1
00:00:00,099 --> 00:00:28,999
منتديات تنين العــرب
<font color="#FF1122" > WwW.ARABDZ.CoM </font>

2
00:00:30,200 --> 00:00:34,716
<i><b>"موسـكو، 2004"</b></i>

3
00:00:35,200 --> 00:00:37,440
<i><b>.سرعة الحفر 2000 دورة بالدقيقة</b></i>

4
00:00:37,880 --> 00:00:40,760
<i><b>سنرتطم بعد 10 أمتار
.بالقاعدة الجيولوجية</b></i>

5
00:00:40,760 --> 00:00:42,040
<i><b>أربعة، خمسة</b></i>

6
00:00:42,040 --> 00:00:43,540
<i><b>ثلاثة، إثنان</b></i>

7
00:00:55,880 --> 00:00:58,080
<i><b>.النشاط الزلزالي يتزايد</b></i>

8
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
."لقد حذرتك يا "فيكتور إليكساندروفيتش

9
00:01:00,000 --> 00:01:01,680
<i><b>.هذه قاعدة المدينة الجيولوجية</b></i>

10
00:01:01,680 --> 00:01:02,800
<i><b>...إن تصدّع</b></i>

11
00:01:02,800 --> 00:01:03,880
!الألماس سيكون لي

12
00:01:03,880 --> 00:01:06,474
فليكس" لِمَ لاتقل شيئاً؟"

13
00:01:06,640 --> 00:01:09,580
.بعد ساعة ستنهار المدينة

14
00:01:10,320 --> 00:01:11,820
.أوقفوا الحفر

15
00:01:18,320 --> 00:01:19,820
.إستمرو بالحفر

16
00:01:20,120 --> 00:01:22,360
.معدل الحفر سيقل

17
00:01:22,400 --> 00:01:23,958
<i><b>...ألف وثمانمائة دورة</b></i>

18
00:01:25,080 --> 00:01:26,200
<i><b>...ألف ومئة دورة</b></i>

19
00:01:26,200 --> 00:01:27,520
.ليس هناك مايكفي من طاقة

20
00:01:27,520 --> 00:01:29,320
.إرفعوا كل مالديكم من طاقةٍ قصوى

21
00:01:29,320 --> 00:01:31,000
<i><b>.زيادة المفاعل النووي تعيق العملية</b></i>

22
00:01:31,200 --> 00:01:32,920
<i><b>.زيدوا كتلة المفاعل النووي</b></i>

23
00:01:32,920 --> 00:01:34,420
<i><b>.الطاقة القصوى</b></i>

24
00:01:38,000 --> 00:01:40,280
<i><b>.سرعة المثقاب مازالت منخفضة</b></i>

25
00:01:40,280 --> 00:01:41,720
<i><b>...خمسمائة دورة</b></i>

26
00:01:41,720 --> 00:01:43,220
<i><b>...مئتان</b></i>

27
00:01:49,520 --> 00:01:51,020
<i><b>.لقد توقف عن العمل</b></i>

28
00:01:53,080 --> 00:01:54,620
!"فيكتور إليكساندروفيتش"

29
00:01:54,880 --> 00:01:56,916
!الطاقة النووية أمرٌ ميؤساً منه

30
00:01:57,400 --> 00:01:59,516
<i><b>.نحتاج إلى دافعٍ كيميائي</b></i>

31
00:01:59,680 --> 00:02:03,390
<i><b>لنكون قادرين على إنتاج المزيد
.من الطاقة بمليون مرة</b></i>

32
00:02:04,680 --> 00:02:09,231
<i><b>فالتنمية كانت قد بدأت من جديد
."في عهد "الإتحاد السوفييتي</b></i>

33
00:02:09,440 --> 00:02:10,880
<i><b>.كان قد أغلق هذا المشروع</b></i>

34
00:02:10,880 --> 00:02:12,240
<i><b>"وقود عملية التخصيب العادية"</b></i>

35
00:02:12,240 --> 00:02:13,740
<i><b>"وقود مستهلك"</b></i>

36
00:02:13,840 --> 00:02:18,460
<i><b>..."لكن مازالت "المادة الكيميائيه المحفّزة
.محفوطة في بعض المختبرات طي النسيان</b></i>

37
00:02:21,040 --> 00:02:23,110
<i><b>.علينا أن نعثر على ذلك المختبر</b></i>

38
00:02:23,320 --> 00:02:26,790
<i><b>.في الوقت الحالي</b></i>

39
00:02:47,960 --> 00:02:49,600
ماهذا المكان بحق الجحيم؟

40
00:02:49,600 --> 00:02:51,591
.إنه ليس على الخريطة

41
00:02:54,040 --> 00:02:55,280
!اللعنة

42
00:02:55,280 --> 00:02:56,760
أتلك سيارة؟

43
00:02:56,760 --> 00:02:58,260
!رائع

44
00:03:02,800 --> 00:03:05,120
<i><b>أراهن أنه يمكننا بيعها
.بحوالي 10 ألاف دولار</b></i>

45
00:03:05,120 --> 00:03:06,800
<i><b>لكن كيف وصلت إلى هنا؟</b></i>

46
00:03:07,320 --> 00:03:09,390
...ليس لديّ أدنى فكرة

47
00:03:09,480 --> 00:03:12,910
<i><b>.لكنها تحتاج لرافعة لسحبها للخارج...</b></i>

48
00:03:13,520 --> 00:03:15,360
.ميخاليتش" يريد منّا أن نقدم تقريراً"

49
00:03:15,360 --> 00:03:17,670
<i><b>.بأي شيءٍ فريد نعثر عليه...</b></i>

50
00:03:18,800 --> 00:03:21,360
...إنهم يبحثون عن شيءٍ ما هنا

51
00:03:21,360 --> 00:03:22,600
.مُنْشَأَة أو شيءٍ كهذا...

52
00:03:22,600 --> 00:03:24,100
!"فازيا"

53
00:03:25,120 --> 00:03:27,360
أتريد تقسيمها مناصفةً؟ -
ماذا؟ -

54
00:03:35,000 --> 00:03:41,633
<i><b>"الصاعـقة السـوداء"</b></i>

55
00:03:50,320 --> 00:03:51,958
<i><b>.إهدأو من فضلكم</b></i>

56
00:03:52,040 --> 00:03:53,120
<i><b>...إذن</b></i>

57
00:03:53,120 --> 00:03:55,280
<i><b>تقييم الإستثمار يرتكز على...
.البحث والتطوير</b></i>

58
00:03:55,280 --> 00:03:57,680
<i><b>.وعلى الإرتباط المتكافئ...</b></i>

59
00:03:57,680 --> 00:04:00,114
.لحظة! انظر لتلك الفتاة الجديدة

60
00:04:03,800 --> 00:04:06,189
.إنها متناسقة، متناسقة

61
00:04:06,880 --> 00:04:09,348
...هذا التناسق يحتاج إلى

62
00:04:09,440 --> 00:04:11,050
<i><b>.الكثير من الإستثمار...</b></i>

63
00:04:13,440 --> 00:04:15,795
.لنْ يتطلب الأمر وجبةً سريعة

64
00:04:16,920 --> 00:04:19,120
.يبدو أن صفقة المطعم من نصيبي

65
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
<i><b>."مصمّم الشريطة من "يوداشكين</b></i>

66
00:04:20,680 --> 00:04:22,920
<i>.وبطاقةٍ إلى عرضٍ خيالي...</i>

67
00:04:23,120 --> 00:04:25,156
<i><b>.سبعة ورودٍ حمراء</b></i>

68
00:04:26,200 --> 00:04:28,960
<i><b>.ومن ثمّ الحوار عن السينما الفكرية</b></i>

69
00:04:28,960 --> 00:04:30,640
.بينما نكون بالسرير، طبعاً

70
00:04:32,320 --> 00:04:34,834
.أشك في ذلك

71
00:04:35,000 --> 00:04:37,753
.أمهلني إسبوعين وسأثبت ذلك

72
00:04:42,800 --> 00:04:44,120
!مرحباً

73
00:04:44,120 --> 00:04:45,712
!مرحباً

74
00:04:56,240 --> 00:04:58,196
!هذه مركبةٌ لطيفة

75
00:04:58,280 --> 00:05:00,271
.بلى إنها رائعةٌ جداً

76
00:05:02,960 --> 00:05:04,440
.من المؤكد أنه سيكون مدهشاً ركوبها

77
00:05:04,440 --> 00:05:06,476
.نعم إنها كالحلم

78
00:05:12,280 --> 00:05:13,780
!مستحيل

79
00:05:13,800 --> 00:05:15,300
.دعنا نذهب في جولة

80
00:05:19,640 --> 00:05:21,835
إذن، إلى أين وجهتنا؟

81
00:05:21,920 --> 00:05:23,558
.هذا لايهم

82
00:05:23,640 --> 00:05:26,518
.أنا مرحبٌ بي في كل مكان -
!جيد -

83
00:05:26,680 --> 00:05:28,180
.أبطئ السرعة

84
00:05:33,560 --> 00:05:35,118
.أنتِ

85
00:05:35,280 --> 00:05:36,780
ما اسمكِ؟

86
00:05:38,720 --> 00:05:40,220
."ناستيا"

87
00:05:40,280 --> 00:05:43,352
أنا "ماكسيم"، أتريدين وصلة؟

88
00:05:43,760 --> 00:05:48,660
أشك بأنك قويٌ بما فيه الكفاية لتوصلني
.لكن أجل، يمكنني أن أقبل التوصيلة

89
00:05:49,240 --> 00:05:51,834
.لقد قلت لك

90
00:06:03,520 --> 00:06:05,511
.أنا كثير النسيان

91
00:06:05,600 --> 00:06:07,158
."هذا "ديمتري

92
00:06:07,360 --> 00:06:08,860
.إنه سائقي

93
00:06:10,680 --> 00:06:12,120
.مرحباً أيها السائق

94
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
.أهلاً

95
00:06:13,200 --> 00:06:15,320
."لقد كنت أحدث "ديمتري" عن "البندقية

96
00:06:15,320 --> 00:06:17,080
بالمناسبة، هل قد زرتِ "البندقية"، يا "ناستيا"؟

97
00:06:17,080 --> 00:06:18,200
.كلاّ

98
00:06:18,200 --> 00:06:20,509
.حسناً، يمكننا الذهاب -
.كلاّ -

99
00:06:20,920 --> 00:06:23,160
.يمكنني أن أحجز تذكرتين في الحال

100
00:06:23,160 --> 00:06:26,197
...كما كنت أقول لسائقي

101
00:06:30,040 --> 00:06:32,918
<i><b>.الطعام كان شهياً، أشكرك</b></i>

102
00:06:38,240 --> 00:06:39,600
.أبي

103
00:06:39,600 --> 00:06:41,272
كيف تتودد إلى أمي؟

104
00:06:41,440 --> 00:06:42,720
.كيف؟ أنا لاأعلم

105
00:06:42,720 --> 00:06:44,800
.فقط مثل أي شخصٍ يفعل ذلك -
.هذا ليس حقيقياً -

106
00:06:44,800 --> 00:06:49,078
كان يأخذني أبوك لجولةٍ بالعربة
.حول المدينة في الليل

107
00:06:49,240 --> 00:06:52,710
.ويستمر بالقيادة إلى المكتبة وبوق عربته مرتفع

108
00:06:52,880 --> 00:06:56,160
ويومض بالمصابيح الأمامية ثلاثة...
.مراتٍ ليدعوني للخارج

109
00:06:56,160 --> 00:06:58,355
.أجل، أذكر ذلك

110
00:06:58,440 --> 00:07:00,260
<i><b>.لا أحد كان لديه سيارة حينها</b></i>

111
00:07:00,400 --> 00:07:03,340
<i><b>.ولكن نحن كان لدينا عربةً كاملة لأنفسنا...</b></i>

112
00:07:03,960 --> 00:07:06,760
<i><b>.حسناً، حتّى الأن لا أحد لديه سيارة</b></i>

113
00:07:26,840 --> 00:07:29,593
<i><b>."الإسم/ "ناستيا
."الإسم الأخير/ "سفيتولفا</b></i>

114
00:07:34,000 --> 00:07:37,710
<i><b>"صفحة الوصول لــ"ناستيا سفيتولفا
.للأصدقاء فقط</b></i>

115
00:07:52,320 --> 00:07:54,350
<i>.ابتداءً من 1,196,800 روبل
<font color="#00FF00" > !الرّوبل: وحدة النقد في الإتحاد السوفييتي </font></i>

116
00:08:09,120 --> 00:08:11,190
!عيدُ ميلادٍ سعيد

117
00:08:13,280 --> 00:08:17,910
!عيدُ ميلادٍ سعيد! عيدُ ميلادٍ سعيد

118
00:08:20,480 --> 00:08:22,789
!عيدُ ميلادٍ سعيد ياعزيزي

119
00:08:24,120 --> 00:08:26,680
.إنك تكبر وتصبح أقوى وأفضل

120
00:08:27,760 --> 00:08:29,260
!عيدُ ميلادٍ سعيد

121
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
."أرقص يا "ديما

122
00:08:36,400 --> 00:08:37,900
<i><b>."تانيوش"</b></i>

123
00:08:38,000 --> 00:08:39,680
<i><b>من المفترض أن ترقصي
.عندما تحصلين على الرسالة</b></i>

124
00:08:39,680 --> 00:08:42,840
أعرف، ولكن حينما تحصلين على
.سيارةٍ يجب أن ترقصي أيضاً

125
00:08:42,840 --> 00:08:44,340
أيّ سيارة؟

126
00:08:45,280 --> 00:08:47,510
.تانيوخا" يالكِ من فضفاضة"

127
00:08:47,680 --> 00:08:49,180
.أغرقي المراكِب...

128
00:08:52,640 --> 00:08:55,090
.لاتنسَ رخصة القيادة خاصتك

129
00:08:58,720 --> 00:09:00,120
أنسيت شيئاً يا "ديما"؟

130
00:09:00,120 --> 00:09:01,200
.إنتظر

131
00:09:01,200 --> 00:09:02,713
<i><b>.لقد اشترى له أبي سيارةً</b></i>

132
00:09:02,880 --> 00:09:04,393
<i><b>!مستحيل</b></i>

133
00:09:05,400 --> 00:09:07,436
<i><b>.رائع! لديه سيارة</b></i>

134
00:09:07,640 --> 00:09:11,110
<i><b>.حسناً، أعلم أنها ليست جديدة</b></i>

135
00:09:11,280 --> 00:09:13,880
،لكن إن رممّمتها قليلاً
...وقمت بطلائها بطلاءٍ جديد

136
00:09:13,880 --> 00:09:15,770
.ستكون أفضل كما لو أنها جديدة...

