1
00:00:02,632 --> 00:00:05,797
<font color="# 0033FF" > سالفيو ھيكسيا </font>
ماذا تفعلين؟ -

2
00:00:05,798 --> 00:00:07,715
هذه تعاويذ حماية

3
00:00:07,716 --> 00:00:11,551
انت لا ترغب ان يحدث بنا
ما حدث في جادّة شافتسبري, اليس كذلك؟

4
00:00:11,552 --> 00:00:15,388
هيا لنركب لنا خيمة -
خيمة؟ -

5
00:00:15,389 --> 00:00:18,265
<font color="# FFFF00" > بروتيجو توتالم </font>
ومن اين سأجد خيمة؟

6
00:00:18,266 --> 00:00:22,101
<font color="# FF1133" > ريبليم مجليتم </font> <font color="# 448877" > </font> - <font color="# FF1164" > موفيلاتو </font> <font color="# 448877" > </font>

7
00:00:32,363 --> 00:00:33,609
انت اولاً

8
00:00:37,158 --> 00:00:38,596
<font color="# FF1122" > انسينديو </font>
<font color="# 448877" > </font>

9
00:00:51,831 --> 00:00:53,270
<font color="# FF1122" > انسينديو </font>

10
00:00:59,024 --> 00:01:00,462
<font color="# 222222" > اكسبلوسو </font>
<font color="# 448877" > </font>

11
00:01:07,751 --> 00:01:09,190
<font color="# FF7853" > ديفينديو </font>
<font color="# 448877" > </font>

12
00:01:11,012 --> 00:01:12,450
<font color="# 865165" > ريدوكتو </font>
<font color="# 448877" > </font>

13
00:01:32,590 --> 00:01:34,988
ماذا تفعل؟

14
00:01:35,947 --> 00:01:38,440
يجب ان نحتفظ بها بامان
حتى نجد طريقة لتدميرها

15
00:01:38,441 --> 00:01:40,742
هذا يبدو غريباً يا صاحبي

16
00:01:40,743 --> 00:01:45,250
دمبلدور) أرسلك لأيجاد هذه الهوركركسات)
لكنه لم يخبرك كيف تدمرهم

17
00:01:45,251 --> 00:01:47,455
الا يزعجك هذا؟

18
00:02:20,063 --> 00:02:22,940
<i> انت تعلم بالتعويذة يا هاري </ i>

19
00:02:34,162 --> 00:02:38,284
من كان هو؟
السارق؟

20
00:02:40,203 --> 00:02:44,998
الفتى
كان هو من أخذها

21
00:02:44,999 --> 00:02:49,313
انا لم أراها مجدداً
اقسم بحياتي على ذلك

22
00:02:49,314 --> 00:02:51,711
انا أصدقك

23
00:02:56,027 --> 00:02:58,904
<font color="# 008008" > أفادا كيدافرا </font>

24
00:03:11,851 --> 00:03:14,728
لقد ظننت انها قد توقفت

25
00:03:19,523 --> 00:03:23,359
وجد -
صانع العصي؟ -

26
00:03:23,360 --> 00:03:29,114
كان يريد شيئاَ كان يمتلكه

27
00:03:29,115 --> 00:03:32,950
انا لا أعلم ماهو
لكنه كان يريده بشدة

28
00:03:32,951 --> 00:03:36,786
كما لو كانت حياته تعتمد عليه

29
00:03:37,745 --> 00:03:40,143
لا تفعل هذا, انه يطمئنه

30
00:03:40,144 --> 00:03:44,458
ما الذي يتوقع ان يسمع؟؟ اخبار جيدة؟

31
00:03:46,952 --> 00:03:49,733
فقط نأمل ان لا يسمع اخباراً سيئة

32
00:03:51,172 --> 00:03:54,049
كم لنا من الوقت قبل ان نرحل؟

33
00:03:55,679 --> 00:03:59,803
انا افعل كل ما بأستطاعتي -
انت لا تفعلين ما هو كافي

34
00:04:01,529 --> 00:04:03,639
!اخلعها

35
00:04:03,640 --> 00:04:06,516
قلت لك
!أخلعها, الآن

36
00:04:17,066 --> 00:04:19,943
افضل حالاً؟ -
نعم -

37
00:04:23,587 --> 00:04:25,697
سنرتديها بالتناوب, اتفقنا؟

38
00:06:03,807 --> 00:06:05,437
ما هذا؟

39
00:06:13,430 --> 00:06:14,348
ما هذه الرائحة؟

40
00:06:52,430 --> 00:06:54,348
الخاطفون

41
00:06:55,115 --> 00:06:57,225
جيد ان نعلم
ان تعويذاتك تعمل

42
00:07:02,404 --> 00:07:05,857
. . لقد أشتمه
عطري

43
00:07:08,254 --> 00:07:12,090
لقد أخبرتك -
رون) ليس قوياً كفاية للانتقال الآني)

44
00:07:12,091 --> 00:07:15,447
اذن سنذهب على الاقدام

45
00:07:16,694 --> 00:07:21,201
في المرة لا تضعي عطراً حتى اذا كان يعجبني

46
00:07:26,668 --> 00:07:29,833
<i>... أسماء المفقودين من السحرة </ i>

47
00:07:30,408 --> 00:07:32,710
<i>. . هذه قد أكدت </ i>

48
00:07:36,408 --> 00:07:38,710
<i>. . و </ i>

49
00:07:39,423 --> 00:07:41,341
شكراً

50
00:07:41,408 --> 00:07:43,710
<i>. . و و </ i>

51
00:07:44,408 --> 00:07:45,710
<i>. . </ i>

52
00:07:46,408 --> 00:07:47,710
<i>. . </ i>

53
00:07:47,711 --> 00:07:47,710
<i> </ i>

54
00:07:55,408 --> 00:07:56,710
<i>. . و</ i>

55
00:07:58,408 --> 00:07:59,710
<i>. . </ i>

56
00:08:01,408 --> 00:08:03,710
<i>. . </ i>

57
00:08:04,408 --> 00:08:05,710
<i>. . </ i>

58
00:08:07,408 --> 00:08:08,710
<i>. . و</ i>

59
00:08:17,497 --> 00:08:20,182
انه لا يعلم ما ينبغي القيام به, اليس كذلك؟

60
00:08:22,580 --> 00:08:24,498
لا أحد منا يعلم

61
00:09:01,421 --> 00:09:05,257
!يا الهي -
ماذا؟ -

62
00:09:05,928 --> 00:09:11,011
سأخبرك بعد دقيقة -
يمكنك أخباري الآن؟ -

63
00:09:11,012 --> 00:09:14,368
سيف جريفندور
انه صناعة العفاريت

64
00:09:14,369 --> 00:09:16,286
رائع

65
00:09:16,287 --> 00:09:19,163
لا, انت لا تفهم

66
00:09:19,164 --> 00:09:22,040
القذارة والصدأ لا تؤثران في نصل السيف

67
00:09:22,520 --> 00:09:24,917
انها فقط تجعلانه أقوى

68
00:09:25,876 --> 00:09:27,603
... حسناَ

69
00:09:27,604 --> 00:09:30,672
نحن نسعى لأيجاد طريقة لتدمير الهوركركس, اليس كذلك؟

