1
00:00:21,692 --> 00:00:24,024
999 حقا !

2
00:00:24,094 --> 00:00:26,007
لم أسمع قط عن بيت يحمل مثل هذا الرقم.

3
00:00:27,865 --> 00:00:29,594


4
00:00:30,367 --> 00:00:31,629
نعم ؟

5
00:00:31,702 --> 00:00:34,899
اعذرني على وقاحتي سيدي ، لكن رجل خشبية أو لا,

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,634
أنت آخر أقارب هذه الطفلة.

7
00:00:37,708 --> 00:00:40,575
فأبوها بكامل إرادته جعلك حارسا لها.

8
00:00:40,644 --> 00:00:42,612
بالطبع ، أنا لا أشكك في ذلك.

9
00:00:42,680 --> 00:00:43,738
أنا فقط نوهت إلى

10
00:00:43,814 --> 00:00:45,748
أن هذا المنزل مقام ومخصص لعلم دراسة الحياة في العصور السالفة.

11
00:00:45,816 --> 00:00:49,013
وليس فيه مكان لفتاة صغيرة .. أو لمربيتــها.

12
00:00:49,086 --> 00:00:50,610
نحن فقط بحاجة إلى غرفتين . وهذا كل شيء

13
00:00:50,688 --> 00:00:52,451
بعض هذه الأحافير ممكن تذهب إلى أحد المتاحف.

14
00:00:52,523 --> 00:00:55,117
أحافيري ؟
في متحف عام ؟

15
00:00:55,192 --> 00:00:57,160
هذا ليس له علاقة بالأحافير

16
00:00:57,227 --> 00:00:59,491
إذا كنت لا تريد هذه الفتاة ، فقل اخرجي

17
00:00:59,563 --> 00:01:01,087
لكن حالها سيكون سيئا جدا هنا !

18
00:01:01,165 --> 00:01:03,258
أبواي متوفيان

19
00:01:04,334 --> 00:01:06,097
سيكون حالي سيئا جدا في أي مكان !

20
00:01:09,907 --> 00:01:12,535
سميلدون بوبيولاريس

21
00:01:12,609 --> 00:01:15,703
لماذا لا تطعنيني بسكينة في قلبي !؟

22
00:01:15,779 --> 00:01:17,178
هذه كلها مغانط للا شيء !,

23
00:01:17,247 --> 00:01:19,841
وهذه القطة الكبيرة كانت غير مسرورة إطلاقا 

24
00:01:19,917 --> 00:01:22,613
إنه نمر ذو أسنان حادة جدا ، نانا

25
00:01:24,688 --> 00:01:26,918
إنه ظريف

26
00:01:30,661 --> 00:01:32,595
أنه الهيكل العظمي للحيوان المدرع

27
00:01:36,633 --> 00:01:38,726
مع السلامة !

28
00:02:05,763 --> 00:02:07,196
أنا أحتفظ بمجموعة من النساء في هذا المنزل !

29
00:02:07,264 --> 00:02:09,630
ولا أجد أي واحدة منهن بأي مكان عندما أحتاجها !

30
00:02:09,700 --> 00:02:11,964
أوه عزيزي جام

31
00:02:12,035 --> 00:02:13,332


32
00:02:13,403 --> 00:02:14,563
لم نكن نتوقع مجيئك 

33
00:02:14,638 --> 00:02:16,731
أوه ، السفينة غرقت ... جبل جليدي

34
00:02:16,807 --> 00:02:19,241
إذا لم تمانع ان أسألك ، ماذا يوجد داخل الحقيبة ؟

35
00:02:19,309 --> 00:02:21,573
أه ، إنها مفاجأة

36
00:02:21,645 --> 00:02:23,078
نأمل أن لا تكون أحفورة أخرى !

37
00:02:23,147 --> 00:02:25,342
العالم مليئ بالأمور المبهجة يا نساء

38
00:02:25,415 --> 00:02:28,111
ليس كلهم مصنوعات من الحجارة !

39
00:02:30,020 --> 00:02:31,112
طفلة ؟

40
00:02:31,188 --> 00:02:33,622
وجدتها عائمة في قارب نجاة !

41
00:02:33,690 --> 00:02:35,487
والداها غرقــا
يا للأسف

42
00:02:35,559 --> 00:02:38,084
طفلة ؟ طفلة كهذه ؟
ماذا سيقول الناس ؟

43
00:02:38,162 --> 00:02:40,153
ألا تهتم بسمعة إبنة أختك الكبيرة ؟

44
00:02:40,230 --> 00:02:43,825
حسنا ، سأضع إعلانا في جريدة التايمز

45
00:02:43,901 --> 00:02:46,699
" البروفيسور ماثيو براون يتبنى طفلة غير معروفة "

46
00:02:46,770 --> 00:02:49,261
- لكن يا جام
- اعتقدت أن النساء يحبون الأطفال

47
00:02:49,339 --> 00:02:52,638
يحبون أطفالا وضعهم معروف ومناسب ... لهم أسماء !

48
00:02:52,709 --> 00:02:56,304
آه
حسنا ، أظننا سنعطيها اسم بولين

49
00:02:57,948 --> 00:02:59,506
والألقاب

50
00:02:59,583 --> 00:03:00,675


51
00:03:00,751 --> 00:03:01,877
فوسيل

52
00:03:04,321 --> 00:03:06,812
مع ذلك ، ليس عندنا غرفة فارغة لنضعها بها

53
00:03:08,525 --> 00:03:10,390
أنت لا تمانعين ، أليس كذلك ؟

54
00:03:10,460 --> 00:03:12,724
جام ، لقد جئت إلى هنا وليس معي شيء

55
00:03:12,796 --> 00:03:15,060
هذه هي الروح الرائعة

56
00:03:15,799 --> 00:03:17,198
أين أنت ذاهب ؟

57
00:03:17,267 --> 00:03:20,236
سيبيريا ، سأحضر لكي تذكارا 

58
00:03:32,683 --> 00:03:33,980
لا ، لا أريد تذكارا آخر !

59
00:03:34,051 --> 00:03:35,211
مممم

60
00:03:35,285 --> 00:03:37,617
مستشفى الصليب الأحمر ، خارج فلاديفوستوك

61
00:03:37,688 --> 00:03:39,451
الأم ماتت عندما كانت تنجبها

62
00:03:39,523 --> 00:03:40,785
ماذا عن الأب ؟

63
00:03:40,858 --> 00:03:42,450
في المناجم ، عمل حتى مات !

64
00:03:42,526 --> 00:03:43,993
يا للنهاية العنيفة

65
00:03:44,061 --> 00:03:47,292
نعم ، يسمونها بتروفا
تحتاج للتغذية قليلا

66
00:03:49,166 --> 00:03:51,396
آمل أن تكون هذه الفتاة ذكيــة

67
00:03:51,468 --> 00:03:54,835
من السهل معرفة من سيلعب بشكل سيء في حضانتي !

68
00:04:04,481 --> 00:04:05,709
" ابنة أختي العزيزة ،

69
00:04:05,782 --> 00:04:08,876
فوسيل أخرى صغيرة ، من عمك الكبير ماثيو !

70
00:04:08,952 --> 00:04:10,283
ابنة راقص

71
00:04:10,354 --> 00:04:13,118
الأم فقيرة
وليس لديها وقت للأطفال

72
00:04:13,190 --> 00:04:16,284
ولقد أرسلت زوجا مغلفا من أحذية الباليه "

73
00:04:16,360 --> 00:04:20,353
ويقول " أنا نادم على عدم تسليم هذا لكم بنفسي

74
00:04:20,430 --> 00:04:23,092
لكني ذهبت مسرعا إلى صديق على وشك الرحيل من جالباجوس

75
00:04:23,166 --> 00:04:27,159
هناك مال في البنك يكفي لمدة خمس سنوات

76
00:04:27,237 --> 00:04:30,035
اسم الطفلة هو بوسي

77
00:04:30,107 --> 00:04:32,234
مشؤوم ولكنه حقيقي"

78
00:04:33,010 --> 00:04:34,602
أحذية باليه ، حقا !

79
00:04:34,678 --> 00:04:36,305
تبديل الملابس
قد يكون أكثر نفعا

80
00:04:36,380 --> 00:04:38,575
أو رضـــاعة !

81
00:04:39,583 --> 00:04:41,517
"إلى (فوسيل) الصغيرات"

82
00:04:43,921 --> 00:04:45,912
"الفيروزي لبولين

83
00:04:45,989 --> 00:04:47,820
اللؤلؤي لبتروفا

84
00:04:47,891 --> 00:04:49,381
القرنفلي لبوسي"

85
00:04:49,459 --> 00:04:51,154
صنع معظمهم

86
00:04:51,228 --> 00:04:53,856
سيكون هذا أخر ما سنسمعه منه لفترة من الزمن

87
00:04:56,700 --> 00:04:57,962
أراهن على أن جام عنده سيارة

88
00:04:58,035 --> 00:04:59,832
رجل معه سيارة هو وحده القادر على أن يكون عنده منزل

89
00:04:59,903 --> 00:05:02,872
عند النهاية القصوى لأطول شارع في لندن

90
00:05:02,940 --> 00:05:05,465
جارنيه قالت ، أنها معتادة على المجىء والذهاب بواسطة تاكسي

91
00:05:05,542 --> 00:05:06,873
أتمنى أن نستطيع

92
00:05:06,944 --> 00:05:09,310
سأكون سعيدة
إذا سمحوا لنا بركوب الباص

93
00:05:09,379 --> 00:05:11,176
ربما البرفسور عنده أخطاؤه يا بتروفا

94
00:05:11,248 --> 00:05:12,977
علي أن أذكرك
عنده إلا رجل واحده

95
00:05:13,050 --> 00:05:14,608
أنتن الثلاثة عندكن أزواج من الأحذية

96
00:05:14,685 --> 00:05:16,983
لذلك يمكنكم حفظ أموالكم وتسيروا ممتنين

97
00:05:17,054 --> 00:05:18,919
عائلة روكي فيلر
نحن لا

98
00:05:18,989 --> 00:05:21,082
على الأقل عليكي الذهاب إلى المدرسة

99
00:05:21,158 --> 00:05:22,887
ما زال علي دروس مع جارنيه

100
00:05:22,960 --> 00:05:26,191
وآمشي مشيا إضافيا وقت الغداء كل يوم 

101
00:05:26,263 --> 00:05:27,821
إذا كان علي أن أنظر إلى بيت الدمى

102
00:05:27,898 --> 00:05:30,093
في المتحف مرة أخرى
فسوف أصاب بالغثيان !

103
00:05:30,167 --> 00:05:31,099
هذا يكفي !

104
00:05:31,168 --> 00:05:32,999
- كله على حذائي !


105
00:05:33,070 --> 00:05:35,436
بعدها لن أكون قادرة على الذهاب لأي مكان

106
00:05:37,407 --> 00:05:38,897


107
00:05:39,943 --> 00:05:41,342


108
00:05:41,411 --> 00:05:44,642
لدينا بعض الاعتراضات من بوسي بخصوص تعليمها

109
00:05:44,715 --> 00:05:46,910
منزل كرومويل خارج نطاق الاستفسار ، أليس كذلك ؟

110
00:05:47,551 --> 00:05:50,179
إنه ليس فقط أني غير قادرة على إرسال بوسي إلى منزل كرومويل

111
00:05:51,221 --> 00:05:54,088
أعطني اياها
ابتعدي !

112
00:05:54,157 --> 00:05:56,523
علي أن آخذ الآخرين بعيدا عن هنا

113
00:05:56,593 --> 00:05:58,754
علي أن أقدم ملحوظة لكلارا

114
00:05:58,829 --> 00:06:00,854
لم يتبقى مال

115
00:06:00,931 --> 00:06:02,831
لا شيء متبقي في البنك على الإطلاق !