137
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
!أشكرك يا أبي

138
00:09:25,760 --> 00:09:30,310
"شكراً" على ماذا؟...أتعلم أن "بوتين"
لديه نفس النوع من هذه السيارة؟

139
00:09:33,280 --> 00:09:36,360
هل ستكون قادراً على شق طريقك إلى المدرسة؟

140
00:09:39,360 --> 00:09:41,669
!"عيدُ ميلادٍ سعيد يا "ديما

141
00:09:42,160 --> 00:09:44,310
.هيّا جربها

142
00:09:47,760 --> 00:09:49,260
<i><b>.صباح الخير، مرحباً بكما</b></i>

143
00:09:50,320 --> 00:09:51,820
<i><b>."مرحباً "ديما</b></i>

144
00:09:54,520 --> 00:09:56,240
.هذه السيّارة حقاً ملائمة

145
00:09:56,240 --> 00:09:57,740
ماذا؟

146
00:09:58,400 --> 00:10:00,436
.دعنا نمضي

147
00:11:05,440 --> 00:11:08,716
.الصغير يساعد الكبير لصعود الحافلة

148
00:11:10,640 --> 00:11:12,720
."أنت حقاً مثل "تيمورفيتش

149
00:11:12,720 --> 00:11:14,880
."تعلم، كان هناك كاتباً يُدعى "غيدار

150
00:11:14,880 --> 00:11:17,240
.لقد ألّف كتاباً عن "تيمور" وفريقة

151
00:11:17,240 --> 00:11:19,920
كانوا يرسمون النجوم على البوّابات
.قديماً حيث يعيش الناس

152
00:11:19,920 --> 00:11:21,672
هلاّ تُسرِع من فضلك؟

153
00:11:21,840 --> 00:11:24,479
...ما الذي يجري؟...النجوم كانت

154
00:11:27,960 --> 00:11:31,200
<i><b>.كل الألماس في العالم سيستخرج</b></i>

155
00:11:31,200 --> 00:11:33,236
<i><b>"فيكتور كابتسوف"</b></i>

156
00:11:33,400 --> 00:11:36,040
<i><b>،الأمر لايتعلق بصلابة الأرض
.بل بسهولة إتخاذ قرارك</b></i>

157
00:11:36,040 --> 00:11:38,400
<i><b>...إن لمْ تكن مستعداً لتصبح الأول</b></i>

158
00:11:38,400 --> 00:11:40,072
<i><b>.ستكون الأخير...</b></i>

159
00:11:40,800 --> 00:11:43,553
!وهاكم الدليل الحي

160
00:11:47,480 --> 00:11:49,596
.أعتذر لتأخري

161
00:11:49,760 --> 00:11:53,760
شخصاً غريباً طلب مني المساعده
.ولمْ أتمكن من صعود الحافلة

162
00:11:53,760 --> 00:11:55,260
!طلب المساعده

163
00:11:56,000 --> 00:11:57,558
.لديّ سؤال

164
00:11:57,720 --> 00:11:59,836
<i><b>منْ يفعل خلاف ذلك؟</b></i>

165
00:12:00,000 --> 00:12:03,356
<i><b>...منْ لمْ يساعد غريباً</b></i>

166
00:12:03,440 --> 00:12:06,310
ويرتّب لحضور محاضرتي في ذات الوقت؟...

167
00:12:13,440 --> 00:12:14,680
<i><b>!حسناً</b></i>

168
00:12:14,680 --> 00:12:18,200
<i><b>.فلنغيّر الوضع، عليك لدفاع عن موضوعك</b></i>

169
00:12:18,200 --> 00:12:20,760
أنت متأخر، ثم ماذا؟

170
00:12:29,400 --> 00:12:30,900
!جيد

171
00:12:32,000 --> 00:12:33,890
<i><b>.دعونا نتناول الأمر من ناحية أخرى</b></i>

172
00:12:33,920 --> 00:12:38,198
...سأعطيه مليوناً

173
00:12:40,400 --> 00:12:43,517
.لمنْ لايود في مساعدة الغرباء

174
00:12:44,960 --> 00:12:47,830
.ويرتبّ لمحاضرتي في الوقت المحدّد...

175
00:12:54,040 --> 00:12:55,540
.شكراً لكم

176
00:12:58,200 --> 00:13:01,490
.أيها الشاب لقد أغلق التصويت، انتهى

177
00:13:01,600 --> 00:13:03,210
...أردت فقط أن أسأل

178
00:13:04,160 --> 00:13:05,400
أيمكنني الحصول على المليون الأن

179
00:13:05,400 --> 00:13:08,130
<i><b>ولنْ أساعد أحدهم في المرة القادمة؟...</b></i>

180
00:13:16,400 --> 00:13:17,900
.بكل تأكيد

181
00:13:21,920 --> 00:13:25,754
.هذه نهاية الصفقة، حان دورك الأن

182
00:13:28,360 --> 00:13:29,952
.أشكركم

183
00:13:30,080 --> 00:13:31,718
.المحاضرة انتهت

184
00:13:35,880 --> 00:13:37,632
."فيكتور إليكساندروفيتش"

185
00:13:38,920 --> 00:13:40,160
.أرجوك أستعدها، لقد كنت أمزح فحسب

186
00:13:40,160 --> 00:13:41,752
.ولكن أنا لست كذلك

187
00:13:44,600 --> 00:13:46,400
.الشيء المهم هو أنك حصلت على نقطة

188
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
.يمكنك الإعتماد على نفسك فقط

189
00:13:48,200 --> 00:13:49,320
.إستعد نقودك من فضلك

190
00:13:49,320 --> 00:13:52,120
إنك بمفردك في هذا العالم
...ولا أحد سيساعدك

191
00:13:52,120 --> 00:13:54,240
.ولست بحاجة في مساعدة أحدهم، حتّى

192
00:13:54,240 --> 00:13:56,970
.إستدعاء سيارة الإسعاف مجاناً

193
00:13:58,040 --> 00:14:00,000
.أرجوك إستعد مالك

194
00:14:04,920 --> 00:14:07,800
ناستيا" دعينا نذهب، فهو لديه"
.أمورٌ أخرى يقوم بها الأن

195
00:14:07,800 --> 00:14:10,640
.المليونير لديه أعماله، ونحن لدينا أعمالنا

196
00:14:10,640 --> 00:14:14,770
تلك فتاةٌ جميلة، لكنها تصعد
.إلى سيارة رجلٌ أخر

197
00:14:14,840 --> 00:14:16,730
ألديك سيارةً تُقلك؟

198
00:14:18,040 --> 00:14:19,760
.فهمت؟ ربما يجب عليك أن تأخذ المال

199
00:14:19,760 --> 00:14:21,591
<i><b>."وتشترِ لك سيارة "مرسيدس</b></i>

200
00:14:22,200 --> 00:14:24,370
<i><b>.يمكنك أن تأخذ فتاتك في جولة</b></i>

201
00:14:25,880 --> 00:14:30,220
أو ربما أنت محقاً، بعد كل شيء
.فقد بدأت من لاشيء أيضاً

202
00:14:34,840 --> 00:14:36,760
كيف بدأت من لاشيء؟

203
00:14:36,760 --> 00:14:38,260
.لقد كنت أبيع الزهور

204
00:14:58,720 --> 00:15:00,540
كمْ من المال يمكنني أن أتقاضى؟

205
00:15:02,080 --> 00:15:04,460
أتعتقد أنه يمكنك توصيل الزهور؟

206
00:15:04,560 --> 00:15:07,430
.يمكنك ربط القلوب معاً مثل الطبيب الجرّاح

207
00:15:07,800 --> 00:15:10,000
.ولا يمكنك أن بطاقة السعر عليها

208
00:15:10,000 --> 00:15:11,672
كمْ من المال يمكنني أن أكسب؟

209
00:15:16,080 --> 00:15:19,020
إن كنت سريعاً بما فيه الكفاية
.ستكسب الكثير من المال

210
00:15:24,120 --> 00:15:26,220
.أنت ، إنتبه إلى حيث تذهب

211
00:15:32,040 --> 00:15:33,400
.أيها الشاب انتظرني أرجوك

212
00:15:33,400 --> 00:15:36,200
.سأرسل المصعد إليك بالأسفل

213
00:15:37,040 --> 00:15:38,632
.أنت، إنتظر

214
00:15:40,320 --> 00:15:41,820
.أجل

215
00:15:45,600 --> 00:15:48,480
.فيكتور إليكساندروفيتش" لقد تحقّقت من كل شيء"

216
00:15:48,480 --> 00:15:50,630
<i><b>.إنه المختبر نفسه</b></i>

217
00:15:50,840 --> 00:15:52,870
<i><b>.المحفّز الكيميائي هناك</b></i>

218
00:15:53,000 --> 00:15:55,798
<i><b>فيكتور إليكساندروفيتش"، ما الخطوة التالية؟"</b></i>

219
00:15:55,960 --> 00:15:59,460
.ستكون السماء مليئةٌ بالألماس، هذا كل شيء

220
00:16:06,840 --> 00:16:09,200
."مرحباً "فليكس بيتروفيتش -
."أهلاً "فيكتور إليكساندروفيتش -

221
00:16:09,200 --> 00:16:10,680
إذن، ماذا لدينا هنا؟

222
00:16:10,680 --> 00:16:13,433
.المحفّز الكيميائي ليس هنا

223
00:16:13,600 --> 00:16:16,160
<i><b>.لكن هناك حاوية وقود مخصبّة علمياً...</b></i>

224
00:16:16,160 --> 00:16:18,400
أهذا يكفي لما نحتاج؟

225
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
<i><b>."لا أدري يا "فيكتور إليكساندروفيتش</b></i>

226
00:16:20,320 --> 00:16:22,490
<i><b>.سنحتاج للقيام ببعض الأبحاث</b></i>

227
00:16:43,280 --> 00:16:45,555
<i><b>!المحفّز هاهنا</b></i>

228
00:16:50,720 --> 00:16:52,790
<i><b>.إنه بهذه السيّارة</b></i>

229
00:16:57,360 --> 00:16:58,860
أين السيّارة؟

230
00:16:59,360 --> 00:17:00,520
أيّ سيّارة؟

231
00:17:00,520 --> 00:17:02,078
<i><b>(غاز-21)</b></i>

232
00:17:04,080 --> 00:17:06,110
كيف يمكن أن تكون تحت الأرض؟

233
00:17:15,120 --> 00:17:17,710
!"لقد وجدناها يا "فيكتور إليكساندروفيتش

234
00:17:45,040 --> 00:17:47,840
أهذا كل شيءٍ يا "بهرام ماميدوفيتش"؟
أجر أسبوعٍ من العمـل؟

235
00:17:47,840 --> 00:17:49,478
...:كما يقول المثل

236
00:17:49,560 --> 00:17:51,640
!البطء والهدوء لاتمكنك من الفوز بالسباق...

237
00:17:51,640 --> 00:17:53,880
<i><b>."عليك أن تهز مؤخرتك، "مايكوف</b></i>

238
00:17:55,600 --> 00:17:57,200
.ديما" إنتظر، أريدك أن تقلني"

239
00:17:57,200 --> 00:17:59,156
.أبي لا أستطيع -
لمـاذا؟ -

240
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
.عليّ أن أذهب كي أوصل الزهور

241
00:18:00,840 --> 00:18:03,150
.حسناً، فلنقم بذلك سوياً إذن

242
00:18:07,840 --> 00:18:11,833
<i><b>.ما المشكلة؟، لديّ كل الأوراق</b></i>

243
00:18:12,000 --> 00:18:14,120
<i><b>...شهادة التسجيل و</b></i>

244
00:18:14,120 --> 00:18:15,440
ما الذي تبحث عنه؟

245
00:18:15,440 --> 00:18:17,158
ما ذا لدينا هنا؟

246
00:18:17,360 --> 00:18:19,460
.هذه ليست هي، هذه مجرد صدئه

247
00:18:20,040 --> 00:18:21,553
.فلنمضِ إذن

248
00:18:23,000 --> 00:18:24,440
ماذا حـدث؟

249
00:18:24,440 --> 00:18:25,940
.إغلق غطاء المُحرك

250
00:18:35,000 --> 00:18:37,309
.الرجعية هي الموضة الأن

251
00:18:37,960 --> 00:18:42,590
لقد قرأت عن الرجل الذي باع 38
.سيارة "بنتلي" التي حققّت ثروة

252
00:18:43,400 --> 00:18:45,868
."حسناً، تلك كانت "بنتلي

253
00:18:46,040 --> 00:18:49,589
!لديهم تاريخهم ولدينا تاريخنا

254
00:18:52,120 --> 00:18:53,620
<i><b>!حقيبتي، ساعدوني</b></i>

255
00:18:53,720 --> 00:18:55,631
.أبي لا تتدخل

256
00:18:55,840 --> 00:18:57,340
!ساعدوني

257
00:18:58,440 --> 00:18:59,940
.أعد الحقيبة

258
00:19:01,000 --> 00:19:02,500
أشكرك.

259
00:19:02,920 --> 00:19:04,420
.والأن إعتذر لها

260
00:19:04,680 --> 00:19:06,180
!فلتذهب للجحيم

261
00:19:11,400 --> 00:19:14,760
لماذا تتدخل دائماً؟
.يمكن للناس تولي أمورهم بأنفسهم

262
00:19:14,760 --> 00:19:16,510
.فلنرحل، لديّ عملٌ أقوم به

263
00:19:16,520 --> 00:19:19,318
!يمكن للعمل الإنتظار، أيها الرجل المشغول

264
00:19:23,240 --> 00:19:25,708
.أنظر تلك هي سيارة الـ"فولغا"، إتبعها

265
00:19:29,000 --> 00:19:30,890
.سأقتلك أيها الوغد

266
00:19:37,920 --> 00:19:40,720
.بهذه الروح لايمكنك تغيير العالم

267
00:19:40,800 --> 00:19:42,438
هل حاولت حتّى؟

268
00:19:44,680 --> 00:19:48,000
ذلك الهجوم من الممكن له صلةٌ بالعصابات
.فهم سيجدونك ولن يهب أحدٌ لنجدتك

269
00:19:48,000 --> 00:19:49,718
لكنك ستفعل، أليس كذلك؟

270
00:19:56,520 --> 00:19:58,550
<i><b>!أبي أنت كالعربة القديمة</b></i>

271
00:19:58,560 --> 00:20:02,550
فقط تطوف وتطوف على طول
.وتعلق بمسارك لنفسك

272
00:20:02,760 --> 00:20:04,260
.أوقف السيّارة

273
00:20:07,200 --> 00:20:08,700
!احترس

274
00:20:10,840 --> 00:20:12,660
أينبغي أن نتبع ذلك الرجل؟

275
00:20:12,800 --> 00:20:14,760
<i><b>."كلاّ، ربما نفقد سيارة الـ"فولغا</b></i>

276
00:20:31,000 --> 00:20:32,960
<i><b>.لقد قلت له ألا يتدخل</b></i>

277
00:20:33,640 --> 00:20:35,880
<i><b>.والأن ستكون هناك متاعب جمّا</b></i>

278
00:20:46,120 --> 00:20:48,918
<i><b>.انعطف من هنا -
.سنسلك طريقاً مختصراً -</b></i>

