1
00:00:02,432 --> 00:00:04,667
<font color="#FF0000>Translated By <i>SALMAN</i></font>

2
00:00:06,247 --> 00:00:08,782
Translated By <i><font color="#FF00E4">SALMAN</font></i>

3
00:00:10,134 --> 00:00:12,697
<font color="#00FF2A">Translated By</font>
SALMAN

4
00:00:18,112 --> 00:00:20,649
Translated By <i><font color="#7BF6F7">SALMAN</font></i>

5
00:00:22,191 --> 00:00:24,701
Translated By SALMAN

6
00:00:26,289 --> 00:00:29,493
تم تقديم الدعم والتمويل لهذا الفيلم من قبل
(المجلس التنفيذي لمقاطعة (فوتشفودينا

7
00:00:29,493 --> 00:00:32,818
(وزير الإقتصاد، مدينة (بلغراد
مركز (بانتشيفا) الثقافي

8
00:00:33,945 --> 00:00:38,084
تم تقديم الدعم والتمويل لهذا الفيلم من قبل
(وزارة الإقتصاد، جمهورية (الصرب

9
00:00:38,084 --> 00:00:41,481
(وزارة البيئة، جمهورية (الصرب
(شبيبة (بانتشيفو) - مدينة (بانتشيفو

10
00:00:42,934 --> 00:00:46,018
"ثم لاح صوت، من أبواق نحاسية..."

11
00:00:46,018 --> 00:00:48,576
:أيتها الأرض، أخرجي أمواتك"
"!أيها البحر، أخرج أمواتك

12
00:00:48,576 --> 00:00:51,594
وبدأت الحقول الجرداء بالإرتفاع"
"ورمي الجماجم والضلوع وعظام الفك والأرجل

13
00:00:51,594 --> 00:00:54,822
وقد تجمعت لتكوين أجساد بشرية"
"ثم جاءت مكتسحة بكثافة

14
00:00:54,822 --> 00:00:57,834
"جماهير لا متناهية"

15
00:00:57,834 --> 00:01:00,932
"طوفان حي"

16
00:01:00,932 --> 00:01:02,802
"فريدريك شيلر), قصة "اللصوص)
(الفصل الخامس، المشهد الأول)

17
00:01:20,164 --> 00:01:24,271
آمل أن يكون لديك سبب وجيه جداً
لاستدعائي إلى هنا

18
00:01:21,297 --> 00:01:24,271
{\an5\}منطقة صناعية
بانشيفو)، (يوغوسلافيا) 1985)

19
00:01:24,271 --> 00:01:29,339
قبل ساعة، عاملان كانا يحفران
(أساسات مركز (آي تي

20
00:01:29,339 --> 00:01:32,917
وجدا جثثاً كاملة
بحالة متقدمة من التعفن

21
00:01:32,917 --> 00:01:37,876
يبدو أن الموقع الذي كان العمال يحفرون به
كان مقبرة تركية قديمة

22
00:01:37,876 --> 00:01:40,063
تلك الهياكل
تبلغ من العمر 300 سنة

23
00:01:40,063 --> 00:01:43,866
من الواضح أنهم ماتوا جراء الوباء
ولهذا وضعوا في صفوف

24
00:01:45,117 --> 00:01:47,682
لكن ليس هذا هو الأمر المثير

25
00:01:47,682 --> 00:01:51,294
الجثث لم تتعفن بدرجة كافية
بسبب عمرها

26
00:01:51,294 --> 00:01:53,055
دعني أريك شيئاً

27
00:01:54,108 --> 00:01:58,640
أحد الرجال جرح نفسه
عند سرقة الهياكل

28
00:02:00,679 --> 00:02:02,829
سرقة اعتيادية
أو هكذا بدت

29
00:02:04,343 --> 00:02:08,586
لكن عندما وصل الفريق الطبي
كان قد مات

30
00:02:09,623 --> 00:02:11,506
بسبب الوباء؟
ما زلنا لا ندري -

31
00:02:28,513 --> 00:02:32,137
أريد أن يتم تطهير وجمع
كل هذه الهياكل بالإضافة إلى هذه الجثة هنا

32
00:02:32,137 --> 00:02:36,849
وسأخبرك لاحقاً بوجهة إرسالهم
واكتم الأمر حالياً، لا تخبر أحداً

33
00:02:41,882 --> 00:02:43,737
"خطر: مخاطر سموم بيولوجية"

34
00:03:08,374 --> 00:03:15,201
{\fs33\}
<font color="#FF0000">منطقة الموتى

35
00:03:24,093 --> 00:03:27,074
{\an5\}<i>(بانشيفو)، (صربيا)
!يوغوسلافيا سابقاً): الوقت الحالي)</i>

36
00:03:28,062 --> 00:03:30,135
{\an5\}<i>محطة قطار - ضاحية المدينة
الساعة 10:07 مساءاً</i>

37
00:03:40,017 --> 00:03:42,534
إذاً، لم يتم إرسالك إلى التمرين

38
00:03:42,534 --> 00:03:45,840
أعتقد أنهم كانوا مضطرين
لترك شخص ما في المدينة، يا جدي

39
00:03:46,981 --> 00:03:51,106
أنا لست جدك، يا بني
هيا، يا جدي -

40
00:03:51,106 --> 00:03:55,435
إسترخ، لقد اتصلوا من قسم الكيمياء
سيكونون هنا خلال عدة دقائق

41
00:03:55,435 --> 00:03:57,802
لا يسعني الإنتظار

42
00:03:57,802 --> 00:04:03,595
المعذرة. هل لي بسؤالكم
(عن القطار القادم من (رومانيا

43
00:04:03,595 --> 00:04:08,602
فقد تأخر بالقدوم
لقد عبر لتوه. ألم تره؟ -

44
00:04:08,602 --> 00:04:13,782
ماذا تعني بـ "عبر لتوه"؟
القطارات لن تتوقف اليوم -

45
00:04:13,782 --> 00:04:16,629
كما تعلم
بسبب المناورات العسكرية الكبيرة

46
00:04:16,629 --> 00:04:21,009
ألم تر العلامة التي عند المدخل؟
يجب أن أجري مكالمة -

47
00:04:21,009 --> 00:04:25,381
الهواتف الخلوية لا تعمل
بسبب تلك المناورات العسكرية

48
00:04:25,381 --> 00:04:29,479
تعال إلى هنا
سأدعك تستخدم الهاتف

49
00:04:30,562 --> 00:04:34,433
إنتبه
الصهاريج قادمة في الطريق

50
00:04:47,475 --> 00:04:50,321
...المحطة مغلقة، و

51
00:04:50,939 --> 00:04:53,271
تفضل، إستخدم ذلك الهاتف
<i>المناورات التي تجريها كل الجيوش -</i>

52
00:04:53,271 --> 00:04:57,183
<i>بالتعاون مع القوات الوطنية
طوال هذه الليلة</i>

53
00:04:57,183 --> 00:04:59,981
<i>مخطط لها بأن تستمر حتى الصباح</i>
إتصل بـ 9 أولاً -

54
00:04:59,981 --> 00:05:05,055
<i>مع استعراض لأساليب إطلاق سراح الرهائن
من أيدي المجموعات الإرهابية</i>

55
00:05:05,055 --> 00:05:08,233
أنتم، يا رفاق

56
00:05:08,999 --> 00:05:11,804
عبور خطوط السكك الحديدية
أمر محظور

57
00:05:11,804 --> 00:05:13,451
إنه خطر

58
00:05:14,935 --> 00:05:16,529
إلى أين تتجهون؟

59
00:05:18,079 --> 00:05:21,463
لا تقلق، يا أخي
هذه المناورة الغبية استغرقت وقتاً طويلاً

60
00:05:21,463 --> 00:05:24,467
ففكرنا، لماذا ننتظر حتى الصباح
بينما يمكننا أن نمرح قليلاً

61
00:05:24,467 --> 00:05:28,133
قبل أن تجدنا الشرطة العسكرية
أجل، ونريد أن نري كل أصدقائنا الأمريكيين -

62
00:05:28,133 --> 00:05:31,562
(كيف نحتفل هنا في (صربيا
أليس كذلك؟

63
00:05:40,098 --> 00:05:42,463
ها قد وصل المرعب

64
00:05:48,158 --> 00:05:49,743
(أيتها العميلة، (ميلياس

65
00:05:48,158 --> 00:05:52,994
{\an5\}<i>(سجن الولاية - (فيرشاتس)، (صربيا
الساعة 10:21 مساءاً</i>

66
00:05:53,292 --> 00:05:58,668
هذا هو إذاً
السجين رقم 601. هذا هو رجلك -

67
00:05:58,668 --> 00:06:02,297
ولم هو بالحبس الإنفرادي؟
هل تسبب بأية مشاكل؟

68
00:06:03,119 --> 00:06:08,247
هكذا تجري الأمور
قوموا بتجهيزه إذاً -

69
00:06:15,391 --> 00:06:19,525
سوف ترحل
أسمعك -

70
00:06:22,975 --> 00:06:25,381
قلت بأنك سترحل

71
00:06:28,645 --> 00:06:30,524
قلت بأني أستطيع سماعك

72
00:06:43,898 --> 00:06:46,174
!لا تتحرك

73
00:06:53,695 --> 00:06:56,665
إذاً، فقد أرسلوا أشياءاً جميلة
لجلبي

74
00:06:59,209 --> 00:07:02,860
لن تطلقي النار علي، أليس كذلك؟

75
00:07:02,860 --> 00:07:06,631
ثمة قوات شرطة جاهزة
خارج هذا المبنى

76
00:07:06,631 --> 00:07:09,580
هل تعتقد فعلاً
أنه بوسعك الهرب؟

77
00:07:09,580 --> 00:07:12,263
إنها مجرد طريقتي
للتعبير عن شكري

78
00:07:14,018 --> 00:07:16,489
لحسن الضيافة

79
00:07:39,548 --> 00:07:42,793
ألم تتلق شيئاً حتى الآن؟
يجب أن أتصل بزوجتي -

80
00:07:42,793 --> 00:07:48,116
كانت تنتظر طوال الليل في المحطة
وإذا لم أظهر، فستستدعي الشرطة

81
00:07:48,116 --> 00:07:52,344
النساء
دائماً يفترضن حدوث أسوأ الأمور

82
00:07:59,127 --> 00:08:01,569
هيا، يا رفاق
تحركوا

83
00:08:01,569 --> 00:08:04,263
أنت، لا تقل لي تحرك
أتعلم ما هي الوحدة التي أنتمي إليها؟

84
00:08:04,263 --> 00:08:07,413
لم أكن أعلم بأن
ثمة مواطناً أمريكياً هنا

85
00:08:07,413 --> 00:08:11,287
أنا دائماً أشعر بالخوف
عندما أراكم أيها العلماء

86
00:08:13,972 --> 00:08:16,909
ما هذا؟
أين التدابير الأمنية؟

87
00:08:16,909 --> 00:08:19,498
لا تشتك لي

88
00:08:19,498 --> 00:08:24,647
أترغبون بقضاء الليل في المحطة؟
لا تهددني، يا رجل. أتعرف من أنا؟ -