116
00:06:04,134 --> 00:06:05,624
أنا آسفة جدا

117
00:06:05,702 --> 00:06:07,397
لماذا تعتذرين ؟

118
00:06:07,471 --> 00:06:09,029
هذه ليست أخبار

119
00:06:09,106 --> 00:06:10,505
أليس كذلك ؟

120
00:06:10,574 --> 00:06:13,907
نظرا من خلالها 
هناك مناصب شاغرة في هذه الأوراق

121
00:06:13,977 --> 00:06:16,104
لم أعتقد أنك ستلاحظين

122
00:06:16,179 --> 00:06:18,613
أنا أحضرتك هنا
أنا ألاحظ كل شيء

123
00:06:18,682 --> 00:06:20,115
المشكلة يا نانا

124
00:06:20,183 --> 00:06:23,311
ما لم يعلن أحد عن احتياجه لعالم مساعد بالعصور السابقة

125
00:06:23,387 --> 00:06:24,911
فأنا لست مؤهلة لأي شيء

126
00:06:26,256 --> 00:06:28,724
هناك حل ومخرج لكل شيء
فقط إذا توقفنا وفكرنا قليلا

127
00:06:45,709 --> 00:06:47,438
لقد أنهيت أجزائي

128
00:06:47,511 --> 00:06:48,500
حقا ؟

129
00:06:49,079 --> 00:06:50,546
لقد كانوا الأصعب في الكتاب

130
00:06:50,614 --> 00:06:52,707
عليها أن تجلس هناك بهدوء مع مجلتها

131
00:06:52,783 --> 00:06:54,478
لا يمكنك وضع أي مجاميع أخرى

132
00:06:54,551 --> 00:06:57,111
عليكي أن تذهبي إلى سيلفريدجيز ، وتحضري هذه الألحفــة

133
00:06:57,187 --> 00:06:59,417
- بتروفا عزيزتي ، هلا أجبتي على الباب ؟

134
00:06:59,489 --> 00:07:01,047
أنت تقرئين فقط !

135
00:07:04,895 --> 00:07:06,954
- صباح الخير
- تعجبني سيارتك

136
00:07:07,998 --> 00:07:10,023
كيف تجد تسارعها ؟

137
00:07:10,100 --> 00:07:13,069
رهيب ، من 0 إلى 40 خلال ثلاث دقائق

138
00:07:14,504 --> 00:07:16,233
هل أمك بالبيت ؟

139
00:07:16,306 --> 00:07:18,240
أوه ، ليس عندنا أم
وكل شيء بخير

140
00:07:18,308 --> 00:07:20,276
ليس عليك أن تعتذر

141
00:07:21,111 --> 00:07:23,102
كيف حالك ؟
جئت فقط لأجل الغرفة

142
00:07:23,180 --> 00:07:25,080
أوه ، تفضل بالدخول

143
00:07:25,148 --> 00:07:28,083
اعذرني ، كنت فقط أحاول تنظيف الموقـــد

144
00:07:31,254 --> 00:07:33,814
لا أعرف كم سأبقى هنــا

145
00:07:33,890 --> 00:07:35,881
لقد عدت للتو من كوالالامبور

146
00:07:35,959 --> 00:07:37,392
بتروفا ، هل كنتي ...

147
00:07:37,461 --> 00:07:41,090
حسنا ، ممم ..
ليس هناك اتفاق

148
00:07:41,164 --> 00:07:42,893
نانا ، بتروفا كانت ترتدي ...

149
00:07:42,966 --> 00:07:44,661
هذا جميل

150
00:07:48,338 --> 00:07:50,306
أضع الصور هنــــا

151
00:07:50,974 --> 00:07:52,236


152
00:07:55,445 --> 00:07:56,844
صباح الخير

153
00:07:56,913 --> 00:07:58,403
هل أتيتي لأجل الغرف

154
00:07:58,482 --> 00:08:01,417
مع اهتمام مخصوص بالرفوف

155
00:08:01,485 --> 00:08:03,316
و التدخيــــن

156
00:08:03,386 --> 00:08:04,648
أنا الدكتورة سميث

157
00:08:04,721 --> 00:08:05,949
وهذه الدكتورة جيكز

158
00:08:06,022 --> 00:08:07,319
تفضلا بالدخول

159
00:08:10,560 --> 00:08:12,118
جميل إلى حد ما

160
00:08:12,195 --> 00:08:13,856
شي فني جميل

161
00:08:13,930 --> 00:08:15,693
- تفضل

162
00:08:16,566 --> 00:08:17,965
نانا قالت أنك ربما تحتاجين هذا

163
00:08:18,034 --> 00:08:20,901
أوه ، ياللطف


164
00:08:20,971 --> 00:08:23,269
شكرا ، عزيزتي

165
00:08:23,340 --> 00:08:25,638
حسنا ، كلانا له عمل طويل بالأكاديمية

166
00:08:25,709 --> 00:08:27,336
كلها تضيف هنا
لعدد كبير من الكتب

167
00:08:27,410 --> 00:08:28,968
معظم هذه الكتب تخصهـــا

168
00:08:29,045 --> 00:08:31,013
أنا متخصصة بأعمال شكسبير

169
00:08:31,081 --> 00:08:33,208
والدكتورة سميث متخصصة بالرياضيات

170
00:08:33,283 --> 00:08:35,148
أين هي مدرستك ؟

171
00:08:35,218 --> 00:08:36,185
نحن لسنا بالمدرسة

172
00:08:36,253 --> 00:08:37,948
جارنيه ، حارستنا ، تعلمنا كل شيء بالبيت

173
00:08:38,021 --> 00:08:39,249
يا إلهي ، هذا يبدو مملا

174
00:08:39,322 --> 00:08:43,258
أوه ، إنها مغامرة
أن يكون لك أقارب بالصدفة!

175
00:08:43,326 --> 00:08:45,157
يا له من اسم فريد

176
00:08:45,228 --> 00:08:46,456
فوسيل

177
00:08:46,530 --> 00:08:47,622
أفترض أنها كذلك

178
00:08:47,697 --> 00:08:50,564
أعتقد دائما أن سميث كانت نوع من أنواع الوحوش

179
00:08:50,634 --> 00:08:52,761
حاولي أن تفعلي أي شيء مميز بذلك

180
00:08:52,836 --> 00:08:54,701
والصفات الوراثية هي حمل ثقيل

181
00:08:54,771 --> 00:08:56,363
إذا جعلت من الإسم جيكز شيئا ذا أهمية

182
00:08:56,439 --> 00:08:58,407
سيظن الناس أن هذا بسبب جدي

183
00:08:58,475 --> 00:09:00,102
من يعلم ماذا ستحققون أنتن الثلاثة ؟

184
00:09:00,177 --> 00:09:02,236
يجب أن تحاولن عمل شيء من أجل وطنكن

185
00:09:03,180 --> 00:09:06,411
يجب على الفتيات (فوسيل) أن يبدين رائعات في كتب التاريخ

186
00:09:08,919 --> 00:09:11,353
ماذا تعتقدان أنها تعني بكتب التاريخ ؟

187
00:09:11,421 --> 00:09:12,581
لست متأكدة !

188
00:09:12,656 --> 00:09:16,387
أعتقد أنها تعني أن نقدم خدمة جليلة لوطننا

189
00:09:16,459 --> 00:09:18,154
يجب علينا أن نتخذ عهدا

190
00:09:20,630 --> 00:09:21,858
عهـــد ؟

191
00:09:21,932 --> 00:09:23,365
من أجل وطننا ؟

192
00:09:23,433 --> 00:09:25,367
عهـــد .. على أنفسنــا

193
00:09:25,435 --> 00:09:27,335
مثل هذا

194
00:09:28,071 --> 00:09:29,936
ضعا يديكما على يدي

195
00:09:32,943 --> 00:09:37,971
نحن الفتيات (فوسيل) الثلاثة نقسم بأن نضع أسماءنا في كتب التاريخ

196
00:09:38,048 --> 00:09:40,516
لأن التاريخ لنــا ، ولنـــا وحدنـــا

197
00:09:40,584 --> 00:09:44,020
ولا يستطيع أحد أن ينسب هذا الشيء لأجدادنا

198
00:09:44,588 --> 00:09:45,646
نقســـم

199
00:09:48,491 --> 00:09:49,788
نقسم

200
00:09:51,194 --> 00:09:52,058
نقسم !

201
00:09:52,128 --> 00:09:53,095
بوسي !

202
00:09:53,163 --> 00:09:55,063
أوه!

203
00:09:55,131 --> 00:09:57,827
- ما هذا ؟

204
00:10:02,539 --> 00:10:05,599
يجب أن أكون في الخارج كل يوم من الساعة 8 إلى السابعة والنصف

205
00:10:05,675 --> 00:10:09,338
أستحم ثلاثة مرات في الأسبوع
ولا أتناول الإفطار أبدا

206
00:10:11,715 --> 00:10:13,774
أوه ، أرضية صلبة

207
00:10:13,850 --> 00:10:15,044
هل كانت هذه قاعة للرقص ؟

208
00:10:15,118 --> 00:10:17,678
لم تكن للرقص عندما كنا نعيش هنا !

209
00:10:17,754 --> 00:10:20,154


210
00:10:23,293 --> 00:10:25,625
هل تريدين أن ترقصي أيضا ، عزيزتي ؟

211
00:10:25,695 --> 00:10:27,322


212
00:10:28,231 --> 00:10:30,062
رائع

213
00:10:32,168 --> 00:10:34,329
تعالي
الأكثر ، أكثر بهجة

214
00:10:34,404 --> 00:10:35,496
تانجو !

215
00:10:39,509 --> 00:10:41,170


216
00:10:42,812 --> 00:10:44,279
تعالي هنا أيتها الصغيرة

217
00:10:44,347 --> 00:10:46,508
تعالي
ستكونين بخيـــر

218
00:10:48,418 --> 00:10:49,942
وي

219
00:10:50,020 --> 00:10:52,386


220
00:11:02,265 --> 00:11:06,031
حسنا ، سيدة براون ، سآخذ هذه الغرفة لكن بشرط واحد

221
00:11:07,671 --> 00:11:09,832
أوه ، رجاءا
دعيهن يقمن بتجارب أداء في الرقص

222
00:11:09,906 --> 00:11:11,840
لقد كنت ضمن طاقم العمل في الأكاديمية لسنوات

223
00:11:11,908 --> 00:11:13,500
لا أستطيع أن أزكي المكان بما فيه الكفاية

224
00:11:13,576 --> 00:11:15,441
لا أستطيع تحمل الأجرة
سيدة دين

225
00:11:15,512 --> 00:11:17,571
المدام فيدوليا ، لاجئة من روسيـــا

226
00:11:17,647 --> 00:11:19,342
الثورة فعلت هذا تمام لهـــا

227
00:11:19,416 --> 00:11:21,043
لقد كانت المفضلة لدى القيصر

228
00:11:21,117 --> 00:11:23,677
لديها تاريخ لأخذ الفتيات من البيوت الفقيرة

229
00:11:23,753 --> 00:11:24,879
لقد دربتهم مجانا

230
00:11:24,954 --> 00:11:27,184
وبعد ذلك تأخد 10 بالمئة من إيراداتهم بعد ما دربتهم

231
00:11:27,257 --> 00:11:28,519
سوف تذهب للعمـــل ؟

232
00:11:28,591 --> 00:11:30,456
قريبا ، ما داموا كبارا بما يكفي ليأخذوا الرخصة !

233
00:11:30,527 --> 00:11:32,722
لكني لا أريد أن يذهب الأطفال إلى المسرح

234
00:11:32,796 --> 00:11:35,060
وأنا متأكدة أيضا بأن نانا لا تريد ذلك أيضا

235
00:11:36,700 --> 00:11:38,031
على الرغم من أني لا أهتم للسيدة دين

236
00:11:38,101 --> 00:11:40,001
لطرح أعمال التشهير في هذا البيت

237
00:11:40,070 --> 00:11:41,935
يجب أن تقولي بأن بوسي يجب أن تتجه للرقص بأي طريقة

238
00:11:42,005 --> 00:11:44,872
وتعطيها الشيء الذي جاءت معه 
حذاء الباليه خاصتها

239
00:11:44,941 --> 00:11:47,569
بولين لا تفعل شيء أكثر من النظر في المرآة والتلاوة

240
00:11:47,644 --> 00:11:48,770
وبالنسبة لبتروفا

241
00:11:48,845 --> 00:11:51,541
كل ما تفكر فيه هو الطائرات وأجزاء المحركات !