279
00:21:49,800 --> 00:21:51,392
.بصحتك -
.بصحتك -

280
00:23:15,440 --> 00:23:18,238
<i><b>"برج الألماس"</b></i>

281
00:23:18,400 --> 00:23:20,675
<i><b>."ذلك ماحصل يا "فيكتور</b></i>

282
00:23:21,800 --> 00:23:23,995
<i><b>حلّقت عالياً؟</b></i>

283
00:23:24,200 --> 00:23:25,440
<i><b>.أجل، هذا صحيح</b></i>

284
00:23:25,440 --> 00:23:26,640
السيّارة؟

285
00:23:26,640 --> 00:23:27,800
.نعم، السيّارة

286
00:23:27,800 --> 00:23:29,300
في الجو؟

287
00:23:29,640 --> 00:23:31,140
.بلى، في الجو

288
00:23:31,960 --> 00:23:33,800
أأمكنها الإرتفاع من الأرض
إلى أعلى بواسطة مضخة؟

289
00:23:33,800 --> 00:23:36,040
.أمكنها ذلك من على قمة السطح

290
00:23:37,280 --> 00:23:39,191
!سيّارةٌ طائرةٌ

291
00:23:39,720 --> 00:23:43,030
.ياله من إستخدامٍ غبي للمادة المحفزة

292
00:23:45,440 --> 00:23:47,050
!يال الرومانسية اللعينة

293
00:23:47,520 --> 00:23:49,080
<i><b>كيف استخدموا ذلك؟</b></i>

294
00:23:49,080 --> 00:23:51,071
.يجب أن نبدأ بالحفر

295
00:23:52,440 --> 00:23:54,640
...فيكتور" أعدك أنني سأعثر عليها"

296
00:23:54,640 --> 00:23:56,670
وكيف ستعثر عليها؟

297
00:23:58,800 --> 00:24:00,392
!الزهور

298
00:24:01,680 --> 00:24:04,480
.كان هناك الكثير من الزهور بالسيّارة

299
00:24:04,560 --> 00:24:07,150
.سنتحقّق من جميع محلات بيع الزهور

300
00:24:12,720 --> 00:24:14,438
...زهور

301
00:24:17,360 --> 00:24:21,433
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

302
00:24:21,600 --> 00:24:24,520
.أياً كان، فلن ألعب معك بعد الأن

303
00:24:24,520 --> 00:24:26,270
هل تستسلمين؟ -
.كلاّ -

304
00:24:31,480 --> 00:24:32,980
.إنه دوري

305
00:24:33,360 --> 00:24:34,860
!مرحباً

306
00:24:36,480 --> 00:24:38,120
<i><b>لِمَ لاتذهب لتغير ملابسك؟</b></i>

307
00:24:38,120 --> 00:24:40,360
أبي، من أين أحضرت تلك السيّارة؟

308
00:24:40,760 --> 00:24:42,120
لمـاذا؟ ألمْ تعمل؟

309
00:24:42,120 --> 00:24:43,320
.أبي، إنها تطير

310
00:24:43,320 --> 00:24:44,820
ماذا؟

311
00:24:45,440 --> 00:24:47,317
<i><b>.كن حذراً ياعزيزي</b></i>

312
00:24:47,480 --> 00:24:49,240
.فهناك حوادثٌ كثيرة

313
00:24:49,240 --> 00:24:50,920
.أبي، إنها حقاً تطير

314
00:24:51,160 --> 00:24:54,030
...إذن كل شيءٍ أصبح رائعاً لك

315
00:24:55,640 --> 00:24:57,140
.يارجل الأعمال...

316
00:25:02,120 --> 00:25:04,588
.إن الفتى يدرس ويعمل

317
00:25:04,800 --> 00:25:07,040
.إنه يمر بوقتٍ عصيب

318
00:25:07,160 --> 00:25:08,910
.ينبغي عليك التحدّث إليه

319
00:25:13,960 --> 00:25:16,952
<i><b>.المستقيم المتوسط هي النقطة المتوسطة</b></i>

320
00:25:17,120 --> 00:25:19,000
<i><b>في مجال الإحصاءات، العدد المتوسط
...هو القيمة المتوسطة</b></i>

321
00:25:19,000 --> 00:25:20,558
<i><b>.في التسلسلات...</b></i>

322
00:25:24,400 --> 00:25:27,620
<i><b>...يمكننا فرز جميع الطلاب بهذه القاعة</b></i>

323
00:25:28,520 --> 00:25:31,840
<i><b>على سبيل المثال، ترتيباً...
.تصاعدياً وفقاً للإرتفاع</b></i>

324
00:25:31,840 --> 00:25:34,640
<i><b>...أخيراً، شخصاً ما سيكون الأول</b></i>

325
00:25:35,160 --> 00:25:38,660
أنت، أتعلم أين يمكنني
الإستماع لهذه الإسطوانة؟

326
00:25:40,720 --> 00:25:43,870
"يمكننا الذهاب لمقابلة "أربوز
.فهو دائماً يكون في النادي

327
00:25:44,800 --> 00:25:46,300
كيف يمكنني التعرف عليه؟

328
00:25:48,720 --> 00:25:50,220
!حسناً

329
00:25:51,760 --> 00:25:55,260
.حسناً، لا أعرف أن لديهم تحكمٌ بالوجه هنا

330
00:26:02,880 --> 00:26:05,678
أيمكنك مساعدة هذا الفتى؟

331
00:26:06,760 --> 00:26:08,273
.تقدّم

332
00:26:14,040 --> 00:26:18,511
<i><b>."هذه الأغنية مهداةٌ لـ"أوليا رومانتسيفا</b></i>

333
00:26:18,680 --> 00:26:23,037
<i><b>¶"للوصول للنجوم البعيدة بسيارة الـ"فولغا¶</b></i>

334
00:26:23,240 --> 00:26:26,073
<i><b>¶وقد أشعلنا النار المتفاعلة¶</b></i>

335
00:26:26,280 --> 00:26:30,637
<i><b>¶يمكننا التغلب على الجاذبية الأرضية¶</b></i>

336
00:26:30,800 --> 00:26:34,713
<i><b>¶ولكن ليس ذلك من الحب¶</b></i>

337
00:26:34,880 --> 00:26:37,872
<i><b>¶يمكننا التغلب على الجاذبية الأرضية¶</b></i>

338
00:26:39,080 --> 00:26:40,160
<i><b>¶ولكن ليس ذلك من الحب¶</b></i>

339
00:26:40,160 --> 00:26:41,660
<i><b>"بحثٌ عام"</b></i>

340
00:26:43,800 --> 00:26:48,715
<i><b>"التنفيذ بواسطة "ميخائيل يليزاروف
."و "بافل بريبيلكين</b></i>

341
00:26:48,880 --> 00:26:51,470
<i><b>البحث عن طريق الإسم
."الإسم الأخير "بيربيلكين</b></i>

342
00:26:52,880 --> 00:26:54,632
<i><b>!"بافل بيربيلكين"</b></i>

343
00:26:54,720 --> 00:26:59,077
<i><b>¶يمكننا التغلب على الجاذبية الأرضية¶</b></i>

344
00:26:59,240 --> 00:27:03,597
<i><b>¶ولكن ليس ذلك من الحب¶</b></i>

345
00:27:03,760 --> 00:27:08,151
<i><b>¶يمكننا التغلب على الجاذبية الأرضية¶</b></i>

346
00:27:08,320 --> 00:27:11,676
<i><b>¶ولكن ليس ذلك من الحب¶</b></i>

347
00:27:14,360 --> 00:27:17,989
أيّ صحيفةٍ تعمل لصالحها مجدداً؟

348
00:27:19,640 --> 00:27:21,471
"موسكوفسكي كومسوموليتس"

349
00:27:22,800 --> 00:27:25,439
<i><b>.إسمع، الأمر يبدو كذلك</b></i>

350
00:27:25,600 --> 00:27:28,200
.مشروعنا لمْ يعد سرياً...

351
00:27:28,200 --> 00:27:29,700
.إلى الأن

352
00:27:29,840 --> 00:27:32,832
.أجل، إلى الأن

353
00:27:33,320 --> 00:27:38,010
<i><b>كل شيءٍ بدأ بالكريستالة التي
.وُجدت في عينةٍ من تراب القمر</b></i>

354
00:27:38,520 --> 00:27:41,034
...فقد أثبت أن تلك الكريستالة

355
00:27:41,240 --> 00:27:46,189
...كانت قادرة على تغيير
.التركيب الكيميائي للمواد

356
00:27:48,080 --> 00:27:52,915
<i><b>.وأنتجنا جهازاً يزيد من طاقة الوقود</b></i>

357
00:27:53,200 --> 00:27:55,031
.بمليون مرةٍ...

358
00:27:55,200 --> 00:27:57,300
<i><b>.وأسميناه بالمحفّز الكيميائي</b></i>

359
00:27:59,920 --> 00:28:02,510
."فقد أُخترع ذلك بواسطة "ميخائيل يليزاروف

360
00:28:02,600 --> 00:28:05,717
<i><b>...لقد أملنا في ذلك أن يساعدنا</b></i>

361
00:28:05,880 --> 00:28:08,314
<i><b>.في إنتاج نوعٍ فريد من المحركات...</b></i>

362
00:28:08,480 --> 00:28:11,980
التي من شأنها أن تسمح...
...لأي سيارة أو آلة

363
00:28:12,120 --> 00:28:13,560
<i><b>.بأن تطير في الجو...</b></i>

364
00:28:13,560 --> 00:28:16,711
<i><b>.لكنّنا كنّا مخطئين، فالسيّارة الـ"فولغا" لمْ تطير</b></i>

365
00:28:16,960 --> 00:28:19,520
ماذا تقصد أنها لاتطير؟

366
00:28:19,520 --> 00:28:20,760
<i><b>.هذا لمْ يكن صحيحاً</b></i>

367
00:28:20,760 --> 00:28:24,548
.أنا شخصياً من قام بالتجارب

368
00:28:25,360 --> 00:28:27,760
.وكانت النتيجة فاشلة بالكامل

369
00:28:27,760 --> 00:28:31,833
.هذا كل شيء، مشروعنا كان قد أُغلق

370
00:28:33,600 --> 00:28:35,100
.يليزاروف" كان قد هاجر"

371
00:28:36,240 --> 00:28:39,949
أيها الشاب، هلاّ أريتني أوراق إعتمادك؟

372
00:28:42,680 --> 00:28:44,750
.أتعلم، عليّ الإنصراف الأن

373
00:28:44,920 --> 00:28:46,911
.يجب أن أنصرف

374
00:28:47,880 --> 00:28:49,836
...ما الوقود الذي تستخدمه

375
00:28:50,040 --> 00:28:52,420
أعني، هل تستخدمه لسيّارة الـ"فولغا" خاصتك؟

376
00:28:52,480 --> 00:28:55,472
.لقد كنا نستخدم البنزين العادي

377
00:28:55,680 --> 00:28:58,840
المُحفز الكيميائي يقوم بحمل
...وتحويل الوقود

378
00:28:58,840 --> 00:29:00,340
.إلى وقود طبيعي...

379
00:29:02,040 --> 00:29:03,996
!إلى اللقاء -
!مع السلامة -

380
00:29:04,160 --> 00:29:06,960
ماذا لو أن المُحفّز الكيميائي توقف؟

381
00:29:08,000 --> 00:29:09,500
ما الذي قد سيحدث؟

382
00:29:09,920 --> 00:29:13,754
.في هذه الحالة يوجد وعاء إحتياطي

383
00:29:13,920 --> 00:29:15,040
.للوقود داخل السيّارة...

384
00:29:15,040 --> 00:29:17,360
<i><b>.وسيكون كافياً لـ30 دقيقة من الطيران</b></i>

385
00:29:17,360 --> 00:29:19,112
!إحترس

386
00:29:20,560 --> 00:29:22,118
."ديمتري" -
مـاذا؟ -

387
00:29:24,000 --> 00:29:25,592
...سأعطيك

388
00:29:26,560 --> 00:29:28,060
.هذا الدليل...

389
00:29:32,040 --> 00:29:34,634
<i><b>.مكتوبٌ بقلم "ياليزاروف" بنفسه</b></i>

390
00:29:34,800 --> 00:29:36,080
.إنه يحتوي على كل تفاصيل السيّارة

391
00:29:36,080 --> 00:29:38,071
.شكراً جزيلاً لكِ

392
00:29:38,240 --> 00:29:39,740
<i><b>!"أوليا"</b></i>

393
00:29:40,920 --> 00:29:42,000
!وداعـاً

394
00:29:42,000 --> 00:29:44,594
!مع السلامة! وشكراً جزيلاً

395
00:30:26,240 --> 00:30:31,234
<i><b>.وأنتجنا جهازاً يزيد من طاقة الوقود</b></i>

396
00:30:31,960 --> 00:30:33,460
<i><b>.بمليون مرةٍ...</b></i>

397
00:30:33,480 --> 00:30:35,869
<i><b>.وأسميناه بالمحفّز الكيميائي</b></i>

398
00:30:44,400 --> 00:30:46,150
."أهلاً بك "باهرام ماميدوفيتش

399
00:30:47,720 --> 00:30:50,678
!في التاسع عشر من أكتوبر سنة 2009

400
00:30:51,880 --> 00:30:56,829
ديمتري مايكوف" لقد تسلمت أربع"
...باقاتٍ من زهور الإقحوان الحمراء

401
00:30:58,320 --> 00:31:01,050
...وسلّتين من الأقحوان الأبيض

402
00:31:01,360 --> 00:31:03,530
.وست سلّاتٍ من ورود الشاي

403
00:31:04,920 --> 00:31:06,080
إلى أين ذهبت؟

404
00:31:06,080 --> 00:31:08,719
...باهرام"، لقد حدث"

405
00:31:14,680 --> 00:31:16,511
<i><b>!المادة 160</b></i>

406
00:31:17,800 --> 00:31:20,837
!الإختلاس والإحتيال

407
00:31:21,000 --> 00:31:24,400
يُعاقب عليها بالسجن لمدةٍ
...تصل إلى ستة أعوام

408
00:31:24,400 --> 00:31:26,072
.سأتخلص من ذلك

409
00:31:39,200 --> 00:31:41,880
<i><b>.كالعادة الشوارع مكتظةٌ بالسيّارات</b></i>

410
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
<i><b>.والمدينة متوقفةٌ تماماً</b></i>

411
00:31:43,920 --> 00:31:47,515
<i><b>.ولا أقترح عليكم أن تسلكوا مترو الأنفاق حتّى</b></i>

412
00:31:47,760 --> 00:31:49,160
."نعم يا "باهرام

413
00:31:49,160 --> 00:31:50,520
<i><b>."إنهم ينتظرون الزهور في "روسكي ستاندارت</b></i>

414
00:31:50,520 --> 00:31:52,360
ماذا يمكنني أن أفعل؟ إنني
.عالقٌ في حركة السير

415
00:31:52,360 --> 00:31:54,112
<i><b>.لا أهتم</b></i>

416
00:31:54,280 --> 00:31:56,080
أيفترض بي أن أطير أم ماذا؟

417
00:31:56,080 --> 00:31:58,310
<i><b>.من الأفضل أن تكون في الوقت المحدّد هناك</b></i>

418
00:31:58,480 --> 00:31:59,840
.وجدّتها! سأكون هنا

419
00:31:59,840 --> 00:32:01,637
<i><b>.ومعك الزهور -
!حسناً -</b></i>

420
00:32:01,800 --> 00:32:03,791
<i><b>.ليس كالمرة السابقة</b></i>

421
00:32:13,320 --> 00:32:15,959
<i><b>!"دليل التعليمات"</b></i>

422
00:32:18,800 --> 00:32:22,759
<i><b>...دعون نرى، حزام الأمان...هذه للضعفاء</b></i>

