1
00:00:00,000 --> 00:00:20,100
www.faisal175.blogpost.com
Presents

2
00:00:57,688 --> 00:01:07,485
[ الحـافـة الـحـمـراء ج. 1 ]
ترجمة: فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري

3
00:05:07,107 --> 00:05:11,302
تحياتي لجلالتك

4
00:05:22,607 --> 00:05:24,881
...تقدمتُ بالأمس بمرسوم

5
00:05:25,148 --> 00:05:27,553
(لشن حرب ضد (ليو بي) و(سون تشان

6
00:05:27,856 --> 00:05:30,344
فهل وافق جلالتكم
على المرسوم؟

7
00:05:30,773 --> 00:05:33,676
لقد هَزم رئيس الوزراء للتو
مقاطعة (وو وان) الشمالية

8
00:05:34,064 --> 00:05:37,347
وجيشنا وشعبنا يحتاج
لفترة من الراحة

9
00:05:37,607 --> 00:05:39,432
...(إن المتمردين (سون) و(ليو

10
00:05:39,440 --> 00:05:41,216
يقومان بقيادة سحب
نظاميهما نحو الجنوب

11
00:05:41,482 --> 00:05:43,840
ويعملان على التآمر
على قصر جلالتكم

12
00:05:44,023 --> 00:05:45,848
وإن لم يتم التخلص
،منهما بالوقت المناسب

13
00:05:46,107 --> 00:05:50,716
(فإن قصر جلالة آل (هان
قد يقع ما بين إيديهما

14
00:05:51,024 --> 00:05:52,255
،يا رئيس الوزراء

15
00:05:52,565 --> 00:05:54,557
دعني من فضلك
أمعن التفكير بهذا

16
00:05:54,732 --> 00:05:57,470
إلى متى يجب أن
تفكر جلالتك بالأمر؟

17
00:05:59,649 --> 00:06:01,390
لقد قمت بشن الحروب عبر البلاد

18
00:06:01,607 --> 00:06:03,598
وقد هلك عشرات الآلاف
من الجند بالمعارك

19
00:06:03,774 --> 00:06:06,641
من أجل امبرطورية (هان) العظيمة

20
00:06:07,608 --> 00:06:09,762
هل لا زال جلالتكم يتذكر نفيه؟

21
00:06:09,983 --> 00:06:12,505
من قام من بين أقربائك الملكيين بانقاذك؟

22
00:06:12,774 --> 00:06:15,132
،اتساءل لهذا اليوم

23
00:06:15,441 --> 00:06:18,426
،لو لم أقضي على الخونة

24
00:06:18,608 --> 00:06:20,681
كم يوجد هنالك من الآخرين
من يطمع بالعرش لنفسه؟

25
00:06:30,566 --> 00:06:31,514
...بموجب المرسوم التالي، أن

26
00:06:32,399 --> 00:06:33,975
(رئيس الوزراء (ساو ساو

27
00:06:34,191 --> 00:06:36,596
يتم تفويضه كقائد
للجيش الامبراطوري

28
00:06:36,608 --> 00:06:39,381
ويمضي قدما لاخماد الجنوب

29
00:06:39,775 --> 00:06:41,600
أقدم لك الشكر جلالتك

30
00:06:41,775 --> 00:06:45,223
(المستشار (كونج رونج
يستأذن بالحديث

31
00:06:50,691 --> 00:06:53,215
إن (ليو باي) هو عمكم
يا صاحب الجلالة

32
00:06:53,399 --> 00:06:56,137
و(سون تشان) هو وريث
(الجيل الثال لإمارة (وو

33
00:06:56,317 --> 00:06:58,507
وليس لهم أي نية بالتمرد

34
00:06:59,233 --> 00:07:00,725
بينما سعادتك يا رئيس الوزراء

35
00:07:00,899 --> 00:07:02,013
فلا تمسك بزمام كل
السلطات بالدولة فحسب

36
00:07:02,191 --> 00:07:03,967
ولكن تنوي كذلك تحريك الجيش كله

37
00:07:04,191 --> 00:07:07,425
ولا يوجد هناك مبرر
!معقول لحربك

38
00:07:07,817 --> 00:07:09,677
،ورغم أنك أخذت عهدا على نفسك

39
00:07:09,858 --> 00:07:12,181
...بالولاء لقصر جلالته

40
00:07:12,358 --> 00:07:16,387
إلا إنك لن تكون قادرا
!على اقناع أي أحد بذلك

41
00:07:17,691 --> 00:07:21,341
وقد لا يكون الشخص التالي لوقف
أي تمرد هو حضرتك يا رئيس الوزراء

42
00:07:21,692 --> 00:07:23,100
(لكنه قد يكون (ليو باي

43
00:07:23,400 --> 00:07:24,846
!(و(سون تشان

44
00:07:25,941 --> 00:07:27,387
إنه الضحية الأولى

45
00:07:34,692 --> 00:07:38,140
أشكر رئيس الوزراء
!على هذا النبيذ

46
00:07:48,525 --> 00:07:49,638
*(العام الأخير لآل (هان*

47
00:07:49,817 --> 00:07:51,808
اقرباء وحاشية القصر*
*يكافحون من أجل السلطة

48
00:07:51,985 --> 00:07:53,311
*فسقطت البلاد بالفوضى*

49
00:07:53,484 --> 00:07:55,012
*وينتهز (ساو ساو) الطموح الفرصة*

50
00:07:55,191 --> 00:07:57,347
لإخضاع الامبراطور والسيطرة*
*على الأمراء الاقطاعيين

51
00:07:57,525 --> 00:08:00,048
،وبعام 208 ميلادية*
*يقود (ساوساو) جيشه نحو الجنوب

52
00:08:00,234 --> 00:08:02,935
لتدمير (ليو باي)، الذي كان يصل*
*بالقربى للعائلة المالكة من بعيد

53
00:08:03,109 --> 00:08:05,467
*و(سون تشان) حاكم أراضي الجنوب*

54
00:08:06,233 --> 00:08:07,347
ابدأ

55
00:08:08,818 --> 00:08:10,262
!قوموا بعمل التشكيل

56
00:10:50,653 --> 00:10:52,429
!انتبه

57
00:10:58,986 --> 00:11:00,052
سيدي

58
00:11:00,278 --> 00:11:01,307
(زي لونج)

59
00:11:01,611 --> 00:11:02,262
سيدي

60
00:11:02,445 --> 00:11:03,392
لقد عدت

61
00:11:03,611 --> 00:11:06,893
لقد بذل رجالنا كل
،ما بقوتهم للصمود بأرضنا

62
00:11:06,905 --> 00:11:09,060
حتى اللحظة الأخيرة
ما قبل ترك المدينة

63
00:11:11,070 --> 00:11:13,226
لحسن الحظ فإن معظم المزارعين
قد تمكنوا من الفرار

64
00:11:13,404 --> 00:11:14,374
عبر الوادي

65
00:11:14,652 --> 00:11:17,012
!يا سيدي

66
00:11:17,030 --> 00:11:20,016
لا زالت السيدتين والسيد الصغير
محاصرون بالقرية

67
00:11:26,320 --> 00:11:28,843
أرجوكما يا سيدتيّ  احذرا

68
00:11:29,029 --> 00:11:31,766
لا تبكي

69
00:11:49,071 --> 00:11:49,888
(جنرال (زهانج

70
00:11:50,154 --> 00:11:52,678
،حضرة كبير المخططين
كيف يبدو الوضع؟

71
00:11:53,654 --> 00:11:55,596
قوات (ساو ساو) التي
تطاردنا أعظم من المتوقع

72
00:11:55,780 --> 00:11:58,812
وطليعة الفرسان
ستصل بأي لحظة

73
00:11:59,446 --> 00:12:02,811
(سيستخدم فرسان (ساو ساو
اسلوب هجوم تشكيل الوتد

74
00:12:02,946 --> 00:12:04,770
سنقوم بعكس الضوء
على عيونهم حتى نصدهم

75
00:12:04,945 --> 00:12:09,188
وتذكر أن اللاجئين يحتاجون
مدة ساعة على الأقل للتراجع

76
00:12:09,738 --> 00:12:11,230
نحتاج لألف جندي إضافي

77
00:12:11,404 --> 00:12:12,849
!لخط الدفاع الثاني

78
00:12:13,154 --> 00:12:14,516
دع هذا علي

79
00:12:24,071 --> 00:12:25,137
حسنا

80
00:12:26,697 --> 00:12:27,976
إلى الأمام

81
00:12:48,071 --> 00:12:49,020
سيدي

82
00:12:49,530 --> 00:12:51,330
(زهو-جي ليانج)

83
00:12:51,571 --> 00:12:52,720
المزارعون يتحركون ببطء

84
00:12:53,196 --> 00:12:55,767
يبدو أنهم يحتاجون
لأربع ساعات أخرى

85
00:12:56,654 --> 00:12:58,182
نحتاج بشكل طاريء
لألف جندي من هنا

86
00:12:58,363 --> 00:13:02,286
لمساعدة الجنرال (زهانج) وبهذا
لن يستطيع (ساو ساو) مطاردتهم

87
00:13:02,405 --> 00:13:05,106
يمكن ترك المزارعين وشأنهم

88
00:13:05,405 --> 00:13:06,850
فـ(ساو ساو) ينوي
اجبارنا على الاستسلام

89
00:13:07,072 --> 00:13:07,936
ولن يقتلهم

90
00:13:08,239 --> 00:13:11,105
كلا! فكما ترى

91
00:13:11,614 --> 00:13:13,805
يحتاج الكهول والنساء
والأطفال جميعا لعوننا

92
00:13:14,072 --> 00:13:14,604
سيدي

93
00:13:14,822 --> 00:13:17,227
هؤلاء المزارعون يقومون
بجعلنا نتحرك ببطء

94
00:13:17,613 --> 00:13:20,681
ولكي نمضي قدما، يجب أن تنحي
جانبا مثل هذه الأمور الصغيرة

95
00:13:21,197 --> 00:13:22,938
(إن هؤلاء هم قوم (هان

96
00:13:23,197 --> 00:13:26,148
وتبعونا فقط لكي يفروا
(من نظام (ساو ساو

97
00:13:26,655 --> 00:13:28,313
فإن لم نستطع أن نوفر
...الحماية للمدنيين

98
00:13:28,489 --> 00:13:31,273
!فإذن ما معنى هذه الحرب؟

99
00:13:36,572 --> 00:13:37,353
(سأجد (زهاو يو

100
00:13:37,572 --> 00:13:39,148
اذهب وعاون سيدي

101
00:14:01,823 --> 00:14:03,682
!أختاه

102
00:14:20,323 --> 00:14:22,182
بسرعة! اجلبوا الحصان لسيدتي

103
00:14:22,365 --> 00:14:24,474
(تبدو تلك عائلة (ليو باي

104
00:14:24,698 --> 00:14:26,475
!اذهبوا لانتزاع لطفل

105
00:15:26,949 --> 00:15:28,358
!سيدتي

106
00:15:28,490 --> 00:15:29,983
(جنرال (زهاو

107
00:15:31,825 --> 00:15:34,727
إنه ابن سيدي الوحيد

108
00:15:35,074 --> 00:15:38,439
!يجب ألا يقع بإيدي الاعداء

109
00:15:38,616 --> 00:15:39,503
كوني على ثقة يا سيدتي

110
00:15:39,658 --> 00:15:42,063
سآخذكِ أنتِ مع
السيد الصغير لسيدي

111
00:15:42,990 --> 00:15:46,142
!فلنمتطي الفرس

112
00:16:05,824 --> 00:16:07,932
!سيدتي، بسرعة

113
00:16:18,867 --> 00:16:19,766
!سيدتي

114
00:16:19,825 --> 00:16:20,192
!سيدتي

115
00:16:27,742 --> 00:16:28,725
!أيها الجنرال

116
00:17:11,368 --> 00:17:12,102
!سيدتي

117
00:17:12,158 --> 00:17:12,560
!سيدتي

118
00:17:40,617 --> 00:17:41,683
!تفرقوا

119
00:17:42,701 --> 00:17:44,643
!اقلبوا الدروع

120
00:18:23,909 --> 00:18:26,149
!هجوم

121
00:19:12,953 --> 00:19:14,149
!فلنذهب

122
00:20:21,995 --> 00:20:23,439
!(باي لونج)

123
00:20:41,662 --> 00:20:42,396
،يا كبير المخططين

124
00:20:42,703 --> 00:20:45,771
أين المَدَدْ؟

125
00:22:22,622 --> 00:22:23,486
من هو ذلك الرجل؟

126
00:22:23,913 --> 00:22:26,353
(زهاو زيلونج) من (تشانجشان)

127
00:22:37,038 --> 00:22:41,113
لماذا لا يوجد محاربين شجعان
تحت قيادتي؟

128
00:22:49,163 --> 00:22:50,359
(جنرال (زهاو

129
00:22:51,080 --> 00:22:52,656
(زيلونج)

130
00:23:01,206 --> 00:23:02,104
!انسحاب

131
00:23:02,289 --> 00:23:03,734
!لا زال بامكاننا القتال

132
00:23:03,914 --> 00:23:06,485
فلماذا نترك الميدان بهذه السهولة؟

133
00:23:07,706 --> 00:23:08,569
العدو يفوق عددنا بالضعف

134
00:23:08,747 --> 00:23:10,240
،وإن لم نتمكن من حماية اللاجئين

135
00:23:10,414 --> 00:23:11,480
ستصبح خسائرنا
فادحة بشكل أكبر

136
00:23:11,664 --> 00:23:12,280
!انتباه

137
00:23:12,664 --> 00:23:14,072
!احموا اللاجئين

138
00:23:14,248 --> 00:23:15,858
!إنه أمر

139
00:23:18,456 --> 00:23:19,236
أخي

140
00:23:19,498 --> 00:23:20,611
!اذهب بسرعة

141
00:23:20,997 --> 00:23:23,817
!غادر
!احمي اللاجئين

142
00:23:24,122 --> 00:23:26,278
!زيلونج)، خذ السيد الصغير)

143
00:23:26,873 --> 00:23:28,318
!انسحاب

144
00:23:29,123 --> 00:23:31,860
!انتباه، الكتيبة الثالثة، أقيموا الخط

145
00:23:32,039 --> 00:23:35,071
!قوموا بحماية اللاجئين المتراجعين

146
00:23:37,998 --> 00:23:39,940
!بسرعة

147
00:23:40,998 --> 00:23:42,989
!اشتباك

148
00:23:48,831 --> 00:23:51,189
!الكتيبة الثانية، اذهبوا

149
00:23:51,956 --> 00:23:54,527
!الكتيبة الثالثة، استعدوا

150
00:24:43,915 --> 00:24:45,063
سيدي

151
00:24:48,832 --> 00:24:53,157
لقد أتيت بالسيد الصغير

152
00:24:55,916 --> 00:24:58,653
...لكن السيدتان قد

153
00:25:04,791 --> 00:25:05,525
(زيلونج)

154
00:25:05,916 --> 00:25:07,858
...انهض

155
00:25:32,874 --> 00:25:33,940
!حضرة رئيس الوزراء

156
00:25:34,249 --> 00:25:37,116
أصبح (ليو باي) معرضا للهزيمة

157
00:25:37,125 --> 00:25:39,116
أنظر، فالجبناء هربوا جميعا

158
00:25:39,416 --> 00:25:40,530
وجثث الموتى
ملقية بكل مكان

159
00:25:42,458 --> 00:25:45,159
!أما البقية فروا للنجاة بحياتهم

160
00:25:45,750 --> 00:25:49,067
لا زال هناك رجل
واحد فقط يقاتل

161
00:26:04,041 --> 00:26:05,569
!استسلم ليعفى عنك

162
00:26:05,667 --> 00:26:07,075
!إركع

163
00:26:08,792 --> 00:26:10,946
!لا تكن وقحا

164
00:26:12,250 --> 00:26:13,280
،(يا جنرال (تشان يو

165
00:26:13,917 --> 00:26:16,322
الرجل الحكيم يختار سيده بعناية

166
00:26:16,500 --> 00:26:19,735
فلماذا تستمر بخدمتك لـ(ليو باي)؟

167
00:26:20,708 --> 00:26:22,035
!لا زلت لا تركع

168
00:26:54,292 --> 00:26:55,441
!قوموا بحماية رئيس الوزراء
!اقتلوه

169
00:26:55,709 --> 00:26:57,700
!لا يتحركن أحد

170
00:27:12,710 --> 00:27:14,154
سمو رئيس الوزراء، لماذا؟

171
00:27:14,335 --> 00:27:16,409
لو أراد قتلي لكان قد فعل ذلك

172
00:27:16,793 --> 00:27:19,743
(لا يستطيع (تشان يو
طعن أي رجل بالظهر

173
00:27:19,918 --> 00:27:22,276
،لقد خسر (ليو باي) معارك عديدة

174
00:27:22,459 --> 00:27:24,899
إلا أن كثيرا من الرجال
البارعين ظلوا أوفياء له

175
00:27:25,084 --> 00:27:29,196
وذات يوم سيخدمون تحت قيادتي

176
00:27:59,085 --> 00:28:01,324
لقد عانيت من حياة مليئة بالاخفاقات

177
00:28:01,752 --> 00:28:04,193
وهذه ليست اسوأها

178
00:28:04,710 --> 00:28:07,447
يظن (ساو ساو) أنه يمتلك
مصير العائلة ما بين يديه

179
00:28:08,793 --> 00:28:10,618
...طالما أنا على قيد الحياة وبي رمق

180
00:28:11,126 --> 00:28:12,820
سأقاتل لإنهاء جرائمه

181
00:28:13,002 --> 00:28:15,703
(ضد قصر (هان

182
00:28:16,877 --> 00:28:19,530
سيدي، سأذهب إلى
ولاية (وو) الليلة

183
00:28:19,710 --> 00:28:21,451
لأطلب من (سون تشان) المؤازرة

184
00:28:21,836 --> 00:28:22,985
سون تشان)؟)

185
00:28:23,835 --> 00:28:26,276
ضد (ساو ساو)؟
اتساءل يا ترى إن كان قويا بما فيه الكفاية

186
00:28:26,544 --> 00:28:29,577
لمقاتلة عدو بمثل
(ضراوة (ساو ساو

187
00:28:29,919 --> 00:28:31,660
،رغم أن (سون تشان) صغير السن

188
00:28:32,043 --> 00:28:34,403
فإنه يضمر طموحات عظيمة

189
00:28:34,835 --> 00:28:36,990
(حَكمَتْ عشيرة (سون
،لأجيال طويلة الجنوب

190
00:28:37,169 --> 00:28:40,948
ولديهم الثروة والقوة التي
(تمكنهم من مقاتلة (ساو ساو

191
00:28:41,335 --> 00:28:44,866
إن (وو) تحتاجنا بقدر
(ما نحن نحتاج إلى (وو

192
00:28:45,460 --> 00:28:47,819
،(وإن نجح حلفنا وهزمنا (ساو ساو

193
00:28:48,002 --> 00:28:49,779
فإن (ساو ساو) قطعا سيتقهقر شمالا

194
00:28:50,044 --> 00:28:53,195
ونستطيع حينها الذهاب للغرب
لإعادة بناء قواتنا

195
00:28:53,460 --> 00:28:55,036
،وحالما نسيطر على الغرب

196
00:28:55,294 --> 00:28:57,449
ويسيطر (ساو ساو) على الشمال
و(سون تشان) على الجنوب

197
00:28:57,627 --> 00:28:59,901
فسنشكل مثلث قوة

198
00:29:00,128 --> 00:29:02,829
وتقسيم القوة هذا هو
(الطريقة الوحيدة لردع (ساو ساو

199
00:29:08,919 --> 00:29:11,657
سيدي، أرجوك
كن على ثقة من هذا

200
00:29:13,086 --> 00:29:15,787
هل أنت متأكد
أنك تستطيع اقناعه؟

201
00:29:25,627 --> 00:29:27,286
تناول المزيد

202
00:29:27,962 --> 00:29:32,950
الطريق إلى (وو) طويل
وتحتاج إلى الطاقة

203
00:29:42,836 --> 00:29:45,111
،يا سمو رئيس الوزراء
...القادة المستسلمين

204
00:29:45,295 --> 00:29:47,451
ساي ما) و(زهانج يون) متواجدون هناك)

205
00:29:48,003 --> 00:29:51,783
هذان الرجلان غير جديران بالثقة

206
00:29:52,004 --> 00:29:55,155
فأرجوك كن حريصا

207
00:29:56,878 --> 00:30:00,078
أثق بمن يسدون لي بالنفع

208
00:30:09,420 --> 00:30:12,204
!تحياتنا لسموك

209
00:30:13,420 --> 00:30:13,905
انهضا

210
00:30:14,296 --> 00:30:16,450
كم سفينة وجندا جلبتما معكما؟

211
00:30:16,837 --> 00:30:18,282
لدينا ثلاث مائة ألف
من القوات البحرية

212
00:30:18,462 --> 00:30:21,069
وأكثر من ألفي سفينة حربية وقارب
من مختلف الأحجام

213
00:30:22,170 --> 00:30:23,153
!عظيم

214
00:30:24,462 --> 00:30:26,617
...الآن يمكننا أن نكون

215
00:30:27,170 --> 00:30:29,778
!نمورا قادرة على السباحة

216
00:30:33,837 --> 00:30:34,369
،يا صاحب السمو

217
00:30:34,588 --> 00:30:37,620
ها هي رسالة الاستسلام الخاصة بنا

218
00:30:42,171 --> 00:30:43,319
،(أيها الجنرال (ساي

219
00:30:44,129 --> 00:30:46,320
ألاحظ العديد من
الاخطاء الاملائية هنا

220
00:30:46,587 --> 00:30:48,198
آمل أن خططك العسكرية

221
00:30:48,504 --> 00:30:50,944
ليست بقدر ضعف
تمكنك من أدب اللغة

222
00:30:51,546 --> 00:30:56,403
سمعت أن لديك مقايضات متكررة
(مع ولاية (وو

223
00:30:56,962 --> 00:30:57,946
،حضرة صاحب السمو

224
00:30:58,213 --> 00:31:00,287
لقد أعلنت الحرب على
وو) مرات عديدة)

225
00:31:00,462 --> 00:31:02,737
هذه المقايضات المزعومة
محصورة بهذا فقط

226
00:31:03,088 --> 00:31:04,580
لا داعي للتفسير

227
00:31:05,046 --> 00:31:06,028
ما هذا؟

228
00:31:06,213 --> 00:31:07,871
هذه خريطة لـ(وو) قمت برسمها

229
00:31:08,046 --> 00:31:10,569
بعد جهد جهيد
حتى أكون دقيقا

230
00:31:14,796 --> 00:31:16,027
،(أيها الجنرال (ساي

231
00:31:16,671 --> 00:31:18,497
لقد قمت بجهد جهيد بالفعل

232
00:31:19,504 --> 00:31:20,368
،يا صاحب السمو

233
00:31:20,588 --> 00:31:22,993
(لقد فر (لي باي
إلى (شياكو) وهو منهزم

234
00:31:23,005 --> 00:31:24,996
ولو انضم بالنهاية بقواته

235
00:31:25,171 --> 00:31:26,451
،(لعشيرة (سون تشان)، (وو

236
00:31:26,630 --> 00:31:27,577
...فأخشى حينها أن

237
00:31:27,755 --> 00:31:29,697
أن هذا لن يكون من مصلحتنا؟

238
00:31:29,963 --> 00:31:31,988
(لو شكّل (سون تشان
،(حلفاً مع (ليو باي

239
00:31:32,171 --> 00:31:33,367
فإنه بهذا يأوي خائنا

240
00:31:33,547 --> 00:31:35,205
ويتمرد على القصر الملكي

241
00:31:35,462 --> 00:31:38,530
مما يبرر القيام بحربنا

242
00:31:38,922 --> 00:31:42,737
إن (ليو باي) العم الملكي
،وحائك الأحذية

243
00:31:43,172 --> 00:31:44,498
حياته كلها عبارة عن فشل

244
00:31:44,881 --> 00:31:45,946
(و(سون تشان

245
00:31:46,255 --> 00:31:49,620
مرفّهٌ صغير بلا انجازات تذكر

246
00:31:52,380 --> 00:31:55,994
...وعندما يجتمع الفاشل مع الجبان

247
00:31:56,130 --> 00:31:59,082
فماذا بامكانهما أن يحققا؟

248
00:32:01,381 --> 00:32:02,991
،رغم أن سيدي صغير السن

249
00:32:03,130 --> 00:32:04,622
إلا أن يظهر حكمة تفوق عمره

250
00:32:04,672 --> 00:32:06,200
تحدّث بكل صراحة
ولا تستكين

251
00:32:06,588 --> 00:32:10,036
وسيكون المستشارون الكبار
أكبر عقبة بوجهك

252
00:32:13,714 --> 00:32:17,909
تقول أن بامكاننا خوض هذه الحرب؟
!لا يمكننا ذلك

253
00:32:36,714 --> 00:32:37,945
،آمل

254
00:32:38,131 --> 00:32:41,117
أن لديه خططا حسنة
(لنستخدمها ضد (ساو ساو

255
00:32:41,673 --> 00:32:44,031
(هذه المرة (ساو ساو
مصمم على القتال

256
00:32:44,423 --> 00:32:46,283
إنهم يفوقوننا عددا بشكل ساحق

257
00:32:46,673 --> 00:32:48,781
كيف لنا أن نأمل
أن نقاتل بهذه الحرب؟

258
00:32:49,464 --> 00:32:51,453
!لا يمكننا القتال

259
00:33:27,756 --> 00:33:31,156
تحياتي لسموك

260
00:33:33,507 --> 00:33:34,786
،(سيد (زهو-جي

261
00:33:35,006 --> 00:33:36,664
(سمعت بأن (ساو ساو

262
00:33:36,840 --> 00:33:40,489
هزم (ليو باي) في وحول (سينيي)؟

263
00:33:42,631 --> 00:33:45,617
الهزيمة في (سينيي) كانت
بسبب قلب سيدي النبيل

264
00:33:45,799 --> 00:33:47,872
فهو لم يتخلّ عن آلاف اللاجئين

265
00:33:48,048 --> 00:33:49,789
الذين تبعوا قواتنا
وابطأوا من انسحابنا

266
00:33:50,007 --> 00:33:51,783
كم هو حجم جيش (ساو ساو)؟

267
00:33:52,173 --> 00:33:53,535
جيشٌ قاسٍ من ثمان مائة ألف

268
00:33:53,840 --> 00:33:56,328
يغزو من الأرض والبحر

269
00:33:57,673 --> 00:33:59,662
وهدف (ساو ساو) الحقيقي
(ليس هزيمة (ليو باي

270
00:34:00,090 --> 00:34:02,791
!(بل الهجوم على (وو

271
00:34:06,758 --> 00:34:08,452
،ويحكم سموكم أراضي الجنوب الشاسعة

272
00:34:08,507 --> 00:34:09,786
ولديكم العديد من الرجال
الرائعين في قصركم

273
00:34:10,298 --> 00:34:12,454
وإن صممت على
،(معارضة غزو (ساو ساو

274
00:34:12,633 --> 00:34:13,780
!فأرجو سموكم أن تتجهزوا للحرب

275
00:34:14,090 --> 00:34:14,659
!سيدي

276
00:34:14,966 --> 00:34:16,162
!لا تقاتل

277
00:34:16,340 --> 00:34:17,785
عندما كان الأمير الراحل
،لا يزال على قيد الحياة

278
00:34:17,965 --> 00:34:19,872
لطالما أخبرني

279
00:34:20,132 --> 00:34:21,826
...أن لا شيء أكثر أهمية

280
00:34:22,007 --> 00:34:25,124
!(من سلام شعب (وو

281
00:34:25,341 --> 00:34:26,999
لا يمكننا أن نحارب يا سيدي

282
00:34:29,758 --> 00:34:31,997
هذا صحيح، فالاستسلام
ليس أمرا سيئا للغاية

283
00:34:32,299 --> 00:34:35,083
،وبالنسبة للجبناء في الحقيقة
كلما كان أسرع كان أفضل

284
00:34:35,424 --> 00:34:37,699
وهكذا فإن الجميع
يمكنهم الكف عن القلق

285
00:34:38,258 --> 00:34:39,287
،إن كانت الحالة هكذا

286
00:34:39,758 --> 00:34:42,328
فلماذا لم يستسلم (ليو باي)؟

287
00:34:43,175 --> 00:34:44,454
تحدثت الكونفوشية عن
تقديم المرء نفسه للعدالة

288
00:34:44,674 --> 00:34:45,906
وتحدث (مينشيوس) عن
الفداء من أجل الحق

289
00:34:46,091 --> 00:34:48,247
والاستسلام مسألة لا تتعلق
بالانتصار أو الهزيمة

290
00:34:48,466 --> 00:34:50,124
!ولكنها بالأحرى فضيلة بالمرء

291
00:34:50,633 --> 00:34:52,243
و(ساو ساو) الذي يزعم
أنه رئيسٌ للوزراء

292
00:34:52,425 --> 00:34:55,790
(يسيطر على الامبراطور من آل (هان
ويلفق أوامر من جلالته

