعتقد أنني أفضل التنين الآن

756
01:06:46,617 --> 01:06:48,111
أنا كبير الحجم كأمي

757
01:06:48,281 --> 01:06:52,056
فأنا لا أتذكرها جيداً
لقد غادرتنا عندما كنت في الثالثة

758
01:06:52,218 --> 01:06:54,073
لا, لم تكن من النوع المحب للأمومة

759
01:06:54,234 --> 01:06:57,650
كنت اشفق على والدي, مع ذلك
كان رجل عادي, صغير الحجم

760
01:06:57,819 --> 01:07:02,161
في سن السادسة, كنت أحملة بيد واحدة
و أضعة هكذا فوق الخزانة

761
01:07:02,330 --> 01:07:04,567
لقد كان يستمتع كثيراً بهذا

762
01:07:06,555 --> 01:07:08,344
ممتع جداً

763
01:07:14,044 --> 01:07:17,622
وبعد ذلك مات والدي
بعدما بدأت المدرسة

764
01:07:17,788 --> 01:07:20,691
لذلك قررت أن أجعل
لنفسي حياتي الخاصة

765
01:07:21,117 --> 01:07:23,255
يكفي هذا عني
ماذا عنك ؟

766
01:07:39,742 --> 01:07:44,630
هذا جنون, بهذا المعدل سنكون
نحن الاثنان في صفنا لم نحصل على رفيقات

767
01:07:46,814 --> 01:07:49,433
. حسنا, نحن و. نيفيل

768
01:07:49,599 --> 01:07:52,152
نعم, ولكن بعد ذلك
يمكنة أن يرافق نفسه

769
01:07:52,862 --> 01:07:56,059
ربما يهمكم أن تعرفوا أن
نيفيل. قد حصل على رفيقه.

770
01:07:58,431 --> 01:08:00,122
الآن, أنا مكتئب جداً

771
01:08:05,728 --> 01:08:09,045
أسرعوا والا انتهت كل "
" الفتيات الجيدات

772
01:08:11,008 --> 01:08:12,896
مع من ستذهب أنت اذاً؟

773
01:08:15,521 --> 01:08:17,146
أنجيلينا. ؟. -
ماذا؟ -

774
01:08:17,313 --> 01:08:22,399
هل ترغبين في الذهاب للحفلة معي؟

775
01:08:22,721 --> 01:08:24,379
للحفلة؟

776
01:08:24,545 --> 01:08:25,952
نعم, بالطبع

777
01:08:29,506 --> 01:08:31,000
. هيرميون.

778
01:08:31,170 --> 01:08:32,730
أنت فتاه

779
01:08:32,898 --> 01:08:34,175
يا لها من ملاحظة جيدة

780
01:08:34,339 --> 01:08:36,194
لم لا تذهبين مع أحدنا؟

781
01:08:40,643 --> 01:08:43,425
بالنسبه لنا, فاننا سنذهب وحدنا

782
01:08:43,587 --> 01:08:45,017
أما بالنسبه لفتاه, فانه أمر محزن

783
01:08:45,187 --> 01:08:48,799
أنا لن أذهب لوحدي
لأنه - صدق أولا تصدق- قام أحد بدعوتي

784
01:08:55,460 --> 01:08:57,370
وأنا وافقت

785
01:08:59,141 --> 01:09:00,667
اللعنه

786
01:09:00,836 --> 01:09:02,429
انها تكذب, أليس كذلك؟

787
01:09:02,596 --> 01:09:03,774
اذا كان هذا ما تظن

788
01:09:04,453 --> 01:09:07,617
انظر, كل ما علينا فعله هو
تلميع اسناننا ونفعل ذلك

789
01:09:07,781 --> 01:09:11,524
الليلة, عندما نعود الى الحجرة العامة
سنحصل على رفيقات, موافق؟

790
01:09:11,685 --> 01:09:13,179
موافق

791
01:09:36,551 --> 01:09:37,828
. تشو. -
. هاري. -

792
01:09:41,255 --> 01:09:43,874
انتبه لنفسك وأنت تصعد الدرج
فهي متجمده نوعا ما عند القمة

793
01:09:44,040 --> 01:09:45,567
حسنا, شكراً

794
01:09:49,833 --> 01:09:50,848
تشو. ؟.

795
01:09:51,753 --> 01:09:53,247
نعم ؟

796
01:09:54,569 --> 01:09:56,708
... . حسنا, أنا فقط أتساءل اذا أنت

797
01:09:56,873 --> 01:09:59,426
... أنا أتساءل اذا أنت. . ربما
تودين الذهاب للحفلة معي

798
01:10:01,161 --> 01:10:03,333
آسفه, أنا لم أفهم ما قلت

799
01:10:04,201 --> 01:10:08,904
أنا كنت فقط أتساءل ان كنت
تستطيعين الذهاب للحفله معي

800
01:10:14,698 --> 01:10:16,192
... . . هاري.

801
01:10:16,363 --> 01:10:19,080
أنا آسفه, ولكن هناك...
أحد طلب مني ذلك

802
01:10:20,043 --> 01:10:21,418
... . و

803
01:10:22,059 --> 01:10:25,158
قلت له أني سأذهب معه...

804
01:10:26,764 --> 01:10:29,219
نعم, حسنا, عظيم

805
01:10:30,476 --> 01:10:33,094
جيد, لا مشكلة

806
01:10:33,388 --> 01:10:34,915
حسنا, جيد

807
01:10:36,140 --> 01:10:37,798
هاري. ؟.

808
01:10:38,412 --> 01:10:40,136
... . . أنا فعلا

809
01:10:40,301 --> 01:10:41,861
آسفه... .

810
01:10:51,245 --> 01:10:52,674
. كل شيء بخير. رون

811
01:10:52,846 --> 01:10:55,912
هذا لا يهم

812
01:10:56,078 --> 01:10:57,867
ماذا حدث لك؟

813
01:10:58,126 --> 01:11:00,199
لقد طلب من. فلور ديلاكور. مرافقتة

814
01:11:00,367 --> 01:11:02,756
ماذا؟ -
وماذا قالت؟ -

815
01:11:02,926 --> 01:11:04,236
لا, بالطبع

816
01:11:05,742 --> 01:11:08,939
وافقت؟ -
لا تكوني سخيفه -

817
01:11:09,327 --> 01:11:13,582
هناك, كانت تمشي
وانت تعرف كم أحب الطريقه التي تمشي بها

818
01:11:14,287 --> 01:11:17,768
لم أستطع فعل شيء
لقد كنت متردداً نوعا ما

819
01:11:17,936 --> 01:11:21,252
في الحقيقة, لقد كان يصرخ فيها نوعا ما
انه حقاً شيء مخيف قليلاً

820
01:11:22,384 --> 01:11:25,832
وماذا فعلت بعدها؟ -
ماذا فعلت؟... جريت -

821
01:11:26,000 --> 01:11:29,578
أنا لا أعرف ماذا
. حدث لي يا. هاري

822
01:11:29,744 --> 01:11:30,922
. مرحبا. هاري -
. مرحبا. هاري -

823
01:11:31,089 --> 01:11:34,024
أحببت دائماً أن أنظر اليهم من الخلف

824
01:11:35,313 --> 01:11:37,768
هي لن تسامحني عن ذلك, أبداً

825
01:11:55,731 --> 01:11:57,357
اللعنه

826
01:11:59,507 --> 01:12:01,198
اللعنه

827
01:12:04,563 --> 01:12:05,807
... . اللعــ

828
01:12:05,971 --> 01:12:07,149
أوه, العنه

829
01:12:10,708 --> 01:12:13,294
ما هذا ؟ ما هذا ؟

830
01:12:13,460 --> 01:12:16,362
ثوب الاحتفال -
حسنا, كلهم جيدون -

831
01:12:16,532 --> 01:12:19,347
ليس هناك رباط , أو ياقه صغيره مخادعه

832
01:12:19,508 --> 01:12:21,363
حسنا. أعتقد أنك تقليديا

833
01:12:21,525 --> 01:12:26,348
تقليدي؟ أنه قديم جداً
. أبدو مثل عمه أبي. تيسي

834
01:12:28,630 --> 01:12:31,565
. أشم رائحه عمه أبي. تيسي

835
01:12:36,118 --> 01:12:37,875
. اقتلني يا. هاري

836
01:12:39,222 --> 01:12:40,716
اتركه

837
01:12:41,654 --> 01:12:44,950
فتاه مسكينه, أراهن أنها تجلس
في غرفتها وحيده تبكي

838
01:12:45,111 --> 01:12:47,478
من؟ -
هرميون. بالطبع؟. -

839
01:12:47,639 --> 01:12:51,087
هيا يا. هاري. , لماذا تعتقد أنها
لم تخبرنا من سيرافقها؟

840
01:12:51,255 --> 01:12:53,361
لأننا سنسخر منها
اذا فعلت

841
01:12:53,527 --> 01:12:58,416
, لم يطلب منها أحد أن ترافقه
كنت سأطلب منها ذلك

842
01:12:59,352 --> 01:13:00,694
مرحبا يا أولاد -
مرحبا يا أولاد -

843
01:13:00,856 --> 01:13:02,612
... أليس مظهرك

844
01:13:03,161 --> 01:13:04,306
أنيق... .