423
00:32:24,640 --> 00:32:28,350
<i><b>.(لتحويل وضع الخدمة إسحب المفتاح (ص</b></i>

424
00:32:29,120 --> 00:32:31,560
<i><b>.واضغطه بسرعة ليعود مكانه</b></i>

425
00:32:31,560 --> 00:32:35,120
<i><b>!إنتباة إلى جميع الوحدات
...إبلاغ عن سرقة سيّارة</b></i>

426
00:32:35,120 --> 00:32:36,792
<i><b>...إبلاغ عن إطلاق نارٍ في</b></i>

427
00:32:36,920 --> 00:32:38,420
<i><b>...فليذهبوا للجحيم</b></i>

428
00:32:41,080 --> 00:32:44,790
<i><b>لتنشيط الأداة الأضافية المنخفضة
...للإقلاع بشكلٍ عمودي</b></i>

429
00:32:45,720 --> 00:32:48,109
<i><b>...عن طريق إستخدام المفتاح الخامس</b></i>

430
00:32:51,880 --> 00:32:53,552
<i><b>...والمفتاح التاسع</b></i>

431
00:33:00,280 --> 00:33:03,840
<i><b>للمُكثف الأمامي و المُحرك
...الخلفي يمكن ضبطه</b></i>

432
00:33:03,840 --> 00:33:07,200
<i><b>بإستخدام الدواستين اليُمنى
...واليُسرى عل التوالي</b></i>

433
00:33:10,520 --> 00:33:12,750
<i><b>.الأمر كله واضح الآن</b></i>

434
00:33:21,800 --> 00:33:23,300
<i><b>!يا إلهي</b></i>

435
00:33:35,600 --> 00:33:37,630
<i><b>.لابد أني فوّت شيئاً</b></i>

436
00:33:38,480 --> 00:33:42,473
<i><b>...لتتمكن من الإقلاع إدفع كلتا الدّواستين</b></i>

437
00:33:42,640 --> 00:33:44,756
<i><b>!في آنٍ معاً</b></i>

438
00:33:55,640 --> 00:33:57,140
<i><b>!الأجنحة</b></i>

439
00:34:12,360 --> 00:34:14,954
أبي، أيمكن لسيّارات أن تطير؟

440
00:34:15,120 --> 00:34:18,112
<i><b>!كلاّ يابُنيّ، للأسف لايمكنها ذلك</b></i>

441
00:34:23,120 --> 00:34:25,080
<i><b>!هبوط، هبوط، هبوط إضطراري</b></i>

442
00:34:25,080 --> 00:34:28,120
<i><b>في حالة وجود فشل بالنظام
...عند الطيران</b></i>

443
00:34:28,120 --> 00:34:30,080
<i><b>!ستُفتح مظلة الطوارئ تلقائياً</b></i>

444
00:34:30,080 --> 00:34:31,960
<i><b>أيّ مظلة؟..وأين سيكون الهبوط؟</b></i>

445
00:34:31,960 --> 00:34:34,560
<i><b>إستخدم المفتاح الثامن لمد
...لجهاز تعشيق الهبوط</b></i>

446
00:34:34,560 --> 00:34:36,450
<i><b>اللعنة! أين هو المفتاح الثامن؟</b></i>

447
00:34:53,560 --> 00:34:56,920
.عُمتم مساءً، أنا هنا لتوصيل الزهور

448
00:34:58,520 --> 00:35:00,020
.من فضلكِ وقّعي هنا

449
00:35:01,160 --> 00:35:02,520
هل التلفاز خارج الخدمة؟

450
00:35:02,520 --> 00:35:04,397
.نعم، إنه كذلك

451
00:35:04,560 --> 00:35:06,232
.تحقّقي من الهوائي

452
00:35:06,960 --> 00:35:08,460
!شكراً جزيلاً

453
00:35:57,240 --> 00:35:59,200
أكنت هناك؟ -
.كلاّ -

454
00:36:00,200 --> 00:36:01,700
وهنا؟

455
00:36:01,840 --> 00:36:03,480
!باهرام ماميدوفيتش"، هناك زحمة سير"

456
00:36:03,480 --> 00:36:04,680
ما الذي تعنيه بزحمة سير؟

457
00:36:04,680 --> 00:36:06,080
،نحن لسنا في منطقة جبلية
."نحن في "موسكو

458
00:36:06,080 --> 00:36:07,580
.سأطردك

459
00:36:21,960 --> 00:36:23,712
.هذه لك

460
00:36:26,240 --> 00:36:28,913
كيف تمكنت من المجيء بسرعة؟

461
00:36:29,080 --> 00:36:32,152
!لأنني لست عربة

462
00:36:32,320 --> 00:36:33,820
!أكيد

463
00:37:08,120 --> 00:37:10,395
<i><b>.ديما" تبدو بحالةٍ جيدة"</b></i>

464
00:37:10,560 --> 00:37:12,471
.مرحباً -
.مرحباً -

465
00:37:16,680 --> 00:37:19,830
<i><b>ناستيا" لقد قمت بتحميل بعض"
.الموسيقى لجهاز "الأي فون" خاصتي</b></i>

466
00:37:20,040 --> 00:37:21,540
.إنتظري

467
00:37:22,400 --> 00:37:24,152
!اللعنة! البطارية منخفضة

468
00:37:24,880 --> 00:37:26,360
.سنستمع لها يوماً ما

469
00:37:26,360 --> 00:37:28,430
أترغبين في مشاهدة فيلماً رائعاً؟

470
00:37:31,920 --> 00:37:33,420
ألديك "أي فون"؟

471
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
.أجل

472
00:37:35,960 --> 00:37:37,460
!هذا جنون

473
00:37:39,280 --> 00:37:40,360
من أين حصلت عليه؟

474
00:37:40,360 --> 00:37:41,860
.إشتريته

475
00:37:42,960 --> 00:37:44,710
ألم تشترِ سيّارةً بعد؟

476
00:37:50,120 --> 00:37:53,830
على أيّ حال الـ"أي فون" أصبح قديماً
."أريد أن أحصل على جهاز "فيرتو

477
00:37:54,240 --> 00:37:57,040
<i><b>"كتابة الرسائل النصيّة على الـ"أيفون
.ليست سهلة بالإضافة إلى بطاريته ضعيفة</b></i>

478
00:37:57,040 --> 00:37:58,650
<i><b>.دعينا نذهب لمكانٍ ما</b></i>

479
00:38:01,760 --> 00:38:03,432
<i><b>...إن ذلك غير متوقّع</b></i>

480
00:38:10,360 --> 00:38:12,600
!فلنذهب لمكانٍ غير متوقع

481
00:38:33,880 --> 00:38:37,380
إنه مكانٌ ممتع، أتأتي إلى هنا عادةً؟

482
00:38:37,520 --> 00:38:39,078
...أنا

483
00:38:39,200 --> 00:38:40,320
حسناً، كيف أضع علامةً عليها...؟

484
00:38:40,320 --> 00:38:41,930
أمستعدان للطلب؟

485
00:38:45,560 --> 00:38:47,060
.سأطلب المعتاد

486
00:38:48,560 --> 00:38:50,060
عفواً؟

487
00:38:50,600 --> 00:38:53,672
حسناً، جزءاً من الوجبة الأولى
...وجزءاً من الوجبة الثانية

488
00:38:54,440 --> 00:38:56,317
.وأنا سأخذ نفس الطلب

489
00:38:56,880 --> 00:38:59,269
.سأترك الأمر لقرارك

490
00:39:02,160 --> 00:39:04,750
في الواقع، هذه المرة
.الأولى أتي فيها إلى هنا

491
00:39:05,640 --> 00:39:08,240
."ليس هناك مطاعمٌ كهذا في "نيجني
<font color="#FFFF00" > .نيجني: مدينةٌ روسيّة </font>

492
00:39:08,240 --> 00:39:09,912
ألستِ من "موسكو" ؟

493
00:39:10,880 --> 00:39:13,474
.كلاّ، أنا فقط مستأجرةٌ شقةً هنا

494
00:39:14,240 --> 00:39:15,850
.إذن فأنتِ مستقلةٌ

495
00:39:16,960 --> 00:39:18,280
.ربما

496
00:39:18,280 --> 00:39:20,111
.أنا أعيش مع والديّ

497
00:39:20,920 --> 00:39:22,200
.هذا ليس سيئاً

498
00:39:22,200 --> 00:39:25,317
.أجل، إنه رائع

499
00:39:42,560 --> 00:39:44,060
!هاهو ذا موعدنا

500
00:39:49,400 --> 00:39:51,720
هل بدأت التحضير للإمتحانات؟

501
00:39:51,720 --> 00:39:54,240
.دعينا نستذكر دروسنا معاً وسأساعدكِ

502
00:39:55,360 --> 00:39:56,480
...حسناً

503
00:39:56,480 --> 00:39:58,930
.الأمر بسيط، سأشرح كل شيء

504
00:39:59,200 --> 00:40:00,950
ماذا سيحدث إن سقطتِ في الإمتحان؟

505
00:40:01,000 --> 00:40:05,118
."حينها سأضطر للعودة لــ"نيجني

506
00:40:06,080 --> 00:40:08,833
.هذا لن يحدث، سأساعدكِ

507
00:40:11,400 --> 00:40:12,913
.فلنذهب الأن

508
00:40:13,520 --> 00:40:14,760
ماذا عن الحلوى؟

509
00:40:14,760 --> 00:40:16,260
.فلنرحل

510
00:40:18,320 --> 00:40:19,820
!مساء الخير

511
00:40:20,000 --> 00:40:21,280
."مساء الخير، "فيكتور إليكساندروفيتش

512
00:40:21,280 --> 00:40:23,400
.هذا مكانٌ رومانسي لتناول العشاء

513
00:40:23,400 --> 00:40:24,800
.سأنتظر بالخارج -
.لابأس -

514
00:40:24,800 --> 00:40:26,300
.إلى اللقاء

515
00:40:26,840 --> 00:40:28,520
.أردت أن أشكرك على نصيحتك

516
00:40:28,520 --> 00:40:29,600
أي نصيحة؟

517
00:40:29,600 --> 00:40:31,800
...قلت لي ذلك اليوم في الجامعة

518
00:40:31,800 --> 00:40:33,640
!إن كل رجلٍ يتكل على نفسه...

519
00:40:33,640 --> 00:40:34,960
.وهذا ما أفعله

520
00:40:34,960 --> 00:40:37,360
.جيد، مثلٌ صحيح

521
00:40:37,360 --> 00:40:40,352
"أشكرك "فيكتور إليكساندروفيتش
!وإلى اللقـاء

522
00:40:42,160 --> 00:40:43,752
!مع السلامة

523
00:40:44,880 --> 00:40:47,030
.لقد نسيت الزهور

524
00:40:52,480 --> 00:40:53,980
!الزهور

525
00:40:58,360 --> 00:41:01,750
<i><b>لقد لاحظتكِ عند المحاضرة، أتذكـرين؟</b></i>

526
00:41:02,640 --> 00:41:04,140
.وأنا لاحظتك أيضاً

527
00:41:09,160 --> 00:41:11,750
إطلاق بوق السيّارة ثلاث مراتٍ
.ويومض ثلاث مراتٍ بنور السيّارة

528
00:41:12,760 --> 00:41:14,796
.ثمّ تخرج

529
00:41:20,640 --> 00:41:22,870
...تعرفين

530
00:41:22,960 --> 00:41:26,480
تلك طريقة أبي حين يريد أن...
.يدعو أمي في موعد

531
00:41:26,480 --> 00:41:28,311
هل أبوك سائق عربة؟

532
00:41:28,480 --> 00:41:29,980
.نعم

533
00:41:32,480 --> 00:41:35,870
يوماً ما سيكون لي سيّارة
.وسأدعوكِ بنفس الطريقة

534
00:41:36,040 --> 00:41:37,540
هل ستأتين؟

535
00:41:38,760 --> 00:41:40,260
.سنرى

536
00:41:48,520 --> 00:41:50,120
.هاقد وصلنا، هنا حيث أعيش

537
00:41:50,120 --> 00:41:52,475
...حقاً؟ متأسفٌ بـ

538
00:42:00,720 --> 00:42:02,220
.وهذه هي الحلوى

539
00:42:31,520 --> 00:42:33,033
.مرحباً

540
00:42:33,920 --> 00:42:35,420
.مرحباً

541
00:42:35,920 --> 00:42:38,559
.إنك تحرز تقدماً جيداً أيها الطالب

542
00:42:49,000 --> 00:42:50,160
.ينبغي أن أحصل على المزيد

543
00:42:50,160 --> 00:42:53,280
مزيداً من المال؟، أنا فقط الذي
.يجعل منك كثيراً وقليلاً، في الواقع

544
00:42:53,280 --> 00:42:54,780
..."باهرام ماميدو فيتش"

545
00:42:55,600 --> 00:42:58,260
ماذا لو أنصب لي شركاً بالخارج في التنافس؟

546
00:42:58,480 --> 00:42:59,680
أيُّ منافسة؟

547
00:42:59,680 --> 00:43:03,200
،أنت وأنا ليس لدينا منافسين
!فلتذهب للجحيم بهذه المنافسة

548
00:43:03,200 --> 00:43:05,760
...سيأتون ويقولون

549
00:43:05,920 --> 00:43:08,514
منْ الذي يقود سيّارة الـ"فولغا"؟

550
00:43:08,680 --> 00:43:11,956
ومنْ الذي يقوم بالتوصيل أكثر من الأخرين؟

551
00:43:13,920 --> 00:43:15,420
.لنْ يأتي أحد

552
00:43:15,520 --> 00:43:17,020
.سنرى، سنرى

553
00:43:17,160 --> 00:43:18,798
!عذراً

554
00:43:22,120 --> 00:43:24,850
.زهورٌ منعشةٌ وجميلةٌ، تعال وأشترِ

555
00:43:26,160 --> 00:43:29,730
.نحن نوصل الزهور في "موسكو" وأرجائها

556
00:43:33,280 --> 00:43:34,400
!كلي أذانٌ مصغية

557
00:43:34,400 --> 00:43:36,320
أخبرني ياصاح، منْ الذي يقود سيّارة الـ"فولغا"؟

558
00:43:36,320 --> 00:43:37,992
يوصل الزهور؟

559
00:43:38,720 --> 00:43:40,358
أي سيّارة "فولغا"؟

560
00:43:40,520 --> 00:43:42,020
."لايوجد هنا سيّارة "فولغا

561
00:43:42,760 --> 00:43:44,260
أمتأكدٌ أنت؟

562
00:43:44,800 --> 00:43:46,950
."ولا أحد هنا يقود سيّارة "فولغا

563
00:43:54,120 --> 00:43:55,997
.ديما" هذا أنا"

564
00:43:57,600 --> 00:44:00,956
...إسمع، لقد إعتقدنا أن الأمر إنتهى

565
00:44:01,120 --> 00:44:03,220
.وسنقوم بترقيتك...