70
00:09:30,673 --> 00:09:34,987
مذكرات في حجرة الاسرار - كانت بواسطة ناب ؟ - <font color="# 448877" > </font>

71
00:09:34,988 --> 00:09:37,864
اذا كنت تقولين ان لديك أحد الأنياب
. . في حقيبتك

72
00:09:37,865 --> 00:09:43,619
الا ترى؟ في حجرة الأسرار انت طعنت
ثعبان الباسيليسك بواسطة سيف جريفندور

73
00:09:43,620 --> 00:09:46,975
ان نصله قد امتزج مع سم الباسيليسك

74
00:09:46,976 --> 00:09:49,373
انه فقط يمتزج معه
ما جعله أقوى

75
00:09:49,374 --> 00:09:52,730
. . بالضبط ولهذا السبب -
بأمكانه تدمير الهوركركسات -

76
00:09:52,731 --> 00:09:54,408
لهذا السبب تركه لك في وصيته

77
00:09:59,060 --> 00:10:03,279
في الواقع, انا فقط افكر بمنطقية عالية
. . مما يسمح لي ان ارى التفاصيل المخفية

78
00:10:03,280 --> 00:10:05,197
وادراك ما يغفل عنه الآخرون

79
00:10:05,198 --> 00:10:08,074
نعم, بقيت مشكلة واحدة

80
00:10:13,445 --> 00:10:15,747
السيف مسروق

81
00:10:17,185 --> 00:10:21,117
نعم, انا ما زلت هنا
أنتما الاثنان أكملا

82
00:10:21,118 --> 00:10:23,419
لا تجعلوني أفسد عليكما المرح

83
00:10:24,588 --> 00:10:27,164
ما المشكلة؟ -
مشكلة؟ ليس هناك مشكلة -

84
00:10:28,164 --> 00:10:32,298
ليس بالنسبة لك طبعاً -
إذا كان لديك شيء تقوله فلا تكن خجولاً -

85
00:10:32,669 --> 00:10:34,244
قل ما تريد

86
00:10:34,259 --> 00:10:35,244
حسناً, سأقوله

87
00:10:36,245 --> 00:10:41,629
لكن لا تعتقد أني سأكون ممتناً لأن هناك شيئاً لعيناً آخر يجب أن نبحث عنه كنت أعتقد أنك تعلم جيداً ما ستواجه -

88
00:10:41,630 --> 00:10:50,675
أجل اعتقدت ذلك أيضاً - آسف, لكن لم افهم بالضبط... ما الجزء الذي لم يكن بدرجة توقعاتك؟ -

89
00:10:50,676 --> 00:10:56,764
هل كنت تعتقد اننا سنمكث فى فندق خمس نجوم نبحث عن الهوركروكسات؟ و أنك ستعود لأمك قبل عيد الميلاد؟

90
00:10:56,765 --> 00:11:04,720
أعتقدت أنك بعد كل هذا الوقت ستحقق شيئاً أعتقدت أنك تعلم ما تفعل, وأن اخبرك بشيء مفيد اعتقدت ان لديك خطة

91
00:11:07,564 --> 00:11:10,153
وفي حالة لم تلاحظ
فقد عثرنا على هوركركس بالفعل

92
00:11:10,154 --> 00:11:13,509
نعم ونحن قريبين من التخلص منه
حالما نجد البقية, اليس كذلك؟

93
00:11:14,277 --> 00:11:17,345
رون), أرجوك أخلع الهوركركس)

94
00:11:17,346 --> 00:11:20,702
انت لم تكن لتتكلم هكذا
لو لم تكن مرتديه طيلة اليوم

95
00:11:20,703 --> 00:11:23,100
اتعلم, لماذا أستمع للراديو كل ليلة؟

96
00:11:23,101 --> 00:11:27,607
لأتأكد اني لا اسمع اسم او او
جورج او أمي

97
00:11:27,608 --> 00:11:29,621
أتظن اني لا أعلم هذا ايضاً؟

98
00:11:29,622 --> 00:11:32,690
أتظن اني لا أعلم الشعور بهذا؟ -
!انت لا تعلم الشعور بهذا -

99
00:11:32,691 --> 00:11:35,567
!ان أبواك ميتان
!انت لا تملك عائلة

100
00:11:36,526 --> 00:11:41,321
توقف, توقف - دعيني أذهب - أذهب أذن -

101
00:11:47,076 --> 00:11:48,514
. .

102
00:11:52,350 --> 00:11:54,748
وأنتِ؟

103
00:11:55,707 --> 00:11:58,105
هل ستذهبين ام ستبقين؟

104
00:12:05,010 --> 00:12:10,093
حسناً, لقد فهمت
لقد رأيتكما الاثنان في تلك الليلة

105
00:12:10,860 --> 00:12:13,449
لا يوجد شيء

106
00:12:19,683 --> 00:12:22,560
رون) الى اين انت ذاهب؟)

107
00:12:23,040 --> 00:12:24,478
. . أرجوك إرجع

108
00:13:33,507 --> 00:13:34,905
<font color="# 0033FF" > سالفيو هيكسيا </font>

109
00:13:38,261 --> 00:13:39,700
<font color="# FF1133" > ريبليم مجليتم </font>

110
00:13:44,536 --> 00:13:45,536
<font color="# 0033FF" > سالفيو هيكسيا </font>

111
00:16:46,296 --> 00:16:48,214
<i> انا انفتح عند الأنغلاق </ i>

112
00:16:49,988 --> 00:16:52,050
هيرمايوني)؟)
هيرمايوني)؟)

113
00:16:52,051 --> 00:16:55,407
لقد كنت محقة
كرة السنيتش لديها ذاكرة لمن يلمسها

114
00:16:55,408 --> 00:16:59,723
. . لكني لم ألتقطها بيدي أول مرة
لقد قمت بأبتلاعها تقريباً

115
00:17:04,518 --> 00:17:07,779
"انا انفتح عند الأنغلاق " -
ماذا تظنين انه يعني؟ -

116
00:17:07,780 --> 00:17:09,313
أنا لا اعلم

117
00:17:12,190 --> 00:17:13,341
أنا وجدت شيئاً ايضاً

118
00:17:19,383 --> 00:17:23,219
في البداية اعتقدت انها عين
لكني الآن لا اظنها ذلك