293
00:34:56,008 --> 00:35:00,083
ولو فتح أراضي الجنوب غازيا
فإنه بالتأكيد سيعمل على اغتصاب العرش

294
00:35:00,258 --> 00:35:04,785
(لو استسلمنا لـ(ساو ساو
فإننا سنقدم العون لطاغية

295
00:35:05,883 --> 00:35:08,951
(والسيد العمدة (ليو باي
ينتمي لعائلة جلالة الامبراطور

296
00:35:09,133 --> 00:35:10,791
وحكمته يعرف عنها العالم
وهو يحظى بالاحترام من الشعب

297
00:35:10,966 --> 00:35:12,493
ولو أن رجلا نبيلا، كان قد
،(أمضى حياته وفيا لقصر آل (هان

298
00:35:12,675 --> 00:35:14,499
لم ينل النجاح، إذن
فهذا هو حكم القدر

299
00:35:14,758 --> 00:35:16,582
لكن كيف له أن يستسلم لـ(ساو ساو)؟

300
00:35:16,884 --> 00:35:17,948
...سيكون هذا

301
00:35:18,133 --> 00:35:20,917
!عاراً لا يحتمل

302
00:35:29,134 --> 00:35:31,835
ورغم ذلك فلا بأس
لسموكم أن تستسلموا

303
00:35:32,217 --> 00:35:35,617
على الأقل ستتمكن من المحافظة
على حياتك وممتلكاتك

304
00:35:36,050 --> 00:35:36,998
،(تحت رحمة (ساو ساو

305
00:35:37,174 --> 00:35:39,579
وقد يبقيك حاكما
على أراضي الجنوب

306
00:35:39,924 --> 00:35:43,538
فلذلك، لم لا؟

307
00:35:44,967 --> 00:35:50,726
أتقول أنني لا شيء بالمقارنة مع (ليو باي)؟-
كلا-

308
00:35:50,758 --> 00:35:52,167
لقد أظهر سموكم براعة عظيمة

309
00:35:52,342 --> 00:35:55,908
تصل بعظمتها وتساوي
(ما بلغه السيد (ليو

310
00:35:56,301 --> 00:35:58,741
إن سموكم قادر على حكم
أراضي الجنوب الشاسعة

311
00:35:59,009 --> 00:36:02,374
وهذه لوحدها ميزة كبيرة
(تمتاز بها عن السيد (ليو

312
00:36:02,925 --> 00:36:03,659
سيدي

313
00:36:03,884 --> 00:36:04,783
السيد (زهو-جي) حضر أمامكم

314
00:36:04,968 --> 00:36:06,994
(بخطة لديه لمواجهة (ساو ساو

315
00:36:07,259 --> 00:36:10,126
ولن يضيرنا لو تم سماعه

316
00:36:13,384 --> 00:36:14,829
،رغم أن سيدي عاني من هزيمة مؤخرا

317
00:36:15,134 --> 00:36:17,208
(إلا إننا لا زال لدينا (تشان يو
،(و(زهانج فيي) و(زهاو يون

318
00:36:17,383 --> 00:36:20,038
إلى جانب القوات البحرية التي تقود
ما لا يقل عشرة آلاف من الجند

319
00:36:20,426 --> 00:36:22,996
ولو تحالفت قواتنا
،(بصفوة القادة وقوات (وو

320
00:36:23,176 --> 00:36:25,877
فإن الحلف سيقوي من كلينا

321
00:36:26,593 --> 00:36:28,000
وعلى الرغم من أن
،عسكر (ساو ساو) يفوقوننا عددا

322
00:36:28,217 --> 00:36:30,124
إلا أن أكثر من نصف قواته
هي فقط ممن استسلموا له

323
00:36:30,301 --> 00:36:31,710
وليس موثوقا بها تماما

324
00:36:31,968 --> 00:36:34,705
ولقد تحركوا لأكثر من
مائة ميل بكل يوم

325
00:36:34,968 --> 00:36:36,034
إنهم منهكون

326
00:36:36,301 --> 00:36:39,584
وكما يقول المثل "الرمح البالي
"لا يمكنه حتى اختراق القماش الرقيق

327
00:36:39,842 --> 00:36:41,916
والشماليون كذلك غير معتادون
على تضاريس الجنوب

328
00:36:42,092 --> 00:36:43,241
ولا تتوفر لديهم أي خبرة بحرية

329
00:36:43,467 --> 00:36:46,951
ومصير غزوهم المفاجيء
ستنتج عنه الخيبة

330
00:36:49,926 --> 00:36:51,751
لقد قدمت نقاطا
حسنة الاقناع

331
00:36:52,301 --> 00:36:53,497
،سيدي

332
00:36:54,301 --> 00:36:56,706
!(أرجوك ألا تقع بشراك (زهو-جي

333
00:36:56,926 --> 00:36:57,992
لا يمكن لنا أن نبرر المواجهة

334
00:36:58,217 --> 00:37:00,326
!ضد رئيس الوزراء (ساو) يا سيدي

335
00:37:00,718 --> 00:37:02,412
...(إن حلفنا مع (ليو باي

336
00:37:02,593 --> 00:37:04,168
(لن يؤدي سوى لتبرير حرب (ساو ساو

337
00:37:04,344 --> 00:37:06,002
من الأفضل اعتقال (ليو باي) كأسير

338
00:37:06,176 --> 00:37:07,669
وتسليمه لـ(ساو ساو) كهدية

339
00:37:08,051 --> 00:37:09,626
كلا! يجب أن
نقاتل أولا ثم نستسلم

340
00:37:09,884 --> 00:37:12,289
حتى نذيق (ساو ساو) طعما مريرا

341
00:37:13,093 --> 00:37:14,918
!مائة ألف مقابل ثما مائة ألف

342
00:37:15,218 --> 00:37:16,829
أي حرب هذه؟

343
00:37:17,135 --> 00:37:18,415
!جبناء

344
00:37:18,884 --> 00:37:21,952
!جميعكم جبناء وقحون

345
00:37:21,969 --> 00:37:23,166
!كيف تجرؤ

346
00:37:23,718 --> 00:37:25,330
!لا يمكننا القتال

347
00:37:25,718 --> 00:37:26,618
،يا صاحب السمو

348
00:37:27,552 --> 00:37:30,158
أعلم أنك كنت تتكتم على قدراتك

349
00:37:30,469 --> 00:37:32,163
لقد مضى على اخفاء
السيف مدة طويلة

350
00:37:32,427 --> 00:37:34,949
وحان الآن زمن سلّ النصل

351
00:37:42,010 --> 00:37:43,917
...سيدي، إن (زهو-جي) هذا

352
00:37:44,093 --> 00:37:46,415
!عازم على جرنا بالورطة

353
00:37:46,594 --> 00:37:49,116
!لا تفعل! يا سيدي

354
00:37:52,552 --> 00:37:54,459
!كفاكم حديثا

355
00:37:54,885 --> 00:37:57,704
لقد سمعت هذا حتى
!الآن مرات عديدة جدا

356
00:38:07,344 --> 00:38:09,169
دعني أفكر بالأمر

357
00:38:09,760 --> 00:38:11,751
...دعني أفكر

358
00:38:21,844 --> 00:38:25,209
،يا له من منظر بديع
!إنها حقا جنةٌ بالأرض

359
00:38:25,762 --> 00:38:26,993
،(لسوء الحظ، بقدوم نظام (ساو ساو

360
00:38:27,178 --> 00:38:29,417
فإن كل هذا الجمال
سيتحول لرماد

361
00:38:29,636 --> 00:38:33,167
لقد كادت كلماتك أن تقنع سيادته

362
00:38:33,761 --> 00:38:34,958
،إذا ما أريد للحلف أن يحدث

363
00:38:35,178 --> 00:38:37,418
فإني أحتاج فقط لإقناع شخص آخر

364
00:38:37,969 --> 00:38:39,248
(زهو يو) نائب الأمير (زهو)

365
00:38:39,469 --> 00:38:40,120
!بالضبط

366
00:38:40,678 --> 00:38:42,538
يعتبره الأمير أخاه الأكبر

367
00:38:42,803 --> 00:38:45,291
،وقد قال الأمير الراحل أيضا

368
00:38:45,594 --> 00:38:47,205
(للشؤون الداخلية ابحثوا عن (زهانج زهاو

369
00:38:47,386 --> 00:38:48,914
(وللشئون الخارجية انشدوا عن (زهاو يو

370
00:38:49,095 --> 00:38:50,503
(إنه يعسكر الآن في (الحافة الحمراء

371
00:38:50,678 --> 00:38:51,909
وهو الشخص المناسب
الذي تبحث عنه

372
00:39:30,262 --> 00:39:32,003
!توقفوا

373
00:39:33,637 --> 00:39:34,501
!أعطني إياها

374
00:39:34,803 --> 00:39:36,331
ألست قادرا على الامساك برمح؟

375
00:39:37,220 --> 00:39:39,495
!لا بد أن تكون هناك قوة بكل ضربة

376
00:39:39,887 --> 00:39:41,166
!مرة أخرى

377
00:39:43,053 --> 00:39:43,835
!اطعن

378
00:39:44,325 --> 00:39:53,596
!شق!اضرب! ارمي
!اطعن! شق! اضرب

379
00:39:53,888 --> 00:39:57,087
سيد (زهو-جي)، حضرة النائب هناك

380
00:40:05,179 --> 00:40:07,832
!تشكيل

381
00:40:17,887 --> 00:40:19,118
جناحٌ آخر

382
00:40:33,179 --> 00:40:36,627
تشكيل الأوزة، لا بأس

383
00:40:38,013 --> 00:40:41,165
من المؤسف أنه عتيق

384
00:42:02,513 --> 00:42:04,753
إعطني إياها

385
00:42:14,723 --> 00:42:16,547
!حضرة النائب

386
00:42:42,598 --> 00:42:44,090
قم بتجربتها

387
00:44:23,892 --> 00:44:25,123
شكرا لك

388
00:44:26,267 --> 00:44:28,091
حضرة النائب

389
00:44:31,183 --> 00:44:32,332
...جاموس عائلتي المائي

390
00:44:32,516 --> 00:44:35,467
سرق من الحقول قرب ثكنات الجيش

391
00:44:35,809 --> 00:44:37,964
...وبعض الناس قد رأوا

392
00:44:53,100 --> 00:44:56,003
(حضرةة النائب، هذا هو السيد (زهو-جي

393
00:44:56,517 --> 00:44:57,547
(تحياتي لك أيها النائب (زهو

394
00:44:58,892 --> 00:44:59,755
لك التحيات

395
00:45:01,600 --> 00:45:02,879
لماذا تحمل مهفة بيوم بارد كهذا؟

396
00:45:03,267 --> 00:45:05,008
إنها تعينني على البقاء هادئا

397
00:45:05,350 --> 00:45:07,625
وهي عادة قديمة
لا يمكنني الاقلاع عنها

398
00:45:08,267 --> 00:45:11,334
لا تبدو كرجل متوتر

399
00:45:12,725 --> 00:45:14,053
من هذا الطريق

400
00:45:18,434 --> 00:45:20,293
علامَ تضحك؟

401
00:45:20,434 --> 00:45:22,543
إني لا أضحك، ولكني مفعمٌ بالاعجاب

402
00:45:23,183 --> 00:45:24,592
...إني معجب بأمر أن هؤلاء الجنود

403
00:45:24,725 --> 00:45:27,712
لا يعلمون كيف يقاتلون وحسب
بل كيف يقدرون الموسيقى أيضا

404
00:45:28,351 --> 00:45:29,961
إنك على علمٍ بفن الحرب

405
00:45:30,350 --> 00:45:31,085
قليلا منه فقط

406
00:45:31,308 --> 00:45:34,046
إلا أنك قلت للتو
أن تشكيلاتي عتيقة

407
00:45:37,226 --> 00:45:38,339
...لا يستطيع رجل إلا أنت

408
00:45:38,517 --> 00:45:40,460
سماعي من تلك المسافة البعيدة

409
00:45:41,017 --> 00:45:43,968
أمتلك سمعا حادا

410
00:45:45,310 --> 00:45:46,541
هذا الطريق

411
00:45:48,560 --> 00:45:50,385
،(يا جنرال (تشان)، قال السيد (زهو

412
00:45:50,642 --> 00:45:51,921
أن تشكيلاتك عتيقة

413
00:45:52,393 --> 00:45:55,425
فهل تعي أن التشكيلات
السيئة ممكن أن تهلك أشقاءنا؟

414
00:45:55,851 --> 00:45:58,339
لم أفكر قط باهلاك أشقائي

415
00:45:58,601 --> 00:46:01,089
قوة التشكيل تنبع من القلب

416
00:46:01,769 --> 00:46:04,256
!ولا يوجد شيء يطلق عليه عتيق

417
00:46:05,143 --> 00:46:06,209
هذا...؟

418
00:46:06,477 --> 00:46:08,550
(هذا هو الجنرال (تشان زينج

419
00:46:08,976 --> 00:46:10,255
أستميحك عذرا أيها الجنرال

420
00:46:13,976 --> 00:46:15,255
،الجنرال (تشان) وجيشه

421
00:46:15,435 --> 00:46:17,045
كانوا فيما مضى قراصنة
رديئي السمعة بالجنوب

422
00:46:17,227 --> 00:46:18,256
ولا تستطيع الاستخفاف معه

423
00:46:18,684 --> 00:46:19,833
لا ضير

424
00:46:39,560 --> 00:46:41,882
!إني متأثر من أداء كل منكم اليوم

425
00:46:47,102 --> 00:46:48,877
لكن هذا العجوز الطيب
تعرض جاموسه للسرقة

426
00:46:49,226 --> 00:46:52,378
في حقول الرز قرب الثكنات

427
00:46:54,185 --> 00:46:56,590
فهل فعل ذلك أحد من أشقائي؟

428
00:46:57,686 --> 00:46:59,048
من قام بارتكاب هذه الفعلة
!لطخ سمعة جمع أشقائنا

429
00:46:59,102 --> 00:46:59,469
!ابحثوا عنه

430
00:46:59,893 --> 00:47:03,045
من قام بعمل هذا الشيء الدنيء؟

431
00:47:03,685 --> 00:47:07,418
لو سو)، قل لي ما هي)
العقوبة وفقا للقانون؟

432
00:47:08,040 --> 00:47:09,710
وفقا للقانون، العقوبة هي الموت

433
00:47:10,894 --> 00:47:12,256
تقدموا للأمام، أظهروا أنفسكم

434
00:47:13,144 --> 00:47:14,423
تقدموا للأمام

435
00:47:20,560 --> 00:47:22,218
لدي طريقة لأعرفهم

436
00:47:22,727 --> 00:47:25,713
بما أن الجاموس
،سرق من حقول الرز

437
00:47:25,977 --> 00:47:27,753
فلا بد أن يكون هناك
وحل بأحذية الناهبين

438
00:47:29,060 --> 00:47:31,928
هل أنا محق؟-
!أجل-

439
00:47:38,436 --> 00:47:40,130
!(انتباه يا سرية (زينج

440
00:47:40,978 --> 00:47:46,669
الجميع يركض نحو تلك
!الشجرة ويعود أدراجه، اذهبوا

441
00:47:49,811 --> 00:47:51,588
!بسرعة! الحقوهم

442
00:48:41,812 --> 00:48:44,217
لم أمسك بأولئك الناس اليوم

443
00:48:44,896 --> 00:48:48,046
لأنني أريد اعطاءهم فرصة ثانية

444
00:48:48,895 --> 00:48:51,881
!إن جيش (وو) لا يتسامح مع جريمة النهب

445
00:48:53,520 --> 00:48:57,254
ما نحتاجه حقا أن نتآزر معا

446
00:49:01,937 --> 00:49:03,298
...لقد فشلت

447
00:49:03,729 --> 00:49:06,469
أن أدرب جنودي

448
00:49:07,354 --> 00:49:08,715
أستميحك المغفرة

449
00:49:12,604 --> 00:49:14,429
!لا أجرؤ

450
00:49:15,145 --> 00:49:16,638
!لا أجرؤ

451
00:49:31,896 --> 00:49:35,130
من الصعب تدريب هؤلاء الجنود

452
00:49:44,062 --> 00:49:47,014
إلا إن هؤلاء الجنود
يمتلكون امكانيات عظيمة

453
00:49:51,480 --> 00:49:54,217
تحدث أمور كهذه بسبب قلة مؤننا

454
00:49:54,437 --> 00:49:57,175
لقد أعطيتنا نصف ثروتك
للمساعد ببناء هذا الجيش

455
00:49:57,396 --> 00:49:58,380
والآن فإن المؤن قلت مجددا

456
00:49:58,563 --> 00:50:02,094
فما رأيك لو أعطيتنا
نصف ثروتك الآخر؟

457
00:50:03,063 --> 00:50:05,054
أيا كان ما تقوله يلائمني

458
00:50:05,355 --> 00:50:06,552
إذن اتفقنا

459
00:50:06,729 --> 00:50:07,594
حضرة النائب

460
00:50:07,897 --> 00:50:10,467
!أنباء غير سارة

461
00:50:11,105 --> 00:50:12,088
قلت لك

462
00:50:12,355 --> 00:50:14,593
أن هذا الرفيق يصعب التعامل معه

463
00:50:15,522 --> 00:50:19,420
!إنها ولادة عسيرة

464
00:50:30,688 --> 00:50:32,384
أمسك هذا

465
00:50:48,064 --> 00:50:50,504
أصمدي

466
00:50:53,147 --> 00:50:55,718
...سيدتي! المهر لا يزال غير

467
00:50:55,897 --> 00:50:56,927
إلزمي الهدوء

468
00:50:57,188 --> 00:51:00,221
فلا تستطيع أن تضع
مولودها وأنت تعلين صوتك

469
00:51:16,147 --> 00:51:17,842
إنه يخرج

470
00:51:21,731 --> 00:51:23,805
زياو تشياو)، ماذا يجري؟)

471
00:51:25,606 --> 00:51:27,264
ولادة عسيرة-
سيخرج قريبا-

472
00:51:30,065 --> 00:51:31,640
...حضرة النائب الخيول

473
00:51:31,813 --> 00:51:32,429
!إلزم الهدوء

474
00:51:32,606 --> 00:51:37,133
،ولاداتها العسيرة نادرة جدا
والمهر لم يخرج منذ يومين

475
00:51:38,814 --> 00:51:40,307
ما الذي يحدث؟

476
00:51:41,731 --> 00:51:44,005
لم هناك رِجلٌ واحدة فقط؟

477
00:51:49,481 --> 00:51:51,176
لا يمكنه الخروج

478
00:51:57,815 --> 00:51:59,141
ماذا يجب أن نفعل؟

479
00:52:01,398 --> 00:52:04,598
الرِجلُ الأخرى عالقة

480
00:52:05,856 --> 00:52:07,847
ولن ينفع سحبها هكذا ببساطة

481
00:52:08,231 --> 00:52:09,428
إنه...؟

482
00:52:09,732 --> 00:52:10,928
...(إنه (زهو

483
00:52:11,232 --> 00:52:13,554
إنه (زهو-جي ليانج)، صديق لي

484
00:52:13,857 --> 00:52:15,350
تراجعوا قليلا

485
00:52:15,606 --> 00:52:17,181
هل لك علم بهذا أيضا؟

486
00:52:17,523 --> 00:52:18,552
قليلا

487
00:52:18,856 --> 00:52:20,597
ساعدت بولادة البقر

488
00:52:20,857 --> 00:52:23,759
ولا بد أن تكون الخيول نفس الشيء

489
00:52:24,149 --> 00:52:26,554
عفوا، دعوني أحاول

490
00:52:54,774 --> 00:52:59,016
يجب أن يخرج الحافران الأماميان
معا لكي يخرجا بولادة طبيعية

491
00:53:58,733 --> 00:54:01,138
ليس للمهر اسم بعد

492
00:54:01,608 --> 00:54:03,136
،لقد ولد في أراضي الجنوب

493
00:54:03,400 --> 00:54:06,468
فيجب أن يحصل على اسم جنوبي

494
00:54:08,692 --> 00:54:12,057
ما رأيكِ بـ(مانج مانج)؟-
مانج مانج)؟)-

495
00:54:16,442 --> 00:54:19,392
!(انهض يا (مانج مانج

496
00:54:21,776 --> 00:54:23,007
!إنه لا يستطيع النهوض

497
00:54:24,067 --> 00:54:25,560
!انهض

498
00:54:28,025 --> 00:54:32,267
!هيا، انهض

499
00:54:39,817 --> 00:54:43,134
أتمنى أن نراه يكبر كل يوم

500
00:54:49,775 --> 00:54:51,636
أريدك أن تعدني

501
00:54:51,984 --> 00:54:56,806
عندما يكبر ألا تجعله حصانا حربيا

502
00:55:08,776 --> 00:55:09,723
حضرة النائب

503
00:55:10,067 --> 00:55:15,553
(تبدو (زياو تشياو
كأنها الأم الجديدة والفخورة

504
00:55:18,942 --> 00:55:23,516
،حضرة النائب، الوقت من ذهب
فهل هي الحرب أم الاستسلام؟

505
00:55:24,610 --> 00:55:25,723
،(لو سو)

506
00:55:25,985 --> 00:55:28,638
إننا نحتفل فدعنا
لا نتناقش بأمور الدولة

507
00:55:28,985 --> 00:55:30,810
،حسنا

508
00:55:33,776 --> 00:55:35,849
،بما أن السيد (زهو-جي) متعلم بالموسيقى

509
00:55:35,861 --> 00:55:38,183
فلم لا نعزف كلينا
مقطوعة موسيقية معا؟

510
00:55:38,694 --> 00:55:40,352
لا أعلم إلا... قليلا

511
00:55:40,568 --> 00:55:44,893
،بل تعرف قدرا كبيرا
إنك فقط تكتمه

512
00:55:46,651 --> 00:55:49,259
،إن تمكنتما أيها السيدان من العمل معا

513
00:55:49,278 --> 00:55:52,097
فإن ذلك سيكون انسجاما رائعا

514
00:58:54,237 --> 00:58:56,678
تفضل-
شكرا لكِ سيدتي-

515
00:58:59,572 --> 00:59:01,726
(شكرا لك سيد (زهو-جي

516
00:59:02,070 --> 00:59:04,013
لم يعزف زوجي بآلته
الموسيقية منذ زمن طويل

517
00:59:04,321 --> 00:59:08,219
وأنا كذلك لم أصب
بالوهن منذ مدة طويلة

518
00:59:13,196 --> 00:59:14,310
لم نناقش بعد أمر الحرب

519
00:59:14,488 --> 00:59:15,637
كيف بامكاننا المغادرة؟

520
00:59:15,820 --> 00:59:18,143
جوابه يكمن في موسيقاه

521
00:59:18,363 --> 00:59:21,763
سيقاتل بهذه الحرب

522
00:59:25,697 --> 00:59:27,805
أعتقد أن كلاكم يمكن
أن تكونا رفيقين عظيمين

523
00:59:28,238 --> 00:59:29,766
،موسيقاه تخبرني

524
00:59:30,071 --> 00:59:32,062
بأنه يحتاج لأصدقاء

525
00:59:33,988 --> 00:59:36,772
موسيقاك تخبرني

526
00:59:37,154 --> 00:59:41,149
بأنك تريد القتال بهذه الحرب

527
00:59:50,530 --> 00:59:52,106
،يا سمو رئيس رئيس الوزراء

528
00:59:52,447 --> 00:59:57,743
الرغبة والهاجس من الممكن
أن تسببا صداع الرأس

529
00:59:57,905 --> 01:00:02,763
ألم تسمع أن الرغبة
!تجعل من المرء شابا؟

530
01:00:03,405 --> 01:00:06,391
لا بد أن الرسمة من يد سموك

531
01:00:06,780 --> 01:00:08,771
(اسمها (زياو تشياو

532
01:00:09,072 --> 01:00:10,269
،وعندما كنت شابا

533
01:00:10,447 --> 01:00:15,436
فكر والدها تفكيرا جديا بي
وقد رأيتها مرة واحدة فقط

534
01:00:16,114 --> 01:00:22,810
"والآن، هي أجمل امرأة في العالم"
(ومتزوجة من (زهو يو

535
01:00:23,739 --> 01:00:26,014
،(بعد أن أخمد تمرد (وو

536
01:00:26,614 --> 01:00:28,688
ستكون هي لي

537
01:00:32,072 --> 01:00:33,351
أيها السادة، أنتم هنا جميعا

538
01:00:33,572 --> 01:00:34,471
!نعم يا صاحب السمو

539
01:00:34,656 --> 01:00:37,474
جنرال (ساي)، إن سفنك مصنوعة باحكام

540
01:00:37,656 --> 01:00:38,983
شكرا يا صاحب السمو

541
01:00:39,364 --> 01:00:41,556
لقد حرست (جينجزهو) لأعوام عديدة

542
01:00:41,780 --> 01:00:43,806
،وبقوة وصلابة قوتنا البحرية الحالية

543
01:00:43,990 --> 01:00:45,269
سنهزم (وو) بكل تأكيد

544
01:00:45,448 --> 01:00:45,933
!عظيم

545
01:00:46,113 --> 01:00:48,021
،ماذا؟ الجنرالان يقولان

546
01:00:48,197 --> 01:00:50,721
"أن قواتنا الأرضية فقط للاستعراض"

547
01:00:51,030 --> 01:00:54,182
يا جنرال (زياو-هو) بينما نحن
،الشماليون عظماء على ظهور الخيول

548
01:00:54,406 --> 01:00:56,727
فإن الجنوبيين خبراء
على سطح الماء

549
01:00:57,032 --> 01:00:58,394
،(ولكي ندمر (وو

550
01:00:58,740 --> 01:01:00,978
فسنحتاج لعمل الجنرال
ساي) وبحريته الشاق)

551
01:01:01,198 --> 01:01:02,477
!شكرا لك يا صاحب السمو

552
01:01:02,698 --> 01:01:03,727
(جنرال (ساي

553
01:01:03,989 --> 01:01:05,019
...ما هو

554
01:01:05,281 --> 01:01:08,232
أفضل طعام بالجنوب؟

555
01:01:09,239 --> 01:01:11,680
سمك النهر هو أفضل طعام بالجنوب

556
01:01:12,155 --> 01:01:13,388
...إذن

557
01:01:13,698 --> 01:01:15,640
ما هو اسوأ شيء عن الجنوب؟

558
01:01:15,657 --> 01:01:18,976
الطقس هو الشيء الاسوأ
حيث أن هذا هو موسم الرياح

559
01:01:19,115 --> 01:01:21,555
ولايمكن غالبا التنبأ بالرياح

560
01:01:47,281 --> 01:01:52,899
النصر، النصر، النصر

561
01:02:15,949 --> 01:02:17,477
ستة من التنانين تقود مركبتي

562
01:02:18,074 --> 01:02:21,687
سأركب الريح بأقصى سرعة

563
01:02:21,699 --> 01:02:23,441
"مع جميع الأسياد الاقطاعيين تحت قيادتي"

564
01:02:24,074 --> 01:02:28,684
لأحكم العالم باسم واحد

565
01:04:56,409 --> 01:04:59,561
على الأرض والبحر، بقوات
تعدادها ثمان مائة ألف

566
01:05:01,617 --> 01:05:04,936
أتمنى مقابلة سموك
(عند اصطياد (وو

567
01:05:05,618 --> 01:05:06,980
(هذا  (ساو ساو

568
01:05:07,160 --> 01:05:12,185
حقا يتصف بوقاحة كبيرة
ماذا يعني "باصطياد وو"؟

569
01:05:14,326 --> 01:05:17,398
!يا أخي، ابتسم

570
01:05:17,660 --> 01:05:19,651
سنتجاوز كل هذا

571
01:05:21,285 --> 01:05:24,402
إنهم جميعا يريدونك
أن تبتسم أيضا

572
01:05:31,952 --> 01:05:38,150
عندما كان أبي يبلغ التاسعة عشرة
"كان يعرف بـ"نمر الأراضي الجنوبية

573
01:05:38,535 --> 01:05:43,311
،وعندما كان أخي الراحل يبلغ السادسة والعشرون
قام بفتح أراضي الجنوب

574
01:05:45,535 --> 01:05:50,772
،وأبلغ الآن السادسة والعشرون
إلا إنني لم أنجز أي شيء