566
00:44:04,520 --> 00:44:05,920
كلاّ، لماذا الأن؟

567
00:44:05,920 --> 00:44:07,797
.إبتداءً من الشهر المقبل

568
00:44:14,480 --> 00:44:16,360
.طريقٌ مسدوة، لقد كان هذا أخر عنوان

569
00:44:16,360 --> 00:44:18,670
.أتوقع أننا لمْ نصل إلى الطريق المسدودة بعد

570
00:44:23,960 --> 00:44:26,840
"أتذكر الرجل الذي نزل من سيّارة الـ"فولغا
ذو الشعر الرمادي؟

571
00:44:26,840 --> 00:44:28,870
.الذي تشاجر مع قاطع الطريق

572
00:44:28,920 --> 00:44:30,560
إذن؟ -
.أعرف ذلك الفتى -

573
00:44:30,560 --> 00:44:32,870
.إنه يتسكع في الحي

574
00:44:45,840 --> 00:44:48,120
هل أخذت "ناستيا" للمطعم؟

575
00:44:48,120 --> 00:44:49,280
.لقد فعلت

576
00:44:49,280 --> 00:44:52,360
إذهب لأغواء نادلةٍ ما واصطحبها في
عربة الترام، "ناستيا" لي، أفهمت؟

577
00:44:52,360 --> 00:44:53,998
.لاتستطيع إشباع رغبتها

578
00:44:54,080 --> 00:44:55,798
.بلى، امنحني فرصة

579
00:44:56,000 --> 00:44:57,890
إذن هل عملتها معها؟

580
00:44:58,040 --> 00:44:59,280
.أجل، وإن يكن

581
00:44:59,280 --> 00:45:02,570
.لقد ذهبنا للمطعم واستمرينا في ذلك

582
00:45:02,880 --> 00:45:05,758
أتعتقد أنك الوحيد الذي لديه مال؟

583
00:45:24,680 --> 00:45:26,511
<i><b>.مرحباً يا أبي -
."أهلاً يا "ديما -</b></i>

584
00:45:26,680 --> 00:45:30,080
<i><b>،لاينبغي أن تسير الأمور هكذا
.يجب علينا أن نتحدث</b></i>

585
00:45:30,080 --> 00:45:31,832
<i><b>.قلني بعد العمل</b></i>

586
00:45:31,920 --> 00:45:33,600
<i><b>.سنتحدث في طريقنا للمنزل</b></i>

587
00:45:33,600 --> 00:45:35,760
<i><b>.سأكون في إنتظارك في محطة الحافلات</b></i>

588
00:45:35,760 --> 00:45:36,960
!حسناً، حسناً

589
00:45:36,960 --> 00:45:38,791
<i><b>.إحترس</b></i>

590
00:45:45,920 --> 00:45:47,420
<i><b>.هاهو الرجل</b></i>

591
00:45:54,720 --> 00:45:56,220
<i><b>.عذراً</b></i>

592
00:45:58,720 --> 00:46:00,220
!مرحباً

593
00:46:00,400 --> 00:46:01,680
هل لي أن أسألك عن شيئاً ما؟

594
00:46:01,680 --> 00:46:03,318
...أتتذكر

595
00:46:03,520 --> 00:46:07,160
منْ الذي أقلك إلى هنا بسيّارة
الـ"فولغا" منذ بضعة أسابيع؟

596
00:46:09,200 --> 00:46:11,860
.إهدأ أيها العجوز، نريد ذلك الفتى فحسب

597
00:46:11,920 --> 00:46:13,420
ما الأمر؟

598
00:46:17,720 --> 00:46:19,540
.أعذراني فأنا على عجلة

599
00:46:19,560 --> 00:46:21,100
.إنه يُخفي شيئاً

600
00:46:49,960 --> 00:46:51,552
أهذا هو؟

601
00:46:58,000 --> 00:46:59,360
.كلاّ

602
00:46:59,360 --> 00:47:00,860
كيف ذلك؟

603
00:47:04,720 --> 00:47:06,160
.إنه ليس هو

604
00:47:06,160 --> 00:47:08,120
أتتلاعب بنا؟

605
00:47:08,120 --> 00:47:09,280
.آسف، لقد كان خطأي

606
00:47:09,280 --> 00:47:11,919
.عليّ الإنصراف ياقوم، إعذروني

607
00:47:12,080 --> 00:47:14,514
.لقد كان خطأي -
!أحمق -

608
00:47:23,680 --> 00:47:25,180
<i><b>.أنت، أيها العجوز</b></i>

609
00:47:26,720 --> 00:47:28,220
ما الذي تريده؟

610
00:47:28,320 --> 00:47:29,860
.أريد أن أعتذر

611
00:47:47,200 --> 00:47:48,700
نعم يا "باهرام"؟

612
00:47:50,560 --> 00:47:52,380
.أجل، ولكن مقابل أجراً إضافياً

613
00:47:54,400 --> 00:47:55,520
.لقد أخذته لها بالفعل

614
00:47:55,520 --> 00:47:57,238
<i><b>!أيها الشّاب</b></i>

615
00:47:57,400 --> 00:47:58,840
.أجل اليوم

616
00:47:58,840 --> 00:48:01,710
أيها الشاب، أيمكنك المساعده؟
.هناك شخصاً مُصاب

617
00:48:02,280 --> 00:48:03,998
أرجوك هل يمكنك المساعده؟

618
00:48:05,560 --> 00:48:08,290
.إستدعاء سيارة الأسعاف خدمةٌ مجّانية

619
00:48:42,960 --> 00:48:45,030
!أبي! أبي

620
00:48:47,200 --> 00:48:48,700
!أبي

621
00:48:49,600 --> 00:48:51,989
!آسف

622
00:48:52,200 --> 00:48:54,160
...مضطرين لأخذه بسرعة

623
00:49:21,080 --> 00:49:23,992
<i><b>.ستحل محل أبي الأن</b></i>

624
00:49:26,080 --> 00:49:27,580
...ستغسل الأطباق

625
00:49:29,400 --> 00:49:31,436
...وتساعد الناس

626
00:49:31,600 --> 00:49:33,431
<i><b>.كما يفعل هو</b></i>

627
00:49:35,632 --> 00:50:00,432
منتديات تنين العــرب
<font color="#FF1122" > WwW.ARABDZ.CoM </font>

628
00:50:05,600 --> 00:50:07,192
<i><b>!أبي! أبي</b></i>

629
00:50:14,360 --> 00:50:16,237
<i><b>لكنك ستفعل، أليس كذلك؟</b></i>

630
00:50:16,480 --> 00:50:19,350
<i><b>أيها الشاب، أيمكنك المساعده؟
.هناك شخصاً مُصاب</b></i>

631
00:50:21,400 --> 00:50:24,130
<i><b>.إستدعاء سيارة الأسعاف خدمةٌ مجّانية</b></i>

632
00:50:25,400 --> 00:50:28,920
<i><b>.فياتكا"، 211 وصلت للتّو"
.شارع "بروفزويزنايا"، 138</b></i>

633
00:50:28,920 --> 00:50:32,879
<i><b>.بدء عملية الإنقاذ، "فياتكا" 341</b></i>

634
00:50:33,080 --> 00:50:36,959
<i><b>.نحن في طريقنا، 341</b></i>

635
00:50:51,960 --> 00:50:54,970
،إبني، إبني إنه هناك
.دعوني أمر

636
00:50:55,760 --> 00:50:59,036
<i><b>...الطفل في الطابق السابع</b></i>

637
00:50:59,200 --> 00:51:00,700
!أمي

638
00:51:23,680 --> 00:51:25,875
<i><b>أنظروا، ماهذا؟</b></i>

639
00:52:00,400 --> 00:52:03,073
<i><b>.إنتباه! أخلوا الطريق</b></i>

640
00:52:03,240 --> 00:52:05,000
<i><b>.البرد يلّون خديك</b></i>

641
00:52:05,000 --> 00:52:06,831
<i><b>!سدوّا الطريق</b></i>

642
00:52:20,720 --> 00:52:22,711
<i><b>.تمت عملية القبض</b></i>

643
00:52:22,880 --> 00:52:24,280
<i><b>هل من خسائر؟</b></i>

644
00:52:24,280 --> 00:52:25,793
<i><b>.على مايبدو كلّا</b></i>

645
00:52:27,720 --> 00:52:31,235
،أعتقد أنها سيّارةٌ محلية الصنع
.ورأيت محركين

646
00:52:31,440 --> 00:52:33,271
.شيئاً أسود طارَ بهذا الأتجاه

647
00:52:33,480 --> 00:52:35,516
.كان قد أتى من هنا

648
00:52:35,720 --> 00:52:39,793
.هذا على الأرجح قد يكون مواطناً

649
00:52:40,000 --> 00:52:42,560
يريد المساعدة في مكافحة
.الجريمة المنظمّة

650
00:52:42,560 --> 00:52:44,437
!هذا فظيع

651
00:52:44,640 --> 00:52:46,915
...ماذا لو كنت أسير

652
00:52:47,080 --> 00:52:50,300
وجاء هذا الشيء ثمّ جرفني...
عالياً في السماء؟

653
00:52:50,440 --> 00:52:52,960
ما الذي في ذلك؟
.أنا لا أفهم

654
00:52:55,760 --> 00:52:58,718
.أنت، أنت

655
00:53:02,440 --> 00:53:03,998
.توقّف

656
00:53:05,920 --> 00:53:07,956
<i><b>.كل شيءٍ لديّ بداخلها</b></i>

657
00:53:22,520 --> 00:53:23,880
<i><b>"المُدافع الغامض للمدينة"</b></i>

658
00:53:23,880 --> 00:53:25,380
<i><b>"صحنٌ طائرٌ يساعد رجال الإطفاء"</b></i>

659
00:53:25,800 --> 00:53:27,300
<i><b>"طائر العدالة"</b></i>

660
00:53:30,880 --> 00:53:33,633
<i><b>"يسمونه بــ"الصاقة السوداء</b></i>

661
00:53:35,160 --> 00:53:37,190
<i><b>!الصاعقة السوداء"، بطل الشعب"</b></i>

662
00:53:44,240 --> 00:53:45,740
<i><b>"الصاعقة السوداء"</b></i>

663
00:53:47,120 --> 00:53:48,712
<i><b>!أسرع من رجال الإطفاء</b></i>

664
00:54:01,760 --> 00:54:05,360
<i><b>لنبدأ بالخبر المثير، حيث تمكن
...أحد المشاهدين من أخذ</b></i>

665
00:54:05,360 --> 00:54:09,640
<i><b>لصورةٍ نادرة لسيّارةٍ طائرة خلال
..."حريقٍ بمنطقةٍ طلابّية بـ"موسكو</b></i>

666
00:54:09,640 --> 00:54:12,720
<i><b>..."يُشار إليه باسم "الصاعقة السوداء</b></i>

667
00:54:12,880 --> 00:54:15,640
<i><b>يمكنكم رؤية الصورة النادرة
...على شاشاتكم</b></i>

668
00:54:15,640 --> 00:54:18,080
<i><b>...وبحكم الصورة، شاباً ذكر</b></i>

669
00:54:18,080 --> 00:54:20,150
<i><b>...كان خلف عجلة القيادة</b></i>

670
00:54:20,360 --> 00:54:22,800
<i><b>...السيّارة إختفت سريعاً كما جاءت</b></i>

671
00:54:22,800 --> 00:54:25,440
<i><b>لذا لدينا قليلٌ من المعلومات
...حول هذا الحدث</b></i>

672
00:54:25,440 --> 00:54:28,000
<i><b>وليس لدينا إجابةً للسؤال
...الذي يدور في أذهاننا</b></i>

673
00:54:28,000 --> 00:54:30,434
<i><b>منْ هو هذا الشاب الغامض؟</b></i>

674
00:54:30,600 --> 00:54:33,160
<i><b>...يبدو أنه سيكون على مدى غير عادي </b></i>

675
00:54:33,160 --> 00:54:35,833
<i><b>...للحفاظ على عدم كشف هويته</b></i>

676
00:54:36,040 --> 00:54:40,040
الصغير المرتجف ذو الحدبة، وقف
...على قدميه وهو يرتجف

677
00:54:40,040 --> 00:54:43,237
...ثمّ هزّ عُرفَ فرسه، وبصهيل الفرس

678
00:54:43,400 --> 00:54:45,994
!إنطلق كالسهم

679
00:54:46,160 --> 00:54:47,320
"ديما"

680
00:54:47,320 --> 00:54:48,520
ماذا؟

681
00:54:48,520 --> 00:54:50,410
هل يوجد "الصاعقة السوداء"؟

682
00:54:50,720 --> 00:54:52,220
.أجل

683
00:54:52,360 --> 00:54:53,860
!هذا جيد

684
00:54:53,960 --> 00:54:55,460
ديما"؟"

685
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
مـاذا؟

686
00:54:57,000 --> 00:54:59,230
."أعلم منْ يكون "الصاعقة السوداء

687
00:55:00,880 --> 00:55:02,080
منْ؟

688
00:55:02,080 --> 00:55:04,196
.إنه أبي

689
00:55:19,760 --> 00:55:21,640
<i><b>على الرغم من كل الجهود المبذولة
..."للبحث عن "الصاعقة السوداء</b></i>

690
00:55:21,640 --> 00:55:24,996
<i><b>...رجال الإطفاء والشرطة</b></i>

691
00:55:25,200 --> 00:55:29,113
<i><b>...يحاولون العثور على</b></i>

692
00:55:33,040 --> 00:55:35,873
<i><b>...الشاب العشريني</b></i>

693
00:55:41,640 --> 00:55:43,140
!"بوريا"

694
00:55:43,880 --> 00:55:45,960
."لاحاجة للبحث عن "الصاعقة السوداء

695
00:55:45,960 --> 00:55:47,080
<i><b>لمْ لا؟</b></i>

696
00:55:47,080 --> 00:55:48,760
.سيجدنا هو بدلاً من ذلك

697
00:55:51,680 --> 00:55:53,830
<i><b>.الأصدقاء المتصلين، أصدقائي</b></i>

698
00:55:56,840 --> 00:55:58,340
<i><b>!"الصاعقة السوداء"</b></i>

699
00:55:59,000 --> 00:56:00,500
<i><b>.سيّارة "فولغا" 21</b></i>

700
00:56:00,640 --> 00:56:02,140
<i><b>!مساعدة الأخرين</b></i>

701
00:56:05,200 --> 00:56:07,760
<i><b>.لقد رأيتك تنقذ صبياً من الحريق</b></i>

702
00:56:07,760 --> 00:56:09,512
<i><b>.إنني مستغربة</b></i>

703
00:56:11,240 --> 00:56:12,990
<i><b>.أيُّ شخصٍ قد يفعل الشيء نفسه</b></i>

704
00:56:17,160 --> 00:56:20,870
<i><b>الكثير من الناس عديمو الجدوى
.ويفكرون فقط في أنفسهم</b></i>