119
00:17:23,220 --> 00:17:27,535
وهو ليس حرفاً قديماً
</font>

120
00:17:27,536 --> 00:17:28,973
أحدهم كتبه بيده هنا

121
00:17:28,974 --> 00:17:30,412
انه ليس جزءاً من الكتاب
أحدهم قام برسمه

122
00:17:30,413 --> 00:17:33,769
والد كان يرتدي هذا الرمز في عنقه
و

123
00:17:36,838 --> 00:17:40,002
لماذا قد يرسم أحدهم هذا الرمز
في كتاب للأطفال؟

124
00:17:42,400 --> 00:17:44,798
. . هيرمايوني) لقد كنت أفكر)

125
00:17:45,565 --> 00:17:47,675
أريد الذهاب الى تجويف جودريك

126
00:17:47,676 --> 00:17:50,552
انه مكان ولادتي
وهناك مات والداي

127
00:17:50,553 --> 00:17:54,100
لهذا السبب فهم يتوقعون منك الذهاب هناك
ان المكان يعني شيئاً لك

128
00:17:54,101 --> 00:17:56,306
لكنه يعني شيئاً له أيضاً|

129
00:17:56,307 --> 00:17:58,895
انت -تعلمين-من) قد مات هناك تقريباً)

130
00:17:58,896 --> 00:18:03,019
أليس هو من نوع الأماكن التي يمكن
انه قد خبأ هوركركس فيه؟

131
00:18:07,815 --> 00:18:11,651
لكني لا أنكر اني مؤخراً
كنت أفكر اننا يجب ان نذهب أليه

132
00:18:12,610 --> 00:18:14,911
أظن انه من المحتمل ان
يكون شيء ما مخبأ هناك

133
00:18:14,912 --> 00:18:16,446
ماذا؟

134
00:18:17,117 --> 00:18:18,364
السيف

135
00:18:19,035 --> 00:18:23,639
اذا كان يرغب ان تجد السيف
. . وان لا يقع بأيدي الوزارة

136
00:18:23,640 --> 00:18:26,995
فما هو أفضل مكان لتخبأته...
من مكان ولادة مؤسس بيت جريفندور

137
00:18:27,954 --> 00:18:29,872
...

138
00:18:34,668 --> 00:18:37,545
لا تخبرني ان علّي
اعطاءك قصة شعر مجدداً

139
00:18:58,164 --> 00:19:00,562
ما زلت أظن انه يجب علينا
استخدام وصفة البوليجوس

140
00:19:00,563 --> 00:19:04,398
لا
انه مكان ولادتي

141
00:19:05,357 --> 00:19:07,755
انا لا أرغب بالرجوع كشخص آخر

142
00:19:22,620 --> 00:19:25,497
هاري) أظن انها عشية عيد الميلاد)

143
00:19:26,456 --> 00:19:28,374
استمع

144
00:19:44,390 --> 00:19:46,596
نعم, أنا اعتقد انهما هنا

145
00:20:17,936 --> 00:20:19,478
<i> ""</ i>

146
00:20:26,396 --> 00:20:27,834
هاري)؟)

147
00:20:34,164 --> 00:20:36,478
<i> " و "</ i>

148
00:21:28,925 --> 00:21:34,008
هاري) أحدهم يراقبنا)
قرب الكنيسة

149
00:21:44,078 --> 00:21:46,476
اعتقد اني اعرف من هو

150
00:21:47,914 --> 00:21:51,846
ان يعلم -

151
00:21:51,847 --> 00:21:54,148
يمكن ان يكون السيف لديها

152
00:22:21,001 --> 00:22:23,878
هنا حيث قتلوا

153
00:22:35,387 --> 00:22:37,305
أنت ألست كذلك؟

154
00:22:43,059 --> 00:22:44,977
اتركيه, دعيني أقوم بهذا

155
00:23:55,164 --> 00:23:56,864
<i> "

156
00:25:55,122 --> 00:25:55,720
<font color="# FF6600" > كونفرينجو </font>
<font color="# 448877" > </font>

157
00:26:38,222 --> 00:26:39,220
هل تشعر بتحسن؟

158
00:26:46,042 --> 00:26:47,240
<font color="# 448877" > جنوب انكلترا</font>

159
00:26:48,772 --> 00:26:51,649
أتيت الى هنا مرة للتخييم
مع أمي و أبي. . قبل عدة سنوات

160
00:26:53,729 --> 00:26:55,059
انها تماماً مثلما اتذكرها

161
00:26:56,040 --> 00:26:58,438
الأشجار, النهر, كل شيء

162
00:27:00,010 --> 00:27:01,938
كأن شيئاً لم يتغير

163
00:27:03,670 --> 00:27:05,776
طبعاً هذه ليست الحقيقة
كل شيء تغير

164
00:27:07,803 --> 00:27:10,409
لو كان والدايّ هنا
فلن يميزا شيئاً

165
00:27:13,310 --> 00:27:15,137
او الأشجار

166
00:27:15,138 --> 00:27:16,740
او النهر

167
00:27:19,027 --> 00:27:20,267
حتى أنا

168
00:27:29,713 --> 00:27:31,199
أتقدم بالعمر

169
00:27:37,545 --> 00:27:39,711
انت تريد ان تعلم
من كان الفتى في الصورة

170
00:27:41,432 --> 00:27:42,561
أنا أعلم

171
00:27:52,526 --> 00:27:54,562
هذا هو السارق الذي
رأيته في دكان للعصي

172
00:27:55,440 --> 00:27:58,135
بمناسبة الحديث عن السحر
أين هي عصاي؟

173
00:28:00,269 --> 00:28:01,715
اين هي عصاي ؟

174
00:28:10,875 --> 00:28:13,871
عندما كنا نغادر تجويف جودريك
فقد ألقيت لعنة وقد ارتدت

175
00:28:17,903 --> 00:28:19,273
أنا أسفة

176
00:28:19,274 --> 00:28:21,291
لقد حاولت اعادة ربطها
لكن العصي مختلفة

177
00:28:21,292 --> 00:28:22,539
انها لا شيء

178
00:28:23,879 --> 00:28:25,278
اعيريني عصاتك

179
00:28:26,184 --> 00:28:27,329
ساذهب للداخل لأحصل على الدفء

180
00:28:28,154 --> 00:28:29,671
وسوف آخذ القلادة ايضاً

181
00:30:06,319 --> 00:30:07,290
<font color="# 846686" > لوموس </font>
<font color="# 448877" > </font>

182
00:30:47,261 --> 00:30:48,289
سيف<font color="# 654321" > أكيو </font>

183
00:30:53,934 --> 00:30:54,994
<font color="# FF7853" > ديفينديو </font>

184
00:32:31,993 --> 00:32:33,039
هيرمايوني)؟)

185
00:32:33,040 --> 00:32:34,085
هل انت مجنون؟

186
00:32:36,208 --> 00:32:37,309
رون) هل هذا أنت؟)

187
00:32:37,990 --> 00:32:38,920
نعم

188
00:32:39,502 --> 00:32:42,577
انت لم تؤذي نفسك, اليس كذلك؟ -
لقد قمت بأطلاق بتروناس الظبية اليس كذلك؟ -