89
00:08:24,647 --> 00:08:27,064
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك

90
00:08:27,064 --> 00:08:29,483
تفضل
ما الأمر، أيها الجبان؟ أين شجاعتك الآن -

91
00:08:29,483 --> 00:08:32,857
كف عن المزاح. أعد السلاح إليه
!أصمت -- إنه ملقم -

92
00:09:02,418 --> 00:09:04,380
!الأقنعة

93
00:09:37,562 --> 00:09:40,932
!النجدة
!فلينجدني شخص ما

94
00:09:42,544 --> 00:09:44,125
!النجدة

95
00:09:58,902 --> 00:10:01,078
جهاز تحديد المواقع
لا يعمل بكل تأكيد

96
00:10:01,078 --> 00:10:04,366
هذا بسبب المناورات العسكرية
محتمل -

97
00:10:12,180 --> 00:10:16,118
...يجدر بنا
بما أن جهاز تحديد المواقع لا يعمل

98
00:10:16,118 --> 00:10:18,000
أن نستخدم تلك الخريطة

99
00:10:19,931 --> 00:10:22,949
هل أنت بخير؟
أجل -

100
00:10:22,949 --> 00:10:27,593
إذاً، نحن هنا في... (فيرشاتس)؟
فيرشاتس)، نعم) -

101
00:10:27,593 --> 00:10:30,856
وسنسلك ذلك الطريق
(الذي يقود إلى (بانشيفو

102
00:10:30,856 --> 00:10:34,527
ثم إلى (بلغراد) مباشرة
نعم، نعم. صحيح، نعم -

103
00:10:52,004 --> 00:10:53,961
ركزي

104
00:10:53,961 --> 00:10:57,386
لقد تأخروا
مورتيمر رايس) لا يتأخر أبداً) -

105
00:10:57,386 --> 00:11:01,191
رايس)؟)
ظننت بأن مرافقنا سيكون شرطياً محلياً

106
00:11:01,191 --> 00:11:05,161
(لا، (موريتمر رايس
بأمر مباشر من القيادة العامة

107
00:11:05,161 --> 00:11:07,107
ألا تعرفه؟

108
00:11:08,289 --> 00:11:14,240
إنه أسطورة حية
هو من (تكساس). عميل مخابرات سابق

109
00:11:14,240 --> 00:11:19,025
إنتقل إلى الإنتربول قبل 20 سنة
(عندما تزوج واستقر في (صربيا

110
00:11:59,591 --> 00:12:03,347
أحضرت لك الفطور
تعني العشاء -

111
00:12:03,347 --> 00:12:05,905
كلا
(أعني طبق الـ (سارما

112
00:12:16,124 --> 00:12:21,980
كل شئ معد بشكل جيد
يجب أن تأكل كل هذا مباشرة

113
00:12:21,980 --> 00:12:27,022
لدينا 5 دقائق تقريباً لنأكل كل شئ
إبدأ

114
00:12:31,456 --> 00:12:36,340
متى تأتي العربة لنقل الأغراض؟
في الصباح -

115
00:12:36,340 --> 00:12:38,914
الإنتربول) طلبنا نحن الإثنان)
(مورتي)

116
00:12:38,914 --> 00:12:43,668
أجل
قضية واحدة أخرى قبل تقاعدي

117
00:12:43,668 --> 00:12:47,005
وكل شئ يجب أن ينتهي
قبل الساعة 12 ظهراً

118
00:12:47,005 --> 00:12:50,989
لا أستطيع أن أتأخر
أريد أن أخرج من هنا بالوقت المحدد

119
00:12:50,989 --> 00:12:57,930
ركز في مهمتك بشكل متقن
نعم، بالتأكيد. كل شئ مخطط له -

120
00:12:57,930 --> 00:13:02,771
الطبيب النفسي في المركز
"يدعوني بـ "المسيطر

121
00:13:07,292 --> 00:13:10,209
...(يا (دراج

122
00:13:10,209 --> 00:13:13,179
سنوات عديدة

123
00:13:15,760 --> 00:13:18,458
ذكريات عديدة

124
00:13:18,458 --> 00:13:22,378
يؤسفني أن ترحل

125
00:13:22,378 --> 00:13:25,254
كل شئ هنا يذكرني بها

126
00:13:26,657 --> 00:13:30,637
أعلم
أدرك ذلك

127
00:13:30,637 --> 00:13:38,531
لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً
وقد حان الوقت لنقول: وداعاً

128
00:13:42,844 --> 00:13:45,038
فليلتقط شخص ما الهاتف

129
00:14:02,778 --> 00:14:04,782
لقد ذهب السم

130
00:14:24,195 --> 00:14:30,706
كنت قلقاً جداً بشأنك
...لقد انهار كل من بالخارج

131
00:14:30,706 --> 00:14:32,514
خطوط الهواتف ما زالت معطلة

132
00:14:32,514 --> 00:14:36,687
لا أستطيع أن أطلب الإسعاف
...لا أستطيع أن أطلب الشرطة

133
00:15:14,083 --> 00:15:18,047
{\an5\}<i>(منطقة سكنية - (نيكولا تيسلا
(بانشيفو)، (صربيا)
الساعة 10:57 مساءاً</i>

134
00:15:15,537 --> 00:15:17,303
(لست أفهمك، (يان

135
00:15:17,303 --> 00:15:18,955
(تقاضيت نقوداً من قناة الـ (سي أن أن

136
00:15:18,955 --> 00:15:22,420
لتغطية قصة
(عن أكثر المدن تلوثاً في (أوروبا

137
00:15:22,420 --> 00:15:25,735
وعوضاً عن ذلك
تحتسي الشراب حتى الثمالة في تلك الحفلة

138
00:15:25,735 --> 00:15:29,873
حسناً، لقد استيقظت فوراً
عندما شاهدت دخاناً من على الشرفة

139
00:15:29,873 --> 00:15:31,693
كان قادماً من المحطة

140
00:15:41,020 --> 00:15:43,116
لنذهب، أيها الوسيم

141
00:15:43,982 --> 00:15:45,673
مهلاً، إلى أين تذهبون؟

142
00:15:45,673 --> 00:15:48,823
سأصطحب (يان) إلى المحطة
وسأعود قريباً

143
00:15:48,823 --> 00:15:51,661
هل يمكنني مرافقتكم، أرجوك؟

144
00:15:54,368 --> 00:15:58,524
!أرجوك
هذا المكان مقرف حقاً

145
00:15:59,574 --> 00:16:04,465
حسن. لكن لا تتكلمي كثيراً، إتفقنا؟ -
بالتأكيد -

146
00:16:11,020 --> 00:16:13,845
{\an5\}<i>(كنيسة الحماية الدينية للقديس (جونز
(بانشيفو)، (صربيا)
الساعة 11:05 مساءاً</i>

147
00:16:28,911 --> 00:16:31,096
ماذا تفعل بالخارج؟

148
00:16:32,842 --> 00:16:36,759
تعلم بأنه لا يجدر بك أن تغادر حجيرتك
إلى أن ترحل الشياطين التي بداخلك

149
00:16:36,759 --> 00:16:40,143
الباب كان مفتوحاً
لم يكن هناك أي أحد

150
00:16:41,542 --> 00:16:43,359
من الأفضل أن تعود

151
00:16:44,933 --> 00:16:48,999
لقد تعرضت للهجوم
من قبل رجل

152
00:16:51,722 --> 00:16:56,359
أختاه
هل هذا هو اليوم المنشود؟

153
00:16:57,347 --> 00:17:01,763
بورك من قرأ وورث
كلمات تلك النبوءة

154
00:17:01,763 --> 00:17:04,748
والتزم بتلك الأمور
المكتوبة بها

155
00:17:12,856 --> 00:17:16,745
لأن الوقت قد اقترب

156
00:17:24,642 --> 00:17:29,890
لأن يوم عقابهم العظيم قد جاء
ومن سيقوى على الصمود؟

157
00:18:01,083 --> 00:18:05,470
لقد تأخرتم
لا، أنتم وصلتم في وقت مبكر -

158
00:18:08,985 --> 00:18:11,314
ما اسمك؟
بيتروفيتش)، سيدي) -

159
00:18:11,314 --> 00:18:15,844
(بيتروفيتش)
(حسن، (بيتروفيتش

160
00:18:15,844 --> 00:18:22,874
نحن في الموعد المحدد، أليس كذلك؟
طبعاً، سيدي -

161
00:18:22,874 --> 00:18:26,155
هذا ما ظننته

162
00:18:26,155 --> 00:18:30,972
مينا ميلياس). تسرني مقابلتك حقاً)
لقد قرأت ملفك، إنه مدهش

163
00:18:30,972 --> 00:18:35,589
أنا متأثر
لأن أكثر الأمور أهمية ليست في الملف

164
00:18:35,589 --> 00:18:38,447
(هذا المفتش (بيليتش
(المفتش (بيليتش -

165
00:18:38,447 --> 00:18:42,137
(نادني (دراجن
دراجن)؟) -

166
00:18:42,137 --> 00:18:47,105
(لا، لا. فقط (دراجن
حسناً -

167
00:18:47,105 --> 00:18:49,904
حسن
هذه المهمة بسيطة

168
00:18:49,904 --> 00:18:53,115
كل ما علينا القيام به
(مرافقة السجين إلى (بلغراد

169
00:18:53,115 --> 00:18:55,941
من هناك
(ننقله على متن طائرة إلى (لندن

170
00:18:55,941 --> 00:18:59,091
أعلم. كنت أتفقد الطريق طوال اليوم
لكن جهاز تحديد المواقع لا يعمل

171
00:18:59,091 --> 00:19:02,292
لكننا كنا نتوقع ذلك، أليس كذلك؟
كل شئ على ما يرام

172
00:19:02,292 --> 00:19:05,805
لو أن ثمة مهمة، أكثر سهولة
فهي تلك المهمة

173
00:19:05,805 --> 00:19:07,841
سوف ننهي المهمة
في غضون ساعتين

174
00:19:07,841 --> 00:19:13,376
طبعاً، سيدي
إسترخي، إنها عمليتك -

175
00:19:13,376 --> 00:19:16,257
نحن هنا
من أجل الإشراف فقط

176
00:19:16,257 --> 00:19:18,184
هذا ما يجعلني متوترة

177
00:19:19,970 --> 00:19:22,609
(قابلت العميل (بيتروفيتش
(نعم، قابلت (بيتروفيتش -

178
00:19:22,609 --> 00:19:24,618
(العميل (بوتن
بوتن)، نعم) -

179
00:19:24,618 --> 00:19:27,896
والعميل (سافيني) في الشاحنة

180
00:19:27,896 --> 00:19:33,159
حسن
مينا)، تعالي)

181
00:19:33,159 --> 00:19:35,564
سيكون الأمر على ما يرام

182
00:19:55,056 --> 00:19:57,162
حسن، لنذهب

183
00:20:46,497 --> 00:20:50,885
{\an5\}<i>القصر الرئاسي
(بلغراد)، (صربيا)
الساعة 11:15 مساءاً</i>