845
01:13:04,857 --> 01:13:07,890
. ها أنت هنا يا. بوتر
هل أنت والآنسه. باتيل. مستعدان؟

846
01:13:08,057 --> 01:13:09,813
مستعدان؟ -
للرقص -

847
01:13:09,977 --> 01:13:12,880
... انه تقليد أن يكون الأبطال الثلاثة
... أو في هذه الحالة, الأربعة

848
01:13:13,049 --> 01:13:14,064
أول من يبدأون الرقص

849
01:13:14,393 --> 01:13:16,914
من المؤكد أني أخبرتك بذلك؟ -
لا -

850
01:13:17,465 --> 01:13:19,123
جيد, الآن أنت تعلم

851
01:13:20,570 --> 01:13:24,694
بالنسبة لك سيد. ويزلي. سوف
. تذهب للبهو العظيم مع الآنسه. باتيل

852
01:13:24,858 --> 01:13:27,160
أوه, ها أنتم هنا -
هيا بنا -

853
01:13:27,322 --> 01:13:28,751
تعالوا من هذا الطريق

854
01:13:33,434 --> 01:13:35,191
هيا

855
01:13:35,995 --> 01:13:37,905
مرحبا -
. . الآن, أريدكم أن تكونوا صفاً -

856
01:13:38,076 --> 01:13:41,305
في الموكب, من فضلكم...
أوه, أنت متأخر

857
01:13:43,420 --> 01:13:45,722
من هنا, هيا

858
01:13:47,356 --> 01:13:49,495
انها تبدو جميلة

859
01:13:49,660 --> 01:13:51,187
نعم, انها كذلك

860
01:14:36,640 --> 01:14:40,056
أليست هذه هي. هرميون جرانجر. ؟
مع. فيكتور كرام. ؟

861
01:14:40,673 --> 01:14:43,128
لا, بالطبع لا

862
01:14:47,649 --> 01:14:49,144
!مرحبا

863
01:14:57,539 --> 01:14:59,448
. هاري.
امسك خصري

864
01:15:00,291 --> 01:15:01,666
ماذا ؟ -
الآن -

865
01:16:05,513 --> 01:16:07,301
هل أنتم جاهزون ؟

866
01:16:35,819 --> 01:16:37,924
رأسه كالقرع المتورد, أليس كذلك؟

867
01:16:40,011 --> 01:16:43,273
لا أعتقد أن الكتب هي التي
جعلتة يأتي الى المكتبة

868
01:16:45,132 --> 01:16:46,594
هل لي أن أطلب يدك للرقص؟

869
01:16:46,764 --> 01:16:49,383
يد, قدم, أنا لك

870
01:17:14,222 --> 01:17:15,749
الجو حار, أليس كذلك؟

871
01:17:16,398 --> 01:17:19,595
. ذهب. فيكتور. لاحضار المشروبات
هل تهتمون بالانضمام الينا؟

872
01:17:19,759 --> 01:17:23,305
. لا, نحن لا نهتم بالانضمام لك و. فيكتور

873
01:17:24,911 --> 01:17:27,148
ما الذي جعلك معقداً الى هذا الحد؟

874
01:17:27,440 --> 01:17:30,985
. انه من. دارمسترانج
أنت تتآخين مع العدو

875
01:17:31,151 --> 01:17:34,567
العدو؟
من الذي كان يريد توقيعة؟

876
01:17:35,248 --> 01:17:37,582
كما أن الهدف الأساسي
... من الدورة

877
01:17:37,744 --> 01:17:41,127
هو التعاون الدولي...
... بين السحرة

878
01:17:41,681 --> 01:17:43,175
والحصول على أصدقاء...

879
01:17:43,824 --> 01:17:46,858
أعتقد أنه حصل على أكثر
من الصداقة, في رأيه هو

880
01:17:56,434 --> 01:17:58,670
هل ستطلب مني الرقص أم لا؟

881
01:17:58,834 --> 01:18:00,208
لا

882
01:18:08,115 --> 01:18:10,449
انه يستغلك -
كيف تجرؤ على قول هذا؟ -

883
01:18:10,611 --> 01:18:14,637
كما أنني أستطيع الاعتناء بنفسي -
أنا أشك في ذلك, فطرقة قديمة جداً -

884
01:18:14,803 --> 01:18:18,316
ماذا ؟ ماذا ؟ أهذا ما تعتقده ؟ -
نعم, هذا ما أعتقده -

885
01:18:18,483 --> 01:18:20,523
أنت تعرف الحل الآن, أليس كذلك؟

886
01:18:20,692 --> 01:18:22,601
هيا, استمري -
... في المره القادمة, عندما يكون هنالك حفلة -

887
01:18:22,772 --> 01:18:25,772
استجمع شجاعتك واطلب مني مرافقتك...
قبل أن يفعل ذلك شخص آخر

888
01:18:25,940 --> 01:18:27,882
ولست المطاف الأخير لك

889
01:18:28,052 --> 01:18:32,079
, حسنا, انه... أعني
ان هذا كله خارج الموضوع

890
01:18:32,244 --> 01:18:33,521
. هاري.

891
01:18:33,973 --> 01:18:35,217
أين كنت ؟

892
01:18:35,381 --> 01:18:37,770
لا تهتم, الى السرير, كلاكما

893
01:18:40,469 --> 01:18:44,331
يصبحون مخيفين عندما يتقدمون في السن -
رون. , لقد أفسدت كل شيء. -

894
01:18:44,502 --> 01:18:46,291
ما الذي حدث؟

895
01:19:59,452 --> 01:20:01,459
دعني أراها مرة أخرى

896
01:20:02,716 --> 01:20:05,531
نعم, لقد اقترب الوقت

897
01:20:10,012 --> 01:20:11,801
هاري... . . أخيراً.

898
01:20:13,053 --> 01:20:18,171
, . تنح جانبا يا. وورمتيل
. حتى أتمكن من اعطاء ضيفنا التحية المناسبة

899
01:20:28,350 --> 01:20:29,692
هل انت بخير يا. هاري. ؟

900
01:20:31,071 --> 01:20:32,762
لقد دخلت فقط

901
01:20:33,343 --> 01:20:34,521
أنه أنا

902
01:20:45,343 --> 01:20:48,475
هاري. , لقد أخبرتني.
أنك تخمن الذي بداخل البيضة منذ أسابيع

903
01:20:48,640 --> 01:20:52,666
المهمه بعد يومين من الآن -
في الحقيقة! ليس لدي فكره -

904
01:20:54,144 --> 01:20:55,868
. أعتقد أن. فيكتور
استطاع كشف لغزها

905
01:20:56,033 --> 01:20:58,750
لا أعرف, نحن لا نتحدث
عن الدورة

906
01:20:59,905 --> 01:21:04,313
لا نتجدث عنها اطلاقاً
يكون. فيكتور. دائما عقلانياً

907
01:21:07,906 --> 01:21:10,972
أنا فقط أعني
أنه ليس ثرثار جداً

908
01:21:11,426 --> 01:21:13,565
في الغالب, يشاهدني
وأنا أذاكر

909
01:21:14,338 --> 01:21:16,345
هو مزعج نوعاً ما، في الحقيقة.

910
01:21:17,666 --> 01:21:20,252
أنت تحاول حل لغز البيضة, أليس كذلك؟

911
01:21:21,058 --> 01:21:22,520
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

912
01:21:23,074 --> 01:21:25,922
انه فقط يعني أن هذه
... المهام صُممت لاختبارك

913
01:21:26,115 --> 01:21:29,148
بالطريقه الأكثر صعوبة وقسوة...
فهم قساه تقريباً

914
01:21:30,244 --> 01:21:31,804
... و

915
01:21:34,051 --> 01:21:35,874
أنا خائفة من أجلك...

916
01:21:36,771 --> 01:21:39,259
لقد اجتزت التنانين في الغالب
بالحظ

917
01:21:39,845 --> 01:21:42,234
ولست متأكدة من أنه سيكون
كافياً هذه المره

918
01:21:42,404 --> 01:21:44,030
. هيه, . بوتر

919
01:21:49,541 --> 01:21:50,970
. بوتر. -
. سيدريك. -

920
01:21:53,573 --> 01:21:55,166
كيف. . ؟ كيف حالك؟

921
01:21:56,198 --> 01:21:57,539
رائع

922
01:21:59,013 --> 01:22:02,691
لقد أدركت بأنني لم أشكرك بشكل صحيح
لتحذيري من التنانين

923
01:22:02,854 --> 01:22:05,090
انسى ذلك, أنا متأكد أنك
. كنت ستفعل الشيء نفسه لي

924
01:22:05,382 --> 01:22:06,876
بالضبط

925
01:22:07,942 --> 01:22:10,397
تعرف حمام الطلبه المثاليين
في الطابق الخامس؟

926
01:22:14,087 --> 01:22:16,575
انه ليس مكان سيء لأخذ حمام

927
01:22:18,856 --> 01:22:20,678
. . فقط, خذ بيضتك

928
01:22:21,383 --> 01:22:24,001
وأشياء جيده...
ستظهر في الماء الدافىء

929
01:22:57,770 --> 01:22:59,843
لا بد أنني فقدت عقلي

930
01:23:09,643 --> 01:23:11,716
أنا باتأكيد فقدت عقلي

931
01:23:14,284 --> 01:23:17,416
كنت سأحاول وضعها في الماء
لو كنت مكانك

932
01:23:17,580 --> 01:23:19,402
. ميرتل.