189
00:32:43,860 --> 00:32:46,317
لا لقد ظننت انه أنت - شكل البتروناس الخاص بي هو أيل <font color="# 448877" > </font>

190
00:32:47,487 --> 00:32:50,429
صحيح

191
00:32:56,748 --> 00:33:00,081
لا أستطيع فعل هذا|

192
00:33:00,845 --> 00:33:03,334
هذا سبب اضافي -
لا استطيع -

193
00:33:03,335 --> 00:33:04,747
اذا لماذا أنت هنا؟

194
00:33:05,857 --> 00:33:07,374
لماذا عدت؟

195
00:33:15,279 --> 00:33:19,040
عليّ ان أتحدث معها لتنفتح
فعندما أفعل ذلك, لا تتردد

196
00:33:19,841 --> 00:33:23,544
انا لا أعلم ما بداخلها, لكنها ستخوض معركة
. فقد حاول الجزء من روح الذي كان في المفكرة قتلي

197
00:33:29,644 --> 00:33:31,139
واحد

198
00:33:31,929 --> 00:33:33,326
اثنان

199
00:33:33,944 --> 00:33:35,863
ثلاثة

200
00:33:44,878 --> 00:33:49,578
<i> وانا أرى قلبك وهو مِلكي </ i>

201
00:33:52,981 --> 00:33:55,148
<i>

202
00:33:56,075 --> 00:33:57,999
<i> لقد رأيت مخاوفك </ i>

203
00:34:00,657 --> 00:34:03,387
<i> مكروه من الأم التي أرادت ابنة </ i>

204
00:34:04,709 --> 00:34:08,505
<i>فتاتك المفضلة ارادت صديقك </ i>

205
00:34:18,804 --> 00:34:20,213
<i> لقد كنا أفضل بدونك </ i>

206
00:34:21,442 --> 00:34:23,639
<i>اكثر سعادة بدونك </ i>

207
00:34:23,640 --> 00:34:25,007
<i> من بأمكانه النظر اليك </ i>

208
00:34:25,804 --> 00:34:27,846
<i> مقارنة بـ؟ </ i>

209
00:34:29,093 --> 00:34:33,323
<i> مقارنة بالشخص المختار؟ </ i> من تكون

210
00:34:33,324 --> 00:34:34,603
رون) انه يكذب)

211
00:34:34,604 --> 00:34:37,211
<i>أمك اعترفت انها كانت تفضله كأبن لها </ i>

212
00:34:37,212 --> 00:34:39,572
<i> من هي المرأة التي ستقبل بك؟ </ i>

213
00:34:40,657 --> 00:34:44,459
<i> أنت لاشيء. . لا شيء </ I>

214
00:34:45,650 --> 00:34:48,940
<i> لا شيء مقارنة به </ i>

215
00:35:38,173 --> 00:35:41,875
فكر فقط
لم يبقى لنا الا ثلاثة

216
00:35:45,115 --> 00:35:46,458
هيرمايوني)؟)

217
00:35:48,664 --> 00:35:50,102
هيرمايوني)؟)

218
00:35:55,479 --> 00:35:56,499
هل كل شيء على ما يرام؟

219
00:35:57,874 --> 00:36:01,910
حسناً
انها أفضل من ما يرام

220
00:36:06,512 --> 00:36:08,028
اهلاً

221
00:36:11,489 --> 00:36:13,407
. . أنت

222
00:36:13,924 --> 00:36:16,741
. . أحمق تماماً يا|

223
00:36:18,156 --> 00:36:21,015
انت تظهر هنا بعد أسابيع وتقول
أهلا"ً؟"

224
00:36:23,850 --> 00:36:25,566
اين هي عصاتي يا ؟

225
00:36:25,599 --> 00:36:26,515
اين هي عصاتي؟ -
انا لا أعلم -

226
00:36:26,561 --> 00:36:28,634
أعطيني هذه العصا

227
00:36:28,635 --> 00:36:31,179
ماذا حدث لعصاك؟ -
لا تهتم لِمَ عصاتي معه -

228
00:36:34,831 --> 00:36:35,739
ما هذه؟

229
00:36:38,743 --> 00:36:40,127
انتم حطمتموه

230
00:36:42,887 --> 00:36:45,634
وكيف يمكن ان يحدث ان
معك سيف جريفندور؟

231
00:36:47,083 --> 00:36:48,232
انها قصة طويلة

232
00:36:51,987 --> 00:36:53,970
لا تظن ان هذا سيغير شيئاً

233
00:36:54,641 --> 00:36:58,967
بالطبع لا. انا فقط حطمت
هوركركساً لعيناً, لماذا سيغير هذا شيئاً؟

234
00:37:00,574 --> 00:37:02,640
لقد أردت العودة حالما غادرت

235
00:37:03,387 --> 00:37:05,715
فقط لم اعرف كيف أجدكم -
كيف وجدتنا؟ -

236
00:37:07,043 --> 00:37:09,384
بواسطة هذه, انها لا
تطفئ الاضواء فقط

237
00:37:10,053 --> 00:37:14,105
انا لا أعلم كيف تعمل
لكن في صباح العيد كنت نائماً في حانة صغيرة

238
00:37:14,106 --> 00:37:16,730
هارباً من بعض المختطفين

239
00:37:16,731 --> 00:37:20,048
عندما سمعته -
ماذا؟ -

240
00:37:21,886 --> 00:37:23,085
صوت

241
00:37:27,638 --> 00:37:28,912
قادماً منه

242
00:37:28,913 --> 00:37:31,385
وما الذي قلته بالضبط
اذا كان بأمكاني السؤال؟

243
00:37:31,386 --> 00:37:32,426
أسمي

244
00:37:33,836 --> 00:37:35,103
فقط أسمي

245
00:37:35,104 --> 00:37:37,125
كأنه همس

246
00:37:39,669 --> 00:37:42,547
لذا. . فقد أخذته. . وضغطته

247
00:37:43,112 --> 00:37:45,030
وظهرت هذه الكرة الصغيرة من الضوء

248
00:37:46,061 --> 00:37:49,411
وعندها عرفت بالـتأكيد

249
00:37:50,157 --> 00:37:52,722
وطارت الكرة نحوي

250
00:37:53,552 --> 00:37:58,774
ثم أصبحت بصدري
هنا بداخلي

251
00:37:59,799 --> 00:38:02,478
علمت حينها انها ستأخذني الى حيث احتاج الذهاب ولهذا فقد اختفيت