184
00:20:59,354 --> 00:21:04,141
سيدي الرئيس
كنت أبحث عنك في مكتبك

185
00:21:04,141 --> 00:21:08,898
أنا هنا
...هذا المكان

186
00:21:08,898 --> 00:21:12,021
يجلب لي الطمأنينة

187
00:21:12,021 --> 00:21:16,518
يروح عن نفسي
كل شئ يجري وفقاً للخطة -

188
00:21:16,518 --> 00:21:20,437
،العقيد (آيرونسايد) أعلن بأنه
...وبحسب اقتباسي

189
00:21:20,437 --> 00:21:23,551
في اليومين الأولين
للمناورات العسكرية

190
00:21:23,551 --> 00:21:29,021
الجيش الصربي
أبدى طاقات وقدرات

191
00:21:29,021 --> 00:21:33,206
توازي اليوم
القوى العسكرية الحديثة عالمياً

192
00:21:33,206 --> 00:21:38,556
هذا جيد
...أنا أترقب زيارة

193
00:21:38,556 --> 00:21:44,194
مدير المكتب -
حقاً؟ في تلك الساعة؟ -

194
00:21:44,194 --> 00:21:47,302
لم أتلق أي شئ
...من مكتب التشريفات، و

195
00:21:47,302 --> 00:21:52,531
مداولة غير رسمية
محادثة صادقة بين معارف قدامى

196
00:21:52,531 --> 00:22:00,342
أعتقد أن محادثات كهذه
لا تعيقها قيود الزمن أو المكان

197
00:22:15,557 --> 00:22:19,006
...إذاً
أول مهمة ميدانية لك؟

198
00:22:20,636 --> 00:22:26,000
هذا كثير بالتأكيد، أليس كذلك؟
ليس تماماً. فقد قرأت ملفك أيضاً -

199
00:22:26,000 --> 00:22:28,758
نلت استحسان الأكاديمية

200
00:22:28,758 --> 00:22:31,125
حسن، بوجود الحاسوب المحمول معي
لا يمكن إيقافي

201
00:22:31,125 --> 00:22:35,492
لكن، مع السلاح
سوف نرى

202
00:22:35,492 --> 00:22:39,821
(مينا)
أترغبين بمعرفة شئ؟

203
00:22:39,821 --> 00:22:42,454
أنا أمارس هذه الوظيفة
منذ أكثر من 20 سنة

204
00:22:42,454 --> 00:22:44,397
...وطوال هذه الفترة

205
00:22:44,397 --> 00:22:50,902
لم أضطر لسحب سلاحي من القراب
إلا مرتين. مرتين فقط

206
00:22:50,902 --> 00:22:55,407
وفي كلا المرتين
كنت أرافقك في المهمة

207
00:22:55,407 --> 00:22:58,285
أنا من يجلب الحظ العاثر لك
(مورتيمر)

208
00:22:59,669 --> 00:23:04,217
دراج). لو قلت أن الأمر سيتكرر)
للمرة الثالثة

209
00:23:04,217 --> 00:23:07,962
(فستتناول آخر وجبة (سارما

210
00:23:14,496 --> 00:23:18,693
من هو السجين؟
ولماذا ننقله في منتصف الليل؟

211
00:23:18,693 --> 00:23:21,271
في الواقع
الملف غير واضح جداً

212
00:23:21,271 --> 00:23:25,169
(أيها العميل (رايس
هل تعرف أي شئ عن السجين؟

213
00:23:25,169 --> 00:23:27,970
تلك المعلومة سرية للغاية

214
00:23:27,970 --> 00:23:33,727
مهمتك هي إيصاله إلى (لندن) حياً وسالماً
ونحن هنا لمساعدتك

215
00:23:35,940 --> 00:23:42,984
بيتروفيتش). كنت هادئاً منذ البداية)
...أنا فقط لا يعجبني واقع الأمر -

216
00:23:42,984 --> 00:23:46,199
بأن المهمة تدار
بواسطة مبتدئ قليل الخبرة

217
00:24:03,216 --> 00:24:08,769
هل وصلنا؟
لم نصل، هي توقفت فحسب -

218
00:24:08,769 --> 00:24:10,835
سيارة غبية

219
00:24:13,902 --> 00:24:20,482
ليس لديك وقود، أو ماذا؟
لا. لست أدري، لقد توقفت فحسب -

220
00:24:20,482 --> 00:24:22,396
ماذا حدث؟

221
00:24:28,628 --> 00:24:31,329
هؤلاء الأشخاص
غادروا الحفلة أيضاً

222
00:24:42,039 --> 00:24:43,695
(يان)

223
00:24:46,360 --> 00:24:51,350
أخيراً
كم تبعد المحطة؟

224
00:24:51,350 --> 00:24:54,311
هل يمكننا السير إلى هناك؟
يان)، أنظر) -

225
00:25:04,039 --> 00:25:06,611
أنقذني
الرب هو المنقذ -

226
00:25:06,611 --> 00:25:11,846
أهرب، لقد جن جنونهم
الجميع ظنوا بأني كنت مجنوناً -

227
00:25:11,846 --> 00:25:17,502
لم يكن مسموحاً لي بمغادرة الحجيرة
...لكن الآن، الآن

228
00:25:17,502 --> 00:25:19,690
!يجب أن نهرب

229
00:25:24,061 --> 00:25:26,128
نهرب؟

230
00:25:26,128 --> 00:25:33,825
هكذا تبدأ نهاية الأيام
هذه هي بداية المعركة الفاصلة

231
00:25:40,691 --> 00:25:45,463
إقطع رأس الأفعى
وسيموت الجسد

232
00:25:47,428 --> 00:25:54,416
!أنقذوني!... أخرجوني من هنا
!أرجوكم، اصطحبوني معكم

233
00:25:54,416 --> 00:25:57,980
!شغلي السيارة
!شغلي السيارة، هيا! هيا

234
00:25:57,980 --> 00:25:59,689
!لا أستطيع

235
00:26:00,518 --> 00:26:04,371
!فليخرج الجميع
!أنت، إبتعد

236
00:26:04,371 --> 00:26:08,638
!إبتعد
لا، لا. أنا لست واحداً منهم -

237
00:26:10,850 --> 00:26:12,907
!إنه كابوس

238
00:26:19,798 --> 00:26:23,148
كنت أعلم أنه لم يكن يجدر بي
تناول ذلك الفطر الذي في المطبخ

239
00:26:50,280 --> 00:26:54,453
سيدي الرئيس
مدير المكتب. إنه هنا

240
00:27:03,317 --> 00:27:07,843
كنت أعتقد أنه في مثل هذا الوقت من الليل
ستكون نائماً

241
00:27:07,843 --> 00:27:10,880
لم أكن أعتقد أنك ستستجيب لاتصالي
هذه الليلة

242
00:27:10,880 --> 00:27:14,976
أحقاً؟
كيف لي أن أرفض

243
00:27:14,976 --> 00:27:21,271
رغم كل ذلك، فأنت الرئيس
...أخبرني -

244
00:27:21,271 --> 00:27:25,451
"عملية "الدخان الأسود

245
00:27:25,451 --> 00:27:27,408
ما هي؟

246
00:27:28,878 --> 00:27:35,201
"الدخان الأسود"
هي عملية تجري منذ عقود من السنين

247
00:27:35,201 --> 00:27:37,369
قبل 20 سنة

248
00:27:37,369 --> 00:27:43,346
واجهنا ظاهرة غريبة جداً
(في المنطقة الصناعية في (بانشيفو

249
00:27:43,346 --> 00:27:47,492
على عظام ضحايا وباء أزلي
ماذا؟ -

250
00:27:47,492 --> 00:27:55,371
إتضح أن فيروس الوباء يظهر خاصية مثيرة
عندما ينقع في كميات كافية من الأمونيا

251
00:27:55,371 --> 00:27:58,840
...والبنزين، و
...أنا لست كيميائياً، لذا

252
00:27:58,840 --> 00:28:01,856
لذا لا أستطيع أن أدلي لك
بتفسير دقيق

253
00:28:01,856 --> 00:28:08,107
...أساسياً
...تعيد الخلايا الميتة

254
00:28:08,107 --> 00:28:10,350
إلى الحياة

255
00:28:10,350 --> 00:28:14,965
مرافقنا تلقت فوائد جمة
من تلك المواد الكيميائية

256
00:28:14,965 --> 00:28:19,489
(الحروب الأهلية في (أفريقيا
نزاعات الشرق الأوسط

257
00:28:19,489 --> 00:28:22,907
كنا نزود الجميع

258
00:28:23,915 --> 00:28:28,843
ألغ كل شئ حالاً -
لقد فات الأوان -

259
00:28:28,843 --> 00:28:34,497
قبل ساعتين، فقدنا الإتصال مع القطار
الذي كان ينقلها

260
00:28:34,497 --> 00:28:37,282
يبدوا أن حادثاً قد وقع

261
00:28:37,282 --> 00:28:41,614
وتصاعدت المواد الكيميائية
في الهواء

262
00:28:41,614 --> 00:28:45,682
...علينا
علينا أن نجلي سكان المدينة

263
00:28:45,682 --> 00:28:47,259
بالتأكيد لا

264
00:28:47,259 --> 00:28:52,441
صباح الغد
(عندما تنتهي تدريبات الـ (ناتو

265
00:28:52,441 --> 00:28:55,927
قواتنا الخاصة
ستتولى تغطية الحادثة

266
00:28:55,927 --> 00:29:01,231
(باستخدام نموذج (تشيرنوبل -
وسكان (بانتشيفو)؟ -

267
00:29:03,778 --> 00:29:06,827
مجرد أضرار مصاحبة

268
00:29:07,439 --> 00:29:15,305
(بانتشيفو)

269
00:29:21,977 --> 00:29:25,423
(مرحباً بكم في (بانشيفو
لماذا تغلق النافذة؟ -

270
00:29:25,423 --> 00:29:30,372
بسبب الرائحة النتنة
ليسوا بحاجة للترحيب حتى

271
00:29:30,372 --> 00:29:34,674
عندما تصبح الرائحة نتنة
(ستعلمين بأنك في (بانشيفو

272
00:29:34,674 --> 00:29:37,691
وهكذا
...وفي أكثر المهمات رتابة

273
00:29:37,691 --> 00:29:42,205
أقدمت على المرور
عبر أكثر المدن سمّية في أنحاء أوروبا

274
00:29:42,205 --> 00:29:45,073
ليس هذا ما توقعته تماماً
أليس كذلك؟

275
00:29:45,073 --> 00:29:49,270
أتود سماع الجزء المضحك؟
...الناس يقولون في هذه الأنحاء

276
00:29:50,119 --> 00:29:51,688
!تباً

277
00:30:27,636 --> 00:30:29,556
لقد مات

278
00:30:34,801 --> 00:30:36,711
(مينا)
نعم -

279
00:30:36,711 --> 00:30:39,738
أطلبي من (سافيني) أن ينتظرنا
عند مجموعة الإنارات التالية

