1
00:00:08,040 --> 00:00:12,840
- لست جائعاً...
- حظاً طيباً اليوم يا بوتر

2
00:00:13,800 --> 00:00:18,640
لكن بما أنك أثبت نفسك أمام الترول،
فمباراة كويدتش ستكون سهلة عليك

3
00:00:19,520 --> 00:00:21,520
حتى لو كانت ضد سلذرين...

4
00:00:30,080 --> 00:00:33,920
- هذا يفسر الدم. .
- دم؟

5
00:00:33,921 --> 00:00:37,840
اسمعا، أعتقد أن سناب أطلق
الترول البارحة كتمويه

6
00:00:37,841 --> 00:00:40,640
ليتمكن من المرور من
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة

7
00:00:40,641 --> 00:00:42,560
لكن الكلب عقره. .

8
00:00:42,561 --> 00:00:43,560
ولهذا يعرج...

9
00:00:43,561 --> 00:00:46,400
لكن لماذا يقترب أحد
من ذلك الكلب؟

10
00:00:46,401 --> 00:00:49,320
يوم كنت في غرنغوت، أخذ
هاغريد شيئاً من قبو ما

11
00:00:49,360 --> 00:00:52,240
وقال أنه من شئون هغوورتس،
سري جداً. .

12
00:00:53,120 --> 00:00:56,000
- إذن فأنت تقول...
- ذلك ما كان الكلب يحرسه

13
00:00:56,001 --> 00:00:57,920
ذلك ما كان سناب يريد...

14
00:01:10,480 --> 00:01:15,240
- الوقت مبكر على البريد. .
- لكنى لا يأتيني بريد!

15
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
لنفتحه...

16
00:01:26,720 --> 00:01:28,640
إنها مكنسة...

17
00:01:28,680 --> 00:01:32,520
ليست أي مكنسة
إنها نمبوس 2000

18
00:01:33,480 --> 00:01:35,440
لكن من...

19
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
- خائف يا هاري؟
- قليلاً. .

20
00:01:59,401 --> 00:02:02,280
لا بأس، لقد شعرت بالخوف
قبل أول مباراة لي

21
00:02:02,281 --> 00:02:06,160
- ماذا حدث؟
- لا أذكر حقاً. .

22
00:02:06,161 --> 00:02:08,960
أصابتني بدجر في رأسي
بعد دقيقتين...

23
00:02:09,000 --> 00:02:10,960
واستيقظت في المشفى
بعد أسبوع

24
00:02:33,000 --> 00:02:36,840
مرحباً بكم في أولى مباريات
هغوورتس للكويدتش هذا الموسم

25
00:02:36,841 --> 00:02:40,640
مباراة اليوم بين
غرفندور وسلذرين...

26
00:03:10,400 --> 00:03:16,200
ليتخذ اللاعبون مواقعهم بينما تدخل
مدام هوتش الملعب لتبدأ المباراة

27
00:03:16,201 --> 00:03:19,120
أريد مباراة نظيفة

28
00:03:20,080 --> 00:03:21,960
منكم جميعاً

29
00:03:27,720 --> 00:03:30,600
لقد ارتفعت البلدجر. .
يتبعها الواشي الذهبي. .

30
00:03:30,601 --> 00:03:33,480
تذكروا أن الواشي
يساوي 150 نقطة...

31
00:03:33,481 --> 00:03:36,360
والباحث الذي يقتنص الواشي. .
ينهي المبارة

32
00:03:43,040 --> 00:03:46,880
ينطلق الكوافل. . وتبدأ المباراة. .

33
00:04:05,120 --> 00:04:08,080
وتسجل أنجلينا جونسون. .
10 نقاط لغرفندور...

34
00:04:14,720 --> 00:04:16,680
أحسنتم...

35
00:04:19,560 --> 00:04:24,360
سلذرين يستحوذون على الكوافل. .
بلتشلي يمرر للكابتن ماركوس فلنت

36
00:04:56,040 --> 00:04:58,880
و10 نقاط أخرى لغرفندور

37
00:05:11,400 --> 00:05:13,360
أعطني ذلك...

38
00:05:44,040 --> 00:05:45,960
خذ ذلك الجانب...

39
00:06:33,960 --> 00:06:35,880
ماذا يحدث لمكنسة هاري؟

40
00:06:45,520 --> 00:06:48,360
إنه سناب...
إنه يسحر المكنسة

41
00:06:48,361 --> 00:06:51,240
- يسحر المكنسة؟ وماذا نفعل؟
- دع ذلك لي...

42
00:07:13,280 --> 00:07:15,240
هيا يا هرميوني

43
00:07:27,680 --> 00:07:30,640
لاكانوم إنفلاماري

44
00:07:38,280 --> 00:07:41,120
النار. . أنت تحترق...

45
00:08:50,280 --> 00:08:52,200
يبدو أنه سيتقيأ...

46
00:08:54,080 --> 00:08:55,120
لقد اقتنص الواشي

47
00:08:55,121 --> 00:08:59,840
هاري بوتر يحصل على 150
نقطة لاقتناص الواشي

48
00:08:59,841 --> 00:09:01,760
غرفندور تفوز

49
00:09:43,040 --> 00:09:44,080
هراء!

50
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
لماذا يلقي سناب تعويذة
على مكنسة هاري؟

51
00:09:46,961 --> 00:09:50,760
من يدري. . ولم حاول تجاوز
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟

52
00:09:50,800 --> 00:09:52,680
من أخبركم عن فلافي؟

53
00:09:52,681 --> 00:09:55,520
فلافي! هذا الشئ له اسم؟

54
00:09:55,521 --> 00:09:57,440
بالطبع له اسم. .
إنه ملكي

55
00:09:57,441 --> 00:10:00,320
اشتريته من أيرلندي قابلته
في الحانة العام الماضي

56
00:10:00,360 --> 00:10:02,320
- وأعرته لدمبلدور ليحرس...
- نعم...

57
00:10:02,321 --> 00:10:06,120
كان يجب ألا أقول ذلك. .
لا تسألوا مزيداً من الأسئلة.

58
00:10:06,121 --> 00:10:08,000
فهذا أمر سري للغاية

59
00:10:08,001 --> 00:10:11,840
لكن أيما كان فلافي يحرس
فإن سناب يحاول سرقته

60
00:10:12,840 --> 00:10:15,680
الأستاذ سناب مدرس بهغوورتس

61
00:10:15,681 --> 00:10:19,520
مدرس أم لا. . أنا أعرف
التعويذة عندما أراها...

62
00:10:19,521 --> 00:10:22,400
لقد قرأت عنها. . يجب أن
تحافظ على الاتصال البصري

63
00:10:22,401 --> 00:10:25,320
- وسناب لم يرمش. .
- بالضبط!

64
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
استمعوا إلي الآن... ثلاثتكم...

65
00:10:30,080 --> 00:10:32,960
أنتم تتدخلون في أمور
يجب ألا يتدخل فيها أحد!

66
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
إنها أمور خطرة...

67
00:10:34,001 --> 00:10:38,760
فما يحرسه الكلب يخص الأستاذ
دمبلدور ونيكولاس فلامل...

68
00:10:38,761 --> 00:10:40,680
نيكولاس فلامل؟

69
00:10:40,720 --> 00:10:43,520
ما كان يجب أن أقول ذلك...

70
00:10:43,521 --> 00:10:45,440
ما كان يجب أن أقول ذلك.

71
00:10:46,440 --> 00:10:50,240
نيكولاس فلامل. .
من هو نيكولاس فلامل؟

72
00:10:50,241 --> 00:10:52,240
لا أعرف

73
00:11:11,360 --> 00:11:16,160
عيد ميلاد سعيد. .
اقرعوا جرس هغوورت

74
00:11:16,200 --> 00:11:22,000
عيد ميلاد سعيد. .
اتلوا تعويذة عيد الميلاد

75
00:11:35,360 --> 00:11:38,240
الفارس إلى هـ-5

76
00:11:45,000 --> 00:11:47,880
الملكة إلى هـ-5

77
00:11:53,600 --> 00:11:57,480
- هذا شئ همجي جداً
- إنه شطرنج السحرة...

78
00:11:57,520 --> 00:12:00,360
- أراك حزمت حقائبك. .
- وأراك لم تفعل!

79
00:12:00,361 --> 00:12:04,160
تغيير في الخطة. . قرر والداي
الذهاب إلى رومانيا

80
00:12:04,161 --> 00:12:06,080
لزيارة أخي تشارلي

81
00:12:06,081 --> 00:12:08,000
فهو يدرس التنانين هناك

82
00:12:08,001 --> 00:12:09,920
حسناً، يمكنك مساعدة
هاري إذن

83
00:12:09,921 --> 00:12:13,760
فسيبحث في المكتبة عن
معلومات عن نيكولاس فلامل...

84
00:12:13,761 --> 00:12:15,680
لقد بحثنا مائة مرة

85
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
ليس في القسم المحظور...

86
00:12:19,521 --> 00:12:21,440
عيد ميلاد سعيد...

87
00:12:24,320 --> 00:12:27,200
أعتقد أن تأثيرنا
ضار عليها...

88
00:12:29,200 --> 00:12:33,000
هاري. . استيقظ
هيا يا هاري. . استيقظ

89
00:12:42,600 --> 00:12:46,400
- عيد ميلاد سعيد يا هاري
- عيد ميلاد سعيد يا رون

90
00:12:46,401 --> 00:12:48,320
ماذا ترتدي؟

91
00:12:49,280 --> 00:12:53,120
صنعتها أمي. . ويبدو أنك
حصلت على واحدة أنت الآخر

92
00:12:54,080 --> 00:12:56,040
لقد حصلت على هدايا...

93
00:13:02,800 --> 00:13:04,720
ها هي ذي

94
00:13:16,160 --> 00:13:19,080
ترك والدك هذه في
عهدتي قبل أن يموت

95
00:13:19,081 --> 00:13:22,920
وآن أوان إعادتها لك...
استخدمها بحكمة

96
00:13:39,240 --> 00:13:43,080
- ما هذه؟
- يبدو أنها عباءة

97
00:13:43,081 --> 00:13:45,920
لنر إذن. . ضعها عليك. .

98
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
لقد اختفي جسدي

99
00:13:52,681 --> 00:13:56,520
أعرف ما هي. . إنها
سترة الاختفاء

100
00:13:56,521 --> 00:13:58,440
أنا خفي!

101
00:13:58,480 --> 00:14:01,320
إنها نادرة بحق...

102
00:14:02,240 --> 00:14:05,160
- من أعطاها لك
- لا يوجد اسم

103
00:14:05,161 --> 00:14:09,040
الورقة تقول "استخدمها بحكمة"...

104
00:14:34,920 --> 00:14:40,640
آكلو النار المشهورين. .
عفاريت القرن الخامس عشر

105
00:14:40,720 --> 00:14:45,480
فلامل. . نيكولاس فلامل...
أين أنت؟

106
00:15:04,680 --> 00:15:07,560
من هناك؟

107
00:15:11,400 --> 00:15:17,200
أعلم أنك هناك...
لن تتمكن من الاختباء

108
00:15:24,800 --> 00:15:27,720
من أنت؟ أظهر نفسك...

109
00:16:13,760 --> 00:16:15,680
سفروس. . أنا. . أنا. .

110
00:16:15,720 --> 00:16:18,640
أنت لا تريد أن أصبح
عدوك يا كويرل

111
00:16:20,480 --> 00:16:23,400
- ماذا تعني؟
- أنت تعلم ما أعني تماماً

112
00:16:40,680 --> 00:16:43,520
سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً. .

113
00:16:43,560 --> 00:16:48,400
عندما تقرر لمن يكون ولاؤك.

114
00:16:49,280 --> 00:16:50,320
يا أساتذة...

115
00:16:51,200 --> 00:16:54,080
وجدت هذا في قسم محظور...

116
00:16:54,081 --> 00:16:56,000
ومازال ساخناً

117
00:16:56,001 --> 00:16:57,960
مما يعني أن هناك
طالب خارج فراشه...

118
00:18:26,320 --> 00:18:33,920
أمي... أبي...

119
00:19:07,520 --> 00:19:11,360
رون، يجب أن ترى هذا
حقاً يجب أن تراه...

120
00:19:14,240 --> 00:19:18,080
- رون، هيا، غادر الفراش
- لم؟

121
00:19:18,081 --> 00:19:20,080
هناك شئ يجب أن تراه. . هيا. .

122
00:19:26,760 --> 00:19:29,680
هيا. . انظر إلى أبويّ. .

123
00:19:32,520 --> 00:19:34,400
لا أرى سوانا...

124
00:19:34,401 --> 00:19:36,400
انظر جيداً. . تعال. .
قف هناك...

125
00:19:37,320 --> 00:19:41,200
- هاك. . ألا تراهما؟
- هذا أنا!

126
00:19:41,201 --> 00:19:45,960
إلا أنني الألفة. .
وأحمل كأس الكويدتش!

127
00:19:46,880 --> 00:19:50,720
يا للجحيم, , أنا كابتن
فريق الكويدتش أيضاً

128
00:19:51,680 --> 00:19:53,600
أنا أبدو رائعاً...

129
00:19:54,560 --> 00:19:58,400
هاري. . أتظن هذه المرآة
ترينا المستقبل؟

130
00:19:58,401 --> 00:20:02,240
وكيف ذلك. . لقد مات أبواي بالفعل. .

131
00:20:25,320 --> 00:20:28,200
عدت ثانية يا هاري؟

132
00:20:30,160 --> 00:20:33,000
أرى أنك مثل كثيرين قبلك...

133
00:20:33,001 --> 00:20:35,920
قد اكتشفت مباهج
مرآة أراسد!

134
00:20:36,840 --> 00:20:40,720
أعتقد أنك فهمت الآن
ما تفعله المرآة

135
00:20:41,640 --> 00:20:44,520
دعني أرشدك

136
00:20:45,480 --> 00:20:49,320
أسعد رجل في العالم
قد ينظر في المرآة...

137
00:20:49,321 --> 00:20:53,160
ليرى نفسه. . تماماً كما هو. .

138
00:20:54,080 --> 00:20:57,960
إذن، فهي ترينا ما نريد
أيما كان ما نريد

139
00:20:58,880 --> 00:21:01,800
نعم... وكلا...

140
00:21:01,801 --> 00:21:04,680
إنها لا ترينا أقل أو أكثر. .

141
00:21:04,681 --> 00:21:09,520
من أعمق وأغلى أمانينا...

142
00:21:10,440 --> 00:21:14,320
وأنت يا هاري، يا من لم
تعرف عائلتك أبداً

143
00:21:15,200 --> 00:21:19,040
ترى عائلتك تقف بجوارك...

144
00:21:19,080 --> 00:21:21,000
لكن تذكر يا هاري

145
00:21:21,960 --> 00:21:28,680
فهذه المرآة لا تعطينا
المعرفة ولا الحقيقة

146
00:21:30,600 --> 00:21:33,480
لقد ضاع رجال أمامها...

147
00:21:34,400 --> 00:21:36,320
بل أصيبوا بالجنون

148
00:21:38,240 --> 00:21:41,160
لهذا سيتم نقلها لمكان
آخر غداً

149
00:21:41,161 --> 00:21:46,920
ويجب أن أطلب منك
ألا تبحث عنها

150
00:21:48,840 --> 00:21:52,640
فهي لا تفيد إلا أن
تسيطر عليك الأحلام

151
00:21:52,641 --> 00:21:54,600
وتجعلك تنسى أن تعيش...

152
00:22:47,440 --> 00:22:50,240
لقد جعلتكما تبحثان
في القسم الخطأ

153
00:22:50,241 --> 00:22:52,200
كيف كنت بهذا الغباء؟

154
00:22:53,160 --> 00:22:56,080
لقد قرأت هذا من أسابيع
كنوع من القراءة الخفيفة

155
00:22:56,081 --> 00:22:58,960
أهذا خفيف؟

156
00:23:03,680 --> 00:23:05,640
بالطبع. . ها هو

157
00:23:05,641 --> 00:23:09,480
نيكولاس فلامل هو الصانع
الوحيد لحجر الفلاسفة

158
00:23:09,481 --> 00:23:13,320
- ماذا؟
- بصراحة. . ألا تقرآن؟

159
00:23:14,280 --> 00:23:17,120
حجر الفلاسفة مادة أسطورية...

160
00:23:17,121 --> 00:23:19,040
لها قوى مذهلة...

161
00:23:19,041 --> 00:23:23,840
فهو يحول أي معدن لذهب صاف. .
وينتج إكسير الحياة

162
00:23:23,841 --> 00:23:25,760
والذي يجعل شاربه خالداً. .

163
00:23:25,761 --> 00:23:26,760
خالد؟

164
00:23:26,761 --> 00:23:29,680
- يعني أنك لا تموت
- أعرف ما يعني

165
00:23:30,600 --> 00:23:35,400
والحجر الوحيد الموجود يؤول
للسيد نيكولاس فلامل...

166
00:23:35,401 --> 00:23:41,120
الكيميائي الشهير، والذي احتفل
العام الماضي بميلاده ال665

167
00:23:42,080 --> 00:23:44,040
هذا ما يحرسه فلافي
في الطابق الثالث

168
00:23:44,041 --> 00:23:45,960
هذا ما تحت الباب السحري

169
00:23:45,961 --> 00:23:47,880
حجر الفلاسفة

170
00:24:04,200 --> 00:24:06,080
- هاغريد. .
- مرحباً

171
00:24:06,081 --> 00:24:08,960
عفواً لا أريد أن أكون وقحاً
لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم

172
00:24:08,961 --> 00:24:10,920
نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة

173
00:24:15,720 --> 00:24:17,640
ونعتقد أن سناب يحاول سرقته

174
00:24:17,641 --> 00:24:20,520
سناب؟ أمازلتم خلفه؟

175
00:24:20,560 --> 00:24:24,320
هاغريد، نعلم أن سناب خلف
الحجر، ولكن لا نعلم لماذا!

176
00:24:24,321 --> 00:24:27,200
سناب أحد المدرسين
الذين يحمون الحجر

177
00:24:27,201 --> 00:24:28,240
ولن يسرقه...

178
00:24:28,241 --> 00:24:30,120
- ماذا؟
- لقد سمعت...

179
00:24:31,040 --> 00:24:33,960
- هيا، أنا مشغول اليوم
- انتظر لحظة...

180
00:24:33,961 --> 00:24:35,840
أحد المدرسين؟

181
00:24:35,880 --> 00:24:39,680
بالطبع، هناك أشياء أخرى
تحمي الحجر، أليس كذلك؟

182
00:24:39,681 --> 00:24:40,720
تعاويذ، وسحر...

183
00:24:40,721 --> 00:24:44,520
هذا صحيح، لقد أضعتم
وقتكم لو سألتموني

184
00:24:45,440 --> 00:24:47,440
لا يمكن لأحد المرور
من فلافي

185
00:24:47,441 --> 00:24:51,200
لا أحد يعلم كيف
عداي أنا ودمبلدور

186
00:24:51,240 --> 00:24:54,120
ما كان يجب أن أخبركم
بكل هذا. .

187
00:25:08,480 --> 00:25:12,320
- ما هذا بالضبط؟
- هذا؟ إنه...

188
00:25:12,321 --> 00:25:15,200
- إنه...
- أنا أعلم ما هو. .

189
00:25:16,240 --> 00:25:21,000
- كيف حصلت على مثله؟
- ربحته من غريب في الحانة

190
00:25:21,001 --> 00:25:23,920
في الحقيقة، لقد بدا
سعيداً بالتخلص منه

191
00:25:46,880 --> 00:25:50,760
أهذا... تنين؟

192
00:25:50,761 --> 00:25:54,600
ليس مجرد تنين. .
إنه تنين نرويجي ذو سنام

193
00:25:55,520 --> 00:25:58,440
أخي تشارلي يعمل
مع مثله في رومانيا

194
00:25:58,441 --> 00:26:00,320
أليس جميلاً؟

195
00:26:00,321 --> 00:26:03,200
بورك فيه. . انظروا. .
إنه يعرف أمه...

196
00:26:03,240 --> 00:26:07,080
- مرحباً نوربرت. .
- نوربرت؟

197
00:26:07,081 --> 00:26:09,000
يجب أن يكون له اسماً
أليس كذلك؟

198
00:26:10,880 --> 00:26:13,760
ألست كذلك يا نوربرت؟

199
00:26:19,520 --> 00:26:22,400
يجب تدريبه قليلاً بالطبع...

200
00:26:26,240 --> 00:26:28,160
من هذا؟

201
00:26:30,080 --> 00:26:31,080
مالفوي

202
00:26:32,040 --> 00:26:33,960
يا إلهي

203
00:26:35,840 --> 00:26:39,760
هاغريد أراد التنين دائماً، لقد
أخبرني بذلك أول مرة أقابله

204
00:26:40,640 --> 00:26:44,520
- هذا جنون. .
- بل أسوأ، فمالفوي يعلم...

205
00:26:44,521 --> 00:26:48,320
- لا أفهم، أهذا سئ؟
- إنه سئ!

206
00:26:48,360 --> 00:26:50,240
مساء الخير...

207
00:26:54,120 --> 00:26:57,000
لاشئ، وأكرر، لاشئ. .

208
00:26:57,001 --> 00:27:00,800
يمنح الطالب حق التجول
خارج المدرسة ليلاً...

209
00:27:00,840 --> 00:27:05,600
لذلك فعقاب فعلتكم
هو خصم 50 نقطة...

210
00:27:05,640 --> 00:27:08,480
- 50؟
- من كل منكم...

211
00:27:08,520 --> 00:27:14,240
وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم
سيتم احتجاز أربعتكم...

212
00:27:15,200 --> 00:27:18,120
عفواً يا أستاذة، ربما
خانني السمع

213
00:27:18,160 --> 00:27:20,960
سمعتك تقولين "أربعتكم"!

214
00:27:21,000 --> 00:27:23,840
كلا، سمعتني جيداً
يا سيد مالفوي

215
00:27:23,841 --> 00:27:28,680
فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً،
فقد غادرت فراشك بعد الموعد

216
00:27:28,681 --> 00:27:31,560
وستنضم لزملائك في الاحتجاز

217
00:27:42,120 --> 00:27:45,040
خسارة أنهم تخلوا
عن العقوبات القديمة. .

218
00:27:45,041 --> 00:27:50,720
كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم
من أصابعكم في السراديب. .

219
00:27:50,760 --> 00:27:53,600
يا إلهي. . إنني أفتقد الصراخ

220
00:27:56,480 --> 00:27:59,360
ستقضون احتجازكم مع
هاغريد الليلة...