933
01:23:19,564 --> 01:23:21,223
. مرحبا يا. هاري

934
01:23:21,932 --> 01:23:25,064
لم أراك منذ مده طويله

935
01:23:29,165 --> 01:23:32,678
كنت أدور في بالوعه مسدوده
... . منذ أيام

936
01:23:32,845 --> 01:23:36,141
ويمكنني أن أقسم أنني رأيت...
. القليل من جرعة. البولي جويس

937
01:23:36,302 --> 01:23:38,538
لا تفعل كالأولاد السيئين
مره أخرى يا. هاري. ؟

938
01:23:38,702 --> 01:23:40,392
جرعة. البولي جويس. ؟

939
01:23:41,134 --> 01:23:44,996
. دعك من هذا يا. ميرتيل
هل قلت "حاول وضعها في الماء" ؟

940
01:23:51,535 --> 01:23:53,160
هذا ما فعله

941
01:23:53,967 --> 01:23:55,560
... الولد الآخر

942
01:23:56,911 --> 01:23:58,886
... الوسيم...

943
01:24:00,144 --> 01:24:01,321
. سيدريك.

944
01:24:04,592 --> 01:24:07,145
هيا, افعل ذلك ،افتحها

945
01:24:14,928 --> 01:24:19,718
تعال وابحث عنا
من حيث تصدر أصواتنا

946
01:24:19,889 --> 01:24:24,362
نحن لا نستطيع الغناء
فوق سطح الأرض

947
01:24:24,529 --> 01:24:28,720
لديك ساعه واحد فقط
لتبحث فيها

948
01:24:29,427 --> 01:24:33,900
لتسترد ما أخذناه منك

949
01:24:41,747 --> 01:24:42,925
... . . ميرتيل.

950
01:24:44,532 --> 01:24:47,827
يوجد من يعيش. .
في البحيره السوداء ،أليس كذلك؟

951
01:24:48,691 --> 01:24:50,285
جيد جداً

952
01:24:51,124 --> 01:24:55,314
لقد استغرق. سيدريك. وقت طويل
ليحل لغزها

953
01:24:55,797 --> 01:24:59,409
تقريباً كل الفقاعات اختفت

954
01:25:16,342 --> 01:25:18,229
. هاري.
قلها لي مره أخرى

955
01:25:19,862 --> 01:25:22,579
تعال وابحث عنا "
" من حيث تصدر أصواتنا

956
01:25:22,742 --> 01:25:25,197
البحيرة السوداء ، هذا واضح

957
01:25:26,134 --> 01:25:28,556
لديك ساعه واحد فقط "
" لتبحث فيها

958
01:25:28,727 --> 01:25:32,044
مره أخرى ،هذا واضح
في الحقيقه انه شيء صعب جداً

959
01:25:33,367 --> 01:25:35,156
صعب جداً ؟

960
01:25:35,319 --> 01:25:38,451
متى كانت آخر مره حبست فيها
أنفاسك تحت الماء لمد ساعه يا. هرميون. ؟

961
01:25:38,968 --> 01:25:43,124
. هاري. انظر ، باستطاعتنا ايجاد حل.
نحن الثلاثة يمكننا ايجاد الحل

962
01:25:43,288 --> 01:25:45,678
أكره أن أقاطع جلسات التفكير هذه

963
01:25:45,848 --> 01:25:47,758
الأستاذة. ماكونجال. تريدكم
في مكتبها

964
01:25:47,993 --> 01:25:50,295
. ليس أنت يا. بوتر
ويزلي. و. جرانجر. فقط.

965
01:25:50,457 --> 01:25:53,010
ولكن ، لم يبقى سوى ساعات
... . . على المهمه الثانية و

966
01:25:53,177 --> 01:25:55,665
بالضبط ، من المفترض أن يكون
... بوتر. مستعد بشكل جيد حتى الآن.

967
01:25:55,834 --> 01:25:57,622
وأن نتمنى له
نوم ليلة سعيدة

968
01:25:57,785 --> 01:26:00,175
اذهبوا. . الآن

969
01:26:09,754 --> 01:26:11,478
. لونجبوتوم.

970
01:26:11,643 --> 01:26:13,585
لم لا تساعد. بوتر. في
اعاده الكتب في مكانها

971
01:26:21,883 --> 01:26:23,989
أتعلم ، اذا كنت تهتم بالنباتات

972
01:26:24,156 --> 01:26:26,643
ستكون أفضل حالا مع
دليل. جوشاوك. في علم النباتات

973
01:26:27,228 --> 01:26:31,384
أتعرف أن هناك ساحر في نيبال
قام بزرع أشجار مقاومة للجاذبية؟

974
01:26:31,548 --> 01:26:35,127
نيفيل... بدون اهانة.
... ولكني حقا لا أهتم

975
01:26:35,708 --> 01:26:37,366
بالنباتات...

976
01:26:37,693 --> 01:26:39,318
... الآن ، اذا كان هناك

977
01:26:39,485 --> 01:26:44,090
نبته تسمح لي. .
. . بالتنفس تحت الماء لمده ساعة

978
01:26:44,253 --> 01:26:46,642
... سيكون هذا عظيم ، لكن ماعدا ذلك...

979
01:26:46,814 --> 01:26:50,458
لا أعرف ولكن يمكنك
. أن تستخدم عشب الـ. جيلي وويد

980
01:26:51,582 --> 01:26:54,364
أي رهان ؟أي رهان؟ -
هيا ، غير رهانك -

981
01:26:54,526 --> 01:26:55,933
هيا يا رفاق ، لا تخجلوا

982
01:26:56,094 --> 01:26:57,469
ثلاث فتيان -
سيدة واحدة -

983
01:26:57,631 --> 01:26:59,703
سينزل الأربعة للأسفل -
ولكن هل سيصعد الأربعة للأعلى؟ -

984
01:26:59,870 --> 01:27:01,332
لا تكونوا بهذه الوضاعة

985
01:27:01,919 --> 01:27:03,675
أي رهان؟ -
فلور. عشرة : واحد. -

986
01:27:05,759 --> 01:27:07,669
هل أنت متأكد من هذه يا. نيفيل. ؟ -
بالتأكيد -

987
01:27:07,840 --> 01:27:09,695
لمده ساعة ؟ -
غالباً -

988
01:27:09,856 --> 01:27:11,285
غالباً ؟

989
01:27:11,455 --> 01:27:13,561
حسنا ، هناك نقاش
... بين علماء البناتات

990
01:27:13,728 --> 01:27:16,095
بالنسبة الى تأثيرات الماء العذب...
. . مقابل الماء المالحِ

991
01:27:16,256 --> 01:27:18,809
وتخبرني بهذا الآن ؟
لا بد أنك تمزح

992
01:27:18,976 --> 01:27:20,863
أنا فقط أردت المساعدة

993
01:27:21,025 --> 01:27:23,992
حسنا ،أظن أنك علي حق
. أكثرمن. رون. و. هرميون

994
01:27:24,161 --> 01:27:25,852
أين هم على أيه حال؟

995
01:27:26,017 --> 01:27:28,919
. يبدو أنك متوتر قليلا يا. هاري -
حقاً ؟ -

996
01:27:35,649 --> 01:27:37,788
مرحبا بكم في المهمة الثانية

997
01:27:37,954 --> 01:27:41,500
ليلة أمس، سُرق شيئاً
من أبطال الدورة

998
01:27:41,666 --> 01:27:42,975
نوع من الكنوز

999
01:27:43,138 --> 01:27:45,659
هذه الكنوز الأربعة
الخاصة بالأبطال

1000
01:27:45,826 --> 01:27:48,412
موجوده الآن في قاع
البحيره السوداء

1001
01:27:48,578 --> 01:27:50,073
ولكي يربحوا

1002
01:27:50,242 --> 01:27:53,920
يجب على كل متسابق أن يجد
كنزه ويعود به الى السطح

1003
01:27:54,083 --> 01:27:56,603
:بسيط بما فيه الكفاية، ماعدا هذا -
ضعها في فمك -

1004
01:27:56,771 --> 01:28:00,252
لديهم ساعة واحد ليقوموا بهذا
ساعة واحد فقط

1005
01:28:00,420 --> 01:28:04,195
بعد ذلك ، سيكون الكنز ملكا للبحيرة
ولن يستطيع سحر انقاذه

1006
01:28:04,643 --> 01:28:06,815
سوف تبدأون مع صوت المدفع

1007
01:28:32,262 --> 01:28:35,077
ماذا حصل له؟ -
لا أعرف،لا أستطيع رؤيته -

1008
01:28:36,359 --> 01:28:39,228
يا الهي
. لقد قتلت. هاري بوتر

1009
01:28:43,943 --> 01:28:45,504
ماذا هناك؟

1010
01:30:01,837 --> 01:30:03,877
. بطلة. بوباتون
... . الآنسه. ديلاكور

1011
01:30:04,045 --> 01:30:06,467
لسوء الحظ. .
. . هوجمت من حبار البحر

1012
01:30:07,086 --> 01:30:10,053
لذلك لن يكون لها أي دور. .
... آخر في هذه المهمة

1013
01:31:24,660 --> 01:31:26,449
ولكنها صديقتي أيضاً

1014
01:31:27,957 --> 01:31:29,615
شخص واحد فقط

1015
01:32:18,873 --> 01:32:20,661
دعنا ننزل للأسفل

1016
01:32:30,233 --> 01:32:32,983
كرام... كرام... كرام

1017
01:33:28,158 --> 01:33:29,817
نعم

1018
01:33:47,200 --> 01:33:49,175
. . أسينديو. .

1019
01:33:54,208 --> 01:33:55,834
. هاري.