280
00:30:39,738 --> 00:30:44,669
نعم، سيدي
بيتروفيتش). إتصل بالشرطة المحلية) -

281
00:30:44,669 --> 00:30:50,866
نعم، سيدي
مورتيمر) -- ماذا؟) -

282
00:30:50,866 --> 00:30:52,606
أنظر

283
00:31:06,812 --> 00:31:09,886
أرجوك لا تدع هذا الأمر
يتكرر للمرة الثالثة

284
00:31:18,673 --> 00:31:23,101
مينا)، إبقي في السيارة)
الحاسوب المحمول لا يجديني نفعاً الآن -

285
00:31:23,927 --> 00:31:26,074
راقبي المحيط

286
00:31:36,700 --> 00:31:39,744
(بيتروفيتش)
هل توصلت إلى الشرطة المحلية؟

287
00:31:39,744 --> 00:31:42,557
لا استجابة
يوجد تشويش فقط

288
00:31:42,557 --> 00:31:44,357
(مينا)

289
00:31:44,357 --> 00:31:47,091
(إستدعي (سافيني
واطلبي منه العودة إلى هنا الآن

290
00:31:47,091 --> 00:31:48,530
نعم، سيدي

291
00:32:11,602 --> 00:32:17,108
هل تسمع هذا؟
أسمعه -

292
00:33:09,310 --> 00:33:10,860
إقتربت بما يكفي
(أيها العميل (رايس -

293
00:33:10,860 --> 00:33:13,300
(سافيني) و(بوتن)
لا يستجيبان

294
00:33:18,123 --> 00:33:21,656
(مينا)
!عودي إلى السيارة، الآن! تحركي

295
00:33:32,078 --> 00:33:34,795
!مورتي)، لنتحرك)
!تحرك، هيا

296
00:33:34,795 --> 00:33:38,194
!تحرك
!تحرك

297
00:33:38,194 --> 00:33:40,745
!لنتحرك
!تحرك! تحرك

298
00:33:40,745 --> 00:33:44,093
...!هيا بنا

299
00:33:47,061 --> 00:33:50,979
(مينا)
نعم، نعم. أنا بخير، بخير -

300
00:34:14,859 --> 00:34:16,599
!لنذهب

301
00:35:06,888 --> 00:35:10,150
!(بيتروفيتش)
!حاول الوصول إلى أي شخص

302
00:35:10,150 --> 00:35:11,609
!أتفهم؟ أي شخص

303
00:35:11,609 --> 00:35:14,777
!الشرطة المحلية، حارس مدرسة
!لا يهمني بمن تتصل، جد شخصاً ما

304
00:35:14,777 --> 00:35:16,331
نعم، سيدي

305
00:35:49,101 --> 00:35:50,862
(أيها العميل (سافيني

306
00:35:53,785 --> 00:35:56,358
(أيها العميل (بوتن

307
00:35:56,358 --> 00:35:58,067
(بوتن)

308
00:36:12,705 --> 00:36:15,376
(سافيني) ميت، يا (دراي)

309
00:36:23,123 --> 00:36:24,898
(أيها العميل (رايس
ماذا عن السجين؟

310
00:36:24,898 --> 00:36:28,217
العربة معطلة
يجب أن ننقله إلى سيارتنا

311
00:36:31,461 --> 00:36:34,102
(أيها العميل (رايس
لدي هدف إصابة واضح

312
00:36:41,743 --> 00:36:43,457
(وجدت (بوتن

313
00:36:51,835 --> 00:36:54,813
(أيها العميل (رايس
هل أنت بخير؟

314
00:36:54,813 --> 00:37:00,262
(نعم، أنا بخير. (جاي
يجب أن نخرج من هنا. الآن

315
00:37:04,682 --> 00:37:10,567
!إسمع
لقد وقعنا بظروف غير متوقعة هنا

316
00:37:10,567 --> 00:37:13,158
وسيتوجب علينا نقلك
إلى عربة أخرى

317
00:37:13,158 --> 00:37:15,560
!لا تقدم على فعل أي شئ أخرق

318
00:37:16,646 --> 00:37:18,486
إتفقنا؟

319
00:37:19,974 --> 00:37:22,306
لقد سمعك. إفتح الباب

320
00:37:29,444 --> 00:37:31,940
سدد نحو الرأس
ماذا؟ -

321
00:37:31,940 --> 00:37:34,333
قلت
سدد نحو الرأس

322
00:37:47,376 --> 00:37:51,052
إنه محق
هو لا يتحرك

323
00:38:01,135 --> 00:38:04,163
حسن. لنذهب

324
00:38:16,400 --> 00:38:19,573
بدأتم الأمر من دوني إذاً، أليس كذلك؟
أخرج -

325
00:38:21,940 --> 00:38:27,068
حسن. على رسلكم، على رسلكم
لنصعد السيارة، ولنواصل سيرنا

326
00:38:27,068 --> 00:38:30,375
لنواصل السير
يبدو لي أنها نهاية المطاف

327
00:38:30,375 --> 00:38:32,564
إنهم منتشرون في كل مكان

328
00:38:34,154 --> 00:38:35,990
ما الذي جرى لهم؟

329
00:38:37,279 --> 00:38:40,254
يجب أن نتحرك بشكل أسرع
...نعم، كنت أود ذلك -

330
00:38:40,254 --> 00:38:42,028
لكن تلك الأحذية الجديدة

331
00:38:42,028 --> 00:38:45,179
تصيبني بتقرحات مريعة
!هيا بنا، هيا -

332
00:38:46,371 --> 00:38:49,964
هل يبدو هذا نوعاً من الحرب؟
أجل -

333
00:38:49,964 --> 00:38:52,431
حرب العالم

334
00:38:52,431 --> 00:38:55,659
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟
(مورتيمر)

335
00:38:55,659 --> 00:38:58,406
أعتقد أنه يجب علينا
أن نبحث عن مركز للشرطة المحلية

336
00:38:58,406 --> 00:39:02,943
نؤسس روابط الإتصال
وننتظر الإسناد

337
00:39:02,943 --> 00:39:07,751
حسن. أقرب مركز شرطة يقع في الجوار
خلف المتنزه

338
00:39:07,751 --> 00:39:11,323
بيتروفيتش). عد إلى السيارة)
وشغل المحرك. تحرك

339
00:39:11,323 --> 00:39:14,705
!تحرك، تحرك، تحرك
!هيا

340
00:39:28,568 --> 00:39:31,236
يبدو أن هذا يدرك التصرف

341
00:39:31,236 --> 00:39:33,696
ضحية أولية -
أين ذهب؟ -

342
00:39:36,349 --> 00:39:39,104
!أطلق النار على رأسه
!أطلق عليه

343
00:39:39,104 --> 00:39:41,044
!أغلق فمك

344
00:39:41,044 --> 00:39:43,062
!قلت أطلق النار على رأسه
!أصمت -

345
00:39:43,062 --> 00:39:45,424
أتريده أن يصبح مثل هذين الإثنين
الذين تركتهم هناك؟

346
00:39:45,424 --> 00:39:48,353
إلى أين تريد الذهاب؟
!(بيتروفيتش)

347
00:39:48,353 --> 00:39:50,976
هل تسمعني؟
بيتروفيتش) رحل) -

348
00:39:50,976 --> 00:39:53,557
!(بيتروفيتش)
(وداعاً، (بيتروفيتش -

349
00:39:53,557 --> 00:39:55,506
!(بيتروفيتش)
!أصمت -

350
00:39:55,506 --> 00:39:57,983
مينا). راقبيه)

351
00:39:58,938 --> 00:40:02,257
الإطار راكد
سنضطر للسير

352
00:40:02,257 --> 00:40:05,513
المركز من هذا الإتجاه
خلف المتنزه، ليس بعيداً

353
00:40:07,889 --> 00:40:09,339
(مورتيمر)

354
00:40:09,339 --> 00:40:12,302
أطلق سراحه
ماذا؟ -

355
00:40:12,302 --> 00:40:14,426
!أطلق سراحه! بسرعة

356
00:40:20,626 --> 00:40:22,353
(مينا)

357
00:40:27,883 --> 00:40:31,582
بالكاد تقابلنا، ونحن في غاية الود فعلاً
وما رأيك لو أننا تخلينا عنك هنا؟ -

358
00:40:31,582 --> 00:40:34,907
!(أيتها العميلة (ميلياس
ما رأيك بهذا؟ -

359
00:40:35,793 --> 00:40:38,446
(مينا)
كان يجب أن تأتي مرتدية زي المشجعات -

360
00:40:38,446 --> 00:40:40,032
(مينا)

361
00:40:44,053 --> 00:40:47,822
لم لا تعطيني سلاحاً أو شيئاً ما؟
تصويبي جيد للغاية

362
00:40:47,822 --> 00:40:50,226
أراهن على ذلك
هيا بنا

363
00:41:12,850 --> 00:41:15,378
المبنى يقع هناك
حسن، هيا بنا. هيا -

364
00:41:58,644 --> 00:42:02,603
!أبعدوها
!كلا، أبعدوها عني

365
00:42:04,523 --> 00:42:06,440
!إلتهمي هذا

366
00:42:12,776 --> 00:42:16,232
أعد لي سلاحي
!أعد لها سلاحها -

367
00:42:16,232 --> 00:42:18,701
أهكذا تشكروني؟

368
00:42:19,856 --> 00:42:22,808
شكراً
والآن أعد لي سلاحي

369
00:42:25,917 --> 00:42:28,399
هل عضك؟

370
00:42:31,103 --> 00:42:33,831
الآن ستصبح واحداً منهم

371
00:42:38,732 --> 00:42:41,401
خذوا راحتكم متظاهرين
بأنكم لا تفهمون ما الذي يجري

372
00:42:41,401 --> 00:42:43,427
ليس لدينا وقت لهذا

373
00:42:51,727 --> 00:42:54,264
إذا أقدمت على خطوة أخرى كهذه

374
00:42:54,264 --> 00:42:58,964
سأفسد ابتسامتك الساخرة هذه
!للأبد

375
00:43:00,785 --> 00:43:02,912
!لنذهب

376
00:43:57,544 --> 00:43:59,872
لنذهب إلى الداخل
إذهب -

377
00:44:45,768 --> 00:44:48,273
يبدو أننا فوتنا الحفلة

378
00:45:13,380 --> 00:45:17,176
هل أنت بخير؟
أجل -

379
00:45:40,464 --> 00:45:42,389
الخطوط مقطوعة

380
00:45:47,092 --> 00:45:50,350
هل يمكنك الإتصال بالشرطة
في (بلغراد) عبر الشبكة؟

381
00:45:50,350 --> 00:45:53,742
نعم، فالنظام لا يبدو عليه أنه متضرر
لكن لا توجد كهرباء