575
01:05:53,869 --> 01:06:00,729
ويبدو أن انجازاتي
لن تقارن أبدا بالآخرين

576
01:06:00,827 --> 01:06:02,769
مهما حاولت بكل اجتهاد

577
01:06:03,494 --> 01:06:07,108
هؤلاء المستشارون الكبار
يطلقون علي وصف التافه

578
01:06:14,202 --> 01:06:15,398
أخي؟

579
01:06:18,078 --> 01:06:19,984
...لقد أتيت باللحظة المناسبة

580
01:06:20,244 --> 01:06:22,400
إنه لا يصغي ولا حتى يبتسم

581
01:06:22,660 --> 01:06:23,359
،سيدي

582
01:06:26,160 --> 01:06:26,859
ما الأمر؟

583
01:06:27,662 --> 01:06:30,943
،ساو ساو) يطلب استسلامنا)"
"شاهد بنفسك

584
01:06:56,620 --> 01:06:58,859
لم تستخدم هذا منذ زمن طويل

585
01:07:01,827 --> 01:07:03,154
فلنذهب

586
01:08:35,663 --> 01:08:37,652
إنه ماكر

587
01:08:38,454 --> 01:08:40,528
هل تراه؟

588
01:08:41,329 --> 01:08:44,895
إن الوحش يراقبنا

589
01:08:45,538 --> 01:08:49,354
إنه شرير يتلاعب بفريسته

590
01:08:49,830 --> 01:08:51,606
هل هو كـ(ساو ساو)؟

591
01:08:52,538 --> 01:08:56,022
رغم أن (ساو ساو)رئيسٌ للوزراء"
"لكنه هو الخائن الحقيقي

592
01:08:56,496 --> 01:08:58,439
ينصب الأفخاخ دائما تحت جنح الظلام

593
01:08:58,830 --> 01:09:01,816
لا يوجد بالعالم أجمع أحد مثله

594
01:09:02,329 --> 01:09:03,312
يا أخي، مما أنت خائف؟

595
01:09:03,313 --> 01:09:05,801
يا أخي، مما أنت خائف؟

596
01:09:09,188 --> 01:09:10,764
!هناك

597
01:09:21,564 --> 01:09:24,596
لكي أكون صادقا، "لقد كنت مستعدا
"للحرب مع (ساو ساو) منذ ثلاث سنوات

598
01:09:25,231 --> 01:09:27,090
يدعي (ساو ساو) بأن لديه
،جيشا من ثمان مائة ألف

599
01:09:27,314 --> 01:09:29,920
إلا أن معظمهم من القوات
التي استسلمت له

600
01:09:30,272 --> 01:09:33,305
وهو لا يقدر سوى على الاستفادة"
"من مائة ألف كحد أقصى

601
01:09:33,646 --> 01:09:34,925
وقواتنا معنوياتها عالية جدا

602
01:09:35,314 --> 01:09:39,130
(ونمتلك المعرفة بنهر (يانجتزي
ولدينا خبرة عظيمة بالقتال البحري

603
01:09:39,772 --> 01:09:41,679
(وإضافة لذلك، فإن (ساو ساو
ليس لديه مبرر شرعي لهذه الحرب

604
01:09:42,272 --> 01:09:43,007
!لكن هؤلاء المستشارون الكبار

605
01:09:43,188 --> 01:09:45,511
إنهم معنيون فقط بحماية أنفسهم

606
01:09:45,730 --> 01:09:47,721
ولست مضطرا للاصغاء لهم

607
01:09:49,856 --> 01:09:51,881
أخبرك شقيقك الراحل ذات مرة

608
01:09:52,147 --> 01:09:54,671
،أنك تدبر الأمور بشكل أفضل

609
01:09:54,980 --> 01:09:58,465
لكنه هو القائد الأفضل

610
01:10:00,689 --> 01:10:02,964
وهذا جعلك تفقد الثقة بنفسك

611
01:10:03,189 --> 01:10:06,424
لكنه قال ذلك فقط
لكي يجعلك تكافح لمجاراته

612
01:10:15,690 --> 01:10:16,447
!النمر

613
01:10:16,731 --> 01:10:17,879
!ساعدوهم

614
01:10:18,731 --> 01:10:19,879
اذهبوا بسرعة

615
01:10:20,481 --> 01:10:21,547
اخرح من هنا

616
01:10:23,106 --> 01:10:24,764
هل تستطيع المشي؟

617
01:10:24,940 --> 01:10:26,432
هل أنت على ما يرام؟

618
01:10:33,232 --> 01:10:35,637
!الوحش هناك

619
01:10:53,315 --> 01:10:53,939
اذهب

620
01:10:54,731 --> 01:10:56,970
ولا تتردد بعد الآن

621
01:13:29,150 --> 01:13:31,591
إن قراري بمواجهة (ساو ساو) نهائي

622
01:13:31,609 --> 01:13:33,885
،وإن تجرأ أحد على ذكر الاستسلام

623
01:13:34,275 --> 01:13:38,352
سينتهي به الأمر كهذه الطاولة

624
01:13:44,359 --> 01:13:48,055
!(زهو يو)، (تشينج بو)، (لو سو)

625
01:13:49,047 --> 01:13:51,026
!لبّيك مولاي

626
01:13:51,276 --> 01:13:52,057
،بناءا على هذا

627
01:14:00,775 --> 01:14:02,351
،زهو يو) نائبا للأركان)

628
01:14:02,693 --> 01:14:04,137
،و(تشينج بو) ضابطا للنائب

629
01:14:04,401 --> 01:14:06,260
و(لو سو) مستشارا للقيادة

630
01:14:06,651 --> 01:14:08,427
،(سنقيم حلفاُ مع (ليو باي

631
01:14:08,860 --> 01:14:10,636
(لردع غزو (ساو ساو

632
01:14:11,067 --> 01:14:12,725
!عُلِم

633
01:14:42,651 --> 01:14:47,427
يبدو أن الحرب حتمية

634
01:14:49,110 --> 01:14:50,390
(لا يمكننا ردع غزو (ساو ساو

635
01:14:51,152 --> 01:14:53,474
لكن هذه الحرب قد تمنع"
"اندلاع حروبٍ بالمستقبل

636
01:14:56,777 --> 01:14:59,348
فقط بما أنه لن تكون
هناك حروب أخرى

637
01:15:24,778 --> 01:15:26,804
أليست هذه مثل التي خطيتيها بالضبط؟

638
01:15:28,027 --> 01:15:31,891
إنك بالتأكيد تعلم كيف تقلد خطي

639
01:15:36,403 --> 01:15:38,512
أتعلم لماذا كتبت
كلمات "بينج آن" عديدة؟

640
01:15:39,027 --> 01:15:40,259
!بينج آن" تعني السلام"

641
01:15:40,736 --> 01:15:44,730
لذلك، فلماذا كلمات سلام كثيرة؟

642
01:15:46,778 --> 01:15:48,637
...بينج آن" تعني"

643
01:15:52,402 --> 01:15:53,551
...اسم

644
01:16:11,902 --> 01:16:12,886
،تعال

645
01:16:14,361 --> 01:16:16,019
ماذا تسمع؟

646
01:16:16,570 --> 01:16:18,145
اصغِ بعناية

647
01:16:53,279 --> 01:16:55,305
...لقد سمعتُ شائعات

648
01:16:55,862 --> 01:16:58,054
أن جميع العائلات
"ترحل من "الحافة الحمراء

649
01:16:58,737 --> 01:17:00,016
...متى

650
01:17:00,445 --> 01:17:02,434
متى سأرحل؟

651
01:17:02,862 --> 01:17:04,769
لن أدعكِ ترحلين

652
01:17:05,320 --> 01:17:07,927
أريدك أن تبقي إلى جانبي

653
01:18:34,280 --> 01:18:36,306
!مرة أخرى، عجّلوا

654
01:18:56,780 --> 01:18:58,556
(جنرال (زهاو

655
01:19:01,697 --> 01:19:03,283
!حضرة كبير المخططين، لقد عدت

656
01:19:03,655 --> 01:19:06,642
(هذا حضرة نائب الأركان (زهو يو

657
01:19:09,239 --> 01:19:17,889
جوان)! (جوان)! نادى النسر العقابي صائحا)
من جانب النهر الترابي

658
01:19:18,781 --> 01:19:23,106
أيتها العذراء المحتشمة الجميلة

659
01:19:23,281 --> 01:19:28,436
اعملي زواجا طيبا للسيد

660
01:19:28,615 --> 01:19:30,722
،ليس لدينا طعام
فما فائدة قراءة الكتاب؟

661
01:19:30,989 --> 01:19:32,220
عندما تكبر ستكتشف

662
01:19:32,447 --> 01:19:36,477
أن القراءة الآن
ستمنحك الطعام لاحقا

663
01:19:36,989 --> 01:19:39,856
حسنا، فلنقرأ مرة أخرى

664
01:20:01,907 --> 01:20:02,889
!خط رائع

665
01:20:03,198 --> 01:20:06,931
!اللعنة! ماذا تعتقد أنك تفعل؟

666
01:20:12,907 --> 01:20:14,933
لطالما أعجبت بالزئير
(الشهير للجنرال (زهانج

667
01:20:15,282 --> 01:20:19,476
(ولكي نهزم (ساو ساو
سنحتاج لرجال بانفعالك الحاد

668
01:20:19,657 --> 01:20:21,267
من هنا يا حضرة النائب

669
01:20:37,740 --> 01:20:39,316
سيدي، لقد وصلوا

670
01:20:39,781 --> 01:20:41,393
لقد كانت رحلتكم شاقة

671
01:20:43,865 --> 01:20:45,606
،(هذا حضرة النائب (زهو يو

672
01:20:45,866 --> 01:20:46,978
،(وضابط النائب (تشينج بو

673
01:20:47,449 --> 01:20:48,267
(والجنرال المخضرم (هوانج تشاي

674
01:20:48,448 --> 01:20:49,597
(ومستشار القيادة (لو سو

675
01:20:51,115 --> 01:20:52,608
(تحياتنا لسعادة العمدة (ليو

676
01:20:53,616 --> 01:20:55,226
،أيها السادة

677
01:20:55,657 --> 01:21:00,729
لقد ساعدنا الأمير جميعا بارساله
هذه القوات، أقدم جزيل شكري الصادق

678
01:21:00,741 --> 01:21:01,605
،إن الحلف صداقة

679
01:21:02,116 --> 01:21:04,437
والأصدقاء لا يحتاجون
لأن يكونوا رسميين فيما بينهم

680
01:21:05,199 --> 01:21:08,517
،هل لي اسأل سعادتك
كم من الجنود تحت امرتك؟

681
01:21:08,573 --> 01:21:09,639
ثلاثون ألف

682
01:21:10,157 --> 01:21:11,684
ثلاثون ألف

683
01:21:14,449 --> 01:21:16,972
إن الثلاثين ألفا قليلون للغاية

684
01:21:17,324 --> 01:21:19,480
رجالنا قليلون؟

685
01:21:20,074 --> 01:21:22,016
!لقد هزم جيشكم بضربة واحدة فقط

686
01:21:22,241 --> 01:21:23,603
أي من المعارك انتصرت بها؟

687
01:21:23,992 --> 01:21:26,017
تكلم، أنا لا أخشى سوى"
"أن نموت كثرة الضحك

688
01:21:26,367 --> 01:21:27,775
فماذا يعني؟

689
01:21:28,116 --> 01:21:29,691
ما هو اسوأ من جيش مهزوم؟

690
01:21:29,907 --> 01:21:30,557
وما العيب بالهزيمة؟

691
01:21:30,741 --> 01:21:32,933
فالأفضل أن تكون مهزوما
على أن تكون جبانا

692
01:21:33,199 --> 01:21:34,265
ماذا تقول؟

693
01:21:34,616 --> 01:21:35,479
إني أتحداك

694
01:21:35,699 --> 01:21:36,931
توقف يا أخي

695
01:21:37,824 --> 01:21:38,973
!يا أخي

696
01:21:42,283 --> 01:21:43,859
إننا لا نقيم حلفا

697
01:21:44,032 --> 01:21:45,858
بل نصنع أعداءاً

698
01:21:46,283 --> 01:21:47,017
،(حضرة النائب (زهو

699
01:21:47,700 --> 01:21:49,560
ما هو رأيك؟

700
01:21:55,241 --> 01:21:56,224
،طوال هذا الوقت من الأزمة

701
01:21:56,491 --> 01:21:58,482
فلا يزال بامكانك حبك نعالات القش؟

702
01:21:58,909 --> 01:22:00,734
لقد كانت هذه عادة لي منذ سنين

703
01:22:01,158 --> 01:22:03,516
ولقد مشينا طريقا طويلا
ونحن نرتديها

704
01:22:03,866 --> 01:22:05,146
،حالما تبلى أحذيتنا

705
01:22:05,492 --> 01:22:08,145
فالأخ الأكبر يحيك
نعالاً جديدة بيديه

706
01:22:08,325 --> 01:22:09,354
بالضبط

707
01:22:18,700 --> 01:22:20,643
إنها قوية فعلا

708
01:22:27,200 --> 01:22:29,902
إني مندهش كيف أن مثل
،هذه الخيوط من العشب

709
01:22:30,409 --> 01:22:32,932
يمكن أن تصبح قوية
بعد أن تحيكها معا

710
01:22:41,492 --> 01:22:42,937
،لديكم سيد نبيل

711
01:22:43,159 --> 01:22:44,355
وقادة شجعان

712
01:22:44,576 --> 01:22:47,692
(إن القادة (تشان) و (زهانج) و(زهاو
محاربون لا يقهرون على ميدان المعركة

713
01:22:47,908 --> 01:22:51,226
والجيش ذو الروح القتالية عالية يستطيع
محاربة عدو يفوقه بعشرات المرات

714
01:22:52,825 --> 01:22:55,776
ونحن ابناء (وو) لا بد أن نذود عن وطننا

715
01:22:55,993 --> 01:22:58,100
وسنبذل كذلك قصارى جهدنا

716
01:22:58,326 --> 01:23:00,067
ولدي حلم وحيد فقط

717
01:23:00,284 --> 01:23:02,642
،حلم لنا جميعنا

718
01:23:02,992 --> 01:23:10,932
وهو أن نتحد جميعا بصف واحد
فلا يستطيع أيا كان تشتيت شملنا

719
01:23:28,117 --> 01:23:29,231
!لقد وصلت

720
01:23:30,493 --> 01:23:31,607
لمَ أنتِ هنا؟

721
01:23:31,909 --> 01:23:32,643
!للذهاب للحرب

722
01:23:35,368 --> 01:23:37,938
!الحرب ليست مسألة مسلية

723
01:23:40,784 --> 01:23:42,609
تعتقد أني هنا لكي أتسلى؟

724
01:23:42,826 --> 01:23:43,774
،يجب على المرأة المشاركة بالمسؤولية

725
01:23:43,951 --> 01:23:45,278
بقيام وسقوط المملكة

726
01:23:45,785 --> 01:23:47,774
ويجب على الحصان
!أن يكون هكذا أيضا

727
01:23:48,659 --> 01:23:49,939
!لا تذهبوا! عودوا

728
01:23:50,868 --> 01:23:51,934
!لا تكونوا كأخي

729
01:23:52,118 --> 01:23:53,563
!تحدثوا إلي

730
01:23:53,660 --> 01:23:54,608
إنها تكون؟

731
01:23:54,993 --> 01:23:57,979
(أميرتنا، (سون شانج زيانج

732
01:23:59,784 --> 01:24:01,063
!أيتها الأميرة

733
01:24:01,078 --> 01:24:02,464
هل خضتي حربا قط؟

734
01:24:04,493 --> 01:24:06,151
!هناك بداية لكل شيء

735
01:24:06,369 --> 01:24:10,362
بعد أن خضتُ حربي الأولى
لم أتمنى خوض ثانية أبدا

736
01:24:10,910 --> 01:24:13,102
أعتقد أنها لو واجهت
(أيا من قوات (ساو ساو

737
01:24:13,285 --> 01:24:16,815
سترتجف يداها من الخوف"
"كما لو كانت تقوم بالحياكة

738
01:24:17,369 --> 01:24:21,102
أيتها الأميرة، أراك بوضع أفضل
بالبيت تعملين أنسجة الزهور

739
01:24:27,243 --> 01:24:28,771
تبدو أنها شابة طموحة جدا

740
01:24:29,285 --> 01:24:33,148
إنها غلامية وتحب القتال

741
01:24:33,869 --> 01:24:36,688
ووصيفاتها مسلحات بالكامل

742
01:24:38,035 --> 01:24:39,978
من يتجرؤ على الزواج بها؟

743
01:24:40,660 --> 01:24:41,987
ماذا تفعلين؟

744
01:25:12,369 --> 01:25:14,065
!ماذا قلتِ لحصاني؟

745
01:25:14,661 --> 01:25:20,563
...قلت له أن راكبه
!وغد

746
01:25:21,203 --> 01:25:23,109
!انهض

747
01:25:25,202 --> 01:25:26,897
!لا تشده بعنف

748
01:26:07,037 --> 01:26:08,317
إنك ثمل... ثمل

749
01:27:06,372 --> 01:27:07,651
استديري نحوي

750
01:27:20,913 --> 01:27:22,239
!سمو رئيس الوزراء

751
01:27:22,663 --> 01:27:25,567
،يا سمو رئيس الوزراء
(أتى لنا رسول من (وو

752
01:27:29,580 --> 01:27:30,148
!أدخله

753
01:27:30,413 --> 01:27:31,193
!حاضر سيدي

754
01:27:35,496 --> 01:27:36,692
تفضل من هنا

755
01:27:44,496 --> 01:27:46,356
هل استلم (سون تشان) رسالتي؟

756
01:27:47,079 --> 01:27:47,978
أجل، استلمها

757
01:27:48,163 --> 01:27:49,359
وما هو رده؟

758
01:28:21,498 --> 01:28:23,820
،هذه الصفحة فارغة
فما معنى هذا؟

759
01:28:24,163 --> 01:28:25,656
،إنهم ينوون القتال

760
01:28:26,040 --> 01:28:30,281
فلذا لم يكلفوا أنفسهم
عناء كتابة الرد

761
01:28:30,706 --> 01:28:31,569
،إليكم به

762
01:28:31,873 --> 01:28:33,104
!إقطعوا عنقه

763
01:28:33,705 --> 01:28:34,440
...حضرة رئيس الوزراء

764
01:28:34,706 --> 01:28:37,407
(لا بد أن (ليو باي"
"(شكل حلفا بالفعل مع إقليم (وو

765
01:28:37,664 --> 01:28:40,234
معارضين الامبراطورية بصفاقة

766
01:28:48,081 --> 01:28:51,233
من سيقود حلفهم؟

767
01:28:51,415 --> 01:28:52,065
،حضرة رئيس الوزراء

768
01:28:52,372 --> 01:28:54,446
(أظنه سيكون... (زهو يو

769
01:28:54,873 --> 01:28:57,691
إن (زهو يو) ليس شهيرا
بقدراته العسكرية بل بموهبته الموسيقية

770
01:28:57,873 --> 01:28:59,864
كيف لرجل مثله أن يقود جيشا؟

771
01:29:00,081 --> 01:29:00,779
،حضرة رئيس الوزراء

772
01:29:01,581 --> 01:29:02,113
،منذ سنين

773
01:29:02,289 --> 01:29:04,231
ظل (زهو يو)خصما صعبا لنا

774
01:29:04,415 --> 01:29:05,646
،وفي الواقع، إنه موسيقيٌّ ماهر

775
01:29:05,832 --> 01:29:07,573
لكنه وبنفس القدر قائد بحري بارع

776
01:29:07,915 --> 01:29:09,525
وقد عانينا خسائر جمة أمامه

777
01:29:09,706 --> 01:29:11,981
فأرجوك ألا تستخف به

778
01:29:13,789 --> 01:29:17,107
...إنك بالتأكيد
!تمنحه أكبر من حجمه

779
01:29:19,706 --> 01:29:22,773
حضرة رئيس الوزراء، هنالك
رجل آخر لا يمكننا الاستخفاف به

780
01:29:23,207 --> 01:29:23,822
من هو؟

781
01:29:23,998 --> 01:29:25,362
...إنه

782
01:29:25,466 --> 01:29:28,071
(زهو-جي)

783
01:30:12,206 --> 01:30:16,022
من أجل أول بطلٍ ضحى
(بحياته من أجل (وو

784
01:30:40,458 --> 01:30:41,784
،(في معركة (تشاندو

785
01:30:42,582 --> 01:30:45,236
قطع (ساو ساو) أنوف
الآلاف من أسرى الحرب

786
01:30:46,374 --> 01:30:49,939
،وقام بوضعها بصناديق وأعادها
مما يسحق باستمرار من معنويات خصمه

787
01:30:50,707 --> 01:30:54,702
(اليوم، قطع رأس رجل من (وو

788
01:30:54,709 --> 01:30:57,611
!لكي يحطم من معنوياتنا

789
01:30:59,291 --> 01:31:02,905
لكننا نحن رجال (وو) لسنا بالجبناء
ولسنا بالخائفين

790
01:31:03,415 --> 01:31:05,110
!لقد كنت أنتظر هذا اليوم

791
01:31:06,541 --> 01:31:07,607
!لقد وصلت

792
01:31:08,166 --> 01:31:09,115
!يا له من اضطراب

793
01:31:09,291 --> 01:31:11,731
لن أفوّت معركة الغد

794
01:31:17,250 --> 01:31:18,113
،(زيلونج)

795
01:31:18,708 --> 01:31:20,899
هل كانت هناك أي مشاكل
بتدريب الحلفاء؟

796
01:31:21,249 --> 01:31:22,482
كلا الجيشان يحوزان
،على منهجين مختلفين

797
01:31:22,791 --> 01:31:25,777
فبالبداية، كانت هناك
بضعة نزاعات صغيرة

798
01:31:26,083 --> 01:31:28,736
لكن كن على ثقة
بأنني أدربهم بشكل حسن

799
01:31:45,667 --> 01:31:48,190
يحب (زهو يو) المعارك البحرية؟

800
01:31:48,708 --> 01:31:50,201
،(أيها القادة (ساي ماو) و(زهانج يون

801
01:31:50,458 --> 01:31:51,784
أعلم أنكم لا تستطيعون
!الانتظار مدة أطول

802
01:31:51,959 --> 01:31:53,131
،حسنا

803
01:31:53,209 --> 01:31:56,160
ستقودان بحريتنا للابحار جنوبا

804
01:31:56,750 --> 01:31:59,108
يقود (ساي ماو) قوات بحرية قوية

805
01:31:59,126 --> 01:32:00,654
وتيار الماء والرياح
يجريان معا بمصلحتهما

806
01:32:01,042 --> 01:32:02,618
لذلك يمكننا شن غزونا البحري

807
01:32:02,834 --> 01:32:04,528
يا سمو رئيس الوزراء، متى سننطلق؟

808
01:32:04,709 --> 01:32:06,035
غدا قبل الفجر

809
01:32:06,375 --> 01:32:08,152
،لا يمكنه الانتظار
سيشن هجومه الليلة

810
01:32:08,542 --> 01:32:11,822
!كلا، اجعله الليلة

811
01:32:12,084 --> 01:32:15,035
هل سيتحرك بهذه العجالة؟

812
01:32:15,458 --> 01:32:17,283
هناك كلمة واحدة
تصف تكتيكاته العسكرية

813
01:32:17,500 --> 01:32:18,313
!"السرعة"

814
01:32:18,376 --> 01:32:20,864
في معركة (زينياي)، فإن صفوة
...(فرسان (ساو ساو

815
01:32:21,042 --> 01:32:22,783
اندفعوا مسافة مائة وخمسون ميلا"
"بثلاثة أيام فقط

816
01:32:23,126 --> 01:32:26,077
ولم تتسنى لنا أي فرصة للاستعداد

817
01:32:26,458 --> 01:32:28,366
إنه يضع القوات المستسلمة
بالخطوط المتقدمة

818
01:32:28,667 --> 01:32:30,609
بينما يبقى جيشه
الذي يثق به بالخلف

819
01:32:31,043 --> 01:32:31,611
،(ساو هونج)

820
01:32:31,793 --> 01:32:32,408
،(زهانج لياو)

821
01:32:32,792 --> 01:32:35,031
ستقودان القوات البحرية
على الجبهة الثانية

822
01:32:35,334 --> 01:32:36,282
،(زياو-هو تشون) و(واي بين)

823
01:32:36,584 --> 01:32:37,863
ستقودان غرب الفرسان

824
01:32:38,126 --> 01:32:40,993
!لتقومان بتغطية القوات البحرية

825
01:32:41,292 --> 01:32:43,069
،إن كانت القوات البحرية قوية للغاية

826
01:32:43,418 --> 01:32:45,941
فلمَ يحتاجون لنا لنقوم بتغطيتهم؟

827
01:32:51,127 --> 01:32:54,823
أين سيكون هدفهم الرئيسي؟

828
01:32:58,418 --> 01:32:59,199
!هنا تماما

829
01:33:12,418 --> 01:33:14,657
لهذا السبب عسكرتَ
"في "الحافة الحمراء

830
01:33:15,251 --> 01:33:16,483
لقد توقعت كل هذا

831
01:33:16,917 --> 01:33:18,613
إلا إن أحدهم قال
أن تشكيلاتي عتيقة

832
01:33:19,001 --> 01:33:21,905
بل لدي كذلك تشكيل أعتق

833
01:33:33,084 --> 01:33:34,612
(تشكيل (ينيانج

834
01:33:35,377 --> 01:33:36,525
إنه بالفع عتيق

835
01:33:37,294 --> 01:33:41,655
لكنه عندما يستعمل بشكل محكم
فإنه سيكون فعالا جدا

836
01:33:47,044 --> 01:33:48,739
عماذا تتحدثون جميعا؟

837
01:33:49,376 --> 01:33:53,784
كيف لتشكيل (ينيانج) هذا
أن يستخدم بالماء؟

838
01:33:58,543 --> 01:34:02,323
!حالما تسقطه، يغرق

839
01:34:04,502 --> 01:34:06,942
إذا اعتقدوا أنني
،سأستخدم القوات البحرية

840
01:34:07,252 --> 01:34:10,902
(فسيكون (زهو يو
و(وزهو-جي) حمقى فعلا

841
01:34:11,336 --> 01:34:13,776
جنرال (ساي)، إن قواتك
البحرية فقط للتمويه

842
01:34:14,044 --> 01:34:14,694
!عُلِم

843
01:34:14,920 --> 01:34:15,949
(زياو-هو تشون) و(واي بين)

844
01:34:16,127 --> 01:34:19,575
،خذا ألفين من الفرسان على البر
وباغتوهم على حين غرة

845
01:34:19,877 --> 01:34:22,199
معظم جيش (ساو) يتكون
من المشاة على الأرض

846
01:34:22,461 --> 01:34:26,536
(فهل سيهاجم (ساو ساو
يا ترى عبر الماء؟

847
01:34:27,377 --> 01:34:29,319
بماذا تفكر؟

848
01:34:29,836 --> 01:34:31,244
إن (ساو ساو) لا يبوح
،أبدا بنواياه الحقيقية

849
01:34:31,420 --> 01:34:33,611
حتى لأقرب أتباعه

850
01:34:34,128 --> 01:34:36,450
الحقيقة والوهم يتخفيان
،غالبا ببعضهما البعض

851
01:34:36,752 --> 01:34:41,196
،و(ساو ساو) يحب أداء هذه اللعبة
مع كل من الأصدقاء والاعداء

852
01:34:48,212 --> 01:34:52,074
!ماذا تفعل؟
أتضع سلحفاة برية بالماء؟

853
01:36:25,087 --> 01:36:25,905
!أقدم بيانا

854
01:36:26,713 --> 01:36:28,904
لا أثر لجيش (وو) من على
!مسافة 8 أميال خلف التل

855
01:36:29,129 --> 01:36:32,115
!ولا أثر كذلك لأي مدني

856
01:36:33,670 --> 01:36:36,787
الكل فر هاربا ما عدا
!سلحفاة بقوقعتها

857
01:36:50,005 --> 01:36:50,655
!هجوم

858
01:36:50,838 --> 01:36:51,737
قد يكون هناك كمين

859
01:36:51,921 --> 01:36:53,532
وهل أخشى من بضع فتيات صغيرات؟

860
01:38:30,673 --> 01:38:31,536
!أطلقوا

861
01:38:36,214 --> 01:38:38,121
!أطلقوا

862
01:40:36,882 --> 01:40:38,031
العدو دخل إلى الفخ

863
01:40:38,467 --> 01:40:41,950
تشكيل (ينيانج) هذا
!ليس عتيقا اطلاقا

864
01:40:44,008 --> 01:40:45,453
!تشكلوا

865
01:41:26,759 --> 01:41:27,622
!إنه فخ

866
01:41:27,801 --> 01:41:30,075
توقعت أن هذا كمين

867
01:41:30,551 --> 01:41:33,157
اللعنة! أصبح التفوق بإيديهم

868
01:42:08,051 --> 01:42:10,325
اقتلوهم

869
01:42:25,843 --> 01:42:26,660
!عودوا للتشكيل

870
01:42:26,843 --> 01:42:30,243
!اخترقوا الدروع وهاجموا العدو

871
01:43:52,011 --> 01:43:53,706
!هجوم

872
01:48:47,889 --> 01:48:51,504
!أعط الاشارة للفرسان"
"!اخترقوا طوقهم

873
01:48:52,099 --> 01:48:54,421
!سأقتل (زهو يو) لهذا

874
01:49:55,433 --> 01:49:55,717
!استديروا

875
01:49:55,849 --> 01:49:56,418
!استديروا

876
01:49:56,725 --> 01:49:57,257
!استديروا

877
01:50:19,433 --> 01:50:20,925
!اشتباك

878
01:51:20,643 --> 01:51:23,297
!اهجموا
!اقتلوهم

879
01:51:34,935 --> 01:51:36,214
!عودوا للتشكيل

880
01:51:36,226 --> 01:51:37,921
!اصمدوا هناك

881
01:51:40,518 --> 01:51:41,749
!اصمدوا هناك

882
01:52:51,644 --> 01:52:54,381
!حضرة النائب

883
01:55:00,187 --> 01:55:01,170
!هيا

884
01:55:17,396 --> 01:55:19,836
!هجوم

885
01:56:03,105 --> 01:56:04,550
!رائع! هذا رائع

886
01:56:04,563 --> 01:56:05,842
!هذا عظيم

887
01:56:34,897 --> 01:56:36,556
!اغرب من هنا

888
01:57:07,440 --> 01:57:08,802
!أقدم بيانا

889
01:57:09,481 --> 01:57:14,422
(يا حضرة النائب، أسطول (ساو ساو
"يبحر نحو "الحافة الحمراء