221
00:27:59,440 --> 00:28:04,160
فلديه مهمة صغيرة
داخل الغابة المظلمة

222
00:28:07,040 --> 00:28:09,040
أعتذر عن هذا يا هاغريد...

223
00:28:10,920 --> 00:28:15,720
أمازلت خلف ذلك
التنين اللعين؟

224
00:28:17,640 --> 00:28:23,360
لقد ذهب نوربرت، أرسله
دمبلدور إلى رومانيا

225
00:28:23,361 --> 00:28:24,360
ليحيا في مستعمرة

226
00:28:24,361 --> 00:28:27,280
هذا حسن، أليس كذلك؟
سيكون مع جنسه

227
00:28:27,281 --> 00:28:29,200
وماذا لو لم يحب رومانيا؟

228
00:28:30,080 --> 00:28:32,040
وماذا لو أساءت إليه
التنانين الأخرى؟

229
00:28:32,960 --> 00:28:34,880
إنه مجرد رضيع

230
00:28:34,881 --> 00:28:37,760
بحق السماء، تماسك يا رجل

231
00:28:37,761 --> 00:28:42,560
فستدخل الغابة الليلة. .
عليك أن تحتفظ بانتباهك

232
00:28:42,561 --> 00:28:45,440
الغابة؟ ظننتها مزحة. .

233
00:28:45,441 --> 00:28:47,360
لا يمكننا الذهاب هناك

234
00:28:48,320 --> 00:28:51,280
فالطلاب ممنوعون، وهناك...

235
00:28:53,200 --> 00:28:55,080
مذؤوبون...

236
00:28:55,081 --> 00:28:57,920
هناك أكثر من المذؤوبين بين
هذه الأشجار يا فتى. .

237
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
تأكد من ذلك

238
00:29:02,720 --> 00:29:07,520
- ليلة ليلاء...
- حقاً.

239
00:29:08,480 --> 00:29:09,520
لنذهب

240
00:29:45,920 --> 00:29:49,760
- هاغريد، ما هذا؟
- هذا ما نحن هنا لأجله

241
00:29:49,800 --> 00:29:53,680
أترى هذا؟ إنها
دماء وحيد القرن

242
00:29:54,600 --> 00:29:57,440
وجدت أحدها ميتاً
منذ أسابيع

243
00:29:57,480 --> 00:30:02,240
وهذا أصابه أحدهم
إصابة بليغة

244
00:30:09,040 --> 00:30:14,760
ومهمتنا هي العثور
على الوحش المسكين

245
00:30:14,800 --> 00:30:18,600
- رون، هرميوني، ستأتيان معي
- حسناً

246
00:30:18,601 --> 00:30:21,480
هاري،اذهب أنت مع مالفوي

247
00:30:23,360 --> 00:30:26,280
- على أن يكون فانغ معنا
- حسناً. .

248
00:30:26,320 --> 00:30:30,080
لكن اعلم، أنه في غاية الجبن

249
00:30:33,960 --> 00:30:38,720
انتظر حتى يسمع أبي بهذا
إنها أعمال الخدم. .

250
00:30:38,760 --> 00:30:43,520
لو لم أكن أعرفك يا دراكو
لقلت أنك خائف

251
00:30:43,521 --> 00:30:45,440
خائف يابوتر؟

252
00:30:46,440 --> 00:30:48,360
أسمعت هذا؟

253
00:30:50,280 --> 00:30:53,120
هيا يا فانغ

254
00:30:53,121 --> 00:30:54,120
خائف!!!

255
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
ما الأمر يا فانغ؟

256
00:32:28,160 --> 00:32:33,000
هاري بوتر. . يجب أن ترحل
أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا

257
00:32:33,040 --> 00:32:37,760
الغابة ليست مأمونة حالياً
وبالأخص لك. .

258
00:32:37,761 --> 00:32:39,720
لكن، ما هذا الشئ
الذي أنقذتني منه؟

259
00:32:40,640 --> 00:32:41,680
كائن متوحش

260
00:32:42,560 --> 00:32:45,440
ذبح وحيد القرن جريمة مريعة

261
00:32:45,480 --> 00:32:48,360
شرب دماء وحيد القرن
يبقيك حياً

262
00:32:48,361 --> 00:32:53,120
ولو كنت على شفا الموت،
ولكن بثمن باهظ. .

263
00:32:53,160 --> 00:32:56,000
وحيث أنك ذبحت شيئاً
بهذا الطهر. .

264
00:32:56,040 --> 00:33:00,840
فمنذ تمس الدماء شفتيك،
ستكون لك نصف حياة

265
00:33:00,841 --> 00:33:02,760
حياة ملعونة

266
00:33:02,761 --> 00:33:04,680
ولكن من يختار
مثل هذه الحياة؟

267
00:33:04,681 --> 00:33:06,560
ألا تستطيع التفكير في أحد؟

268
00:33:06,561 --> 00:33:08,480
أتعني أن تقول...

269
00:33:08,520 --> 00:33:13,320
أن من قتل وحيد القرن
وشرب دماءه...

270
00:33:14,280 --> 00:33:16,160
هو فلدرمورت؟

271
00:33:16,161 --> 00:33:20,040
أتعرف ما هو المخبّأ في
المدرسة حالياً يا سيد بوتر؟

272
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
حجر الفلاسفة...

273
00:33:23,880 --> 00:33:25,760
هاري!

274
00:33:26,720 --> 00:33:28,640
مرحباً يا فيرنز

275
00:33:28,641 --> 00:33:30,560
أراك قابلت صديقنا
الصغير السيد بوتر

276
00:33:30,600 --> 00:33:32,520
أأنت بخير يا هاري؟

277
00:33:34,400 --> 00:33:37,360
هاري بوتر، ها هنا أتركك

278
00:33:39,240 --> 00:33:43,040
أنت آمن الآن. .
حظ سعيد.

279
00:33:50,720 --> 00:33:54,600
أتعني أن "تعلم-من" هناك
في الغابة حالياً؟

280
00:33:54,601 --> 00:33:57,440
لكنه ضعيف. . يحيا
على حساب وحيد القرن

281
00:33:57,480 --> 00:34:00,360
ألا ترون؟ لقد فهمنا خطأ!

282
00:34:00,400 --> 00:34:05,120
سناب لا يريد الحجر لنفسه. .
وإنما من أجل فلدرمورت...

283
00:34:05,121 --> 00:34:08,000
فبفضل إكسير الحياة
سيعود فلدرمورت قوياً. .

284
00:34:08,001 --> 00:34:10,920
وسيعود...

285
00:34:10,921 --> 00:34:17,600
لكن إذا عاد. . ألا تعتقد
أن سيحاول قتلك؟

286
00:34:17,639 --> 00:34:20,520
أظنه لو نال الفرصة
لكان حاول قتلي الليلة

287
00:34:21,480 --> 00:34:25,320
وأنا الذي كنت قلقاً
بصدد امتحان الأدوية

288
00:34:25,321 --> 00:34:28,199
انتظرا دقيقة. . لقد نسينا شيئاً. .

289
00:34:29,120 --> 00:34:32,960
من هو الساحر الوحيد
الذي طالما خافه فلدرمورت

290
00:34:33,960 --> 00:34:35,840
دمبلدور.

291
00:34:35,841 --> 00:34:38,760
طالما دمبلدور موجود،
فأنت آمن يا هاري

292
00:34:38,761 --> 00:34:42,600
طالما دمبلدور موجود،
لن يمسك أحد...

293
00:34:48,400 --> 00:34:52,199
سمعت دائماً أن امتحانات
هغوورتس مريعة...

294
00:34:52,200 --> 00:34:56,000
- لكني وجدتها ممتعة.
- تكلمي عن نفسك.

295
00:34:56,001 --> 00:34:57,920
أأنت بخير يا هاري؟

296
00:34:57,960 --> 00:35:00,880
ندبتي، إنها تحرقني

297
00:35:01,800 --> 00:35:04,639
- حدث ذلك من قبل
- ليس بهذه الطريقة

298
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
ربما يجب أن ترى الممرضة

299
00:35:06,561 --> 00:35:09,440
أعتقد أنها تحذير،
شئ خطير سيحدث

300
00:35:16,200 --> 00:35:19,040
- بالطبع!
- ما الأمر؟

301
00:35:19,080 --> 00:35:20,960
ألا تظنان الأمر غريباً؟

302
00:35:20,961 --> 00:35:22,920
أكثر ما يريد هاغريد
هو تنين

303
00:35:22,921 --> 00:35:25,760
ويظهر غريب، وبالصدفة
يكون لديه واحداً!

304
00:35:25,761 --> 00:35:28,640
أعني، كم شخص قد يتجول
ولديه بيض تنين في جيبه؟

305
00:35:28,680 --> 00:35:30,560
لماذا لم أر الأمر من قبل؟

306
00:35:36,360 --> 00:35:40,200
هاغريد، من أعطاك بيض التنين؟
كيف كان شكله؟

307
00:35:40,201 --> 00:35:43,040
لا أعرف، لم أر وجهه،
فهو لم يرفع غطاء رأسه

308
00:35:43,041 --> 00:35:45,920
إلا أنه غريب، ولابد
أنكما تحادثتما...

309
00:35:45,960 --> 00:35:49,760
أراد معرفة نوع الكائنات
التي أعتني بها

310
00:35:49,761 --> 00:35:53,640
قلت له "بعد فلافي
لن يكون التنين مشكلة"...

311
00:35:53,641 --> 00:35:58,400
- هل بدا مهتماً بفلافي؟
- بالطبع كان مهتماً بفلافي

312
00:35:58,401 --> 00:36:02,240
قلما تصادف كلباً بثلاث رؤوس
حتى ولو كنت تاجراً

313
00:36:02,280 --> 00:36:08,000
لكني قلت له أن الخدعة مع أي
وحش هو أن تعرف كيف تهدئه

314
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
خذ فلافي كمثل...

315
00:36:09,921 --> 00:36:11,880
اعزف له بعض الموسيقى. .
وسيغط في النوم فوراً

316
00:36:14,720 --> 00:36:16,680
ما كان يجب أن أخبركم بهذا

317
00:36:16,720 --> 00:36:19,520
أين تذهبون؟ انتظروا!

318
00:36:26,240 --> 00:36:29,160
يجب أن نرى الأستاذ دمبلدور
في الحال...

319
00:36:29,161 --> 00:36:32,040
أخشى أن الأستاذ دمبلدور غير موجود

320
00:36:32,041 --> 00:36:35,840
لقد تلقى بومة عاجلة
من وزارة السحر...

321
00:36:35,841 --> 00:36:36,840
ورحل فوراً إلى لندن

322
00:36:36,841 --> 00:36:41,680
رحل؟. . لكن الأمر هام
إنه بخصوص حجر الفلاسفة

323
00:36:42,600 --> 00:36:46,400
- كيف عرفتم؟
- سيحاول أحدهم سرقته

324
00:36:47,400 --> 00:36:50,280
لا أدري كيف عرفتم
بالحجر لكن أؤكد لكم. .

325
00:36:50,281 --> 00:36:52,200
أنه محمي تماماً...

326
00:36:52,240 --> 00:36:56,040
والآن هلا عدتم لعنابركم؟
بهدوء...

327
00:37:04,680 --> 00:37:07,560
لم يكن غريباً ذلك الذي قابله
هاغريد. لقد كان سناب

328
00:37:07,561 --> 00:37:10,440
مما يعني أنه يعرف
كيف يتجاوز فلافي

329
00:37:10,441 --> 00:37:13,320
- وبرحيل دمبلدور...
- مساء الخير...

330
00:37:16,200 --> 00:37:20,000
ماذا يفعل ثلاثة صغار
من غرفندور مثلكم. .

331
00:37:20,001 --> 00:37:22,920
بالداخل في يوم كهذا؟

332
00:37:27,720 --> 00:37:30,600
- كنا فقط...
- كونوا حذرين. .

333
00:37:30,601 --> 00:37:39,280
قد يظن الناس
أنكم تخططون لشئ ما...

334
00:37:49,840 --> 00:37:51,720
والآن ماذا نفعل؟

335
00:37:52,640 --> 00:37:55,520
سننزل من الباب السحري...
الليلة.

336
00:38:09,000 --> 00:38:13,800
- نيفل!
- نيفل، اذهب، يجب ألا تكون هنا...

337
00:38:14,720 --> 00:38:16,640
ولا أنتم...

338
00:38:17,640 --> 00:38:19,560
ستتسللون ثانية، ألستم كذلك؟

339
00:38:19,561 --> 00:38:22,440
- كلا، اسمع يا نيفل
- لا.

340
00:38:22,441 --> 00:38:26,240
لن أسمح لكم، ستورطون
غرفندور في المشاكل ثانية

341
00:38:26,280 --> 00:38:29,120
سأقاومكم

342
00:38:29,121 --> 00:38:31,080
نيفل، آسفة بخصوص هذا. .

343
00:38:31,081 --> 00:38:33,000
برتيفيكوس توتالوس!

344
00:38:40,640 --> 00:38:42,600
أنت مخيفة بعض الشئ أحياناًُ

345
00:38:42,601 --> 00:38:47,360
أنت تعرفين ذلك. .
ألمعية. . لكن مخيفة

346
00:38:48,360 --> 00:38:49,320
لنذهب

347
00:38:50,280 --> 00:38:54,120
- آسفون. .
- أتعلم؟ إنه لمصلحتك...

348
00:38:59,880 --> 00:39:02,760
- لقد دست على قدمي
- آسف...

349
00:39:06,600 --> 00:39:09,480
ألوهو مورا...

350
00:39:20,960 --> 00:39:25,760
انتظرا لحظة...
إنه يشخر...

351
00:39:28,640 --> 00:39:31,520
لقد كان سناب هنا بالفعل

352
00:39:31,600 --> 00:39:34,400
لقد سحر الهارب

353
00:39:36,320 --> 00:39:38,280
رائحة نفسه مريعة...

354
00:39:41,160 --> 00:39:44,080
يجب أن نحرك قدمه. .
هيا...

355
00:39:48,800 --> 00:39:50,760
حسناً. . ادفعا...

356
00:40:12,800 --> 00:40:16,640
سأذهب أولاً، لا تتبعاني
حتى أعطيكما إشارة

357
00:40:16,641 --> 00:40:20,520
إذا حدث ما يسوء،
فاهربا. .

358
00:40:21,520 --> 00:40:25,360
ألا يبدو المكان هادئاً؟

359
00:40:26,240 --> 00:40:30,120
الهارب. . لقد توقف عن العزف

360
00:40:40,680 --> 00:40:42,600
اقفزا

361
00:40:55,080 --> 00:40:57,920
من حسن الحظ أن
هذا النبات موجود

362
00:41:12,360 --> 00:41:16,160
توقفا عن الحركة. .
إنه فخ الشيطان. .

363
00:41:16,161 --> 00:41:20,000
يجب أن تسترخيا، وإلا
قتلكما بشكل أسرع

364
00:41:20,001 --> 00:41:22,960
قتلنا بشكل أسرع؟
الآن يمكنني الاسترخاء

365
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
هرميوني

366
00:41:28,640 --> 00:41:31,520
- والآن ماذا سنفعل؟
- استرخيا فحسب

367
00:41:31,560 --> 00:41:33,480
هرميوني، أين أنت؟

368
00:41:34,400 --> 00:41:36,360
افعلا كما أقول. . ثقا بي...

369
00:41:40,200 --> 00:41:41,200
هاري!

370
00:41:43,080 --> 00:41:45,920
- أنت بخير؟
- نعم، بخير...

371
00:41:45,921 --> 00:41:46,920
النجدة!

372
00:41:46,921 --> 00:41:49,800
- إنه غير مسترخ. .
- ذلك واضح

373
00:41:49,801 --> 00:41:51,720
- يجب أن نفعل شيئاً. .
- ماذا؟

374
00:41:51,721 --> 00:41:54,600
أذكر أني قرأت شيئأ
في علم الأعشاب...

375
00:41:54,601 --> 00:41:59,360
فخ الشيطان. . متعة قاتلة...

376
00:42:00,320 --> 00:42:04,160
لكنه يحترق في الشمس. . هكذا. .
إنه يكره ضوء الشمس

377
00:42:04,200 --> 00:42:06,080
لوموس سولم

378
00:42:14,720 --> 00:42:16,640
- أنت بخير؟
- نعم...

379
00:42:18,640 --> 00:42:21,440
من حسن الحظ أننا لم نفزع

380
00:42:21,520 --> 00:42:25,280
من حسن الحظ أن هرميوني
انتبهت في علم الأعشاب

381
00:42:26,320 --> 00:42:30,120
- ما هذا؟
- لا أعرف!

382
00:42:31,040 --> 00:42:32,960
يبدو وكأنه صوت أجنحة

383
00:42:45,440 --> 00:42:48,320
غريب، أنا لم أر أبداً
طيوراً كهذه

384
00:42:48,321 --> 00:42:54,160
ليست طيوراً، إنها مفاتيح، وأراهن
أن أحدها يناسب ذلك الباب

385
00:42:58,920 --> 00:43:02,720
- فيم كل هذا؟
- لا أعرف...

386
00:43:08,520 --> 00:43:10,440
غريب...

387
00:43:11,400 --> 00:43:13,320
ألوهو مورا!

388
00:43:16,200 --> 00:43:18,120
الأمر جدير بالمحاولة

389
00:43:19,040 --> 00:43:21,960
ماذا سنفعل؟ لابد أن
هناك ألف مفتاح!

390
00:43:21,961 --> 00:43:25,800
نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم
وقد يكون مقبضه صدئاً

391
00:43:25,840 --> 00:43:29,600
هناك... أراه. .
يطير بجناح مكسور

392
00:43:32,520 --> 00:43:37,320
- ما الأمر يا هاري؟
- الأمر أسهل من اللازم

393
00:43:37,321 --> 00:43:42,120
هيا يا هاري، إذا كان سناب يستطيع
اقتناصه بهذه المكنسة، فكذلك أنت

394
00:43:42,121 --> 00:43:44,960
أنت أصغر باحث طوال قرن

395
00:44:02,240 --> 00:44:04,160
هذا يعقد الأمور بعض الشئ!

396
00:44:25,280 --> 00:44:26,320
اقتنص المفتاح

397
00:44:31,080 --> 00:44:32,960
أسرع!

398
00:45:03,720 --> 00:45:08,520
لا يعجبني هذا...
لا يعجبني على الإطلاق

399
00:45:08,521 --> 00:45:11,400
أين نحن؟ مقبرة؟

400
00:45:11,401 --> 00:45:13,320
إنها ليست مقبرة...

401
00:45:21,920 --> 00:45:23,880
إنها لوحة شطرنج

402
00:45:36,320 --> 00:45:38,240
هاك الباب

403
00:45:49,800 --> 00:45:52,640
- الآن ماذا نفعل؟
- الأمر واضح، أليس كذلك؟

404
00:45:52,680 --> 00:45:54,600
يجب أن نلعب لنشق
طريقنا عبر الغرفة

405
00:45:55,560 --> 00:45:59,400
حسناً، هاري، خذ مربع
الأسقف الفارغ

406
00:45:59,401 --> 00:46:03,200
هرميوني، ستكونين البيدق
من جهة الملكة

407
00:46:04,160 --> 00:46:07,040
أما أنا، فسأكون فارساً

408
00:46:14,720 --> 00:46:16,640
وماذا يحدث الآن؟

409
00:46:17,600 --> 00:46:21,480
حسناً. . الأبيض يتحرك أولاً
ثم...

410
00:46:23,400 --> 00:46:25,280
نلعب...

411
00:46:34,920 --> 00:46:39,720
رون، أنت لا تظن أن
هذا سيكون مثل...

412
00:46:39,760 --> 00:46:42,600
شطرنج السحرة الحقيقي، ألست كذلك؟

413
00:46:43,560 --> 00:46:45,480
أنت هناك. . د-5

414
00:46:59,880 --> 00:47:06,600
نعم يا هرميوني، أظن أنه سيكون
مثل شطرنج السحرة الحقيقي تماماً

415
00:47:13,280 --> 00:47:15,280
البيدق إلى هـ-4

416
00:47:19,080 --> 00:47:21,000
جندي إلى ج-3

417
00:48:04,160 --> 00:48:08,000
- انتظر دقيقة
- أنت تفهم السبب يا هاري

418
00:48:08,040 --> 00:48:11,880
بمجرد أن أقوم بحركتي. .
ستنال مني الملكة

419
00:48:12,840 --> 00:48:15,680
لتكون أنت حراً لتهدد الملك

420
00:48:15,681 --> 00:48:17,600
لا. . رون... لا

421
00:48:17,601 --> 00:48:18,600
ما الأمر؟

422
00:48:18,601 --> 00:48:20,520
سيضحي بنفسه...

423
00:48:20,521 --> 00:48:23,400
لا، لا يمكنك. . لابد أن
هناك طريقة أخرى

424
00:48:23,401 --> 00:48:26,280
أتريدون منع سناب من
حيازة الحجر أم لا؟.

425
00:48:27,240 --> 00:48:31,080
هاري. . إنه أنت من يجب أن
يمضي قدماً. . أعرف ذلك...

426
00:48:31,081 --> 00:48:33,960
لا أنا، ولا هرميوني. .
وإنما أنت!

427
00:48:43,560 --> 00:48:45,480
الفارس إلى ح-3

428
00:49:06,560 --> 00:49:08,480
كش ملك

429
00:49:36,360 --> 00:49:38,240
رون!

430
00:49:38,280 --> 00:49:43,040
لا، لا تتحركي. .
لا تنسي أننا مازلنا نلعب

431
00:49:58,400 --> 00:49:59,440
كش ملك - مات الملك

432
00:50:18,600 --> 00:50:21,440
ارعي رون، ثم اذهبا
إلى غرفة البوم...

433
00:50:21,441 --> 00:50:23,360
وأرسلي رسالة لدمبلدور

434
00:50:23,361 --> 00:50:25,280
رون مصيب

435
00:50:25,281 --> 00:50:27,200
يجب أن أمضي قدماً

436
00:50:27,240 --> 00:50:32,040
ستكون بخير يا هاري، فأنت
حقاً ساحر عظيم

437
00:50:33,000 --> 00:50:34,880
ليس بقدرك

438
00:50:35,920 --> 00:50:39,680
أنا؟. . كتب. . ومهارة

439
00:50:39,681 --> 00:50:45,440
هناك أمور أخرى أهم
كالصداقة والشجاعة

440
00:50:45,441 --> 00:50:48,360
والآن يا هاري
كن حذراً فحسب

441
00:51:23,880 --> 00:51:25,800
أنت؟

442
00:51:26,760 --> 00:51:30,600
لا. . لا يمكن. .
سناب. . لقد كان...