705
00:56:22,640 --> 00:56:25,300
<i><b>هل تعلمتِ ذلك من التجارب؟</b></i>

706
00:56:29,640 --> 00:56:32,313
<i><b>.لسوء الحظ، نعم</b></i>

707
00:56:36,520 --> 00:56:38,112
<i><b>.جميعنا يُخطئ</b></i>

708
00:56:40,440 --> 00:56:43,238
<i><b>أينبغي علينا أن نتعلم المسامحة؟</b></i>

709
00:56:46,000 --> 00:56:48,030
<i><b>.بعض الأمور لايُسامح عليها</b></i>

710
00:56:56,520 --> 00:56:58,556
<i><b>!ربما أنتِ محقة</b></i>

711
00:57:06,280 --> 00:57:07,560
<i><b>.رسالةٌ عاجلة</b></i>

712
00:57:07,560 --> 00:57:10,920
<i><b>رجال الشرطة يطاردون سيّارةً
."مدرّعة هنا في "نوفاكوزينو</b></i>

713
00:57:10,920 --> 00:57:12,000
<i><b>.المُرسل: مجهول</b></i>

714
00:57:12,000 --> 00:57:13,500
<i><b>.تبدو كعملية سطوٍ</b></i>

715
00:57:29,520 --> 00:57:32,717
<i><b>.والأن سأنال منك أيها البطل، وستنهزم</b></i>

716
00:58:07,800 --> 00:58:09,300
<i><b>!إنطلق</b></i>

717
00:58:17,840 --> 00:58:19,831
<i><b>!إنطلق بسرعة</b></i>

718
00:58:51,440 --> 00:58:54,590
<i><b>ووفقاً لشهود عيان، أنه تمّ
...سرقة سيّارة شرطة</b></i>

719
00:58:54,600 --> 00:58:57,320
<i><b>والتي إنتهى بها المطاف على هذا
.."السطح بفضل "الصاعقة السوداء</b></i>

720
00:58:57,320 --> 00:59:01,100
<i><b>.وعلى الأرجح أنه تحذيرٌ لمجرمي مدينتنا</b></i>

721
00:59:03,160 --> 00:59:04,673
"فيكتور"

722
00:59:04,840 --> 00:59:06,280
.من المستحيل الإمساك به

723
00:59:06,280 --> 00:59:09,080
.نحن على الأرض وهو في الجو

724
00:59:10,200 --> 00:59:12,350
.إذن نمسكه في الجو

725
00:59:12,520 --> 00:59:14,020
كيف؟

726
00:59:20,000 --> 00:59:21,160
منْ الذي إخترع تلك السيّارة؟

727
00:59:21,160 --> 00:59:24,596
.المعلومات سريّة

728
00:59:26,280 --> 00:59:28,450
...لقد تحدثت إلى بعض مصادري

729
00:59:28,520 --> 00:59:33,280
لكن بإستثناء المخترعين الذين قرروا...
...الإحتفاظ بها لأنفسهم...إلى حدٍّ ما

730
00:59:33,280 --> 00:59:34,998
!"إعثر عليهم، "بوريس

731
00:59:35,880 --> 00:59:37,000
<i><b>.مرحباً بكم ثانيةً للعرض</b></i>

732
00:59:37,000 --> 00:59:38,800
<i><b>...اليوم سنناقش القصة الإخبارية</b></i>

733
00:59:38,800 --> 00:59:42,000
<i><b>...التي تصدّرت كل عناوين الصحف الوطنية</b></i>

734
00:59:42,000 --> 00:59:46,240
<i><b>وخلال الفاصل الأعلاني، كان قد
."انضم إلينا "إيلينا" و "فولوديا</b></i>

735
00:59:46,240 --> 00:59:50,074
<i><b>..كيف ياباشا؟، لقد أجريت التجارب بنفسك</b></i>

736
00:59:52,120 --> 00:59:54,031
إذن هل كان "يليزاروف" محقّاً؟

737
00:59:56,000 --> 00:59:57,400
!هذا هراء

738
00:59:57,400 --> 01:00:00,480
<i><b>..."لقد حطّت على سطح فندق "موسكفا</b></i>

739
01:00:02,160 --> 01:00:04,037
<i><b>إذن هل هذا هراء أيضاً؟</b></i>

740
01:00:10,120 --> 01:00:12,236
آلو، "موسكوفيسكي كوموسوليتس"؟

741
01:00:12,400 --> 01:00:15,360
.أود أن أعرف متى ستصدر المقالة

742
01:00:15,360 --> 01:00:17,749
.أجل عن إختراعنا

743
01:00:17,920 --> 01:00:20,070
عمّا أتحدث؟

744
01:00:20,240 --> 01:00:21,640
.سيّارة الـ"فولغا" الطائرة

745
01:00:21,640 --> 01:00:24,074
<i><b>.لقد ذكرت كل شيئٍ للصحفيّ لديك</b></i>

746
01:00:24,760 --> 01:00:26,370
لمْ ترسل أحدهم؟

747
01:00:28,040 --> 01:00:29,837
أأنتِ مجنونة؟

748
01:00:32,280 --> 01:00:34,077
.سأذهب إلى هناك بنفسي

749
01:00:37,280 --> 01:00:38,520
.حسناً، أنا خارج

750
01:00:38,520 --> 01:00:40,317
!حظّاً موفقاً يابُني

751
01:00:42,240 --> 01:00:43,753
.ستكسر ساقيك

752
01:00:44,960 --> 01:00:46,460
!شكراً

753
01:00:47,760 --> 01:00:49,260
!غبي

754
01:00:49,400 --> 01:00:52,080
.تانيا" لاتقولي ذلك عن أخيكِ"

755
01:00:52,080 --> 01:00:55,709
ولكننا نريد أن ندعوه بأسماءً
.كي يحصل على درجة جيد

756
01:00:56,160 --> 01:00:59,709
.هناك 11 تقدمو بالطلب

757
01:01:00,040 --> 01:01:02,508
<i><b>.سيتم قبول 10 فقط</b></i>

758
01:01:02,680 --> 01:01:05,440
<i><b>.وللأسف! واحدٌ منكم لن يجتاز</b></i>

759
01:01:05,440 --> 01:01:07,396
.عليكم أن تركزو

760
01:01:46,760 --> 01:01:49,513
<i><b>"برج الألماس"</b></i>

761
01:01:53,200 --> 01:01:54,360
<i><b>.مبتكرو "الصاعقة السوداء" على قيد الحياة</b></i>

762
01:01:54,360 --> 01:01:55,860
<i><b>!الحيث عن الشيطان</b></i>

763
01:02:00,680 --> 01:02:03,274
..."يليزاروف"، "رومانتسيفا"، "بيربيلكين"

764
01:02:03,440 --> 01:02:06,160
<i><b>.بيربيلكين" أخفى النتائج الناجحة لتجاربهم"</b></i>

765
01:02:06,160 --> 01:02:09,000
كان قد أغلق المشروع و
...يليزاروف" طُرد"

766
01:02:09,000 --> 01:02:11,940
."بعد ذلك "بيربيلكين" تزوج من "رومانتسيفا

767
01:02:16,120 --> 01:02:20,750
.إنه يتنقل جواً، كما سنفعل نحن

768
01:02:23,920 --> 01:02:26,070
.أريد هولاء الثلاثة

769
01:02:26,240 --> 01:02:28,410
هل سيوافقون على العمل لدينا؟

770
01:02:33,160 --> 01:02:37,870
<i><b>الحكومة ستعيد النظر في عملكم
...الذي بدأتموه منذ 40 عاماً</b></i>

771
01:02:38,040 --> 01:02:41,589
<i><b>.سيّارة الـ"فولغا" المزودة بالمحفز الكيميائي</b></i>

772
01:02:41,760 --> 01:02:45,720
<i><b>والأن سيبدأ إستخدام المشروع...
."الخاص المعروف بـ"الصاعقة السوداء</b></i>

773
01:02:45,720 --> 01:02:49,720
وكما قلنا، مراجعة الأوراق جارٍ
...تجهيزها لتعيينكم

774
01:02:49,720 --> 01:02:52,170
.من أجل الشرف الأسمى للأمّة...

775
01:02:59,240 --> 01:03:01,993
.والأن دعونا نشرع في العمل

776
01:03:02,160 --> 01:03:05,040
!الحال في بلدنا صعب

777
01:03:05,040 --> 01:03:07,000
.معدّل الجريمة في إرتفاع

778
01:03:07,120 --> 01:03:11,398
"حتّى الأن، "الصاعقة السوداء
...أُثبت أنه غير كافٍ

779
01:03:12,360 --> 01:03:14,794
...نريد أن ننتج إصداراً

780
01:03:14,960 --> 01:03:17,758
."حديثاً ومزوداً بالسلاح من "الصاعقة السوداء...

781
01:03:19,320 --> 01:03:21,840
<i><b>...سيتم إعطائكم هذه السيّارة</b></i>

782
01:03:22,360 --> 01:03:25,830
<i><b>.لتطوير النموذج الأولي...</b></i>

783
01:03:26,000 --> 01:03:29,640
وأطلب منكم أن تبذلو قصارى
...جهدكم في هذا العمل

784
01:03:29,640 --> 01:03:33,320
نعدكم بأنه لن يكون هناك تأخيرٌ
...في تمويل هذا المشروع

785
01:03:33,320 --> 01:03:34,640
!فلنبدأ

786
01:03:34,640 --> 01:03:37,757
أولغا"، أأنتِ مستعدةٌ؟"

787
01:03:37,920 --> 01:03:40,480
أنحن بخيرٍ يا "ميشا"؟

788
01:03:41,040 --> 01:03:43,474
.للأسف! لايمكننا

789
01:03:43,640 --> 01:03:46,279
.إنتاج محفزاً كيميائياً أخر...

790
01:03:47,920 --> 01:03:50,120
<i><b>...أولاً سنجرب إستخدام الوقود</b></i>

791
01:03:50,120 --> 01:03:53,480
<i><b>.الذي تمّ بالفعل شحنه في المحفز الكيميائي...</b></i>

792
01:03:53,520 --> 01:03:55,909
.لكنه ربما لايكون كافياً

793
01:03:56,080 --> 01:03:57,720
.سيكون كافياً لبضع ساعات

794
01:03:57,720 --> 01:04:00,075
.عظيم! سيكون كافياً حينها

795
01:04:00,240 --> 01:04:04,480
دعونا لانهدر الوقت، أليس كذلك؟
.يجب عليكم أن تبدأو بالعمل فوراً

796
01:04:04,480 --> 01:04:08,359
.وأمل أن لاشيئاً يصرف إنتباهك هذه المرة

797
01:04:10,200 --> 01:04:13,960
،"لقد نسيت أن أقدِّم "بوريس إيفانوفيتش
.فهو الذي سيشرف على هذا المشروع

798
01:04:13,960 --> 01:04:19,273
يسرني لقائكم، وعليّ تنبيهكم أنه
...غير مسموحٌ لكم

799
01:04:19,440 --> 01:04:22,960
.بمغادرة الموقع لفترة العمل على المشروع...

800
01:04:22,960 --> 01:04:25,200
.من فضلكم ضعوا هواتفكم المحمولة جانباً

801
01:04:26,240 --> 01:04:28,900
<i><b>.الطلاب الذين إجتازو إختبار الإقتصاد</b></i>

802
01:04:29,240 --> 01:04:31,071
."ناستيا"، "ناستيا"

803
01:04:34,080 --> 01:04:36,480
.لا تعتقدين أنكِ تمكنتِ من النجاح

804
01:04:36,480 --> 01:04:37,800
...إسمعي

805
01:04:37,800 --> 01:04:39,518
!مبروك

806
01:04:40,840 --> 01:04:43,559
.لقد أجتزت الإمتحان أيضاً

807
01:04:43,720 --> 01:04:45,220
.ينبغي أن نحتفل

808
01:04:45,280 --> 01:04:47,200
...أتصدق ذلك؟ لقد وردني سؤالاً عن

809
01:04:47,200 --> 01:04:48,918
<i><b>إذن منْ الذي لم يجتزْ الإمتحان؟</b></i>

810
01:04:49,080 --> 01:04:51,275
!مايكوف"، هذا مستحيل"

811
01:04:51,440 --> 01:04:53,260
...لقد كان لديه السؤال الأول

812
01:04:53,360 --> 01:04:55,600
<i><b>.ولمْ يكتب أي شيء...</b></i>

813
01:04:58,040 --> 01:04:59,790
<i><b>ماذا سيحدث إن سقطتِ في الإمتحان؟</b></i>

814
01:04:59,800 --> 01:05:03,998
<i><b>."حينها سأضطر للعودة لــ"نيجني</b></i>

815
01:05:04,200 --> 01:05:07,397
<i><b>.هذا لن يحدث، سأساعدكِ</b></i>

816
01:05:15,200 --> 01:05:18,272
هل سنخرج للإحتفال الليلة؟ يا "ماكس"؟

817
01:05:19,200 --> 01:05:20,700
"ديما"

818
01:05:27,960 --> 01:05:29,460
.لقد علمت كل شيء

819
01:05:30,600 --> 01:05:31,960
وما الذي علمته؟

820
01:05:31,960 --> 01:05:34,410
.لقد كنت متحفزاً أكثر من أي شخص

821
01:05:36,200 --> 01:05:38,370
.لاأريدكِ أن ترحلي فحسب

822
01:05:41,160 --> 01:05:43,151
أجل، خدمة توصيل الزهور؟

823
01:05:43,320 --> 01:05:45,515
.أود أن أطلب سبع زهورٍ

824
01:05:45,680 --> 01:05:47,180
!كلاّ، خمسة عشر

825
01:05:48,640 --> 01:05:50,198
بكمْ؟

826
01:05:51,040 --> 01:05:52,790
.حسناً، إجعلها خمساً إذن

827
01:06:10,160 --> 01:06:14,220
هل تعتقد أن "الصاعقة السوداء" لديه رفيقه؟

828
01:06:17,080 --> 01:06:18,580
!بالطبع لديه

829
01:06:19,880 --> 01:06:21,630
.أتساءل كيف هي

830
01:06:22,880 --> 01:06:24,640
هل ترغبين في تبادل الأماكن معها؟

831
01:06:24,640 --> 01:06:26,140
!كـلاّ

832
01:06:27,080 --> 01:06:29,275
.لأكون صادقة، أجل

833
01:06:30,440 --> 01:06:31,940
لمــاذا؟

834
01:06:34,320 --> 01:06:36,770
.لأن أحدهم يحميه

835
01:06:37,360 --> 01:06:40,360
.وأشعر بالأسف حياله، عليه أن يكون وحيداً جداً

836
01:06:40,360 --> 01:06:42,180
...فهو لايستطيع التحدث إلى أي أحد

837
01:06:42,720 --> 01:06:45,720
.أعتقد أن شيئاً سيئاً حدث له

838
01:06:45,720 --> 01:06:48,030
.فهو مُصرٌ على مساعدة الأخرين...