242
00:11:51,614 --> 00:11:53,775
محاولين أن نحولها إلى فتاة خلال العشر سنوات الماضية

243
00:11:53,850 --> 00:11:55,511
ولم نفلح !

244
00:11:55,585 --> 00:11:57,780
- إذا ، إذا كانت المدام فولديرول
- فيدولا

245
00:11:57,854 --> 00:12:01,881
تنوي المحاولة ، فسأدعها تحاول

246
00:12:03,026 --> 00:12:06,018
سيدة براون
نحن نطلب تشاورا

247
00:12:06,696 --> 00:12:07,458
الآن ؟

248
00:12:07,530 --> 00:12:12,058
مم ، حقيقة الأمر هي
عزيزتي ، نحن نشك في الأمر !

249
00:12:12,135 --> 00:12:15,263
إذا كنت مؤهلة لتدريس الفتيات

250
00:12:15,338 --> 00:12:17,806
لكنني معتمدة على أرض الواقع

251
00:12:17,874 --> 00:12:20,206
ولدي مدرسة معتمدة رسميا

252
00:12:20,276 --> 00:12:22,301
وأنا أعتبر المدرسة على قمة الطريق ، ولكن ...

253
00:12:22,379 --> 00:12:24,643
لا يمكنك إرسالهم إلى هناك
سوف يصابون بالقمـــل !

254
00:12:24,714 --> 00:12:25,976
رأيي بوضوح

255
00:12:26,049 --> 00:12:27,107
النبرات المتخوفة

256
00:12:27,183 --> 00:12:30,016
لن تساعدهم على استغلال فرصهم في المسرح إطلاقا

257
00:12:30,086 --> 00:12:34,489
عزيزتي ، الحياة قد تكون شيئا مفاجئا

258
00:12:34,557 --> 00:12:36,923
كما وجدنا أنا والدكتورة سميث

259
00:12:36,993 --> 00:12:39,086
نحن الاثنتان شعرنا اننا يجب أن نعتزل

260
00:12:39,162 --> 00:12:41,756
لكننا وجدنا أننا غير متكيفين مع حياة الكسل

261
00:12:41,831 --> 00:12:44,391
إضافة إلى أننا افتقدنا تعليمنــا

262
00:12:44,467 --> 00:12:48,096
إننا نريد تدريب وتعليم الفتيات

263
00:12:48,171 --> 00:12:49,729
كل شيء حول التعليم

264
00:12:49,806 --> 00:12:51,865
وبالتخصص في الرياضيات والأدب

265
00:12:51,941 --> 00:12:54,569
ستكون الفتيات جاهزات للحصول على شهاداتهن المدرسية

266
00:12:54,644 --> 00:12:56,236
والقبول في إحدى الجامعات أيضا

267
00:12:56,312 --> 00:12:59,679
مجانـــا ،
ما رأيك ؟

268
00:13:03,052 --> 00:13:04,644
لا أعرف ما هو الرأي !

269
00:13:04,721 --> 00:13:07,019
هل تريدين أن تري فتياتك متعلمات ؟

270
00:13:07,090 --> 00:13:09,422
وهل تريدينهم أن يتدربوا حتى يكسبوا قوت معيشتهم ؟

271
00:13:16,800 --> 00:13:18,700
أريد الاثنان

272
00:13:19,202 --> 00:13:22,000
العالم ليس متعاونا مع الفتيات اللواتي لا يستطعن دعم أنفسهن

273
00:13:24,374 --> 00:13:27,138
- حذرا !

274
00:13:27,210 --> 00:13:28,837
تعالوا

275
00:13:30,780 --> 00:13:33,749
أرجل عارية في الشارع !

276
00:13:33,817 --> 00:13:36,149


277
00:13:40,824 --> 00:13:42,792
هل يبدين جميلات يا نانا

278
00:13:42,859 --> 00:13:44,724
لا ، لكنهن مرتبات

279
00:13:46,362 --> 00:13:49,195
بتروفا ، هلا تحاولين على الأقل أن تبتسمي ؟

280
00:13:49,265 --> 00:13:51,733
أقسم أن مظهر تلك الطفلة ممكن يوقف الساعة

281
00:13:51,801 --> 00:13:54,031


282
00:13:54,103 --> 00:13:56,503


283
00:13:56,573 --> 00:13:58,803
ها هي

284
00:13:58,875 --> 00:14:00,900


285
00:14:02,579 --> 00:14:04,672
هل يجب أن نطرق الباب ، تعتقدي ؟

286
00:14:13,523 --> 00:14:14,922
بوسي 

287
00:14:14,991 --> 00:14:17,653
إنه كئيب جدا

288
00:14:17,727 --> 00:14:18,989


289
00:14:19,062 --> 00:14:21,622
آه

290
00:14:21,698 --> 00:14:23,791
الأخوات فوسيل !

291
00:14:27,504 --> 00:14:29,233
كيف حالك ؟
أنا بولين

292
00:14:29,305 --> 00:14:30,704
لا

293
00:14:30,773 --> 00:14:33,003
جميع تلاميذي
في الصباح والمساء

294
00:14:33,076 --> 00:14:35,909
قبل أو بعد الصف
متى التقينــا

295
00:14:35,979 --> 00:14:40,279
يقولون (مدام) وينحنون احتراما

296
00:14:42,118 --> 00:14:43,517
لذا ..

297
00:14:46,155 --> 00:14:48,316
مدام

298
00:14:50,393 --> 00:14:52,657
من هي بتروفا ؟

299
00:14:57,901 --> 00:15:00,461
- أنا
- هل أنت روسية

300
00:15:01,404 --> 00:15:02,735
نعم

301
00:15:02,805 --> 00:15:04,864
تتكلمين الروسية ؟

302
00:15:07,143 --> 00:15:09,543
لكن تشعرين بالروسية ؟

303
00:15:09,612 --> 00:15:13,878
في الحقيقة ، هي دائما تقول أنها لا تستطيع أن تشعر أكثر بالبريطانية!

304
00:15:16,019 --> 00:15:20,786
أنتي أول فتاة من أبناء بلدي تأتين للمدرسة

305
00:15:21,658 --> 00:15:25,116
وسأجعل منك فنانة متميزة.

306
00:15:29,599 --> 00:15:31,294
لا بد أنك بوسي

307
00:15:31,367 --> 00:15:32,834
مدام

308
00:15:35,471 --> 00:15:37,462


309
00:15:37,540 --> 00:15:39,098
5, 6, 7, 8!

310
00:15:51,921 --> 00:15:53,889
وابتسامة
ابتسامة

311
00:15:53,957 --> 00:15:56,585
لا ترين شراب غير كحولي بحالة كئيبة

312
00:15:56,659 --> 00:15:58,820


313
00:16:09,706 --> 00:16:10,695
<i>لحظة</i>

314
00:16:10,773 --> 00:16:12,741
- مدام
- مدام

315
00:16:18,348 --> 00:16:21,215
للوسط ، لو سمحتم

316
00:16:24,187 --> 00:16:27,782
أظن موسيقى البولكا ، سيدة ديفيز

317
00:16:27,857 --> 00:16:31,190


318
00:16:35,565 --> 00:16:38,591
"لباس قطني ، جلد ، اثنان لكل واحدة

319
00:16:38,668 --> 00:16:41,660
قطن ملكي أزرق ، اثنان لكل واحدة

320
00:16:41,738 --> 00:16:44,070
لباس باليه أبيض ، اثنان لكل واحدة

321
00:16:44,140 --> 00:16:47,769
سراويل بيضاء قصيرة مزخرفة ، اثنان لكل واحدة

322
00:16:47,844 --> 00:16:51,143
قطعتين حرير أسود ناعم
أثواب للخطابة لكل فتاة"

323
00:16:51,214 --> 00:16:53,478
كيف يمكنك صناعتهن كلهن ليوم الإثنين

324
00:16:53,549 --> 00:16:55,278
لا أهتم
فنحن سنبقى نخيط طوال الليل

325
00:16:55,351 --> 00:16:58,081
هذه أكبر فرصة تحصل عليها الفتيات 

326
00:16:58,154 --> 00:16:59,280


327
00:16:59,355 --> 00:17:02,916


328
00:17:02,992 --> 00:17:06,086


329
00:17:06,162 --> 00:17:08,426


330
00:17:08,498 --> 00:17:10,261


331
00:17:10,333 --> 00:17:12,961
ليس هناك فائدة من جعلي فنانة متميزة

332
00:17:13,036 --> 00:17:15,664
فأنا أعلم مسبقا ماذا أريد أن أكون

333
00:17:15,738 --> 00:17:17,399
سائق سباق ؟

334
00:17:17,473 --> 00:17:19,202
أريد أن أطير بالطائرات
مثل إمي جونسون

335
00:17:20,043 --> 00:17:21,442
طموحي الكبير

336
00:17:21,511 --> 00:17:23,172
هذا ليس لأنها أنيقة

337
00:17:23,246 --> 00:17:25,043
وفي كل الصحف والمجلات

338
00:17:25,114 --> 00:17:26,979
وحتى ليس لأني أحب المحركات

339
00:17:27,050 --> 00:17:31,680
إنها فكرة وجود طرق في الجو

340
00:17:31,754 --> 00:17:35,053
طرق حول العالم لم يكتشفها أحد من قبل

341
00:17:35,958 --> 00:17:38,051
طرق في السماء

342
00:17:38,127 --> 00:17:40,994
وحتى أحقق هذا الطموح ، فيجب أن أعمل بالسيارات!

343
00:17:41,064 --> 00:17:42,156
حسنا ، هذا جيد

344
00:17:43,266 --> 00:17:46,030
لأني اشتريت كاراج حاليا

345
00:17:46,102 --> 00:17:47,000
كاراج ؟

346
00:17:47,070 --> 00:17:49,504
سيكون بحاجة إلى عمل شاق خلال الأشهر القليلة القادمة

347
00:17:49,572 --> 00:17:52,200
قد أحتاج لمساعدة من وقت لآخر

348
00:17:55,912 --> 00:17:57,209
حسنــــا


349
00:17:58,981 --> 00:18:00,846


350
00:18:05,354 --> 00:18:08,050


351
00:18:08,124 --> 00:18:10,183
عندما قلتي أنك ذاهبة لصنع شراب

352
00:18:10,259 --> 00:18:11,590
ضننت أنك تعنيين كأسا من الكاكاو

353
00:18:11,661 --> 00:18:13,526
أوه ، كوني رياضية

354
00:18:13,596 --> 00:18:16,394
انظري ، حتى عندي وعاء من الكرز

355
00:18:16,466 --> 00:18:18,991
لقد وعدتك حقا أن لا أحرجك

356
00:18:19,635 --> 00:18:21,967
هذه هي الطريقة التي اعتادوا عليها ليجمعوهم في الترف

357
00:18:22,038 --> 00:18:24,529
عندما كنت في الأطفال الضخمين للأنسة روزبود

358
00:18:24,607 --> 00:18:26,666
شربتي كوكتيل
عندما كنتي طفلة ؟

359
00:18:26,743 --> 00:18:28,074
أوه ، كنت تقريبا 19

360
00:18:28,144 --> 00:18:31,011
الآنسة روزبود كانت تريد تقييد صدري بشكل مسطح

361
00:18:31,080 --> 00:18:34,379
وإلا سيكونوا أكبر من المعتمد

362
00:18:34,450 --> 00:18:36,884


363
00:18:39,989 --> 00:18:41,013


364
00:18:42,024 --> 00:18:43,616
الفتيات سيفرحن
أليس كذلك ؟

365
00:18:43,693 --> 00:18:46,526
أوه ، عزيزتي
أنتي لست بحاجة إلى أن تسألي ؟

366
00:18:46,596 --> 00:18:48,029


367
00:18:48,097 --> 00:18:52,193


368
00:18:52,268 --> 00:18:56,762


369
00:18:56,839 --> 00:19:00,900


370
00:19:00,977 --> 00:19:05,107


371
00:19:05,181 --> 00:19:12,644


372
00:19:16,192 --> 00:19:17,352


373
00:19:40,449 --> 00:19:42,314
أسرعي يا بولين

374
00:19:42,385 --> 00:19:44,376
عليكي أن تصبري قليلا

375
00:19:44,453 --> 00:19:47,388


376
00:19:51,627 --> 00:19:52,753
تحتاجين مساعدة ؟

377
00:19:54,096 --> 00:19:55,495
أوه ، هذا لطف منك

378
00:19:55,565 --> 00:19:57,294
لكنهم لن يأخذوا وقت طويل

379
00:20:03,306 --> 00:20:09,768
تعلمين ، عندما كنت بالمدرسة ، كان تنظيف الحذاء عبارة عن عقاب!