252
00:38:03,885 --> 00:38:05,541
واتيت الى هذه التلة

253
00:38:05,542 --> 00:38:07,843
لقد كان المكان مظلماً
ولم يكن لدي فكرة اين كنت

254
00:38:08,400 --> 00:38:10,783
فقط كان لي أمل
ان يظهر لي أحدكما

255
00:38:11,779 --> 00:38:14,104
وقد فعلت

256
00:38:30,423 --> 00:38:32,854
انا كنت دائماً أحب|

257
00:38:37,217 --> 00:38:39,346
كم من الوقت تظن انها
ستبقى غاضبة مني؟

258
00:38:41,299 --> 00:38:43,756
فقط استمر في الحديث عن كرة الضوء تلك
. . ويمكن ان يؤثر ذلك في نفسها

259
00:38:44,592 --> 00:38:47,439
وستعود. . 
لقد كان ذلك حقيقياً. . كل كلمة منه -

260
00:38:50,218 --> 00:38:52,142
. . سيبدو هذا جنوناً

261
00:38:52,895 --> 00:38:55,988
لكني أظن ان قد ترك
لي الديلومينيتور لهذا السبب

262
00:38:57,631 --> 00:39:01,367
أظن انه قد علم بطريقة ما
اني سأحتاجه لأجد طريقي اليكم

263
00:39:05,067 --> 00:39:09,717
لقد ادركت للتو أنك بحاجة
الى عصا, اليس كذلك؟ لدي واحدة هنا

264
00:39:10,605 --> 00:39:14,289
من خشب شجرة البرقوق طولها 10 انشات
لا شيء مميز فيها

265
00:39:15,147 --> 00:39:18,647
كانت لدي فقط
اخذتها من احد الخاطفين قبل عدة اسابيع

266
00:39:21,080 --> 00:39:23,671
لا تخبر بهذا
. . لم يكن أذكى الخاطفين

267
00:39:24,102 --> 00:39:26,641
</font>

268
00:39:27,164 --> 00:39:27,664
<font color="# 874307" > انجورجيو </font>
<font color="# 448877" > </font>

269
00:39:27,717 --> 00:39:28,254
<font color="# 874307" > ريدوسيو </font>
<font color="# 448877" > </font>

270
00:39:28,717 --> 00:39:30,254
ما الذي يحدث عندكم؟ -
لا شيء يهم -

271
00:39:33,510 --> 00:39:34,534
نحن بحاجة لأن نتحدث

272
00:39:35,951 --> 00:39:37,367
نعم, حسناً

273
00:39:42,753 --> 00:39:45,550
أريد ان اذهب لمقابلة|

274
00:39:45,551 --> 00:39:46,846
عفواً؟

275
00:39:48,771 --> 00:39:52,243
أترى هذا؟ انها رسالة
الى

276
00:39:52,244 --> 00:39:56,445
انظر الى توقيعه
انه الرمز نفسه ثانية

277
00:39:56,446 --> 00:39:59,599
انه يظهر لنا بأستمرار

278
00:40:05,769 --> 00:40:07,195
لقد كان هناك ايضاً

279
00:40:07,196 --> 00:40:09,923
أين؟ -
خارج دكان للعصي -

280
00:40:11,458 --> 00:40:12,781
ماذا يعني هذا؟ -
. . انظر -

281
00:40:13,839 --> 00:40:16,390
انت لا تملك فكرة عن الهوركركس التالي
ولا أنا ايضاً

282
00:40:18,913 --> 00:40:21,017
. . لكن هذا
هذا يعني شيئاً

283
00:40:21,468 --> 00:40:24,523
انا متأكدة من ذلك -
نعم, محقة -

284
00:40:28,781 --> 00:40:32,195
. دعونا نصوت
. الذين يريدون الذهاب

285
00:40:55,775 --> 00:40:57,400
هل ما زلت غاضبة منه؟

286
00:40:58,306 --> 00:40:59,756
انا دائماً غاضبة منه

287
00:41:03,306 --> 00:41:05,756
! -
! -

288
00:41:05,873 --> 00:41:08,271
<i> ابتعد عن الخوخ الموجه </ i>
<font color="# 448877" ></font>

289
00:41:13,734 --> 00:41:15,433
لا تلمس الخوخ الموجه

290
00:41:24,722 --> 00:41:26,839
ماذا؟
من أنتِ؟

291
00:41:27,792 --> 00:41:28,599
ماذا تريدين؟

292
00:41:37,117 --> 00:41:38,234
أيمكننا الدخول؟

293
00:41:42,587 --> 00:41:43,493
أين هي ؟

294
00:41:43,494 --> 00:41:47,548
. لا أعلم
ستعود

295
00:41:58,113 --> 00:42:02,837
... أذن
كيف يمكنني مساعدتك سيد ؟

296
00:42:03,914 --> 00:42:05,963
. . حسناً, في الحقيقة

297
00:42:06,718 --> 00:42:10,084
انه بخصوص شيء كنت ترتديه حول عنقك
. في حفل الزفاف, الرمز

298
00:42:14,327 --> 00:42:16,597
هل تعني هذا؟ -
. نعم -

299
00:42:18,000 --> 00:42:19,502
هذا هو بالضبط

300
00:42:19,503 --> 00:42:23,699
. . ما أريد معرفته هو
ما هو هذا؟

301
00:42:23,700 --> 00:42:25,495
ما هو هذا"؟"

302
00:42:25,496 --> 00:42:28,407
حسناً. . انه رمز مقدسات الموت
بالطبع

303
00:42:28,408 --> 00:42:29,872
ماذا؟ -
ماذا؟ -

304
00:42:29,873 --> 00:42:34,954
مقدسات الموت. . افترض انكم جميعاً
تعرفون قصة الأخوة الثلاثة؟

305
00:42:34,955 --> 00:42:36,677
نعم -
لا -

306
00:42:42,216 --> 00:42:43,943
انها لدي هنا

307
00:42:54,345 --> 00:42:58,662
كان هناك في احد الأزمنة ثلاثة أخوة
. . يسافرون لوحدهم في طريق عاصف

308
00:42:58,663 --> 00:43:01,327
عند الغسق. . -
في منتصف الليل -

309
00:43:01,328 --> 00:43:05,307
"أمي كانت تقول دائماً "منتصف الليل

310
00:43:08,461 --> 00:43:11,224
الغسق يبدو جيداً
في الحقيقة بل يبدو أفضل

311
00:43:19,794 --> 00:43:24,313
كان هناك في احد الأزمنة ثلاثة أخوة
. . يسافرون لوحدهم في طريق عاصف

312
00:43:24,314 --> 00:43:26,677
عند الغسق. .

313
00:43:28,652 --> 00:43:32,252
و مع مرور الوقت. . وصل الأخوة إلى
نهر عميق جدا لعبوره سباحة

314
00:43:34,145 --> 00:43:37,627
لكن هؤلاء الأخوة كانوا قد تعلموا الفنون السحرية
لذا فقد قاموا بالتلويح بعصيهم ببساطة

315
00:43:38,713 --> 00:43:40,539
وصنعوا جسراً. .