839
01:06:48,640 --> 01:06:52,280
.فالأن يمكن للناس أن يتجولو بلا خوف

840
01:06:52,480 --> 01:06:54,357
.لأنه دائماً قريب

841
01:06:58,880 --> 01:07:01,120
.أنت وهو لديكما الكثير من العوامل المشتركة

842
01:07:09,760 --> 01:07:12,630
.هناك الكثير من المقلدين الأن -
مـاذا؟ -

843
01:07:13,720 --> 01:07:15,358
."ناستيا" -
!نعـم -

844
01:07:15,520 --> 01:07:18,250
أين ستحتفلين بعيد رأس السنة الجديدة؟

845
01:07:19,520 --> 01:07:21,020
.لا أعرف حتّى الأن

846
01:07:22,760 --> 01:07:24,510
.دعينا نحتفل سوياً

847
01:07:29,960 --> 01:07:31,460
!حسناً

848
01:07:35,920 --> 01:07:39,117
.حسناً، لديّ بعض التسوق أقوم به

849
01:07:39,280 --> 01:07:40,780
!إلى اللقاء

850
01:08:43,960 --> 01:08:46,554
<i><b>."إلى "ناستيا" من حبيبكِ "ماكس</b></i>

851
01:08:52,600 --> 01:08:54,100
<i><b>.المشاهير</b></i>

852
01:08:54,160 --> 01:08:57,080
مغنٍ شهير يريد أن يبيع
.سيارة الـ"بنتلي" خاصته

853
01:08:57,080 --> 01:08:58,900
."ويشتري "الصاعقة السوداء

854
01:08:59,320 --> 01:09:00,600
."شخصيةٌ بارزةٌ في المجتمع تريد "الصاعقة السوداء

855
01:09:00,600 --> 01:09:03,478
.أن تنقذها من الوحدة

856
01:09:04,680 --> 01:09:07,900
."يزداد الجميع جنوناً أكثر على "الصاعقة السوداء

857
01:09:10,920 --> 01:09:13,930
ماكس"، أهناك شيئاً تود إخباري به؟"

858
01:09:18,600 --> 01:09:19,880
...حسناً...لفترةٍ من الزمن

859
01:09:19,880 --> 01:09:21,393
.يمكنك الوثوق بي

860
01:09:23,080 --> 01:09:26,470
.تخيلي، لمْ أخبر أحداً قط من قبل

861
01:09:26,640 --> 01:09:28,140
هل الأمر خطير؟

862
01:09:29,440 --> 01:09:32,000
كلاّ، لمـاذا؟

863
01:09:32,920 --> 01:09:34,320
...أود فقط أن أجد الكلمات المناسبة

864
01:09:34,320 --> 01:09:35,860
.لكنك أنقذت حياتي

865
01:09:36,640 --> 01:09:39,300
.وتتظاهر أن شيئاً لمْ يحدث

866
01:09:41,960 --> 01:09:43,920
...أنا -
.أعرف منْ أنت -

867
01:09:49,000 --> 01:09:50,500
منْ؟

868
01:09:51,400 --> 01:09:53,197
!"الصاعقة السوداء"

869
01:10:05,080 --> 01:10:06,620
.لايمكنكِ إخبار أي أحد

870
01:10:11,000 --> 01:10:13,730
أين ستحتفلين بعيد رأس السنة الجديدة؟

871
01:10:15,640 --> 01:10:17,740
عليك أن ترحل الأن، أليس كذلك؟

872
01:10:18,080 --> 01:10:19,911
أرحل؟، إلى أين؟

873
01:10:20,600 --> 01:10:22,100
...حسناً

874
01:10:22,520 --> 01:10:25,840
<i><b>...الوضع صعبٌ بسبب صهريج </b></i>

875
01:10:25,840 --> 01:10:27,720
<i><b>...الشاطئ يكسوه الثلج</b></i>

876
01:10:27,720 --> 01:10:30,100
<i><b>...وقوارب الإنقاذ لايمكنها الوصول للرجال</b></i>

877
01:10:30,160 --> 01:10:32,720
<i><b>فرق الأستجابة والطوارئ كانت
...قد دٌعيت إلى مكان الحادث</b></i>

878
01:10:32,720 --> 01:10:33,800
!بالطبع

879
01:10:33,800 --> 01:10:36,320
<i><b>ومع ذلك، فإن عشرات الأشخاص
...الذين تجمعوا</b></i>

880
01:10:36,320 --> 01:10:38,834
<i><b>."ينتظرون "الصاعقة السوداء</b></i>

881
01:10:40,640 --> 01:10:42,140
.عليّ الذهاب

882
01:10:51,400 --> 01:10:54,080
<i><b>...لم تكن هناك إصابات بفضل المساعدة</b></i>

883
01:10:54,080 --> 01:10:55,280
."ديما"

884
01:10:55,280 --> 01:10:58,160
."لقد فوتّه، هناك تقريراً عن "الصاعقة السوداء

885
01:10:58,160 --> 01:11:00,240
.لاعليكِ، سأبحث عنه في الأنترنت لاحقاً

886
01:11:00,240 --> 01:11:02,760
.سأبحث عنه في الأنترنت الأن

887
01:11:02,920 --> 01:11:05,090
.لقد أنقذ بعضاً من الصيادين

888
01:11:07,520 --> 01:11:09,954
...أمي، لقد دعوت فتاةً

889
01:11:10,120 --> 01:11:11,620
."إنها "ناستيا

890
01:11:12,320 --> 01:11:15,750
لقضاء ليلة رأس السنة معنا...
أهذا صواب؟

891
01:11:20,880 --> 01:11:22,380
!بُني

892
01:11:23,880 --> 01:11:26,792
.لقد نضجت تماماً

893
01:11:39,480 --> 01:11:41,152
."هاك، لأجل "ناستيا

894
01:11:45,800 --> 01:11:47,300
!إنه جميل

895
01:11:48,000 --> 01:11:50,150
.كان قد أعطاه لي والدك

896
01:11:50,600 --> 01:11:52,980
.عندما قال لي أولاً إنه يحبني

897
01:11:54,640 --> 01:11:58,210
المنزل في فوضى والضيوف
.قادمون قريباً

898
01:11:58,600 --> 01:12:00,140
.عليّ أن أنظف وأرتب الأن

899
01:12:03,920 --> 01:12:08,330
<i><b>للبيع سيارة "فولغا" غاز-21، 1966
.بحالةٍ جيدة، والسعر قابلٌ للتفاوض</b></i>

900
01:12:10,800 --> 01:12:14,076
!آلو، عيدٌ سعيد

901
01:12:14,640 --> 01:12:16,790
."إنني أتصل بخصوص سيّارة الـ"فولغا

902
01:12:17,520 --> 01:12:20,110
.أجل، أعلم أنك بعتها بالفعل

903
01:12:21,000 --> 01:12:24,290
.أود التحدث إلى المالك السابق، من فضلك

904
01:12:25,360 --> 01:12:26,860
في العمل؟

905
01:12:27,400 --> 01:12:28,900
أيُّ شارع؟

906
01:12:44,720 --> 01:12:45,960
هل لي أن أساعدك؟

907
01:12:45,960 --> 01:12:47,460
ماهذا المكان؟

908
01:12:47,600 --> 01:12:49,560
أتبحث عن شخصاً ما؟

909
01:12:49,720 --> 01:12:51,280
.أجل، أبحث عن أحدهم

910
01:12:51,280 --> 01:12:52,780
.تنح جانباً

911
01:12:52,840 --> 01:12:54,340
.إفتح البوّابة

912
01:13:01,840 --> 01:13:04,070
ديما"، ما الذي تفعله هنا؟"

913
01:13:11,960 --> 01:13:14,633
ألمْ تكسب المليون الأول لك؟

914
01:13:14,800 --> 01:13:18,156
أتذكر حينما تحدثنا عن الإختيار؟

915
01:13:18,320 --> 01:13:20,320
حول ما إذا كان يجب أساعد نفسي أو الآخرين؟

916
01:13:20,320 --> 01:13:22,117
.بلى

917
01:13:22,640 --> 01:13:25,930
ما الذي يحدث لهؤلاء الناس
الذين لايساعدهم أحد؟

918
01:13:26,240 --> 01:13:28,071
.تلك مشكلتهم

919
01:13:28,240 --> 01:13:29,520
وإن ماتوا؟

920
01:13:29,520 --> 01:13:31,033
.حينذاك يكونون ضعفاء

921
01:13:32,640 --> 01:13:34,710
ماذا لو أنك تحتاج للمساعده؟

922
01:13:44,000 --> 01:13:46,520
<i><b>.أترك رسالةً بعد الصافرة، وداعاً</b></i>

923
01:13:46,560 --> 01:13:48,060
."مرحباً "ناستيا

924
01:13:48,080 --> 01:13:50,720
.أحاول الوصول إليكِ منذ يومين

925
01:13:50,720 --> 01:13:53,837
.دعينا نتقابل في حفلة الجامعة

926
01:13:54,000 --> 01:13:55,890
.وحينها نذهب إلى سكني...

927
01:13:55,920 --> 01:13:57,831
!حسناً إلى اللقاء

928
01:14:02,520 --> 01:14:05,600
<i><b>.تركيب نظام الملاحه اكتمل</b></i>

929
01:14:05,600 --> 01:14:08,600
<i><b>.التحضير للتركيب الصواريخ الباحثة عن الحرارة</b></i>

930
01:14:08,600 --> 01:14:12,100
<i><b>.التحضير للتركيب الصواريخ الباحثة عن الحرارة</b></i>

931
01:14:14,320 --> 01:14:19,269
<i><b>إنتباه! الإختبار الكيميائي للوقود
.على وشك أن يبدأ</b></i>

932
01:14:22,080 --> 01:14:25,400
أحقاً كنتِ تنتظرينني كل هذه السنين؟

933
01:14:25,400 --> 01:14:26,900
.بالفعل

934
01:14:29,400 --> 01:14:30,900
...لمْ أعلم

935
01:14:31,320 --> 01:14:32,440
...من ناحيةٍ أخرى

936
01:14:32,440 --> 01:14:35,450
أنكِ لمْ تختفين لثلاثين عاماً؟

937
01:14:42,320 --> 01:14:43,800
.فليكس" هناك شيءٌ لا أفهمه"

938
01:14:43,800 --> 01:14:45,840
إن كان هناك حقل ألماسٍ
...تماماً تحت أقدامنا

939
01:14:45,840 --> 01:14:48,160
فلماذا أي أحدٍ لايستخرجه؟...

940
01:14:48,160 --> 01:14:50,610
...للوصول إليه يلزمنا الحفر من خلال

941
01:14:51,040 --> 01:14:53,840
.الأساس الذي تقوم عليه هذه المدينة...

942
01:14:53,840 --> 01:14:55,340
!وهذا أمرٌ مستحيل

943
01:14:55,720 --> 01:14:57,551
وكيف سنفعل ذلك؟

944
01:14:59,000 --> 01:15:01,514
.بالمحفّز الكيميائي

945
01:15:02,000 --> 01:15:04,070
.لهذا السبب نحن بحاجته

946
01:15:04,160 --> 01:15:07,450
علينا أن نغادر "موسكو" لفترةٍ
...من الوقت مع ذلك

947
01:15:18,640 --> 01:15:20,140
!صديقاي

948
01:15:20,200 --> 01:15:22,560
.هناك حفرةٌ عملاقة داخل هذا المبنى...

949
01:15:22,560 --> 01:15:26,900
كوبتسوف" يريد أن يدمّر الطبقة"
."الجيولوجية لـ"موسكو

950
01:15:28,120 --> 01:15:30,080
.إنه يبحث عن الألماس

951
01:15:30,120 --> 01:15:33,032
!ولكن ياسيدي هذا مستحيل

952
01:15:33,960 --> 01:15:36,690
.ليس هناك ما يكفي من مصدر للطاقة

953
01:15:36,800 --> 01:15:38,300
.بل يوجد

954
01:15:38,960 --> 01:15:40,473
!المُحفّز الكيميائي

955
01:15:41,240 --> 01:15:43,959
."لهذا السبب هو يحتاج سيارة الـ"مرسيدس

956
01:15:44,120 --> 01:15:46,560
..."وبدلاً من مساعدة "الصاعقة السوداء

957
01:15:46,560 --> 01:15:48,380
.فهو يريد تدميرها...

958
01:15:49,120 --> 01:15:51,080
.ويحصل على المُحفّز الكيميائي...

959
01:15:51,080 --> 01:15:54,120
.إن تشقّق الأساس ستنهار المباني

960
01:15:54,120 --> 01:15:56,290
.ستُزهق ملايين الأرواح

961
01:15:56,960 --> 01:15:58,280
!إنه معتوه

962
01:15:58,280 --> 01:15:59,960
.علينا أن نفعل شيئاً

963
01:16:00,360 --> 01:16:03,520
علينا أن نطلب المساعدة ونطلق جهاز الإنذار
.يجب علينا أن نردعه

964
01:16:03,520 --> 01:16:06,040
.سأحاول الخروج من هنا وإحضار المساعده

965
01:16:06,040 --> 01:16:07,540
لمــاذا أنت؟

966
01:16:08,480 --> 01:16:10,710
."لأنك ستبقى مع "أولقا

967
01:16:26,040 --> 01:16:28,630
<i><b>.الوعاء تم تركيبه</b></i>

968
01:16:29,000 --> 01:16:31,992
<i><b>.العربة المدرّعة جاهزةٌ للإنطلاق</b></i>

969
01:16:32,440 --> 01:16:34,120
<i><b>.سيتم إطلاق العربة المدرّعة</b></i>

970
01:16:34,120 --> 01:16:35,951
.توقّف أو أطلقت النار

971
01:16:49,360 --> 01:16:51,040
..."فيكتو إليكساندروفيتش"

972
01:16:55,160 --> 01:16:56,980
.بيربلكين" على السطح"

973
01:17:06,720 --> 01:17:08,358
.دعووه وشأنه

974
01:17:08,840 --> 01:17:10,717
.دعووه يبقى على السطوح

975
01:17:12,160 --> 01:17:13,480
لماذا؟

976
01:17:13,480 --> 01:17:16,760
لأن هذه هي فرصتنا
.للحصول على المُحفّز الكيميائي

977
01:17:16,760 --> 01:17:19,200
...الأخبار عن الرجل الذي على السطح

978
01:17:19,200 --> 01:17:21,840
.ستتصدّر جميع العناوين...