890
01:57:34,524 --> 01:57:35,886
،يا سمو رئيس الوزراء
!جيشنا قد انهزم

891
01:57:36,190 --> 01:57:38,760
لم يخسر فرساننا معركة قط

892
01:57:38,981 --> 01:57:44,385
إنه مجرد عائق طفيف
ولا داعي للفزع

893
01:57:46,190 --> 01:57:50,486
تمكنوا من التفوق على
مكر هذا الثعلب العجوز

894
01:57:50,492 --> 01:57:52,063
،انظروا

895
01:57:52,066 --> 01:57:54,588
بالرغم أننا أتينا من طريق بعيد على الماء

896
01:57:55,023 --> 01:57:57,724
لا توجد أي سفينة
للمتحالفين لترد الهجوم

897
01:57:57,981 --> 01:58:00,968
وبدلا من ذلك، فقد قاموا
بنصب كمين لقواتنا البرية

898
01:58:01,273 --> 01:58:03,678
لقد كانوا مستعدين لنا

899
01:58:04,107 --> 01:58:06,262
...الحرب ضد هؤلاء المتمردين

900
01:58:06,690 --> 01:58:08,550
لا يجب الاستهانة بها

901
01:58:08,857 --> 01:58:11,723
يا سمو رئيس الوزراء، بما أنهم
،لا يمتلكون قوات بحرية كافية

902
01:58:11,815 --> 01:58:14,553
فلنرسل القوات البحرية
!لتدمير المتحالفين

903
01:58:14,899 --> 01:58:16,510
...بل أفضل قضاء وقت أكثر

904
01:58:16,691 --> 01:58:19,179
لأعدّ قواتي للمعركة البحرية

905
01:58:19,774 --> 01:58:23,388
عاجلا أم آجلا، سنعبر النهر

906
01:58:23,733 --> 01:58:27,512
ولا زلت أنتظر نقش
شِعْري على تلك الحافة

907
01:58:28,649 --> 01:58:35,759
هناك تماما! أقيموا المخيم
"على الجانب الآخر من "الحافة الحمراء

908
01:58:36,940 --> 01:58:43,256
!النصر! النصر

909
01:59:21,400 --> 01:59:22,892
العديد من السفن

910
01:59:24,400 --> 01:59:25,845
،لو استخدمناها كحطب لإيقاد النار

911
01:59:26,108 --> 01:59:29,094
فسيستغرق الأمر
!مئات الأعوام لحرقها

912
01:59:29,442 --> 01:59:31,218
كيف لنا أن نهزمهم؟

913
01:59:31,566 --> 01:59:34,006
يدّعي (ساو ساو) أنه يمتلك
جيشا من ثمان مائة ألف

914
01:59:34,191 --> 01:59:36,017
يبدو أنه فعلا كذلك

915
01:59:36,400 --> 01:59:38,342
وماذا لو كان لديه ثمان مائة ألف
من الجند؟

916
01:59:38,692 --> 01:59:41,511
فبسلحفاة واحدة أوقفنا زحف جيشه

917
01:59:41,691 --> 01:59:42,425
تماما

918
01:59:42,733 --> 01:59:46,181
تعطيلنا لهم قضى على
الزخم الذي كانوا يأملونه

919
01:59:47,900 --> 01:59:49,393
ماذا تعتقد؟

920
01:59:50,983 --> 01:59:53,638
بدلا من أن يهاجم بشكل مباشر
،بقواته البحرية

921
01:59:53,816 --> 01:59:56,802
فإن (ساو ساو) حاول القيام"
"بهجوم خلفي مباغت بفرسانه

922
01:59:57,150 --> 01:59:59,638
لقد ارتكب خطأً فادحا

923
02:00:00,525 --> 02:00:05,680
،وسيغير الآن من تكتيكاته
ويبدأ باستخدام القوات البحرية

924
02:00:06,275 --> 02:00:09,475
استخدم (ساو ساو) ألفان فقط
من قواته ليكتشف نقاط قوتنا

925
02:00:09,900 --> 02:00:11,891
لكننا لا نعلم شيئا من أمر عدونا

926
02:00:12,400 --> 02:00:15,351
ولا يمكننا سوى انتظار هجومهم التالي

927
02:00:20,026 --> 02:00:21,851
كيف حال جرحك بالسهم؟

928
02:00:23,671 --> 02:00:24,712
بخير

929
02:00:24,734 --> 02:00:26,060
إنه مجرد جرح طفيف

930
02:00:26,276 --> 02:00:28,267
أدين لك بهذا هذه المرة

931
02:00:29,483 --> 02:00:31,309
هوّن عليك

932
02:00:45,942 --> 02:00:50,433
!النصر

933
02:00:54,693 --> 02:00:57,346
إنهم يهتفون بالنصر
بوقت أبكر من اللازم

934
02:00:57,818 --> 02:01:00,009
،بوجود هذه المعنويات العالية
فما الذي سيخيف؟

935
02:01:00,277 --> 02:01:03,760
ونحن بحاجة للروح القتالية
لننتصر بهذه الحرب

936
02:01:17,652 --> 02:01:18,849
!حضرة النائب

937
02:01:19,234 --> 02:01:21,805
سيشفي هذا الدواء
الجرح بسرعة كبيرة

938
02:01:22,109 --> 02:01:23,518
فأرجوك تحمل الألم

939
02:01:43,402 --> 02:01:44,847
دعني أقوم بهذا

940
02:02:36,277 --> 02:02:39,263
دعني أفعل شيئا تجاه جندي جريح

941
02:02:40,778 --> 02:02:43,266
كيف هي ضمادتي؟

942
02:02:43,819 --> 02:02:46,260
قمتِ بلفها كما تلفين عصيدة الرز

943
02:02:50,778 --> 02:02:55,352
يبدو أن (ساو ساو) ليس بتلك
الشراسة التي يتراءى لنا بها

944
02:02:57,737 --> 02:03:01,137
إنه شرس بالفعل
وهو قائد عسكري متمرس

945
02:03:01,986 --> 02:03:04,142
وسيبذل كل ما تَسَعهُ
قوته حتى يظفر بالنصر

946
02:03:04,402 --> 02:03:06,393
وهو يعرف كيف يقود الجيش

947
02:03:07,695 --> 02:03:14,142
،ولكن ليس له أصدقاء
و(ساو ساو) على النقيض منك

948
02:03:22,195 --> 02:03:27,432
!هذا النخب
!(إنه من أجل (زهو

949
02:03:29,612 --> 02:03:33,973
!(وأنا كذلك! من أجل (زهو
وآمل أن يشفى سريعا

950
02:03:42,153 --> 02:03:44,227
لقد تحالفت قواتنا تحت الضغط

951
02:03:44,528 --> 02:03:46,519
لكنها نالت نجاحا يفوق
ما قد يراودنا بأجمل الأحلام

952
02:03:46,821 --> 02:03:49,427
!(إن النصر الباهر صعق (ساو ساو

953
02:03:50,779 --> 02:03:51,477
،أيها الأمير

954
02:03:51,862 --> 02:03:54,303
لدي صنيع يصعب علي أن أطلبه

955
02:03:54,486 --> 02:03:58,266
(مائة ألف لاجيء تبعونا من مدينة (سينيي

956
02:03:58,612 --> 02:04:00,685
وليس لدي أرض لأستقر بها

957
02:04:00,946 --> 02:04:02,686
،(وبعد هزيمة (ساو ساو

958
02:04:02,946 --> 02:04:05,683
أود منك أن تسمح لي باستخدام
تشينجزهو) لأسكن بها الناس)

959
02:04:05,903 --> 02:04:07,729
إن (تشينجزهو)هي مركز الأرض
(لنهر (ينجتزي

960
02:04:07,946 --> 02:04:09,143
وأهم موقع استراتيجي بالغ القيمة

961
02:04:09,279 --> 02:04:10,641
كيف لك أن..؟

962
02:04:13,737 --> 02:04:16,724
فقط القائد الصالح

963
02:04:17,279 --> 02:04:19,601
من يمتلك أرضه

964
02:04:20,321 --> 02:04:23,140
...بالفعل، القائد الصالح

965
02:04:23,404 --> 02:04:25,346
قد يحتاج لقطعة صغيرة من الأرض

966
02:04:25,820 --> 02:04:26,638
،إن المملكة شاسعة

967
02:04:26,946 --> 02:04:28,972
وشاسعة بما يكفي لكي
تكون ملجأ لكل اللاجئين

968
02:04:29,363 --> 02:04:31,187
،ولكني لا أخشى سوى أن

969
02:04:31,363 --> 02:04:33,637
حالما يستوطن الجنود
فإنهم لن يغادروا أبدا

970
02:04:34,654 --> 02:04:36,395
من يحمل السلاح هم رجالنا

971
02:04:36,988 --> 02:04:40,601
إن كان السيد النبيل صالحا
فإن كل رجال المملكة ينضوون تحت قيادته

972
02:04:41,404 --> 02:04:42,303
،تعال

973
02:04:42,529 --> 02:04:43,761
!ولنتناول شرابا

974
02:04:43,945 --> 02:04:45,806
!النخب

975
02:04:55,988 --> 02:04:59,223
!إن الأميرة بطلة حقيقية

976
02:05:04,613 --> 02:05:05,892
،(أيها السيد (ليو

977
02:05:06,238 --> 02:05:07,518
،أختي الصغرى

978
02:05:07,738 --> 02:05:10,475
كان لديها الكثير
من المعجبين من الرجال الرائعين

979
02:05:10,738 --> 02:05:12,812
،لكن بما أنها شديدة الشراسة

980
02:05:13,196 --> 02:05:16,810
فقد كنت قلقا دائما
،حول أمر زواجها

981
02:05:17,738 --> 02:05:21,222
حيث أن من العسير البحث
عن سيد مناسب لها

982
02:05:22,405 --> 02:05:23,269
،يا أخي

983
02:05:23,738 --> 02:05:25,893
عماذا تتحدث؟

984
02:05:26,238 --> 02:05:28,099
لو أصبحت عائلتا
،ليو) و(سون) أنسابا)

985
02:05:28,279 --> 02:05:33,516
فلن يهم حينها كيف نقسم
الأرض والرجال، أليس كذلك؟

986
02:05:35,947 --> 02:05:37,889
لقد بدأت للتو

987
02:05:39,697 --> 02:05:47,328
وأنا لم أفكر أبدا
...بالزواج مرة أخرى، ولكن

988
02:06:02,323 --> 02:06:03,649
،يا أخي

989
02:06:04,531 --> 02:06:08,476
،لا بد أنك ثمل
!فماذا تعتبرني؟

990
02:06:09,948 --> 02:06:13,892
،وجدت لك زوجا رائعا
فما العيب بهذا؟

991
02:06:16,030 --> 02:06:17,392
حسنا

992
02:06:17,739 --> 02:06:24,221
إذن فسآخذ مائة من وصيفاتي
،المسلحات ليحرسن بابي

993
02:06:25,739 --> 02:06:29,815
وأتحداك أن تخطو
...بقدميك للداخل

994
02:06:34,697 --> 02:06:35,645
...كلا

995
02:06:41,949 --> 02:06:45,147
!أخي الكبير

996
02:06:49,073 --> 02:06:49,854
!يا للوقاحة

997
02:06:50,449 --> 02:06:51,347
!يا للوقاحة الفجة

998
02:06:51,615 --> 02:06:52,728
!أخي

999
02:06:54,573 --> 02:06:57,558
!لم تتعلم أن تحترمني أبدا

1000
02:07:04,364 --> 02:07:05,062
،هذا غريب

1001
02:07:05,281 --> 02:07:07,520
ما هو الخطأ الذي فعلته؟

1002
02:07:07,823 --> 02:07:09,849
سدت منافذ نقاط
الجسم بأخي الكبير

1003
02:07:12,407 --> 02:07:14,232
!استيقظ

1004
02:07:39,240 --> 02:07:41,147
إياً ما تفعلينه
فلا تقتلي حمامي

1005
02:07:41,658 --> 02:07:45,023
نقاط جسمها تختلف عن الانسان

1006
02:07:45,699 --> 02:07:47,855
آمل ألا أكون قد آذيت سيدك

1007
02:07:48,657 --> 02:07:51,975
لن يلومكِ حتى لو آذيتيه

1008
02:07:52,407 --> 02:07:53,983
هل كنت وقحة بشكل فج؟

1009
02:07:54,323 --> 02:07:56,562
أعتقد أنكِ نادرة الطبع

1010
02:07:56,867 --> 02:08:01,108
والناس النادرون هم
الذين لا يتم فهمهم كليا

1011
02:08:02,574 --> 02:08:06,105
أكره الزيجات التقليدية

1012
02:08:06,574 --> 02:08:11,314
حيث يتم اكراه النساء
مثل قطع الشطرنج

1013
02:08:16,532 --> 02:08:17,432
إنك تغذينهم كثيرا

1014
02:08:17,741 --> 02:08:20,063
لن يتمكنوا من الطيران بعد الآن

1015
02:08:29,616 --> 02:08:34,144
لو كنت فقط مثلها تماما

1016
02:08:37,491 --> 02:08:38,640
تريدين... الطيران؟

1017
02:08:40,325 --> 02:08:45,183
لقد أمضيت حياتي وأنا أعيش
بالقصر طوال حياتي، فيا له من ملل

1018
02:08:46,782 --> 02:08:49,436
،مواهبك تفوق ما لدى الآخرين

1019
02:08:49,616 --> 02:08:51,855
إلا إنك تخفينها

1020
02:08:53,867 --> 02:08:56,438
فقط أنت من يمكنه ملاحظتها

1021
02:09:01,284 --> 02:09:05,727
اعتدت على الذهاب مع أخي
للصيد عبر الشاطيء

1022
02:09:06,367 --> 02:09:11,058
وحينها كان الحقل مليئا بالناس
وهم يرقصون ويبتهلون

1023
02:09:11,533 --> 02:09:14,140
أما الآن فقد تحول كل شيء
إلى حالة مظلمة وغامضة

1024
02:09:14,742 --> 02:09:18,142
تغير كل شيء الآن
(بقدوم (ساو ساو

1025
02:09:18,700 --> 02:09:21,022
،قبل أن يأتوا هنا

1026
02:09:22,242 --> 02:09:28,143
سأذهب إلى هناك لكي
أسترق النظر وأثير بعض المشاكل

1027
02:10:01,617 --> 02:10:02,766
اعتني بنفسك

1028
02:10:03,202 --> 02:10:05,026
أصبح الجو بارداً

1029
02:10:07,867 --> 02:10:11,184
لقد خدمت رئيس الوزراء
لثلاثة أيام بالفعل

1030
02:10:12,284 --> 02:10:15,352
ولا زال سموك لا يعرف اسمي

1031
02:10:16,035 --> 02:10:16,567
...اسمي هو

1032
02:10:16,785 --> 02:10:18,858
هل لك أن تقدمي الشاي؟

1033
02:10:21,784 --> 02:10:23,775
يمكنني ذلك-
فافعلي ذلك إذن-

1034
02:10:45,618 --> 02:10:47,063
،يا سمو رئيس الوزراء

1035
02:10:47,536 --> 02:10:50,189
يمكننا البدء بالعلاج اليوم

1036
02:10:59,909 --> 02:11:02,943
أيها الطبيب، مالأمر

1037
02:11:15,952 --> 02:11:17,231
الشاي يا صاحب السمو

1038
02:11:17,493 --> 02:11:22,897
،غير صحيح
حاولي قولها مرة أخرى

1039
02:11:27,536 --> 02:11:29,396
الشاي يا صاحب السمو

1040
02:11:31,577 --> 02:11:33,153
هذه هي الطريقة الصحيحة

1041
02:11:33,910 --> 02:11:34,810
،(زياو تشاو)

1042
02:11:35,161 --> 02:11:38,609
لطالما أعجبت بطريقة تقديمك للشاي

1043
02:11:44,369 --> 02:11:47,023
،لقد شن هذه الحرب

1044
02:11:47,994 --> 02:11:51,063
بسبب امرأة؟

1045
02:12:06,286 --> 02:12:07,435
ماذا تفعل؟

1046
02:12:08,828 --> 02:12:10,024
جعلتهم يستحمون للتو

1047
02:12:10,327 --> 02:12:12,483
وأقوم بتجفيفهم

1048
02:12:14,119 --> 02:12:15,895
وماذا لو أصابهم الزكام؟

1049
02:12:19,077 --> 02:12:20,854
كيف حال جرحك؟

1050
02:12:21,203 --> 02:12:22,434
لا بأس

1051
02:12:23,369 --> 02:12:25,728
سمعت بأن البارحة كانت مسلية للغاية

1052
02:12:26,953 --> 02:12:30,852
...احتفال البارحة جعلني أدرك

1053
02:12:31,453 --> 02:12:35,233
أننا قد نتحول لأعداء بالغد

1054
02:12:39,787 --> 02:12:41,231
،عندما يحين ذلك اليوم

1055
02:12:41,619 --> 02:12:44,984
أنت وأنا

1056
02:12:44,996 --> 02:12:47,436
سيخدم كل منا جانبنا

1057
02:12:49,203 --> 02:12:50,435
...لا يمكنني أن أطيق فكرة

1058
02:12:50,787 --> 02:12:53,274
وقوع مواجهة معك

1059
02:12:53,787 --> 02:12:56,192
وآمل ألا يحدث ذلك أبدا

1060
02:12:56,621 --> 02:12:58,646
إنك قائد باهر

1061
02:12:59,453 --> 02:13:00,946
(لحسن الحظ أنك لست بجانب (ساو ساو

1062
02:13:01,120 --> 02:13:03,111
وإلا فكنت ستصبح ورطة كبيرة

1063
02:13:23,453 --> 02:13:24,898
لقد كنت تنظر عبر
الشاطيء لمدة يومين الآن

1064
02:13:25,371 --> 02:13:27,693
فماذا ترى؟

1065
02:13:30,746 --> 02:13:32,606
يجب أن أبقى هادئا

1066
02:13:34,829 --> 02:13:36,025
ماذا عنك؟

1067
02:13:37,830 --> 02:13:40,352
وأنا كذلك لا بد أن أكون هادئا

1068
02:13:44,078 --> 02:13:45,820
لا يمتك (ساو ساو)خبرة بشئون البحر

1069
02:13:46,246 --> 02:13:48,071
،ولكي يعبر النهر

1070
02:13:48,454 --> 02:13:51,736
فلا بد أن يعتمد على
(ساي ماي) و(زهانج يون)

1071
02:13:52,663 --> 02:13:54,736
كلاهما جنوبيان

1072
02:13:55,162 --> 02:13:58,895
ويعرفان كل الصخور
والتيارات بالنهر

1073
02:13:59,538 --> 02:14:01,529
،ولو استطعنا التخلص منهما

1074
02:14:01,912 --> 02:14:05,989
(فإن نصف بحرية (ساو ساو
ستصاب باشلل

1075
02:14:10,288 --> 02:14:11,186
...ذلك

1076
02:14:11,954 --> 02:14:14,655
سيكون بالأحرى صعبا

1077
02:14:21,371 --> 02:14:24,605
إن (ساو ساو) دائما
حذر جدا من القتلة

1078
02:14:25,163 --> 02:14:31,526
تماما مثلما هم أتباعه
حذرين من انفعاله المميت

1079
02:14:38,913 --> 02:14:41,913
لديهم تشكيلات أسطول مثيرة للاهتمام

1080
02:14:42,017 --> 02:14:46,339
كل تشكيل توجد به نقطة ضعفه
ويتوقف علينا الأمر لكي نكتشف ذلك

1081
02:14:46,580 --> 02:14:48,855
لن يكون هذا صعبا جدا

1082
02:16:27,248 --> 02:16:29,155
!عظيم

1083
02:16:45,582 --> 02:16:48,982
لم أتصور أن جنودنا
!رياضيون عظماء أيضا

1084
02:17:20,748 --> 02:17:23,071
!هذا ما أسميه بشيء مثير

1085
02:17:32,208 --> 02:17:34,552
طول هذه السنين كنا
نخوض ميادين المعارك

1086
02:17:35,165 --> 02:17:36,445
ولم نهزم أبدا بأي مرة

1087
02:17:36,708 --> 02:17:42,407
لكن كلعبة (تشوجو)، لا يمكن أن تكون
ممتعة عندما يفوز طرف واحد فقط دائما

1088
02:17:44,249 --> 02:17:45,859
،"وبالنسبة لمعركة "الحافة الحمراء

1089
02:17:46,041 --> 02:17:47,841
فإننا الآن متأهبون

1090
02:17:48,625 --> 02:17:49,857
وأريد أن أرى كيف تكون
،ردة فعل أولئك المتمردين

1091
02:17:50,042 --> 02:17:53,011
!حالما نقذف الكرة

1092
02:18:04,111 --> 02:18:10,007
...يـتـبـع

1093
02:18:10,600 --> 02:18:19,773
[ الـحـافـة الـحـمـراء ج. 2 ]
ترجمة: فـيـصـل كـريـم الـظـفـيـري

1094
02:18:50,925 --> 02:18:53,689
هؤلاء القرود الصغار
!أصبحوا أكثر سرعة

1095
02:18:53,773 --> 02:18:55,039
إن أمر رئيس الوزراء
..(بممارسة (كرة الركل

1096
02:18:55,466 --> 02:18:58,128
قد قوّى من شكيمة
هؤلاء الفتيان

1097
02:19:04,747 --> 02:19:06,757
اقتربوا من بعض

1098
02:19:31,805 --> 02:19:33,732
احملوه للداخل بسرعة

1099
02:19:59,281 --> 02:20:00,119
اتبعوني

1100
02:20:30,188 --> 02:20:34,632
!هدف-
!هدف-

1101
02:20:42,255 --> 02:20:43,888
ماذا تعتقدون؟
ليس بالسيء، صحيح؟

1102
02:20:51,135 --> 02:20:52,391
!اعترضوه

1103
02:21:27,934 --> 02:21:28,919
!نعم

1104
02:22:10,592 --> 02:22:12,959
هذا الطبق ليس واسعا
بما فيها الكفاية

1105
02:22:13,453 --> 02:22:15,534
لن تصيب مهما كان واسعا

1106
02:22:16,241 --> 02:22:19,843
التصويب على الأطباق
لعبة الأرستقراطيين

1107
02:22:20,430 --> 02:22:24,031
وليست للجنود
بوقت الحروب

1108
02:22:27,466 --> 02:22:29,979
يا حضرة النائب، كيف يمكنك
أن تصوب بقلب الهدف؟

1109
02:22:30,399 --> 02:22:31,404
التركيز

1110
02:22:31,990 --> 02:22:33,246
عندما يكون العدو واثقا
بشكل مبالغ فيه

1111
02:22:33,498 --> 02:22:35,005
فلا بد أن نضاعف تركيزنا

1112
02:22:35,340 --> 02:22:38,774
وبالتركيز يمكنك أن
تقتل عملاقا بحصاة صغيرة

1113
02:22:41,288 --> 02:22:43,884
يا صاحب السمو، أصبح
جيش (تشو يو)ضئيلا

1114
02:22:44,053 --> 02:22:46,566
وسيضطر للجوء لاسلوب
حرب العصابات

1115
02:22:46,734 --> 02:22:47,990
...ذلك الانتصار الضئيل

1116
02:22:48,242 --> 02:22:50,168
(قد جعل من (تشو يو
مزهوا بنفسه

1117
02:22:50,419 --> 02:22:52,346
وهو ليس مقاتل
حرب عصابات

1118
02:22:52,514 --> 02:22:55,278
بل سيواجهنا
وجها لوجه

1119
02:22:57,948 --> 02:22:59,288
إنهم يعدون للمعركة

1120
02:22:59,456 --> 02:23:02,639
ونحتاج لاستراتيجية لمواجهتهم

1121
02:23:04,650 --> 02:23:06,241
(يريد (ساو ساو
أن يحاصرنا

1122
02:23:07,080 --> 02:23:08,922
دون أن يكسر القواعد
الأساسية للاستراتيجية

1123
02:23:09,006 --> 02:23:11,100
سيتسنى للجيش الأول
...الذي سيصل للميدان الراحة

1124
02:23:11,352 --> 02:23:13,697
أما الجيش الثاني
فسيصل منهكا

1125
02:23:14,116 --> 02:23:15,707
نهاجم حيث يكون
العدو أقل جهوزية

1126
02:23:15,791 --> 02:23:17,047
!ونضرب حيث لا يتوقعون ذلك

1127
02:23:17,132 --> 02:23:18,806
...لا بد أن نركز كل القوى

1128
02:23:18,975 --> 02:23:20,734
على أقوى موقع لهم

1129
02:23:23,163 --> 02:23:26,513
الانتصار بالحملة البحرية
...يعتمد على

1130
02:23:27,687 --> 02:23:31,205
(القادة البحريين (ساي ماو
(و(تشانج يون

1131
02:23:31,540 --> 02:23:33,633
نقدم ولاءنا لسموك حتى الموت

1132
02:23:34,472 --> 02:23:35,644
أن(ساو ساو)يقلل من شأننا

1133
02:23:35,896 --> 02:23:38,493
ولن يتوقع مطلقا أن
نضرب قواتهم البحرية

1134
02:23:47,373 --> 02:23:48,629
ما اسمك؟

1135
02:23:48,713 --> 02:23:50,556
(عريف(صان شوساي

1136
02:23:50,891 --> 02:23:52,566
إنك لاعب رائع

1137
02:23:52,985 --> 02:23:54,660
وجندي جيد

1138
02:23:55,582 --> 02:23:57,089
ومنذ هذا اليوم وصاعدا

1139
02:23:57,593 --> 02:24:00,775
سيتم ترقيتك لآمر كتيبة

1140
02:24:01,195 --> 02:24:02,702
!شكرا لك يا صاحب السمو

1141
02:24:03,037 --> 02:24:04,964
لا بد أن يتمرن الجميع
(بقوة على (كرة الركل

1142
02:24:05,718 --> 02:24:08,817
فمن خلال الأجسام القوية فقط
سننتصر بهذه الحرب

1143
02:24:09,404 --> 02:24:12,335
وحالما يتم اخضاع
،الأراضي الجنوبية

1144
02:24:12,755 --> 02:24:17,195
فسيتم اعفاء عوائلكم من
الضرائب لمدة ثلاث سنوات

1145
02:24:18,703 --> 02:24:20,629
!شكرا لك يا صاحب السمو

1146
02:24:55,729 --> 02:24:57,153
ماذا تفعل؟

1147
02:24:58,325 --> 02:24:59,163
...إني

1148
02:24:59,666 --> 02:25:01,089
أحرر هذه الطيور

1149
02:25:01,760 --> 02:25:03,853
هذا لطف شديد منك

1150
02:25:12,483 --> 02:25:14,242
هل أنت راحل؟

1151
02:25:16,588 --> 02:25:19,435
،من خلال لهجتك
أجزم بأنك جنوبي

1152
02:25:20,022 --> 02:25:20,942
هذا صحيح

1153
02:25:22,200 --> 02:25:24,127
الجنوبيون لهم قلوب طيبة

1154
02:25:24,252 --> 02:25:25,717
والشماليون جريئون

1155
02:25:25,969 --> 02:25:27,142
أنا أحمق نوعا ما

1156
02:25:27,226 --> 02:25:29,153
...ويقول الناس أن حياتي كلها

1157
02:25:30,326 --> 02:25:32,503
،إنك لست بأحمق
بل فقط كثير الصدق

1158
02:25:37,530 --> 02:25:38,577
(وأنت تجيد لعب(كرة الركل

1159
02:25:40,043 --> 02:25:42,053
شكرا لتمرير الكرة بالرأس

1160
02:25:43,310 --> 02:25:44,274
ما اسمك؟

1161
02:25:44,441 --> 02:25:45,656
...اسمي هو

1162
02:25:47,415 --> 02:25:48,754
...انظر لحجمي

1163
02:25:49,006 --> 02:25:52,189
"أمي تدعوني بـ"الأكول

1164
02:25:52,776 --> 02:25:53,613
أكول"؟"