316
00:43:42,110 --> 00:43:47,116
على اي حال فقبل ان يتمكنوا من العبور
وجدوا الجسر مسدوداً بواسطة جسم مقنع

317
00:43:48,498 --> 00:43:49,316
. لقد كان الموت

318
00:43:49,954 --> 00:43:51,782
وقد أحس انه قد خُدع

319
00:43:52,306 --> 00:43:54,805
خُدع, لأن المسافرين
عادة ما يغرقون في النهر

320
00:43:55,554 --> 00:43:56,964
لكن الموت كان ماكراً

321
00:43:57,970 --> 00:44:00,569
فقد تظاهر انه يهنأ
الأخوة الثلاث على سحرهم

322
00:44:00,570 --> 00:44:03,234
. . وقال
. . ان كل منهم يستحق جائزة

323
00:44:03,235 --> 00:44:06,404
لكونه ذكياً كفاية
بحيث انه تجنبه

324
00:44:06,405 --> 00:44:10,475
الأخ الأكبر طلب عصا
أقوى من كل مثيلاتها

325
00:44:10,476 --> 00:44:14,286
لذا فقد قام الموت بتصميم واحدة له من شجرة القريبة <font color="# 448877" > </font>

326
00:44:16,522 --> 00:44:20,879
الأخ الثاني قرر ان يذل الموت
أكثر من ذلك

327
00:44:20,880 --> 00:44:25,353
وطلب امتلاك قوة استدعاء
احباءه الميتين من قبورهم

328
00:44:25,678 --> 00:44:29,222
لذا قام الموت بأخذ حجرة من النهر
وقدمها اليه

329
00:44:30,812 --> 00:44:33,334
اخيراً. . التفت الموت الى
الأخ الثالث

330
00:44:35,768 --> 00:44:40,565
كان رجلاً متواضعاً, طلب شيئاً
يمكنه من الرحيل من ذلك المكان

331
00:44:40,566 --> 00:44:43,652
بدون...
ان يتتبعه الموت

332
00:44:45,666 --> 00:44:50,042
ولذا قام الموت على مضض
بأعطاءه عباءة الأختفاء الخاصة به

333
00:44:54,572 --> 00:44:56,696
الأخ الأول سافر
. . الى قرية بعيدة

334
00:44:57,556 --> 00:45:01,742
بعصا الخمّان التي في يديه
قام بقتل ساحر كان قد تشاجر معه من قبل

335
00:45:05,279 --> 00:45:08,279
وعندما ذهب الى الحانة ليسكر
فرحاً بالقوة التي اعطته عصا الألدر

336
00:45:08,855 --> 00:45:10,962
فقد قام بالتباهي بأنه لا يقهر

337
00:45:14,757 --> 00:45:16,067
. . لكن بتلك الليلة

338
00:45:17,170 --> 00:45:20,296
قام ساحر آخر بسرقة العصا
وحرصاً على اتمام سرقته. . قام بذبح الأخ الأكبر

339
00:45:21,664 --> 00:45:23,812
وبهذا فقد فتك الموت بأول الأخوة

340
00:45:25,575 --> 00:45:28,905
الأخ الثاني عاد الى منزله, حيث
أخذ الحجر وأداره في يده ثلاث مرات

341
00:45:30,631 --> 00:45:34,012
و لدهشته و ابتهاجه. . فالفتاة التي
. . طالما تمنى الزواج بها قبل أن تموت فجأة

342
00:45:34,013 --> 00:45:36,565
ظهرت أمامه. .

343
00:45:37,734 --> 00:45:41,206
لكنها سرعان ما أصبحت حزينة وباردة
لأنها لا تنتمي لعالم الأحياء

344
00:45:43,106 --> 00:45:47,288
بدافع من اليأس مع جنون الشوق لها
قام الأخ الثاني بقتل نفسه لكي يكون معها

345
00:45:49,198 --> 00:45:51,450
وبهذا فقد فتك الموت بالأخ الثاني

346
00:45:52,169 --> 00:45:56,759
. . بالنسبة للأخ الثالث فالموت ظل يبحث عنه لسنين لكنه لم يتمكن من إيجاده ابداً

347
00:45:57,997 --> 00:46:04,788
فقط عندما بلغ سناً كبيرا
قام الأخ الأصغر بخلع عباءة الأختفاء وأعطاها لأبنه

348
00:46:06,432 --> 00:46:09,732
ثم بعدها قام بترحيب الموت كصديق قديم

349
00:46:09,733 --> 00:46:13,408
وذهب معه بسرور
ليرحلا عن هذه الحياة. . معاً

350
00:46:15,515 --> 00:46:18,920
اذن ها نحن ذا
تلك هي مقدسات الموت

351
00:46:21,110 --> 00:46:23,315
أنا آسف يا سيدي
ما زلت لم أفهم بالضبط

352
00:46:41,537 --> 00:46:43,935
عصا الألدر

353
00:46:43,936 --> 00:46:47,771
أقوى عصا سحرية في الوجود

354
00:46:57,649 --> 00:46:59,759
حجر الأستدعاء

355
00:47:09,349 --> 00:47:13,185
عباءة الأختفاء

356
00:47:15,775 --> 00:47:18,460
سوية, يشكلون مقدسات الموت

357
00:47:18,940 --> 00:47:24,694
سوية يجعلون مالكها
سيد الموت

358
00:47:29,010 --> 00:47:33,325
هذا الرمز كان على القبر
في تجويف جودريك

359
00:47:34,284 --> 00:47:39,080
هل لعائلة

360
00:47:40,039 --> 00:47:47,231
نعم, وأخويه
كادمس و كانوا المالكين الأصليين للمقدسات

361
00:47:47,232 --> 00:47:50,588
ولهذا كانوا الهاماً للقصة

362
00:47:52,506 --> 00:47:54,424
الشاي قد أصبح بارداً

363
00:47:56,055 --> 00:47:58,260
لا تذهبوا
سأعود حالاً

364
00:48:01,617 --> 00:48:05,933
دعونا نذهب من هنا
لا أستطيع تحمل المزيد من هذه الفطائر

365
00:48:12,166 --> 00:48:16,962
شكراً لك سيدي -
لقد نسيت الماء -

366
00:48:16,963 --> 00:48:19,839
الماء؟ -
للشاي -

367
00:48:23,675 --> 00:48:26,072
يالغبائي

368
00:48:27,991 --> 00:48:29,909
لا يتوجب عليك ذلك
نحن كنا سنغادر بكل الأحوال

369
00:48:29,910 --> 00:48:32,786
لا, لا تغادروا

370
00:48:36,334 --> 00:48:37,581
سيدي؟

371
00:48:44,774 --> 00:48:47,171
انت أملي الوحيد

372
00:48:51,008 --> 00:48:54,844
لقد كانوا غاضبين
بسبب ما كتبته

373
00:48:57,721 --> 00:48:59,639
. . ولهذا فقد أخذوا

374
00:49:01,269 --> 00:49:04,434
أخذوا طفلتي. .