382
00:45:53,742 --> 00:45:56,942
لذا يجب أن نبحث عن مولد الكهرباء
في مكان ما

383
00:45:56,942 --> 00:46:00,872
سنفعل ذلك
الجرح بدأ يؤلمك، أليس كذلك؟ -

384
00:46:02,598 --> 00:46:06,162
سرعة التحول تعتمد على
خطورة العضة

385
00:46:06,162 --> 00:46:09,688
وما يدريك بكل هذا الأمر؟

386
00:46:09,688 --> 00:46:12,494
فلنقل بأني أملك غريزة رائعة

387
00:46:21,811 --> 00:46:27,518
علينا أن نجد صندوق إسعافات أولية
حسناً، صحيح -

388
00:46:32,845 --> 00:46:36,122
ها قد وجدت شيئاً
شكراً -

389
00:46:40,133 --> 00:46:43,576
أين ذهب الجميع؟

390
00:46:43,576 --> 00:46:46,942
ربما ذهبوا للتعامل مع الشغب

391
00:46:46,942 --> 00:46:51,911
تعرضوا للإلتهام، أو أصيبوا بالعدوى
وربما معاً

392
00:46:58,429 --> 00:47:04,834
لا تتحدث، إلا إذا تحدثنا إليك
مفهوم؟

393
00:47:06,570 --> 00:47:10,962
وماذا ستفعل؟
هل ستفسد ابتسامتي؟

394
00:47:10,962 --> 00:47:13,660
يمكنك المراهنة بحياتك على هذا

395
00:47:20,638 --> 00:47:22,754
كيف تشعر؟

396
00:47:22,754 --> 00:47:24,360
بحال سيئة

397
00:47:24,360 --> 00:47:29,297
(مينا). أنا والمفتش (بيليك)
سنذهب لتفقد بقية المبنى

398
00:47:29,297 --> 00:47:35,618
وإذا تحرك... أقتليه
يسرني ذلك -- نعم -

399
00:47:43,277 --> 00:47:46,787
لقد توقفوا عن الطرق
هل تظن حقاً بأنهم توقفوا؟ -

400
00:47:48,112 --> 00:47:49,729
لا

401
00:47:59,677 --> 00:48:07,340
من السيئ أن نتقابل بهذه الطريقة
حسن، لا تتحرك. وأغلق فمك -

402
00:48:43,444 --> 00:48:45,232
لقد أخذوا كل شئ

403
00:48:46,896 --> 00:48:48,915
لا يوجد ذخيرة أيضاً

404
00:48:50,572 --> 00:48:52,402
هذا وضع سيئ

405
00:48:54,982 --> 00:48:57,443
بقي لدي مخزني ذخيرة

406
00:48:59,066 --> 00:49:03,911
وأنت؟
واحد. يجب أن نقتصد -

407
00:49:05,405 --> 00:49:08,063
تفقد المكان
تفقد، تفقد

408
00:49:34,859 --> 00:49:36,854
السجن

409
00:49:54,006 --> 00:49:55,892
!لا تتحرك
!أنت مجنون -

410
00:49:55,892 --> 00:50:01,089
وأنت؟ هل أنت مجنون؟
هل من أحد مصاب؟ -

411
00:50:01,089 --> 00:50:04,021
لا
نحن جميعاً بخير

412
00:50:04,021 --> 00:50:06,653
لكن السيد
الجالس خلف القضبان

413
00:50:07,530 --> 00:50:11,335
طلب منا أن نحبسه
سيدي؟ -

414
00:50:17,418 --> 00:50:21,253
أنا أستاذ
لنذهب -

415
00:50:22,424 --> 00:50:31,366
اليوم... كنت أعمل في المكتبة العامة
والآن ذهب كل شئ

416
00:50:31,366 --> 00:50:38,372
كل تلك الكتب
علوم الحضارات القديمة

417
00:50:39,644 --> 00:50:44,018
كل شئ سيكون على ما يرام، سيدي
نحن من الشرطة

418
00:50:44,018 --> 00:50:48,427
سوف أفتح ذلك الباب
وسنعود

419
00:50:48,427 --> 00:50:51,515
وسنجد مكاناً
حيث نكون بمأمن

420
00:51:01,026 --> 00:51:07,252
زوجتي... لم أتمكن من إخبارها
بأن لا تنتظرني

421
00:51:12,641 --> 00:51:15,037
هيا، لنذهب

422
00:51:26,391 --> 00:51:30,359
المزيد من الناجين
رائع -

423
00:51:30,359 --> 00:51:33,225
(رائع. أنا العميلة (ميلياس

424
00:51:45,566 --> 00:51:50,443
هل تسبب بأي مشكلة؟
لو فعل ذلك، لما بقي جالساً هنا -

425
00:51:51,454 --> 00:51:57,625
لا تنتبه لما تقول
هي لا تستطيع مقاومة سحري الطفولي

426
00:51:58,760 --> 00:52:03,163
عندما هربت من المحطة
صادفت ذلك الجندي الغريب

427
00:52:03,163 --> 00:52:08,247
"كان يصرخ بشأن قدوم "المعركة الفاصلة
وعن استعداده لها منذ سنوات

428
00:52:09,253 --> 00:52:11,290
بدا الأمر
كما لو أنه كان محقاً

429
00:52:50,927 --> 00:52:52,942
!فئران من القمامة

430
00:52:54,656 --> 00:52:57,785
سأعيدك من حيث أتيت

431
00:53:00,934 --> 00:53:06,651
والآن، لنرى. ذلك النذير
أي أداة سيسعى إليها تالياً؟

432
00:53:11,875 --> 00:53:14,258
قوة الرب المتوهجة

433
00:53:18,116 --> 00:53:20,343
مشيئته سوف تنجز

434
00:53:23,724 --> 00:53:27,800
غرفة المولد
تقع عند نهاية ذلك الممر

435
00:53:32,815 --> 00:53:35,012
يجب أن أغسل هذه

436
00:53:43,712 --> 00:53:45,842
ألا تسقيني الماء؟

437
00:53:49,854 --> 00:53:55,676
لقد أنقذت حياتك هناك في المتنزه
كنت آمل بالقليل من التقدير

438
00:53:55,676 --> 00:53:57,652
لقد شكرتك

439
00:54:01,590 --> 00:54:06,590
لا أستطيع التصديق بأن كاميرتي سقطت
بهذه السهولة

440
00:54:06,590 --> 00:54:11,071
لا أستطيع التصديق، رغم أننا
في وسط هذا الرعب، أنت تفكر بكاميرتك

441
00:54:11,071 --> 00:54:14,375
نعم، لكن
...قد يكون هذا هو أسوأ ما حدث منذ

442
00:54:14,375 --> 00:54:18,443
بداية حضارة العالم
وأنا مشترك فيه، وليس لدي كاميرا

443
00:54:18,443 --> 00:54:20,809
أليس هذا الموقف القذر رائعاً؟

444
00:54:23,424 --> 00:54:26,317
ما خطبك الآن؟
هل أنت غاضبة؟

445
00:54:26,317 --> 00:54:29,784
كلا. لا عليك

446
00:54:29,784 --> 00:54:32,075
أنا قلقة بشأن (يوفانا) فحسب

447
00:54:33,397 --> 00:54:35,863
ولم تقلقين بشأني؟

448
00:54:35,863 --> 00:54:39,659
بطريقة ما
أظهرت عزماً أكيداً في بادئ الأمر

449
00:54:41,858 --> 00:54:45,681
لكن لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
لكي يتبين خلال هذا الوضع

450
00:54:45,681 --> 00:54:47,189
الخوف

451
00:54:49,029 --> 00:54:52,046
تفوح منك رائحة الخوف
أحقاً؟ -

452
00:54:52,046 --> 00:54:54,959
وأنت تفوح منك رائحة العرق

453
00:54:58,565 --> 00:55:03,078
هذه هي أول قضية لك، أليس كذلك؟
يا له من استهلال، أليس كذلك؟

454
00:55:03,078 --> 00:55:06,417
إسمع، إلزم الصمت فحسب
سأجلب لك كأس الماء، إتفقنا؟

455
00:55:09,633 --> 00:55:15,906
نعم، لقد لزمت الصمت لفترة طويلة
مسجون بشكل غير قانوني، دون دليل قاطع

456
00:55:17,379 --> 00:55:23,250
والآن، بينما أسير عبر تلك المدينة
...وفجأة حدث هذا

457
00:55:23,250 --> 00:55:27,043
الأمر السئ
إلام تشير؟ -

458
00:55:27,043 --> 00:55:30,659
تريدني أن أصدق بأنك مهم للغاية
حتى أن شخصاً ما رتب كل هذا الأمر

459
00:55:30,659 --> 00:55:33,564
بدعوى حقده تجاهك

460
00:55:33,564 --> 00:55:35,432
كلا

461
00:55:37,187 --> 00:55:42,228
أنا مجرد غريب
وفي بلاد غريبة

462
00:55:45,371 --> 00:55:48,598
وهذا ما يلازمني طوال حياتي

463
00:55:50,218 --> 00:55:52,822
أنت تتحدث كثيراً

464
00:56:28,894 --> 00:56:31,765
يا لهذا الهراء

465
00:56:36,212 --> 00:56:39,280
الأحمق كان محقاً

466
00:56:42,627 --> 00:56:44,477
كيف تشعر؟

467
00:56:47,396 --> 00:56:52,957
العضة مؤلمة
والجانب الأيسر بأكمله، مخدر تماماً

468
00:56:52,957 --> 00:56:55,950
يجب أن نصل إلى ذلك المولد
(يا (دراج

469
00:56:55,950 --> 00:57:00,490
أعد ذلك الضماد
ولنذهب

470
00:57:00,490 --> 00:57:06,703
أنا أقدر حقيقة أنك تحاول
جعلي أنسى هذا الأمر

471
00:57:06,703 --> 00:57:08,606
(لكن، (مورتي

472
00:57:10,372 --> 00:57:13,423
أنا لن أذهب معك

473
00:57:19,708 --> 00:57:23,649
ظننتك قد تركت هذا

474
00:57:25,696 --> 00:57:28,296
...حاولت

475
00:57:28,296 --> 00:57:31,826
لكني رأيت
بأنها تحافظ على سلامة عقلي

476
00:57:31,826 --> 00:57:34,111
هل طاردك الأمر مجدداً؟

477
00:57:36,189 --> 00:57:41,372
أكثر من السابق
(أكثر من السابق، يا (دراج

478
00:57:41,372 --> 00:57:44,457
أنا في غاية الأسف

479
00:57:47,379 --> 00:57:53,922
سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً
(ليس هذا بالوقت المناسب، يا (دراج

480
00:57:53,922 --> 00:57:57,335
أعلم ذلك
تعال -

481
00:58:07,137 --> 00:58:09,031
أهو بخير؟

482
00:58:11,228 --> 00:58:14,467
لم لا تبحث عن حبل وتربطه؟
سيبدأ بالتغير عن قريب

483
00:58:14,467 --> 00:58:17,061
...كلمة أخرى تخرج منك
!(مينا) -

484
00:58:25,080 --> 00:58:26,609
إسمعوا، أيها القوم

485
00:58:26,609 --> 00:58:31,082
إذا كان مصاباً، فلم لا نقتله الآن؟
!أقتلوه! -- يكفي -

486
00:58:36,619 --> 00:58:40,212
لم أتوقع هذا الأمر
أيها العميل (رايس)، ماذا تصنع؟ -

487
00:58:45,757 --> 00:58:50,384
يجب أن نعيد تشغيل المولدات
إصابة (بيليك) تبدو خطيرة جداً