380
00:20:10,346 --> 00:20:14,339
الرئيسة كانت تقول لنا : نظفوهم حتى يلمعوا مثل المرآة

381
00:20:14,417 --> 00:20:17,818
أعطيكم وقت حتى تنعكس على آثامكم!

382
00:20:17,887 --> 00:20:21,118
كان هناك نار في تلك الغرفة
لطالما استمتعت بها

383
00:20:21,190 --> 00:20:24,023
حسنا ، سيد سيمبسون
أنت رجل محترم

384
00:20:24,093 --> 00:20:25,355
لنترك هذا لي

385
00:20:25,428 --> 00:20:27,760
هناك براعة نوعا ما مع مسح الأحذية

386
00:20:30,600 --> 00:20:33,398
حسنا ، سوف أترككم إذا

387
00:20:33,469 --> 00:20:34,401
شكرا لك

388
00:20:35,471 --> 00:20:36,938


389
00:20:38,808 --> 00:20:40,036
هل تعلمين ، أحيانا أفكر بأن

390
00:20:40,109 --> 00:20:42,168
السماء أرسلت لنا هؤلاء المستأجرين 

391
00:20:42,245 --> 00:20:44,509
ليس قريبا
إذا سألتيني

392
00:20:44,580 --> 00:20:47,242
نحن فعلا بحاجة إلى تصليح شبكة الأسلاك

393
00:20:48,351 --> 00:20:50,615
وأنتي تبدين نحيفة جدا

394
00:20:50,686 --> 00:20:52,449
لطالما كنت نحيفة

395
00:20:52,521 --> 00:20:54,352
وتبدين باهتة أيضا

396
00:20:54,423 --> 00:20:55,788
لست كذلك!

397
00:20:55,858 --> 00:20:56,916


398
00:20:56,993 --> 00:20:58,790
أنا فقط عندي هذا الشعر الفضي الغريب!

399
00:20:58,861 --> 00:21:01,352


400
00:21:01,931 --> 00:21:04,593
أنا أبدأ بالتدريب على تجربة أدائي خلال أسبوع

401
00:21:04,667 --> 00:21:06,225
ما هي تجربة الأداء ، على أية حال؟

402
00:21:06,302 --> 00:21:09,032
هو ما عليك أن تعمله وتعرضة على المسؤولين

403
00:21:09,105 --> 00:21:10,231
عنيت تجربة أدائي أنا

404
00:21:10,306 --> 00:21:13,764
لكن مع مرور السنوات
تتجه إلى شيء خارج عن العادة

405
00:21:14,677 --> 00:21:16,338
أكاديمية نموذجية

406
00:21:16,412 --> 00:21:18,642
دائما يجب أن تكون الكلمات عن أي موضوع مميزة

407
00:21:19,415 --> 00:21:21,406
كل شخص يذهب ليؤدي تجربة أداء

408
00:21:21,484 --> 00:21:22,917
عليه أن يعني ، يرقص ، ويتلو

409
00:21:22,985 --> 00:21:24,475
لا يهم
أي مدرسة تتدربين بها

410
00:21:24,553 --> 00:21:26,214
هذا ما عليكي فعله

411
00:21:26,289 --> 00:21:28,519
أنا خائفة من عيد ميلادي القادم

412
00:21:28,591 --> 00:21:32,288
سيكون علي ان أحصل على رخصة ، وأرقص على المسرح

413
00:21:32,361 --> 00:21:33,953
لا أريد أن أرقص أيضا

414
00:21:36,232 --> 00:21:38,359
لكني أعتقد أني أريد التمثيل

415
00:21:40,069 --> 00:21:42,765
كم ستحتاج من الوقت حتى تصبح ملائمة ؟

416
00:21:44,006 --> 00:21:45,530


417
00:21:53,916 --> 00:21:55,907


418
00:22:19,108 --> 00:22:21,042
ثغرة أخرى بثوب الخطابة الخاص بي

419
00:22:21,110 --> 00:22:22,702
إنه ضخم جدا

420
00:22:22,778 --> 00:22:24,075
صحيح

421
00:22:24,146 --> 00:22:27,115
حصة التمثيل الفرنسية لهذا اليوم تم إلغاءها

422
00:22:27,183 --> 00:22:29,811
أي أحد مشترك ببطولات الكورال 

423
00:22:29,885 --> 00:22:32,080
رجاء اذهبوا وانتظروا بالاستديو رقم واحد

424
00:22:32,154 --> 00:22:33,553
بوسي فوسيل

425
00:22:33,622 --> 00:22:35,351
المدام تريد التحدث معكي

426
00:22:35,424 --> 00:22:37,016
وينيفريد باجنال و بولين فوسيل

427
00:22:37,093 --> 00:22:39,186
ابقوا هنا لتتحدثوا معي

428
00:22:39,261 --> 00:22:41,354
من الأفضل أن لا تكونوا منزعجات

429
00:22:42,531 --> 00:22:44,396
بتروفا

430
00:22:44,467 --> 00:22:46,594
أليس عندكي مكان للذهاب إليه ؟

431
00:22:46,669 --> 00:22:47,761
لا ، ولا مكان

432
00:22:47,837 --> 00:22:51,705
حسنا عزيزتي ، انتظري بالخارج بينما أتحدث مع هاتين الفتاتين

433
00:22:51,774 --> 00:22:53,708
حاضر سيدة جاي

434
00:22:58,681 --> 00:23:00,239
هناك اختبار لتجارب الأداء يوم غد

435
00:23:00,316 --> 00:23:01,749
في مسرح الأميرة

436
00:23:01,817 --> 00:23:06,151
يجب عليكما التواجد هناك عند المساء ، و ..

437
00:23:07,556 --> 00:23:10,389
وأريد منك أن ترتبوا شعركم هكذا ..

438
00:23:10,459 --> 00:23:11,892
هذه لتمثيلية : أليس في بلاد العجائب

439
00:23:11,961 --> 00:23:12,893
ممم

440
00:23:12,962 --> 00:23:15,362
الفتيات اللواتي يمثلن دور (أليس) يرتدين وشاحا

441
00:23:15,431 --> 00:23:17,331
مع ذلك ، أتمنى أنها لم تكن الأميرة

442
00:23:17,400 --> 00:23:19,425
أنه حكم قاسي

443
00:23:19,502 --> 00:23:22,062
واحد يجب أن يأخذ ستة,
لكن الأفضل أن يكون أربعة

444
00:23:22,138 --> 00:23:24,265
ممكن أن يضغطوها لخمسة

445
00:23:24,340 --> 00:23:26,900
خمسة ماذا ، شلنات ؟

446
00:23:26,976 --> 00:23:29,672
جنيهات ، كل أسبوع 

447
00:23:30,312 --> 00:23:32,542
ألا تحتاجين نقودا في البيت ؟

448
00:23:33,916 --> 00:23:35,884
لن تلتحقي بأي صفوف أخرى

449
00:23:35,951 --> 00:23:38,317
مع أخواتك والسيدة دين

450
00:23:38,387 --> 00:23:40,116
لن تدرسي الرقص بعد الآن

451
00:23:40,189 --> 00:23:42,419
ولن تدرسي الرقص الشخصي بعد الآن

452
00:23:42,491 --> 00:23:45,187
ولن تدرسي الغناء أو الموسيقى الكوميدية

453
00:23:45,261 --> 00:23:46,728
أو التهريج

454
00:23:47,430 --> 00:23:48,920
في المستقبل

455
00:23:48,998 --> 00:23:53,662
سوف تتلقين دروسا وتعليمات في البالية الكلاسيكية

456
00:23:53,736 --> 00:23:57,797
وكل هذه الدروس ستكون مني أنـــا

457
00:23:58,874 --> 00:24:02,537
أنتي الفتاة الأولى في تاريخ الأكاديمية

458
00:24:02,611 --> 00:24:06,980
التي تكون تحت إشرافي الخاص والكامل

459
00:24:07,049 --> 00:24:13,284
فأنت عندك القدرة أن تكوني راقصة متميزة جدا

460
00:24:14,323 --> 00:24:16,120
متميزة مثلك ؟

461
00:24:16,192 --> 00:24:17,716
أوه ، يا صغيرتي

462
00:24:18,327 --> 00:24:21,262
أكثر ، أكثر تميزا بكثير مني أنــــا

463
00:24:23,299 --> 00:24:25,130
لكن ، سيلفيا ..

464
00:24:25,201 --> 00:24:27,795
إنها بحاجة إلى عباءة جذابة وبلوزة لامعة

465
00:24:27,870 --> 00:24:30,031
حتى تستطيع أن تتميز برقصها

466
00:24:30,106 --> 00:24:31,698
ألا يمكنها فقط أن ترتدي لباس التدريب

467
00:24:31,774 --> 00:24:33,435
أو قميص أو بلوزة ؟

468
00:24:33,509 --> 00:24:34,533
أوه ، عزيزتي ، هل أنتي مجنونة ؟

469
00:24:34,610 --> 00:24:36,305
يجب أن تبدو مختلفة ومتغيرة تماما

470
00:24:36,378 --> 00:24:38,278
وإلا فلن تتسنى لها فرصة أخرى

471
00:24:38,347 --> 00:24:41,612
بولين ، الأداء يأتي من الأعماق

472
00:24:41,684 --> 00:24:43,151
عندما أشاهدك تتلين وتنشدين بروح شريرة

473
00:24:43,219 --> 00:24:45,585
فأنا لا بولين فوسيل ، فتاة المدرسة

474
00:24:45,654 --> 00:24:49,249
إنما أرى مخلوقا غريبا شريرا!

475
00:24:49,325 --> 00:24:50,519
بقميص وبلوزة!

476
00:24:50,593 --> 00:24:51,753
إيرينا ، هذا لا يساعد

477
00:24:51,827 --> 00:24:53,795
أنا لا أرى أي شيء خاطىء بالقطن

478
00:24:53,863 --> 00:24:55,797
منذ الصيف قبل الماضي

479
00:24:55,865 --> 00:24:57,059
إنها ناضجة أكثر منهم

480
00:24:57,133 --> 00:24:58,498
بمنطقة حول الصدر

481
00:24:58,567 --> 00:25:00,967
- اخرسي يا بوسي
- اصمتي يا بوسي

482
00:25:01,036 --> 00:25:03,095
قللوا من الحديث عن الصدور 
شكرا لكم!

483
00:25:03,172 --> 00:25:04,196
أوه ، سأصمت

484
00:25:04,273 --> 00:25:06,707
لكن ليس إلى أن قلت أني أعتقد أن هذا غير عادل إطلاقا 


485
00:25:06,775 --> 00:25:09,175
هذا في وسط كل الاعتراضات حول عباءة بولين

486
00:25:09,245 --> 00:25:11,736
وعن تجربة أداء بولين,
ولم يقل أحد

487
00:25:11,814 --> 00:25:13,645
أنه مسرور حول خطط المدام المتعلقة بي!

488
00:25:13,716 --> 00:25:14,774


489
00:25:14,850 --> 00:25:16,545
لا أستطيع أن أبدو مثل هذا

490
00:25:16,619 --> 00:25:18,348
بوسي ، هذا حقا ...

491
00:25:18,420 --> 00:25:21,082


492
00:25:30,499 --> 00:25:31,591
إنهم في حالة نقاش!

493
00:25:35,271 --> 00:25:37,136
انه نقاش حول المال

494
00:25:37,940 --> 00:25:41,000
وجارنيه تقول أنه لا يجب علينا مناقشة هذه الأشياء

495
00:25:41,076 --> 00:25:42,202
بسهولة ..

496
00:25:43,445 --> 00:25:45,140
عندما يكون هناك الكثير حوله ..