443
00:51:30,601 --> 00:51:33,480
نعم، فهو يبدو من هذا
النوع... أليس كذلك؟

444
00:51:33,520 --> 00:51:40,160
فبعده من يشك في
الأستاذ كويرك المتلعثم المسكين

445
00:51:41,120 --> 00:51:45,960
لكن ذلك اليوم أنثاء مباراة
الكويدتش، حاول سناب أن يقتلني

446
00:51:45,961 --> 00:51:48,880
كلا، أنا الذي حاولت قتلك

447
00:51:49,760 --> 00:51:53,640
ثق بي، لو لم تشب النار بسناب
ويعوق اتصالي البصري

448
00:51:53,641 --> 00:51:55,560
لكنت نجحت

449
00:51:55,561 --> 00:51:59,360
حتى وسناب يلقى تعويذته المضادة

450
00:51:59,361 --> 00:52:01,320
سناب كان يحاول حمايتي؟

451
00:52:01,321 --> 00:52:06,080
علمت أنك خطر علي من البداية
وبالذات بعد الهالوين

452
00:52:06,160 --> 00:52:10,880
- إذن فأنت من أدخل الترول
- أحسنت يا بوتر... نعم

453
00:52:10,920 --> 00:52:13,840
لكن سناب لم ينخدع للأسف

454
00:52:14,720 --> 00:52:18,560
فبينما ارتبك الجميع، صعد هو
للطابق الثالث ليقطع علي الطريق

455
00:52:19,560 --> 00:52:23,400
ولم يثق بي ثانية بالطبع

456
00:52:23,401 --> 00:52:29,120
فنادراً ما كان يتركني وحدي...
لكنه لا يفهم...

457
00:52:29,121 --> 00:52:32,960
أنا لست وحدي أبداً

458
00:52:33,960 --> 00:52:36,840
والآن ماذا تفعل هذه المرآة؟

459
00:52:38,760 --> 00:52:40,680
أنا أرى ما أريد

460
00:52:41,640 --> 00:52:45,520
أرى نفسي ممسكاً بالحجر...
لكن كيف أتحصل عليه؟

461
00:52:46,400 --> 00:52:48,320
استخدم الصبي

462
00:52:48,360 --> 00:52:52,200
تعال هنا يا بوتر. الآن!

463
00:53:04,640 --> 00:53:07,520
أخبرني. . ماذا ترى؟

464
00:53:32,480 --> 00:53:34,400
ماذا. . ماذا ترى؟

465
00:53:34,440 --> 00:53:40,160
أنا أصافح دمبلدور، وقد
فزت بكأس المدرسة

466
00:53:40,161 --> 00:53:41,200
إنه كاذب

467
00:53:42,080 --> 00:53:45,920
قل الحقيقة، ماذا ترى؟

468
00:53:45,921 --> 00:53:47,880
دعني أتكلم معه...

469
00:53:47,881 --> 00:53:49,800
مولاي. . لست قوياً بما يكفي

470
00:53:49,801 --> 00:53:53,600
بي قوة تكفي لهذا

471
00:54:10,960 --> 00:54:16,640
هاري بوتر. .
هاقد التقينا ثانية

472
00:54:16,641 --> 00:54:21,480
- فلدرمورت؟
- أجل. . أرأيت ما صرت إليه

473
00:54:22,400 --> 00:54:25,320
أرأيت ما يجب علي
عمله لكي أحيا

474
00:54:26,240 --> 00:54:33,920
أعيش عالة على إنسان. . مجرد طفيل...
دماء وحيد القرن تبقيني حياً

475
00:54:33,960 --> 00:54:36,800
لكنه لا يعطيني جسداً لي

476
00:54:37,760 --> 00:54:40,680
لكن هناك شئ يمكنه ذلك

477
00:54:41,600 --> 00:54:46,400
شئ، ولمحاسن الصدف
موجود في جيبك

478
00:54:46,480 --> 00:54:48,360
أوقفه!

479
00:54:53,160 --> 00:54:55,080
لا تكن أحمقاً

480
00:54:56,000 --> 00:55:03,680
لم تعاني من موت مريع
بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة

481
00:55:03,681 --> 00:55:04,680
أبداً

482
00:55:06,560 --> 00:55:07,560
شجاعة...

483
00:55:08,520 --> 00:55:10,400
كانت لدي والديك أيضاً

484
00:55:11,400 --> 00:55:14,280
قل لي يا هاري

485
00:55:15,200 --> 00:55:18,120
أتود رؤية أبويك ثانية

486
00:55:19,040 --> 00:55:22,880
معاً، يمكننا إعادتهما للحياة

487
00:55:23,880 --> 00:55:27,720
كل ما أطلبه هو
شئ في المقابل

488
00:55:34,480 --> 00:55:37,360
هذا هو يا هاري

489
00:55:39,200 --> 00:55:42,080
لا يوجد خير وشر

490
00:55:43,040 --> 00:55:45,920
لا يوجد إلا القوة

491
00:55:45,960 --> 00:55:48,840
وهؤلاء أضعف من أن يطلبوها

492
00:55:50,720 --> 00:55:55,520
معاً، سنحقق أموراً غير عادية

493
00:55:55,600 --> 00:55:58,480
فقط، أعطني الحجر

494
00:56:00,360 --> 00:56:03,240
- أيها الكاذب. .
- أمسكه...

495
00:56:26,280 --> 00:56:31,040
- ماهذا السحر...
- يا أحمق. . أحضر الحجر.

496
00:58:12,800 --> 00:58:14,720
مساء الخير يا هاري

497
00:58:16,680 --> 00:58:20,520
- هدايا من معجبيك؟
- معجبيّ؟

498
00:58:21,440 --> 00:58:26,280
ما حدث بينك وبين الأستاذ كويرل
في السرداب سر تام...

499
00:58:27,240 --> 00:58:31,080
فمن الطبيعي أن تعلم
المدرسة بأسرها

500
00:58:34,880 --> 00:58:40,640
أرى صديقك رونالد قد وفر عليك
عناء فتح ضفادع الشوكولا

501
00:58:40,641 --> 00:58:43,560
رون هنا؟ أهو بخير؟
وماذا عن هرميوني؟

502
00:58:43,561 --> 00:58:47,400
بخير. . كلاهما بخير...

503
00:58:49,280 --> 00:58:52,160
- وماذا حدث للحجر؟
- اهدأ يا بني العزيز

504
00:58:52,161 --> 00:58:54,080
فقد تم تدمير الحجر!

505
00:58:55,080 --> 00:59:02,760
تحادثت مع صديقي نيكولاس،
ووافقني أن هذا أفضل للجميع

506
00:59:02,800 --> 00:59:06,560
لكنه سيموت. . أليس كذلك؟

507
00:59:08,560 --> 00:59:13,320
لديه ما يكفيه من الأكسير
ليرتب أموره

508
00:59:14,240 --> 00:59:17,160
لكن نعم. . سيموت

509
00:59:17,200 --> 00:59:20,000
كيف تسنى لي أن
أحصل على الحجر يا سيدي؟

510
00:59:20,001 --> 00:59:22,880
في لحظة كنت أحملق
في المرآة، وفي التالية...

511
00:59:22,881 --> 00:59:28,720
فقط من يريد العثور على الحجر

512
00:59:29,600 --> 00:59:34,440
العثور عليه، وليس استخدامه
يمكنه الحصول عليه

513
00:59:36,360 --> 00:59:39,280
هذه إحدى أفكاري الألمعية

514
00:59:40,160 --> 00:59:44,040
وبيني وبينك... هذا
يخبرك شيئاً. .

515
00:59:45,960 --> 00:59:50,760
أيعني ذلك أن بضياع الحجر
لا يستطيع فلدرمورت العودة؟

516
00:59:50,761 --> 00:59:58,400
هناك طرق أخرى يمكنه
العودة باستخدامها

517
00:59:59,360 --> 01:00:05,120
هاري، أتعلم لماذا لم يتحمل
الأستاذ كويرل أن تلمسه؟

518
01:00:06,120 --> 01:00:10,880
كان بسبب أمك، فقد
ضحت بنفسها من أجلك

519
01:00:10,920 --> 01:00:13,760
وهذا النوع من التصرف
يترك علامة...

520
01:00:13,840 --> 01:00:17,600
كلا، هذا النوع من العلامات
لا يرى...

521
01:00:18,560 --> 01:00:21,480
إنه يعيش تحت جلدك

522
01:00:21,481 --> 01:00:27,200
- ما هي إذن؟
- الحب با هاري. . الحب...

523
01:00:34,920 --> 01:00:38,720
برتي بوت. . فول بكل النكهات

524
01:00:38,800 --> 01:00:42,640
كنت ذو حظ تعس في شبابي
واشتريت واحدة بنكهة القئ. .

525
01:00:43,560 --> 01:00:47,360
منذئذ، فقدت إعجابي بها

526
01:00:47,361 --> 01:00:52,240
لكني أعتقد أني سأكون
آمناً مع قطعة طوفي

527
01:00:56,000 --> 01:01:00,800
وا أسفاه. . شمع أذن. .

528
01:01:16,160 --> 01:01:19,080
- أأنت بخير يا رون؟
- بخير. . وأنت...

529
01:01:19,081 --> 01:01:21,000
بخير...

530
01:01:21,001 --> 01:01:24,800
- هرميوني؟
- لم أكن أفضل

531
01:01:39,280 --> 01:01:42,080
مضى عام آخر

532
01:01:43,080 --> 01:01:46,920
والآن كما أفهم، فكأس المدرسة
يحتاج لأن يفوز به أحد

533
01:01:46,960 --> 01:01:49,800
والنقاط كما يلي...

534
01:01:49,840 --> 01:01:54,600
في المركز الرابع. . غرفندور. .
وله 312 نقطة

535
01:01:57,480 --> 01:02:03,240
المركز الثالث، هافلبوف. .
وله 352 نقطة

536
01:02:08,040 --> 01:02:14,720
المركز الثاني، رافنكلو
وله 426 نقطة

537
01:02:20,480 --> 01:02:26,280
وفي المركز الأول برصيد 472
نقطة، منزل سلذرين

538
01:02:38,720 --> 01:02:41,600
أحسنتم سلذرين...

539
01:02:41,601 --> 01:02:46,400
عموماً، هناك أحداث أخيرة
ينبغي اعتبارها...

540
01:02:46,440 --> 01:02:51,200
ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعها

541
01:02:52,200 --> 01:02:55,080
الآنسة هرميوني غرنجر

542
01:02:55,081 --> 01:02:57,000
لاستخدامها الهادئ لذكائها. .

543
01:02:57,960 --> 01:03:00,800
بينما كان الآخرون
في خطر داهم. .

544
01:03:00,840 --> 01:03:02,720
50 نقطة

545
01:03:12,400 --> 01:03:16,200
ثانياً. . السيد رونالد ويزلي...

546
01:03:17,120 --> 01:03:22,920
لأفضل مباراة شطرنج شهدتها
هغوورتس منذ سنين...

547
01:03:22,921 --> 01:03:24,840
50 نقطة

548
01:03:28,680 --> 01:03:38,240
وثالثاً، السيد هاري بوتر. .
للحب النقي والشجاعة المتميزة

549
01:03:38,320 --> 01:03:43,080
أكافئ منزل غرفندور ب60 نقطة

550
01:03:51,680 --> 01:03:53,600
تعادلنا مع سلذرين

551
01:03:53,601 --> 01:03:59,360
وأخيراً، يحتاج الأمر لشجاعة
كبيرة لمواجهة الأعداء

552
01:03:59,400 --> 01:04:02,280
لكنه يحتاج لشجاعة أكبر
لمواجهة الأصدقاء

553
01:04:03,240 --> 01:04:08,040
أكافئ نيفل لونغبوتم بعشر نقاط

554
01:04:22,400 --> 01:04:25,320
لو افترضنا صحة حسابي، فأعتقد...

555
01:04:26,240 --> 01:04:29,160
أن تغيير الديكورات أصبح واجباً...

556
01:04:34,920 --> 01:04:38,760
غرفندور يفوز بكأس المدرسة

557
01:05:15,200 --> 01:05:17,160
هيا الآن، أسرعوا. . ستتأخرون

558
01:05:17,200 --> 01:05:21,040
القطار سيرحل. . هيا
أسرعوا...

559
01:05:26,800 --> 01:05:30,560
- هيا يا هاري...
- دقيقة واحدة

560
01:05:36,360 --> 01:05:39,240
أظننت أنك سترحل بدون
أن تودعني؟

561
01:05:43,080 --> 01:05:44,960
هذا لك...

562
01:06:01,280 --> 01:06:02,280
أشكرك يا هاغريد

563
01:06:08,040 --> 01:06:11,840
هيا، انطلق الآن، انطلق...

564
01:06:11,841 --> 01:06:12,880
اسمع يا هاري...

565
01:06:12,881 --> 01:06:16,680
لو أن ابن عمك الغبي ددلي
تسبب لك في أي مضايقة. .

566
01:06:17,640 --> 01:06:20,520
يمكنك دائماً أن تهدده...

567
01:06:20,521 --> 01:06:23,360
بزوج من الآذان يتناسب وذيله

568
01:06:23,400 --> 01:06:27,240
لكن يا هاغريد، ممنوع علينا
ممارسة السحر خارج هغوورتس

569
01:06:27,241 --> 01:06:30,080
- أنت تعرف ذلك.
- حقاً. .

570
01:06:31,040 --> 01:06:32,000
لكن ابن عمك لا يعرف...

571
01:06:38,720 --> 01:06:41,600
أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل...

572
01:06:41,601 --> 01:06:44,560
لست عائداً للمنزل. .
منزلي الحقيقي

573
01:06:56,000 --> 01:07:00,800
تمت مراجعة النص
وإعادة التوقيت والترجمة

574
01:07:01,800 --> 01:07:06,600
بمعرفة:
Horizons - آفـــاق
أشرف عا
أشرف عاصم

575
02:16:48,440 --> 02:16:53,240
- لست جائعاً...
- حظاً طيباً اليوم يا بوتر

576
02:16:54,200 --> 02:16:59,040
لكن بما أنك أثبت نفسك أمام الترول،
فمباراة كويدتش ستكون سهلة عليك

577
02:16:59,960 --> 02:17:01,920
حتى لو كانت ضد سلذرين...

578
02:17:10,480 --> 02:17:14,320
- هذا يفسر الدم. .
- دم؟

579
02:17:14,321 --> 02:17:18,240
اسمعا، أعتقد أن سناب أطلق
الترول البارحة كتمويه

580
02:17:18,241 --> 02:17:21,080
ليتمكن من المرور من
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة

581
02:17:21,081 --> 02:17:22,960
لكن الكلب عقره. .

582
02:17:22,961 --> 02:17:23,960
ولهذا يعرج...

583
02:17:23,961 --> 02:17:26,799
لكن لماذا يقترب أحد
من ذلك الكلب؟

584
02:17:26,800 --> 02:17:29,719
يوم كنت في غرنغوت، أخذ
هاغريد شيئاً من قبو ما

585
02:17:29,760 --> 02:17:32,639
وقال أنه من شئون هغوورتس،
سري جداً. .

586
02:17:33,520 --> 02:17:36,400
- إذن فأنت تقول...
- ذلك ما كان الكلب يحرسه

587
02:17:36,401 --> 02:17:38,320
ذلك ما كان سناب يريد...

588
02:17:50,880 --> 02:17:55,639
- الوقت مبكر على البريد. .
- لكنى لا يأتيني بريد!

589
02:17:55,640 --> 02:17:57,559
لنفتحه...

590
02:18:07,120 --> 02:18:09,040
إنها مكنسة...

591
02:18:09,080 --> 02:18:12,920
ليست أي مكنسة
إنها نمبوس 2000

592
02:18:13,880 --> 02:18:15,840
لكن من...

593
02:18:36,960 --> 02:18:39,799
- خائف يا هاري؟
- قليلاً. .

594
02:18:39,800 --> 02:18:42,719
لا بأس، لقد شعرت بالخوف
قبل أول مباراة لي

595
02:18:42,720 --> 02:18:46,559
- ماذا حدث؟
- لا أذكر حقاً. .

596
02:18:46,560 --> 02:18:49,360
أصابتني بدجر في رأسي
بعد دقيقتين...

597
02:18:49,440 --> 02:18:51,360
واستيقظت في المشفى
بعد أسبوع

598
02:19:13,400 --> 02:19:17,240
مرحباً بكم في أولى مباريات
هغوورتس للكويدتش هذا الموسم

599
02:19:17,241 --> 02:19:21,040
مباراة اليوم بين
غرفندور وسلذرين...

600
02:19:50,799 --> 02:19:56,600
ليتخذ اللاعبون مواقعهم بينما تدخل
مدام هوتش الملعب لتبدأ المباراة

601
02:19:56,640 --> 02:19:59,520
أريد مباراة نظيفة

602
02:20:00,480 --> 02:20:02,360
منكم جميعاً

603
02:20:08,160 --> 02:20:11,040
لقد ارتفعت البلدجر. .
يتبعها الواشي الذهبي. .

604
02:20:11,041 --> 02:20:13,880
تذكروا أن الواشي
يساوي 150 نقطة...

605
02:20:13,920 --> 02:20:16,800
والباحث الذي يقتنص الواشي. .
ينهي المبارة

606
02:20:23,440 --> 02:20:27,280
ينطلق الكوافل. . وتبدأ المباراة. .

607
02:20:45,520 --> 02:20:48,480
وتسجل أنجلينا جونسون. .
10 نقاط لغرفندور...

608
02:20:55,160 --> 02:20:57,120
أحسنتم...

609
02:20:59,960 --> 02:21:04,760
سلذرين يستحوذون على الكوافل. .
بلتشلي يمرر للكابتن ماركوس فلنت

610
02:21:36,440 --> 02:21:39,280
و10 نقاط أخرى لغرفندور

611
02:21:51,800 --> 02:21:53,760
أعطني ذلك...

612
02:22:24,440 --> 02:22:26,360
خذ ذلك الجانب...

613
02:23:14,360 --> 02:23:16,280
ماذا يحدث لمكنسة هاري؟

614
02:23:25,920 --> 02:23:28,760
إنه سناب...
إنه يسحر المكنسة

615
02:23:28,761 --> 02:23:31,640
- يسحر المكنسة؟ وماذا نفعل؟
- دع ذلك لي...

616
02:23:53,720 --> 02:23:55,680
هيا يا هرميوني

617
02:24:08,080 --> 02:24:11,040
لاكانوم إنفلاماري

618
02:24:18,680 --> 02:24:21,560
النار. . أنت تحترق...

619
02:25:30,680 --> 02:25:32,600
يبدو أنه سيتقيأ...

620
02:25:34,520 --> 02:25:35,520
لقد اقتنص الواشي

621
02:25:35,521 --> 02:25:40,240
هاري بوتر يحصل على 150
نقطة لاقتناص الواشي

622
02:25:40,241 --> 02:25:42,160
غرفندور تفوز

623
02:26:23,440 --> 02:26:24,480
هراء!

624
02:26:25,360 --> 02:26:27,360
لماذا يلقي سناب تعويذة
على مكنسة هاري؟

625
02:26:27,361 --> 02:26:31,160
من يدري. . ولم حاول تجاوز
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟

626
02:26:31,200 --> 02:26:33,080
من أخبركم عن فلافي؟

627
02:26:33,081 --> 02:26:35,920
فلافي! هذا الشئ له اسم؟

628
02:26:35,960 --> 02:26:37,840
بالطبع له اسم. .
إنه ملكي

629
02:26:37,841 --> 02:26:40,760
اشتريته من أيرلندي قابلته
في الحانة العام الماضي

630
02:26:40,761 --> 02:26:42,720
- وأعرته لدمبلدور ليحرس...
- نعم...

631
02:26:42,721 --> 02:26:46,520
كان يجب ألا أقول ذلك. .
لا تسألوا مزيداً من الأسئلة.

632
02:26:46,521 --> 02:26:48,400
فهذا أمر سري للغاية

633
02:26:48,401 --> 02:26:52,240
لكن أيما كان فلافي يحرس
فإن سناب يحاول سرقته

634
02:26:53,240 --> 02:26:56,080
الأستاذ سناب مدرس بهغوورتس

635
02:26:56,081 --> 02:26:59,920
مدرس أم لا. . أنا أعرف
التعويذة عندما أراها...

636
02:26:59,921 --> 02:27:02,800
لقد قرأت عنها. . يجب أن
تحافظ على الاتصال البصري

637
02:27:02,801 --> 02:27:05,720
- وسناب لم يرمش. .
- بالضبط!

638
02:27:07,600 --> 02:27:09,600
استمعوا إلي الآن... ثلاثتكم...

639
02:27:10,480 --> 02:27:13,360
أنتم تتدخلون في أمور
يجب ألا يتدخل فيها أحد!

640
02:27:13,400 --> 02:27:14,400
إنها أمور خطرة...

641
02:27:14,401 --> 02:27:19,160
فما يحرسه الكلب يخص الأستاذ
دمبلدور ونيكولاس فلامل...

642
02:27:19,161 --> 02:27:21,080
نيكولاس فلامل؟

643
02:27:21,120 --> 02:27:23,920
ما كان يجب أن أقول ذلك...

644
02:27:23,921 --> 02:27:25,840
ما كان يجب أن أقول ذلك.

645
02:27:26,840 --> 02:27:30,640
نيكولاس فلامل. .
من هو نيكولاس فلامل؟

646
02:27:30,641 --> 02:27:32,640
لا أعرف

647
02:27:51,760 --> 02:27:56,560
عيد ميلاد سعيد. .
اقرعوا جرس هغوورت

648
02:27:56,600 --> 02:28:02,400
عيد ميلاد سعيد. .
اتلوا تعويذة عيد الميلاد

649
02:28:15,800 --> 02:28:18,640
الفارس إلى هـ-5

650
02:28:25,400 --> 02:28:28,320
الملكة إلى هـ-5

651
02:28:34,000 --> 02:28:37,880
- هذا شئ همجي جداً
- إنه شطرنج السحرة...

652
02:28:37,920 --> 02:28:40,760
- أراك حزمت حقائبك. .
- وأراك لم تفعل!