488
00:58:51,421 --> 00:58:54,614
لو اصطحبتك
فلن يبقى لدى أحد لمراقبته

489
00:58:54,614 --> 00:58:57,545
بهذه الطريقة، أنا أراقبه

490
00:58:57,545 --> 00:58:59,491
ظننت أن الشرطة
لديهم أموراً أهم للقيام بها

491
00:58:59,491 --> 00:59:03,147
بدلاً من أن يكونوا أبطالاً
...حالياً -

492
00:59:03,147 --> 00:59:05,942
حالياً
لا يخطر في بالي أي شئ جيد

493
00:59:06,843 --> 00:59:09,025
هذا ليس بالغرب المتوحش

494
00:59:10,522 --> 00:59:12,985
لم لا تلقي نظرة في الخارج؟

495
00:59:18,710 --> 00:59:20,126
(مينا)

496
00:59:22,834 --> 00:59:27,493
(راقبي (بيليتش
حالته تزداد سوءاً

497
00:59:27,493 --> 00:59:29,989
تعرفين ما تفعلينه
عندما يبدأ بالتحول إلى أحد هؤلاء

498
00:59:29,989 --> 00:59:31,047
(لن أفعل ذلك، أيها العميل (رايس
...لا أستطيع

499
00:59:31,047 --> 00:59:35,161
هذا أمر مباشر
(أيتها العميلة (ميلياس

500
00:59:38,802 --> 00:59:41,938
ونحن دائماً نمتثل للأوامر

501
00:59:43,163 --> 00:59:46,078
نعم، سيدي
حسن، لنذهب -

502
00:59:46,078 --> 00:59:48,858
!أنت

503
00:59:48,858 --> 00:59:50,708
!إتبعني

504
00:59:50,708 --> 00:59:54,525
...أنا مجرد مراسل صحفي
!لا يهمني ذلك، إنهض -

505
01:00:20,212 --> 01:00:26,209
حالما ننزل
أغلق ذلك الباب، مفهوم؟

506
01:00:26,209 --> 01:00:27,891
حسن

507
01:00:31,861 --> 01:00:33,817
يبدو مهجوراً

508
01:00:36,539 --> 01:00:39,212
هل أنت متأكد
من أن المولد في الأسفل؟

509
01:00:40,009 --> 01:00:42,754
رأيت مخططات المبنى

510
01:00:45,528 --> 01:00:49,515
حسن
سوف نبدأ

511
01:00:59,265 --> 01:01:03,789
فما الذي يمنعني إذاً، من إطلاق النار عليك
من الخلف والخروج من هنا؟

512
01:01:04,699 --> 01:01:07,429
أنت لست غبياً

513
01:01:07,429 --> 01:01:11,580
تعلم بأننا معاً
نملك فرصاً أفضل للبقاء طوال الليل

514
01:01:12,781 --> 01:01:17,803
في موقف كهذا
أنت تبطئ من حركتي

515
01:01:19,102 --> 01:01:21,143
...حسن إذاً

516
01:01:23,386 --> 01:01:27,518
إذا حاولت القيام بأي شئ
سأقتلك

517
01:01:27,518 --> 01:01:34,465
وليس برصاصة إلى الدماغ
بل مباشرة عبر قلبك

518
01:01:34,465 --> 01:01:40,427
حتى تتمكن من العودة
كأحد تلك الأشياء في الخارج

519
01:01:46,639 --> 01:01:52,076
الرجل فنان
ليس للفن علاقة بهذا الأمر -

520
01:01:52,076 --> 01:01:54,325
أنت لا تروق لي فحسب

521
01:01:56,294 --> 01:01:59,443
قطة
ماذا؟ -

522
01:01:59,443 --> 01:02:01,722
هناك قطة دائماً

523
01:02:33,918 --> 01:02:37,212
سيامية)، أليس كذلك؟)

524
01:02:37,212 --> 01:02:40,145
الدماغ

525
01:02:40,145 --> 01:02:44,694
إذا بقي الدماغ سليماً
فلن يتدمر المصاب

526
01:02:47,300 --> 01:02:49,003
ما أدراك عن كل هذه الأمور؟

527
01:02:50,638 --> 01:02:53,190
تشيرنوبل)، 1986)

528
01:02:54,217 --> 01:02:58,797
أحقاً؟
وهل كنت هناك إذاً؟

529
01:02:58,797 --> 01:03:01,066
كم كنت تبلغ من العمر؟
خمس سنوات؟

530
01:03:02,446 --> 01:03:04,125
ليس أنا

531
01:03:05,550 --> 01:03:07,753
بل والدي

532
01:03:09,221 --> 01:03:13,009
فلنجد المولد اللعين
ولنخرج من هنا

533
01:03:22,304 --> 01:03:24,689
شكراً لك
كيف حالك؟ -

534
01:03:24,689 --> 01:03:30,035
لم أكن بحال أفضل
لم لا أجلب لك بعض الماء؟ -

535
01:03:34,448 --> 01:03:35,921
...أنصتي

536
01:03:37,672 --> 01:03:42,763
أنت في بداية طريقك
بهذه الوظيفة

537
01:03:42,763 --> 01:03:49,222
أرجوك، لا تتكلم. إسترخ
ثمة أمر واحد فحسب -

538
01:03:49,222 --> 01:03:53,214
هذه الوظيفة
يمكنها أن تسيطر على المرء

539
01:03:55,412 --> 01:03:59,844
من الممكن أن تتحول إلى هاجس

540
01:04:01,420 --> 01:04:07,471
لا تسمحي لهذا بأن يحدث معك
(كما حدث مع (رايس

541
01:04:07,471 --> 01:04:09,677
ماذا حدث مع (رايس)؟

542
01:04:11,666 --> 01:04:13,660
حادث غبي

543
01:04:15,222 --> 01:04:19,585
دمر حياته
...لكن

544
01:04:19,585 --> 01:04:29,260
ذلك الهاجس الغبي
الذي جعله يرحل في ذلك اليوم

545
01:04:29,260 --> 01:04:34,102
بدلاً من اصطحابه زوجته

546
01:04:36,007 --> 01:04:42,167
ذهبت بمفردها مستقلة القطار

547
01:04:42,167 --> 01:04:45,214
...و

548
01:04:45,214 --> 01:04:47,767
انزلقت

549
01:04:49,665 --> 01:04:55,041
وقعت على سكة القطار الحديدية

550
01:04:58,310 --> 01:05:03,865
لا تسمحي لتلك الوظيفة
بأن تستحوذ عليك كثيراً

551
01:05:03,865 --> 01:05:10,659
ولا تدعيها تسيطر على حياتك
...لا تدعيها تدمر

552
01:05:14,853 --> 01:05:19,786
أرجوك! رصاصة إلى الرأس الآن
أرجوك

553
01:05:20,700 --> 01:05:25,500
!مينا)، أرجوك)
...!رصاصة! (مينا)، أرجوك

554
01:05:25,500 --> 01:05:28,475
أنا آسفة
...هيا، أرجوك -

555
01:06:06,040 --> 01:06:09,391
أصبح الجو ساخناً هنا
صه، أصمت -

556
01:06:23,081 --> 01:06:24,904
ها هو

557
01:06:29,931 --> 01:06:32,003
أترى هذا؟

558
01:06:34,203 --> 01:06:38,276
إنه المفتاح الرئيسي الوحيد
وسوف يدير كل شئ تلقائياً

559
01:06:40,357 --> 01:06:42,471
فلنجرب هذه الطريقة

560
01:06:44,732 --> 01:06:46,798
لم يحدث شئ

561
01:06:47,688 --> 01:06:49,610
ماذا تصنع؟

562
01:06:51,530 --> 01:06:55,100
أحياناً يتحتم عليك
أن تركله فحسب

563
01:07:01,056 --> 01:07:02,945
فهمت

564
01:07:07,539 --> 01:07:10,658
يبدو أن بعض زملاءك
واتتهم نفس الفكرة

565
01:07:27,628 --> 01:07:30,449
الشارع يقع خلف المركز
!بسرعة، تراجع -

566
01:07:30,733 --> 01:07:32,076
!أمامك مباشرة

567
01:07:33,178 --> 01:07:34,760
!لنتحرك

568
01:07:52,208 --> 01:07:55,113
لم يتبق لدي إلا 3 مخازن ذخيرة
!سنتوجه إلى الباب

569
01:07:55,113 --> 01:07:57,210
ولن نهتم لبقيتهم

570
01:07:59,120 --> 01:08:00,835
!الآن

571
01:08:17,966 --> 01:08:20,358
ها قد تحررت الآن

572
01:08:24,207 --> 01:08:26,571
أنت مدين لي بواحدة
لنذهب

573
01:08:30,353 --> 01:08:33,425
!إفتح الباب
!إفتح الباب اللعين -

574
01:08:33,425 --> 01:08:36,084
إفتح الباب
!وإلا أطلقت النار من خلاله

575
01:09:16,229 --> 01:09:19,224
!أعدادهم كبيرة -
!إجلب الكرسي -

576
01:09:19,224 --> 01:09:20,927
!سوف نموت -
!تحرك -

577
01:09:20,927 --> 01:09:23,944
!سوف نموت -
!أحضر الكرسي -

578
01:09:23,944 --> 01:09:26,842
!أتركه! أتركه
!إذهب! إذهب

579
01:09:29,605 --> 01:09:31,247
!هيا

580
01:09:45,800 --> 01:09:48,626
أنا آسفة

581
01:09:48,626 --> 01:09:52,982
أنا في غاية الأسف
...لقد كان

582
01:09:54,504 --> 01:10:00,853
فعلت ما توجب عليك فعله
إتفقنا؟ أتفهمين؟

583
01:10:02,764 --> 01:10:04,458
هيا بنا

584
01:10:05,861 --> 01:10:07,115
حسن

585
01:10:26,873 --> 01:10:31,846
هيا، بسرعة
هيا. ضعوا شيئاً -

586
01:10:31,846 --> 01:10:34,332
فلنحكم إغلاق الباب
حسن -- هيا -

587
01:10:34,332 --> 01:10:36,098
!يان)، إدفع بقوة! إلزم الباب)
حسن -

588
01:10:36,098 --> 01:10:39,666
يجب أن نتفقد الشبكة، إتفقنا؟
!أجل -- إذهب -

589
01:10:57,441 --> 01:11:01,847
(صليني بالعقيد (آيرونسايد
الآن

590
01:11:04,280 --> 01:11:07,094
النظام يعمل
لكن الوصلة الخارجية لا تعمل

591
01:11:08,062 --> 01:11:10,814
يبدو وكأنه تم إغلاقه
بواسطة مركز الهواتف

592
01:11:11,840 --> 01:11:14,195
حسن، حسن

593
01:11:18,992 --> 01:11:21,987
على الأقل لدينا كيبل تلفزيوني
(إنه مجرد تلفزيون (بانشيفو -