375
00:49:05,393 --> 00:49:07,311
طفلتي

376
00:49:24,094 --> 00:49:26,012
من أخذها يا سيدي؟

377
00:49:43,755 --> 00:49:46,152
لقد حصلت عليه

378
00:50:01,497 --> 00:50:05,333
!هذا الخائن اللعين
ألا يوجد أحد نستطيع ان نثق به؟

379
00:50:05,334 --> 00:50:07,539
لقد اختطفوها لأنه قام بدعمي

380
00:50:07,540 --> 00:50:09,649
لقد كان يائساً فقط

381
00:50:10,224 --> 00:50:12,046
سأقوم بأداء التعاويذ

382
00:50:23,555 --> 00:50:25,473
أهلاً يا جميلتي

383
00:50:29,597 --> 00:50:32,666
لا تقفوا هكذا
اقبضوا عليهم

384
00:51:41,717 --> 00:51:47,471
<i> هاري
قل لي. ماذا أفعل؟ قل لي, أين هي؟ </ I>

385
00:51:47,950 --> 00:51:50,348
. .

386
00:51:52,267 --> 00:51:54,951
علمت ان هذا اليوم سيأتي
علمت انك ستأتي هنا في أحد الأيام

387
00:51:54,952 --> 00:51:58,979
لكن بالتأكيد كما تعلم
انا لا أملك ما تبغيه

388
00:51:59,459 --> 00:52:01,856
أخبرني يا ؟
أخبرني أين هي؟

389
00:52:01,857 --> 00:52:03,775
قل لي من يمتلكها

390
00:52:03,776 --> 00:52:08,570
عصا الألدر ترقد معه بالتأكيد

391
00:52:08,571 --> 00:52:11,447
مدفونة تحت الأرض

392
00:52:22,936 --> 00:52:25,553
المقدسات موجودة
انه يسعى خلف واحدة منها فقط, الأخيرة

393
00:52:25,554 --> 00:52:27,305
انه يعلم أين هي

394
00:52:27,988 --> 00:52:30,335
سيحصل عليها بنهاية الليلة
أتعلمين من يملك عصا الالدر؟

395
00:52:32,134 --> 00:52:32,988
!لا تلمسها

396
00:52:34,042 --> 00:52:39,764
صديقك سينال أسوء من هذا
أذا لم يتعلم ان يؤدب نفسه

397
00:52:42,804 --> 00:52:44,964
وما الذي حدث لك ايها القبيح؟

398
00:52:45,884 --> 00:52:47,244
كلا, لست انت

399
00:52:49,044 --> 00:52:52,206
ما أسمك؟ -
, -

400
00:52:52,207 --> 00:52:53,645
تأكد من ذلك

401
00:52:55,924 --> 00:52:58,524
وأنتِ, مع البشع؟

402
00:53:01,244 --> 00:53:02,804
ماذا يسمونك؟

403
00:53:04,484 --> 00:53:07,844
نصف نقية

404
00:53:11,404 --> 00:53:13,644
لا يوجد اسم هنا

405
00:53:14,284 --> 00:53:17,164
أتسمع هذا ايها القبيح؟
هذا يعني بأنك تكذب

406
00:53:17,764 --> 00:53:22,164
لماذا لا تخبرنا من أنت؟ -
لديكم خطأ, لقد أخبرتكم بمن أكون -

407
00:53:37,644 --> 00:53:39,284
تغيير في الخطة

408
00:53:40,804 --> 00:53:43,564
لن نأخذ هذه المجموعة الى الوزارة

409
00:54:29,644 --> 00:54:30,724
اذن؟

410
00:54:34,164 --> 00:54:36,204
لا يمكنني التأكد

411
00:54:36,324 --> 00:54:37,924
تمعن بالنظر يا بني

412
00:54:39,644 --> 00:54:43,364
اذا كنا نحن الذين
... سنسلم الى سيد الظلام

413
00:54:44,524 --> 00:54:49,452
فسيغفر لنا كل شي
أتفهم؟

414
00:54:49,644 --> 00:54:52,444
نحن لن ننسى ان نخبره
من الذي أمسك به في الحقيقة

415
00:54:54,044 --> 00:54:57,444
أتجرؤ على الحديث معي بهذا الشكل في منزلي -
-

416
00:55:00,804 --> 00:55:03,884
لا تكن خجلاً, اقترب أكثر

417
00:55:04,564 --> 00:55:07,549
. .

418
00:55:07,550 --> 00:55:12,764
... واذا استدعيناه
فسيقتلنا جميعاً, يجب أن نكون متأكدين

419
00:55:13,684 --> 00:55:16,484
ما خطب وجهه؟ -
نعم, ما خطب وجهه؟ -

420
00:55:16,524 --> 00:55:19,964
لقد قبضنا عليه وهو بهذا الشكل
افترض ان شيئاً في الغابة تسبب له بهذا

421
00:55:20,084 --> 00:55:23,204
</font>

422
00:55:27,924 --> 00:55:31,284
أعطني عصالكِ, لنرى
ما كانت آخر التعاويذ التي قمت بها

423
00:55:33,484 --> 00:55:34,884
و... ... أنا؟

424
00:55:38,084 --> 00:55:39,404
ما هذا؟

425
00:55:41,444 --> 00:55:42,764
من أين حصلت على هذا؟

426
00:55:42,765 --> 00:55:46,724
لقد كان في حقيبتها عندما فتشناها
أفترض انه أصبح مٌلكي الآن

427
00:55:49,964 --> 00:55:51,444
هل أنت مجنونة؟

428
00:55:59,324 --> 00:56:01,684
!أخرجوا!. . أخرجوا

429
00:56:07,124 --> 00:56:08,764
. .

430
00:56:09,004 --> 00:56:11,564
ضعوا هؤلاء الصبية في الزنزانة

431
00:56:11,884 --> 00:56:14,524
. . أود ان اجري حديث مع هذه

432
00:56:14,525 --> 00:56:16,764
!فتاة لفتاة. .