653
02:28:40,761 --> 02:28:44,560
تغيير في الخطة. . قرر والداي
الذهاب إلى رومانيا

654
02:28:44,561 --> 02:28:46,480
لزيارة أخي تشارلي

655
02:28:46,481 --> 02:28:48,400
فهو يدرس التنانين هناك

656
02:28:48,401 --> 02:28:50,320
حسناً، يمكنك مساعدة
هاري إذن

657
02:28:50,321 --> 02:28:54,160
فسيبحث في المكتبة عن
معلومات عن نيكولاس فلامل...

658
02:28:54,161 --> 02:28:56,080
لقد بحثنا مائة مرة

659
02:28:57,080 --> 02:28:59,920
ليس في القسم المحظور...

660
02:28:59,921 --> 02:29:01,840
عيد ميلاد سعيد...

661
02:29:04,720 --> 02:29:07,640
أعتقد أن تأثيرنا
ضار عليها...

662
02:29:09,600 --> 02:29:13,400
هاري. . استيقظ
هيا يا هاري. . استيقظ

663
02:29:23,040 --> 02:29:26,800
- عيد ميلاد سعيد يا هاري
- عيد ميلاد سعيد يا رون

664
02:29:26,801 --> 02:29:28,720
ماذا ترتدي؟

665
02:29:29,680 --> 02:29:33,560
صنعتها أمي. . ويبدو أنك
حصلت على واحدة أنت الآخر

666
02:29:34,480 --> 02:29:36,440
لقد حصلت على هدايا...

667
02:29:43,200 --> 02:29:45,120
ها هي ذي

668
02:29:56,560 --> 02:29:59,480
ترك والدك هذه في
عهدتي قبل أن يموت

669
02:29:59,481 --> 02:30:03,320
وآن أوان إعادتها لك...
استخدمها بحكمة

670
02:30:19,640 --> 02:30:23,480
- ما هذه؟
- يبدو أنها عباءة

671
02:30:23,520 --> 02:30:26,320
لنر إذن. . ضعها عليك. .

672
02:30:32,080 --> 02:30:33,080
لقد اختفي جسدي

673
02:30:33,081 --> 02:30:36,960
أعرف ما هي. . إنها
سترة الاختفاء

674
02:30:36,961 --> 02:30:38,840
أنا خفي!

675
02:30:38,880 --> 02:30:41,720
إنها نادرة بحق...

676
02:30:42,640 --> 02:30:45,560
- من أعطاها لك
- لا يوجد اسم

677
02:30:45,561 --> 02:30:49,440
الورقة تقول "استخدمها بحكمة"...

678
02:31:15,360 --> 02:31:21,040
آكلو النار المشهورين. .
عفاريت القرن الخامس عشر

679
02:31:21,120 --> 02:31:25,920
فلامل. . نيكولاس فلامل...
أين أنت؟

680
02:31:45,080 --> 02:31:47,960
من هناك؟

681
02:31:51,800 --> 02:31:57,600
أعلم أنك هناك...
لن تتمكن من الاختباء

682
02:32:05,200 --> 02:32:08,120
من أنت؟ أظهر نفسك...

683
02:32:54,160 --> 02:32:56,120
سفروس. . أنا. . أنا. .

684
02:32:56,121 --> 02:32:59,040
أنت لا تريد أن أصبح
عدوك يا كويرل

685
02:33:00,920 --> 02:33:03,800
- ماذا تعني؟
- أنت تعلم ما أعني تماماً

686
02:33:21,080 --> 02:33:23,920
سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً. .

687
02:33:24,000 --> 02:33:28,800
عندما تقرر لمن يكون ولاؤك.

688
02:33:29,680 --> 02:33:30,720
يا أساتذة...

689
02:33:31,600 --> 02:33:34,520
وجدت هذا في قسم محظور...

690
02:33:34,521 --> 02:33:36,440
ومازال ساخناً

691
02:33:36,441 --> 02:33:38,360
مما يعني أن هناك
طالب خارج فراشه...

692
02:35:06,720 --> 02:35:14,360
أمي... أبي...

693
02:35:47,960 --> 02:35:51,760
رون، يجب أن ترى هذا
حقاً يجب أن تراه...

694
02:35:54,640 --> 02:35:58,480
- رون، هيا، غادر الفراش
- لم؟

695
02:35:58,481 --> 02:36:00,480
هناك شئ يجب أن تراه. . هيا. .

696
02:36:07,160 --> 02:36:10,080
هيا. . انظر إلى أبويّ. .

697
02:36:12,920 --> 02:36:14,800
لا أرى سوانا...

698
02:36:14,801 --> 02:36:16,800
انظر جيداً. . تعال. .
قف هناك...

699
02:36:17,720 --> 02:36:21,600
- هاك. . ألا تراهما؟
- هذا أنا!

700
02:36:21,601 --> 02:36:26,400
إلا أنني الألفة. .
وأحمل كأس الكويدتش!

701
02:36:27,280 --> 02:36:31,120
يا للجحيم, , أنا كابتن
فريق الكويدتش أيضاً

702
02:36:32,080 --> 02:36:34,000
أنا أبدو رائعاً...

703
02:36:35,000 --> 02:36:38,800
هاري. . أتظن هذه المرآة
ترينا المستقبل؟

704
02:36:38,840 --> 02:36:42,680
وكيف ذلك. . لقد مات أبواي بالفعل. .

705
02:37:05,720 --> 02:37:08,600
عدت ثانية يا هاري؟

706
02:37:10,560 --> 02:37:13,400
أرى أنك مثل كثيرين قبلك...

707
02:37:13,401 --> 02:37:16,320
قد اكتشفت مباهج
مرآة أراسد!

708
02:37:17,240 --> 02:37:21,120
أعتقد أنك فهمت الآن
ما تفعله المرآة

709
02:37:22,040 --> 02:37:24,920
دعني أرشدك

710
02:37:25,880 --> 02:37:29,720
أسعد رجل في العالم
قد ينظر في المرآة...

711
02:37:29,721 --> 02:37:33,560
ليرى نفسه. . تماماً كما هو. .

712
02:37:34,480 --> 02:37:38,400
إذن، فهي ترينا ما نريد
أيما كان ما نريد

713
02:37:39,280 --> 02:37:42,200
نعم... وكلا...

714
02:37:42,240 --> 02:37:45,080
إنها لا ترينا أقل أو أكثر. .

715
02:37:45,081 --> 02:37:49,920
من أعمق وأغلى أمانينا...

716
02:37:50,840 --> 02:37:54,720
وأنت يا هاري، يا من لم
تعرف عائلتك أبداً

717
02:37:55,640 --> 02:37:59,440
ترى عائلتك تقف بجوارك...

718
02:37:59,520 --> 02:38:01,400
لكن تذكر يا هاري

719
02:38:02,360 --> 02:38:09,080
فهذه المرآة لا تعطينا
المعرفة ولا الحقيقة

720
02:38:11,000 --> 02:38:13,880
لقد ضاع رجال أمامها...

721
02:38:14,800 --> 02:38:16,720
بل أصيبوا بالجنون

722
02:38:18,640 --> 02:38:21,600
لهذا سيتم نقلها لمكان
آخر غداً

723
02:38:21,601 --> 02:38:27,320
ويجب أن أطلب منك
ألا تبحث عنها

724
02:38:29,240 --> 02:38:33,040
فهي لا تفيد إلا أن
تسيطر عليك الأحلام

725
02:38:33,041 --> 02:38:35,000
وتجعلك تنسى أن تعيش...

726
02:39:27,840 --> 02:39:30,640
لقد جعلتكما تبحثان
في القسم الخطأ

727
02:39:30,641 --> 02:39:32,600
كيف كنت بهذا الغباء؟

728
02:39:33,600 --> 02:39:36,480
لقد قرأت هذا من أسابيع
كنوع من القراءة الخفيفة

729
02:39:36,481 --> 02:39:39,360
أهذا خفيف؟

730
02:39:44,080 --> 02:39:46,040
بالطبع. . ها هو

731
02:39:46,041 --> 02:39:49,880
نيكولاس فلامل هو الصانع
الوحيد لحجر الفلاسفة

732
02:39:49,881 --> 02:39:53,760
- ماذا؟
- بصراحة. . ألا تقرآن؟

733
02:39:54,680 --> 02:39:57,520
حجر الفلاسفة مادة أسطورية...

734
02:39:57,521 --> 02:39:59,440
لها قوى مذهلة...

735
02:39:59,441 --> 02:40:04,240
فهو يحول أي معدن لذهب صاف. .
وينتج إكسير الحياة

736
02:40:04,241 --> 02:40:06,160
والذي يجعل شاربه خالداً. .

737
02:40:06,161 --> 02:40:07,160
خالد؟

738
02:40:07,161 --> 02:40:10,080
- يعني أنك لا تموت
- أعرف ما يعني

739
02:40:11,000 --> 02:40:15,800
والحجر الوحيد الموجود يؤول
للسيد نيكولاس فلامل...

740
02:40:15,801 --> 02:40:21,520
الكيميائي الشهير، والذي احتفل
العام الماضي بميلاده ال665

741
02:40:22,480 --> 02:40:24,480
هذا ما يحرسه فلافي
في الطابق الثالث

742
02:40:24,481 --> 02:40:26,400
هذا ما تحت الباب السحري

743
02:40:26,401 --> 02:40:28,320
حجر الفلاسفة

744
02:40:44,600 --> 02:40:46,480
- هاغريد. .
- مرحباً

745
02:40:46,481 --> 02:40:49,360
عفواً لا أريد أن أكون وقحاً
لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم

746
02:40:49,361 --> 02:40:51,320
نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة

747
02:40:56,160 --> 02:40:58,040
ونعتقد أن سناب يحاول سرقته

748
02:40:58,041 --> 02:41:00,920
سناب؟ أمازلتم خلفه؟

749
02:41:00,960 --> 02:41:04,720
هاغريد، نعلم أن سناب خلف
الحجر، ولكن لا نعلم لماذا!

750
02:41:04,721 --> 02:41:07,600
سناب أحد المدرسين
الذين يحمون الحجر

751
02:41:07,640 --> 02:41:08,640
ولن يسرقه...

752
02:41:08,641 --> 02:41:10,520
- ماذا؟
- لقد سمعت...

753
02:41:11,440 --> 02:41:14,360
- هيا، أنا مشغول اليوم
- انتظر لحظة...

754
02:41:14,361 --> 02:41:16,240
أحد المدرسين؟

755
02:41:16,280 --> 02:41:20,080
بالطبع، هناك أشياء أخرى
تحمي الحجر، أليس كذلك؟

756
02:41:20,081 --> 02:41:21,120
تعاويذ، وسحر...

757
02:41:21,121 --> 02:41:24,920
هذا صحيح، لقد أضعتم
وقتكم لو سألتموني

758
02:41:25,840 --> 02:41:27,840
لا يمكن لأحد المرور
من فلافي

759
02:41:27,841 --> 02:41:31,600
لا أحد يعلم كيف
عداي أنا ودمبلدور

760
02:41:31,640 --> 02:41:34,520
ما كان يجب أن أخبركم
بكل هذا. .

761
02:41:48,880 --> 02:41:52,760
- ما هذا بالضبط؟
- هذا؟ إنه...

762
02:41:52,761 --> 02:41:55,640
- إنه...
- أنا أعلم ما هو. .

763
02:41:56,640 --> 02:42:01,400
- كيف حصلت على مثله؟
- ربحته من غريب في الحانة

764
02:42:01,401 --> 02:42:04,320
في الحقيقة، لقد بدا
سعيداً بالتخلص منه

765
02:42:27,280 --> 02:42:31,200
أهذا... تنين؟

766
02:42:31,201 --> 02:42:35,040
ليس مجرد تنين. .
إنه تنين نرويجي ذو سنام

767
02:42:35,920 --> 02:42:38,840
أخي تشارلي يعمل
مع مثله في رومانيا

768
02:42:38,841 --> 02:42:40,720
أليس جميلاً؟

769
02:42:40,721 --> 02:42:43,640
بورك فيه. . انظروا. .
إنه يعرف أمه...

770
02:42:43,680 --> 02:42:47,480
- مرحباً نوربرت. .
- نوربرت؟

771
02:42:47,481 --> 02:42:49,400
يجب أن يكون له اسماً
أليس كذلك؟

772
02:42:51,280 --> 02:42:54,200
ألست كذلك يا نوربرت؟

773
02:42:59,960 --> 02:43:02,840
يجب تدريبه قليلاً بالطبع...

774
02:43:06,640 --> 02:43:08,560
من هذا؟

775
02:43:10,480 --> 02:43:11,480
مالفوي

776
02:43:12,440 --> 02:43:14,360
يا إلهي

777
02:43:16,240 --> 02:43:20,160
هاغريد أراد التنين دائماً، لقد
أخبرني بذلك أول مرة أقابله

778
02:43:21,040 --> 02:43:24,920
- هذا جنون. .
- بل أسوأ، فمالفوي يعلم...

779
02:43:24,921 --> 02:43:28,760
- لا أفهم، أهذا سئ؟
- إنه سئ!

780
02:43:28,800 --> 02:43:30,680
مساء الخير...

781
02:43:34,560 --> 02:43:37,400
لاشئ، وأكرر، لاشئ. .

782
02:43:37,440 --> 02:43:41,200
يمنح الطالب حق التجول
خارج المدرسة ليلاً...

783
02:43:41,240 --> 02:43:46,040
لذلك فعقاب فعلتكم
هو خصم 50 نقطة...

784
02:43:46,041 --> 02:43:48,880
- 50؟
- من كل منكم...

785
02:43:48,920 --> 02:43:54,640
وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم
سيتم احتجاز أربعتكم...

786
02:43:55,640 --> 02:43:58,560
عفواً يا أستاذة، ربما
خانني السمع

787
02:43:58,561 --> 02:44:01,360
سمعتك تقولين "أربعتكم"!

788
02:44:01,400 --> 02:44:04,240
كلا، سمعتني جيداً
يا سيد مالفوي

789
02:44:04,241 --> 02:44:09,080
فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً،
فقد غادرت فراشك بعد الموعد

790
02:44:09,081 --> 02:44:11,960
وستنضم لزملائك في الاحتجاز

791
02:44:22,520 --> 02:44:25,440
خسارة أنهم تخلوا
عن العقوبات القديمة. .

792
02:44:25,441 --> 02:44:31,120
كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم
من أصابعكم في السراديب. .

793
02:44:31,160 --> 02:44:34,000
يا إلهي. . إنني أفتقد الصراخ

794
02:44:36,920 --> 02:44:39,760
ستقضون احتجازكم مع
هاغريد الليلة...

795
02:44:39,840 --> 02:44:44,600
فلديه مهمة صغيرة
داخل الغابة المظلمة

796
02:44:47,440 --> 02:44:49,440
أعتذر عن هذا يا هاغريد...

797
02:44:51,360 --> 02:44:56,120
أمازلت خلف ذلك
التنين اللعين؟

798
02:44:58,080 --> 02:45:03,760
لقد ذهب نوربرت، أرسله
دمبلدور إلى رومانيا

799
02:45:03,761 --> 02:45:04,760
ليحيا في مستعمرة

800
02:45:04,761 --> 02:45:07,680
هذا حسن، أليس كذلك؟
سيكون مع جنسه

801
02:45:07,681 --> 02:45:09,600
وماذا لو لم يحب رومانيا؟

802
02:45:10,480 --> 02:45:12,440
وماذا لو أساءت إليه
التنانين الأخرى؟

803
02:45:13,360 --> 02:45:15,280
إنه مجرد رضيع

804
02:45:15,281 --> 02:45:18,160
بحق السماء، تماسك يا رجل

805
02:45:18,161 --> 02:45:22,960
فستدخل الغابة الليلة. .
عليك أن تحتفظ بانتباهك

806
02:45:22,961 --> 02:45:25,840
الغابة؟ ظننتها مزحة. .

807
02:45:25,880 --> 02:45:27,760
لا يمكننا الذهاب هناك

808
02:45:28,720 --> 02:45:31,680
فالطلاب ممنوعون، وهناك...

809
02:45:33,600 --> 02:45:35,480
مذؤوبون...

810
02:45:35,481 --> 02:45:38,360
هناك أكثر من المذؤوبين بين
هذه الأشجار يا فتى. .

811
02:45:38,361 --> 02:45:41,240
تأكد من ذلك

812
02:45:43,160 --> 02:45:47,920
- ليلة ليلاء...
- حقاً.

813
02:45:48,880 --> 02:45:49,920
لنذهب

814
02:46:26,320 --> 02:46:30,160
- هاغريد، ما هذا؟
- هذا ما نحن هنا لأجله

815
02:46:30,200 --> 02:46:34,080
أترى هذا؟ إنها
دماء وحيد القرن

816
02:46:35,000 --> 02:46:37,840
وجدت أحدها ميتاً
منذ أسابيع

817
02:46:37,880 --> 02:46:42,640
وهذا أصابه أحدهم
إصابة بليغة

818
02:46:49,440 --> 02:46:55,200
ومهمتنا هي العثور
على الوحش المسكين

819
02:46:55,201 --> 02:46:59,000
- رون، هرميوني، ستأتيان معي
- حسناً

820
02:46:59,001 --> 02:47:01,880
هاري،اذهب أنت مع مالفوي

821
02:47:03,760 --> 02:47:06,680
- على أن يكون فانغ معنا
- حسناً. .

822
02:47:06,720 --> 02:47:10,480
لكن اعلم، أنه في غاية الجبن

823
02:47:14,360 --> 02:47:19,160
انتظر حتى يسمع أبي بهذا
إنها أعمال الخدم. .

824
02:47:19,200 --> 02:47:23,920
لو لم أكن أعرفك يا دراكو
لقلت أنك خائف

825
02:47:23,921 --> 02:47:25,880
خائف يابوتر؟

826
02:47:26,880 --> 02:47:28,760
أسمعت هذا؟

827
02:47:30,680 --> 02:47:33,520
هيا يا فانغ

828
02:47:33,521 --> 02:47:34,520
خائف!!!

829
02:47:58,520 --> 02:47:59,520
ما الأمر يا فانغ؟

830
02:49:08,560 --> 02:49:13,440
هاري بوتر. . يجب أن ترحل
أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا

831
02:49:13,441 --> 02:49:18,160
الغابة ليست مأمونة حالياً
وبالأخص لك. .

832
02:49:18,161 --> 02:49:20,120
لكن، ما هذا الشئ
الذي أنقذتني منه؟

833
02:49:21,040 --> 02:49:22,080
كائن متوحش

834
02:49:22,960 --> 02:49:25,880
ذبح وحيد القرن جريمة مريعة

835
02:49:25,881 --> 02:49:28,760
شرب دماء وحيد القرن
يبقيك حياً

836
02:49:28,761 --> 02:49:33,520
ولو كنت على شفا الموت،
ولكن بثمن باهظ. .

837
02:49:33,560 --> 02:49:36,400
وحيث أنك ذبحت شيئاً
بهذا الطهر. .

838
02:49:36,440 --> 02:49:41,240
فمنذ تمس الدماء شفتيك،
ستكون لك نصف حياة

839
02:49:41,241 --> 02:49:43,160
حياة ملعونة

840
02:49:43,161 --> 02:49:45,080
ولكن من يختار
مثل هذه الحياة؟

841
02:49:45,081 --> 02:49:46,960
ألا تستطيع التفكير في أحد؟

842
02:49:46,961 --> 02:49:48,880
أتعني أن تقول...

843
02:49:48,960 --> 02:49:53,760
أن من قتل وحيد القرن
وشرب دماءه...

844
02:49:54,680 --> 02:49:56,560
هو فلدرمورت؟

845
02:49:56,561 --> 02:50:00,440
أتعرف ما هو المخبّأ في
المدرسة حالياً يا سيد بوتر؟

846
02:50:02,320 --> 02:50:03,320
حجر الفلاسفة...

847
02:50:04,280 --> 02:50:06,160
هاري!

848
02:50:07,160 --> 02:50:09,040
مرحباً يا فيرنز

849
02:50:09,080 --> 02:50:11,000
أراك قابلت صديقنا
الصغير السيد بوتر

850
02:50:11,001 --> 02:50:12,920
أأنت بخير يا هاري؟

851
02:50:14,800 --> 02:50:17,760
هاري بوتر، ها هنا أتركك

852
02:50:19,640 --> 02:50:23,440
أنت آمن الآن. .
حظ سعيد.

853
02:50:31,120 --> 02:50:35,000
أتعني أن "تعلم-من" هناك
في الغابة حالياً؟

854
02:50:35,001 --> 02:50:37,840
لكنه ضعيف. . يحيا
على حساب وحيد القرن

855
02:50:37,880 --> 02:50:40,760
ألا ترون؟ لقد فهمنا خطأ!

856
02:50:40,800 --> 02:50:45,520
سناب لا يريد الحجر لنفسه. .
وإنما من أجل فلدرمورت...

857
02:50:45,521 --> 02:50:48,440
فبفضل إكسير الحياة
سيعود فلدرمورت قوياً. .

858
02:50:48,441 --> 02:50:51,320
وسيعود...

859
02:50:51,360 --> 02:50:58,000
لكن إذا عاد. . ألا تعتقد
أن سيحاول قتلك؟

860
02:50:58,080 --> 02:51:00,920
أظنه لو نال الفرصة
لكان حاول قتلي الليلة

861
02:51:01,880 --> 02:51:05,720
وأنا الذي كنت قلقاً
بصدد امتحان الأدوية

862
02:51:05,721 --> 02:51:08,600
انتظرا دقيقة. . لقد نسينا شيئاً. .

863
04:33:28,880 --> 04:33:33,640
- لست جائعاً...
- حظاً طيباً اليوم يا بوتر

864
04:33:33,641 --> 02:51:13,360
من هو الساحر الوحيد
الذي طالما خافه فلدرمورت

865
04:33:34,640 --> 04:33:39,439
لكن بما أنك أثبت نفسك أمام الترول،
فمباراة كويدتش ستكون سهلة عليك

866
04:33:39,440 --> 02:51:16,240
دمبلدور.

867
04:33:40,360 --> 04:33:42,320
حتى لو كانت ضد سلذرين...

868
04:33:42,321 --> 02:51:19,200
طالما دمبلدور موجود،
فأنت آمن يا هاري

869
04:33:50,880 --> 04:33:54,760
- هذا يفسر الدم. .
- دم؟

870
04:33:54,761 --> 02:51:23,040
طالما دمبلدور موجود،
لن يمسك أحد...

871
04:33:54,760 --> 04:33:58,640
اسمعا، أعتقد أن سناب أطلق
الترول البارحة كتمويه

872
04:33:58,641 --> 02:51:32,600
سمعت دائماً أن امتحانات
هغوورتس مريعة...