594
01:11:21,987 --> 01:11:23,808
مهلاً، مهلاُ، مهلاً، مهلاً
تمهلوا، تمهلوا

595
01:11:23,808 --> 01:11:27,363
إنه بث مباشر. أنظروا
تباً -- ماذا؟ -

596
01:11:28,890 --> 01:11:30,752
هل ترى ذلك؟

597
01:11:35,020 --> 01:11:39,178
في ذلك المتنزه
تبادلت القبل لأول مرة

598
01:11:37,009 --> 01:11:39,702
<i>"الأستوديو"</i>

599
01:12:06,122 --> 01:12:08,247
...وألقي بالجحيم والموت

600
01:12:08,247 --> 01:12:10,150
إلى حوض النار

601
01:12:10,150 --> 01:12:12,402
هذا هو الموت الثاني

602
01:12:30,362 --> 01:12:31,565
!لا تفعل

603
01:12:32,996 --> 01:12:34,982
هل تستطيع تشغيل الآلات؟

604
01:12:34,982 --> 01:12:40,161
حان الوقت لنعلن للعالم
عما يحدث هناك. أتفهم؟

605
01:12:48,175 --> 01:12:49,749
الوضع سيئ

606
01:12:52,868 --> 01:12:55,454
لم لا تضعين قناة للرسوم المتحركة
أو شئ ما؟ -- أنظروا

607
01:12:55,454 --> 01:12:58,469
<i>هيا، أيها العجوز
ما مدى صعوبة الأمر؟</i>

608
01:12:58,469 --> 01:13:01,356
<i>الشيطان ابتكر تلك</i>
هذا هو -- <i>الآلات الشيطانية</i>

609
01:13:01,356 --> 01:13:05,237
<i>لكي يستخدمهم الجميع</i>
ذلك المعتوه -

610
01:13:05,888 --> 01:13:08,174
أتعلم، يا (يان)؟

611
01:13:08,174 --> 01:13:11,655
عندما ينتهي كل هذا الأمر
يجدر بك أن تجري مقابلة معه

612
01:13:11,655 --> 01:13:15,917
لا أعتقد بأني سأعود إلى هنا مجدداً قط
<i>إخواني وأخواتي -</i>

613
01:13:15,917 --> 01:13:21,182
<i>فلينتبه من في الأرض والبحر
لأن الشيطان قد هبط إليكم</i>

614
01:13:21,182 --> 01:13:24,185
<i>حاملاً غضباً عظيماً</i>

615
01:13:24,185 --> 01:13:27,304
<i>وفي تلك الأيام
سيبحث البشر عن الموت</i>

616
01:13:27,304 --> 01:13:32,175
<i>ولن يجدوه
وسيرغبون بالموت</i>

617
01:13:32,175 --> 01:13:36,416
<i>وسيحلق الموت مبتعداً عنهم</i>
هلا أطفأتموه من فضلكم؟ -

618
01:13:36,416 --> 01:13:40,591
<i>وقد شاهدت مدينة مقيدة
بالخرسانة والحديد</i>

619
01:13:40,591 --> 01:13:46,915
<i>وشاهدت مدينة تلفها مياه مظلمة
وشاهدت طريقة لاستتابة أنفسنا</i>

620
01:13:46,915 --> 01:13:52,193
<i>طريقة لتدمير الأفعى القديمة
...للتكفير عن ذنوبنا ضد كوكب</i>

621
01:13:52,193 --> 01:13:55,193
<i>قمنا بتحويله إلى مكان للهو</i>

622
01:13:55,193 --> 01:13:57,737
<i>لندفع ثمن القذارة
والروائح الكريهة السامة</i>

623
01:13:57,737 --> 01:14:00,694
<i>التي ملأنا بها بحارنا ومحيطاتنا</i>

624
01:14:00,694 --> 01:14:03,000
<i>الأدغال والغابات التي قتلناها</i>

625
01:14:03,000 --> 01:14:06,346
<i>عبر رعونتنا العارمة
وإهمالنا الجسيم</i>

626
01:14:06,346 --> 01:14:09,866
أرجوكم أطفئوه
<i>أقتل الأفعى في رأسها -</i>

627
01:14:09,866 --> 01:14:12,852
<i>أرجوكم أطفئوه</i>
أطلقوا النار على رؤوسهم. إنسفوا رؤوسهم -

628
01:14:12,852 --> 01:14:17,077
دعوني أخرج
إنها السبيل الوحيدة -

629
01:14:17,077 --> 01:14:21,040
!دعوني أخرج
!أوقفوها -

630
01:14:21,792 --> 01:14:24,996
!دعوني أخرج
!دعوني أخرج

631
01:14:27,134 --> 01:14:30,670
!دعوني أخرج! دعوني أخرج
!إهدأي! إهدأي -

632
01:14:32,583 --> 01:14:37,553
!أريد الخروج! أريد الخروج
!(يوفانا)! (يوفانا) -

633
01:14:37,553 --> 01:14:40,437
!إهدأي! إهدأي! إهدأي

634
01:14:40,437 --> 01:14:43,034
!لقد اخترقوا المكان
!يجب أن نعود

635
01:14:43,034 --> 01:14:46,183
إفعلوا ذلك. أخرجوا من هنا
بسرعة، عودوا إلى الغرفة الأخرى

636
01:14:49,417 --> 01:14:51,408
!(يوفانا)

637
01:14:53,552 --> 01:14:55,638
يا لها من رحلة سيئة

638
01:15:09,430 --> 01:15:11,616
!إذهبوا
!بسرعة، إذهبوا

639
01:15:26,089 --> 01:15:28,225
لقد قمنا بتأخيرهم

640
01:15:28,225 --> 01:15:30,588
لكن لدينا دقيقة أو دقيقتين
على الأكثر

641
01:15:34,035 --> 01:15:36,781
(يوفانا)

642
01:15:36,781 --> 01:15:39,607
لنتحرك
حسن، ثمة سبيل للخروج هنا -

643
01:15:39,607 --> 01:15:43,868
تلك النافذة تؤدي إلى شارع فرعي، تفقدته
لا يوجد أياً منها هنا، هيا بنا

644
01:15:43,868 --> 01:15:45,551
أيها الأستاذ؟

645
01:15:48,371 --> 01:15:52,093
إذهبوا أنتم
...أيها الأستاذ، إذا بقيت -

646
01:15:52,093 --> 01:15:55,910
أعلم ذلك
لكنك سمعت الرجل

647
01:15:55,910 --> 01:16:01,023
إقتربت نهاية العالم
...حضارتنا

648
01:16:03,305 --> 01:16:05,533
!لنذهب

649
01:16:05,533 --> 01:16:10,852
كنا نراقب تدهورها منذ عقود
والآن النهاية وشيكة

650
01:16:12,220 --> 01:16:16,437
وهي غلطتنا بالكامل
غلطتنا لوحدنا

651
01:16:17,366 --> 01:16:22,865
زوجتك، ما زالت بانتظارك
...زوجتي -

652
01:16:22,865 --> 01:16:25,344
لكنها ميتة

653
01:16:25,344 --> 01:16:28,304
ماتت قبل 10 أيام

654
01:16:28,304 --> 01:16:31,428
لقد... نسيت بطريقة ما

655
01:16:44,927 --> 01:16:48,295
!(أيها العميل (رايس
!أيها العميل (رايس)، هيا

656
01:16:51,449 --> 01:16:56,602
مرة أخرى، أيها الأستاذ
هل سترافقنا؟

657
01:17:01,360 --> 01:17:06,390
ثمة أموراً أكثر رعباً
مما يحدث لنا الآن

658
01:17:06,390 --> 01:17:09,790
أن تموت
...وتعود

659
01:17:09,790 --> 01:17:15,259
...ذلك الضلال البغيض

660
01:17:15,259 --> 01:17:20,740
دون أن يسبق لك أن تعرف
ما معنى أن تحب وتكون محبوباً

661
01:17:51,791 --> 01:17:53,595
لقد حل الفجر

662
01:18:17,773 --> 01:18:19,568
يبدو المكان آمناً هنا

663
01:18:19,568 --> 01:18:21,607
فما هي الخطة إذاً؟

664
01:18:21,607 --> 01:18:24,453
أعتقد أن الحل الذكي الوحيد
هو أن نحاول الوصول إلى النهر

665
01:18:24,453 --> 01:18:26,803
نسرق قارباً
(ونصل إلى (بلغراد

666
01:18:26,803 --> 01:18:30,573
مهلاً. ربما يجدر بنا أن نجد مركزاً للتسوق
أو شيئاً من هذا القبيل

667
01:18:30,573 --> 01:18:35,077
سيكون من الصعب تأمينه
وصدقني، سوف يدخلون على أية حال

668
01:18:35,077 --> 01:18:37,649
أعتقد أن خطة النهر هي الأفضل
أجل -

669
01:18:37,649 --> 01:18:42,112
تفوق فكرة مركز التسوق، بالتأكيد
ماذا عن سلاحك، أيها العميل (رايس)؟ -

670
01:18:43,998 --> 01:18:47,708
ليس لدي شئ
مينا)، كم رصاصة بقيت لديك؟)

671
01:18:47,708 --> 01:18:50,890
أياً ما تبقى بداخل مخزن الذخيرة
ثلاثة ربما

672
01:18:50,890 --> 01:18:53,510
وأنت؟

673
01:18:53,510 --> 01:18:55,349
فارغ

674
01:19:22,157 --> 01:19:23,444
حسن

675
01:19:25,083 --> 01:19:27,660
لدينا وقت كاف
للخروج من المدينة

676
01:19:28,591 --> 01:19:31,293
قبل أن تقوم السلطة
بمنع الإنتشار

677
01:19:31,830 --> 01:19:33,379
ماذا تعني؟

678
01:19:34,951 --> 01:19:37,319
(أعني (تشيرنوبل

679
01:19:37,319 --> 01:19:40,531
الكارثة النووية
كانت قراراً واعياً

680
01:19:40,531 --> 01:19:46,913
كانت السبيل الوحيدة لإيقاف العدوى
ماذا تعني؟ هل كنت هناك؟ -

681
01:19:46,913 --> 01:19:49,134
والدي كان يعمل في المصنع

682
01:19:50,919 --> 01:19:55,081
الضحايا الأساسيون الذين قتلهم الغاز
عادوا للحياة

683
01:19:55,081 --> 01:19:58,475
الضحايا الثانويون قتلهم الأساسيون

684
01:19:58,475 --> 01:20:01,142
ونشروا العدوى أيضاً إلى حد أبعد

685
01:20:02,905 --> 01:20:05,240
وماذا عن والدك؟

686
01:20:07,720 --> 01:20:10,177
مات

687
01:20:10,177 --> 01:20:12,564
مرتين

688
01:20:19,300 --> 01:20:22,483
النهر هناك
لقد اقتربنا

689
01:20:40,049 --> 01:20:43,465
يا للعجب
أنظروا إليهم

690
01:20:43,465 --> 01:20:45,471
هذا غريب جداً

691
01:20:47,066 --> 01:20:49,444
وكأنهم جميعاً يغطون بالنوم

692
01:20:50,983 --> 01:20:54,990
أنت الخبير
ما رأيك؟

693
01:20:54,990 --> 01:20:58,923
لا أدري
(لم يحدث هذا قط في (تشيرنوبل

694
01:20:58,923 --> 01:21:01,234
لم يسمحوا للأمر
أن يطول بما يكفي

695
01:21:02,924 --> 01:21:05,073
ربما هم يسعون وراء الدفء

696
01:21:05,073 --> 01:21:07,979
قد يصبح الوضع بارداً للغاية
عندما تكون ميتاً

697
01:21:07,979 --> 01:21:12,575
أياً كان الأمر
ذلك النهر هو تذكرة خروجنا الوحيدة هنا