1020
01:33:58,049 --> 01:33:59,456
انه بخير

1021
01:34:00,609 --> 01:34:01,984
. انه بخير. بارتي

1022
01:34:02,145 --> 01:34:05,440
أعطه منشفه أخرى -
أريد كل الحكام هنا الآن -

1023
01:34:06,018 --> 01:34:09,367
لقد أنقذتها بارغم من أنها
ليست لك لتنقذها

1024
01:34:09,986 --> 01:34:11,611
أختي الصغيرة

1025
01:34:12,002 --> 01:34:13,496
شكراً لك

1026
01:34:14,274 --> 01:34:16,892
وأنت أيضاً ، لقد ساعدت في ذلك

1027
01:34:17,506 --> 01:34:20,408
نعم ، قليلاً

1028
01:34:27,331 --> 01:34:28,444
. هاري. -
. هرميون. -

1029
01:34:28,612 --> 01:34:31,165
هل أنت بخير؟
لا بد أنك تتجمد

1030
01:34:32,356 --> 01:34:34,211
شخصياً، أعتقد أنك تصرفت
على نحو جدير بالاعجاب

1031
01:34:34,372 --> 01:34:36,315
. لقد كنت الأخير يا. هرميون

1032
01:34:37,124 --> 01:34:41,085
قبل الأخير
فلور. لم تستطع اجتياز حبار البحر.

1033
01:34:41,252 --> 01:34:44,351
كرام... كرام... كرام

1034
01:34:44,517 --> 01:34:47,299
هيا... هيا -
انتباه -

1035
01:34:49,541 --> 01:34:52,029
انتباه

1036
01:34:52,485 --> 01:34:56,195
. الفائز هو : السيد. ديجوري

1037
01:34:56,613 --> 01:34:59,963
الذي استخدم
فقاعة الوجه السحرية

1038
01:35:00,134 --> 01:35:02,687
على أيه حال ، يُرى أن
. . السيد. بوتر. كان سينتهي أولاً

1039
01:35:02,854 --> 01:35:07,612
لو لم يكن عنده التصميم. .
... ليس لانقاذ السيد. ويزلي. فقط

1040
01:35:07,782 --> 01:35:11,874
،ولكن الآخرين أيضا...
وافقنا على اعطاءه

1041
01:35:12,039 --> 01:35:13,948
... المركز الثاني. .

1042
01:35:14,119 --> 01:35:15,548
المركز الثاني -
أحسنت -

1043
01:35:15,719 --> 01:35:18,240
بسبب الالتزام الأخلاقي

1044
01:35:19,463 --> 01:35:20,925
نعم

1045
01:35:24,296 --> 01:35:26,020
هذا صحيح -
كل هذا الالتزام الأخلاقي, اليس كذلك؟ -

1046
01:35:26,184 --> 01:35:27,744
هذا عظيم -
الالتزام الأخلاقي؟ -

1047
01:35:27,912 --> 01:35:30,182
مدهش ، حتى عندما تتصرف بشكل خاطىء
يتحول الخطاء الى الشيء الصحيح

1048
01:35:30,345 --> 01:35:32,898
نعم،أحسنت ، الالتزام الأخلاقي -
. تهاني،. بوتر -

1049
01:35:33,065 --> 01:35:34,658
لقد انجزت المهمة جيداً -
شكراً لك -

1050
01:35:34,825 --> 01:35:36,286
أحسنت أيها الولد

1051
01:35:36,457 --> 01:35:39,556
. نراك عند. هاجريد. يا. هاري -
أنا آسف أننا لم نتحدث من قبل -

1052
01:35:39,721 --> 01:35:43,551
مع ذلك ، فقصتك الوحيدة
التي سمعتها العديد من المرات

1053
01:35:44,521 --> 01:35:47,838
رائعة جداً
... ولكنها مأساوية بالطبع

1054
01:35:48,010 --> 01:35:49,919
أن يفقد أحد عائلته... .

1055
01:35:51,850 --> 01:35:53,923
لا يوجد شيء كامل, أليس كذلك ؟

1056
01:35:56,075 --> 01:35:58,082
... و لكن الحياه تستمر

1057
01:35:58,731 --> 01:36:00,324
... . و ها نحن هنا

1058
01:36:03,083 --> 01:36:05,702
أنا متأكد أن والديك كانوا
. سيفخرون بك اليوم يا. بوتر

1059
01:36:05,868 --> 01:36:07,275
. بارتيميوس.

1060
01:36:07,436 --> 01:36:11,397
. أنت لا تحاول اغراء. بوتر
بأحد التدريبات الصيفية في الوزارة ، أليس كذلك؟

1061
01:36:11,564 --> 01:36:14,630
الولد الأخير الذي دخل
قسم الألغازِ لم يخرج

1062
01:36:26,606 --> 01:36:28,428
ويقولون أنني مجنون

1063
01:36:37,326 --> 01:36:40,904
... الآن أنا أتذكر
أتذكر عندما قابلتكم جميعا أول مرة

1064
01:36:41,070 --> 01:36:43,972
المجموعه الغير مناسبة لي
التي وضعت عيني عليها

1065
01:36:44,463 --> 01:36:46,918
وأنتم تذكروني بنفسي قليلاً

1066
01:36:47,087 --> 01:36:50,949
و ها نحن هنا بعد أربع سنوات -
نحن مازلنا مجموعة غير مناسبة لبعضنا -

1067
01:36:51,119 --> 01:36:54,316
حسناً ، ربما
ولكننا أصبحنا مع بعضنا البعض

1068
01:36:54,480 --> 01:36:55,974
و. هاري. بالطبع

1069
01:36:56,144 --> 01:37:01,294
سيكون أصغر بطل
لدورة السحرة الثلاثية

1070
01:37:04,816 --> 01:37:07,205
هوجورتس ، هوجورتس.
. هوجي... وارتي... هوجورتس

1071
01:37:07,377 --> 01:37:09,897
علمينا شيئاً ، من فضلك

1072
01:37:19,473 --> 01:37:20,902
سيد. كروتش. ؟

1073
01:37:27,698 --> 01:37:31,146
. هناك رجل مات هنا يا. فودج
ولن يكون الأخير ، يجب أن تفعل شيئاً

1074
01:37:31,315 --> 01:37:32,809
لن أفعل

1075
01:37:32,979 --> 01:37:36,874
في مثل هذه الأوقات،ينتظر عالم السحرة
. من قادته التصرف بالقوة يا. دمبلدور

1076
01:37:37,043 --> 01:37:38,320
ثم ولمره واحدة سأجعلهم يرون ذلك

1077
01:37:38,483 --> 01:37:42,412
فدورة السحرة الثلاثية لن تُلغى
لا أريد أن أظهر كجبان

1078
01:37:42,579 --> 01:37:45,646
القائد الحقيقي هو الذي يفعل ما هو
صحيح ولا يهتم بما يراه الآخرون

1079
01:37:45,812 --> 01:37:48,495
ماذا تقول ؟ -
اعذروني أيها الساده -

1080
01:37:48,660 --> 01:37:52,174
قد يثير اهتمامكم معرفة
ان هذه المحادثة لم تعد خاصة

1081
01:37:56,341 --> 01:37:57,835
. أوه ،. هاري

1082
01:37:58,005 --> 01:38:00,209
هاري. ، من الجيد رؤيتك مره أخرى.

1083
01:38:01,013 --> 01:38:02,474
سوف أعود مره أخرى

1084
01:38:02,645 --> 01:38:05,842
ليس ضروريا يا. هاري. أنا والوزير
قد انتهينا من العمل. سوف أعود بعد دقائق

1085
01:38:06,005 --> 01:38:08,460
سيدي الوزير ، من بعدك

1086
01:38:08,981 --> 01:38:10,891
اليك قبعتك

1087
01:38:11,062 --> 01:38:14,575
هاري. يمكنك أن تسلي نفسك.
بأكل بعضاً من هذه الحلوى

1088
01:38:14,742 --> 01:38:17,841
ولكن يجب أن أحذرك
من أن عضتها حاده بعض الشيء

1089
01:39:45,534 --> 01:39:47,061
بروفيسور؟

1090
01:39:47,230 --> 01:39:49,651
بروفيسور -
نعم -

1091
01:40:00,127 --> 01:40:03,739
ايجور كاركاروف. لقد تم احضارك.
... من. أزكبان. بناء على طلبك الخاص

1092
01:40:03,903 --> 01:40:05,758
لتقديم شهادتك لهذا المجلس...

1093
01:40:05,919 --> 01:40:08,505
... اذا ثبتت صحه شهادتك

1094
01:40:08,672 --> 01:40:12,567
فان المجلس سوف ينظر
في طلب ااطلاق سراحك فوراً

1095
01:40:12,735 --> 01:40:17,144
وحتى هذا الوقت ، فأنت في نظر
الوزارة مُدان بأنك من أكله الموت

1096
01:40:17,312 --> 01:40:18,938
هل تقبل هذه الشروط ؟

1097
01:40:19,489 --> 01:40:22,074
نعم يا سيدي -
وماذا تريد أن تقدم للمجلس؟ -

1098
01:40:22,401 --> 01:40:24,768
أنا عندي أسماء ، يا سيدي

1099
01:40:25,281 --> 01:40:28,729
،. هناك. روزير
. . ايفان روزير.