873
04:33:58,640 --> 04:34:01,480
ليتمكن من المرور من
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة

874
04:34:01,481 --> 02:51:36,400
- لكني وجدتها ممتعة.
- تكلمي عن نفسك.

875
04:34:01,480 --> 04:34:03,400
لكن الكلب عقره. .

876
04:34:03,401 --> 02:51:38,320
أأنت بخير يا هاري؟

877
04:34:03,400 --> 04:34:04,360
ولهذا يعرج...

878
04:34:04,361 --> 02:51:41,280
ندبتي، إنها تحرقني

879
04:34:04,360 --> 04:34:07,200
لكن لماذا يقترب أحد
من ذلك الكلب؟

880
04:34:07,201 --> 02:51:45,080
- حدث ذلك من قبل
- ليس بهذه الطريقة

881
04:34:06,320 --> 04:34:10,119
يوم كنت في غرنغوت، أخذ
هاغريد شيئاً من قبو ما

882
04:34:10,120 --> 02:51:46,960
ربما يجب أن ترى الممرضة

883
04:34:10,160 --> 04:34:13,040
وقال أنه من شئون هغوورتس،
سري جداً. .

884
04:34:13,041 --> 02:51:49,840
أعتقد أنها تحذير،
شئ خطير سيحدث

885
04:34:13,920 --> 04:34:16,840
- إذن فأنت تقول...
- ذلك ما كان الكلب يحرسه

886
04:34:16,841 --> 02:51:59,480
- بالطبع!
- ما الأمر؟

887
04:34:16,840 --> 04:34:18,720
ذلك ما كان سناب يريد...

888
04:34:18,721 --> 02:52:01,360
ألا تظنان الأمر غريباً؟

889
04:34:31,279 --> 04:34:36,080
- الوقت مبكر على البريد. .
- لكنى لا يأتيني بريد!

890
04:34:36,081 --> 02:52:03,320
أكثر ما يريد هاغريد
هو تنين

891
04:34:36,080 --> 04:34:38,000
لنفتحه...

892
04:34:38,001 --> 02:52:06,160
ويظهر غريب، وبالصدفة
يكون لديه واحداً!

893
04:34:47,520 --> 04:34:49,480
إنها مكنسة...

894
04:34:49,481 --> 02:52:09,080
أعني، كم شخص قد يتجول
ولديه بيض تنين في جيبه؟

895
04:34:49,480 --> 04:34:53,320
ليست أي مكنسة
إنها نمبوس 2000

896
04:34:53,321 --> 02:52:11,000
لماذا لم أر الأمر من قبل؟

897
04:34:54,320 --> 04:34:56,240
لكن من...

898
04:34:56,241 --> 02:52:20,600
هاغريد، من أعطاك بيض التنين؟
كيف كان شكله؟

899
04:35:17,360 --> 04:35:20,240
- خائف يا هاري؟
- قليلاً. .

900
04:35:20,241 --> 02:52:23,440
لا أعرف، لم أر وجهه،
فهو لم يرفع غطاء رأسه

901
04:35:20,240 --> 04:35:23,119
لا بأس، لقد شعرت بالخوف
قبل أول مباراة لي

902
04:35:23,120 --> 02:52:26,320
إلا أنه غريب، ولابد
أنكما تحادثتما...

903
04:35:23,119 --> 04:35:26,960
- ماذا حدث؟
- لا أذكر حقاً. .

904
04:35:26,961 --> 02:52:30,160
أراد معرفة نوع الكائنات
التي أعتني بها

905
04:35:26,960 --> 04:35:29,760
أصابتني بدجر في رأسي
بعد دقيقتين...

906
04:35:29,761 --> 02:52:34,040
قلت له "بعد فلافي
لن يكون التنين مشكلة"...

907
04:35:29,840 --> 04:35:31,760
واستيقظت في المشفى
بعد أسبوع

908
04:35:31,761 --> 02:52:38,800
- هل بدا مهتماً بفلافي؟
- بالطبع كان مهتماً بفلافي

909
04:35:53,800 --> 04:35:57,680
مرحباً بكم في أولى مباريات
هغوورتس للكويدتش هذا الموسم

910
04:35:57,681 --> 02:52:42,640
قلما تصادف كلباً بثلاث رؤوس
حتى ولو كنت تاجراً

911
04:35:57,680 --> 04:36:01,439
مباراة اليوم بين
غرفندور وسلذرين...

912
04:36:01,440 --> 02:52:48,440
لكني قلت له أن الخدعة مع أي
وحش هو أن تعرف كيف تهدئه

913
04:36:31,200 --> 04:36:37,000
ليتخذ اللاعبون مواقعهم بينما تدخل
مدام هوتش الملعب لتبدأ المباراة

914
04:36:37,001 --> 02:52:50,320
خذ فلافي كمثل...

915
04:36:37,040 --> 04:36:39,920
أريد مباراة نظيفة

916
04:36:39,921 --> 02:52:52,320
اعزف له بعض الموسيقى. .
وسيغط في النوم فوراً

917
04:36:40,880 --> 04:36:42,760
منكم جميعاً

918
04:36:42,761 --> 02:52:57,080
ما كان يجب أن أخبركم بهذا

919
04:36:48,560 --> 04:36:51,439
لقد ارتفعت البلدجر. .
يتبعها الواشي الذهبي. .

920
04:36:51,440 --> 02:52:59,920
أين تذهبون؟ انتظروا!

921
04:36:51,439 --> 04:36:54,320
تذكروا أن الواشي
يساوي 150 نقطة...

922
04:36:54,321 --> 02:53:09,560
يجب أن نرى الأستاذ دمبلدور
في الحال...

923
04:36:54,320 --> 04:36:57,200
والباحث الذي يقتنص الواشي. .
ينهي المبارة

924
04:36:57,201 --> 02:53:12,440
أخشى أن الأستاذ دمبلدور غير موجود

925
04:37:03,840 --> 04:37:07,720
ينطلق الكوافل. . وتبدأ المباراة. .

926
04:37:07,721 --> 02:53:16,240
لقد تلقى بومة عاجلة
من وزارة السحر...

927
04:37:25,920 --> 04:37:28,880
وتسجل أنجلينا جونسون. .
10 نقاط لغرفندور...

928
04:37:28,881 --> 02:53:17,240
ورحل فوراً إلى لندن

929
04:37:35,560 --> 04:37:37,520
أحسنتم...

930
04:37:37,521 --> 02:53:22,080
رحل؟. . لكن الأمر هام
إنه بخصوص حجر الفلاسفة

931
04:37:40,400 --> 04:37:45,160
سلذرين يستحوذون على الكوافل. .
بلتشلي يمرر للكابتن ماركوس فلنت

932
04:37:45,161 --> 02:53:26,800
- كيف عرفتم؟
- سيحاول أحدهم سرقته

933
04:38:16,840 --> 04:38:19,720
و10 نقاط أخرى لغرفندور

934
04:38:19,721 --> 02:53:30,680
لا أدري كيف عرفتم
بالحجر لكن أؤكد لكم. .

935
04:38:32,240 --> 04:38:34,160
أعطني ذلك...

936
04:38:34,161 --> 02:53:32,600
أنه محمي تماماً...

937
04:39:04,840 --> 04:39:06,760
خذ ذلك الجانب...

938
04:39:06,761 --> 02:53:36,440
والآن هلا عدتم لعنابركم؟
بهدوء...

939
04:39:54,760 --> 04:39:56,720
ماذا يحدث لمكنسة هاري؟

940
04:39:56,721 --> 02:53:47,960
لم يكن غريباً ذلك الذي قابله
هاغريد. لقد كان سناب

941
04:40:06,320 --> 04:40:09,160
إنه سناب...
إنه يسحر المكنسة

942
04:40:09,161 --> 02:53:50,840
مما يعني أنه يعرف
كيف يتجاوز فلافي

943
04:40:09,160 --> 04:40:12,040
- يسحر المكنسة؟ وماذا نفعل؟
- دع ذلك لي...

944
04:40:12,041 --> 02:53:53,720
- وبرحيل دمبلدور...
- مساء الخير...

945
04:40:34,120 --> 04:40:36,080
هيا يا هرميوني

946
04:40:36,081 --> 02:54:00,400
ماذا يفعل ثلاثة صغار
من غرفندور مثلكم. .

947
04:40:48,520 --> 04:40:51,440
لاكانوم إنفلاماري

948
04:40:51,441 --> 02:54:03,320
بالداخل في يوم كهذا؟

949
04:40:59,080 --> 04:41:01,960
النار. . أنت تحترق...

950
04:41:01,961 --> 02:54:11,000
- كنا فقط...
- كونوا حذرين. .

951
04:42:11,080 --> 04:42:13,000
يبدو أنه سيتقيأ...

952
04:42:13,001 --> 02:54:19,680
قد يظن الناس
أنكم تخططون لشئ ما...

953
04:42:14,920 --> 04:42:15,920
لقد اقتنص الواشي

954
04:42:15,921 --> 02:54:32,160
والآن ماذا نفعل؟

955
04:42:15,920 --> 04:42:20,640
هاري بوتر يحصل على 150
نقطة لاقتناص الواشي

956
04:42:20,641 --> 02:54:35,960
سننزل من الباب السحري...
الليلة.

957
04:42:20,640 --> 04:42:22,560
غرفندور تفوز

958
04:42:22,561 --> 02:54:54,240
- نيفل!
- نيفل، اذهب، يجب ألا تكون هنا...

959
04:43:03,840 --> 04:43:04,880
هراء!

960
04:43:04,881 --> 02:54:57,080
ولا أنتم...

961
04:43:05,760 --> 04:43:07,760
لماذا يلقي سناب تعويذة
على مكنسة هاري؟

962
04:43:07,761 --> 02:55:00,000
ستتسللون ثانية، ألستم كذلك؟

963
04:43:07,760 --> 04:43:11,560
من يدري. . ولم حاول تجاوز
الكلب ذي الرؤوس الثلاثة؟

964
04:43:11,561 --> 02:55:02,880
- كلا، اسمع يا نيفل
- لا.

965
04:43:11,600 --> 04:43:13,480
من أخبركم عن فلافي؟

966
04:43:13,481 --> 02:55:06,680
لن أسمح لكم، ستورطون
غرفندور في المشاكل ثانية

967
04:43:13,480 --> 04:43:16,360
فلافي! هذا الشئ له اسم؟

968
04:43:16,361 --> 02:55:09,520
سأقاومكم

969
04:43:16,360 --> 04:43:18,280
بالطبع له اسم. .
إنه ملكي

970
04:43:18,281 --> 02:55:11,480
نيفل، آسفة بخصوص هذا. .

971
04:43:18,280 --> 04:43:21,160
اشتريته من أيرلندي قابلته
في الحانة العام الماضي

972
04:43:21,161 --> 02:55:13,400
برتيفيكوس توتالوس!

973
04:43:21,160 --> 04:43:23,120
- وأعرته لدمبلدور ليحرس...
- نعم...

974
04:43:23,121 --> 02:55:23,000
أنت مخيفة بعض الشئ أحياناًُ

975
04:43:23,120 --> 04:43:26,920
كان يجب ألا أقول ذلك. .
لا تسألوا مزيداً من الأسئلة.

976
04:43:26,921 --> 02:55:27,760
أنت تعرفين ذلك. .
ألمعية. . لكن مخيفة

977
04:43:26,920 --> 04:43:28,800
فهذا أمر سري للغاية

978
04:43:28,801 --> 02:55:29,760
لنذهب

979
04:43:28,800 --> 04:43:32,680
لكن أيما كان فلافي يحرس
فإن سناب يحاول سرقته

980
04:43:32,681 --> 02:55:34,520
- آسفون. .
- أتعلم؟ إنه لمصلحتك...

981
04:43:33,640 --> 04:43:36,520
الأستاذ سناب مدرس بهغوورتس

982
04:43:36,521 --> 02:55:43,160
- لقد دست على قدمي
- آسف...

983
04:43:36,520 --> 04:43:40,320
مدرس أم لا. . أنا أعرف
التعويذة عندما أراها...

984
04:43:40,321 --> 02:55:49,920
ألوهو مورا...

985
04:43:40,320 --> 04:43:43,200
لقد قرأت عنها. . يجب أن
تحافظ على الاتصال البصري

986
04:43:43,201 --> 02:56:06,200
انتظرا لحظة...
إنه يشخر...

987
04:43:43,200 --> 04:43:46,120
- وسناب لم يرمش. .
- بالضبط!

988
04:43:46,121 --> 02:56:11,960
لقد كان سناب هنا بالفعل

989
04:43:48,000 --> 04:43:50,000
استمعوا إلي الآن... ثلاثتكم...

990
04:43:50,001 --> 02:56:14,800
لقد سحر الهارب

991
04:43:50,880 --> 04:43:53,760
أنتم تتدخلون في أمور
يجب ألا يتدخل فيها أحد!

992
04:43:53,761 --> 02:56:18,680
رائحة نفسه مريعة...

993
04:43:53,800 --> 04:43:54,800
إنها أمور خطرة...

994
04:43:54,801 --> 02:56:24,480
يجب أن نحرك قدمه. .
هيا...

995
04:43:54,800 --> 04:43:59,560
فما يحرسه الكلب يخص الأستاذ
دمبلدور ونيكولاس فلامل...

996
04:43:59,561 --> 02:56:31,160
حسناً. . ادفعا...

997
04:43:59,560 --> 04:44:01,480
نيكولاس فلامل؟

998
04:44:01,481 --> 02:56:57,040
سأذهب أولاً، لا تتبعاني
حتى أعطيكما إشارة

999
04:44:01,520 --> 04:44:04,320
ما كان يجب أن أقول ذلك...

1000
04:44:04,321 --> 02:57:00,920
إذا حدث ما يسوء،
فاهربا. .

1001
04:44:04,320 --> 04:44:06,240
ما كان يجب أن أقول ذلك.

1002
04:44:06,241 --> 02:57:05,760
ألا يبدو المكان هادئاً؟

1003
04:44:07,280 --> 04:44:11,080
نيكولاس فلامل. .
من هو نيكولاس فلامل؟

1004
04:44:11,081 --> 02:57:10,520
الهارب. . لقد توقف عن العزف

1005
04:44:11,080 --> 04:44:13,040
لا أعرف

1006
04:44:13,041 --> 02:57:23,000
اقفزا

1007
04:44:32,160 --> 04:44:36,960
عيد ميلاد سعيد. .
اقرعوا جرس هغوورت

1008
04:44:36,961 --> 02:57:38,360
من حسن الحظ أن
هذا النبات موجود

1009
04:44:37,000 --> 04:44:42,800
عيد ميلاد سعيد. .
اتلوا تعويذة عيد الميلاد

1010
04:44:42,801 --> 02:57:56,600
توقفا عن الحركة. .
إنه فخ الشيطان. .

1011
04:44:56,200 --> 04:44:59,040
الفارس إلى هـ-5

1012
04:44:59,041 --> 02:58:00,400
يجب أن تسترخيا، وإلا
قتلكما بشكل أسرع

1013
04:45:05,800 --> 04:45:08,720
الملكة إلى هـ-5

1014
04:45:08,721 --> 02:58:03,360
قتلنا بشكل أسرع؟
الآن يمكنني الاسترخاء

1015
04:45:14,400 --> 04:45:18,280
- هذا شئ همجي جداً
- إنه شطرنج السحرة...

1016
04:45:18,281 --> 02:58:08,120
هرميوني

1017
04:45:18,320 --> 04:45:21,160
- أراك حزمت حقائبك. .
- وأراك لم تفعل!

1018
04:45:21,161 --> 02:58:11,920
- والآن ماذا سنفعل؟
- استرخيا فحسب

1019
04:45:21,160 --> 04:45:24,960
تغيير في الخطة. . قرر والداي
الذهاب إلى رومانيا

1020
04:45:24,961 --> 02:58:13,920
هرميوني، أين أنت؟

1021
04:45:24,960 --> 04:45:26,880
لزيارة أخي تشارلي

1022
04:45:26,881 --> 02:58:16,800
افعلا كما أقول. . ثقا بي...

1023
04:45:26,880 --> 04:45:28,800
فهو يدرس التنانين هناك

1024
04:45:28,801 --> 02:58:21,600
هاري!

1025
04:45:28,800 --> 04:45:30,720
حسناً، يمكنك مساعدة
هاري إذن

1026
04:45:30,721 --> 02:58:26,320
- أنت بخير؟
- نعم، بخير...

1027
04:45:30,760 --> 04:45:34,560
فسيبحث في المكتبة عن
معلومات عن نيكولاس فلامل...

1028
04:45:34,561 --> 02:58:27,320
النجدة!

1029
04:45:34,560 --> 04:45:36,480
لقد بحثنا مائة مرة

1030
04:45:36,481 --> 02:58:30,240
- إنه غير مسترخ. .
- ذلك واضح

1031
04:45:37,480 --> 04:45:40,360
ليس في القسم المحظور...

1032
04:45:40,361 --> 02:58:32,120
- يجب أن نفعل شيئاً. .
- ماذا؟

1033
04:45:40,360 --> 04:45:42,280
عيد ميلاد سعيد...

1034
04:45:42,281 --> 02:58:35,000
أذكر أني قرأت شيئأ
في علم الأعشاب...

1035
04:45:45,120 --> 04:45:48,040
أعتقد أن تأثيرنا
ضار عليها...

1036
04:45:48,041 --> 02:58:39,800
فخ الشيطان. . متعة قاتلة...

1037
04:45:50,000 --> 04:45:53,800
هاري. . استيقظ
هيا يا هاري. . استيقظ

1038
04:45:53,801 --> 02:58:44,560
لكنه يحترق في الشمس. . هكذا. .
إنه يكره ضوء الشمس

1039
04:46:03,440 --> 04:46:07,200
- عيد ميلاد سعيد يا هاري
- عيد ميلاد سعيد يا رون

1040
04:46:07,201 --> 02:58:46,520
لوموس سولم

1041
04:46:07,200 --> 04:46:09,120
ماذا ترتدي؟

1042
04:46:09,121 --> 02:58:57,040
- أنت بخير؟
- نعم...

1043
04:46:10,120 --> 04:46:13,960
صنعتها أمي. . ويبدو أنك
حصلت على واحدة أنت الآخر

1044
04:46:13,961 --> 02:59:01,840
من حسن الحظ أننا لم نفزع

1045
04:46:14,880 --> 04:46:16,880
لقد حصلت على هدايا...

1046
04:46:16,881 --> 02:59:05,680
من حسن الحظ أن هرميوني
انتبهت في علم الأعشاب

1047
04:46:23,600 --> 04:46:25,520
ها هي ذي

1048
04:46:25,521 --> 02:59:10,520
- ما هذا؟
- لا أعرف!

1049
04:46:37,000 --> 04:46:39,880
ترك والدك هذه في
عهدتي قبل أن يموت

1050
04:46:39,881 --> 02:59:13,360
يبدو وكأنه صوت أجنحة

1051
04:46:39,880 --> 04:46:43,760
وآن أوان إعادتها لك...
استخدمها بحكمة

1052
04:46:43,761 --> 02:59:28,720
غريب، أنا لم أر أبداً
طيوراً كهذه

1053
04:47:00,040 --> 04:47:03,880
- ما هذه؟
- يبدو أنها عباءة

1054
04:47:03,881 --> 02:59:34,560
ليست طيوراً، إنها مفاتيح، وأراهن
أن أحدها يناسب ذلك الباب

1055
04:47:03,920 --> 04:47:06,720
لنر إذن. . ضعها عليك. .

1056
04:47:06,721 --> 02:59:43,120
- فيم كل هذا؟
- لا أعرف...

1057
04:47:12,480 --> 04:47:13,520
لقد اختفي جسدي

1058
04:47:13,521 --> 02:59:50,840
غريب...

1059
04:47:13,520 --> 04:47:17,360
أعرف ما هي. . إنها
سترة الاختفاء

1060
04:47:17,361 --> 02:59:53,760
ألوهو مورا!

1061
04:47:17,360 --> 04:47:19,240
أنا خفي!

1062
04:47:19,241 --> 02:59:58,560
الأمر جدير بالمحاولة

1063
04:47:19,280 --> 04:47:22,160
إنها نادرة بحق...

1064
04:47:22,161 --> 03:00:02,400
ماذا سنفعل؟ لابد أن
هناك ألف مفتاح!

1065
04:47:23,080 --> 04:47:25,960
- من أعطاها لك
- لا يوجد اسم

1066
04:47:25,961 --> 03:00:06,200
نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم
وقد يكون مقبضه صدئاً

1067
04:47:25,960 --> 04:47:29,840
الورقة تقول "استخدمها بحكمة"...

1068
04:47:29,841 --> 03:00:10,040
هناك... أراه. .
يطير بجناح مكسور

1069
04:47:55,760 --> 04:48:01,480
آكلو النار المشهورين. .
عفاريت القرن الخامس عشر

1070
04:48:01,481 --> 03:00:17,720
- ما الأمر يا هاري؟
- الأمر أسهل من اللازم

1071
04:48:01,520 --> 04:48:06,320
فلامل. . نيكولاس فلامل...
أين أنت؟

1072
04:48:06,321 --> 03:00:22,520
هيا يا هاري، إذا كان سناب يستطيع
اقتناصه بهذه المكنسة، فكذلك أنت

1073
04:48:25,480 --> 04:48:28,360
من هناك؟

1074
04:48:28,361 --> 03:00:25,400
أنت أصغر باحث طوال قرن

1075
04:48:32,200 --> 04:48:38,000
أعلم أنك هناك...
لن تتمكن من الاختباء

1076
04:48:38,001 --> 03:00:44,560
هذا يعقد الأمور بعض الشئ!

1077
04:48:45,600 --> 04:48:48,560
من أنت؟ أظهر نفسك...

1078
04:48:48,561 --> 03:01:06,720
اقتنص المفتاح

1079
04:49:34,560 --> 04:49:36,520
سفروس. . أنا. . أنا. .

1080
04:49:36,521 --> 03:01:13,360
أسرع!

1081
04:49:36,520 --> 04:49:39,440
أنت لا تريد أن أصبح
عدوك يا كويرل

1082
04:49:39,441 --> 03:01:48,920
لا يعجبني هذا...
لا يعجبني على الإطلاق

1083
04:49:41,320 --> 04:49:44,200
- ماذا تعني؟
- أنت تعلم ما أعني تماماً

1084
04:49:44,201 --> 03:01:51,840
أين نحن؟ مقبرة؟

1085
04:50:01,480 --> 04:50:04,320
سنحظى بدردشة قصيرة لاحقاً. .

1086
04:50:04,321 --> 03:01:53,760
إنها ليست مقبرة...