1165
02:25:55,121 --> 02:25:56,713
إذن، أيمكنك لعب(كرة الركل)؟

1166
02:25:57,468 --> 02:26:00,064
هل تمزح معي؟
لا أعرف سوى الكرة بالكيس

1167
02:26:00,735 --> 02:26:03,414
!تهانينا على ترقيتك

1168
02:26:03,666 --> 02:26:06,430
إذن هل يحصل الآمر
على وجبة أكبر؟

1169
02:26:07,269 --> 02:26:08,525
إنك ضابط كبير الآن

1170
02:26:08,692 --> 02:26:10,619
ويمكنك أن تأكل
أي كمية ترغب بها

1171
02:26:11,792 --> 02:26:13,969
هل تقاتل فقط
لملأ معدتك؟

1172
02:26:14,389 --> 02:26:15,813
تقول أمي أن المعدة
كالحفرة التي لا قرار لها

1173
02:26:16,399 --> 02:26:18,828
وعائلتي فقيرة جدا
بحيث لا يمكنها اطعامي

1174
02:26:19,498 --> 02:26:22,262
"إننا "حفرة
!"و "أكول

1175
02:26:22,347 --> 02:26:23,686
!فيا لنا من ثنائي

1176
02:26:24,694 --> 02:26:27,626
البيئة الجديدة جعلت من
رجالنا يسقطون مرضى

1177
02:26:27,961 --> 02:26:30,307
ولقد أصبحوا ضعيفين
من جراء الحرب الطويلة

1178
02:26:30,474 --> 02:26:32,149
وفقدوا كل مناعتهم

1179
02:26:32,318 --> 02:26:34,411
ولذلك فقد أصابتهم
...حمى التيفوئيد بسرعة

1180
02:26:34,495 --> 02:26:35,668
هل يمكن علاجه؟

1181
02:26:36,254 --> 02:26:37,301
،أجل

1182
02:26:37,679 --> 02:26:39,689
ولكن ليس بين ليلة وضحاها

1183
02:26:48,234 --> 02:26:49,741
كم من الرجال مات؟

1184
02:26:50,412 --> 02:26:52,003
ما يفوق المائة

1185
02:26:52,380 --> 02:26:54,055
سيخرج هذا عن السيطرة
في غضون أيام قلائل

1186
02:26:54,182 --> 02:26:56,108
لا بد أن ندفنهم فورا

1187
02:26:56,736 --> 02:26:58,202
!لا دفن
بل لا بد أن نحرقهم

1188
02:26:58,454 --> 02:27:01,218
فحرق جثثهم هو الطريقة
الوحيدة لوقف انتشاره

1189
02:27:02,139 --> 02:27:03,898
جهزوا كومة الحرق الجنائزية

1190
02:27:04,317 --> 02:27:05,908
تمهل

1191
02:27:16,548 --> 02:27:18,307
"انتشار وباء"

1192
02:27:20,652 --> 02:27:22,494
لقد أضعف الطقس
(من جيش(ساو ساو

1193
02:27:22,914 --> 02:27:24,170
لقد تفشى المرض

1194
02:27:24,422 --> 02:27:25,175
!عظيم

1195
02:27:25,260 --> 02:27:29,197
،يا حضرة النائب
فلنستغل هذه الفرصة ونهاجم

1196
02:27:29,365 --> 02:27:31,039
القوات البحرية
لا تزال متعافية

1197
02:27:31,208 --> 02:27:32,213
ولا يجب أن نتحرك بتهور

1198
02:27:32,381 --> 02:27:34,726
يا حضرة النائب، هذا
!هو الوقت المناسب للهجوم

1199
02:27:35,103 --> 02:27:35,773
،أجل

1200
02:27:36,568 --> 02:27:38,746
هذه معركة شرف

1201
02:27:39,417 --> 02:27:41,930
وحتى الحرب يجب
أن تكون منصفة

1202
02:28:12,742 --> 02:28:13,830
يا صاحب السمو

1203
02:28:15,339 --> 02:28:18,019
أليس هذا الأمر
غير انساني قليلا؟

1204
02:28:19,948 --> 02:28:21,540
!ألقوا الموتى بالماء

1205
02:28:49,530 --> 02:28:50,954
ما الأمر؟

1206
02:29:11,067 --> 02:29:12,490
اسحبوا القوارب إلى هنا

1207
02:29:14,753 --> 02:29:16,177
انظروا، ما هذا؟

1208
02:29:16,346 --> 02:29:17,183
اسحبوها إلى هنا

1209
02:29:21,122 --> 02:29:22,545
اسحبوا القوارب إلى هنا

1210
02:29:23,134 --> 02:29:24,390
إنهم جميعا ميتون

1211
02:29:24,894 --> 02:29:26,233
وهم من جنود الاعداء

1212
02:29:26,402 --> 02:29:27,155
!اذهب لتبيلّغ القائد بهذا

1213
02:29:27,239 --> 02:29:27,992
حاضر سيدي

1214
02:29:57,073 --> 02:29:58,999
جمّعوا الأسلحة والدروع هنا

1215
02:29:59,587 --> 02:30:01,597
وضعوا الجثث هناك

1216
02:30:07,296 --> 02:30:08,385
ابتعد من هنا

1217
02:30:22,968 --> 02:30:23,805
!لا تلمسوهم

1218
02:30:24,391 --> 02:30:26,485
!لقد ماتوا من حمى التيفوئيد

1219
02:30:26,654 --> 02:30:28,748
!تحركوا
!إنه مُعدي

1220
02:30:28,917 --> 02:30:31,095
!تحرك
!لا تلمس أي شيء

1221
02:30:31,264 --> 02:30:32,269
!ابتعدوا من هنا

1222
02:30:32,772 --> 02:30:34,614
!يجب أن يغادر الجميع

1223
02:30:35,286 --> 02:30:37,631
رافقوا هؤلاء القوم بعيدا

1224
02:30:38,051 --> 02:30:39,474
هذا من أجل مصلحتكم

1225
02:30:39,727 --> 02:30:40,732
هذا المكان ملوث بالمرض

1226
02:30:40,900 --> 02:30:42,324
ارحلوا من هنا حالا

1227
02:31:02,130 --> 02:31:04,979
إن(ساو ساو)عديم الرحمة

1228
02:31:05,566 --> 02:31:07,493
هؤلاء الجنود لمسوا الجثث

1229
02:31:07,661 --> 02:31:10,069
وقد وضعتهم بحالة حجر

1230
02:31:10,613 --> 02:31:12,095
وذلك حتى لا ينشرون
العدوى للآخرين

1231
02:31:14,674 --> 02:31:15,923
وماذا عن القرويين؟

1232
02:31:16,721 --> 02:31:18,367
أخشى أن العديد منهم
قد أصابته العدوى بالفعل

1233
02:31:18,940 --> 02:31:21,627
إن(ساو ساو)يلجأ
لخدع شريرة

1234
02:31:22,806 --> 02:31:24,181
هذه هي الحرب النفسية

1235
02:31:24,359 --> 02:31:26,542
إنه يهاجم روحنا المعنوية

1236
02:31:28,587 --> 02:31:31,125
كيف نتخلص من هذه الجثث؟

1237
02:31:31,520 --> 02:31:32,896
هذه جثث أعدائنا

1238
02:31:33,086 --> 02:31:34,956
نطعمها للسمك

1239
02:31:35,129 --> 02:31:37,593
كلا، لا بد أن
نجعلها ترقد بسلام

1240
02:31:37,791 --> 02:31:38,810
بلا دفن

1241
02:31:39,571 --> 02:31:40,807
بل يجب أن نحرقهم

1242
02:32:29,851 --> 02:32:32,153
*رفعت شرابي وغنيت الأغنية*

1243
02:32:32,647 --> 02:32:36,192
لمن يعلم إن كانت*
*الحياة قصيرة أم مديدة

1244
02:32:37,190 --> 02:32:38,764
وحياة المرء ليست سوى*
*قطرة ندى الصباح

1245
02:32:39,406 --> 02:32:42,803
والأيام الماضية كثيرة*
*فيما المستقبل مستباح

1246
02:32:44,197 --> 02:32:45,706
*،والكآبة التي قلبي يتلظّاها*

1247
02:32:45,875 --> 02:32:47,885
أتجرعها من الهموم*
*التي لا أنساها

1248
02:32:48,557 --> 02:32:50,734
فمن يجيرني من هذه*
*المصائب والأَكْرَاب؟

1249
02:32:51,154 --> 02:32:55,159
...ولا أعرف سوى كائن واحد*
*!إلـهُ الشراب

1250
02:32:56,182 --> 02:32:58,275
والأتباع متشحون*
*بالأَزْرَاق

1251
02:32:58,529 --> 02:33:00,875
وقلبي يملأه القلق*
*عليك والإشفاق

1252
02:33:01,462 --> 02:33:03,053
*إنك أنت السبب*

1253
02:33:03,557 --> 02:33:05,903
*بهذه الأغنية دون تعب*

1254
02:33:06,071 --> 02:33:07,830
وعبر الضفة هناك*
*يثغو الأيل

1255
02:33:08,585 --> 02:33:11,014
في البرية حيث*
*يأكل ويصيل

1256
02:33:12,021 --> 02:33:14,114
*وأحيي الضيف الكريم*

1257
02:33:14,452 --> 02:33:17,635
فأعزف القيثارة*
*والمزمار بترنيم

1258
02:33:21,825 --> 02:33:24,758
*مضيئة هي شعلة القمر*

1259
02:33:26,267 --> 02:33:29,241
*لا تخبو أبدا ولا يصيبها الفتر*

1260
02:33:30,415 --> 02:33:33,221
*أفكارك التي تراودك من الأعماق*

1261
02:33:33,474 --> 02:33:36,826
*لا تستقر... ولا تنساق*

1262
02:33:37,831 --> 02:33:39,505
*قليلة حول القمر هي النجوم*

1263
02:33:39,592 --> 02:33:41,602
وباتجاه الجنوب*
*تحلق الغربان وتحوم

1264
02:33:41,854 --> 02:33:43,905
*وبلا عش تحلق وتطير*

1265
02:33:44,032 --> 02:33:46,210
*فأين عشها بالنهاية يصير؟*

1266
02:33:46,295 --> 02:33:47,887
*لا جبل يعلو بانشهاق*

1267
02:33:48,055 --> 02:33:49,647
*ولا بحر يعمق بالإغراق*

1268
02:33:49,730 --> 02:33:51,740
يهرع عند نداء*
*الضيوف العقلاء

1269
02:33:52,077 --> 02:33:53,752
...وتحت أقدامهم*

1270
02:33:56,268 --> 02:33:58,152
*تسقط الامبراطورية العَلياء

1271
02:34:18,559 --> 02:34:20,946
على مهلك، وانتبه
فهو ساخن

1272
02:34:27,232 --> 02:34:28,446
المزيد يسقطون
مرضى كل يوم

1273
02:34:28,615 --> 02:34:29,452
هل لديكم ما يكفي من الدواء؟

1274
02:34:29,578 --> 02:34:31,294
أشجار أعشاب القرفة نادرة هنا

1275
02:34:31,799 --> 02:34:34,312
إلا أن رجالنا سيستمرون بالبحث

1276
02:34:35,235 --> 02:34:38,670
وهل يمكن للقرفة
أن تعالج هذه الحمى؟

1277
02:34:38,754 --> 02:34:40,847
ستخفف من الأعراض الحالية

1278
02:34:41,351 --> 02:34:44,367
لكن العلاج الشافي
يتطلب مكونات أخرى

1279
02:35:01,296 --> 02:35:02,552
دعني ألقي نظرة

1280
02:35:18,559 --> 02:35:21,239
!عجلو
!احملوا رجالنا للخارج

1281
02:35:21,995 --> 02:35:22,748
!تحركوا

1282
02:35:23,335 --> 02:35:25,010
قف، ولنذهب

1283
02:35:25,514 --> 02:35:27,775
!توقفوا
ماذا تظنون أنكم فاعلون؟

1284
02:35:27,986 --> 02:35:30,541
،أيها القائد
ماذا تفعل؟

1285
02:35:30,794 --> 02:35:33,098
لا يمكن تحريك
هؤلاء المرضى

1286
02:35:33,602 --> 02:35:35,695
!اسرعوا
ضعوا رجالنا على الخيول

1287
02:35:35,822 --> 02:35:38,000
أرجوك، هؤلاء الرجال
يجب ألا يتحركوا

1288
02:35:38,336 --> 02:35:40,011
إنهم لا يزالون مرضى

1289
02:35:42,358 --> 02:35:44,200
هل أنت راحل؟

1290
02:35:51,321 --> 02:35:57,106
أيها النائب، هذا الوباء
لا يمكننا السيطرة عليه

1291
02:35:57,778 --> 02:35:59,872
وأصبح لدي بالكاد
عشرين ألف رجل

1292
02:36:00,125 --> 02:36:02,890
ولو استمر هذا الشيء
فسأفقد كل شيء

1293
02:36:03,728 --> 02:36:06,870
لا بد أن أنسحب
وأعيد هيكلة استراتيجتي

1294
02:36:07,079 --> 02:36:10,849
هل تنسحب بوقت كهذا؟

1295
02:36:11,270 --> 02:36:13,280
أنت من تقدم
لتشكيل هذا التحالف

1296
02:36:13,533 --> 02:36:14,862
والآن وحياتنا على
المحك تفر هاربا؟

1297
02:36:15,309 --> 02:36:16,896
هذه خيانة

1298
02:36:17,329 --> 02:36:19,439
لا يمكنك أن تقول هذا

1299
02:36:19,650 --> 02:36:21,032
نحن رجال نلتزم بوعودنا

1300
02:36:21,157 --> 02:36:23,005
ولكن انظر ما قد حل برجالنا

1301
02:36:23,235 --> 02:36:25,849
وهل رجالنا لا قيمة لهم؟

1302
02:36:27,374 --> 02:36:28,705
أنانية

1303
02:36:28,890 --> 02:36:30,123
من هو الأناني؟

1304
02:36:30,293 --> 02:36:32,638
!(تشانج فاي)-
!أيها القائد-

1305
02:36:33,922 --> 02:36:36,514
يا مولاي، المعركة
على وشك الانطلاق

1306
02:36:36,693 --> 02:36:38,887
...فكيف يمكن -
(تشو-جي ليانج) -

1307
02:36:42,321 --> 02:36:44,331
لقد شهدت من الهزائم
عقدا كاملا من الزمان

1308
02:36:44,751 --> 02:36:47,306
ولا يمكنني تحمل نكسة أخرى

1309
02:36:47,559 --> 02:36:52,543
وحتى الجنود يتعين عليهم
التكيف مع قانون البقاء

1310
02:36:53,048 --> 02:36:55,058
يجب ألا نفقد ثقة حلفائنا

1311
02:36:55,227 --> 02:36:57,111
أعلم أنك تمتلك
روحا معنوية قوية

1312
02:36:57,573 --> 02:37:00,924
ولكن بأوقات الفوضى لا يمكنك
أن تعيش على العدالة وحسب

1313
02:37:01,092 --> 02:37:04,527
وحان وقت أن أدع الآخرين
يقاتلون المعارك الضارية

1314
02:37:06,958 --> 02:37:11,147
ستدرك ذات يوم
ما أرمي إليه

1315
02:37:13,328 --> 02:37:14,793
(ليو باي)

1316
02:37:17,391 --> 02:37:20,701
لقد كان من دواعي الشرف
القتال جنبا إلى جنب مع رجالك

1317
02:37:21,708 --> 02:37:23,886
وقد آمنّا بنفس الغاية

1318
02:37:24,850 --> 02:37:27,405
وتحقيقها لن يكون سهلا
على أية حال

1319
02:37:28,327 --> 02:37:29,332
مع السلامة

1320
02:37:30,758 --> 02:37:31,679
مع السلامة

1321
02:37:45,674 --> 02:37:47,266
سنلتقي مجددا

1322
02:37:55,815 --> 02:37:57,406
ألن ترحل معهم؟

1323
02:38:00,633 --> 02:38:02,685
لا بد للرجل أن يحترم وعوده

1324
02:38:02,769 --> 02:38:05,198
إن بدأت بأمر، فسأسعى به حتى النهاية

1325
02:38:06,457 --> 02:38:09,557
أي شخص يتحدث
هكذا، فهو مجنون

1326
02:38:10,939 --> 02:38:12,279
إذن فكلنا مجانين

1327
02:38:33,608 --> 02:38:35,032
يا صاحب السمو، الشاي جاهز

1328
02:38:41,821 --> 02:38:43,412
...يا أخي، يبلغنا الكشّافة

1329
02:38:43,496 --> 02:38:45,003
أن عملية حمى التيفوئيد
كانت ناجحة

1330
02:38:45,173 --> 02:38:48,608
والجنوبيون بحالة فوضى-
جيد-

1331
02:38:48,775 --> 02:38:49,696
وشيء آخر

1332
02:38:49,950 --> 02:38:54,097
رحل (ليو بي)مع كل رجاله-
جيد-

1333
02:38:54,223 --> 02:38:56,065
لقد انفض عقد تحالفهم

1334
02:38:58,665 --> 02:38:59,418
ممتاز

1335
02:39:54,531 --> 02:39:56,709
رشيق كالريح

1336
02:40:03,582 --> 02:40:05,843
رقيق كأشجار الغابة

1337
02:40:16,907 --> 02:40:19,168
ضاريٌ كالنار

1338
02:40:28,722 --> 02:40:31,655
صلبٌ كالجبل

1339
02:40:41,963 --> 02:40:43,470
،إذا كنتِ تكرهين الحرب

1340
02:40:43,639 --> 02:40:45,313
فلماذا تقتبسين من كتاب "فـن الـحـرب"؟

1341
02:40:45,734 --> 02:40:47,827
لكي أفهمك

1342
02:40:47,997 --> 02:40:51,265
لا بد أن أسترق النظر
على كتبك

1343
02:40:52,353 --> 02:40:53,442
...إن ألف كتاب

1344
02:40:53,611 --> 02:40:55,705
لا يساوي قدحا واحدا
من الشاي الذي تعدينه

1345
02:40:56,712 --> 02:40:59,140
إنني سعيدة لمدة طويلة
طالما أنك تستمتع به

1346
02:41:01,907 --> 02:41:04,504
أتمنى لو أمكننا دعوة
ساو ساو)على الشاي)

1347
02:41:04,673 --> 02:41:07,606
وأن ننسى الحرب ونستمتع
بالمنظر الجميل وحسب

1348
02:41:08,025 --> 02:41:09,784
ألن يكون ذلك رائعا؟

1349
02:41:11,042 --> 02:41:13,807
أشك بأنه يقدّر فن الشاي

1350
02:41:16,321 --> 02:41:18,080
إنك تستخدم سيفك بمهارة

1351
02:41:18,248 --> 02:41:20,342
كما لو أنك تعرف
(طريقة لهزيمة (ساو ساو

1352
02:41:21,936 --> 02:41:23,946
طريقة غامضة كالظلام

1353
02:41:25,036 --> 02:41:26,795
وقوية كالرعد

1354
02:41:30,400 --> 02:41:32,661
لقد حان الوقت أن نتحرك

1355
02:41:47,495 --> 02:41:49,756
تحياتي لسموك

1356
02:41:50,512 --> 02:41:53,695
كيف يمضي أمر التدريبات
البحرية أيها القادة؟

1357
02:41:54,032 --> 02:41:56,209
على ما يرام يا صاحب السمو

1358
02:41:56,629 --> 02:42:00,064
إننا نستخدم عوارض حديدية
لكي نجمع الاسطول

1359
02:42:00,232 --> 02:42:02,745
رجالنا من الشمال وحديثوا
العهد على المعارك البحرية

1360
02:42:02,914 --> 02:42:06,601
وستكون الآن سفننا ثابتة
كالأرض الصلبة

1361
02:42:06,685 --> 02:42:10,372
ولن تعمل أي عاصفة على
اصابة رجالنا بدوار البحر

1362
02:42:10,876 --> 02:42:11,796
وهل يمكن أن تنفصل؟

1363
02:42:11,881 --> 02:42:12,718
طبعا

1364
02:42:13,976 --> 02:42:16,069
أيها الرجال، افصلوا السفن

1365
02:42:28,389 --> 02:42:30,735
فتح روابط العوارض
الحديدية يفصل السفن

1366
02:42:30,819 --> 02:42:34,087
سيتحول الاسطول
لتشكيل الكمّاشة

1367
02:42:34,339 --> 02:42:35,344
ليكون جاهزا للمعركة

1368
02:42:35,513 --> 02:42:38,026
،إنكم خبراء بحريون بحق

1369
02:42:38,194 --> 02:42:39,701
حتى تبتكروا هذا التكتيك

1370
02:42:39,953 --> 02:42:40,874
شكرا لك يا صاحب السمو

1371
02:42:42,049 --> 02:42:42,718
(جيانج غان)

1372
02:42:42,886 --> 02:42:44,561
طوع أمرك يا صاحب السمو

1373
02:42:45,317 --> 02:42:47,243
لقد تربيت مع (تشو يو)،أليس كذلك؟

1374
02:42:47,412 --> 02:42:50,177
أجل لقد كنا أصدقاء طفولة

1375
02:42:50,596 --> 02:42:52,606
قم بحثّه على الاستسلام
عبر النهر

1376
02:42:53,194 --> 02:42:54,533
الاستسلام؟

1377
02:42:54,786 --> 02:42:57,802
(إن ولاء (تشو يو
لـ(صان تشوان)عميق جدا

1378
02:42:57,971 --> 02:42:59,144
...وأخشى أنه لن

1379
02:42:59,311 --> 02:43:00,484
إن الجنوبيين ينهارون

1380
02:43:00,568 --> 02:43:02,495
وقد فر(ليو باي)هاربا

1381
02:43:02,580 --> 02:43:05,093
والآن هو الوقت المناسب
للطلب من(تشو يو)أن يستسلم

1382
02:43:05,178 --> 02:43:06,350
أجل يا صاحب السمو

1383
02:43:31,158 --> 02:43:32,121
أكول"؟"

1384
02:43:32,309 --> 02:43:33,734
أخفتك، أليس كذلك؟

1385
02:43:42,109 --> 02:43:44,144
هؤلاء الرجال يستمرون بتتبعي؟

1386
02:43:44,397 --> 02:43:46,742
كيف لي أن أقضي
وقتا ممتعا هكذا؟

1387
02:43:48,334 --> 02:43:51,267
إنك آمر كتيبة

1388
02:43:51,435 --> 02:43:53,528
ولا بد عليهم أن يتبعوك

1389
02:43:56,457 --> 02:43:59,139
استمعوا، الكل يذهب للتدرب
(بلعبة(كرة الركل

1390
02:43:59,305 --> 02:44:00,136
!حاضر سيدي

1391
02:44:05,594 --> 02:44:06,897
!لقد نفع هذا

1392
02:44:07,509 --> 02:44:08,573
!فلنقضي وقتا ممتعا

1393
02:44:09,147 --> 02:44:10,554
رائع

1394
02:44:13,345 --> 02:44:14,518
ماذا يجب أن نلعب؟

1395
02:44:14,602 --> 02:44:15,691
....فلنلعب

1396
02:44:16,613 --> 02:44:17,953
"فلنلعب"الركوب العالي

1397
02:44:19,295 --> 02:44:20,216
هيا

1398
02:44:23,568 --> 02:44:24,573
إنك ثقيل حقا

1399
02:44:24,658 --> 02:44:26,668
لقد منحتك أمك
اللقب الصحيح

1400
02:44:29,771 --> 02:44:32,032
هذا ليس عاليا بما فيه الكفاية

1401
02:44:32,199 --> 02:44:33,204
انتبه لتوازنك

1402
02:44:34,714 --> 02:44:36,054
كن حذرا

1403
02:44:36,474 --> 02:44:38,149
هل هذا العلو كافي بالنسبة لك؟

1404
02:44:38,402 --> 02:44:39,575
أجل

1405
02:44:39,658 --> 02:44:40,831
!لا تتحرك من مكانك

1406
02:44:48,625 --> 02:44:50,048
هذا يجلب الحكّة

1407
02:44:50,301 --> 02:44:51,054
الحكّة؟

1408
02:44:52,061 --> 02:44:54,322
دعني أحكه لك

1409
02:44:55,162 --> 02:44:56,585
الآن أفضل كثيرا

1410
02:45:00,357 --> 02:45:01,195
استدر نحو اليسار

1411
02:45:01,362 --> 02:45:03,289
ما الذي يثير الاهتمام هناك؟
إنه الاسطول وحسب

1412
02:45:03,542 --> 02:45:04,630
لا تتحرك

1413
02:45:10,161 --> 02:45:10,999
يا مولاي

1414
02:45:11,335 --> 02:45:15,022
يمتلك(ساو ساو)العديد من
مئات الأولوف من الجند

1415
02:45:15,274 --> 02:45:17,451
ونمتلك فقط ثلاثون ألف

1416
02:45:17,788 --> 02:45:20,133
فهم يفوقوننا عددا تماما

1417
02:45:20,385 --> 02:45:22,898
كيف يمكننا أن نقاتل هكذا؟

1418
02:45:23,067 --> 02:45:25,663
سيقرر هذا مصير أراضي الجنوب

1419
02:45:26,084 --> 02:45:28,849
لا بد أن نقاتل حتى لو
لم يكن بمقدورنا الانتصار

1420
02:45:30,229 --> 02:45:31,234
كم من السهام لدينا؟

1421
02:45:31,401 --> 02:45:33,662
أقل من خمسين ألف

1422
02:45:33,916 --> 02:45:36,681
وقد أخذ(ليو باي)معه
أربعين ألف سهم حين هرب

1423
02:45:38,860 --> 02:45:41,205
بدون هذه السهام
لا يمكننا القتال

1424
02:45:41,626 --> 02:45:44,642
هذه السهام هي مسؤوليتي

1425
02:45:44,894 --> 02:45:48,664
إن مولاك قد أخذهم
حيث كانوا سيفيدوننا

1426
02:45:48,833 --> 02:45:50,926
نحتاج لمائة ألف سهم

1427
02:45:51,430 --> 02:45:53,523
لا تزال تعتقد أن
بامكانك تدبير هذا الأمر؟

1428
02:45:54,448 --> 02:45:58,135
،لا بأس، لو لم آتي بمائة ألف سهم

1429
02:45:58,470 --> 02:46:00,145
فلك أن تقطع رأسي

1430
02:46:01,486 --> 02:46:03,413
لا نملك طعاما إلا لعشرة أيام

1431
02:46:03,581 --> 02:46:05,340
فأمنحك مدة عشرة أيام

1432
02:46:06,180 --> 02:46:09,448
لا أحتاج لعشرة أيام
بل فقط لثلاثة

1433
02:46:09,782 --> 02:46:12,043
نحن الجنود لا نمزح

1434
02:46:13,302 --> 02:46:16,989
قلت بأنك ستتخلص من القائدين البحريين
(ساي ماو) و(تشانج يون)

1435
02:46:17,408 --> 02:46:19,335
،فإذا لم يحدث ذلك
فماذا سيكون؟

1436
02:46:21,934 --> 02:46:23,693
لك أن تقطع رأسي

1437
02:46:35,845 --> 02:46:40,201
"بالليل "درب التبّانة
وبالنهار غيوم ملتوية

1438
02:46:48,833 --> 02:46:50,257
لقد كنت هنا طوال الليل

1439
02:46:50,342 --> 02:46:51,934
بماذا تفكر؟

1440
02:46:52,772 --> 02:46:54,447
انظر بنفسك

1441
02:46:54,615 --> 02:46:56,625
الماء والهواء يلتقيان هنا

1442
02:46:56,794 --> 02:46:58,301
فلسفة الـ"فينج شينج"ممتازة

1443
02:46:59,979 --> 02:47:01,905
إنك تثير قلقي حتى الموت

1444
02:47:02,577 --> 02:47:04,504
الـ20 سفينة بطواقمها

1445
02:47:04,588 --> 02:47:06,179
التي طلبتها جاهزة

1446
02:47:12,549 --> 02:47:14,308
لقد تبقى يوم واحد فقط

1447
02:47:14,476 --> 02:47:15,649
فأين السهام؟

1448
02:47:15,817 --> 02:47:17,240
وأنت لم تجلب
ولا حتى واحد

1449
02:47:17,410 --> 02:47:19,001
يجب أن تتصبب عرقا من التوتر

1450
02:47:19,169 --> 02:47:20,928
عرقي ليس هو المهم

1451
02:47:21,097 --> 02:47:24,365
ولكن لاحظ إن كانت
السلحفاة تعرق؟

1452
02:47:26,083 --> 02:47:27,046
إنها كذلك

1453
02:47:29,057 --> 02:47:31,654
كما توقعت، فالضباب قادم

1454
02:47:32,577 --> 02:47:33,833
أي ضباب؟

1455
02:47:34,002 --> 02:47:35,929
الضباب الوحيد الموجود
هنا هو حول رأسي

1456
02:47:36,936 --> 02:47:38,359
ما هي خطتك هذه؟

1457
02:47:39,029 --> 02:47:41,290
لا يمكن كشف أسرار الطبيعة

1458
02:47:43,638 --> 02:47:48,079
البقرة العجوز تحرث*
*خطوط حقل الأرز

1459
02:47:48,918 --> 02:47:53,359
*والعجل الصغير يعلف ما ينبت*

1460
02:47:53,946 --> 02:47:55,538
...إنك حقا شيء عجيب

1461
02:47:55,958 --> 02:47:59,226
بتلك الأيام، كنت مجرد
فتى يحب الغناء

1462
02:48:00,399 --> 02:48:03,583
فمن كان سيتصور أن ذلك
الفتى سيصبح نائبا للملك

1463
02:48:04,924 --> 02:48:09,448
*زرع الرز هو ما يعمله الرجل العجوز*

1464
02:48:09,953 --> 02:48:13,388
كنا بالعاشرة من العمر عندما قمتَ
بضرب لص عصابة بهراوة من الخلف