1100
01:40:31,297 --> 01:40:33,719
روزير. قد مات. -
... لقد أخذ قطعة مني معه -

1101
01:40:33,890 --> 01:40:35,930
أليس كذلك ؟ -
لم أعرف بذلك -

1102
01:40:36,098 --> 01:40:38,618
... اذا كان هذا كل ما لدى الشاهد -
لا ، لا ، لا -

1103
01:40:38,786 --> 01:40:41,950
هناك أيضا. روكوود. كان جاسوساً

1104
01:40:42,114 --> 01:40:44,384
أغسطس رووكوود. ؟.
من قسم الألغاز؟

1105
01:40:44,547 --> 01:40:45,692
نعم ،انه هو

1106
01:40:45,859 --> 01:40:49,372
لقد قام باعطاء معلومات
لمن تعرفة من داخل الوزارة

1107
01:40:50,563 --> 01:40:53,695
جيد جداً
سوف ينظر المجلس بشأن هذا

1108
01:40:53,860 --> 01:40:55,747
في هذه الأثناء ،سوف
. تعود الى. أزكابان

1109
01:40:55,907 --> 01:41:00,447
لا ،انتظر. . انتظر ،رجاء. . رجاء, عندي أسماء اخرى
ماذا عن. سناب. ؟. سيفيروس سناب. ؟

1110
01:41:00,612 --> 01:41:03,459
اذا كان المجلس مدركاً
فقد أعطيت دليلاً على هذه المسأله

1111
01:41:03,620 --> 01:41:07,417
لقد كان. سيفيروس سناب. من أكله الموت
... . ولكنه قبل سقوط اللورد. فولدمورت

1112
01:41:07,589 --> 01:41:10,458
تحول الى جاسوس لصالحنا مخاطراً بنفسه...
انها كذبه -

1113
01:41:10,629 --> 01:41:13,924
فهو اليوم لم يعد من أكله الموت مثلي تماماً -
سناب. يبقى مخلصا للورد الأسود دائماً. -

1114
01:41:14,085 --> 01:41:16,289
سكوت

1115
01:41:16,869 --> 01:41:20,164
بما أن الشاهد لم
... يعطي أسماء حقيقية

1116
01:41:20,326 --> 01:41:22,366
فهذه الجلسة قد انتهت

1117
01:41:22,534 --> 01:41:24,541
اوه ، لا ، لا ، لا

1118
01:41:25,414 --> 01:41:26,821
سمعت عن واحد آخر

1119
01:41:26,982 --> 01:41:29,437
ما هذا؟ -
انه اسم -

1120
01:41:29,606 --> 01:41:31,013
نعم ؟ -
... أعرف حقاً -

1121
01:41:31,174 --> 01:41:33,116
أن هذا الشخص...
... هو من قام بأسر

1122
01:41:33,286 --> 01:41:35,359
و باستخدام...
... تعويذة التعذيب

1123
01:41:35,527 --> 01:41:38,876
قام بنفسه بتعذيب الكاشف...
. فرانك لونجبوتوم. وزوجتة.

1124
01:41:39,047 --> 01:41:41,283
الاسم
اعطني الاسم المحدد

1125
01:41:41,447 --> 01:41:43,869
... . بارتي كروتش.

1126
01:41:46,471 --> 01:41:47,453
... الابن

1127
01:41:56,553 --> 01:41:58,178
امسكوه

1128
01:42:01,673 --> 01:42:05,154
ابعدوا أيديكم القذرة عني
أيها الرجال المثيرون للشفقه

1129
01:42:06,793 --> 01:42:08,320
مرحباً أبي

1130
01:42:09,673 --> 01:42:11,648
أنت لم تعد ابني

1131
01:42:22,506 --> 01:42:26,784
. الفضول ليس ذنب يا. هاري
ولكن عليك أن تتوخى الحذر

1132
01:42:28,107 --> 01:42:29,448
. انها. بنسيف

1133
01:42:29,611 --> 01:42:34,085
مفيدة جداً لأمثالي
الذين تشغلهم العديد من الأشياء

1134
01:42:34,252 --> 01:42:37,635
انها تسمح لي برؤيه الأشياء
مرة أخرى

1135
01:42:38,188 --> 01:42:40,940
أترى يا. هاري. لقد بحثت
... وفتشت عن شيء

1136
01:42:41,100 --> 01:42:42,594
... بعض التفاصيل الصغيرة...

1137
01:42:43,948 --> 01:42:45,988
... شيء ربما أكون قد أهملته...

1138
01:42:46,156 --> 01:42:50,183
شيء ربما يفسر لماذا...
... تحدث هذه الأشياء الفظيعة

1139
01:42:50,957 --> 01:42:54,667
كل مرة عندما أقترب الى الجواب
يذهب بعيداً

1140
01:42:55,693 --> 01:42:57,220
انه شيء يؤدي للجنون

1141
01:42:59,470 --> 01:43:01,161
. سيدي؟ ابن السيد. كروتش

1142
01:43:01,902 --> 01:43:03,877
ماذا حدث له بالضبط؟

1143
01:43:04,046 --> 01:43:08,651
. لقد أُرسل الى. أزكابان
لقد تحطم. بارتي. ليفعل ذلك

1144
01:43:09,294 --> 01:43:12,742
لكنه لم يكن لديه خيار
فالدليل كان واضحاً

1145
01:43:14,159 --> 01:43:17,028
لماذا تسأل ؟ -
... فأنا فقط -

1146
01:43:17,743 --> 01:43:19,750
فأنا حلمت به

1147
01:43:21,935 --> 01:43:24,619
لقد كان في الصيف ، قبل المدرسة

1148
01:43:26,671 --> 01:43:29,541
في الحلم ، كنت في منزل

1149
01:43:29,744 --> 01:43:34,317
و. فولدمورت. كان هناك
هو لم يكن كشخص عادي

1150
01:43:34,481 --> 01:43:37,961
و أيضا. وورمتيل. كان هناك
. وابن السيد. كروتش

1151
01:43:38,321 --> 01:43:41,038
هل كان هناك أحلام أخرى مثل هذا الحلم ؟ -
نعم -

1152
01:43:41,841 --> 01:43:43,401
دائماً نفس الحلم

1153
01:43:46,322 --> 01:43:48,559
... . سيدي ، هذه الأحلام

1154
01:43:48,722 --> 01:43:53,708
ما رأيته ، أنت لا تعتقد أنه...
يحدث في الحقيقة،أليس كذلك ؟

1155
01:43:55,282 --> 01:43:58,130
لا أعتقد أنه من الحكمة
. استمرار هذه الأحلام يا. هاري

1156
01:43:58,610 --> 01:44:00,498
أعتقد أنه من الأفضل لك
... ببساطة

1157
01:44:05,907 --> 01:44:07,598
أن تلقي بهم بعيداً...

1158
01:44:16,500 --> 01:44:20,297
. انها العلامة يا. سيفيروس
أنت تعرف معنى هذا مثلي تماماً

1159
01:44:28,661 --> 01:44:29,806
. بوتر.

1160
01:44:29,973 --> 01:44:32,395
لما العجله ؟

1161
01:44:37,302 --> 01:44:40,914
تهاني ، أدائك في البحيرة السوداء
كان مثير جداً

1162
01:44:41,078 --> 01:44:43,250
عُشب الـ. جيلي وويد. أليس كذلك ؟

1163
01:44:43,990 --> 01:44:45,452
نعم ، يا سيدي

1164
01:44:46,358 --> 01:44:47,700
مبدع

1165
01:44:49,463 --> 01:44:53,260
الـ. جيلي وويد. عشب نادر جداً

1166
01:44:54,039 --> 01:44:57,388
لا يمكنك أن تجده
في حديقتك

1167
01:44:59,032 --> 01:45:00,887
ولا أيضاً هذه

1168
01:45:04,920 --> 01:45:06,513
أتعرف ما هذه؟

1169
01:45:07,768 --> 01:45:09,143
وصفة الفقاقيع ،سيدي ؟

1170
01:45:09,689 --> 01:45:11,511
. . فيريتاسيرام. .
وصفة الحقيقة

1171
01:45:12,217 --> 01:45:15,763
ثلاث قطرات منها و-أنت تعرف من-بنفسه
سوف يسكب كل أسراره

1172
01:45:15,929 --> 01:45:20,883
استخدامها على الطلاب ممنوع
... بكل أسف, ولكن على أي حال

1173
01:45:21,529 --> 01:45:24,431
اذا قمت بسرقه شيء...
... مره أخرى من مخزني الخاص

1174
01:45:24,602 --> 01:45:29,272
فقد تضع يدي منه بعض...
. القطرات في عصير الصباح

1175
01:45:29,434 --> 01:45:33,657
أنا لم أسرق أي شيء -
لا تكذب علي -

1176
01:45:34,747 --> 01:45:40,214
ربما تكون. الـجيلي وويد. غير مؤذيه
ولكن جلد الـ. بوومسلانج. وذباب الـ. لاسوينج. ؟,

1177
01:45:40,891 --> 01:45:44,087
أنت و أصدقائك الصغار تقومون بصنع
... . وصفة. بولي جويس. ، وصدقني

1178
01:45:44,251 --> 01:45:46,357
. سأكتشف لماذا...

1179
01:46:37,568 --> 01:46:42,686
. في وقت مبكر من اليوم،قام الأستاذ. مودي
بوضع كأس الدورة الثلاثية داخل المتاهه

1180
01:46:42,848 --> 01:46:47,605
هو الوحيد الذي يعرف مكانة بالضبط
... . والآن ، بما أن السيد. ديجوري

1181
01:46:49,633 --> 01:46:51,356
... . و السيد. بوتر...

1182
01:46:53,153 --> 01:46:54,811
... في المركز الأول...