497
00:25:48,484 --> 00:25:49,781
هل كنت فقيـــرا ؟

498
00:25:53,822 --> 00:25:56,290


499
00:25:58,294 --> 00:25:59,852
كنت فقيـــرا جدا

500
00:26:02,898 --> 00:26:06,061
هل كنت بمكتب إقراض ؟

501
00:26:06,135 --> 00:26:09,536
أكثر من مرة عندما كنت بمثل عمرك!

502
00:26:09,605 --> 00:26:11,698
هناك واحد على طريق محكمة الإيرل

503
00:26:11,774 --> 00:26:13,571
نانا تقول أن الناس يقترضون المال هناك

504
00:26:13,642 --> 00:26:16,202
بدل أمور لها قيمة

505
00:26:17,947 --> 00:26:21,007
وتقول إنه مكان لليائسين!

506
00:26:23,619 --> 00:26:25,610
هل أنتي يائسة ؟

507
00:26:25,688 --> 00:26:28,088
هل الأمور حقا بهذا السوء ؟

508
00:26:31,026 --> 00:26:33,927
نحن نملك أمور وأغراض لها قيمة

509
00:26:36,131 --> 00:26:38,099
ما أعرضه هو كالتالي

510
00:26:38,167 --> 00:26:42,501
أنا شخصيا سأدفع لكم ما مجموعة 4 و 10 شلنات

511
00:26:42,571 --> 00:26:45,404
مقابل حجز القلادات

512
00:26:45,474 --> 00:26:47,635
و جارنيه لن يتم إخبارها بهذا الاتفاق

513
00:26:48,177 --> 00:26:50,941
وإذا سألت أي أسئلة
فسأخبرها أنني حصلت على ربح إضافي غير متوقع

514
00:26:51,013 --> 00:26:52,241
سأوقع

515
00:26:53,983 --> 00:26:55,746
بعد ذلك فإن بولين ستستخدم المبلغ

516
00:26:55,818 --> 00:26:58,946
لشراء عباءة تدريب مناسبة

517
00:26:59,021 --> 00:27:02,513
وبعد ذلك تشتري القلادات بأقساط صغيرة

518
00:27:02,591 --> 00:27:04,320
دائما مزودة ، حصلت على المقطع

519
00:27:04,393 --> 00:27:06,554
لا يهم المدة التي ستأخذها العملية

520
00:27:06,629 --> 00:27:08,597
ولن نعيرها أي اهتمام

521
00:27:10,065 --> 00:27:11,999


522
00:27:16,338 --> 00:27:19,466
# لا يمكنك الهروب #

523
00:27:19,541 --> 00:27:23,204
# إنها في ذكرياتك #

524
00:27:23,279 --> 00:27:28,842
# في الصباح ، المساء ، والظهر #

525
00:27:28,917 --> 00:27:30,885
# سوف تتركك #

526
00:27:30,953 --> 00:27:35,617
# وتعود ثانية #

527
00:27:35,691 --> 00:27:40,390
# فتاة جميلة كالنغمة الجميلة #

528
00:27:40,462 --> 00:27:43,431

529
00:27:45,301 --> 00:27:47,599
إنها جيدة جدا

530
00:27:47,670 --> 00:27:51,128
إنها أفضل طالبة مرت في تاريخ الأكاديمية

531
00:28:06,288 --> 00:28:08,381


532
00:28:13,195 --> 00:28:15,686
عندي ثقب أسفل جانب اليد الأيمن من العباءة


533
00:28:15,764 --> 00:28:17,891
علي تغيير موقعي واتجاهي في النهاية


534
00:28:17,966 --> 00:28:20,628
الفتاة المرتدية الثوب الأسود
ما إسمك ؟

535
00:28:20,703 --> 00:28:23,399


536
00:28:24,239 --> 00:28:26,503
- بولين فوسيل


537
00:28:26,575 --> 00:28:28,099
تقدمي إلى المنتصف

538
00:28:31,647 --> 00:28:34,241


539
00:28:35,050 --> 00:28:37,814
هل تريدين أن تغني أولا
أم تريدين أن ترتلي ؟

540
00:28:39,221 --> 00:28:40,483
سوف أرتل 

541
00:28:41,523 --> 00:28:45,186
روح شريرة
"حلم ليلة في منتصف الصيف"

542
00:28:53,302 --> 00:28:56,760
أنا تلك المتجولة المبتهجة في المساء

543
00:28:56,839 --> 00:29:00,331
قد مزحت مع أوبيرون وجعلته يبتسم

544
00:29:00,409 --> 00:29:02,639
عندما أكون سمينة وحصانا مبتهجا يتغذى على البازيلاء

545
00:29:02,711 --> 00:29:04,872
يصهل بإعجاب لمهرة رشيقة

546
00:29:06,382 --> 00:29:09,249
أحيانا أختبىء في وعاء الشائعات

547
00:29:09,318 --> 00:29:12,845
راغبة بسرطان مشوي

548
00:29:12,921 --> 00:29:16,288
وعندما تشرب مقابل شفتيها أميل

549
00:29:16,358 --> 00:29:19,987
وعلى ألغادها الذابلة
ينهمر الشراب

550
00:29:24,600 --> 00:29:28,502
ومع كل بطاقات اللعب ، حيوان الدورميس ، وضفدع راقص


551
00:29:28,570 --> 00:29:30,629
اذهب مباشرة إلى المسرح 

552
00:29:30,706 --> 00:29:33,869
أي سلاحف مخادعة,
تنتظر في الأجنحة حتى تستدعى

553
00:29:35,477 --> 00:29:38,139
أحسنتم
أحسنتم أنتن الاثنتين

554
00:29:38,213 --> 00:29:41,774
الآن ، بولين سوف تلعب دور أليس

555
00:29:41,850 --> 00:29:42,976


556
00:29:43,051 --> 00:29:45,611
و وينفريد ستكون البديل الجاهز

557
00:29:45,687 --> 00:29:48,884
عندما أنهيت رقصتي كل الناس صفقوا لي

558
00:29:48,957 --> 00:29:51,585
ولم يصفق لها أحد!
كان المكان مليئا بالصمت!

559
00:29:51,660 --> 00:29:55,494
الرقص شيء مهم جدا ، ولكن بولين تبدو ملائمة أكثر لدور أليس

560
00:29:55,564 --> 00:29:57,725
تبدو ملائمة لكل شيء!

561
00:29:57,800 --> 00:29:59,563
دائما تكون كذلك

562
00:30:00,369 --> 00:30:02,803
وجهها جميل

563
00:30:02,871 --> 00:30:04,771
وشعرها أشقر

564
00:30:04,840 --> 00:30:07,741
وليس لديها شيء يدل على الموهبة

565
00:30:07,810 --> 00:30:09,539
وهي مخادعة جدا!

566
00:30:09,611 --> 00:30:11,772
وينفريد!
وينفريد!

567
00:30:11,847 --> 00:30:13,007
وينفريد!

568
00:30:13,081 --> 00:30:16,346
لن آخذ مال لتدبير المنزل منكي يا بولين

569
00:30:16,418 --> 00:30:18,852
ماذا ستقول عني السلطات ..

570
00:30:19,755 --> 00:30:21,086
شكرا لك

571
00:30:21,156 --> 00:30:22,783
تجني ربحا من يتيمة ؟

572
00:30:26,395 --> 00:30:29,228
إضافة إلى أن القانون ينص على أن الطفل العامل يجب أن يحفظ

573
00:30:29,298 --> 00:30:31,027
فقط ثلث ما يكسب

574
00:30:31,099 --> 00:30:32,191
ثلث من  4 دولارات !

575
00:30:32,267 --> 00:30:33,564
عبارة عن 26 شلنات و 8 بنسات

576
00:30:33,635 --> 00:30:35,728
حتى بعد 8 شلنات يذهب إلى الأكاديمية

577
00:30:35,804 --> 00:30:37,669
ذلك سيترك 2 دولار ، 5 شلنات و 4 بنسات

578
00:30:37,739 --> 00:30:38,797
للمنزل

579
00:30:38,874 --> 00:30:41,866
ليس هناك حاجة لإعمائي بالمحاسبة!

580
00:30:46,648 --> 00:30:49,014
جارنيه ، نحن نعلم بأننا فقراء

581
00:30:50,219 --> 00:30:51,584
لا أعلم كيف اكتشفوا الأمر

582
00:30:51,653 --> 00:30:53,712
التنصت من الأبواب ، ليس هناك شك بأنها عادة سيئة جدا 

583
00:30:53,789 --> 00:30:56,383
أفترض أنها للسيد سيمبسون

584
00:30:56,458 --> 00:30:58,153
وإذا عذرتيني

585
00:30:58,227 --> 00:31:00,195
يجب عليكي أن تأخذي ما عرضته بولين

586
00:31:00,262 --> 00:31:02,389
أردت من بولين أن تحفظ للمستقبل

587
00:31:02,464 --> 00:31:04,864
كل أنواع الأمور ممكن أن تحدث في المستقبل

588
00:31:04,933 --> 00:31:06,833
البروفيسور ممكن أن يرجع ... في المستقبل

589
00:31:06,902 --> 00:31:08,028


590
00:31:08,103 --> 00:31:10,663
وصحتك ممكن أن تتدهور .. في المستقبل

591
00:31:10,739 --> 00:31:12,604
لقد ورثت أمراض الصدر من والدك

592
00:31:12,674 --> 00:31:14,471
فكري بما حدث له

593
00:31:17,913 --> 00:31:20,143
سوف تقبل 30 شلن كل أسبوع

594
00:31:20,215 --> 00:31:22,012
الآن ، اصعدوا إلى الأعلى 
جميعكم

595
00:31:22,084 --> 00:31:24,177
أو سأضربكم بمؤخرة فرشاة شعري!

596
00:31:24,253 --> 00:31:25,811


597
00:31:25,888 --> 00:31:27,981


598
00:31:28,056 --> 00:31:33,289
سيلفيا أكبر اهتمامنا ، هو الحياة التي تعيشها الفتيات الآن

599
00:31:33,362 --> 00:31:35,830
ولن تكون شيئا مهما وكبيرا إن لم تكوني موجودة فيها

600
00:31:35,898 --> 00:31:37,798
الآن هناك مال يأتي,
هناك أمور ممكن أن تتطلعي لها

601
00:31:37,866 --> 00:31:39,697
ممكن أن تذهبي لمختص كبداية

602
00:31:42,371 --> 00:31:43,963
بتروفا

603
00:31:44,806 --> 00:31:46,433
بتروفا

604
00:31:51,947 --> 00:31:53,574
هل تعتقدين أن بإمكاني ان أفعلها ؟

605
00:31:53,649 --> 00:31:55,844


606
00:31:55,918 --> 00:31:58,478
تفعلي ماذا ؟


607
00:31:58,554 --> 00:32:00,488
أن ألعب دور أليس

608
00:32:02,591 --> 00:32:05,355
وينفريد كانت أفضل مني بكثير في تجربة الأداء

609
00:32:06,962 --> 00:32:09,089
وهو جزء ضخم جدا

610
00:32:11,166 --> 00:32:13,031
لا يمكنك أن تفقدي أعصابك

611
00:32:13,101 --> 00:32:15,126
أنت بحاجة إلى المال

612
00:32:20,876 --> 00:32:24,209


613
00:32:30,852 --> 00:32:32,683


614
00:32:47,803 --> 00:32:51,034


615
00:33:02,317 --> 00:33:03,579
توقفوا

616
00:33:03,652 --> 00:33:07,110


617
00:33:07,189 --> 00:33:09,419
أنتم لا شيء أكثر من أوراق لعب!

618
00:33:09,491 --> 00:33:11,959
- أحسنتن

619
00:33:12,027 --> 00:33:13,927
برافو!