1465
02:48:13,555 --> 02:48:16,488
لقد استدار وبطريقة ما
كانت الهراوة بيدي أنا

1466
02:48:16,656 --> 02:48:20,175
ولقد ضربني ضربة العمر

1467
02:48:20,846 --> 02:48:24,198
بكرسي العربة ينام*
*الفتى الصغير مشخرا

1468
02:48:27,969 --> 02:48:30,062
إلى هذا اليوم وأنا لا أفهم

1469
02:48:30,316 --> 02:48:32,158
كيف جاءت تلك الهراوة ليدي؟

1470
02:48:32,411 --> 02:48:34,254
إنك بطيء جدا

1471
02:48:42,048 --> 02:48:43,136
تتذكر بذلك الوقت

1472
02:48:43,305 --> 02:48:46,656
كتبتُ أنا بدفتر امتحانات
...المعلم بخطك

1473
02:48:47,076 --> 02:48:49,589
"!أيها الوغد الخَرِف"

1474
02:48:49,757 --> 02:48:50,678
!هذا صحيح

1475
02:48:51,182 --> 02:48:54,533
ولقد أعطاني عشرين
ضربة عنيفة على مؤخرتي

1476
02:48:54,870 --> 02:48:56,629
بتلك الأيام

1477
02:48:57,299 --> 02:48:58,974
لم توجد مزحة إلا وعملناها

1478
02:48:59,311 --> 02:49:01,405
يمكنني خداع أي رجل أقابله

1479
02:49:01,657 --> 02:49:05,176
ولكن معك، فأنا دائما أكون الأحمق

1480
02:49:07,271 --> 02:49:08,359
أحضروا سيفي

1481
02:49:14,562 --> 02:49:15,650
!مدهش

1482
02:49:44,814 --> 02:49:47,243
إنك راقص سيف ممتاز

1483
02:49:57,069 --> 02:49:59,498
هل أتيت هنا كمبعوث لـ(ساو ساو)؟-
أنا؟-

1484
02:50:01,763 --> 02:50:03,605
بالكاد يمكنني التحدث عن نفسي

1485
02:50:03,690 --> 02:50:05,197
فكيف يمكنني التحدث
على لسان (ساو ساو)؟

1486
02:50:05,366 --> 02:50:07,209
لست ذكيا مثلك

1487
02:50:07,377 --> 02:50:09,890
ولكني أعرف الأغنية التي تغنيها

1488
02:50:10,059 --> 02:50:11,734
إنك لا تقدم لي
ما أنا جدير به من ثقة

1489
02:50:11,818 --> 02:50:13,745
أنا لا أهين مطلقا جنوبيا موهوبا

1490
02:50:13,913 --> 02:50:15,672
لكن خدمة(ساو ساو)شيء معيب

1491
02:50:16,093 --> 02:50:18,689
لديك مولاك وأنا
...لدي مولاي، ولكن

1492
02:50:18,775 --> 02:50:20,114
مهما يكن

1493
02:50:20,282 --> 02:50:21,873
بعد بضعة أيام من الآن

1494
02:50:22,043 --> 02:50:24,722
سيدحرج أحدهم رأس
ساو ساو)تحت قدمي)

1495
02:50:24,891 --> 02:50:26,398
هل تصدقني؟

1496
02:50:27,825 --> 02:50:28,913
أجل، بالتأكيد

1497
02:50:29,166 --> 02:50:31,008
!يا حضرة النائب، أنباء عاجلة

1498
02:50:31,176 --> 02:50:33,018
ألا ترى أن عندي ضيفا؟

1499
02:50:45,926 --> 02:50:48,103
أعلم أن ليس لدينا سهاما

1500
02:50:48,188 --> 02:50:49,862
(لو فشل(تشو جي ليانج
...بجلب المزيد

1501
02:50:50,115 --> 02:50:50,953
سأقطع رأسه

1502
02:50:51,121 --> 02:50:53,718
ربما يمكن لاصدقائنا
عبر النهر أن يساعدوننا

1503
02:50:53,803 --> 02:50:56,568
هؤلاء لديهم مهمة أكثر أهمية

1504
02:50:56,736 --> 02:50:58,662
لقد أبْلَغْنا القائدان
(ساي ماو) و(تشانج يون)

1505
02:50:58,830 --> 02:51:00,672
(أن رأس(ساو ساو
لا يمكن أخذه بعد

1506
02:51:00,758 --> 02:51:01,595
...وأخشى

1507
02:51:01,764 --> 02:51:03,355
لا تستهن بهم

1508
02:51:03,524 --> 02:51:05,198
ها هي رسالتهم

1509
02:51:10,060 --> 02:51:11,148
!ممتاز

1510
02:51:13,831 --> 02:51:14,668
(سيد (جيانج

1511
02:51:16,512 --> 02:51:18,522
ماذا تفعل هنا وحدك؟

1512
02:51:19,026 --> 02:51:20,031
سيدة (تشو)؟

1513
02:51:20,200 --> 02:51:21,498
تعال واجلس بالداخل

1514
02:51:21,625 --> 02:51:23,718
شاو تشاو)، اجلبي مزيدا من النبيذ)

1515
02:51:24,096 --> 02:51:25,812
إذا تناولتم المزيد ستثملون

1516
02:51:26,191 --> 02:51:28,662
هيا، سنشرب المزيد بالأعلى

1517
02:51:29,879 --> 02:51:30,926
نشرب المزيد؟

1518
02:51:31,093 --> 02:51:32,517
لماذا ننهي الوقت الممتع؟

1519
02:51:33,273 --> 02:51:39,725
سمعت أن (ساو ساو)قد غزا أراضي
الجنوب جميعا من أجل زوجتك

1520
02:51:41,066 --> 02:51:41,819
هل هذا صحيح؟

1521
02:51:41,988 --> 02:51:46,261
لدى(ساو ساو)سمعة
بخطف زوجات الآخرين

1522
02:51:46,891 --> 02:51:47,854
إنك ثمل

1523
02:51:48,022 --> 02:51:48,733
المزيد من النبيذ

1524
02:51:48,942 --> 02:51:51,036
المزيد؟
أين؟

1525
02:52:35,787 --> 02:52:37,713
"(لقد استسلمنا لـ(ساو ساو"

1526
02:52:37,799 --> 02:52:40,856
ليس من أجل المنفعة"
"بل بسبب اليأس

1527
02:52:40,982 --> 02:52:44,417
ونحن الآن عملنا على محاصرة"
"الشماليين في المعسكر

1528
02:52:44,922 --> 02:52:49,740
"...وسنأتي قريبا بـ"

1529
02:52:50,369 --> 02:52:52,085
"برأسه المقطوعة"

1530
02:52:52,212 --> 02:52:55,480
"وستأتيكم تقارير أخرى"

1531
02:52:55,564 --> 02:52:56,485
"(القائد البحري (ساي ماو"

1532
02:52:56,738 --> 02:52:58,413
علامَ تنظر؟

1533
02:53:01,095 --> 02:53:03,022
مجرد واحدة من خدعي

1534
02:53:04,448 --> 02:53:07,127
إنك فعلا تحب
ممارسة الخدع علي

1535
02:53:08,470 --> 02:53:10,689
...سأخدعك مرة أخرى

1536
02:53:12,659 --> 02:53:14,586
وأخرى

1537
02:53:18,023 --> 02:53:22,882
،أما هذه المرة
فلن تفعل ذلك

1538
02:54:24,816 --> 02:54:28,671
أيها الفزّاعة، أنت أكثر من
انسان مقارنة بهذا الرفيق

1539
02:54:28,798 --> 02:54:31,268
فهذا الرفيق لا يخبرني بأي شيء

1540
02:54:31,772 --> 02:54:34,368
وأنت رفيق شراب أفضل

1541
02:54:34,454 --> 02:54:35,123
فمرحى

1542
02:54:52,974 --> 02:54:53,895
!أيها الفزّاعة

1543
02:54:53,979 --> 02:54:56,157
لماذا نحن نتوجه لمعسكر الأعداء؟

1544
02:54:56,284 --> 02:54:58,922
إنك لا تستسلم، أليس كذلك؟

1545
02:55:12,332 --> 02:55:15,516
!العدو
!العدو يقترب

1546
02:55:17,947 --> 02:55:19,077
!افصلوا السفن

1547
02:55:22,471 --> 02:55:25,067
ارسل الجناح الأيسر
لاعتراض العدو

1548
02:55:35,293 --> 02:55:37,219
!أسرع

1549
02:55:46,564 --> 02:55:48,532
أيها الفزّاعة، كف عن قرع الطبول

1550
02:55:48,910 --> 02:55:51,548
ماذا لو جاء جند (ساو ساو)لنا؟

1551
02:55:51,718 --> 02:55:52,597
لن يجرؤوا على ذلك

1552
02:55:52,723 --> 02:55:54,984
فالضبب الكثيف
قد يخبأ لهم كمينا

1553
02:55:55,154 --> 02:55:57,415
إذن قررت أن تتحدث إلي

1554
02:56:05,293 --> 02:56:06,884
!فليستعد جميع الرماة

1555
02:56:07,640 --> 02:56:09,232
!اطلقوا السهام حال مشاهدة الهدف

1556
02:56:13,841 --> 02:56:14,762
!استعدوا

1557
02:56:15,014 --> 02:56:17,484
!فلتصطف جميع السفن

1558
02:56:46,397 --> 02:56:49,665
هذه مكيدة لكي تؤلبنا
على بعضنا البعض

1559
02:56:53,688 --> 02:56:55,279
لسنا مغفلين

1560
02:56:55,447 --> 02:56:59,259
فهل سيستخدم(تشو يو)مثل
هذه الخدعة الواضحة؟

1561
02:56:59,554 --> 02:57:02,319
...بعض الأحيان أسهل الخدع

1562
02:57:02,487 --> 02:57:04,580
هي أفضل طريقة لدفع
بعض الناس لحتفهم

1563
02:57:11,118 --> 02:57:12,542
اطلقوا

1564
02:57:29,304 --> 02:57:30,183
!اطلقوا

1565
02:57:55,323 --> 02:57:58,548
يا صاحب السمو، سواءً
،كانت هذه خدعة أم لا

1566
02:57:58,884 --> 02:58:01,062
فيجب أن نمضي قدما ببالغ الحذر

1567
02:58:01,231 --> 02:58:03,073
ماذا لو أن قواتهم البحرية تتمرد؟

1568
02:58:03,243 --> 02:58:05,085
فتلك ستكون كارثة

1569
02:58:06,175 --> 02:58:07,180
!اطلقوا

1570
02:58:11,957 --> 02:58:13,213
،فضلا عن الرسالة

1571
02:58:13,550 --> 02:58:15,811
...سمعتهم يذكرون

1572
02:58:15,895 --> 02:58:18,156
أن أصدقاءً لهم هنا سيعطونهم سهاما

1573
02:58:49,249 --> 02:58:50,254
لا تقلق

1574
02:58:50,924 --> 02:58:52,599
الفزاعة سيحميك

1575
02:59:04,333 --> 02:59:06,007
توقفوا عن القرع

1576
02:59:12,796 --> 02:59:15,434
نادوا بالقادة البحريون
ساي ماو)و(تشاج يون)للتحقيق)

1577
02:59:16,315 --> 02:59:19,373
إنهما بالخارج يدربان الاسطول

1578
02:59:19,501 --> 02:59:22,936
إذا لم يكونا موجودين هنا
فخط كتابتهما موجود

1579
02:59:23,565 --> 02:59:25,658
اجلب رسالتهم التي
تذكر الاستسلام

1580
02:59:25,953 --> 02:59:28,632
استعدوا، جميع السفن
استدارة نحو وجه السفينة

1581
02:59:28,802 --> 02:59:29,388
ماذا؟

1582
02:59:46,987 --> 02:59:48,327
اقرعوا الطبول
بدقات منسجمة

1583
02:59:48,495 --> 02:59:50,170
اعطوهم هدفا للتصويب عليه

1584
02:59:55,786 --> 02:59:58,215
صوبوا نحو الطبول

1585
02:59:59,431 --> 02:59:59,975
!اطلقوا

1586
03:00:05,004 --> 03:00:06,595
تناول شرابك

1587
03:00:10,709 --> 03:00:11,630
انتبه لمقعدك

1588
03:00:17,747 --> 03:00:18,500
!اطلقوا بالحال

1589
03:00:38,531 --> 03:00:41,127
خط اليد متطابق تماما

1590
03:00:41,380 --> 03:00:43,893
ومليء بنفس الأخطاء

1591
03:00:46,995 --> 03:00:48,837
لا بد أن يكون هذا
(من صنيع(ساي ماو

1592
03:00:48,921 --> 03:00:50,345
!اطلقوا

1593
03:01:12,972 --> 03:01:14,647
!نعود أدرجنا منتصرين

1594
03:01:15,821 --> 03:01:16,742
مرحى

1595
03:01:37,526 --> 03:01:39,285
لا شيء سوى فئران مذعورة

1596
03:01:39,370 --> 03:01:42,805
!عودوا لمواقعكم

1597
03:01:46,408 --> 03:01:49,004
شكرا لك يا رئيس الوزراء
على هديتك

1598
03:01:49,090 --> 03:01:51,351
شكرا لك
شكرا لك

1599
03:02:19,761 --> 03:02:20,681
!هذا مدهش

1600
03:02:20,934 --> 03:02:21,772
!(سيد (تشو-جي

1601
03:02:21,856 --> 03:02:23,280
!انظر

1602
03:02:24,370 --> 03:02:27,470
كيف علمت أن الضباب سيحل؟

1603
03:02:27,638 --> 03:02:30,151
دربُ تبّانةٍ" وغيوم ملتوية واضحان"

1604
03:02:30,320 --> 03:02:31,408
علامة لضباب قريب

1605
03:02:31,493 --> 03:02:34,594
لو علمت كيف تتبدل أحوال الأرض
والسماء وفلسلفة تعارض الأشياء وتكاملها

1606
03:02:34,761 --> 03:02:36,771
فالشمس والنجوم

1607
03:02:36,856 --> 03:02:39,117
والرياح والغابات والجبال والنار

1608
03:02:39,202 --> 03:02:41,380
تصبح جنودا بقيادتك

1609
03:02:41,633 --> 03:02:44,481
إذن هل بامكانك قراءة
أوضاع الطبيعة الفطرية؟

1610
03:02:44,733 --> 03:02:46,826
!لقد خسرنا قاربا واحدا

1611
03:02:47,247 --> 03:02:49,760
يا للخسارة-
!عودوا-

1612
03:03:31,219 --> 03:03:34,067
نصر صغير كهذا لا يستحق
مثل هذا الاستقبال

1613
03:03:34,236 --> 03:03:35,157
يا صاحب السمو

1614
03:03:35,409 --> 03:03:36,748
نصر صغير؟

1615
03:03:37,252 --> 03:03:39,094
كم من الجند أرسل الأعداء؟

1616
03:03:39,264 --> 03:03:41,442
لقد غطى الضباب النهر
وكان من المستحيل الرؤية

1617
03:03:41,609 --> 03:03:44,122
إن كنت لم تتمكن من الرؤية
فكيف قمت بالرد؟

1618
03:03:44,291 --> 03:03:45,798
اطلاق السهام مباشرة
أجبرهم على الانسحاب

1619
03:03:45,968 --> 03:03:47,224
اطلاق السهام مباشرة؟

1620
03:03:47,308 --> 03:03:49,235
وكم من السهام كان ذلك؟

1621
03:03:50,409 --> 03:03:53,510
تقريبا، مائة ألف سهم

1622
03:03:54,431 --> 03:03:56,106
ولماذا لم تطاردهم؟

1623
03:03:56,359 --> 03:03:58,118
الضباب يعني احتمال
وجود كمين يا صاحب السمو

1624
03:03:58,202 --> 03:03:58,872
...فلذلك

1625
03:03:59,544 --> 03:04:01,218
الضباب مرة أخرى

1626
03:04:01,722 --> 03:04:07,337
يبدو أنك تخفي شيئا بذلك الضباب

1627
03:04:09,012 --> 03:04:11,190
انظروا، قارب يطفو بهذا الاتجاه

1628
03:04:11,443 --> 03:04:12,448
قوموا بسحبه

1629
03:04:41,443 --> 03:04:42,532
يا صاحب السمو

1630
03:04:43,203 --> 03:04:46,806
ألا يمكنك أن تفرق
بين الجندي والفزّاعة ؟

1631
03:04:47,309 --> 03:04:50,074
مائة ألف سهم؟

1632
03:04:50,326 --> 03:04:52,503
يا لك من كريم معطاء

1633
03:04:52,840 --> 03:04:53,760
اغفر لي يا صاحب السمو

1634
03:04:53,930 --> 03:04:55,018
استحق الموت يا صاحب السمو

1635
03:04:55,270 --> 03:04:56,777
اليوم سهام

1636
03:04:57,366 --> 03:05:00,800
وغدا رأسي، هل أنا محق؟

1637
03:05:08,679 --> 03:05:10,689
إن(تشو يو)يؤلبنا
على بعضنا البعض

1638
03:05:10,942 --> 03:05:13,538
ليس هناك جاسوس غبي
...بما فيه الكفاية لكي

1639
03:05:13,707 --> 03:05:15,214
!اصمت

1640
03:05:16,639 --> 03:05:20,409
أثق وأحترم الرجال الموهوبين

1641
03:05:20,578 --> 03:05:25,437
لكني أمقت المخادعين والخونة

1642
03:05:25,606 --> 03:05:27,030
!أيها الحرس

1643
03:05:27,785 --> 03:05:30,213
،يا صاحب السمو
..لقد تدربنا ليل نهار

1644
03:05:30,299 --> 03:05:32,225
خذوهم بعيدا
واقطعوا رؤوسهم

1645
03:05:32,311 --> 03:05:34,824
لقد أقسمنا بالولاء لك
يا صاحب السمو

1646
03:05:35,411 --> 03:05:37,756
ألم أستسلم لحاكم كريم؟

1647
03:05:38,009 --> 03:05:39,014
...لقد تدربنا ليل نهار

1648
03:05:39,182 --> 03:05:40,270
انتظر يا صاحب السمو

1649
03:05:40,438 --> 03:05:43,371
لو قتلتهم، فمن سيقود القوات البحرية؟

1650
03:05:43,707 --> 03:05:44,712
!انتظر

1651
03:05:53,846 --> 03:05:55,856
ثلاثة وتسعون ألف وثمان مائة

1652
03:05:56,360 --> 03:05:58,287
أربعة وتسعون ألف

1653
03:05:58,707 --> 03:06:00,884
أربعة وتسعون ألف ومائتين

1654
03:06:01,137 --> 03:06:03,064
أربعة وتسعون ألف وستمائة

1655
03:06:03,484 --> 03:06:06,249
سنطلق السهام على
ساو ساو)بسهامه هو)

1656
03:06:06,501 --> 03:06:09,517
ستكون هذه المعركة مثيرة للاهتمام

1657
03:06:14,043 --> 03:06:15,382
!ركزوا
!لا نريد أخطاء

1658
03:06:17,311 --> 03:06:18,483
!لا تقاطع

1659
03:06:19,071 --> 03:06:21,332
مائتان سهم لكل شخص
لن يكون هناك أخطاء

1660
03:06:22,172 --> 03:06:24,182
،(سيد(تشو-جي
ما هذا الاختراع الجديد؟

1661
03:06:24,266 --> 03:06:25,355
قوس سريع لاطلاق السهام

1662
03:06:25,440 --> 03:06:27,533
إنه يطلق عشر سهام
دون إعادة تعبئة

1663
03:06:27,619 --> 03:06:28,958
شاهدوا من هنا

1664
03:06:29,462 --> 03:06:30,550
رائع

1665
03:06:30,803 --> 03:06:32,478
تسعة وتسعون ألف وأربعمائة

1666
03:06:32,562 --> 03:06:34,823
تسعة وتسعون ألف وستمائة

1667
03:06:43,289 --> 03:06:44,545
!مدهش

1668
03:06:44,714 --> 03:06:47,227
إنك تعرف مقدارًا ضئيلا
من تصميم الاسلحة أيضا

1669
03:06:47,395 --> 03:06:50,830
أن تعرف مقدارا ضئيلا عن كل شيء
فهذا يمنح الحياة مزيدا من الحيوية

1670
03:06:50,999 --> 03:06:53,092
يا حضرة النائب

1671
03:06:53,596 --> 03:06:55,355
هل وصل العدد لمائة ألف؟

1672
03:06:56,278 --> 03:06:59,294
العدد الإجمالي هو
تسعة وتسعين ألف وستمائة

1673
03:07:01,307 --> 03:07:03,066
والآن ماذا؟

1674
03:07:03,240 --> 03:07:05,160
...إذن

1675
03:07:07,584 --> 03:07:10,013
يا حضرة النائب، إنها
مجرد أربعمائة سهم

1676
03:07:10,183 --> 03:07:12,276
لو نقص واحدا فهو لا يزال ناقصا

1677
03:07:12,361 --> 03:07:13,868
والحكم ثابت كثبات الجبل

1678
03:07:14,038 --> 03:07:17,976
هذا صحيح، إذن
ما الذي ينصه الحُكم؟

1679
03:07:22,251 --> 03:07:23,925
الحُكم ينص على قطع الرأس

1680
03:07:25,267 --> 03:07:26,272
!أيها الأوغاد

1681
03:07:26,942 --> 03:07:28,366
ما الذي أخّركم
كل هذه المدة؟

1682
03:07:28,535 --> 03:07:29,707
اسرعوا بتجميعها هناك

1683
03:07:30,295 --> 03:07:31,215
!حمدا للرب

1684
03:07:31,635 --> 03:07:33,142
العدد الاجمالي مائة ألف ومائتين

1685
03:07:33,228 --> 03:07:35,741
لقد أتمّ السيد(تشو-جي)مهمته

1686
03:07:35,910 --> 03:07:39,094
يبدو أن رأسي سيظل
بأمان حيث هو

1687
03:07:39,680 --> 03:07:41,271
والآن ماذا عن رأسك؟

1688
03:07:44,374 --> 03:07:46,551
هل تريد رأسي؟

1689
03:07:47,809 --> 03:07:48,982
(يا سيد(تشو-جي

1690
03:07:49,065 --> 03:07:50,405
إننا نمزح

1691
03:07:50,491 --> 03:07:53,926
وعندما كدت أن أخسر
هل كان هو يمزح؟

1692
03:07:54,596 --> 03:07:56,271
كلا بالتأكيد

1693
03:08:20,110 --> 03:08:21,283
يبدو أنك لم تخسر
على كل حال

1694
03:08:21,870 --> 03:08:24,299
أعدم(ساو ساو)القائدين البحريين
(ساي ماو) و(تشانج يون)

1695
03:08:33,099 --> 03:08:35,947
أعتقد أن كلينا قد خدع

1696
03:08:36,451 --> 03:08:39,635
اسرق سلاح العدو
ثم دمر معنوياته

1697
03:08:39,719 --> 03:08:43,154
لقد نجحت استراتيجيتكما
معا بشكل باهر

1698
03:08:45,250 --> 03:08:47,093
(لا بد أن(ساو ساو
قد جن جنونه الآن

1699
03:08:47,429 --> 03:08:50,613
وخلال يومين أو ثلاثة
سيحاول عمل شيء يائس

1700
03:08:50,697 --> 03:08:53,377
لكن هذا لن يكون طيبا
(بالنسبة (جيانج جان

1701
03:08:56,228 --> 03:08:58,321
لقد خسرت صديقا قديما

1702
03:09:01,256 --> 03:09:02,512
أيها الضيوف المبجلون

1703
03:09:02,764 --> 03:09:04,942
إن(تشو يو)يستعرض بذكائه وحسب

1704
03:09:05,110 --> 03:09:07,707
وبلا شك يعتقد أنه قد جن جنوني

1705
03:09:07,875 --> 03:09:09,550
فقولوا لي، هل أبدو مجنونا؟

1706
03:09:09,720 --> 03:09:11,311
!كلا على الإطلاق

1707
03:09:12,737 --> 03:09:14,579
هيا، فلنقتلع الخائن

1708
03:09:14,664 --> 03:09:17,344
،ثم يمكننا أن ننعم بالنوم
!مرحى

1709
03:09:19,105 --> 03:09:20,193
(جيانج جان)

1710
03:09:20,530 --> 03:09:20,948
!نعم

1711
03:09:21,451 --> 03:09:24,048
لقد أسديت لنا اليوم خدمة عظيمة

1712
03:09:24,719 --> 03:09:25,975
فتناول الشراب رجاءً

1713
03:09:33,015 --> 03:09:34,271
!شكرا لك يا صاحب السمو

1714
03:09:46,089 --> 03:09:46,927
!سيدي

1715
03:09:53,045 --> 03:09:54,301
...سيدي! هل أنت من

1716
03:09:59,246 --> 03:10:01,423
لقد كان غباؤك شيئا تافها

1717
03:10:02,011 --> 03:10:04,356
لكنك جلبت غباءك عليّ

1718
03:10:09,218 --> 03:10:10,474
!اسمعوا هذا

1719
03:10:12,151 --> 03:10:14,831
سيعبر جيشنا في غضون
،يومين النهر

1720
03:10:15,085 --> 03:10:16,173
!ويستولي على الحافة الحمراء

1721
03:10:16,341 --> 03:10:17,513
!أجل يا صاحب السمو

1722
03:10:25,140 --> 03:10:29,664
،فليستمع الجميع لهذا
سيعبر الجيش خلال يومين النهر

1723
03:10:46,174 --> 03:10:47,347
ماذا يجري هناك؟

1724
03:10:50,112 --> 03:10:52,039
!هناك جاسوس
!امسكوا بالجاسوس

1725
03:10:59,415 --> 03:11:00,420
!توقف مكانك

1726
03:11:07,376 --> 03:11:08,799
!لا تدعوه يهرب

1727
03:11:10,476 --> 03:11:11,397
!أمسكوا به

1728
03:11:32,683 --> 03:11:34,777
أكول"، لماذا يريدون ضربك؟"

1729
03:11:34,946 --> 03:11:35,784
هناك سوء فهم

1730
03:11:36,119 --> 03:11:37,124
سوء فهم؟

1731
03:11:37,962 --> 03:11:39,135
ماذا يجري؟

1732
03:11:39,219 --> 03:11:40,308
!إنه جاسوس

1733
03:11:40,393 --> 03:11:41,900
هراء، إنه صديقي

1734
03:11:41,984 --> 03:11:43,994
صديقك؟
هل أنت غبي؟

1735
03:11:45,420 --> 03:11:47,513
هيا، إنهم يضربون الآمر

1736
03:11:47,683 --> 03:11:49,022
!شجار

1737
03:11:56,986 --> 03:11:57,739
ما سبب هذا الشجار؟

1738
03:11:57,823 --> 03:11:59,498
لا شيء، مجرد مخاشنة حول مباراة

1739
03:12:16,092 --> 03:12:17,431
"حفرة"

1740
03:12:19,192 --> 03:12:19,862
"حفرة"

1741
03:12:23,724 --> 03:12:25,483
أكول"، هل أنت على ما يرام؟"

1742
03:12:31,181 --> 03:12:32,354
لا بد أن اذهب

1743
03:12:38,891 --> 03:12:40,064
"أكول"

1744
03:12:40,903 --> 03:12:42,662
أين أنت ذاهب؟

1745
03:12:42,831 --> 03:12:45,510
أمي مريضة
ولا بد أن اذهب للبيت

1746
03:12:45,848 --> 03:12:48,780
هذه طيبة شديدة منك
لكي تزورها

1747
03:12:54,311 --> 03:12:55,316
يجب عليك أنت أيضا
أن تذهب لديارك

1748
03:12:55,484 --> 03:12:57,662
كلا، سأعود بعد الحرب

1749
03:12:57,830 --> 03:12:59,003
فالقتال يعني أنه
لا ضرائب تفرض علينا

1750
03:12:59,087 --> 03:13:00,679
وهذا يعني المزيد من الطعام على الطاولة

1751
03:13:01,098 --> 03:13:02,690
اسرع، واذهب لزيارة أمك

1752
03:13:10,149 --> 03:13:11,908
سأعود لرؤيتك

1753
03:13:19,870 --> 03:13:21,043
"اركب عاليا"