1183
01:46:54,977 --> 01:46:58,938
سيكونون أول من يدخل الى
... . المتاهه، ثم يتبعهم السيد. كرام

1184
01:47:00,129 --> 01:47:03,446
. والآنسه. ديلاكور... .

1185
01:47:04,290 --> 01:47:07,258
الشخص الذي يلمس الكأس أولا
يكون هو الفائز

1186
01:47:11,426 --> 01:47:14,044
لقد طلبت من الموظفين
أن يقوموا بدوريات حول المتاهه

1187
01:47:14,210 --> 01:47:17,025
فعند أي مكان ، اذا أراد
... المتسابق الانسحاب من المهمة

1188
01:47:17,186 --> 01:47:21,497
كل ما عليهم هو ارسال... .
... شرارة حمراء من عصيهم

1189
01:47:21,828 --> 01:47:25,570
المتسابقون،اجتمعوا حولي،بسرعه

1190
01:47:28,580 --> 01:47:32,737
في المتاهه،لن تجدوا تنانين
أو أي مخلوقات أخرى

1191
01:47:32,901 --> 01:47:36,130
بدلاً من ذلك،ستواجهون شيء
صعب لدرجة أكبر

1192
01:47:36,292 --> 01:47:39,194
سوف ترون ذلك
فالناس يتغيرون داخل المتاهة

1193
01:47:39,365 --> 01:47:40,991
جدوا الكأس ان استطعتم

1194
01:47:41,157 --> 01:47:45,729
ولكن كونوا حذرين ، فقد
تفقدون أنفسكم على طول الطريق

1195
01:47:47,142 --> 01:47:50,011
أيها الأبطال ، جهزوا أنفسكم

1196
01:47:58,694 --> 01:48:00,101
حظ طيب

1197
01:48:00,487 --> 01:48:02,342
ولدي -
أراك لاحقا ،أبي -

1198
01:48:04,615 --> 01:48:07,103
عند العد لثلاثة
... واحد

1199
01:51:26,392 --> 01:51:27,569
فلور. ؟.

1200
01:51:29,176 --> 01:51:30,550
. فلور.

1201
01:52:12,827 --> 01:52:14,234
انخفض

1202
01:52:14,779 --> 01:52:16,438
انخفض

1203
01:52:17,051 --> 01:52:18,229
. . اكسبيليارموس. .

1204
01:52:27,452 --> 01:52:30,518
لا،لا تفعل هذا ،توقف
. انه مسحور يا. سيدريك

1205
01:52:30,684 --> 01:52:32,659
ابتعد عني -
انه مسحور -

1206
01:52:43,806 --> 01:52:45,432
نعم

1207
01:53:05,472 --> 01:53:07,163
. هاري.

1208
01:53:09,376 --> 01:53:10,969
. هاري.

1209
01:53:13,248 --> 01:53:14,623
. هاري.

1210
01:53:16,993 --> 01:53:18,487
. هاري.

1211
01:53:20,385 --> 01:53:22,109
. . ريداكتو. .

1212
01:53:38,210 --> 01:53:40,599
شكراً -
لا مشكلة -

1213
01:53:40,995 --> 01:53:45,501
أتعرف،للحظة اعتقدت أنك كنت
ستتركة ينال مني

1214
01:53:45,666 --> 01:53:47,325
وللحظة أيضاً, اعتقدت ذلك

1215
01:53:49,123 --> 01:53:50,236
بعض اللعب،أليس كذلك؟

1216
01:53:51,235 --> 01:53:52,577
نعم

1217
01:53:57,795 --> 01:53:59,356
هيا

1218
01:54:09,093 --> 01:54:11,995
هيا،خذه
لقد أنقذتني ، خذه

1219
01:54:12,165 --> 01:54:14,075
... مع بعض ، واحد ،اثنان -
... اثنان -

1220
01:54:14,245 --> 01:54:15,423
... ثلاثة -
... ثلاثة -

1221
01:54:27,366 --> 01:54:30,181
هل أنت بخير ؟ -
نعم, وأنت ؟ -

1222
01:54:36,967 --> 01:54:38,243
أين نحن ؟

1223
01:54:43,720 --> 01:54:45,281
لقد كنت هنا من قبل

1224
01:54:48,777 --> 01:54:50,303
. انه. بورتكي

1225
01:54:52,009 --> 01:54:56,100
هاري. ان الكأس كان أداه انتقال. -
لقد كنت هنا من قبل ، في الحلم -

1226
01:54:58,089 --> 01:55:01,351
سيدريك. يجب علينا.
أن نعود للكأس الآن

1227
01:55:01,513 --> 01:55:03,400
ما الذي تتحدث عنه ؟

1228
01:55:08,426 --> 01:55:11,208
هاري. ماذا يحدث ؟. -
عد الى الكأس -

1229
01:55:18,539 --> 01:55:20,776
من أنت ؟ و ماذا تريد ؟ -
اقتل المتطفل -

1230
01:55:20,939 --> 01:55:23,590
. . أفادا كادافرا. . -
. لا ،. سيدريك -

1231
01:55:34,444 --> 01:55:36,233
افعلها الآن

1232
01:55:47,693 --> 01:55:50,083
... عظام الأب

1233
01:55:50,253 --> 01:55:52,457
تؤخذ بدون رضاه...

1234
01:55:59,630 --> 01:56:02,532
... لحم الخادم

1235
01:56:04,494 --> 01:56:07,528
يضحي برضاه...

1236
01:56:11,471 --> 01:56:15,049
... . ودم العدو

1237
01:56:20,624 --> 01:56:23,013
يؤخذ بالقوه...

1238
01:56:28,817 --> 01:56:31,664
... سيد الظلام سوف ينهض

1239
01:56:32,401 --> 01:56:34,256
مره أخرى...

1240
01:57:35,062 --> 01:57:38,324
. أعطني عصاي يا. وورمتيل

1241
01:57:47,479 --> 01:57:49,366
مد ذراعك

1242
01:57:49,527 --> 01:57:51,053
سيدي

1243
01:57:51,223 --> 01:57:53,744
شكرا لك يا سيدي

1244
01:57:53,912 --> 01:57:55,319
. الذراع الأخرى يا. وورمتيل

1245
01:58:34,298 --> 01:58:36,121
مرحبا يا أصدقائي

1246
01:58:37,467 --> 01:58:40,118
لقد مضي ثلاثة عشر عاماً
... . ومازلتم

1247
01:58:40,731 --> 01:58:46,001
تقفون هنا أمامي
كما لو كنا بالأمس

1248
01:58:46,908 --> 01:58:49,723
... أنا أعترف

1249
01:58:50,172 --> 01:58:51,666
بأنني محبط...

1250
01:58:52,316 --> 01:58:54,324
لم يحاول أحدكم أن يجدني

1251
01:58:54,493 --> 01:58:57,722
... . كراب. ،. ماكنير.

1252
01:58:58,589 --> 01:58:59,866
. جويل.

1253
01:59:02,269 --> 01:59:03,830
... . ولا حتى أنت

1254
01:59:07,549 --> 01:59:09,404
. لوسيوس... .

1255
01:59:11,166 --> 01:59:15,803
سيدي، لقد كنت منتظراً
... . أي علامة تدل على مكانك

1256
01:59:15,966 --> 01:59:18,836
لقد كان هناك علامات, يا صديقي المراوغ
وكان هناك أكثر من ذلك

1257
01:59:19,007 --> 01:59:23,961
أؤكد لك يا سيدي
أنني أبداص لم أتخلى عن طُرقنا القديمة

1258
01:59:25,599 --> 01:59:31,000
الوجه الذي التزمت بتقديمة
. . كل يوم منذ غيابك

1259
01:59:32,927 --> 01:59:35,448
ذلك قناعي الحقيقي...

1260
01:59:35,808 --> 01:59:37,302
أنا عدت

1261
01:59:39,681 --> 01:59:43,423
بدافع الخوف، وليس الولاء

1262
01:59:44,513 --> 01:59:50,045
ولكنك أثبت أنك مفيد
. في الشهور القليلة الماضية. وورمتيل

1263
01:59:55,042 --> 01:59:57,278
شكراً لك سيدي

1264
01:59:57,858 --> 01:59:59,516
شكراً

1265
02:00:02,498 --> 02:00:04,767
ياله من ولد وسيم -
لا تلمسه -

1266
02:00:06,178 --> 02:00:07,607
. هاري.

1267
02:00:07,778 --> 02:00:10,462
لقد كدت أن أنسى أنك هنا

1268
02:00:10,627 --> 02:00:14,850
تقف على قبر والدي ، نعم

1269
02:00:15,011 --> 02:00:16,320
... أنا لم أقدمك

1270
02:00:16,483 --> 02:00:20,607
ولكنك مشهور مثلي هذه الأيام

1271
02:00:23,172 --> 02:00:25,725
الولد الذي نجا

1272
02:00:25,892 --> 02:00:28,674
كم من الأكاذيب التي قيلت
. عن اسطورتك يا. هاري

1273
02:00:28,836 --> 02:00:32,666
هل لي أن أكشف ماذا حدث
بالفعل في تلك اللية منذ ثلاثة عشر عاماً ؟

1274
02:00:32,837 --> 02:00:37,376
هل لي أن أكشف
كيف فقدت قوتي ؟

1275
02:00:39,397 --> 02:00:40,674
انه الحب

1276
02:00:40,837 --> 02:00:45,147
. عندما ضحت العزيزة. ليلي بوتر
بحياتها من أجل طفلها الوحيد

1277
02:00:45,318 --> 02:00:47,806
منحته حماية غير محدوده

1278
02:00:48,198 --> 02:00:49,922
لم أستطيع أن ألمسه

1279
02:00:51,110 --> 02:00:53,150
لقد كان سحراً قديماً

1280
02:00:53,318 --> 02:00:55,489
شيء لم أستطيع رؤيته

1281
02:00:55,654 --> 02:00:57,378
لكن لايهم

1282
02:00:57,543 --> 02:00:59,648
فالأمور تغيرت

1283
02:01:00,390 --> 02:01:03,740
... أستطيع أن ألمسك

1284
02:01:04,327 --> 02:01:05,985
الآن...