620
00:33:36,551 --> 00:33:38,985


621
00:33:44,960 --> 00:33:47,360
سنراكي في البيت

622
00:33:47,429 --> 00:33:49,420
أنتي ترتدين القلادات

623
00:33:49,498 --> 00:33:51,489
السيد سيمبسون أحضرهم

624
00:33:51,566 --> 00:33:53,693
لم يريد أن تشك جارنيه في الأمر

625
00:33:53,769 --> 00:33:55,566
أحسنتي
جيد جدا

626
00:33:56,872 --> 00:33:58,066
ماذا تعتقدين حقا ؟

627
00:33:58,140 --> 00:33:59,607
- لقد كنا مدهشات
- هل رأيتينا ؟

628
00:33:59,675 --> 00:34:01,199
- أحضري ذلك وأنتي خارجة

629
00:34:01,276 --> 00:34:02,868
ممكن ، وينفريد ؟

630
00:34:02,944 --> 00:34:04,969
سوف أرى

631
00:34:05,047 --> 00:34:07,174
لنفك هذا الثوب

632
00:34:07,249 --> 00:34:08,375


633
00:34:10,285 --> 00:34:13,550
أرى أن بولين تركت طوقها على خشبة المسرح مرة أخرى

634
00:34:13,622 --> 00:34:16,090
هل يمكن أن تذكريها أن ترتديه على بذلتها في كل وقت

635
00:34:16,158 --> 00:34:17,887
إلا إذا كانت على المسرح ؟

636
00:34:17,959 --> 00:34:20,450
بالتأكيـــد
هي تعلم القوانين

637
00:34:22,064 --> 00:34:23,156
احم

638
00:34:29,471 --> 00:34:31,098
سيدة براون ؟

639
00:34:37,412 --> 00:34:39,642
لقد أنهكت بكل هذه الإثارة

640
00:34:39,715 --> 00:34:41,580
هل يجب .. أن ندعها تنام ؟

641
00:34:59,901 --> 00:35:02,597
ششش

642
00:35:04,473 --> 00:35:05,599
جيد

643
00:35:07,109 --> 00:35:08,736
أنا لست مبتدئا تماما

644
00:35:20,222 --> 00:35:23,123
ماذا حدث لزوجتك وطفلك ؟

645
00:35:27,129 --> 00:35:28,892
كانوا ...

646
00:35:28,964 --> 00:35:30,591
مصابين بوباء التيفوئيد 

647
00:35:30,665 --> 00:35:32,929
أوه ، أنا أسفة جدا
لم أقصد أن أكون متطفلة

648
00:35:33,001 --> 00:35:34,263
لا

649
00:35:35,737 --> 00:35:38,331
أحيانا أشعر أني أحتاج أن أتكلم عن هذا

650
00:35:43,879 --> 00:35:45,642
وبعدها أتمنى أنني لم أتكلم!

651
00:35:50,519 --> 00:35:52,851
- طاب مساؤك
- طاب مساؤك

652
00:35:57,259 --> 00:36:00,353
لقد أعلنوا عن حفلات نهارية إضافية

653
00:36:00,428 --> 00:36:02,020
والأسبوع القادم ، الأميرة إليزابيث

654
00:36:02,097 --> 00:36:04,122
والأميرة مارجريت روز سيأتون

655
00:36:04,199 --> 00:36:05,632
وهل سيدعون لشرب الشاي

656
00:36:05,700 --> 00:36:07,258
في غرفة ملابسك بعد ذلك ؟

657
00:36:07,335 --> 00:36:10,270
أوه ، لا آمل ذلك
فأنا أكون متعبة دائما بعد العرض

658
00:36:10,338 --> 00:36:11,669


659
00:36:11,740 --> 00:36:14,402
بوسي ، هلا ذهبتي إلى الأسفل وأحضرتي لي منديلي ؟

660
00:36:14,476 --> 00:36:16,171
لا ، لن أفعل

661
00:36:16,244 --> 00:36:18,269
هل هناك خطب ما بيديك أو قدميك ؟

662
00:36:18,346 --> 00:36:21,474
لا
أريد فقط أن أحتفظ بطاقتي وقوتي!

663
00:36:21,550 --> 00:36:23,142
سوف تكون صعبة جدا

664
00:36:23,218 --> 00:36:25,311
أن نكون كلنا نعمل ، أليس كذلك يا بتروفا ؟

665
00:36:25,387 --> 00:36:26,354
صحيح

666
00:36:26,421 --> 00:36:28,184
كلنا نعطي أوامر مرة واحدة

667
00:36:28,256 --> 00:36:29,188
مممممم

668
00:36:29,257 --> 00:36:32,226
أعتقد أنكما الاثنتان تافهتان جدا!

669
00:36:33,295 --> 00:36:34,922
- أووه ، صفعة باب

670
00:36:34,996 --> 00:36:37,521
- واحدة جديدة


671
00:36:37,599 --> 00:36:39,658
وأين تظنين أنك ذاهبة ؟

672
00:36:43,004 --> 00:36:45,905
فواتير مرهقة

673
00:37:25,580 --> 00:37:27,309
- شارع هارلي من فضلك!
- حسنا

674
00:37:36,291 --> 00:37:38,088


675
00:37:39,494 --> 00:37:41,587
برافو!

676
00:37:41,663 --> 00:37:44,063
جولي أحسنت
برافو!

677
00:37:44,132 --> 00:37:45,429
شكرا للعرض الرائع

678
00:37:45,500 --> 00:37:46,831
ثلاث ستائر يطلبون مجددا

679
00:37:46,902 --> 00:37:48,369
تمنيات السيد فرينش

680
00:37:48,436 --> 00:37:50,336
لكن هل ستعود السيدة فوسيل من أجل طوقهــا ؟

681
00:37:50,405 --> 00:37:51,872
ستظلين تتركينه على خشبة المسرح

682
00:37:51,940 --> 00:37:52,929
دعي وينفريد تحضره!

683
00:37:53,008 --> 00:37:54,305
هذا أقل ما يمكنها ان تعمله

684
00:37:54,376 --> 00:37:55,866
تجلس في غرفة ملابسي ليلة بعد أخرى

685
00:37:55,944 --> 00:37:57,707
إذا أخذ كل شخص حقه
فسيكون الحق أن تجلسي أنتي

686
00:37:57,779 --> 00:37:59,269
في غرفة ملابس وينفريد ليلة بعد أخرى !

687
00:37:59,347 --> 00:38:01,645
- كيف يمكنك أن تقولي هذا!؟
- يمكنني أن أقول هذا لأني ...

688
00:38:01,716 --> 00:38:03,809
ما هذه الفوضى المرعبة ؟

689
00:38:03,885 --> 00:38:06,251
كما تعلم يا سيدي ، بولين تركت طوقها على المسرح مجددا

690
00:38:06,321 --> 00:38:08,289
لقد أنبتها ، ولكنها لن تذهب لإحضاره!

691
00:38:08,356 --> 00:38:09,584
أحضروه بأنفسكم إذا أردتموه أن يحضر!

692
00:38:09,658 --> 00:38:11,216
- بولين!
- هذا يكفي

693
00:38:11,293 --> 00:38:14,524
القوانين لا يتم كسرها من قبل فتاة صغيرة!

694
00:38:14,596 --> 00:38:17,064
ما هو اسمكي مجددا ، ممم وينفريد ؟

695
00:38:17,132 --> 00:38:18,861
وينفريد بانجال ، سيدي ؟

696
00:38:18,934 --> 00:38:21,232
- أنا البديلة لبولين
- نعم

697
00:38:21,303 --> 00:38:23,999
حسنا ، أعتقد أنه حان الوقت لتبديل الأدوار بينكم

698
00:38:24,072 --> 00:38:27,132
من الغد ، وينفريد ستلعب دور أليس

699
00:38:32,914 --> 00:38:35,940
بولين ، هلا أخبرتني بما حدث ؟

700
00:38:36,017 --> 00:38:37,575
ألا يمكنك أن تهتمي بأمورك الخاصة؟

701
00:38:37,652 --> 00:38:39,586
على جارنيه أن ترى مختصا

702
00:38:39,654 --> 00:38:41,519
لقد طلب رؤيتها مجددا

703
00:38:41,589 --> 00:38:43,682
لقد وجدت رسالة عن كل هذا

704
00:38:44,926 --> 00:38:47,156
أعلم أنه لا يجب علينا ان نتطفل

705
00:38:47,228 --> 00:38:48,661
لكنهم لا يخبروننا بشيء على الإطلاق

706
00:38:48,730 --> 00:38:52,928
قالت .. أنها مريضة بـ ...

707
00:38:53,001 --> 00:38:54,559
التهاب في الرئتين

708
00:38:54,636 --> 00:38:57,571
لذلك يجب أن تنتقل لجو أكثر لطفا واعتدالا

709
00:38:57,639 --> 00:38:59,732


710
00:38:59,808 --> 00:39:01,105
لكنك تعملين الآن

711
00:39:01,176 --> 00:39:03,371
والحفلات النهارية الإضافية على وشك ان تبدأ

712
00:39:03,445 --> 00:39:06,039
يمكننا أن نرسلها إلى بورنماوث أو بريجتون

713
00:39:06,114 --> 00:39:08,241


714
00:39:08,316 --> 00:39:10,511
ألا يمكننا ذلك ؟

715
00:39:13,555 --> 00:39:16,115
لقد كنت أنانية جدا !

716
00:39:17,425 --> 00:39:20,292
كل ما كنت أفكر فيه هو تطويري لنفسي فقط 

717
00:39:20,362 --> 00:39:22,922
وأن أجعل الناس يؤمنون بأنني موهوبة

718
00:39:22,998 --> 00:39:24,989
ولكنك موهوبة بالفعل

719
00:39:26,401 --> 00:39:27,629
علي ان أكون كذلك

720
00:39:28,203 --> 00:39:30,000
وأنتي كذلك
وبوسي كذلك

721
00:39:30,071 --> 00:39:31,470


722
00:39:31,539 --> 00:39:32,801
بوسي ..

723
00:39:34,876 --> 00:39:36,935
ألم تهتمي أبدا

724
00:39:37,012 --> 00:39:40,140
كل ما نمكله ثلاثتنا بعضنا البعض 

725
00:39:40,215 --> 00:39:42,979
نحن ، ما نستطيع فعله ..

726
00:39:43,051 --> 00:39:45,713
مواهبنا ؟

727
00:39:46,287 --> 00:39:47,379
لا

728
00:39:48,957 --> 00:39:50,822
ألا تعتقدين أنها حقيقة ؟

729
00:39:51,493 --> 00:39:53,518
لا أجرؤ على التفكير بأنها حقيقة 

730
00:39:55,330 --> 00:39:58,822


731
00:40:20,155 --> 00:40:21,452
يا صغيرة

732
00:40:21,523 --> 00:40:23,787
عندما تكون الرجل اليمى بالخلف

733
00:40:23,858 --> 00:40:26,691
الكتف الأيسر يجي ان يكون للخلف

734
00:40:34,502 --> 00:40:36,936
1, 2, 3, 4.

735
00:40:37,005 --> 00:40:38,404


736
00:40:50,552 --> 00:40:52,816
صلي ، يا صغيرة

737
00:40:52,887 --> 00:40:54,582
صلي

738
00:41:02,597 --> 00:41:04,588
بتروفا!

739
00:41:04,666 --> 00:41:06,156
تعالي

740
00:41:12,640 --> 00:41:15,336
نحن الأخوات (فوسيل) نقسم على أن نضع أسماءنا في كتب التاريخ

741
00:41:15,410 --> 00:41:18,004
لأنه لنــا ، ولنـــا وحدنـــا

742
00:41:18,079 --> 00:41:20,707
ولا يمكن لأحد أن يقول أن هذا بسبب أجدادنا

743
00:41:20,782 --> 00:41:23,979
ونقسم أيضا على أننا سنكسب مالا لنساعد جارنيه

744
00:41:24,052 --> 00:41:26,646
ونساعد أنفسنا أيضا ، حتى يأتي جام

745
00:41:27,322 --> 00:41:28,846
آمين

746
00:41:28,923 --> 00:41:30,083
آمين؟

747
00:41:30,391 --> 00:41:32,689
أمين؟
نحن لسنا في الكنيسة!