1087
04:50:04,400 --> 04:50:09,200
عندما تقرر لمن يكون ولاؤك.

1088
04:50:09,201 --> 03:02:04,280
إنها لوحة شطرنج

1089
04:50:10,120 --> 04:50:11,120
يا أساتذة...

1090
04:50:11,121 --> 03:02:18,640
هاك الباب

1091
04:50:12,000 --> 04:50:14,920
وجدت هذا في قسم محظور...

1092
04:50:14,921 --> 03:02:33,080
- الآن ماذا نفعل؟
- الأمر واضح، أليس كذلك؟

1093
04:50:14,920 --> 04:50:16,840
ومازال ساخناً

1094
04:50:16,841 --> 03:02:35,000
يجب أن نلعب لنشق
طريقنا عبر الغرفة

1095
04:50:16,840 --> 04:50:18,800
مما يعني أن هناك
طالب خارج فراشه...

1096
04:50:18,801 --> 03:02:39,800
حسناً، هاري، خذ مربع
الأسقف الفارغ

1097
04:51:47,120 --> 04:51:54,760
أمي... أبي...

1098
04:51:54,761 --> 03:02:43,600
هرميوني، ستكونين البيدق
من جهة الملكة

1099
04:52:28,360 --> 04:52:32,160
رون، يجب أن ترى هذا
حقاً يجب أن تراه...

1100
04:52:32,161 --> 03:02:47,480
أما أنا، فسأكون فارساً

1101
04:52:35,040 --> 04:52:38,880
- رون، هيا، غادر الفراش
- لم؟

1102
04:52:38,881 --> 03:02:57,040
وماذا يحدث الآن؟

1103
04:52:38,880 --> 04:52:40,880
هناك شئ يجب أن تراه. . هيا. .

1104
04:52:40,881 --> 03:03:01,880
حسناً. . الأبيض يتحرك أولاً
ثم...

1105
04:52:47,600 --> 04:52:50,480
هيا. . انظر إلى أبويّ. .

1106
04:52:50,481 --> 03:03:05,680
نلعب...

1107
04:52:53,320 --> 04:52:55,240
لا أرى سوانا...

1108
04:52:55,241 --> 03:03:20,120
رون، أنت لا تظن أن
هذا سيكون مثل...

1109
04:52:55,240 --> 04:52:57,200
انظر جيداً. . تعال. .
قف هناك...

1110
04:52:57,201 --> 03:03:23,040
شطرنج السحرة الحقيقي، ألست كذلك؟

1111
04:52:58,160 --> 04:53:02,000
- هاك. . ألا تراهما؟
- هذا أنا!

1112
04:53:02,001 --> 03:03:25,920
أنت هناك. . د-5

1113
04:53:02,000 --> 04:53:06,800
إلا أنني الألفة. .
وأحمل كأس الكويدتش!

1114
04:53:06,801 --> 03:03:47,000
نعم يا هرميوني، أظن أنه سيكون
مثل شطرنج السحرة الحقيقي تماماً

1115
04:53:07,680 --> 04:53:11,520
يا للجحيم, , أنا كابتن
فريق الكويدتش أيضاً

1116
04:53:11,521 --> 03:03:55,680
البيدق إلى هـ-4

1117
04:53:12,480 --> 04:53:14,440
أنا أبدو رائعاً...

1118
04:53:14,441 --> 03:04:01,400
جندي إلى ج-3

1119
04:53:15,400 --> 04:53:19,200
هاري. . أتظن هذه المرآة
ترينا المستقبل؟

1120
04:53:19,201 --> 03:04:48,400
- انتظر دقيقة
- أنت تفهم السبب يا هاري

1121
04:53:19,240 --> 04:53:23,080
وكيف ذلك. . لقد مات أبواي بالفعل. .

1122
04:53:23,081 --> 03:04:52,280
بمجرد أن أقوم بحركتي. .
ستنال مني الملكة

1123
04:53:46,120 --> 04:53:49,000
عدت ثانية يا هاري؟

1124
04:53:49,001 --> 03:04:56,080
لتكون أنت حراً لتهدد الملك

1125
04:53:50,960 --> 04:53:53,840
أرى أنك مثل كثيرين قبلك...

1126
04:53:53,841 --> 03:04:58,000
لا. . رون... لا

1127
04:53:53,840 --> 04:53:56,720
قد اكتشفت مباهج
مرآة أراسد!

1128
04:53:56,721 --> 03:04:59,000
ما الأمر؟

1129
04:53:57,680 --> 04:54:01,520
أعتقد أنك فهمت الآن
ما تفعله المرآة

1130
04:54:01,521 --> 03:05:00,920
سيضحي بنفسه...

1131
04:54:02,440 --> 04:54:05,360
دعني أرشدك

1132
04:54:05,361 --> 03:05:03,800
لا، لا يمكنك. . لابد أن
هناك طريقة أخرى

1133
04:54:06,280 --> 04:54:10,120
أسعد رجل في العالم
قد ينظر في المرآة...

1134
04:54:10,121 --> 03:05:06,680
أتريدون منع سناب من
حيازة الحجر أم لا؟.

1135
04:54:10,120 --> 04:54:13,960
ليرى نفسه. . تماماً كما هو. .

1136
04:54:13,961 --> 03:05:11,480
هاري. . إنه أنت من يجب أن
يمضي قدماً. . أعرف ذلك...

1137
04:54:14,880 --> 04:54:18,800
إذن، فهي ترينا ما نريد
أيما كان ما نريد

1138
04:54:18,801 --> 03:05:14,360
لا أنا، ولا هرميوني. .
وإنما أنت!

1139
04:54:19,720 --> 04:54:22,600
نعم... وكلا...

1140
04:54:22,601 --> 03:05:25,920
الفارس إلى ح-3

1141
04:54:22,640 --> 04:54:25,520
إنها لا ترينا أقل أو أكثر. .

1142
04:54:25,521 --> 03:05:48,920
كش ملك

1143
04:54:25,520 --> 04:54:30,320
من أعمق وأغلى أمانينا...

1144
04:54:30,321 --> 03:06:18,640
رون!

1145
04:54:31,280 --> 04:54:35,120
وأنت يا هاري، يا من لم
تعرف عائلتك أبداً

1146
04:54:35,121 --> 03:06:23,440
لا، لا تتحركي. .
لا تنسي أننا مازلنا نلعب

1147
04:54:36,040 --> 04:54:39,880
ترى عائلتك تقف بجوارك...

1148
04:54:39,881 --> 03:06:39,840
كش ملك - مات الملك

1149
04:54:39,920 --> 04:54:41,840
لكن تذكر يا هاري

1150
04:54:41,841 --> 03:07:01,880
ارعي رون، ثم اذهبا
إلى غرفة البوم...

1151
04:54:42,760 --> 04:54:49,520
فهذه المرآة لا تعطينا
المعرفة ولا الحقيقة

1152
04:54:49,521 --> 03:07:03,800
وأرسلي رسالة لدمبلدور

1153
04:54:51,400 --> 04:54:54,280
لقد ضاع رجال أمامها...

1154
04:54:54,281 --> 03:07:05,680
رون مصيب

1155
04:54:55,200 --> 04:54:57,120
بل أصيبوا بالجنون

1156
04:54:57,121 --> 03:07:07,600
يجب أن أمضي قدماً

1157
04:54:59,040 --> 04:55:02,000
لهذا سيتم نقلها لمكان
آخر غداً

1158
04:55:02,001 --> 03:07:12,440
ستكون بخير يا هاري، فأنت
حقاً ساحر عظيم

1159
04:55:02,000 --> 04:55:07,760
ويجب أن أطلب منك
ألا تبحث عنها

1160
04:55:07,761 --> 03:07:15,320
ليس بقدرك

1161
04:55:09,680 --> 04:55:13,440
فهي لا تفيد إلا أن
تسيطر عليك الأحلام

1162
04:55:13,441 --> 03:07:20,080
أنا؟. . كتب. . ومهارة

1163
04:55:13,440 --> 04:55:15,440
وتجعلك تنسى أن تعيش...

1164
04:55:15,441 --> 03:07:25,840
هناك أمور أخرى أهم
كالصداقة والشجاعة

1165
04:56:08,240 --> 04:56:11,040
لقد جعلتكما تبحثان
في القسم الخطأ

1166
04:56:11,041 --> 03:07:28,760
والآن يا هاري
كن حذراً فحسب

1167
04:56:11,040 --> 04:56:13,000
كيف كنت بهذا الغباء؟

1168
04:56:13,001 --> 03:08:06,200
أنت؟

1169
04:56:14,000 --> 04:56:16,880
لقد قرأت هذا من أسابيع
كنوع من القراءة الخفيفة

1170
04:56:16,881 --> 03:08:11,000
لا. . لا يمكن. .
سناب. . لقد كان...

1171
04:56:16,880 --> 04:56:19,760
أهذا خفيف؟

1172
04:56:19,761 --> 03:08:13,880
نعم، فهو يبدو من هذا
النوع... أليس كذلك؟

1173
04:56:24,480 --> 04:56:26,440
بالطبع. . ها هو

1174
04:56:26,441 --> 03:08:20,600
فبعده من يشك في
الأستاذ كويرك المتلعثم المسكين

1175
04:56:26,440 --> 04:56:30,320
نيكولاس فلامل هو الصانع
الوحيد لحجر الفلاسفة

1176
04:56:30,321 --> 03:08:26,360
لكن ذلك اليوم أنثاء مباراة
الكويدتش، حاول سناب أن يقتلني

1177
04:56:30,320 --> 04:56:34,160
- ماذا؟
- بصراحة. . ألا تقرآن؟

1178
04:56:34,161 --> 03:08:29,280
كلا، أنا الذي حاولت قتلك

1179
04:56:35,080 --> 04:56:37,960
حجر الفلاسفة مادة أسطورية...

1180
04:56:37,961 --> 03:08:34,040
ثق بي، لو لم تشب النار بسناب
ويعوق اتصالي البصري

1181
04:56:37,960 --> 04:56:39,880
لها قوى مذهلة...

1182
04:56:39,881 --> 03:08:35,960
لكنت نجحت

1183
04:56:39,880 --> 04:56:44,640
فهو يحول أي معدن لذهب صاف. .
وينتج إكسير الحياة

1184
04:56:44,641 --> 03:08:39,760
حتى وسناب يلقى تعويذته المضادة

1185
04:56:44,640 --> 04:56:46,560
والذي يجعل شاربه خالداً. .

1186
04:56:46,561 --> 03:08:41,720
سناب كان يحاول حمايتي؟

1187
04:56:46,560 --> 04:56:47,560
خالد؟

1188
04:56:47,561 --> 03:08:46,480
علمت أنك خطر علي من البداية
وبالذات بعد الهالوين

1189
04:56:47,560 --> 04:56:50,480
- يعني أنك لا تموت
- أعرف ما يعني

1190
04:56:50,481 --> 03:08:51,280
- إذن فأنت من أدخل الترول
- أحسنت يا بوتر... نعم

1191
04:56:51,400 --> 04:56:56,200
والحجر الوحيد الموجود يؤول
للسيد نيكولاس فلامل...

1192
04:56:56,201 --> 03:08:54,240
لكن سناب لم ينخدع للأسف

1193
04:56:56,200 --> 04:57:01,920
الكيميائي الشهير، والذي احتفل
العام الماضي بميلاده ال665

1194
04:57:01,921 --> 03:08:58,960
فبينما ارتبك الجميع، صعد هو
للطابق الثالث ليقطع علي الطريق

1195
04:57:02,880 --> 04:57:04,880
هذا ما يحرسه فلافي
في الطابق الثالث

1196
04:57:04,881 --> 03:09:03,800
ولم يثق بي ثانية بالطبع

1197
04:57:04,880 --> 04:57:06,800
هذا ما تحت الباب السحري

1198
04:57:06,801 --> 03:09:09,560
فنادراً ما كان يتركني وحدي...
لكنه لا يفهم...

1199
04:57:06,800 --> 04:57:08,720
حجر الفلاسفة

1200
04:57:08,721 --> 03:09:13,360
أنا لست وحدي أبداً

1201
04:57:25,000 --> 04:57:26,880
- هاغريد. .
- مرحباً

1202
04:57:26,881 --> 03:09:17,240
والآن ماذا تفعل هذه المرآة؟

1203
04:57:26,880 --> 04:57:29,760
عفواً لا أريد أن أكون وقحاً
لكن لا يمكنني استضافتكم اليوم

1204
04:57:29,761 --> 03:09:21,080
أنا أرى ما أريد

1205
04:57:29,760 --> 04:57:31,720
نحن نعلم بشأن حجر الفلاسفة

1206
04:57:31,721 --> 03:09:25,920
أرى نفسي ممسكاً بالحجر...
لكن كيف أتحصل عليه؟

1207
04:57:36,560 --> 04:57:38,480
ونعتقد أن سناب يحاول سرقته

1208
04:57:38,481 --> 03:09:28,720
استخدم الصبي

1209
04:57:38,480 --> 04:57:41,320
سناب؟ أمازلتم خلفه؟

1210
04:57:41,321 --> 03:09:32,600
تعال هنا يا بوتر. الآن!

1211
04:57:41,360 --> 04:57:45,160
هاغريد، نعلم أن سناب خلف
الحجر، ولكن لا نعلم لماذا!

1212
04:57:45,161 --> 03:09:47,960
أخبرني. . ماذا ترى؟

1213
04:57:45,160 --> 04:57:48,040
سناب أحد المدرسين
الذين يحمون الحجر

1214
04:57:48,041 --> 03:10:14,800
ماذا. . ماذا ترى؟

1215
04:57:48,040 --> 04:57:49,040
ولن يسرقه...

1216
04:57:49,041 --> 03:10:20,560
أنا أصافح دمبلدور، وقد
فزت بكأس المدرسة

1217
04:57:49,040 --> 04:57:50,960
- ماذا؟
- لقد سمعت...

1218
04:57:50,961 --> 03:10:21,600
إنه كاذب

1219
04:57:51,840 --> 04:57:54,800
- هيا، أنا مشغول اليوم
- انتظر لحظة...

1220
04:57:54,801 --> 03:10:26,360
قل الحقيقة، ماذا ترى؟

1221
04:57:54,800 --> 04:57:56,680
أحد المدرسين؟

1222
04:57:56,681 --> 03:10:28,280
دعني أتكلم معه...

1223
04:57:56,680 --> 04:58:00,480
بالطبع، هناك أشياء أخرى
تحمي الحجر، أليس كذلك؟

1224
04:58:00,481 --> 03:10:30,200
مولاي. . لست قوياً بما يكفي

1225
04:58:00,480 --> 04:58:01,520
تعاويذ، وسحر...

1226
04:58:01,521 --> 03:10:34,040
بي قوة تكفي لهذا

1227
04:58:01,520 --> 04:58:05,320
هذا صحيح، لقد أضعتم
وقتكم لو سألتموني

1228
04:58:05,321 --> 03:10:57,040
هاري بوتر. .
هاقد التقينا ثانية

1229
04:58:06,240 --> 04:58:08,240
لا يمكن لأحد المرور
من فلافي

1230
04:58:08,241 --> 03:11:01,880
- فلدرمورت؟
- أجل. . أرأيت ما صرت إليه

1231
04:58:08,240 --> 04:58:12,040
لا أحد يعلم كيف
عداي أنا ودمبلدور

1232
04:58:12,041 --> 03:11:05,720
أرأيت ما يجب علي
عمله لكي أحيا

1233
04:58:12,040 --> 04:58:14,960
ما كان يجب أن أخبركم
بكل هذا. .

1234
04:58:14,961 --> 03:11:14,320
أعيش عالة على إنسان. . مجرد طفيل...
دماء وحيد القرن تبقيني حياً

1235
04:58:29,280 --> 04:58:33,160
- ما هذا بالضبط؟
- هذا؟ إنه...

1236
04:58:33,161 --> 03:11:17,200
لكنه لا يعطيني جسداً لي

1237
04:58:33,160 --> 04:58:36,040
- إنه...
- أنا أعلم ما هو. .

1238
04:58:36,041 --> 03:11:21,080
لكن هناك شئ يمكنه ذلك

1239
04:58:37,040 --> 04:58:41,840
- كيف حصلت على مثله؟
- ربحته من غريب في الحانة

1240
04:58:41,841 --> 03:11:26,800
شئ، ولمحاسن الصدف
موجود في جيبك

1241
04:58:41,840 --> 04:58:44,720
في الحقيقة، لقد بدا
سعيداً بالتخلص منه

1242
04:58:44,721 --> 03:11:28,800
أوقفه!

1243
04:59:07,680 --> 04:59:11,600
أهذا... تنين؟

1244
04:59:11,601 --> 03:11:35,480
لا تكن أحمقاً

1245
04:59:11,600 --> 04:59:15,440
ليس مجرد تنين. .
إنه تنين نرويجي ذو سنام

1246
04:59:15,441 --> 03:11:44,080
لم تعاني من موت مريع
بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة

1247
04:59:16,320 --> 04:59:19,240
أخي تشارلي يعمل
مع مثله في رومانيا

1248
04:59:19,241 --> 03:11:45,080
أبداً

1249
04:59:19,240 --> 04:59:21,120
أليس جميلاً؟

1250
04:59:21,121 --> 03:11:47,960
شجاعة...

1251
04:59:21,120 --> 04:59:24,040
بورك فيه. . انظروا. .
إنه يعرف أمه...

1252
04:59:24,041 --> 03:11:50,800
كانت لدي والديك أيضاً

1253
04:59:24,080 --> 04:59:27,880
- مرحباً نوربرت. .
- نوربرت؟

1254
04:59:27,881 --> 03:11:54,720
قل لي يا هاري

1255
04:59:27,880 --> 04:59:29,800
يجب أن يكون له اسماً
أليس كذلك؟

1256
04:59:29,801 --> 03:11:58,520
أتود رؤية أبويك ثانية

1257
04:59:31,680 --> 04:59:34,600
ألست كذلك يا نوربرت؟

1258
04:59:34,601 --> 03:12:03,280
معاً، يمكننا إعادتهما للحياة

1259
04:59:40,360 --> 04:59:43,240
يجب تدريبه قليلاً بالطبع...

1260
04:59:43,241 --> 03:12:08,120
كل ما أطلبه هو
شئ في المقابل

1261
04:59:47,080 --> 04:59:48,960
من هذا؟

1262
04:59:48,961 --> 03:12:17,760
هذا هو يا هاري

1263
04:59:50,880 --> 04:59:51,880
مالفوي

1264
04:59:51,881 --> 03:12:22,480
لا يوجد خير وشر

1265
04:59:52,840 --> 04:59:54,760
يا إلهي

1266
04:59:54,761 --> 03:12:26,320
لا يوجد إلا القوة

1267
04:59:56,640 --> 05:00:00,560
هاغريد أراد التنين دائماً، لقد
أخبرني بذلك أول مرة أقابله

1268
05:00:00,561 --> 03:12:29,240
وهؤلاء أضعف من أن يطلبوها

1269
05:00:01,440 --> 05:00:05,320
- هذا جنون. .
- بل أسوأ، فمالفوي يعلم...

1270
05:00:05,321 --> 03:12:35,960
معاً، سنحقق أموراً غير عادية

1271
05:00:05,320 --> 05:00:09,160
- لا أفهم، أهذا سئ؟
- إنه سئ!

1272
05:00:09,161 --> 03:12:38,880
فقط، أعطني الحجر

1273
05:00:09,200 --> 05:00:11,080
مساء الخير...

1274
05:00:11,081 --> 03:12:43,640
- أيها الكاذب. .
- أمسكه...

1275
05:00:14,960 --> 05:00:17,800
لاشئ، وأكرر، لاشئ. .

1276
05:00:17,801 --> 03:13:11,440
- ماهذا السحر...
- يا أحمق. . أحضر الحجر.

1277
05:00:17,840 --> 05:00:21,600
يمنح الطالب حق التجول
خارج المدرسة ليلاً...

1278
05:00:21,601 --> 03:14:55,120
مساء الخير يا هاري

1279
05:00:21,640 --> 05:00:26,440
لذلك فعقاب فعلتكم
هو خصم 50 نقطة...

1280
05:00:26,441 --> 03:15:00,960
- هدايا من معجبيك؟
- معجبيّ؟

1281
05:00:26,440 --> 05:00:29,280
- 50؟
- من كل منكم...

1282
05:00:29,281 --> 03:15:06,680
ما حدث بينك وبين الأستاذ كويرل
في السرداب سر تام...

1283
05:00:29,360 --> 05:00:35,040
وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم
سيتم احتجاز أربعتكم...

1284
05:00:35,041 --> 03:15:11,480
فمن الطبيعي أن تعلم
المدرسة بأسرها

1285
05:00:36,040 --> 05:00:38,960
عفواً يا أستاذة، ربما
خانني السمع

1286
05:00:38,961 --> 03:15:21,080
أرى صديقك رونالد قد وفر عليك
عناء فتح ضفادع الشوكولا

1287
05:00:38,960 --> 05:00:41,800
سمعتك تقولين "أربعتكم"!

1288
05:00:41,801 --> 03:15:24,000
رون هنا؟ أهو بخير؟
وماذا عن هرميوني؟

1289
05:00:41,800 --> 05:00:44,640
كلا، سمعتني جيداً
يا سيد مالفوي

1290
05:00:44,641 --> 03:15:27,800
بخير. . كلاهما بخير...

1291
05:00:44,680 --> 05:00:49,480
فمهما كان نبل نواياك أنت أيضاً،
فقد غادرت فراشك بعد الموعد

1292
05:00:49,481 --> 03:15:32,560
- وماذا حدث للحجر؟
- اهدأ يا بني العزيز

1293
05:00:49,480 --> 05:00:52,400
وستنضم لزملائك في الاحتجاز

1294
05:00:52,401 --> 03:15:34,480
فقد تم تدمير الحجر!

1295
05:01:02,960 --> 05:01:05,840
خسارة أنهم تخلوا
عن العقوبات القديمة. .

1296
05:01:05,841 --> 03:15:43,160
تحادثت مع صديقي نيكولاس،
ووافقني أن هذا أفضل للجميع

1297
05:01:05,840 --> 05:01:11,520
كان الاحتجاز قديماً هو تعليقكم
من أصابعكم في السراديب. .

1298
05:01:11,521 --> 03:15:46,960
لكنه سيموت. . أليس كذلك؟

1299
05:01:11,600 --> 05:01:14,400
يا إلهي. . إنني أفتقد الصراخ

1300
05:01:14,401 --> 03:15:53,720
لديه ما يكفيه من الأكسير
ليرتب أموره

1301
05:01:17,320 --> 05:01:20,200
ستقضون احتجازكم مع
هاغريد الليلة...