1285
02:01:13,800 --> 02:01:15,077
نعم

1286
02:01:21,160 --> 02:01:24,706
شيء مدهش ما تستطيع فعله
بعض قطرات من دمك يا. هاري. ؟

1287
02:01:25,800 --> 02:01:27,459
. التقط عصاك يا. بوتر

1288
02:01:29,001 --> 02:01:31,140
قلت لك التقطها
انهض ، انهض

1289
02:01:32,650 --> 02:01:34,886
أفترض أنك تعلمت المبارزة،أليس كذلك؟

1290
02:01:35,049 --> 02:01:37,384
أولاً، ننحني لبعضنا

1291
02:01:37,546 --> 02:01:39,815
. انحني الآن يا. هاري
يجب الالتزام والدقة

1292
02:01:39,978 --> 02:01:43,077
دمبلدور. لا يريدك أن تنسى.
تقاليد المبارزه

1293
02:01:43,242 --> 02:01:44,519
قلت لك انحني

1294
02:01:46,314 --> 02:01:50,471
... هذا أفضل، و الآن -
لا -

1295
02:01:50,858 --> 02:01:52,647
. . كروشيو. .

1296
02:01:55,019 --> 02:01:56,677
. . كروشيو. .

1297
02:01:57,707 --> 02:01:59,562
. ولد ممتاز يا. هاري

1298
02:01:59,724 --> 02:02:01,764
والداك سيكونان فخوران

1299
02:02:02,060 --> 02:02:05,322
وخصوصاً أمك العامية القذرة

1300
02:02:05,484 --> 02:02:07,011
... . . اكسبيليار. .

1301
02:02:09,901 --> 02:02:12,203
. سأقتلك يا. هاري بوتر

1302
02:02:12,365 --> 02:02:14,274
سأدمرك

1303
02:02:16,397 --> 02:02:21,732
بعد الليلة لن يسأل أحد
. مره أخرى عن قوتي

1304
02:02:22,349 --> 02:02:24,805
... بعد الليلة ،اذا تحدثوا عنك

1305
02:02:24,973 --> 02:02:27,527
... . سيتحدثون فقط عن كيف أنك... .

1306
02:02:27,822 --> 02:02:29,578
توسلت حتى الموت...

1307
02:02:29,742 --> 02:02:33,354
... . . وأنا سأكون رحيم

1308
02:02:33,870 --> 02:02:35,397
وملتزم...

1309
02:02:35,727 --> 02:02:37,156
انهض

1310
02:02:41,967 --> 02:02:43,855
. لا تعطني ظهرك يا. هاري بوتر

1311
02:02:44,016 --> 02:02:46,187
أريدك أن تنظر الي وأنا أقتلك

1312
02:02:46,351 --> 02:02:49,417
أريد أن أرى النور
يترك عينيك

1313
02:03:02,801 --> 02:03:04,459
أفعل ما تريد

1314
02:03:05,457 --> 02:03:07,759
. . اكسبيليارموس. . -
. . أفادا كادافرا. . -

1315
02:03:24,563 --> 02:03:27,116
لا تفعلوا شيئاً
انه لي حتى النهاية

1316
02:03:31,507 --> 02:03:33,133
انه لي

1317
02:04:04,854 --> 02:04:08,684
هاري. عندما ينقطع الاتصال.
اذهب بسرعة الى أداة الانتقال

1318
02:04:08,855 --> 02:04:10,829
نحن يمكن أن نتباطأ للحظة
... لاعطائك بعض الوقت

1319
02:04:10,998 --> 02:04:12,689
للحظة فقط...
هل تفهم ؟

1320
02:04:13,847 --> 02:04:16,749
هاري. خذ جسدي معك.
هل ستفعل ؟

1321
02:04:16,919 --> 02:04:19,341
أعد جسدي الى والدي

1322
02:04:20,343 --> 02:04:21,620
هيا بنا

1323
02:04:22,071 --> 02:04:23,959
عزيزي هل أنت جاهز

1324
02:04:24,760 --> 02:04:27,280
لنذهب

1325
02:04:32,792 --> 02:04:34,102
. . أكيو. .

1326
02:04:39,577 --> 02:04:41,487
لا

1327
02:04:53,722 --> 02:04:55,249
لقد فعلها

1328
02:04:56,442 --> 02:04:58,035
. هاري.

1329
02:05:00,699 --> 02:05:02,128
. هاري.

1330
02:05:03,290 --> 02:05:06,389
لا ،لا ،لا

1331
02:05:06,683 --> 02:05:08,472
با الهي ،. دمبلدور. ماذا يحدث ؟

1332
02:05:08,763 --> 02:05:11,219
لقد عاد, لقد عاد

1333
02:05:11,387 --> 02:05:13,330
فولدمورت. عاد.

1334
02:05:13,499 --> 02:05:15,801
سيدريك. ، لقد طلب مني.
أن أعود بجسمه

1335
02:05:15,963 --> 02:05:18,200
لم أستطيع أن أتركه

1336
02:05:18,364 --> 02:05:21,048
. لا تقلق يا. هاري

1337
02:05:21,213 --> 02:05:23,417
،انه بموطنه
أنتم الاثنان

1338
02:05:23,581 --> 02:05:27,061
أبق الكل في أماكنهم
لقد قتل الفتى لتوه

1339
02:05:30,013 --> 02:05:33,526
. يجب أن ننقله من هنا يا. دمبلدور
يوجد الكثير من الناس هنا

1340
02:05:33,790 --> 02:05:35,415
دعوني أمر

1341
02:05:35,581 --> 02:05:37,043
دعوني أمر

1342
02:05:38,878 --> 02:05:40,088
دعوني أمر

1343
02:05:40,254 --> 02:05:41,596
انه ابني

1344
02:05:42,846 --> 02:05:44,220
ابني

1345
02:05:52,255 --> 02:05:55,670
تعال معي ، انهض ، اهداء -
لا -

1346
02:05:55,839 --> 02:05:58,686
هذا ليس بالمكان الذي يجب
ان تكون فيه الآن، تعال

1347
02:05:59,327 --> 02:06:01,432
لا

1348
02:06:04,384 --> 02:06:06,685
لا تقلق ، أنا معك

1349
02:06:06,848 --> 02:06:10,044
لا تقلق
اهداء الآن

1350
02:06:13,888 --> 02:06:15,612
لا

1351
02:06:16,673 --> 02:06:18,462
لا

1352
02:06:59,141 --> 02:07:00,766
هل أنت بخير،. بوتر. ؟

1353
02:07:01,317 --> 02:07:03,172
هل تؤلمك؟ هذه؟

1354
02:07:03,333 --> 02:07:05,057
ليس كثيراً الآن

1355
02:07:05,957 --> 02:07:07,965
ربما من الأفضل أن ألقي
نظره عليها

1356
02:07:10,981 --> 02:07:12,891
لقد كان الكأس أداه انتقال

1357
02:07:15,494 --> 02:07:17,250
شخص ما سحره

1358
02:07:17,510 --> 02:07:19,517
كيف كان يبدو ؟

1359
02:07:19,846 --> 02:07:21,439
كيف كان يبدو؟ -
من؟ -

1360
02:07:21,606 --> 02:07:23,297
سيد الظلام

1361
02:07:25,511 --> 02:07:28,478
كيف كان الوقوف في حضوره ؟

1362
02:07:29,703 --> 02:07:31,427
لا أعرف

1363
02:07:34,151 --> 02:07:36,966
كان أشبه بسقوطي
... في أحد أحلامي

1364
02:07:39,816 --> 02:07:41,726
في أحد كوابيسي...

1365
02:07:59,689 --> 02:08:01,183
هل كان هناك آخرون ؟

1366
02:08:01,353 --> 02:08:03,524
في المقبرة ،هل كان هناك آخرون ؟

1367
02:08:07,306 --> 02:08:08,648
... أنا

1368
02:08:09,322 --> 02:08:13,097
لا أعتقد أنني ذكرت أي شيء...
... بخصوص المقبرة

1369
02:08:20,235 --> 02:08:23,367
مخلوقات رائعه التنانين،أليس كذلك ؟

1370
02:08:27,596 --> 02:08:30,530
هل تعتقد أن ذلك الأحمق البائس
... سوف يصطحبك الى الغابة

1371
02:08:30,700 --> 02:08:32,523
لو لم أقترح عليه... .
أن يفعل ذلك ؟

1372
02:08:35,916 --> 02:08:39,462
هل تعتقد أن. سيدريك ديجوري. كان
... . سيخبرك بأن تفتح البيضة تحت الماء

1373
02:08:39,629 --> 02:08:42,018
لو لم أخبره بنفسي أولاً ؟... .