748
00:41:32,760 --> 00:41:34,990
نحن نقسم في كل عيد ميلاد ، وفي كل كريسماس

749
00:41:35,063 --> 00:41:36,894
ولم نقل آمين أبدا من قبل

750
00:41:36,965 --> 00:41:38,990
لم أحصل على أي عمل منذ دور أليس

751
00:41:39,067 --> 00:41:42,264
نحن بحاجة لمساعدة ، ولا يهم من أين نحصل عليها

752
00:41:42,337 --> 00:41:44,237
حسنا ، يبدو أننا بحاجة لنقول آمين إذا

753
00:41:44,305 --> 00:41:45,237
آمين

754
00:41:45,306 --> 00:41:46,568
نعم ، آميـــن

755
00:41:47,542 --> 00:41:49,601
تعالي يا بتروفا

756
00:41:49,677 --> 00:41:50,939


757
00:41:53,181 --> 00:41:54,614


758
00:41:57,785 --> 00:41:59,514
أعطيني أسوأ ما عندكي

759
00:41:59,587 --> 00:42:02,112
أوه ، أحسنتي

760
00:42:03,057 --> 00:42:04,217
تعالوا يا فتيات

761
00:42:04,292 --> 00:42:06,783
احترسي لنفسك مع تلك الكره
لا نريد أسنانا مكسورة

762
00:42:06,861 --> 00:42:08,886
لقد كنت كابتن بلعبة الكريكت

763
00:42:08,963 --> 00:42:11,124
رياضتي كانت لعبة بالمضارب الطويلة

764
00:42:13,168 --> 00:42:15,966
أوه ، هيا ، أعطنا رمية أخرى

765
00:42:16,037 --> 00:42:17,561
سوف ترتعب!

766
00:42:17,639 --> 00:42:18,833
أوه ، بحق السماء!

767
00:42:18,907 --> 00:42:20,772
لكنك أعطيتها السيطرة مسبقا

768
00:42:20,842 --> 00:42:22,309
وكان يمكنني أن اعمل الكيك بنفسي

769
00:42:22,377 --> 00:42:24,277
أنت أكثر من كونك جاهزا

770
00:42:24,345 --> 00:42:27,178
أوه ،عزيزتي

771
00:42:28,349 --> 00:42:29,680


772
00:42:29,751 --> 00:42:32,845
كم سيكون عمره الآن 
ابنك؟

773
00:42:34,722 --> 00:42:39,216
سيكون عمره تقريبا .. 11 سنة

774
00:42:43,264 --> 00:42:44,891
هيا ، فتاة العيد ميلاد

775
00:42:44,966 --> 00:42:46,627


776
00:42:49,304 --> 00:42:51,033
أوه ، سيلفيا

777
00:42:52,507 --> 00:42:55,101
أوه سيلفيا
شكرا لله أني وجدتكي

778
00:42:55,176 --> 00:42:57,303
هناك تجربة أداء حلم ليلة منتصف الصيف في آخر الغرب

779
00:42:57,378 --> 00:42:58,845
إخراج السيد دونالد هوجتون

780
00:42:58,913 --> 00:42:59,971
يريدون رؤية بولين وبتروفا

781
00:43:00,048 --> 00:43:01,743
غدا صباحا الساعة العاشرة

782
00:43:01,816 --> 00:43:03,977


783
00:43:04,052 --> 00:43:05,519
شكسبير ؟

784
00:43:05,587 --> 00:43:06,849
أوه ، عزيزتي 

785
00:43:06,921 --> 00:43:10,049
بتروفا والشعر خماسي التفعيلة ، ليسوا متناسبين مع بعضهما !

786
00:43:11,259 --> 00:43:13,022
هذا ليس جيدا

787
00:43:13,561 --> 00:43:14,619
لا يناسب أي واحدة منكما

788
00:43:14,696 --> 00:43:16,254
لقد صرتي بنفس طريقة أختك!

789
00:43:16,331 --> 00:43:17,798
حول أنت تعلمين ماذا!

790
00:43:17,865 --> 00:43:20,857
هذا يكفي منك
دورك سيأتي

791
00:43:20,935 --> 00:43:22,835
نحتاج لباسا جديدا لكل منكن

792
00:43:22,904 --> 00:43:24,804
سيكون جيدا إذا ارتدينا نفس اللباس

793
00:43:24,872 --> 00:43:26,134
ونانا تستطيع صنع الاثنين لنا

794
00:43:26,207 --> 00:43:28,641
أوه ، ومن ماذا ، هل لي أن أطلب من .. الغمامة الاسكوتلاندية!؟

795
00:43:28,710 --> 00:43:30,337
ليس عندنا مال يا بولين!

796
00:43:31,312 --> 00:43:33,075
كم ستكلفنا قطعة من القماش؟

797
00:43:33,147 --> 00:43:35,638
أكثر مما لدينا
كم هذا

798
00:43:35,717 --> 00:43:37,617
إذا لن نستطيع الذهاب

799
00:43:37,685 --> 00:43:39,152
علينا أن نذهب

800
00:43:39,220 --> 00:43:41,279
علينا أن نحصل على هذا العمل

801
00:43:41,356 --> 00:43:42,380


802
00:43:42,457 --> 00:43:45,915
أفترض أن هناك دائما عيد ميلاد مسيطر

803
00:43:53,301 --> 00:43:55,565
لا يجب أن نتضايق
فأنا أبدو مزرية بأي حال

804
00:43:55,637 --> 00:43:56,763
إنه فقط قذر

805
00:43:56,838 --> 00:43:59,432
عندما نقبع الرقعة سيأخذ مسحوق البوركس مفعوله

806
00:43:59,507 --> 00:44:01,668
لن يكون هناك مجال حتى لانتفاخ

807
00:44:01,743 --> 00:44:05,543
الفتاة السمراء ذات العين الحمراء!

808
00:44:05,613 --> 00:44:07,342
ما اسمكي ؟

809
00:44:08,216 --> 00:44:09,547
بتروفا فوسيل

810
00:44:09,617 --> 00:44:11,482
أي جزء جئتي لأداؤه ؟

811
00:44:11,552 --> 00:44:13,144
بذر الخردل

812
00:44:16,591 --> 00:44:18,354
أوه

813
00:44:18,426 --> 00:44:21,827
تقدمي لمقدمة المسرح ، رجاءا

814
00:44:23,631 --> 00:44:26,327


815
00:44:29,871 --> 00:44:31,270
عندما تجهزين

816
00:44:32,640 --> 00:44:35,336
هل تريديني أن أغني أم أن أرتل ؟

817
00:44:35,410 --> 00:44:37,207
لا حاجة للغناء

818
00:44:37,278 --> 00:44:39,041
هذا ليس بعرض موسيقي

819
00:44:42,917 --> 00:44:47,149
هنري ، الفصل الثالث المشهد الخامس
الولد

820
00:44:47,221 --> 00:44:49,746
أوه
أليس هذا نثرا ؟

821
00:44:50,692 --> 00:44:51,716
نعم

822
00:44:51,793 --> 00:44:53,260
حسنا جدا

823
00:44:53,328 --> 00:44:55,319
أكملي

824
00:45:00,001 --> 00:45:01,628
"صغيرة كما أنا"

825
00:45:03,838 --> 00:45:05,897
صغيرة كما أنا

826
00:45:05,973 --> 00:45:10,603
لقد فهمت هؤلاء المتبجحين الثلاثة

827
00:45:10,678 --> 00:45:12,578
أنا مجرد ولد بالنسبة لهم ..

828
00:45:12,647 --> 00:45:14,114
شكرا لكي 
هذا يكفـــي

829
00:45:14,182 --> 00:45:14,910
لا!

830
00:45:15,917 --> 00:45:17,111
أرجوك
يجب أن تدعها تكمل

831
00:45:17,185 --> 00:45:20,416
قلت يكفي ، لأني سمعت ما يكفي

832
00:45:20,488 --> 00:45:22,012
لقد حصلت على الدور

833
00:45:22,090 --> 00:45:22,954


834
00:45:23,024 --> 00:45:27,017
لديها اللهجة اللائقة ويجب علينا أن نحدد هذه الأدواراليوم

835
00:45:27,095 --> 00:45:31,054
و ، مم ، لا يوجد مرشحين آخرين لهذا الدور

836
00:45:31,132 --> 00:45:32,531
لا ، سيدي

837
00:45:32,600 --> 00:45:33,589
بولين ؟

838
00:45:35,837 --> 00:45:37,236
سيد فرينش

839
00:45:37,305 --> 00:45:39,068
سآخذها فهي أختك

840
00:45:39,140 --> 00:45:40,368
نعم

841
00:45:40,441 --> 00:45:43,171
لن نضيع الوقت ونستمع منك
أنتما الاثنتان يمكنكما الذهاب

842
00:45:43,244 --> 00:45:44,609
لقد تم قبولك

843
00:45:44,679 --> 00:45:47,341
اذهبا بسرعة وأحضرا رداءكما قبل أن أبدل رأيي

844
00:45:47,415 --> 00:45:48,347
شكرا لك

845
00:45:48,416 --> 00:45:49,405
شكرا لك

846
00:45:49,484 --> 00:45:51,884


847
00:45:53,020 --> 00:45:54,146
لقد حصلنا عليهم!

848
00:45:54,222 --> 00:45:55,689
حصلنا عليهم ! حصلنا عليهم

849
00:45:55,757 --> 00:45:57,384
هل نحن متأخرين ؟

850
00:45:57,458 --> 00:46:00,086
لقد كنا في مدينة إيستبورن في مصحة أبي

851
00:46:00,661 --> 00:46:02,151
لم تصلني الرسالة إلى اليوم

852
00:46:02,230 --> 00:46:05,063
كنت أريد التقديم لدور بذر الخردل

853
00:46:05,133 --> 00:46:06,157
لقد اختاروني

854
00:46:06,234 --> 00:46:09,260
اعتقدوا أن لا أحد آخر سيأتي

855
00:46:09,337 --> 00:46:11,805
يمكنك المحاولة للتقديم للباليه الجني

856
00:46:11,873 --> 00:46:12,897
بعد الغداء

857
00:46:12,974 --> 00:46:14,498
لا أستطيع التقديم للباليه الجني

858
00:46:14,575 --> 00:46:16,702
وأنا أبدو بهذه الحال

859
00:46:16,778 --> 00:46:19,406
ثوبي ذهب أسف يدي الأخرى

860
00:46:19,480 --> 00:46:22,677
يمكنك استعارة ثوبي او ثوب بولين

861
00:46:22,750 --> 00:46:23,978
أليس  كذلك؟

862
00:46:24,051 --> 00:46:24,983
مم

863
00:46:26,521 --> 00:46:27,920
المشكلة معكي يا بتروفا

864
00:46:27,989 --> 00:46:29,854
أن ضميرك يعذبك

865
00:46:29,924 --> 00:46:32,722
المشكلة معك أنه ليس عندكي ضمير

866
00:46:33,327 --> 00:46:36,785
انظري ، هذه وينفريد في باليه الجني

867
00:46:37,432 --> 00:46:41,129
أنا أفضل الطلبة في هذه الأكاديمية

868
00:46:41,202 --> 00:46:43,500
ومع ذلك عندي ، بصراحة ، مؤخرة شنيعة

869
00:46:43,571 --> 00:46:45,630
يجب علي أن أمثل الفصل الثاني كله خلف شجرة

870
00:46:45,706 --> 00:46:49,142
بوسي فوسيل
أنتي وحش عديم القلب

871
00:46:49,210 --> 00:46:51,235
لاحظتي

872
00:46:52,814 --> 00:46:55,305
لقد أحضرتكي
فأنا ألاحظ كل شيء

873
00:46:56,851 --> 00:46:59,183
حسنا
سنبدأ بالتلميح 19 أ

874
00:46:59,253 --> 00:47:01,778
أيها سطر أوبرون

875
00:47:01,856 --> 00:47:06,190
"أنا خفية وسأتنصت على إجتماعهم"

876
00:47:06,260 --> 00:47:07,284


877
00:47:07,361 --> 00:47:08,760


878
00:47:11,365 --> 00:47:13,458
بولين!

879
00:47:13,534 --> 00:47:15,866


880
00:47:15,937 --> 00:47:17,268
برافو!