1302
05:01:20,201 --> 03:15:57,560
لكن نعم. . سيموت

1303
05:01:20,240 --> 05:01:25,000
فلديه مهمة صغيرة
داخل الغابة المظلمة

1304
05:01:25,001 --> 03:16:00,440
كيف تسنى لي أن
أحصل على الحجر يا سيدي؟

1305
05:01:27,840 --> 05:01:29,840
أعتذر عن هذا يا هاغريد...

1306
05:01:29,841 --> 03:16:03,320
في لحظة كنت أحملق
في المرآة، وفي التالية...

1307
05:01:31,760 --> 05:01:36,520
أمازلت خلف ذلك
التنين اللعين؟

1308
05:01:36,521 --> 03:16:09,120
فقط من يريد العثور على الحجر

1309
05:01:38,480 --> 05:01:44,160
لقد ذهب نوربرت، أرسله
دمبلدور إلى رومانيا

1310
05:01:44,161 --> 03:16:14,840
العثور عليه، وليس استخدامه
يمكنه الحصول عليه

1311
05:01:44,160 --> 05:01:45,160
ليحيا في مستعمرة

1312
05:01:45,161 --> 03:16:19,680
هذه إحدى أفكاري الألمعية

1313
05:01:45,160 --> 05:01:48,080
هذا حسن، أليس كذلك؟
سيكون مع جنسه

1314
05:01:48,081 --> 03:16:24,440
وبيني وبينك... هذا
يخبرك شيئاً. .

1315
05:01:48,080 --> 05:01:50,000
وماذا لو لم يحب رومانيا؟

1316
05:01:50,001 --> 03:16:31,200
أيعني ذلك أن بضياع الحجر
لا يستطيع فلدرمورت العودة؟

1317
05:01:50,920 --> 05:01:52,840
وماذا لو أساءت إليه
التنانين الأخرى؟

1318
05:01:52,841 --> 03:16:38,800
هناك طرق أخرى يمكنه
العودة باستخدامها

1319
05:01:53,760 --> 05:01:55,720
إنه مجرد رضيع

1320
05:01:55,721 --> 03:16:45,520
هاري، أتعلم لماذا لم يتحمل
الأستاذ كويرل أن تلمسه؟

1321
05:01:55,720 --> 05:01:58,560
بحق السماء، تماسك يا رجل

1322
05:01:58,561 --> 03:16:51,280
كان بسبب أمك، فقد
ضحت بنفسها من أجلك

1323
05:01:58,560 --> 05:02:03,360
فستدخل الغابة الليلة. .
عليك أن تحتفظ بانتباهك

1324
05:02:03,361 --> 03:16:54,200
وهذا النوع من التصرف
يترك علامة...

1325
05:02:03,360 --> 05:02:06,240
الغابة؟ ظننتها مزحة. .

1326
05:02:06,241 --> 03:16:58,040
كلا، هذا النوع من العلامات
لا يرى...

1327
05:02:06,280 --> 05:02:08,160
لا يمكننا الذهاب هناك

1328
05:02:08,161 --> 03:17:01,880
إنه يعيش تحت جلدك

1329
05:02:09,160 --> 05:02:12,080
فالطلاب ممنوعون، وهناك...

1330
05:02:12,081 --> 03:17:07,600
- ما هي إذن؟
- الحب با هاري. . الحب...

1331
05:02:14,000 --> 05:02:15,880
مذؤوبون...

1332
05:02:15,881 --> 03:17:19,120
برتي بوت. . فول بكل النكهات

1333
05:02:15,880 --> 05:02:18,760
هناك أكثر من المذؤوبين بين
هذه الأشجار يا فتى. .

1334
05:02:18,761 --> 03:17:23,040
كنت ذو حظ تعس في شبابي
واشتريت واحدة بنكهة القئ. .

1335
05:02:18,800 --> 05:02:21,640
تأكد من ذلك

1336
05:02:21,641 --> 03:17:27,760
منذئذ، فقدت إعجابي بها

1337
05:02:23,560 --> 05:02:28,360
- ليلة ليلاء...
- حقاً.

1338
05:02:28,361 --> 03:17:32,640
لكني أعتقد أني سأكون
آمناً مع قطعة طوفي

1339
05:02:29,280 --> 05:02:30,320
لنذهب

1340
05:02:30,321 --> 03:17:41,200
وا أسفاه. . شمع أذن. .

1341
05:03:06,760 --> 05:03:10,600
- هاغريد، ما هذا؟
- هذا ما نحن هنا لأجله

1342
05:03:10,601 --> 03:17:59,520
- أأنت بخير يا رون؟
- بخير. . وأنت...

1343
05:03:10,640 --> 05:03:14,480
أترى هذا؟ إنها
دماء وحيد القرن

1344
05:03:14,481 --> 03:18:01,440
بخير...

1345
05:03:15,440 --> 05:03:18,240
وجدت أحدها ميتاً
منذ أسابيع

1346
05:03:18,241 --> 03:18:05,200
- هرميوني؟
- لم أكن أفضل

1347
05:03:18,320 --> 05:03:23,040
وهذا أصابه أحدهم
إصابة بليغة

1348
05:03:23,041 --> 03:18:22,480
مضى عام آخر

1349
05:03:29,840 --> 05:03:35,600
ومهمتنا هي العثور
على الوحش المسكين

1350
05:03:35,601 --> 03:18:27,360
والآن كما أفهم، فكأس المدرسة
يحتاج لأن يفوز به أحد

1351
05:03:35,600 --> 05:03:39,400
- رون، هرميوني، ستأتيان معي
- حسناً

1352
05:03:39,401 --> 03:18:30,200
والنقاط كما يلي...

1353
05:03:39,400 --> 05:03:42,280
هاري،اذهب أنت مع مالفوي

1354
05:03:42,281 --> 03:18:35,000
في المركز الرابع. . غرفندور. .
وله 312 نقطة

1355
05:03:44,200 --> 05:03:47,080
- على أن يكون فانغ معنا
- حسناً. .

1356
05:03:47,081 --> 03:18:43,640
المركز الثالث، هافلبوف. .
وله 352 نقطة

1357
05:03:47,120 --> 05:03:50,920
لكن اعلم، أنه في غاية الجبن

1358
05:03:50,921 --> 03:18:55,120
المركز الثاني، رافنكلو
وله 426 نقطة

1359
05:03:54,760 --> 05:03:59,560
انتظر حتى يسمع أبي بهذا
إنها أعمال الخدم. .

1360
05:03:59,561 --> 03:19:06,680
وفي المركز الأول برصيد 472
نقطة، منزل سلذرين

1361
05:03:59,600 --> 05:04:04,320
لو لم أكن أعرفك يا دراكو
لقلت أنك خائف

1362
05:04:04,321 --> 03:19:22,000
أحسنتم سلذرين...

1363
05:04:04,360 --> 05:04:06,280
خائف يابوتر؟

1364
05:04:06,281 --> 03:19:26,840
عموماً، هناك أحداث أخيرة
ينبغي اعتبارها...

1365
05:04:07,280 --> 05:04:09,160
أسمعت هذا؟

1366
05:04:09,161 --> 03:19:31,600
ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعها

1367
05:04:11,120 --> 05:04:13,920
هيا يا فانغ

1368
05:04:13,921 --> 03:19:35,480
الآنسة هرميوني غرنجر

1369
05:04:13,920 --> 05:04:14,920
خائف!!!

1370
05:04:14,921 --> 03:19:37,400
لاستخدامها الهادئ لذكائها. .

1371
05:04:38,920 --> 05:04:39,920
ما الأمر يا فانغ؟

1372
05:04:39,921 --> 03:19:41,200
بينما كان الآخرون
في خطر داهم. .

1373
05:05:48,960 --> 05:05:53,840
هاري بوتر. . يجب أن ترحل
أنت معروف لكثير من المخلوقات هنا

1374
05:05:53,841 --> 03:19:43,160
50 نقطة

1375
05:05:53,840 --> 05:05:58,560
الغابة ليست مأمونة حالياً
وبالأخص لك. .

1376
05:05:58,561 --> 03:19:56,600
ثانياً. . السيد رونالد ويزلي...

1377
05:05:58,560 --> 05:06:00,560
لكن، ما هذا الشئ
الذي أنقذتني منه؟

1378
05:06:00,561 --> 03:20:03,320
لأفضل مباراة شطرنج شهدتها
هغوورتس منذ سنين...

1379
05:06:01,440 --> 05:06:02,480
كائن متوحش

1380
05:06:02,481 --> 03:20:05,240
50 نقطة

1381
05:06:03,360 --> 05:06:06,280
ذبح وحيد القرن جريمة مريعة

1382
05:06:06,281 --> 03:20:18,640
وثالثاً، السيد هاري بوتر. .
للحب النقي والشجاعة المتميزة

1383
05:06:06,280 --> 05:06:09,160
شرب دماء وحيد القرن
يبقيك حياً

1384
05:06:09,161 --> 03:20:23,520
أكافئ منزل غرفندور ب60 نقطة

1385
05:06:09,160 --> 05:06:13,920
ولو كنت على شفا الموت،
ولكن بثمن باهظ. .

1386
05:06:13,921 --> 03:20:34,000
تعادلنا مع سلذرين

1387
05:06:13,960 --> 05:06:16,800
وحيث أنك ذبحت شيئاً
بهذا الطهر. .

1388
05:06:16,801 --> 03:20:39,760
وأخيراً، يحتاج الأمر لشجاعة
كبيرة لمواجهة الأعداء

1389
05:06:16,840 --> 05:06:21,640
فمنذ تمس الدماء شفتيك،
ستكون لك نصف حياة

1390
05:06:21,641 --> 03:20:42,720
لكنه يحتاج لشجاعة أكبر
لمواجهة الأصدقاء

1391
05:06:21,640 --> 05:06:23,560
حياة ملعونة

1392
05:06:23,561 --> 03:20:48,480
أكافئ نيفل لونغبوتم بعشر نقاط

1393
05:06:23,560 --> 05:06:25,480
ولكن من يختار
مثل هذه الحياة؟

1394
05:06:25,481 --> 03:21:05,720
لو افترضنا صحة حسابي، فأعتقد...

1395
05:06:25,480 --> 05:06:27,400
ألا تستطيع التفكير في أحد؟

1396
05:06:27,401 --> 03:21:09,560
أن تغيير الديكورات أصبح واجباً...

1397
05:06:27,400 --> 05:06:29,320
أتعني أن تقول...

1398
05:06:29,321 --> 03:21:19,160
غرفندور يفوز بكأس المدرسة

1399
05:06:29,360 --> 05:06:34,160
أن من قتل وحيد القرن
وشرب دماءه...

1400
05:06:34,161 --> 03:21:57,560
هيا الآن، أسرعوا. . ستتأخرون

1401
05:06:35,080 --> 05:06:36,960
هو فلدرمورت؟

1402
05:06:36,961 --> 03:22:01,440
القطار سيرحل. . هيا
أسرعوا...

1403
05:06:36,960 --> 05:06:40,840
أتعرف ما هو المخبّأ في
المدرسة حالياً يا سيد بوتر؟

1404
05:06:40,841 --> 03:22:10,960
- هيا يا هاري...
- دقيقة واحدة

1405
05:06:42,720 --> 05:06:43,720
حجر الفلاسفة...

1406
05:06:43,721 --> 03:22:19,640
أظننت أنك سترحل بدون
أن تودعني؟

1407
05:06:44,720 --> 05:06:46,600
هاري!

1408
05:06:46,601 --> 03:22:25,360
هذا لك...

1409
05:06:47,560 --> 05:06:49,440
مرحباً يا فيرنز

1410
05:06:49,441 --> 03:22:42,720
أشكرك يا هاغريد

1411
05:06:49,480 --> 05:06:51,400
أراك قابلت صديقنا
الصغير السيد بوتر

1412
05:06:51,401 --> 03:22:52,240
هيا، انطلق الآن، انطلق...

1413
05:06:51,440 --> 05:06:53,360
أأنت بخير يا هاري؟

1414
05:06:53,361 --> 03:22:53,280
اسمع يا هاري...

1415
05:06:55,240 --> 05:06:58,160
هاري بوتر، ها هنا أتركك

1416
05:06:58,161 --> 03:22:57,120
لو أن ابن عمك الغبي ددلي
تسبب لك في أي مضايقة. .

1417
05:07:00,080 --> 05:07:03,880
أنت آمن الآن. .
حظ سعيد.

1418
05:07:03,881 --> 03:23:00,920
يمكنك دائماً أن تهدده...

1419
05:07:11,520 --> 05:07:15,440
أتعني أن "تعلم-من" هناك
في الغابة حالياً؟

1420
05:07:15,441 --> 03:23:03,800
بزوج من الآذان يتناسب وذيله

1421
05:07:15,440 --> 05:07:18,240
لكنه ضعيف. . يحيا
على حساب وحيد القرن

1422
05:07:18,241 --> 03:23:07,680
لكن يا هاغريد، ممنوع علينا
ممارسة السحر خارج هغوورتس

1423
05:07:18,280 --> 05:07:21,160
ألا ترون؟ لقد فهمنا خطأ!

1424
05:07:21,161 --> 03:23:10,480
- أنت تعرف ذلك.
- حقاً. .

1425
05:07:21,200 --> 05:07:25,920
سناب لا يريد الحجر لنفسه. .
وإنما من أجل فلدرمورت...

1426
05:07:25,921 --> 03:23:12,440
لكن ابن عمك لا يعرف...

1427
05:07:25,920 --> 05:07:28,840
فبفضل إكسير الحياة
سيعود فلدرمورت قوياً. .

1428
05:07:28,841 --> 03:23:22,000
أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل...

1429
05:07:28,840 --> 05:07:31,720
وسيعود...

1430
05:07:31,721 --> 03:23:24,960
لست عائداً للمنزل. .
منزلي الحقيقي

1431
05:07:31,760 --> 05:07:38,400
لكن إذا عاد. . ألا تعتقد
أن سيحاول قتلك؟

1432
05:07:38,401 --> 03:23:41,200
تمت مراجعة النص
وإعادة التوقيت والترجمة

1433
05:07:38,480 --> 05:07:41,360
أظنه لو نال الفرصة
لكان حاول قتلي الليلة

1434
05:07:41,361 --> 03:23:47,000
بمعرفة:
Horizons - آفـــاق
أشرف عا
أشرف عاصم

1435
05:07:42,280 --> 05:07:46,120
وأنا الذي كنت قلقاً
بصدد امتحان الأدوية

1436
05:07:46,120 --> 05:07:49,000
انتظرا دقيقة. . لقد نسينا شيئاً. .

1437
05:07:49,920 --> 05:07:53,800
من هو الساحر الوحيد
الذي طالما خافه فلدرمورت

1438
05:07:54,800 --> 05:07:56,640
دمبلدور.

1439
05:07:56,680 --> 05:07:59,600
طالما دمبلدور موجود،
فأنت آمن يا هاري

1440
05:07:59,601 --> 05:08:03,440
طالما دمبلدور موجود،
لن يمسك أحد...

1441
05:08:09,200 --> 05:08:13,000
سمعت دائماً أن امتحانات
هغوورتس مريعة...

1442
05:08:13,001 --> 05:08:16,800
- لكني وجدتها ممتعة.
- تكلمي عن نفسك.

1443
05:08:16,801 --> 05:08:18,720
أأنت بخير يا هاري؟

1444
05:08:18,760 --> 05:08:21,680
ندبتي، إنها تحرقني

1445
05:08:22,600 --> 05:08:25,480
- حدث ذلك من قبل
- ليس بهذه الطريقة

1446
05:08:25,481 --> 05:08:27,360
ربما يجب أن ترى الممرضة

1447
05:08:27,361 --> 05:08:30,280
أعتقد أنها تحذير،
شئ خطير سيحدث

1448
05:08:37,000 --> 05:08:39,880
- بالطبع!
- ما الأمر؟

1449
05:08:39,881 --> 05:08:41,760
ألا تظنان الأمر غريباً؟

1450
05:08:41,761 --> 05:08:43,720
أكثر ما يريد هاغريد
هو تنين

1451
05:08:43,721 --> 05:08:46,560
ويظهر غريب، وبالصدفة
يكون لديه واحداً!

1452
05:08:46,561 --> 05:08:49,480
أعني، كم شخص قد يتجول
ولديه بيض تنين في جيبه؟

1453
05:08:49,481 --> 05:08:51,400
لماذا لم أر الأمر من قبل؟

1454
05:08:57,160 --> 05:09:01,000
هاغريد، من أعطاك بيض التنين؟
كيف كان شكله؟

1455
05:09:01,001 --> 05:09:03,880
لا أعرف، لم أر وجهه،
فهو لم يرفع غطاء رأسه

1456
05:09:03,881 --> 05:09:06,720
إلا أنه غريب، ولابد
أنكما تحادثتما...

1457
05:09:06,800 --> 05:09:10,560
أراد معرفة نوع الكائنات
التي أعتني بها

1458
05:09:10,561 --> 05:09:14,440
قلت له "بعد فلافي
لن يكون التنين مشكلة"...

1459
05:09:14,441 --> 05:09:19,200
- هل بدا مهتماً بفلافي؟
- بالطبع كان مهتماً بفلافي

1460
05:09:19,201 --> 05:09:23,040
قلما تصادف كلباً بثلاث رؤوس
حتى ولو كنت تاجراً

1461
05:09:23,080 --> 05:09:28,840
لكني قلت له أن الخدعة مع أي
وحش هو أن تعرف كيف تهدئه

1462
05:09:28,841 --> 05:09:30,720
خذ فلافي كمثل...

1463
05:09:30,760 --> 05:09:32,720
اعزف له بعض الموسيقى. .
وسيغط في النوم فوراً

1464
05:09:35,560 --> 05:09:37,480
ما كان يجب أن أخبركم بهذا

1465
05:09:37,520 --> 05:09:40,360
أين تذهبون؟ انتظروا!

1466
05:09:47,080 --> 05:09:50,000
يجب أن نرى الأستاذ دمبلدور
في الحال...

1467
05:09:50,001 --> 05:09:52,880
أخشى أن الأستاذ دمبلدور غير موجود

1468
05:09:52,881 --> 05:09:56,640
لقد تلقى بومة عاجلة
من وزارة السحر...

1469
05:09:56,641 --> 05:09:57,640
ورحل فوراً إلى لندن

1470
05:09:57,641 --> 05:10:02,480
رحل؟. . لكن الأمر هام
إنه بخصوص حجر الفلاسفة

1471
05:10:03,440 --> 05:10:07,200
- كيف عرفتم؟
- سيحاول أحدهم سرقته

1472
05:10:08,200 --> 05:10:11,120
لا أدري كيف عرفتم
بالحجر لكن أؤكد لكم. .

1473
05:10:11,121 --> 05:10:13,040
أنه محمي تماماً...

1474
05:10:13,041 --> 05:10:16,840
والآن هلا عدتم لعنابركم؟
بهدوء...

1475
05:10:25,480 --> 05:10:28,400
لم يكن غريباً ذلك الذي قابله
هاغريد. لقد كان سناب

1476
05:10:28,401 --> 05:10:31,240
مما يعني أنه يعرف
كيف يتجاوز فلافي

1477
05:10:31,241 --> 05:10:34,160
- وبرحيل دمبلدور...
- مساء الخير...

1478
05:10:37,000 --> 05:10:40,800
ماذا يفعل ثلاثة صغار
من غرفندور مثلكم. .

1479
05:10:40,801 --> 05:10:43,720
بالداخل في يوم كهذا؟

1480
05:10:48,520 --> 05:10:51,440
- كنا فقط...
- كونوا حذرين. .

1481
05:10:51,441 --> 05:11:00,080
قد يظن الناس
أنكم تخططون لشئ ما...

1482
05:11:10,640 --> 05:11:12,560
والآن ماذا نفعل؟

1483
05:11:13,440 --> 05:11:16,360
سننزل من الباب السحري...
الليلة.

1484
05:11:29,800 --> 05:11:34,640
- نيفل!
- نيفل، اذهب، يجب ألا تكون هنا...

1485
05:11:35,560 --> 05:11:37,480
ولا أنتم...

1486
05:11:38,440 --> 05:11:40,400
ستتسللون ثانية، ألستم كذلك؟

1487
05:11:40,401 --> 05:11:43,280
- كلا، اسمع يا نيفل
- لا.

1488
05:11:43,281 --> 05:11:47,080
لن أسمح لكم، ستورطون
غرفندور في المشاكل ثانية

1489
05:11:47,081 --> 05:11:49,920
سأقاومكم

1490
05:11:49,921 --> 05:11:51,880
نيفل، آسفة بخصوص هذا. .

1491
05:11:51,881 --> 05:11:53,800
برتيفيكوس توتالوس!

1492
05:12:01,440 --> 05:12:03,400
أنت مخيفة بعض الشئ أحياناًُ

1493
05:12:03,401 --> 05:12:08,160
أنت تعرفين ذلك. .
ألمعية. . لكن مخيفة

1494
05:12:09,160 --> 05:12:10,160
لنذهب

1495
05:12:11,080 --> 05:12:14,920
- آسفون. .
- أتعلم؟ إنه لمصلحتك...

1496
05:12:20,680 --> 05:12:23,560
- لقد دست على قدمي
- آسف...

1497
05:12:27,400 --> 05:12:30,320
ألوهو مورا...

1498
05:12:41,760 --> 05:12:46,600
انتظرا لحظة...
إنه يشخر...

1499
05:12:49,480 --> 05:12:52,360
لقد كان سناب هنا بالفعل

1500
05:12:52,400 --> 05:12:55,200
لقد سحر الهارب

1501
05:12:57,120 --> 05:12:59,080
رائحة نفسه مريعة...

1502
05:13:01,960 --> 05:13:04,880
يجب أن نحرك قدمه. .
هيا...

1503
05:13:09,600 --> 05:13:11,560
حسناً. . ادفعا...

1504
05:13:33,640 --> 05:13:37,440
سأذهب أولاً، لا تتبعاني
حتى أعطيكما إشارة

1505
05:13:37,441 --> 05:13:41,320
إذا حدث ما يسوء،
فاهربا. .

1506
05:13:42,320 --> 05:13:46,160
ألا يبدو المكان هادئاً؟

1507
05:13:47,040 --> 05:13:50,920
الهارب. . لقد توقف عن العزف

1508
05:14:01,480 --> 05:14:03,400
اقفزا

1509
05:14:15,880 --> 05:14:18,760
من حسن الحظ أن
هذا النبات موجود

1510
05:14:33,200 --> 05:14:37,000
توقفا عن الحركة. .
إنه فخ الشيطان. .