1374
02:08:43,565 --> 02:08:46,118
. هل تعتقد أن. نيفيل لونجبوتوم
... . ذلك الأعجوبة الغبية

1375
02:08:46,285 --> 02:08:49,351
. كان سيعطيك. الجيلي وويد
... لو لم أعطية ذلك الكتاب

1376
02:08:49,517 --> 02:08:51,011
الذي قاده مباشرة اليها ؟...

1377
02:08:59,086 --> 02:09:02,916
لقد كنت أنت منذ البداية
أنت من وضع اسمي في كأس النار

1378
02:09:03,470 --> 02:09:06,951
... . أنت من سحر. كرام. ، ولكن -
... . ولكن... ولكن -

1379
02:09:07,119 --> 02:09:09,192
. أنت ربحت لأنني قمت بذلك يا. بوتر

1380
02:09:09,807 --> 02:09:13,157
لقد انتهى بك المطاف الليلة
في تلك المقبرة لأن ذلك كان مقصوداً

1381
02:09:13,327 --> 02:09:14,571
والآن ، لقد انتهى دورك

1382
02:09:16,176 --> 02:09:20,333
فالدم الذي يسري في هذه العروق
هو نفسه الذي في عروق سيد الظلام

1383
02:09:28,497 --> 02:09:31,846
تخيل كيف ستكون مكافئته
... عندما يعلم

1384
02:09:32,753 --> 02:09:35,143
... كيف أنني و بشكل نهائي...

1385
02:09:35,729 --> 02:09:39,886
أسكت. هاري بوتر. العظيم...

1386
02:09:40,049 --> 02:09:41,260
. . اكسبيليارموس. .

1387
02:09:45,778 --> 02:09:46,989
. سيفيروس.

1388
02:09:52,691 --> 02:09:56,007
هل تعرف من أنا ؟ -
. الباس دمبلدور. -

1389
02:09:56,179 --> 02:09:58,765
هل أنت. ألاستور مودي. ؟ هل أنت هو؟ -
لا -

1390
02:09:58,932 --> 02:10:01,899
هل هو موجود في هذه الغرفه؟
هل هو موجود في هذه الغرفه؟

1391
02:10:04,820 --> 02:10:06,281
. هاري.
ابتعد من هناك

1392
02:10:26,421 --> 02:10:29,618
هل أنت بخير. ألاستور. ؟ -
. أنا آسف يا. الباس -

1393
02:10:30,550 --> 02:10:32,525
. هذا هو. مودي
ولكن من هذا... ؟

1394
02:10:34,262 --> 02:10:35,309
. جرعة. بولي جويس

1395
02:10:35,478 --> 02:10:38,577
الآن ، نعرف من الذي كان يسرق
. من مخزنك يا. سيفيروس

1396
02:10:38,806 --> 02:10:40,661
سوف نخرجك خلال دقائق

1397
02:11:13,689 --> 02:11:15,031
. هاري.

1398
02:11:18,554 --> 02:11:20,659
بارتي كروتش. الابن.

1399
02:11:20,890 --> 02:11:23,705
سأريك ما لدي
اذا أريتني ما عندك

1400
02:11:25,978 --> 02:11:27,124
. ذراعك يا. هاري

1401
02:11:31,323 --> 02:11:33,461
أنت تعرف معنى هذا،أليس كذلك؟

1402
02:11:34,331 --> 02:11:35,608
لقد عاد

1403
02:11:36,763 --> 02:11:38,803
اللورد. فولدمورت. عاد

1404
02:11:39,707 --> 02:11:41,944
أنا أسف سيدي
لم أستطيع أن أمنع هذا

1405
02:11:42,140 --> 02:11:46,482
. أرسل بومه الى. أزكابان
أعتقد أنهم سيجدون أنهم فقدوا سجين

1406
02:11:46,940 --> 02:11:49,329
سيرحبون بي هناك كالأبطال -
ربما -

1407
02:11:49,884 --> 02:11:52,634
شخصياً ، لم يكن عندي أبدا
وقت للأبطال

1408
02:12:11,710 --> 02:12:14,263
... . اليوم ، نحن نشهد

1409
02:12:14,942 --> 02:12:17,593
خسارة فادحة فعلاً...

1410
02:12:19,614 --> 02:12:22,265
. سيدريك ديجوري.
... كان ،كما تعرفون جميعاً

1411
02:12:22,431 --> 02:12:24,668
... يتسم بالعمل الجاد...

1412
02:12:25,535 --> 02:12:27,804
... الانصاف...

1413
02:12:28,351 --> 02:12:30,555
... والأهم من ذلك...

1414
02:12:30,848 --> 02:12:35,223
. كان صديق وفي...

1415
02:12:36,320 --> 02:12:40,511
والآن ، أعتقد أنكم يجب
أن تعرفوا كيف مات بالضبط

1416
02:12:43,424 --> 02:12:44,886
... . كما ترون

1417
02:12:45,697 --> 02:12:47,704
... . سيدريك ديجوري. قُتِلَ... .

1418
02:12:48,577 --> 02:12:50,486
. قتله اللورد. فولدمورت

1419
02:12:52,321 --> 02:12:55,737
وزارة السحر لم ترغب
أن أخبركم بذلك

1420
02:12:56,353 --> 02:12:59,899
ولكني لو لم أفعل هذا
سأعتبره اهانه لذكراه

1421
02:13:01,986 --> 02:13:03,579
... والآن ، الألم

1422
02:13:03,746 --> 02:13:07,260
الذي نشعر به في هذه الخسارة...
... الفادحه يذكرني

1423
02:13:07,426 --> 02:13:08,703
... ويذكركم جميعاً...

1424
02:13:08,867 --> 02:13:12,413
بأننا ربما جئنا من أماكن مختلفة...
... . ونتحدث بلغات مختلفة

1425
02:13:12,579 --> 02:13:15,874
. ولكن قلبنا ينبض كقلب واحد... .

1426
02:13:16,355 --> 02:13:18,297
... في ضوء الأحداث الأخيرة

1427
02:13:18,628 --> 02:13:23,363
فان روابط الصداقة التي أقمناها هذا العام...
. ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى

1428
02:13:24,196 --> 02:13:29,314
تذكروا هذا، فموت
سيدريك ديجوري. لن يأتي بدون جدوى.

1429
02:13:29,733 --> 02:13:31,773
... . تذكروا هذا

1430
02:13:32,357 --> 02:13:35,259
ونحن سنحتفل بالولد...
... الذي كان

1431
02:13:35,781 --> 02:13:38,148
... ًعطوفاص و أمينا...

1432
02:13:38,630 --> 02:13:43,038
. وشجاع حقيقي...

1433
02:14:07,239 --> 02:14:09,181
لم أحب أبدا هذه الستائر

1434
02:14:09,767 --> 02:14:12,321
لقد أحرقتها و أنا في
السنة الرابعة

1435
02:14:12,648 --> 02:14:14,404
كان حادث بالطبع

1436
02:14:19,849 --> 02:14:24,039
لقد وضعتك أمام خطر فظيع
هذا العام يا. هاري. ، أنا آسف

1437
02:14:27,305 --> 02:14:28,931
... . بروفيسور

1438
02:14:29,129 --> 02:14:31,999
،عندما كنت في المقبرة... .
في اللحظة

1439
02:14:32,778 --> 02:14:37,001
التي كان فيها ارتباط بين
. عصاتي و عصا. فولدمورت

1440
02:14:38,506 --> 02:14:40,743
. . بريوري انكانتاتيم. .

1441
02:14:44,715 --> 02:14:47,333
،لقد رأيت والديك في تلك الليلة
أليس كذلك؟

1442
02:14:47,883 --> 02:14:49,639
ظهروا ثانية

1443
02:14:51,051 --> 02:14:54,663
ليس هناك من تعويذة يمكنها
. أن تحيي الموتى يا. هاري

1444
02:14:57,132 --> 02:14:59,620
الأوقات المُظلمة والصعبة تَأْتي

1445
02:15:00,076 --> 02:15:04,713
قريباً، يجب علينا أن نواجه الاختيار
بين ما هو صحيح وما هو سهل

1446
02:15:07,949 --> 02:15:09,542
:ولكن تذكر ذلك

1447
02:15:09,709 --> 02:15:11,563
أنت لديك أصدقاء هنا

1448
02:15:13,485 --> 02:15:15,176
أنت لست وحيداً

1449
02:15:35,023 --> 02:15:36,681
. هرميون.

1450
02:15:37,071 --> 02:15:38,981
هذه لك

1451
02:15:39,567 --> 02:15:41,672
أكتبي لي ، عديني

1452
02:15:42,736 --> 02:15:44,078
وداعاً

1453
02:15:50,064 --> 02:15:51,919
. الى اللقاء يا. رون

1454
02:16:34,068 --> 02:16:36,490
هل تعتقدوا أننا يمكن أن نحظى
بعام هادئ في. هوجورتس. ؟

1455
02:16:36,659 --> 02:16:37,739
لا -
لا -

1456
02:16:37,908 --> 02:16:42,099
لا أعتقد ذلك
فكيف ستكون الحياه بدون تنانين؟

1457
02:16:46,325 --> 02:16:49,042
كل شيء سيتغير الآن،أليس كذلك؟

1458
02:16:56,054 --> 02:16:57,461
نعم

1459
02:17:02,006 --> 02:17:05,170
عِدوني بأن تراسلوني في الصيف
كلاكما

1460
02:17:05,334 --> 02:17:07,790
انا لا أعدكي
فأنت تعرفين أني لا أكتب لأحد

1461
02:17:09,014 --> 02:17:12,626
هاري. سيراسلني، أليس كذلك؟. -
نعم ، كل أسبوع -