698
01:21:15,371 --> 01:21:20,558
وماذا سنفعل الآن، أيها المأمور؟
هدوء، هدوء، هدوء. أنا أفكر -

699
01:21:24,282 --> 01:21:28,264
حسن، إليكم ما نفعله

700
01:21:28,264 --> 01:21:31,975
سوف أذهب إلى هناك

701
01:21:31,975 --> 01:21:35,614
إذا بقوا على حالتهم
ممتاز

702
01:21:35,614 --> 01:21:40,857
إذا نهضوا
سأحاول جذبهم إلى العربة

703
01:21:42,373 --> 01:21:44,518
(مينا)

704
01:21:44,518 --> 01:21:48,911
حالما يسعى المصابون ورائي
إجروا إلى النهر

705
01:21:49,472 --> 01:21:55,091
إجروا وكأن الجحيم يطاردكم
مفهوم؟

706
01:21:55,091 --> 01:21:58,904
لا أعتقد أن تلك الخطة
ستروق لي

707
01:21:58,904 --> 01:22:05,277
ألا تريدين تركي لوحدي؟
(هذه أول قضية ميدانية للعميلة (ميلياس -

708
01:22:05,277 --> 01:22:11,548
سيكون أمراً مؤسفاً
إذا لم تكملها بنجاح، أليس كذلك؟

709
01:22:15,368 --> 01:22:17,320
سوف نبدأ

710
01:22:24,782 --> 01:22:27,043
عندما كنت صبياً صغيراً

711
01:22:27,043 --> 01:22:32,645
ثمة رجل مجنون اعتاد المرور بالحي
ليصيح ويهذي

712
01:22:32,645 --> 01:22:36,376
كان يذكر أموراً غريبة

713
01:22:36,376 --> 01:22:39,373
وأحد تلك الأمور التي كان يذكرها

714
01:22:39,373 --> 01:22:42,855
وهو يعلق في ذهني
كلما شاهدت هذا

715
01:22:46,327 --> 01:22:48,700
...كان يقول

716
01:22:48,700 --> 01:22:52,533
دار العذاب سوف تفيض

717
01:22:52,533 --> 01:22:58,656
والأموات سينهضون
إلى الأبد

718
01:23:02,723 --> 01:23:05,998
رجل عجوز مجنون
أليس كذلك؟

719
01:23:12,036 --> 01:23:14,486
سأبدأ

720
01:24:01,436 --> 01:24:03,001
لقد توقف

721
01:24:15,195 --> 01:24:17,009
!تباً

722
01:24:25,890 --> 01:24:27,894
حسن، إنتظروا إشارتي

723
01:24:31,558 --> 01:24:34,400
حسن، ها هي ثغرتنا. هيا
!هيا، لنذهب! -- لنذهب -

724
01:25:01,436 --> 01:25:02,705
حسن، يجب أن نتحرك بسرعة

725
01:25:02,705 --> 01:25:06,489
أنتم يا شباب، إذهبوا إلى النهر
شغلوا المحرك، وانتظروا

726
01:25:06,489 --> 01:25:07,979
(سوف أذهب لإنقاذ (رايس

727
01:25:09,103 --> 01:25:14,205
أترفضين أمراً مباشراً؟
هيا. إذهب -

728
01:25:21,552 --> 01:25:23,547
وأفوت كل تلك المتعة؟

729
01:25:24,778 --> 01:25:26,571
لنذهب

730
01:25:59,430 --> 01:26:03,931
قومي بفك الحبال
سأشغل المحرك، لكي لا نبدد أي وقت

731
01:26:03,931 --> 01:26:05,426
!هيا

732
01:26:08,337 --> 01:26:10,197
!هيا

733
01:26:13,586 --> 01:26:16,233
!يان)، ساعدني)

734
01:26:16,233 --> 01:26:20,422
لن أنتظر أي شخص، أي شخص -
!(يان) -

735
01:26:56,356 --> 01:26:58,985
يبدو أنها نهاية الأيام

736
01:27:25,420 --> 01:27:30,886
تعالوا إلي، يا أطفال الظلام
زمن خلاص البشر وشيك

737
01:27:33,273 --> 01:27:35,667
إنه فرصتنا الوحيدة

738
01:27:37,414 --> 01:27:40,208
من هنا
لدي الكثير من الأسلحة للجميع

739
01:27:40,208 --> 01:27:43,134
دعونا ندحر تلك القذارة
إلى حيث ظهرت أول مرة

740
01:27:48,528 --> 01:27:51,044
(سأذهب لإنقاذ (رايس
سنذهب معاً -

741
01:30:05,664 --> 01:30:06,924
!مت

742
01:30:08,826 --> 01:30:10,246
!إمسك

743
01:30:14,393 --> 01:30:17,273
!مت
!أيها الزومبي الوغد

744
01:30:42,227 --> 01:30:45,760
ذلك الرجل سريع جداً
الضحية الأساسية -

745
01:31:08,926 --> 01:31:14,210
هل قمت بعصيان أمر مباشر؟
وجدت أن التعليمات غير واضحة -

746
01:31:14,210 --> 01:31:19,127
"أي جزء من "أهربي ولا تتوقفي
وجدت افتقاراً إلى الوضوح

747
01:31:19,127 --> 01:31:24,871
كل الأمر
السجين... أنجزي مهمتك -

748
01:31:25,637 --> 01:31:27,706
نعم، سيدي

749
01:31:28,793 --> 01:31:35,562
سننتقل إلى البث المباشر بعد
خمس، أربع، ثلاث، إثنان، واحد

750
01:31:35,562 --> 01:31:38,270
(مواطنو (صربيا

751
01:31:38,270 --> 01:31:44,350
قبل عدة ساعات
(تم إعلامي بشأن حادثة (بانتشيفو

752
01:31:44,350 --> 01:31:49,414
مواد كيميائية سامة خطرة
تصاعدت إلى الهواء

753
01:31:49,414 --> 01:31:53,586
وتسببت بتسميم أعداداً كبيرة
من السكان

754
01:31:53,586 --> 01:31:59,198
وحدات الشرطة والجيش الخاصة بنا
(وبالتعاون مع حلفائنا في الـ (الناتو

755
01:31:59,198 --> 01:32:06,394
قاموا بإعداد منطقة للحجر الصحي
حول بلدية (بانتشيفو) بأكملها

756
01:32:06,394 --> 01:32:13,251
وشرعوا قبل ساعتين
بإجلاء المواطنين الناجين

757
01:32:20,774 --> 01:32:27,789
وأيضاً، أنا أتعهد بعمل
تحقيق شامل في تلك الحادثة

758
01:32:27,789 --> 01:32:32,749
وسأستخدم كل قواي ونفوذي
...لاكتشاف

759
01:32:32,749 --> 01:32:38,674
هوية الوكالات الحكومية
التي كانت تعمل ضد المصلحة العامة

760
01:32:38,674 --> 01:32:45,930
وأن أقدم كل هؤلاء المسؤولين بشكل مباشر
أمام وجه العدالة

761
01:32:47,915 --> 01:32:49,958
شكراً لكم

762
01:32:51,838 --> 01:32:54,014
شكراً

763
01:32:54,565 --> 01:32:58,477
سيدي الرئيس
مدير المكتب يطلب مقابلتك

764
01:32:58,477 --> 01:33:00,741
طبعاً

765
01:33:08,105 --> 01:33:12,411
سمعت خطبتك -
أتوقع رؤية ورقة استقالتك -

766
01:33:12,411 --> 01:33:18,532
ظننتك أكثر ذكاءاً حيال الأمر
ليس بوسع أحد حمايتك الآن

767
01:33:18,532 --> 01:33:21,622
(حتى أصدقاءك في الـ (الناتو
بكل تأكيد

768
01:33:21,622 --> 01:33:26,394
إنهم ليسوا أصدقاءاً
"مجرد "شر حتمي

769
01:33:26,394 --> 01:33:32,504
لن يهدأ لي بال
حتى يتم تقديمكم جميعاً للعدالة

770
01:34:02,098 --> 01:34:07,193
تحملين مسدسين
وأحمل سيفاً

771
01:34:07,193 --> 01:34:09,904
والآن، من يملك فرصاً أفضل للقتال؟

772
01:34:10,899 --> 01:34:14,567
حسن، لدي مسدسين فارغين

773
01:34:14,567 --> 01:34:17,360
وأشك بأنك ستأتي معي طوعياً

774
01:34:19,558 --> 01:34:23,981
أواصل القول دائماً بأنه من المؤسف
أن نتقابل تحت هذه الظروف

775
01:34:23,981 --> 01:34:26,490
من المؤسف أن الذخيرة نفذت مني

776
01:34:29,493 --> 01:34:33,269
يبدو أن أول مهمة حقيقية لك
يجب أن تبقى غير منجزة

777
01:34:38,032 --> 01:34:41,055
ربما في يوم ما
سنتقابل مجدداً

778
01:34:46,293 --> 01:34:48,479
أشك في ذلك

779
01:34:54,814 --> 01:34:58,554
(مينا)
السجين؟

780
01:34:58,554 --> 01:35:03,698
هل تمكن من الفرار؟
أجل، لقد اختفى وحسب -

781
01:35:05,990 --> 01:35:08,330
بالطبع

782
01:35:08,330 --> 01:35:12,841
هذا لا يهم حقاً
أول مهمة ميدانية لي كانت كارثة تامة

783
01:35:12,841 --> 01:35:14,576
سأخبرك عنها في وقت لاحق

784
01:35:18,984 --> 01:35:22,843
لقد أثبت فعلاً
مهاراتك باستخدام السلاح

785
01:35:24,880 --> 01:35:29,345
أعتقد ذلك
(مينا) -

786
01:35:29,345 --> 01:35:34,246
عمل رائع -
شكراً، سيدي -

787
01:35:39,228 --> 01:35:41,309
...بالمناسبة
ماذا؟ -

788
01:35:41,309 --> 01:35:44,745
سؤال آخر
ماذا؟ -

789
01:35:44,745 --> 01:35:47,357
بكل صدق
أجل -

790
01:35:47,357 --> 01:35:49,689
من كان السجين؟

791
01:35:52,243 --> 01:35:54,543
شخص غير مهم

792
01:35:59,169 --> 01:36:03,284
وسوف ينهض حاملاً بيديه
سيف الإنتقام

793
01:36:03,284 --> 01:36:06,928
النصل الملتهب لعقوبة الرب

794
01:36:06,928 --> 01:36:10,672
وعيونه
كانت مثل لهب النار

795
01:36:10,672 --> 01:36:14,711
وكان يحمل اسماً مكتوباً
لم يعرفه أي إنسان

796
01:36:14,711 --> 01:36:18,450
عدا نفسه

797
01:36:45,414 --> 01:36:47,923
!(تباً لـ (صربيا

798
01:37:03,249 --> 01:37:25,441
Translated By <i><font color="#FF0000">SALMAN</font></i>