1754
03:13:34,116 --> 03:13:35,539
!لا تدعوه يهرب

1755
03:13:35,960 --> 03:13:37,802
إنه ذاهب لرؤية أمه وحسب

1756
03:13:50,792 --> 03:13:52,885
!اضربوه
!عرقلوه

1757
03:13:56,072 --> 03:13:57,328
خلال 18 عاما
،من المعارك

1758
03:13:57,497 --> 03:13:59,842
لم أُهْزَم قط

1759
03:14:00,011 --> 03:14:02,943
ولو فشلت باحتلال هذه
،الحافة الجبلية الصغيرة

1760
03:14:03,111 --> 03:14:05,121
فسأرتعد خوفا مما سيذكره
مدونوا التاريخ عني

1761
03:14:05,374 --> 03:14:06,044
أجل

1762
03:14:12,581 --> 03:14:14,340
يا صاحب السمو

1763
03:14:27,553 --> 03:14:28,391
كيف هي الأمور؟

1764
03:14:29,733 --> 03:14:31,492
اسوأ من المتوقع

1765
03:14:32,078 --> 03:14:35,179
انتشار المرض
لم تخف سرعته

1766
03:14:37,106 --> 03:14:38,195
،وبهذا المعدل

1767
03:14:38,280 --> 03:14:40,793
فسيستغرق الأمر
شهرا للسيطرة عليه

1768
03:14:44,062 --> 03:14:47,581
أطلب منك بكل احترام
بأن تؤجل الهجوم

1769
03:14:59,481 --> 03:15:00,319
!توقف

1770
03:15:00,487 --> 03:15:01,240
!لا تتحرك

1771
03:15:01,409 --> 03:15:02,079
صاحب السمو

1772
03:15:02,246 --> 03:15:03,502
قف

1773
03:15:03,923 --> 03:15:06,603
إنك مريض
ولا بد أن تسترد عافيتك

1774
03:15:09,622 --> 03:15:12,638
مان تون)، كيف يمكن أن تسقط مريضا؟)

1775
03:15:13,896 --> 03:15:15,738
لقد كنت دائما
بصحة سليمة

1776
03:15:17,164 --> 03:15:18,587
فما الذي يدور ببالك؟

1777
03:15:19,761 --> 03:15:20,766
!هيا قل

1778
03:15:21,688 --> 03:15:24,033
أريد الذهاب لدياري

1779
03:15:26,381 --> 03:15:28,894
أنا أيضا لم أذهب
لدياري منذ مدة طويلة

1780
03:15:29,565 --> 03:15:32,161
أريد رؤية ابني الأصغر

1781
03:15:36,522 --> 03:15:38,532
إنه يبلغ الثالثة عشرة فحسب

1782
03:15:40,459 --> 03:15:43,475
أصغر حتى من ابنك

1783
03:15:44,231 --> 03:15:47,415
إنه طيب القلب وذكي

1784
03:15:47,918 --> 03:15:52,610
لقد ولد ضعيفا
وغالبا ما يصيبه المرض

1785
03:15:53,700 --> 03:15:55,793
،إلا إنه أمامي

1786
03:15:56,214 --> 03:15:59,314
يتظاهر بأن كل شيء على ما يرام

1787
03:16:01,494 --> 03:16:04,762
مهما كانت معاناته
من المرض فهو يتحمل

1788
03:16:05,181 --> 03:16:07,442
ولا يشكو مطلقا إليّ

1789
03:16:29,064 --> 03:16:33,672
لقد أقسمت ببداية
هذه الحرب

1790
03:16:33,841 --> 03:16:38,281
أن أخلص الدنيا
من أمراء الحرب

1791
03:16:42,539 --> 03:16:46,895
لا بد أن نحتل الحافة الحمراء
ونجتاح العاصمة

1792
03:16:49,158 --> 03:16:54,269
ثم نعود بتراب
هذه الأرض لديارنا

1793
03:16:55,193 --> 03:17:00,304
ونعلن لعوائلنا
أننا كنا منتصرين

1794
03:17:01,394 --> 03:17:03,907
أننا كنا منتصرين

1795
03:17:05,752 --> 03:17:10,025
فلذلك لا بد أن
تكونوا جميعا أقوياء

1796
03:17:12,624 --> 03:17:16,310
كما لا بد أن أكون أنا

1797
03:17:17,400 --> 03:17:24,019
لأني لا بد أعود بكم
لأرض الوطن سالمين

1798
03:18:07,178 --> 03:18:15,474
!النصر! النصر

1799
03:19:25,195 --> 03:19:26,702
تحياتي للجميع

1800
03:19:27,123 --> 03:19:27,876
آسفة لإبقائكم منتظرين

1801
03:19:28,044 --> 03:19:28,882
إننا مسرورين أنك عدت سالمة

1802
03:19:30,475 --> 03:19:31,982
هل واجهتكِ أي مشاكل؟

1803
03:19:32,041 --> 03:19:32,699
كلا

1804
03:19:32,800 --> 03:19:35,202
سقطت فقط على الطين عندما
كنت أقفز من على السياج

1805
03:19:37,094 --> 03:19:38,686
(شانج شيانج)

1806
03:19:40,028 --> 03:19:41,201
إنك دائما تتسببين بالمتاعب

1807
03:19:41,285 --> 03:19:43,714
أين كنتِ؟

1808
03:19:47,905 --> 03:19:50,083
إنهم يتأهبون للهجوم

1809
03:19:50,754 --> 03:19:52,010
(شانج شيانج)

1810
03:19:53,017 --> 03:19:54,273
لقد عدتي

1811
03:19:54,442 --> 03:19:55,280
(شياو تشياو)

1812
03:19:59,972 --> 03:20:01,479
شانج شيانج)؟)

1813
03:20:14,051 --> 03:20:15,475
(شياو تشياو)

1814
03:20:15,727 --> 03:20:17,151
ساعديني من فضلك بسحب هذه

1815
03:20:17,319 --> 03:20:18,826
هيا، اسحبيها

1816
03:20:18,827 --> 03:20:18,994
هيا

1817
03:20:47,864 --> 03:20:50,125
هذه هي خريطة
(معسكر (ساو ساو

1818
03:20:50,797 --> 03:20:52,053
هذا البرج هنا

1819
03:20:52,390 --> 03:20:53,982
(هو مقر(ساو ساو

1820
03:20:54,149 --> 03:20:56,243
وتحرسه أفضل القوات

1821
03:20:56,412 --> 03:20:58,087
والثكنات هنا

1822
03:20:58,172 --> 03:20:59,931
والشرق والغرب محميان جدا

1823
03:21:00,015 --> 03:21:01,689
والخلف هو النقطة الأضعف

1824
03:21:01,859 --> 03:21:03,952
فالمكان أشبه بالنمر
الذي يحدق للأمام

1825
03:21:04,038 --> 03:21:05,377
لكنه ينسى أمر ذيله

1826
03:21:05,546 --> 03:21:06,551
القوات البحرية هنا-
ارتدي هذا-

1827
03:21:06,719 --> 03:21:07,892
سيصيبك البرد-
لا أشعر بالبرد-

1828
03:21:07,976 --> 03:21:09,149
وثلث قواتهم

1829
03:21:09,318 --> 03:21:11,411
على ظهر السفن
ومستعدة للهجوم

1830
03:21:11,496 --> 03:21:13,757
وتقود السفن الحرب الاسطول
وتليها القوارب الصغيرة

1831
03:21:13,926 --> 03:21:15,685
وسفن النقل موجودة بالوسط

1832
03:21:15,769 --> 03:21:17,528
هذا تشكيل قوات بحرية متشابكة

1833
03:21:17,865 --> 03:21:18,283
إني على ما يرام

1834
03:21:18,451 --> 03:21:20,629
وكل سفينة مستعدة
للهجوم أو الدفاع

1835
03:21:39,511 --> 03:21:41,940
لقد كنت مخطئا
حين وبختك

1836
03:21:50,531 --> 03:21:52,373
،(لو كنت (تشو يو

1837
03:21:52,543 --> 03:21:55,056
فكيف ستهاجم؟

1838
03:21:55,894 --> 03:21:57,987
ليس لديه ما يكفي من الرجال
سوى لهجوم واحد

1839
03:21:58,157 --> 03:22:00,250
هجوم شامل على اسطولنا

1840
03:22:01,257 --> 03:22:04,022
سيرغبون بالهجوم بالنار

1841
03:22:04,358 --> 03:22:06,200
النار؟
أشك بذلك

1842
03:22:06,370 --> 03:22:09,135
،فمن دون القوة العددية
فهم يحتاجون للقوة

1843
03:22:09,302 --> 03:22:11,982
من أين لهم أن يحصلوا عليها؟
أقصد النار بالطبع

1844
03:22:12,152 --> 03:22:13,911
فهذا هو الاجراء القياسي بالحرب

1845
03:22:14,247 --> 03:22:16,340
من المؤسف جدا
أن ذلك لن ينفعهم

1846
03:22:17,012 --> 03:22:19,190
الرياح الشمالية الغربية تهب

1847
03:22:20,364 --> 03:22:23,129
وإذا هاجموا اسطولنا بالنيران

1848
03:22:23,799 --> 03:22:27,820
فسيواجهون الرياح
ويحرقون أنفسهم

1849
03:22:28,911 --> 03:22:31,508
نحن من يجب أن نستخدم النيران

1850
03:22:32,264 --> 03:22:35,866
نعم، حملوا السفن بالكبريت

1851
03:22:36,035 --> 03:22:39,554
فسنحرق غدا الحافة
!الحمراء عن بكرة أبيها

1852
03:22:46,640 --> 03:22:48,321
...توضح هذه الخريطة

1853
03:22:48,657 --> 03:22:50,926
(أن جيش (ساوا ساو
قد انهى انتشاره

1854
03:22:51,098 --> 03:22:54,967
وقد تجري الليلة
المعركة الحاسمة

1855
03:22:56,314 --> 03:22:58,415
إن هذه معركة حتى الموت

1856
03:22:59,258 --> 03:23:03,799
ولابد أن نقاتل بكل ما نملك
حتى الانتصار أو الهزيمة

1857
03:23:17,515 --> 03:23:18,691
(شانج شيانج)

1858
03:23:19,029 --> 03:23:21,130
ما هي الخطوط التي ما بين السفن؟

1859
03:23:21,301 --> 03:23:22,056
قد يبدو هذا غريبا

1860
03:23:22,309 --> 03:23:25,504
فقد قاموا بربط
هذه القوارب معًا

1861
03:23:25,759 --> 03:23:27,104
لكي يثبتون الاسطول

1862
03:23:27,188 --> 03:23:30,468
وذلك لكي لا يصاب
الشماليون بدوار البحر

1863
03:23:30,638 --> 03:23:31,646
اكتفينا من الحديث

1864
03:23:31,732 --> 03:23:33,161
ما هي استراتيجيتك؟

1865
03:23:40,976 --> 03:23:43,077
(يتواجد معسكر (ساو ساو
بموقع سيء

1866
03:23:43,921 --> 03:23:45,181
فهي متمركزة بشكل معقوف

1867
03:23:45,350 --> 03:23:47,284
وهذا يجعل من حركة
!العودة صعبة

1868
03:23:47,453 --> 03:23:50,649
فإن فشل هجومهم
فلا يمكنهم التقهقر

1869
03:23:51,828 --> 03:23:53,593
يجب أن نستخدم النار

1870
03:23:53,847 --> 03:23:55,864
فتضاريس أرض المعركة
من صالحنا

1871
03:23:56,119 --> 03:23:59,146
إن تمكنا من احراق طليعة الاسطول

1872
03:23:59,231 --> 03:24:01,837
سيقعون بالفخ ويصبحون
عرضة للهجوم

1873
03:24:02,091 --> 03:24:04,025
أجل، هجوم ناري

1874
03:24:04,701 --> 03:24:08,317
فقط امنحني عشرة سفن نارية

1875
03:24:08,401 --> 03:24:11,176
سيهاجم اثنان منهم
جناحيهم الأيمن والأيسر

1876
03:24:11,430 --> 03:24:15,971
والباقي سيدكُّ القلب

1877
03:24:16,141 --> 03:24:17,906
وسنحرق مدخلا لنا من هنا

1878
03:24:18,077 --> 03:24:20,599
ثم ستتبعنا أنت عن قرب
وتنقض للداخل

1879
03:24:20,768 --> 03:24:23,712
،ومهما كانت أعدادهم كبيرة

1880
03:24:23,881 --> 03:24:26,066
فسنسحقهم

1881
03:24:32,042 --> 03:24:34,059
لو كان لا يزال معنا
(فرسان (ليو باي

1882
03:24:34,145 --> 03:24:37,172
فكنا سنتمكن من مهاجمة
معسكرهم من الخلف

1883
03:24:37,258 --> 03:24:39,947
وحينئذٍ سنضمن النصر

1884
03:24:54,083 --> 03:24:56,690
(الرياح تجري لصالح (ساو ساو

1885
03:24:58,627 --> 03:25:00,477
تهب رياح شمالية غربية

1886
03:25:00,561 --> 03:25:02,830
والإبحار من خلال الرياح
سيعرض اسطولنا للحرق

1887
03:25:03,001 --> 03:25:05,186
يعلم (ساوا ساو)أن الرياح
تسير لمصلحته

1888
03:25:05,524 --> 03:25:07,793
وسيفكر أيضا باستخدام النار

1889
03:25:35,258 --> 03:25:36,602
لماذا أنت صامت؟

1890
03:25:36,940 --> 03:25:38,537
علامَ تنظر؟

1891
03:25:39,632 --> 03:25:42,070
انظري، هذه الغيوم
...الكثيفة بالشرق

1892
03:25:42,241 --> 03:25:45,100
تعمل على حجب الشمس

1893
03:25:45,270 --> 03:25:48,129
أليس هذا أمرا غير اعتيادي؟

1894
03:25:48,298 --> 03:25:50,652
تشو-جي ليانج)، ماذا يعني هذا؟)

1895
03:25:51,074 --> 03:25:52,754
يعني أن اتجاه الرياح سيتغير

1896
03:25:56,563 --> 03:25:57,487
...أعلم من خلال الزراعة

1897
03:25:58,144 --> 03:26:01,205
،أنه إذا حجبت الغيوم الدافئة الشمس

1898
03:26:02,265 --> 03:26:04,653
"فعلى طول نهر"يانجتزي

1899
03:26:04,988 --> 03:26:05,921
ستهب رياح غير موسمية

1900
03:26:06,192 --> 03:26:07,344
ماذا تعني بـ"الغير موسمية"؟

1901
03:26:08,024 --> 03:26:09,832
رياح جنوبية شرقية

1902
03:26:09,891 --> 03:26:12,995
حيث تهب من الجنوب الغربي
نحو الشمال الشرقي

1903
03:26:14,713 --> 03:26:16,142
(ماذا لو كان (ساو ساو
يعلم بأمر ذلك أيضا؟

1904
03:26:17,191 --> 03:26:26,226
(فقط القائد البحري (ساي ماو
كان سيعلم عن هذا، وهو ميت

1905
03:26:26,727 --> 03:26:27,324
(تشوـجي ليانج)

1906
03:26:28,216 --> 03:26:29,552
هل يمكنك التنبؤ
بالرياح عندما تتغير؟

1907
03:26:29,997 --> 03:26:31,020
،الليلة أو غدا صباحا

1908
03:26:32,799 --> 03:26:34,967
يظهر التاريخ أن توقيت
الطقس هو أمر أساسي

1909
03:26:35,640 --> 03:26:38,686
ومن يمكنه التنبوء بأحواله
سيتمكن من النصر

1910
03:26:44,071 --> 03:26:46,165
لا بد علينا أن نعطل هجومه

1911
03:26:47,918 --> 03:26:52,316
فحينئذٍ فقط ستسنح
لنا الفرصة للنصر

1912
03:27:14,743 --> 03:27:15,751
تحياتي أيها القائد

1913
03:27:23,020 --> 03:27:23,894
هذا رائع جدا

1914
03:27:24,838 --> 03:27:25,956
دهن الأسماك هذا رائع

1915
03:27:54,889 --> 03:27:55,730
أكبر

1916
03:27:56,176 --> 03:27:57,345
حاضر أيها القائد

1917
03:28:07,399 --> 03:28:08,624
،ليس بالجيد
!أكبر

1918
03:28:09,282 --> 03:28:10,510
حاضر أيها القائد

1919
03:28:21,495 --> 03:28:22,133
،ليس بالجيد
!أكبر

1920
03:28:22,395 --> 03:28:23,446
ما مدى الحجم التي تريده؟

1921
03:28:25,473 --> 03:28:26,522
اذهب

1922
03:28:43,696 --> 03:28:45,324
بلى، هذا هو

1923
03:29:01,097 --> 03:29:03,273
أترون مدى قوة
هذه الرياح الغربية؟

1924
03:29:03,786 --> 03:29:04,676
فهي لا تتحول أبدا

1925
03:29:05,577 --> 03:29:07,688
لن نتمكن من الاقتراب
من قواتهم البحرية

1926
03:29:09,195 --> 03:29:11,704
يا حضرة النائب، يمكنني
أن أتظاهر بالخيانة

1927
03:29:12,515 --> 03:29:13,565
فأختلق بعض الأعذار

1928
03:29:14,298 --> 03:29:14,897
لكي تعاقبني بخمسين جلدة

1929
03:29:16,391 --> 03:29:18,043
فيأخذونني كمستسلم
يسعى للانتقام

1930
03:29:17,736 --> 03:29:20,575
وبهذه الطريقة سيصدقني
ساو ساو)بالتأكيد)

1931
03:29:20,891 --> 03:29:24,361
فيمكنني حينها الابحار
بسفني النارية بخط واحد

1932
03:29:24,677 --> 03:29:28,147
كيف يمكنك القتال
بعد هذا الجلد؟

1933
03:29:28,988 --> 03:29:31,932
لا يمكنني أبدا معاملة
قائد عندي بهذه الطريقة

1934
03:29:32,670 --> 03:29:34,561
فلا تفقد إيمانك

1935
03:29:34,667 --> 03:29:35,823
ستهب الرياح الشرقية

1936
03:29:36,140 --> 03:29:37,294
يا حضرة النائب

1937
03:29:37,822 --> 03:29:40,029
أنباءٌ مفجعة

1938
03:29:40,451 --> 03:29:42,868
لقد اختفت السيدة

1939
03:30:06,741 --> 03:30:10,315
زوجي العزيز، عند
قراءتك لهذه الرسالة

1940
03:30:11,475 --> 03:30:14,629
سأكون بطريقي
(لمعسكر(ساو ساو

1941
03:30:16,311 --> 03:30:18,307
،سأتصرف بحذر شديد

1942
03:30:18,729 --> 03:30:21,146
ولن أقدم على شيء إلا عندما
تحين الفرصة المناسبة

1943
03:30:22,305 --> 03:30:25,143
إلا أنني آمل أن تهب
الرياح الشرقية بوقت أبكر

1944
03:30:25,880 --> 03:30:30,190
وحيثما يكون هناك إيمان
يكون الأمل

1945
03:30:34,499 --> 03:30:36,079
"المياه العذبة لنهر "يانجتزي

1946
03:30:37,312 --> 03:30:39,549
والزمرد يخرج من الجبال

1947
03:30:39,972 --> 03:30:42,494
والطيور تعود لعشها

1948
03:30:43,022 --> 03:30:45,334
والصياد يغني أغنية المساء

1949
03:30:46,807 --> 03:30:48,487
فهذا هو موطننا

1950
03:30:49,015 --> 03:30:51,432
وأرضنا الجميلة

1951
03:30:53,011 --> 03:30:56,585
ويضحي شعبنا
بحياتهم من أجلها بسرور

1952
03:30:57,428 --> 03:31:00,793
ولا يمكنني الجلوس
مكتوفة اليدين

1953
03:31:24,244 --> 03:31:27,713
لقد كنت حبلى بطفلنا
بانج آن)منذ ثلاثة شهور)

1954
03:31:27,924 --> 03:31:30,446
ولم أخبرك

1955
03:31:31,080 --> 03:31:33,181
خوفا من أن أشتت اتباهك

1956
03:31:34,129 --> 03:31:39,069
ولا يمكننا ونحن
،نعمل على رعاية طفلنا

1957
03:31:39,808 --> 03:31:42,435
أن ننسى أطفال الجنوبيين

1958
03:31:43,384 --> 03:31:46,854
فأرغب أن أراهم يكبرون معًا

1959
03:31:47,168 --> 03:31:50,638
لكي يحصلون على مستقبل
،حيث يمكنهم أن يمارسوا اللعب

1960
03:31:51,166 --> 03:31:54,950
،والسباحة والتقاط الزهور

1961
03:31:54,952 --> 03:31:58,421
وزرع الأرز بسلام

1962
03:31:58,736 --> 03:32:01,258
"(طفلك (بانج آن"

1963
03:32:01,470 --> 03:32:04,308
"حُبلى"

1964
03:32:05,047 --> 03:32:07,463
لا تقلق

1965
03:32:08,307 --> 03:32:11,565
فسأجلب (بانج آن)للديار

1966
03:32:48,534 --> 03:32:51,582
لا تزال بعض التقاليد
تحمل معاني عظيمة

1967
03:32:51,900 --> 03:32:54,947
،على سبيل المثال
دقيق الأرز والسكر

1968
03:32:55,054 --> 03:32:58,944
يلتصقان معًا كَلَمّ
الشمل العائلي

1969
03:33:08,830 --> 03:33:11,247
إلى هنا، اجلبوا
العربة إلى هنا

1970
03:33:11,459 --> 03:33:14,928
هناك زلابية رز
حلوة للجميع

1971
03:33:15,455 --> 03:33:17,872
فاليوم عيد الانقلاب الشمسي
وهو وقت لم الشمل

1972
03:33:17,978 --> 03:33:20,079
الكل يتناول بعضا
من الزلابية بالرز

1973
03:33:20,712 --> 03:33:24,077
،اثنان أو ثلاثة لكل شخص
!قوموا بتناولها

1974
03:33:26,286 --> 03:33:27,546
الضباط والجنود على السواء

1975
03:33:27,969 --> 03:33:30,596
،اثنان أو ثلاثة لكل شخص
!قوموا بتناولها

1976
03:33:30,599 --> 03:33:32,490
!هلموا
!هلموا

1977
03:33:33,437 --> 03:33:34,382
أعطني وعاءً

1978
03:33:50,158 --> 03:33:52,785
يا(تشانج فاي)، إنك تصنعها كبيرة

1979
03:33:52,997 --> 03:33:55,310
هل تريدنا أن نختنق بها؟

1980
03:33:55,627 --> 03:33:58,359
،لا بأس بالنسبة لي
سأكون سعيدا جدا

1981
03:35:04,176 --> 03:35:05,253
(تشاو يون)

1982
03:35:06,424 --> 03:35:08,726
هل برأ جرحك
من أثر القتال؟

1983
03:35:09,241 --> 03:35:12,963
طالما يمكنني القتال
فالجرح لا يعني شيئا

1984
03:35:27,053 --> 03:35:30,362
تشوان يو)، كم مرة قرأت)
الكتب القديمة؟

1985
03:35:31,793 --> 03:35:34,753
إن كان استاذ التعليم
لا يفهم معنى الأخوة

1986
03:35:35,026 --> 03:35:36,495
أفلا يكون تعليمه بلا جدوى؟

1987
03:35:59,531 --> 03:36:03,526
يا مولاي، ماذا نفعل هنا؟

1988
03:36:04,053 --> 03:36:04,894
ننتظر

1989
03:36:06,052 --> 03:36:07,522
ننتظر ماذا؟

1990
03:36:08,260 --> 03:36:09,837
(ننتظر قدوم (تشو-جي ليانج

1991
03:36:10,363 --> 03:36:13,411
ننتظر عودته حتى يمكننا
الذهاب لموطننا

1992
03:36:14,360 --> 03:36:16,777
وهل لا يزال لدينا موطن؟

1993
03:36:17,304 --> 03:36:20,563
،يا ابناء الجنوب
!انصتوا

1994
03:36:20,775 --> 03:36:22,771
اليوم يحل عيد الانقلاب الشتوي

1995
03:36:23,719 --> 03:36:26,977
وهو يوم للم الشمل العائلي

1996
03:36:27,398 --> 03:36:31,498
إلا أن اللصوص يحيطون بديارنا

1997
03:36:32,342 --> 03:36:34,864
فكيف يمكننا الاحتفال ونحن هكذا؟

1998
03:36:35,390 --> 03:36:39,490
وأنا أقول فلنطردهم
من هذه الأرض

1999
03:36:39,808 --> 03:36:43,066
ومن ثم سنتناول وجبتنا
العائلية الاحتفالية

2000
03:36:42,858 --> 03:36:44,118
!هنا، هنا

2001
03:36:48,957 --> 03:36:49,901
،يا مولاي

2002
03:36:50,534 --> 03:36:52,320
رغم أنني أختلف
،معك ببعض الأحيان

2003
03:36:52,427 --> 03:36:55,685
فأنني لم أقل قط
كلمة تسيء إليك

2004
03:36:56,739 --> 03:37:01,154
ولكن هذا اختيار
ما بين الحق والباطل

2005
03:37:01,156 --> 03:37:02,732
لقد تصرفت هكذا
من أجل صالحنا أجمعين

2006
03:37:03,154 --> 03:37:06,202
ومع ذلك تحاول تلقيني
درسا عن الباطل

2007
03:37:06,412 --> 03:37:09,356
لقد تبعتني منذ مدة طويلة
ومن أجل ماذا؟

2008
03:37:09,463 --> 03:37:11,670
أريد فقط ضمان
أن نستمر بحياتنا

2009
03:37:35,543 --> 03:37:40,484
هناك أشياء أقدّرها
بأكثر من حياتي

2010
03:38:42,138 --> 03:38:46,438
تشو يو)، أتمنى أن تثمر خططك)

2011
03:38:47,564 --> 03:38:49,414
وأن نقاتل القتال السليم

2012
03:39:13,191 --> 03:39:14,670
زوجة (تشو يو)هنا

2013
03:39:14,869 --> 03:39:15,833
وقد أتت وحدها

2014
03:41:13,727 --> 03:41:14,883
(تشو يو)

2015
03:41:15,830 --> 03:41:18,143
لا بد أن نبدل خطة هجومنا

2016
03:41:18,985 --> 03:41:20,455
ونضع بالاعتبار سلامة زوجتك

2017
03:41:20,774 --> 03:41:22,455
سأرسل أفضل رجالي

2018
03:41:22,561 --> 03:41:24,978
من حول الخلف لكي
يعملوا على انقاذها

2019
03:41:25,820 --> 03:41:26,976
لا شيء سيتغير

2020
03:41:27,924 --> 03:41:31,498
كل قواتنا يجب أن يتم
تركيزها بالهجوم الأمامي

2021
03:41:31,604 --> 03:41:33,600
ولا يمكننا تقسيم قوتنا الهجومية

2022
03:41:34,655 --> 03:41:38,124
يا حضرة النائب، إننا نقف
وحيدين بأرض المعركة

2023
03:41:38,440 --> 03:41:39,806
دون دعم من أي حليف

2024
03:41:40,016 --> 03:41:42,644
وتبدو فرص الانتصار ضئيلة

2025
03:41:43,593 --> 03:41:45,589
لم أتخلى أبدا عن حُلُمي

2026
03:41:46,116 --> 03:41:48,848
النصر لا يتوقف
على الأحلام وحدها

2027
03:41:55,266 --> 03:41:56,632
متى ستهب الرياح الشرقية؟

2028
03:41:56,948 --> 03:41:59,575
بناءً على الملاحظات الأخيرة

2029
03:41:59,788 --> 03:42:01,258
عند حلول الساعة
الواحدة تقريبا

2030
03:42:01,259 --> 03:42:03,676
لو كنت بحلول ذلك الوقت
،لا تزال تثق بصديقك

2031
03:42:03,993 --> 03:42:06,410
فأنر مصباحا كإشارة

2032
03:42:10,867 --> 03:42:13,237
،لو لم يحالف (شياو تشياو) الحظ

2033
03:42:13,888 --> 03:42:16,025
فهل ستستمر بخوض
حرب شريفة؟

2034
03:42:34,044 --> 03:42:35,873
لقد رأيتك بالسابق بالأرض
التي تمتلكها عائلتك

2035
03:42:37,079 --> 03:42:41,284
ورغم أنك كنتِ صغيرة
إلا أن جمالك كان فاتنا

2036
03:42:41,601 --> 03:42:43,387
وكنت تدرسين طقوس الشاي

2037
03:42:43,704 --> 03:42:46,752
وتحبين اصطياد الفراشات

2038
03:43:04,842 --> 03:43:07,574
هل قمت بخوض هذه
الحرب من أجلي؟

2039
03:43:10,414 --> 03:43:12,936
كان أبي مغرما بك

2040
03:43:13,780 --> 03:43:16,828
وقد آمن (ساو ساو)بذلك
الوقت بالعدالة والمُـثُـل