1511
05:14:37,001 --> 05:14:40,800
يجب أن تسترخيا، وإلا
قتلكما بشكل أسرع

1512
05:14:40,801 --> 05:14:43,760
قتلنا بشكل أسرع؟
الآن يمكنني الاسترخاء

1513
05:14:47,520 --> 05:14:48,520
هرميوني

1514
05:14:49,440 --> 05:14:52,320
- والآن ماذا سنفعل؟
- استرخيا فحسب

1515
05:14:52,400 --> 05:14:54,320
هرميوني، أين أنت؟

1516
05:14:55,200 --> 05:14:57,200
افعلا كما أقول. . ثقا بي...

1517
05:15:01,000 --> 05:15:02,000
هاري!

1518
05:15:03,920 --> 05:15:06,720
- أنت بخير؟
- نعم، بخير...

1519
05:15:06,721 --> 05:15:07,720
النجدة!

1520
05:15:07,721 --> 05:15:10,640
- إنه غير مسترخ. .
- ذلك واضح

1521
05:15:10,641 --> 05:15:12,520
- يجب أن نفعل شيئاً. .
- ماذا؟

1522
05:15:12,521 --> 05:15:15,400
أذكر أني قرأت شيئأ
في علم الأعشاب...

1523
05:15:15,401 --> 05:15:20,200
فخ الشيطان. . متعة قاتلة...

1524
05:15:21,120 --> 05:15:25,000
لكنه يحترق في الشمس. . هكذا. .
إنه يكره ضوء الشمس

1525
05:15:25,040 --> 05:15:26,920
لوموس سولم

1526
05:15:35,520 --> 05:15:37,480
- أنت بخير؟
- نعم...

1527
05:15:39,440 --> 05:15:42,240
من حسن الحظ أننا لم نفزع

1528
05:15:42,320 --> 05:15:46,080
من حسن الحظ أن هرميوني
انتبهت في علم الأعشاب

1529
05:15:47,120 --> 05:15:50,960
- ما هذا؟
- لا أعرف!

1530
05:15:51,880 --> 05:15:53,760
يبدو وكأنه صوت أجنحة

1531
05:16:06,240 --> 05:16:09,160
غريب، أنا لم أر أبداً
طيوراً كهذه

1532
05:16:09,161 --> 05:16:14,960
ليست طيوراً، إنها مفاتيح، وأراهن
أن أحدها يناسب ذلك الباب

1533
05:16:19,720 --> 05:16:23,520
- فيم كل هذا؟
- لا أعرف...

1534
05:16:29,360 --> 05:16:31,240
غريب...

1535
05:16:32,200 --> 05:16:34,160
ألوهو مورا!

1536
05:16:37,040 --> 05:16:38,960
الأمر جدير بالمحاولة

1537
05:16:39,880 --> 05:16:42,800
ماذا سنفعل؟ لابد أن
هناك ألف مفتاح!

1538
05:16:42,801 --> 05:16:46,640
نحن نبحث عن مفتاح كبير قديم
وقد يكون مقبضه صدئاً

1539
05:16:46,641 --> 05:16:50,440
هناك... أراه. .
يطير بجناح مكسور

1540
05:16:53,320 --> 05:16:58,160
- ما الأمر يا هاري؟
- الأمر أسهل من اللازم

1541
05:16:58,161 --> 05:17:02,960
هيا يا هاري، إذا كان سناب يستطيع
اقتناصه بهذه المكنسة، فكذلك أنت

1542
05:17:02,961 --> 05:17:05,800
أنت أصغر باحث طوال قرن

1543
05:17:23,040 --> 05:17:24,960
هذا يعقد الأمور بعض الشئ!

1544
05:17:46,080 --> 05:17:47,120
اقتنص المفتاح

1545
05:17:51,880 --> 05:17:53,760
أسرع!

1546
05:18:24,520 --> 05:18:29,320
لا يعجبني هذا...
لا يعجبني على الإطلاق

1547
05:18:29,321 --> 05:18:32,240
أين نحن؟ مقبرة؟

1548
05:18:32,241 --> 05:18:34,160
إنها ليست مقبرة...

1549
05:18:42,720 --> 05:18:44,680
إنها لوحة شطرنج

1550
05:18:57,120 --> 05:18:59,080
هاك الباب

1551
05:19:10,600 --> 05:19:13,480
- الآن ماذا نفعل؟
- الأمر واضح، أليس كذلك؟

1552
05:19:13,481 --> 05:19:15,440
يجب أن نلعب لنشق
طريقنا عبر الغرفة

1553
05:19:16,400 --> 05:19:20,200
حسناً، هاري، خذ مربع
الأسقف الفارغ

1554
05:19:20,201 --> 05:19:24,000
هرميوني، ستكونين البيدق
من جهة الملكة

1555
05:19:25,000 --> 05:19:27,880
أما أنا، فسأكون فارساً

1556
05:19:35,520 --> 05:19:37,440
وماذا يحدث الآن؟

1557
05:19:38,400 --> 05:19:42,280
حسناً. . الأبيض يتحرك أولاً
ثم...

1558
05:19:44,200 --> 05:19:46,080
نلعب...

1559
05:19:55,760 --> 05:20:00,520
رون، أنت لا تظن أن
هذا سيكون مثل...

1560
05:20:00,560 --> 05:20:03,440
شطرنج السحرة الحقيقي، ألست كذلك؟

1561
05:20:04,400 --> 05:20:06,320
أنت هناك. . د-5

1562
05:20:20,720 --> 05:20:27,440
نعم يا هرميوني، أظن أنه سيكون
مثل شطرنج السحرة الحقيقي تماماً

1563
05:20:34,080 --> 05:20:36,080
البيدق إلى هـ-4

1564
05:20:39,880 --> 05:20:41,800
جندي إلى ج-3

1565
05:21:24,960 --> 05:21:28,800
- انتظر دقيقة
- أنت تفهم السبب يا هاري

1566
05:21:28,840 --> 05:21:32,680
بمجرد أن أقوم بحركتي. .
ستنال مني الملكة

1567
05:21:33,680 --> 05:21:36,520
لتكون أنت حراً لتهدد الملك

1568
05:21:36,521 --> 05:21:38,440
لا. . رون... لا

1569
05:21:38,441 --> 05:21:39,400
ما الأمر؟

1570
05:21:39,401 --> 05:21:41,320
سيضحي بنفسه...

1571
05:21:41,321 --> 05:21:44,200
لا، لا يمكنك. . لابد أن
هناك طريقة أخرى

1572
05:21:44,201 --> 05:21:47,120
أتريدون منع سناب من
حيازة الحجر أم لا؟.

1573
05:21:48,040 --> 05:21:51,880
هاري. . إنه أنت من يجب أن
يمضي قدماً. . أعرف ذلك...

1574
05:21:51,881 --> 05:21:54,800
لا أنا، ولا هرميوني. .
وإنما أنت!

1575
05:22:04,400 --> 05:22:06,320
الفارس إلى ح-3

1576
05:22:27,400 --> 05:22:29,320
كش ملك

1577
05:22:57,160 --> 05:22:59,040
رون!

1578
05:22:59,080 --> 05:23:03,880
لا، لا تتحركي. .
لا تنسي أننا مازلنا نلعب

1579
05:23:19,240 --> 05:23:20,240
كش ملك - مات الملك

1580
05:23:39,400 --> 05:23:42,280
ارعي رون، ثم اذهبا
إلى غرفة البوم...

1581
05:23:42,281 --> 05:23:44,200
وأرسلي رسالة لدمبلدور

1582
05:23:44,201 --> 05:23:46,080
رون مصيب

1583
05:23:46,081 --> 05:23:48,000
يجب أن أمضي قدماً

1584
05:23:48,040 --> 05:23:52,880
ستكون بخير يا هاري، فأنت
حقاً ساحر عظيم

1585
05:23:53,800 --> 05:23:55,720
ليس بقدرك

1586
05:23:56,720 --> 05:24:00,480
أنا؟. . كتب. . ومهارة

1587
05:24:00,520 --> 05:24:06,240
هناك أمور أخرى أهم
كالصداقة والشجاعة

1588
05:24:06,241 --> 05:24:09,160
والآن يا هاري
كن حذراً فحسب

1589
05:24:44,720 --> 05:24:46,600
أنت؟

1590
05:24:47,560 --> 05:24:51,440
لا. . لا يمكن. .
سناب. . لقد كان...

1591
05:24:51,441 --> 05:24:54,320
نعم، فهو يبدو من هذا
النوع... أليس كذلك؟

1592
05:24:54,321 --> 05:25:01,000
فبعده من يشك في
الأستاذ كويرك المتلعثم المسكين

1593
05:25:01,920 --> 05:25:06,760
لكن ذلك اليوم أنثاء مباراة
الكويدتش، حاول سناب أن يقتلني

1594
05:25:06,761 --> 05:25:09,680
كلا، أنا الذي حاولت قتلك

1595
05:25:10,560 --> 05:25:14,440
ثق بي، لو لم تشب النار بسناب
ويعوق اتصالي البصري

1596
05:25:14,441 --> 05:25:16,360
لكنت نجحت

1597
05:25:16,400 --> 05:25:20,160
حتى وسناب يلقى تعويذته المضادة

1598
05:25:20,161 --> 05:25:22,120
سناب كان يحاول حمايتي؟

1599
05:25:22,121 --> 05:25:26,920
علمت أنك خطر علي من البداية
وبالذات بعد الهالوين

1600
05:25:26,960 --> 05:25:31,680
- إذن فأنت من أدخل الترول
- أحسنت يا بوتر... نعم

1601
05:25:31,720 --> 05:25:34,640
لكن سناب لم ينخدع للأسف

1602
05:25:35,520 --> 05:25:39,360
فبينما ارتبك الجميع، صعد هو
للطابق الثالث ليقطع علي الطريق

1603
05:25:40,400 --> 05:25:44,200
ولم يثق بي ثانية بالطبع

1604
05:25:44,201 --> 05:25:49,960
فنادراً ما كان يتركني وحدي...
لكنه لا يفهم...

1605
05:25:49,961 --> 05:25:53,760
أنا لست وحدي أبداً

1606
05:25:54,800 --> 05:25:57,640
والآن ماذا تفعل هذه المرآة؟

1607
05:25:59,560 --> 05:26:01,520
أنا أرى ما أريد

1608
05:26:02,440 --> 05:26:06,320
أرى نفسي ممسكاً بالحجر...
لكن كيف أتحصل عليه؟

1609
05:26:07,200 --> 05:26:09,120
استخدم الصبي

1610
05:26:09,160 --> 05:26:13,000
تعال هنا يا بوتر. الآن!

1611
05:26:25,440 --> 05:26:28,360
أخبرني. . ماذا ترى؟

1612
05:26:53,280 --> 05:26:55,200
ماذا. . ماذا ترى؟

1613
05:26:55,280 --> 05:27:00,960
أنا أصافح دمبلدور، وقد
فزت بكأس المدرسة

1614
05:27:00,961 --> 05:27:02,000
إنه كاذب

1615
05:27:02,880 --> 05:27:06,760
قل الحقيقة، ماذا ترى؟

1616
05:27:06,761 --> 05:27:08,720
دعني أتكلم معه...

1617
05:27:08,721 --> 05:27:10,640
مولاي. . لست قوياً بما يكفي

1618
05:27:10,641 --> 05:27:14,440
بي قوة تكفي لهذا

1619
05:27:31,760 --> 05:27:37,440
هاري بوتر. .
هاقد التقينا ثانية

1620
05:27:37,480 --> 05:27:42,280
- فلدرمورت؟
- أجل. . أرأيت ما صرت إليه

1621
05:27:43,200 --> 05:27:46,120
أرأيت ما يجب علي
عمله لكي أحيا

1622
05:27:47,040 --> 05:27:54,720
أعيش عالة على إنسان. . مجرد طفيل...
دماء وحيد القرن تبقيني حياً

1623
05:27:54,760 --> 05:27:57,600
لكنه لا يعطيني جسداً لي

1624
05:27:58,600 --> 05:28:01,520
لكن هناك شئ يمكنه ذلك

1625
05:28:02,400 --> 05:28:07,200
شئ، ولمحاسن الصدف
موجود في جيبك

1626
05:28:07,280 --> 05:28:09,200
أوقفه!

1627
05:28:13,960 --> 05:28:15,920
لا تكن أحمقاً

1628
05:28:16,840 --> 05:28:24,480
لم تعاني من موت مريع
بينما يمكنك الانضمام إلى والحياة

1629
05:28:24,481 --> 05:28:25,480
أبداً

1630
05:28:27,360 --> 05:28:28,360
شجاعة...

1631
05:28:29,320 --> 05:28:31,240
كانت لدي والديك أيضاً

1632
05:28:32,200 --> 05:28:35,120
قل لي يا هاري

1633
05:28:36,040 --> 05:28:38,960
أتود رؤية أبويك ثانية

1634
05:28:39,880 --> 05:28:43,720
معاً، يمكننا إعادتهما للحياة

1635
05:28:44,680 --> 05:28:48,560
كل ما أطلبه هو
شئ في المقابل

1636
05:28:55,280 --> 05:28:58,160
هذا هو يا هاري

1637
05:29:00,040 --> 05:29:02,880
لا يوجد خير وشر

1638
05:29:03,880 --> 05:29:06,720
لا يوجد إلا القوة

1639
05:29:06,760 --> 05:29:09,680
وهؤلاء أضعف من أن يطلبوها

1640
05:29:11,520 --> 05:29:16,360
معاً، سنحقق أموراً غير عادية

1641
05:29:16,400 --> 05:29:19,280
فقط، أعطني الحجر

1642
05:29:21,200 --> 05:29:24,040
- أيها الكاذب. .
- أمسكه...

1643
05:29:47,080 --> 05:29:51,880
- ماهذا السحر...
- يا أحمق. . أحضر الحجر.

1644
05:31:33,600 --> 05:31:35,520
مساء الخير يا هاري

1645
05:31:37,520 --> 05:31:41,360
- هدايا من معجبيك؟
- معجبيّ؟

1646
05:31:42,280 --> 05:31:47,080
ما حدث بينك وبين الأستاذ كويرل
في السرداب سر تام...

1647
05:31:48,040 --> 05:31:51,880
فمن الطبيعي أن تعلم
المدرسة بأسرها

1648
05:31:55,680 --> 05:32:01,480
أرى صديقك رونالد قد وفر عليك
عناء فتح ضفادع الشوكولا

1649
05:32:01,481 --> 05:32:04,400
رون هنا؟ أهو بخير؟
وماذا عن هرميوني؟

1650
05:32:04,401 --> 05:32:08,200
بخير. . كلاهما بخير...

1651
05:32:10,080 --> 05:32:12,960
- وماذا حدث للحجر؟
- اهدأ يا بني العزيز

1652
05:32:12,961 --> 05:32:14,880
فقد تم تدمير الحجر!

1653
05:32:15,880 --> 05:32:23,600
تحادثت مع صديقي نيكولاس،
ووافقني أن هذا أفضل للجميع

1654
05:32:23,601 --> 05:32:27,360
لكنه سيموت. . أليس كذلك؟

1655
05:32:29,360 --> 05:32:34,120
لديه ما يكفيه من الأكسير
ليرتب أموره

1656
05:32:35,080 --> 05:32:38,000
لكن نعم. . سيموت

1657
05:32:38,001 --> 05:32:40,840
كيف تسنى لي أن
أحصل على الحجر يا سيدي؟

1658
05:32:40,841 --> 05:32:43,720
في لحظة كنت أحملق
في المرآة، وفي التالية...

1659
05:32:43,721 --> 05:32:49,520
فقط من يريد العثور على الحجر

1660
05:32:50,400 --> 05:32:55,240
العثور عليه، وليس استخدامه
يمكنه الحصول عليه

1661
05:32:57,160 --> 05:33:00,080
هذه إحدى أفكاري الألمعية

1662
05:33:00,960 --> 05:33:04,840
وبيني وبينك... هذا
يخبرك شيئاً. .

1663
05:33:06,760 --> 05:33:11,600
أيعني ذلك أن بضياع الحجر
لا يستطيع فلدرمورت العودة؟

1664
05:33:11,601 --> 05:33:19,200
هناك طرق أخرى يمكنه
العودة باستخدامها

1665
05:33:20,200 --> 05:33:25,920
هاري، أتعلم لماذا لم يتحمل
الأستاذ كويرل أن تلمسه؟

1666
05:33:26,920 --> 05:33:31,720
كان بسبب أمك، فقد
ضحت بنفسها من أجلك

1667
05:33:31,721 --> 05:33:34,600
وهذا النوع من التصرف
يترك علامة...

1668
05:33:34,640 --> 05:33:38,440
كلا، هذا النوع من العلامات
لا يرى...

1669
05:33:39,360 --> 05:33:42,280
إنه يعيش تحت جلدك

1670
05:33:42,281 --> 05:33:48,000
- ما هي إذن؟
- الحب با هاري. . الحب...

1671
05:33:55,720 --> 05:33:59,560
برتي بوت. . فول بكل النكهات

1672
05:33:59,600 --> 05:34:03,440
كنت ذو حظ تعس في شبابي
واشتريت واحدة بنكهة القئ. .

1673
05:34:04,360 --> 05:34:08,160
منذئذ، فقدت إعجابي بها

1674
05:34:08,161 --> 05:34:13,040
لكني أعتقد أني سأكون
آمناً مع قطعة طوفي

1675
05:34:16,800 --> 05:34:21,600
وا أسفاه. . شمع أذن. .

1676
05:34:36,960 --> 05:34:39,920
- أأنت بخير يا رون؟
- بخير. . وأنت...

1677
05:34:39,921 --> 05:34:41,840
بخير...

1678
05:34:41,841 --> 05:34:45,600
- هرميوني؟
- لم أكن أفضل

1679
05:35:00,080 --> 05:35:02,920
مضى عام آخر

1680
05:35:03,880 --> 05:35:07,760
والآن كما أفهم، فكأس المدرسة
يحتاج لأن يفوز به أحد

1681
05:35:07,761 --> 05:35:10,600
والنقاط كما يلي...

1682
05:35:10,640 --> 05:35:15,400
في المركز الرابع. . غرفندور. .
وله 312 نقطة

1683
05:35:18,280 --> 05:35:24,080
المركز الثالث، هافلبوف. .
وله 352 نقطة

1684
05:35:28,840 --> 05:35:35,560
المركز الثاني، رافنكلو
وله 426 نقطة

1685
05:35:41,320 --> 05:35:47,080
وفي المركز الأول برصيد 472
نقطة، منزل سلذرين

1686
05:35:59,560 --> 05:36:02,440
أحسنتم سلذرين...

1687
05:36:02,441 --> 05:36:07,240
عموماً، هناك أحداث أخيرة
ينبغي اعتبارها...

1688
05:36:07,280 --> 05:36:12,000
ولدي بعض نقاط "آخر لحظة" لتوزيعها

1689
05:36:13,000 --> 05:36:15,920
الآنسة هرميوني غرنجر

1690
05:36:15,921 --> 05:36:17,840
لاستخدامها الهادئ لذكائها. .

1691
05:36:18,760 --> 05:36:21,600
بينما كان الآخرون
في خطر داهم. .

1692
05:36:21,680 --> 05:36:23,560
50 نقطة

1693
05:36:33,200 --> 05:36:37,000
ثانياً. . السيد رونالد ويزلي...

1694
05:36:37,920 --> 05:36:43,720
لأفضل مباراة شطرنج شهدتها
هغوورتس منذ سنين...

1695
05:36:43,721 --> 05:36:45,640
50 نقطة

1696
05:36:49,480 --> 05:36:59,080
وثالثاً، السيد هاري بوتر. .
للحب النقي والشجاعة المتميزة

1697
05:36:59,120 --> 05:37:03,920
أكافئ منزل غرفندور ب60 نقطة

1698
05:37:12,520 --> 05:37:14,400
تعادلنا مع سلذرين

1699
05:37:14,440 --> 05:37:20,160
وأخيراً، يحتاج الأمر لشجاعة
كبيرة لمواجهة الأعداء

1700
05:37:20,240 --> 05:37:23,120
لكنه يحتاج لشجاعة أكبر
لمواجهة الأصدقاء

1701
05:37:24,040 --> 05:37:28,880
أكافئ نيفل لونغبوتم بعشر نقاط

1702
05:37:43,200 --> 05:37:46,120
لو افترضنا صحة حسابي، فأعتقد...

1703
05:37:47,040 --> 05:37:49,960
أن تغيير الديكورات أصبح واجباً...

1704
05:37:55,720 --> 05:37:59,560
غرفندور يفوز بكأس المدرسة

1705
05:38:36,000 --> 05:38:37,960
هيا الآن، أسرعوا. . ستتأخرون

1706
05:38:38,000 --> 05:38:41,840
القطار سيرحل. . هيا
أسرعوا...

1707
05:38:47,600 --> 05:38:51,360
- هيا يا هاري...
- دقيقة واحدة

1708
05:38:57,200 --> 05:39:00,080
أظننت أنك سترحل بدون
أن تودعني؟

1709
05:39:03,920 --> 05:39:05,760
هذا لك...

1710
05:39:22,080 --> 05:39:23,120
أشكرك يا هاغريد

1711
05:39:28,880 --> 05:39:32,640
هيا، انطلق الآن، انطلق...

1712
05:39:32,641 --> 05:39:33,680
اسمع يا هاري...

1713
05:39:33,681 --> 05:39:37,520
لو أن ابن عمك الغبي ددلي
تسبب لك في أي مضايقة. .

1714
05:39:38,440 --> 05:39:41,320
يمكنك دائماً أن تهدده...

1715
05:39:41,321 --> 05:39:44,200
بزوج من الآذان يتناسب وذيله

1716
05:39:44,240 --> 05:39:48,080
لكن يا هاغريد، ممنوع علينا
ممارسة السحر خارج هغوورتس

1717
05:39:48,081 --> 05:39:50,920
- أنت تعرف ذلك.
- حقاً. .

1718
05:39:51,840 --> 05:39:52,840
لكن ابن عمك لا يعرف...

1719
05:39:59,520 --> 05:40:02,400
أشعر ببعض الغرابة لعودتي للمنزل...

1720
05:40:02,401 --> 05:40:05,360
لست عائداً للمنزل. .
منزلي الحقيقي

1721
05:40:16,840 --> 05:40:21,640
بدايه النهايه لاتنسئ هنالك 7 اجزاء بانتظارك