979
01:17:21,840 --> 01:17:23,080
متى؟

980
01:17:23,080 --> 01:17:24,593
!الأن

981
01:17:49,400 --> 01:17:51,789
<i><b>!الحب -
.إجعلوا الحب على صفحتكم الرئيسية -</b></i>

982
01:17:51,960 --> 01:17:53,480
<i><b>.وأضيفوه إلى قائمة المفضّلة خاصتكم</b></i>

983
01:17:53,480 --> 01:17:54,980
<i><b>.الحب يبقى للأبد</b></i>

984
01:17:57,800 --> 01:18:01,160
<b><i>وردنا خبرٌ الأن أن أحد مخترعي
..."الأسطورة "الصاعقة السوداء</b></i>

985
01:18:01,160 --> 01:18:05,240
<i><b>بافل بيربليكن" الأن على"
...السطح بأعلى البناية</b></i>

986
01:18:05,240 --> 01:18:06,850
<i><b>.المعروفة ببرج الألماس...</b></i>

987
01:18:07,080 --> 01:18:09,720
<i><b>.ووفقاً للشهود أنه يصرخ لطلب النجدة</b></i>

988
01:18:09,720 --> 01:18:12,280
<i><b>.مراسلنا بالفعل في طريقة إلى الموقع</b></i>

989
01:18:12,280 --> 01:18:14,669
<i><b>.ترقبوا المزيد من المستجدّات</b></i>

990
01:18:17,200 --> 01:18:18,700
.آسف عليّ الذهاب

991
01:18:20,040 --> 01:18:21,598
.كن حذراً

992
01:18:34,040 --> 01:18:35,790
مرحباً، أمستعدةٌ للذهاب؟

993
01:18:36,480 --> 01:18:38,510
.أمي لا تتأنى أن تراكِ

994
01:18:39,360 --> 01:18:41,032
."ديما" -
مـاذا؟ -

995
01:18:41,960 --> 01:18:43,518
."أنا هنا برفقة "ماكس

996
01:18:57,760 --> 01:18:59,260
أتحبينه؟

997
01:19:00,520 --> 01:19:02,556
.عليك أن تتفهم

998
01:19:02,640 --> 01:19:04,140
.إنه مختلف

999
01:19:05,320 --> 01:19:06,820
.لقد أنقذ حياتي

1000
01:19:07,920 --> 01:19:09,638
.إنه يساعد الناس

1001
01:19:09,800 --> 01:19:11,600
.كنّا نظن أننا نعرفه، لكننا ليس كذلك

1002
01:19:11,600 --> 01:19:13,352
.لقد سألت إن كنتِ تحبينه

1003
01:19:14,440 --> 01:19:15,940
!"ديما"

1004
01:19:19,920 --> 01:19:21,420
..."إن "ماكس

1005
01:19:21,480 --> 01:19:22,980
."هو "الصاعقة السوداء

1006
01:19:27,480 --> 01:19:30,870
."كلاّ، "ماكس" ليس "الصاعقة السوداء

1007
01:19:34,720 --> 01:19:35,880
."إنه ليس "الصاعقة السوداء

1008
01:19:35,880 --> 01:19:38,160
<i><b>.مراسلنا وصل الأن إلى البرج</b></i>

1009
01:19:38,160 --> 01:19:40,080
<i><b>ميخائيل" ما الذي يحدث هناك؟"</b></i>

1010
01:19:40,080 --> 01:19:41,840
.أنظر "ماكس" سيأتي الأن وينقذه

1011
01:19:41,840 --> 01:19:44,400
<i><b>...الرجل الذي على سطح مبنى برج الألماس</b></i>

1012
01:19:44,400 --> 01:19:46,080
<i><b>.لمْ يتم تحديد مكانه حتى الأن</b></i>

1013
01:19:46,080 --> 01:19:47,580
.كلاّ، هو لنْ يأتي

1014
01:19:49,800 --> 01:19:51,080
.أراهن على أنه لن يأتي

1015
01:19:51,080 --> 01:19:52,800
<i><b>.كيف انتهى الأمر به على السطح...</b></i>

1016
01:19:52,800 --> 01:19:54,560
<i><b>.حيث أن المبنى لم ينتهِ حتى</b></i>

1017
01:19:54,560 --> 01:19:59,031
...إننا نجلس هنا بينما الرجل ربما يحتضر

1018
01:19:59,240 --> 01:20:01,595
.و"ماكس" الوحيد الذي يمكنه مساعدته...

1019
01:20:01,760 --> 01:20:03,520
<i><b>منْ الذي على البرج الأن؟</b></i>

1020
01:20:03,520 --> 01:20:06,560
<i><b>...حارس الأمن رفض منحنا الإذن للدخول</b></i>

1021
01:20:06,560 --> 01:20:10,900
<i><b>ومالكوا برج الألماس لمْ
.يجهزوا التعليق بعد</b></i>

1022
01:20:16,240 --> 01:20:17,740
!أنتِ محقة

1023
01:20:19,520 --> 01:20:21,020
.سيكون هناك

1024
01:20:22,040 --> 01:20:23,540
.من المفترض أن يكون هناك

1025
01:20:43,960 --> 01:20:46,474
بافل فلاديميروفيتش"، ما الذي حدث؟"

1026
01:20:46,560 --> 01:20:48,800
.كابتسوف" يريد المُحفّز الكيميائي"

1027
01:20:48,800 --> 01:20:52,720
يريد أن يدمّر المدينة كلها
.للعثور على الألماس

1028
01:20:53,040 --> 01:20:54,960
<i><b>...لقد أبلغنا للتوّ مراسلنا</b></i>

1029
01:20:54,960 --> 01:20:57,120
<i><b>أنّ "الصاعقة السوداء" قد ظهر
.للتّو على برج الألماس</b></i>

1030
01:20:57,120 --> 01:20:59,280
<i><b>.البطل الغامض قد هبّ للنجدة ثانيةً</b></i>

1031
01:20:59,280 --> 01:21:01,440
<i><b>...وما زلنا في إنتظار المزيد من التفاصيل</b></i>

1032
01:21:01,440 --> 01:21:02,960
<i><b>.ولكن بكل وضوح...</b></i>

1033
01:21:02,960 --> 01:21:04,600
<i><b>.لاشيء سيدمّر الإحتفالات الليلة</b></i>

1034
01:21:04,600 --> 01:21:08,718
<i><b>وبالحديث عن ذلك، فقد بدأت
."السنة الجديدة في "فلاديفوستوك</b></i>

1035
01:21:52,480 --> 01:21:55,000
.المثقاب في النفق تحت مترو الأنفاق

1036
01:21:55,000 --> 01:21:56,500
.إصعد

1037
01:21:58,280 --> 01:22:01,590
.أنت الوحيد الذي يمكنه...إبتعد من هنا

1038
01:23:05,640 --> 01:23:08,438
.الصاعقة السوداء" ليس بعد الأن"

1039
01:23:09,800 --> 01:23:12,950
ما الذي سأفعله بدونكم، أعزائي العلماء؟

1040
01:23:15,040 --> 01:23:16,320
!حسناً

1041
01:23:16,320 --> 01:23:18,151
...سأريكم الأن

1042
01:23:18,240 --> 01:23:19,760
.ماهو المُحفّز الكيميائي خاصتكم

1043
01:23:19,760 --> 01:23:21,432
.وقدراته

1044
01:23:32,440 --> 01:23:33,940
!...حسناً

1045
01:23:34,440 --> 01:23:36,317
...يالكم من رومانسيون بُلداء...

1046
01:23:36,480 --> 01:23:38,072
.إستمروا بالشحذ...

1047
01:23:38,160 --> 01:23:39,660
.في دراستكم...

1048
01:23:47,120 --> 01:23:49,315
<i><b>!هاقد بدأ العرض</b></i>

1049
01:24:17,400 --> 01:24:19,920
!كنت مذهلاً، وكنت شخصاً رائعاً

1050
01:24:20,520 --> 01:24:23,320
.سرّك سيكون دائماً بمآمنٍ عندي

1051
01:24:25,360 --> 01:24:27,810
...ولكن عليّ أن أكون صادقةً معك

1052
01:24:29,240 --> 01:24:30,740
.فأنا أحب شخصاً آخر

1053
01:24:33,680 --> 01:24:35,180
!آسفةٌ

1054
01:24:57,480 --> 01:24:58,980
نعـم؟

1055
01:24:59,000 --> 01:25:00,752
ديما" أين أنت؟"

1056
01:25:02,280 --> 01:25:04,920
<i><b>.عليّ أن أخبرك بشيءٍ في غاية الأهمية</b></i>

1057
01:25:04,920 --> 01:25:07,229
<i><b>.سأتي إليكِ إنتظريني</b></i>

1058
01:25:07,400 --> 01:25:09,080
.لايسعني الإنتظار لكي أراك

1059
01:25:10,240 --> 01:25:11,740
.حسناً، أنا في الطريق

1060
01:25:27,640 --> 01:25:28,760
<i><b>"المحفّز الكيميائي غير موصول"</b></i>

1061
01:25:28,760 --> 01:25:30,800
<i><b>ماذا لو أن المُحفّز الكيميائي قد أُزيل؟</b></i>

1062
01:25:30,800 --> 01:25:34,076
<i><b>في مثل هذه الحاله يوجد
...هناك وعاء إحتياطي</b></i>

1063
01:25:34,160 --> 01:25:35,912
<i><b>.للوقود داخل السيًارة</b></i>

1064
01:25:36,000 --> 01:25:39,080
<i><b>.وسيكون كافياً للطيران لمدة 30 دقيقة</b></i>

1065
01:26:14,560 --> 01:26:15,760
!"ميشا"

1066
01:26:15,760 --> 01:26:17,120
...أتعرف لماذا

1067
01:26:17,120 --> 01:26:18,560
...سيّارة الـ"فولغا" خاصتنا فشلت في الطيران ذلكم الحين...

1068
01:26:18,560 --> 01:26:20,060
خلال الإختبارات؟...

1069
01:26:22,360 --> 01:26:23,600
.كلاً، مازلت لا أفهم

1070
01:26:23,600 --> 01:26:25,100
.لقد فهمتها

1071
01:26:27,280 --> 01:26:29,660
."أردت أن أفرقكما أنت و "أولغا

1072
01:26:31,120 --> 01:26:32,712
...فأدركت فجأةً

1073
01:26:33,520 --> 01:26:38,000
أن الشخص الوحيد الأكثر أهميةً...
."لي من جائزة "نوبل

1074
01:26:49,080 --> 01:26:52,436
.ديما" أوقف المُحفّز الكيميائي، إنه بالأعلى هناك"

1075
01:27:03,960 --> 01:27:05,460
<i><b>.الحفر توقّف</b></i>

1076
01:27:08,280 --> 01:27:12,130
.إن وضع "كابتسوف" يديه عليه ستضيع المدينة

1077
01:27:12,880 --> 01:27:15,260
<i><b>.ينبغي أن يُدمّر المُحفّز</b></i>

1078
01:27:17,080 --> 01:27:18,580
<i><b>كيـف؟</b></i>

1079
01:27:18,880 --> 01:27:22,555
.سأقوم بتوصيل القطبين وسيدمّر نفسه

1080
01:27:24,320 --> 01:27:27,630
.وفي ثانيتين سينتهي كل شيء

1081
01:27:27,800 --> 01:27:30,712
.ديما" لقد كنت تتحدث عن الإختيار"

1082
01:27:30,920 --> 01:27:32,520
.حسناً، لقد حصلت على المُحفز الكيميائي

1083
01:27:32,520 --> 01:27:34,020
.لكنني حصلت على فتاتك

1084
01:27:34,160 --> 01:27:35,660
.والخيار لك

1085
01:27:35,760 --> 01:27:37,440
.إنتظر، لاتصدقّه

1086
01:27:37,520 --> 01:27:39,020
!إنه مخادع

1087
01:27:51,120 --> 01:27:52,440
آلو؟ -
ناستيا"؟" -

1088
01:27:52,440 --> 01:27:54,192
.أجل -
أأنتِ بخير؟ -

1089
01:27:55,480 --> 01:27:56,980
أين أنت؟

1090
01:27:57,800 --> 01:27:59,400
رباه! ماهذا؟

1091
01:27:59,400 --> 01:28:00,900
ماذا؟

1092
01:28:19,000 --> 01:28:20,080
<i><b>آلو؟</b></i>

1093
01:28:20,080 --> 01:28:21,580
<i><b>آلو؟</b></i>

1094
01:28:22,800 --> 01:28:25,872
<i><b>آلو "ناستيا" ألو؟</b></i>

1095
01:28:26,040 --> 01:28:27,758
آلـو "ناستيا"؟

1096
01:28:27,920 --> 01:28:29,672
!تحياتي بمناسبة رأس السنة

1097
01:28:29,880 --> 01:28:31,757
<i><b>.ناستيا" لايمكنني سماعكِ"</b></i>

1098
01:28:31,960 --> 01:28:33,460
<i><b>آلو؟ آلو؟</b></i>

1099
01:28:33,640 --> 01:28:34,800
.آلو، ألو

1100
01:28:34,800 --> 01:28:37,360
."حسناً! أيها "الصاعقة السوداء

1101
01:28:37,560 --> 01:28:40,074
.لديك إختبارٌ آخر للعبور...

1102
01:28:40,240 --> 01:28:43,152
."سأكون بإنتظارك في "الساحة الحمراء

1103
01:28:43,320 --> 01:28:45,276
.ولا تنسْ قلمك

1104
01:28:47,200 --> 01:28:48,713
.عيد ميلادٍ مجيد أيها الأطفال

1105
01:29:03,720 --> 01:29:05,220
!"ديما"

1106
01:29:08,040 --> 01:29:09,540
!"ديما"

1107
01:30:07,560 --> 01:30:09,915
.تذكري

1108
01:30:15,160 --> 01:30:17,360
<b><i>.ثلاث إشاراتٍ بالبوق وثلاث بالمصابيح</b></i>

1109
01:30:17,360 --> 01:30:19,669
<b><i>.هيّا اخرجي</b></i>

1110
01:30:47,160 --> 01:30:49,560
<b><i>أتعتقد أن "الصاعقة السوداء" لديه صديقة؟</b></i>

1111
01:30:49,560 --> 01:30:50,680
<b><i>.بالطّبع</b></i>

1112
01:30:50,680 --> 01:30:52,430
<b><i>.أتسأل كيف تبدو هي</b></i>

1113
01:32:52,960 --> 01:32:54,460
!هيّـا

1114
01:33:02,440 --> 01:33:05,352
مع منْ تظن نفسك تعبث؟

1115
01:33:21,520 --> 01:33:23,020
!هيّـا

1116
01:33:52,920 --> 01:33:54,420
<b><i>.حمولةٌ زائدة</b></i>

1117
01:35:01,360 --> 01:35:02,760
<b><i>.مرحباً أمي -
."ديما" -</b></i>

1118
01:35:02,760 --> 01:35:04,160
أين أنت و "ناستيا"؟

1119
01:35:04,160 --> 01:35:06,560
<b><i>لقد إستغرقت وقتاً طويلاً، فقد
.بدأت السنة الجديدة بالفعل</b></i>

1120
01:35:06,560 --> 01:35:08,310
<b><i>.وأنت حتّى لمْ تتصل</b></i>

1121
01:35:08,360 --> 01:35:09,880
<b><i>أستأتي أمْ لا؟</b></i>

1122
01:35:09,880 --> 01:35:11,438
!آسـف ياأمي

1123
01:35:12,360 --> 01:35:13,860
.كل شيءٍ على مايرام

1124
01:35:14,040 --> 01:35:15,540
.سنكون بالمنزل قريباً

1125
01:35:23,880 --> 01:35:25,836
...أتعتقدين أن

1126
01:35:26,000 --> 01:35:28,940
الصاعقة السوداء" لديه صديقة؟"...

1127
01:35:39,320 --> 01:35:40,878
!بالطبع

1128
01:36:35,720 --> 01:36:39,599
<font color="#FFFF00" >"الصاعقة السوداء"</font>

1129
01:36:39,600 --> 01:37:39,600
منتديات تنين العــرب
<font color="#FF1122" > WwW.ARABDZ.CoM </font>

1130
01:37:39,601 --> 01:38:39,701
Translated By
<font color="#FF6600" > GTX77 </font>