2041
03:43:17,251 --> 03:43:19,247
(والولاء لعرش آل(هـان

2042
03:43:19,249 --> 03:43:21,245
وكان بطلا صغيرا بالسن

2043
03:43:22,614 --> 03:43:26,608
وكيف كان يمكنه
أن يصبح رئيسا للوزراء؟

2044
03:43:28,292 --> 03:43:31,972
!عبر قتل العديد من الناس؟

2045
03:43:36,866 --> 03:43:39,858
لقد سمعت أن الجنود الجنوبيين
قد أصيبوا بالمرض

2046
03:43:40,117 --> 03:43:41,343
أجل

2047
03:43:42,331 --> 03:43:44,170
(وسمعت أن(ليو باي
قد فر هاربا

2048
03:43:44,593 --> 03:43:46,274
وأن التحالف
قد انفرط عقده

2049
03:43:47,332 --> 03:43:48,483
أجل

2050
03:43:49,746 --> 03:43:54,161
إذن فـ(تشو يو)أصبح وحيدا

2051
03:44:01,215 --> 03:44:02,534
هل أرسلكِ؟

2052
03:44:02,687 --> 03:44:05,000
كانت هذه فكرتي

2053
03:44:07,873 --> 03:44:09,860
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

2054
03:44:10,255 --> 03:44:12,493
أرجوك، اسحب قواتك

2055
03:44:13,310 --> 03:44:15,418
النصر لك

2056
03:44:15,589 --> 03:44:17,219
فما الذي ستقاتل من أجله؟

2057
03:44:17,413 --> 03:44:18,735
كلا

2058
03:44:19,755 --> 03:44:23,577
لا بد أن يركع (تشو يو)أمامي
عند الاستسلام

2059
03:44:27,838 --> 03:44:29,169
ما هذا؟

2060
03:44:32,209 --> 03:44:33,983
لست هنا من أجل زوجي

2061
03:44:34,436 --> 03:44:36,489
ولكن من أجل شعب هذه المملكة

2062
03:44:36,927 --> 03:44:40,237
أرجوك، كف عن هذه الحرب

2063
03:44:41,637 --> 03:44:43,140
وإن رفضت؟

2064
03:44:51,702 --> 03:44:52,908
كفي عن اللعب

2065
03:45:00,235 --> 03:45:03,288
يجب أن تشهدي
(كيف أهزم(تشو يو

2066
03:45:46,932 --> 03:45:49,236
ماذا يدور ببالك؟

2067
03:45:52,907 --> 03:45:55,524
أفكر فقط بصديق ساذج

2068
03:46:10,826 --> 03:46:14,072
الزمن يصنع البطل

2069
03:46:44,883 --> 03:46:46,558
،بعد هذه المعركة

2070
03:46:47,503 --> 03:46:49,282
سيكون لدي وقت لتذوق
الشاي الذي تصنعين

2071
03:46:49,494 --> 03:46:51,378
قدح واحد فقط؟

2072
03:46:51,694 --> 03:46:53,578
فسيساعدك على الاسترخاء

2073
03:46:58,086 --> 03:46:59,447
لا بأس

2074
03:47:04,793 --> 03:47:07,201
لم يقدم لنا أحد قط الاحترام

2075
03:47:07,937 --> 03:47:09,401
فماذا إذن؟

2076
03:47:09,720 --> 03:47:11,813
ومن يبالي طالما
نحترم أنفسنا

2077
03:47:11,918 --> 03:47:12,859
!انصتوا

2078
03:47:13,177 --> 03:47:18,205
سرعان ما ستهاجم قواربنا
(اسطول (ساو ساو

2079
03:47:18,521 --> 03:47:22,291
لا يقفزن أحد على ظهر سفينة
حتى تحترق سفنهم

2080
03:47:22,399 --> 03:47:23,550
!نعم سيدي

2081
03:47:24,181 --> 03:47:25,436
هل هناك مشكلة بذلك؟

2082
03:47:25,648 --> 03:47:26,695
!كلا سيدي

2083
03:47:27,010 --> 03:47:28,371
هذا ما ظننته

2084
03:47:28,686 --> 03:47:31,932
هل كتبتم جميعا لعوائلكم؟

2085
03:47:31,726 --> 03:47:32,772
أجل

2086
03:48:08,090 --> 03:48:09,136
لا تستعجل

2087
03:48:09,347 --> 03:48:12,175
لا بد أن تقدّر
لون الشاي وعبيره

2088
03:48:37,595 --> 03:48:38,961
لماذا ينتظر رئيس الوزراء
لكي يقوم بالهجوم؟

2089
03:48:39,351 --> 03:48:40,340
فالرياح غير مستقرة تماما

2090
03:48:40,343 --> 03:48:41,124
أعلم

2091
03:48:42,524 --> 03:48:44,173
إنه يشرب الشاي مع تلك المرأة

2092
03:48:44,352 --> 03:48:45,286
الشاي؟

2093
03:48:47,534 --> 03:48:50,549
مالذي يجعل الشاي
المخدّر صعبا جدا؟

2094
03:48:50,705 --> 03:48:54,298
الأعشاب والحرارة
والماء والأواني

2095
03:48:54,747 --> 03:48:56,831
كلها تتطلب الدراسة

2096
03:49:02,419 --> 03:49:04,118
إلا أن الأمر الأصعب
هو غلي الماء

2097
03:49:05,505 --> 03:49:06,520
غلي الماء؟

2098
03:49:08,993 --> 03:49:10,563
!انظروا

2099
03:49:11,822 --> 03:49:13,916
لقد توقفت الرياح

2100
03:49:24,397 --> 03:49:27,643
بالغلي الأول صوت الفقاعات
وتشبه عيون السمك الصغيرة

2101
03:49:27,646 --> 03:49:31,103
بالغلي الثاني، الحافة
تغلي برفق كالينبوع

2102
03:49:31,523 --> 03:49:32,778
هذا عندما يتم تصفية الشاي

2103
03:49:35,087 --> 03:49:37,283
بالغلي الثالث، يهتاج الماء وينبجس

2104
03:49:37,917 --> 03:49:41,584
وأي زيادة سيتجاوز
الماء صفوته

2105
03:49:43,365 --> 03:49:45,773
،يا حضرة النائب
الرياح على وشك التحول

2106
03:49:46,090 --> 03:49:48,707
،حان وقت الهجوم
فماذا ننتظر؟

2107
03:49:48,920 --> 03:49:49,967
حلفاءنا

2108
03:49:50,177 --> 03:49:51,224
أي حلفاء؟

2109
03:49:56,360 --> 03:49:57,931
فر(ليو باي)هاربا منذ أيام

2110
03:49:58,141 --> 03:50:00,654
كل هذا من ضمن
(خطة(تشو يو

2111
03:50:01,181 --> 03:50:04,113
بعض الخطط يفضل أن
تكون طي الكتمان

2112
03:50:07,886 --> 03:50:09,037
!يكفي
!إنه مملوء

2113
03:50:09,774 --> 03:50:11,345
يا صاحب السمو

2114
03:50:11,869 --> 03:50:15,536
ألا ترى انعكاس ذاتك
الحقيقية بهذا الشاي؟

2115
03:50:15,747 --> 03:50:18,051
فقلبك يغمره الطموح

2116
03:50:18,156 --> 03:50:24,231
وهو ممتليء تماما بحيث
لا يسمح للآخرين دخوله

2117
03:50:24,234 --> 03:50:27,271
ولقد جئت بهذا القلب المملوء
"إلى "الحافة الحمراء

2118
03:50:27,485 --> 03:50:31,569
وسيسكب أحد ما هذا
القلب على الأرض

2119
03:50:51,482 --> 03:50:52,843
،يا صاحب السمو

2120
03:50:53,264 --> 03:50:55,357
إنك لا تفهم فن الشاي

2121
03:51:02,800 --> 03:51:06,256
يا حضرة النائب، قل لنا
ما يجب علينا أن نفعل

2122
03:51:06,153 --> 03:51:07,514
،بالساعة الثانية

2123
03:51:07,724 --> 03:51:10,552
السفن العشرة النارية ستجتاح
(اسطول(ساو ساو

2124
03:51:10,659 --> 03:51:12,858
مخترقة بالنار طليعتهم

2125
03:51:14,537 --> 03:51:15,899
وبانكسار الاسطول

2126
03:51:16,108 --> 03:51:18,681
(سيضرب (تشو يو
البوابة الشرقية

2127
03:51:19,042 --> 03:51:21,031
وذلك حتى يشتت انتباههم

2128
03:51:23,234 --> 03:51:26,271
(ليو باي) و(تشوان يو)
،(و(تشانج فاي

2129
03:51:26,589 --> 03:51:29,941
(سيسحقون معسكر (ساو ساو
من البوابة الغربية

2130
03:51:41,678 --> 03:51:43,142
!أيها الطبيب

2131
03:51:45,452 --> 03:51:46,601
،يا صاحب السمو

2132
03:51:46,917 --> 03:51:48,592
(نادوا بالطبيب(هوا تيو
فرأسي يؤلمني

2133
03:51:49,013 --> 03:51:51,630
يا صاحب السمو، لقد
(غادر (هيوا تيو

2134
03:51:52,785 --> 03:51:54,250
ماذا تقول؟

2135
03:51:54,776 --> 03:51:56,451
(لقد غادر(هيوا تيو

2136
03:53:01,709 --> 03:53:02,491
!أبحروا

2137
03:53:14,746 --> 03:53:15,609
ما هذه الرياح؟

2138
03:53:15,611 --> 03:53:17,380
إنها رياح شرقية
يا صاحب السمو

2139
03:53:17,684 --> 03:53:19,798
هل تحولت؟
!مستحيل

2140
03:53:25,650 --> 03:53:27,232
!سفن للعدو تقترب

2141
03:53:28,377 --> 03:53:30,128
!أيهاالقائد، سفن العدو تقترب

2142
03:53:30,358 --> 03:53:31,507
!اسرعوا
!افصلوا السفن

2143
03:53:44,434 --> 03:53:45,356
ما هذا؟

2144
03:53:45,501 --> 03:53:47,877
هذه مصابيحهم
يا صاحب السمو

2145
03:53:51,059 --> 03:53:52,387
!إلى الأمام

2146
03:53:59,303 --> 03:53:59,967
(تشو يو)

2147
03:54:00,860 --> 03:54:02,482
لقد فعلت كل ما بوسعي

2148
03:54:03,285 --> 03:54:05,362
والليلة، مصير الامبراطورية
يتحدد على يديك

2149
03:54:10,963 --> 03:54:12,637
يجب ألا يكون هناك أي خطأ

2150
03:54:12,744 --> 03:54:13,999
(تشوـجي ليانج)

2151
03:54:14,316 --> 03:54:16,095
!لم تكن تكذب على كل حال

2152
03:54:24,061 --> 03:54:24,793
!بلاغ

2153
03:54:25,110 --> 03:54:26,574
هناك قوارب تقترب بسرعة

2154
03:54:26,891 --> 03:54:27,728
!افصلوا السفن فورا

2155
03:54:28,044 --> 03:54:29,718
لقد بدأ الفصل بالفعل

2156
03:54:42,506 --> 03:54:43,761
!اشعلو النيران

2157
03:54:51,414 --> 03:54:52,565
!إلى الأمام

2158
03:55:02,207 --> 03:55:03,986
!اسرعوا من هنا

2159
03:55:31,065 --> 03:55:32,533
!الكل ينطلق للأمام

2160
03:56:19,601 --> 03:56:20,771
اسرعوا، افصلوا السفن

2161
03:56:23,010 --> 03:56:24,041
!أسرع

2162
03:57:22,844 --> 03:57:25,242
!تراجعوا
!احموا البوابة الرئيسية

2163
03:57:26,439 --> 03:57:31,928
أسرع، نحو سفينة
(راية (ساو ساو

2164
03:59:19,516 --> 03:59:21,383
اهجموا كقوة الرعد

2165
03:59:57,206 --> 03:59:58,459
!هـجـوم

2166
04:00:00,045 --> 04:00:01,403
!هيا

2167
04:00:01,403 --> 04:00:02,658
!هجوم

2168
04:00:24,137 --> 04:00:25,601
!اتبعوني

2169
04:00:47,822 --> 04:00:48,869
!اطلق

2170
04:01:03,838 --> 04:01:04,913
!اطلقوا المنجنيق

2171
04:01:21,279 --> 04:01:22,649
اسرعوا، العدو يقترب

2172
04:01:23,347 --> 04:01:24,572
!انظروا هناك

2173
04:01:46,015 --> 04:01:48,214
،يا صاحب السمو
!أنباء فظيعة

2174
04:01:48,530 --> 04:01:49,471
!لقد اخترقوا الحاجز

2175
04:01:49,683 --> 04:01:50,730
ولماذا ترتعدُ خوفا؟

2176
04:01:52,617 --> 04:01:54,291
لا تنسى أنك قائد عسكري

2177
04:01:54,294 --> 04:01:54,921
...أنا

2178
04:03:04,069 --> 04:03:05,742
!حاول تحمل الألم

2179
04:03:22,777 --> 04:03:24,847
!(عززوا (تشانجي فاي
!تحركوا

2180
04:03:48,711 --> 04:03:49,398
!يا صاحب السمو

2181
04:03:49,995 --> 04:03:51,727
البوابة الخلفية تتعرض
لهجوم كثيف

2182
04:03:52,480 --> 04:03:54,086
(إنه (ليو باي
بقواته المتحالفة

2183
04:03:55,195 --> 04:03:56,308
ليو باي)؟)

2184
04:03:58,546 --> 04:04:00,024
!اطلقوا الخيول

2185
04:04:00,327 --> 04:04:01,228
!اسحبوا

2186
04:04:17,941 --> 04:04:18,690
(أيها القائد(شان

2187
04:04:18,985 --> 04:04:21,057
لا بد أن نحتفظ بطاقتنا للداخل

2188
04:04:25,055 --> 04:04:26,198
لا بد أن تجعل
هذه البوابة تنهار

2189
04:04:26,387 --> 04:04:27,520
لكي تتلاقى قواتنا المتحالفة

2190
04:04:27,734 --> 04:04:28,718
وإلا سنخسر كل شيء

2191
04:04:28,907 --> 04:04:29,747
لا مشكلة

2192
04:04:29,953 --> 04:04:30,872
!حظا طيبا

2193
04:05:02,468 --> 04:05:03,553
!توقفوا

2194
04:05:07,049 --> 04:05:08,410
!دمروا المتاريس

2195
04:05:12,196 --> 04:05:13,252
!اطلق

2196
04:05:34,921 --> 04:05:35,890
!إلى الأمام

2197
04:05:36,523 --> 04:05:37,922
!هاجموا البوابة الرئيسية

2198
04:05:55,462 --> 04:05:56,506
!هيا أيها الجندي

2199
04:05:58,306 --> 04:05:59,343
!اصمد

2200
04:06:10,150 --> 04:06:11,225
!(أيها القائد(شان

2201
04:06:11,407 --> 04:06:12,839
القنابل الفردية ليست
قوية بما فيه الكفاية

2202
04:06:15,342 --> 04:06:16,923
!اركضوا
!النيران قادمة

2203
04:06:17,281 --> 04:06:18,444
!اعطوني جميع القنابل النارية

2204
04:06:18,805 --> 04:06:19,930
لم يتبقَّ سوى ثلاثة فقط

2205
04:06:19,931 --> 04:06:23,769
!لا انسحاب
!ولا استسلام

2206
04:06:39,758 --> 04:06:41,463
!هذه هي

2207
04:07:03,930 --> 04:07:05,605
!كل القوات تهجم

2208
04:08:13,827 --> 04:08:14,664
!اطلق

2209
04:09:33,932 --> 04:09:34,849
يا صاحب السمو

2210
04:09:35,235 --> 04:09:36,703
لقد فقدنا القوات البحرية

2211
04:09:36,913 --> 04:09:39,563
،من الشرق والجنوب والغرب
جميع السفن بهذه الاتجاهات غرقت

2212
04:09:47,474 --> 04:09:50,469
يبدو كما لو أنهم تبعثروا
مع اللهب أيضا

2213
04:09:51,781 --> 04:09:53,063
أجل يا صاحب السمو

2214
04:09:53,913 --> 04:09:55,316
فكل شيء هاديء
تماما بالأسفل

2215
04:10:10,231 --> 04:10:11,607
!النيران شديدة

2216
04:10:12,094 --> 04:10:13,344
!ابقوا معًا تحت أي ثمن

2217
04:10:13,500 --> 04:10:14,838
!ولا تتفرقوا

2218
04:10:24,059 --> 04:10:25,226
يا صاحب السمو

2219
04:10:26,981 --> 04:10:28,631
ربما يكون الانسحاب
هو الحل الأفضل

2220
04:10:29,138 --> 04:10:29,875
الانسحاب؟

2221
04:10:31,062 --> 04:10:32,872
وأفضل قواتنا لم تستخدم بعد

2222
04:10:33,678 --> 04:10:35,495
إنهم يفضلون تقديم
أرواحهم إلي

2223
04:10:38,764 --> 04:10:41,022
ولا بد أن يقاتلوا
حتى لو ماتوا جميعا

2224
04:10:41,412 --> 04:10:42,794
هكذا تكون القوة العسكرية

2225
04:10:49,791 --> 04:10:52,075
!الكل معًا
!هجوم

2226
04:11:03,117 --> 04:11:04,123
!قاتلوني لو تجرأون

2227
04:11:04,406 --> 04:11:05,476
!عد إلى هنا

2228
04:11:10,555 --> 04:11:11,615
!تعال أيها الخائن

2229
04:11:12,459 --> 04:11:13,357
!أيها القائد

2230
04:12:16,039 --> 04:12:18,099
لا تستسلم يا أخي

2231
04:12:18,000 --> 04:12:18,472
!(تشوان يو)

2232
04:12:18,858 --> 04:12:20,175
أين (ليو باي)؟

2233
04:12:31,007 --> 04:12:32,298
!الكل يتقدم بسرعة للأمام

2234
04:12:45,686 --> 04:12:46,598
!انشروا التشكيل

2235
04:13:44,763 --> 04:13:45,813
!اطلقوا الرماح

2236
04:13:56,925 --> 04:13:58,415
!إلى الأمام

2237
04:13:58,682 --> 04:14:02,008
اسحقوهم وإلا موتوا
!وأنتم تسعون لذلك

2238
04:14:13,396 --> 04:14:14,923
اصمد

2239
04:15:39,872 --> 04:15:45,940
لقد شهدت نهاية
كل أمراء الحرب

2240
04:15:54,831 --> 04:15:59,616
رأيت نهاية واحد هنا
وواحد هناك

2241
04:16:16,550 --> 04:16:18,271
نهاية الجميع ما عدا هنا

2242
04:16:37,271 --> 04:16:38,498
بالوقت المناسب تماما

2243
04:16:38,710 --> 04:16:40,282
كنت متيقنا أنك
لن تخذلني

2244
04:16:40,854 --> 04:16:42,251
قلت لك أننا
سنلتقي مجددا

2245
04:16:42,694 --> 04:16:44,239
لقد ضحى (شان شينج) بنفسه

2246
04:16:46,025 --> 04:16:47,462
لكن ليس من أجل لا شيء

2247
04:16:50,777 --> 04:16:51,593
النيران تقترب

2248
04:16:51,938 --> 04:16:53,170
!لا بد أن ننقذ (شياو تشاو)الآن

2249
04:16:54,681 --> 04:16:55,741
(أولا نعثر على(ساو ساو

2250
04:16:59,718 --> 04:17:01,403
لقد هُزمنا

2251
04:17:02,657 --> 04:17:04,675
بسبب تلك المرأة الملعونة

2252
04:17:06,471 --> 04:17:09,279
لقد حطمت فرصتنا بالهجوم

2253
04:17:10,068 --> 04:17:11,137
سأقتلها

2254
04:17:11,333 --> 04:17:11,991
!اقتلها

2255
04:17:33,645 --> 04:17:35,122
لا تقتربوا أكثر

2256
04:18:10,539 --> 04:18:11,566
لا تسمحوا للعدو بالدخول

2257
04:18:11,904 --> 04:18:13,853
،من ذلك الطريق
!بسرعة

2258
04:18:20,256 --> 04:18:22,012
!احموا رئيس الوزراء
!اجلبوهم

2259
04:18:22,340 --> 04:18:22,942
حفرة"؟"

2260
04:18:38,140 --> 04:18:38,945
"حفرة"

2261
04:18:44,793 --> 04:18:46,201
"هذا أنا "أكول

2262
04:18:49,753 --> 04:18:50,840
"هذا أنا "أكول

2263
04:18:52,110 --> 04:18:53,170
أكول"؟"

2264
04:19:26,638 --> 04:19:27,872
"أكول"

2265
04:19:31,629 --> 04:19:33,070
أتيت لتراني

2266
04:19:37,111 --> 04:19:39,063
قلت لك أنني سأفعل ذلك

2267
04:19:39,630 --> 04:19:40,705
"أكول"

2268
04:19:44,072 --> 04:19:49,786
ألا زلت ترغب بلعب "الركوب العالي"؟

2269
04:22:04,340 --> 04:22:05,941
!سأقتل تلك المشعوذة

2270
04:23:08,981 --> 04:23:10,186
!لا تتحرك

2271
04:23:20,177 --> 04:23:21,326
(تشو يو)

2272
04:23:21,786 --> 04:23:23,088
(النائب (تشو

2273
04:23:23,200 --> 04:23:24,179
(الخائن (ساو ساو

2274
04:23:24,389 --> 04:23:25,120
!اصمت

2275
04:23:25,753 --> 04:23:28,161
يجدر بك مناداتي برئيس الوزراء

2276
04:23:30,153 --> 04:23:35,286
لم أكن لأتخيل أنني من الممكن
أن أخسر بسبب هبة ريح

2277
04:23:35,288 --> 04:23:37,277
لأنك لا تفهم ارادة السماء

2278
04:23:37,594 --> 04:23:42,412
لم أكن لأحلم أنني سأهزم
عن طريق قدح من الشاي

2279
04:23:44,825 --> 04:23:47,968
كانت الحرب بالنسبة لك
مجرد طقس من طقوس الشاي

2280
04:23:48,178 --> 04:23:49,327
!يا للأسف

2281
04:23:49,436 --> 04:23:51,214
لم تكن تعرف أبدا
ما كنت تقاتل من أجله

2282
04:23:51,532 --> 04:23:53,311
لقد أتيت بناءً
على أمر الامبراطور

2283
04:23:53,418 --> 04:23:57,188
للقضاء على
المتمردين أمثالك

2284
04:23:57,399 --> 04:23:59,807
إننا لا نتمرد على الامبراطور

2285
04:23:59,914 --> 04:24:01,065
ولكن عليك أنت

2286
04:24:01,278 --> 04:24:02,429
!أيها الوغد

2287
04:24:38,375 --> 04:24:39,946
...أيها الفتى الصغير

2288
04:24:40,471 --> 04:24:43,193
لقد كان هذا صيدا
ممتعا تماما

2289
04:24:44,243 --> 04:24:45,604
فماذا تريد أن تصيد؟

2290
04:24:46,130 --> 04:24:47,594
النمور

2291
04:24:47,701 --> 04:24:50,214
من خلال نظراتك

2292
04:24:51,369 --> 04:24:54,512
فإنك على بون شاسع من أبيك

2293
04:24:59,478 --> 04:25:00,477
!اطلق

2294
04:25:10,318 --> 04:25:12,161
أنا رئيس وزراء بلاط الملك

2295
04:25:13,287 --> 04:25:15,578
والموت هو شيء كثير عليكم

2296
04:25:16,621 --> 04:25:18,149
ولو أعلنتم الولاء إليّ

2297
04:25:18,946 --> 04:25:20,563
فيمكنني  الصفح عنكم

2298
04:25:24,772 --> 04:25:26,434
فاركعوا، جميعكم

2299
04:25:31,447 --> 04:25:32,751
لقد انتهى زمانك

2300
04:25:46,386 --> 04:25:47,460
ألقي بسيفك

2301
04:25:58,912 --> 04:26:00,937
،يا صاحب السمو
!اقتلهم

2302
04:26:01,272 --> 04:26:02,803
اقتلهم جميعا

2303
04:26:05,278 --> 04:26:06,158
!(شياو تشياو)

2304
04:26:07,242 --> 04:26:08,404
هل كلاكما بأمان؟

2305
04:26:09,325 --> 04:26:10,587
كلانا بخير

2306
04:26:15,560 --> 04:26:16,763
...لقد هُزمنا

2307
04:26:17,521 --> 04:26:19,244
!بسببك أنتِ

2308
04:26:20,309 --> 04:26:21,795
اركعوا أمامي

2309
04:26:32,341 --> 04:26:35,259
اركعوا إلي وسأطلق
(سراح (شياو تشياو

2310
04:26:35,353 --> 04:26:36,641
لن نسمح لك بإيذائها

2311
04:26:36,960 --> 04:26:37,976
تسمحون"؟"

2312
04:26:38,822 --> 04:26:40,069
تعنيهم هم؟

2313
04:26:41,354 --> 04:26:42,715
تلك القوة المتنافرة؟

2314
04:26:43,627 --> 04:26:44,885
إنهم أصدقائي

2315
04:26:47,170 --> 04:26:48,825
الحرب لا تعرف الأصدقاء

2316
04:26:49,222 --> 04:26:52,647
سيصبحون غدا أعداءً لك

2317
04:26:57,469 --> 04:26:58,455
أيها القائد

2318
04:26:59,169 --> 04:27:00,440
!ادفعها من فوق

2319
04:27:00,443 --> 04:27:01,499
!موتي

2320
04:27:20,066 --> 04:27:20,903
!حضرة النائب

2321
04:27:39,478 --> 04:27:40,551
هل كلاكما بخير؟

2322
04:28:00,159 --> 04:28:01,039
فلنذهب

2323
04:28:03,890 --> 04:28:06,273
أعدك بأني سآخذك للبيت

2324
04:28:57,365 --> 04:28:58,290
!اذهب

2325
04:28:59,819 --> 04:29:02,761
عد من حيث أتيت

2326
04:29:29,855 --> 04:29:31,420
لا منتصر هنا

2327
04:30:19,682 --> 04:30:20,505
(مانج مانج)

2328
04:30:22,605 --> 04:30:25,139
،اذهب الآن
اذهب

2329
04:30:37,377 --> 04:30:38,158
(مانج مانج)

2330
04:30:49,073 --> 04:30:51,401
من التفرقة تأتي الوحدة
ومن الوحدة تأتي التفرقة

2331
04:30:52,197 --> 04:30:54,095
لن يحتمل(ليو باي)أن
يكون هو الشخص الثاني

2332
04:30:54,622 --> 04:30:56,995
سنواجه بعضنا البعض بيوم ما
على أرض المعركة

2333
04:30:58,268 --> 04:31:01,114
لا يمكن لأحد
أن يتنبأ بالمستقبل

2334
04:31:02,060 --> 04:31:03,845
الدنيا مليئة بالأبطال

2335
04:31:04,280 --> 04:31:06,199
لكنك أنت الشخص الذي
أخشى كثيرا الاساءة إليه

2336
04:31:08,658 --> 04:31:11,157
ستكون خصما أخشاه بحق-
أنا؟-

2337
04:31:11,767 --> 04:31:14,363
يجدر بي العودة للديار
وآخذ قسطا من الراحة

2338
04:31:15,166 --> 04:31:16,611
هل أنت مزارع جيد؟

2339
04:31:17,207 --> 04:31:19,326
لقد زرعت زهور "اللوطس"ذات مرة

2340
04:31:19,537 --> 04:31:21,002
لكن لم تعش
أيا منها طويلا

2341
04:31:21,529 --> 04:31:25,195
،لا تكن متواضعا
فقد جلبت السلام للأرض

2342
04:31:26,874 --> 04:31:30,541
لقد وجدت بهذا التحالف
أصدقاءً حقيقيين

2343
04:31:31,065 --> 04:31:32,844
...ومهما قد يحصل

2344
04:31:33,056 --> 04:31:34,626
فلقد نُقِشت هذه التجربة
بداخل قلبي

2345
04:31:34,734 --> 04:31:37,037
وأنا كذلك لن أنسى

2346
04:31:43,550 --> 04:31:44,294
(تشوـجي ليانج)

2347
04:31:44,662 --> 04:31:47,709
(عندما تكبر (مانج مانج
فلا تجعلها فرس حرب

2348
04:31:47,993 --> 04:31:49,068
لا تقلقي

2349
04:31:49,569 --> 04:31:51,458
فهذه اليدان ساعدت بولادتها

2350
04:31:52,122 --> 04:31:54,997
وسأعمل على تدليلها

2351
04:32:02,995 --> 04:32:57,113
ترجمة: فـيـصـل كـريم الظـفـيري
faisal175.gmail.com

2352
04:32:57,113 --> 04:33:28,415
تمت التعديل النهائي لهذه النسخة
في العشرين من يناير 2011

2353
04:33:28,415 --> 04:36:57,193
للإطلاع على موضوعي الجزء الأول والثاني
http://www.dvd4arab.com/showthread.php?t=1338202
و
http://dvd4arab.maktoob.com/showthread.php?t=1622184