433
00:56:25,444 --> 00:56:28,404
ما الذي سنفعله؟
!لا يمكننا ترك بمفردها معها

434
00:56:28,604 --> 00:56:29,724
رون)؟)

435
00:56:34,844 --> 00:56:35,884
هاري)؟)

436
00:56:41,804 --> 00:56:42,804
لونا)؟)

437
00:56:43,764 --> 00:56:48,364
من المفترض ان يكون السيف في قبوي
كيف حصلتي عليه؟

438
00:56:48,964 --> 00:56:52,604
هل قمت مع أصدقائك بسرقته من قبوي؟ -
انا لم آخذ أي شيء -

439
00:56:52,924 --> 00:56:56,524
انا لم آخذ أي شيء

440
00:56:56,525 --> 00:56:58,324
أنا لا أصدقكِ

441
00:57:03,284 --> 00:57:05,524
يجب علينا ان نفعل شيئاً -
لا يوجد مخرج من هنا -

442
00:57:05,525 --> 00:57:09,044
لقد جربنا كل شيء
انه مسحور

443
00:57:24,084 --> 00:57:25,324
!ساعدنا

444
00:57:30,724 --> 00:57:33,364
دعها تذهب -
!تراجع -

445
00:57:33,804 --> 00:57:37,244
أنت. . أيها العفريت. . تعال معي

446
00:57:56,524 --> 00:57:59,804
دوبي)؟)
ماذا تفعل هنا؟

447
00:57:59,844 --> 00:58:02,644
جاء لأنقاذ

448
00:58:02,684 --> 00:58:05,044
سيكون دائماً موجوداً لأجل

449
00:58:05,084 --> 00:58:07,484
هل تقول انك تستطيع الأنتقال
خارج هذه الغرفة؟

450
00:58:07,524 --> 00:58:10,924
هل يمكنك أخذنا معك؟ -
طبعاً, أنا جني -

451
00:58:13,364 --> 00:58:15,470
أريدك أن تأخذ الى

452
00:58:15,471 --> 00:58:17,676
</font>

453
00:58:18,684 --> 00:58:19,684
ثق بي

454
00:58:20,284 --> 00:58:22,124
متى ما كنت مستعداً يا سيدي

455
00:58:22,284 --> 00:58:24,844
سيدي"؟"
انها تعجبني جداً

456
00:58:29,124 --> 00:58:31,964
قابلاني في اعلى السلالم
بعد عشر ثوانٍ

457
00:58:48,244 --> 00:58:49,964
من حصل على عصاه؟

458
00:58:52,924 --> 00:58:56,883
مرة أخرى, أيها العفريت

459
00:58:56,884 --> 00:58:59,364
وفكر بالأمر جيداً

460
00:58:59,365 --> 00:59:01,924
كيف وصلا هناك؟ -
أنا لا أعلم -

461
00:59:02,364 --> 00:59:05,364
أنت لا تعلم؟ حاول مجدداً من فضلك <font color="# 448877" > </font>

462
00:59:05,564 --> 00:59:07,844
من دخل قبوي؟

463
00:59:09,724 --> 00:59:11,804
من قام بسرقته؟

464
00:59:11,924 --> 00:59:13,884
من. . قام بسرقته؟

465
00:59:14,444 --> 00:59:17,044
من المستحيل اقتحام بنك جرينجويتس
السيف لا يزال هناك

466
00:59:17,908 --> 00:59:20,114
<i>موحلة الدم</ i>

467
00:59:20,724 --> 00:59:24,124
كيف وصلا اليه اذاً؟

468
00:59:24,125 --> 00:59:27,444
لا يوجد مكان آمن
أكثر من بنك جرينجويتس

469
00:59:29,764 --> 00:59:33,444
أعتبر نفسك محظوظاً ايها العفريت

470
00:59:35,284 --> 00:59:39,404
هذا لا ينطبق عليها كما يبدو -
!أنت فقط تعتقدين -

471
00:59:40,724 --> 00:59:42,125
<font color="# 336699" > أكسبيليامس </font

472
00:59:43,524 --> 00:59:44,780
<font color="# 993366" > ستوبيفاي </font

473
00:59:48,164 --> 00:59:50,484
!توقفوا

474
00:59:51,084 --> 00:59:52,604
ألقوا عصيكم

475
00:59:55,404 --> 00:59:57,084
!قلت, ألقوها

476
00:59:58,325 --> 01:00:01,404
!التقطها يا, الآن
. . حسنا حسنا حسنا

477
01:00:01,804 --> 01:00:03,324
أنظروا من لدينا هنا

478
01:00:07,724 --> 01:00:10,124
في كامل تألقه

479
01:00:10,844 --> 01:00:13,364
في الوقت المناسب لأستقبال سيد الظلام

480
01:00:13,844 --> 01:00:15,324
إستدعه

481
01:00:19,484 --> 01:00:20,844
إستدعه

482
01:00:54,924 --> 01:00:56,021
<font color="# 993366" > ستوبيفاي </fon

483
01:00:57,324 --> 01:01:00,124
!أيها الجني الغبي
!لقد كنت ستقتلني؟

484
01:01:00,164 --> 01:01:02,244
دوبي) لم يقصد ان يقتل ابداً)

485
01:01:02,284 --> 01:01:06,284
دوبي) فقط قصد ان يجرح أو
أن يصيب اصابة خطيرة

486
01:01:08,844 --> 01:01:11,724
كيف تجرؤ على نزع عصا ساحر؟

487
01:01:11,725 --> 01:01:14,724
كيف تجرؤ على تحدي أسيادك؟

488
01:01:14,764 --> 01:01:17,684
!دوبي) ليس لديه أسياد)

489
01:01:17,924 --> 01:01:20,444
دوبي) هو جني حر)

490
01:01:20,484 --> 01:01:24,604
وقد جاء لأنقاذ وأصدقاءه

491
01:01:53,884 --> 01:01:56,564
هل أنتِ بخير؟

492
01:01:56,604 --> 01:01:59,204
نحن بأمان
نحن جميعنا بأمان

493
01:02:00,964 --> 01:02:02,124
. .

494
01:02:06,729 --> 01:02:07,880
. .

495
01:02:18,524 --> 01:02:21,244
سيكون كل شيء بخير
. . تماسك

496
01:02:21,564 --> 01:02:24,004
تماسك

497
01:02:24,005 --> 01:02:27,444
تماسك. . سنقوم بعلاجك

498
01:02:28,404 --> 01:02:30,524
... هيرمايوني), مستحضر الدتاني)

499
01:02:31,124 --> 01:02:33,604
في حقيبتك...|

500
01:02:39,524 --> 01:02:40,924
!ساعديني

501
01:02:43,564 --> 01:02:46,044
. . يا له من مكان جميل

502
01:02:48,924 --> 01:02:50,404
ان تكون مع الأصدقاء. .

503
01:02:52,884 --> 01:02:54,804
دوبي) سعيد)

504
01:02:55,044 --> 01:02:57,844
ربما لأنه مع صديقه

505
01:03:00,204 --> 01:03:01,924
. .

506
01:03:22,524 --> 01:03:24,404
يجب علينا ان نغلق عيناه

507
01:03:25,004 --> 01:03:26,404
ألا تعتقد؟

508
01:03:31,884 --> 01:03:34,924
. . هكذا
الآن يمكنه ان ينام

509
01:03:50,564 --> 01:03:52,204
. . أريد أن أدفنه

510
01:03:53,644 --> 01:03:56,244
بشكل لائق, بدون استخدام السحر

511
01:06:26,644 --> 01:06:33,244
{\r\1c&H0000FF&\t}Severus_Iraq

512
01:06:34,244 --> 01:06:36,244
ألتقيكم مع الجزء الثاني للفيلم والأخير من سلسة هاري بوتر
في 15 تموز 2011
أن شاء الله تعالى