881
00:47:18,906 --> 00:47:20,430
أما زلتي تكرهين فكرة العمل ؟

882
00:47:20,508 --> 00:47:22,476
حسنا ، لطالما أردت أن أطير

883
00:47:22,543 --> 00:47:23,908


884
00:47:23,978 --> 00:47:25,275


885
00:47:26,347 --> 00:47:29,407
وسوف أطهر الفظاظة الإنسانية

886
00:47:29,484 --> 00:47:33,443
لذا ، مع ذلك الروح الجوية ستذهب

887
00:47:33,521 --> 00:47:37,116
زهرة عادية, بيت العنكبوت, فراشة,
و بذر الخردل

888
00:47:37,792 --> 00:47:38,724
جاهز

889
00:47:39,927 --> 00:47:41,519
وأنا

890
00:47:43,097 --> 00:47:44,564
وأنا

891
00:47:44,632 --> 00:47:46,964


892
00:47:50,738 --> 00:47:51,670
وأنا

893
00:47:52,540 --> 00:47:54,030
أعطني المقطع مرة أخرى

894
00:47:55,843 --> 00:47:57,105
وأنا

895
00:47:57,178 --> 00:47:58,907
- مرة أخرى

896
00:48:03,618 --> 00:48:04,550
وأنا ؟

897
00:48:04,619 --> 00:48:08,146
أوه ، أرجوكي
هل أنا أسأل القمر ؟

898
00:48:08,222 --> 00:48:09,883
كل ما أريدك أن تعطيني اياه

899
00:48:09,957 --> 00:48:15,156
هو نغميتن صريحتين ومختلفتين

900
00:48:17,064 --> 00:48:20,192
سريعا إذا كنتي تهتمين بأدائك للدور

901
00:48:25,840 --> 00:48:27,307
وأنا 

902
00:48:27,375 --> 00:48:29,240


903
00:48:32,480 --> 00:48:34,141
هذا ليس وقتا للفكاهة !

904
00:48:35,049 --> 00:48:37,574
أخشى أني لا أملك وقتا لأضيعه معكي

905
00:48:38,619 --> 00:48:43,522
إذا لم يتحسن أداؤك
فسوف أستغني عن هذا الدور

906
00:48:52,700 --> 00:48:54,327
بتروفا؟

907
00:48:55,303 --> 00:48:57,271
ما الذي حدث ؟ 

908
00:48:58,105 --> 00:48:59,902
لن آخذ أي دور

909
00:48:59,974 --> 00:49:01,737
سوف أتدرب معكي
المختصون سيساعدون

910
00:49:01,809 --> 00:49:03,401
سوف أبقى غير جديرة بأخذ أي دور

911
00:49:03,477 --> 00:49:05,809
عزيزتي ، ليس هناك شيء في العالم

912
00:49:05,880 --> 00:49:07,541
يستحق أن تكتئبي لأجله

913
00:49:07,615 --> 00:49:09,879
بلى ، هناك
أنتي مريضة

914
00:49:09,951 --> 00:49:12,317
تحتاجين راحة ، وعطلة و...

915
00:49:18,092 --> 00:49:20,026
تحتاجين راحة وعطلة

916
00:49:20,094 --> 00:49:22,085
ولا يمكنك فعل هذا إذا لم أحصل على الدور

917
00:49:22,163 --> 00:49:24,723
لا أعلم من أين جئتي بهذه الأفكار السخيفة

918
00:49:24,799 --> 00:49:26,323
يمكنني أن أؤكد لكي
بتروفا فوسيل

919
00:49:26,400 --> 00:49:28,664
أن لا شيء مقلق يخص صحتي

920
00:49:28,736 --> 00:49:29,998
هل تسمعين ؟

921
00:49:30,071 --> 00:49:31,561
لا أريدك أن تنزعجي هكذا

922
00:49:31,639 --> 00:49:33,573
سوف أرى دونالد وأعطيه ملاحظتك

923
00:49:33,641 --> 00:49:35,666
- لا
- لا تفعلي

924
00:49:35,743 --> 00:49:37,404


925
00:49:37,478 --> 00:49:40,242
أنا فقط أشعر بالغباء عندما أكون على المسرح

926
00:49:40,314 --> 00:49:42,009
ماذا تعنين أنك تشعرين بالغباء ؟

927
00:49:42,083 --> 00:49:45,075
أعني بانني أشعر بأني نفسي 

928
00:49:51,726 --> 00:49:53,489
يجب علينا مساعدتها

929
00:49:55,296 --> 00:49:58,629
لذا الآن يجب علي أن أعيش بالشخصية طوال الوقت

930
00:49:58,699 --> 00:50:02,567
وجبات ودروس وكل شيء

931
00:50:03,437 --> 00:50:05,632
هناك خرق في العادم

932
00:50:09,143 --> 00:50:10,132


933
00:50:10,211 --> 00:50:13,180
سيدة خزانة الملابس سوف تقتلني إذا أوقعت الزيت على هذا

934
00:50:13,247 --> 00:50:14,214
هل ساعدت ، مع ذلك ؟

935
00:50:14,281 --> 00:50:17,375
حسنا ، أنا لا أشعر بأني إنسان بعد الآن

936
00:50:18,119 --> 00:50:20,053
لا أعلم كيف تحملتي هذا

937
00:50:22,023 --> 00:50:24,389
تحملت هذا لأننا حفظنا وجمعنا

938
00:50:24,458 --> 00:50:25,789
جارنيه ليست بخير 

939
00:50:26,961 --> 00:50:28,394
عندها مشكلة برئتيها

940
00:50:30,631 --> 00:50:33,156
أنا وبولين نريدها أن تذهب في إجازة

941
00:50:33,234 --> 00:50:35,896
إنها تحب الفنادق ، مع الشاي وأوركسترا موسيقية

942
00:50:35,970 --> 00:50:38,871
ولكنا بدون شك سنتوطن لمدة أسبوعين في خيمة!

943
00:50:42,943 --> 00:50:45,503
أنتي فتاة كريمة جدا يا بتروفا

944
00:50:45,579 --> 00:50:46,944
بذر الخردل

945
00:50:47,014 --> 00:50:49,881
من المفترض أن تناديني ببذر الخردل 

946
00:50:50,584 --> 00:50:53,951
لذا ، متى تفتحين .. بذر الخردل ؟

947
00:50:54,021 --> 00:50:55,648
الثلاثاء

948
00:50:55,723 --> 00:50:59,887
إذا على الأقل كلها ستنتهي عند الكريسماس

949
00:50:59,960 --> 00:51:03,862


950
00:51:09,303 --> 00:51:11,294


951
00:51:32,626 --> 00:51:35,117
شكرا لله على انتهاء هذا

952
00:51:36,163 --> 00:51:39,189
السيد دونالد سيقد مسرحة الملك ريتشارد الثالث لاحقا

953
00:51:40,735 --> 00:51:43,363
لم يعتمد من هي الأميرة في البرج بعد

954
00:51:43,437 --> 00:51:47,032
هل تعتقدين أني يجب أن أكتب له وأسأله أن يختبرنا ؟

955
00:51:48,609 --> 00:51:49,598


956
00:51:49,677 --> 00:51:51,338
لا تفكري حتى بعمل هذا لي

957
00:51:52,379 --> 00:51:54,210
لن أفعل أي شي سيء لكي

958
00:51:54,281 --> 00:51:57,273
علينا نحن الاثنتان أن نفعل أي شيء لجارنيه

959
00:51:57,351 --> 00:51:59,080
ليس  لهذا أي علاقة بجارنيه

960
00:51:59,153 --> 00:52:01,621
أصبح عندنا مال يكفي للإجازة

961
00:52:01,689 --> 00:52:05,090
هذا كله لأجلك أنت
أنتي وتمثيلك!

962
00:52:05,159 --> 00:52:07,354
هل تظنين أنك وحدك تعلمين رغبات قلوب الآخرين ؟


963
00:52:07,428 --> 00:52:09,328
إنك على وشك أن تنسي رغبة قلبك!

964
00:52:09,396 --> 00:52:12,490
ليس هناك طيارون بعمر 14 عام 

965
00:52:13,000 --> 00:52:18,233
بولين ، يمكنك أن تجعليني أرقص
ويمكنك أن تجعليني أغني

966
00:52:18,305 --> 00:52:20,330
ولكن لا يمكنك إقحامي على خشبة المسرح

967
00:52:20,407 --> 00:52:23,672
غير مهتمة بأني لا أجيد هذا الشيء وأني أكرهه من كل قلبي

968
00:52:23,744 --> 00:52:26,542
لقد فعلت هذا لأنني أعلم بأننا يجب أن نكسب قوتا لمعيشتنا

969
00:52:26,614 --> 00:52:30,550
لكن إذا استمريتي بدفعي ، فسوف أنفجر

970
00:52:32,553 --> 00:52:34,919


971
00:52:42,163 --> 00:52:45,257
ثيو ، هل كل شيء بخير ؟

972
00:52:45,332 --> 00:52:47,493
دقيقة واحدة!

973
00:52:47,568 --> 00:52:50,128
نانا تستطيع شم شيء غريب

974
00:52:50,204 --> 00:52:53,605
أوه ، لا بد أنه عطري الجديد ، كوتي كيبري

975
00:52:53,674 --> 00:52:54,766
أليس رائعا ؟

976
00:52:54,842 --> 00:52:56,867
لا ، إنه رائحة نبتة أخرى

977
00:52:56,944 --> 00:52:59,538
شيء أشبه برائحة كلب محرق

978
00:53:00,981 --> 00:53:03,381
أوه ، أنا آسفة

979
00:53:03,450 --> 00:53:05,315
إنها أنا

980
00:53:06,420 --> 00:53:08,752
كنت أحاول منح شعري تمويجة دائمة

981
00:53:10,324 --> 00:53:14,886
نانا ، أعطيني الصابونة الناعمة وشراب البراندي من علبة الدواء

982
00:53:17,231 --> 00:53:19,995
لقد توقف عن السقوط الآن

983
00:53:20,067 --> 00:53:23,366
إنه فقط .. قصير قليلا

984
00:53:25,940 --> 00:53:28,738
أوه يا إلهي

985
00:53:29,577 --> 00:53:30,976


986
00:53:31,045 --> 00:53:33,206


987
00:53:33,981 --> 00:53:36,711
أعطيني الحق أنا نستطيع إرجاع الساعة إلى الوراء


988
00:53:36,784 --> 00:53:38,513
لماذا تريدين إرجاع الوقت للوراء

989
00:53:38,586 --> 00:53:41,885
لقد رجعت إلى النقطة التي توقف فيها الفتيان عن النظر لي


990
00:53:42,623 --> 00:53:44,090
تعلمين كيف يبدو هذا

991
00:53:44,158 --> 00:53:48,254
واحد يدخل الغرفة ولا يترك انطباعا 

992
00:53:48,329 --> 00:53:49,557
أعتقد ذلك

993
00:53:50,698 --> 00:53:53,292
لقد كان الأمر مختلفا جدا عندما كنت شابة

994
00:53:54,401 --> 00:53:59,100
أعني ، لم يكن هناك الكثير من الرجال بسبب الحرب الوحشية


995
00:54:00,107 --> 00:54:02,632
بعضهم في الحقيقة تم فقدانهم

996
00:54:03,344 --> 00:54:05,505
والسليم منهم أصبح مجنونا!

997
00:54:05,579 --> 00:54:08,241
ولكنهم ينتظرون فتاة ما على الباب

998
00:54:08,315 --> 00:54:11,443
أو يسألون واحدة لتحتسي معهم الشراب

999
00:54:11,518 --> 00:54:12,507
وعندما ظهر أحدهم

1000
00:54:12,586 --> 00:54:14,417
تشرق وجوههن

1001
00:54:14,488 --> 00:54:18,447
مع ذلك ، لديهم موج من القدرات و ...


1002
00:54:18,525 --> 00:54:21,323
اعتدت على الشعور بهذا أيضا

1003
00:54:21,395 --> 00:54:23,386
ألست كذلك بعد الآن ؟

1004
00:54:26,400 --> 00:54:27,867
على أن أبدأ بإخبار نفسي

1005
00:54:27,935 --> 00:54:30,426
أن لا عيب بأن أصبح عذراء عجوز

1006
00:54:34,742 --> 00:54:36,869
حسنا ، على أية حال

1007
00:54:36,944 --> 00:54:40,744
في اليوم التالي حصلت على أول ومضة صغيرة من الامل في هذا العمر


1008
00:54:40,814 --> 00:54:42,543
والشي الآخر الذي علمته أني كنت في الصيدلية 

1009
00:54:42,616 --> 00:54:45,346
ويدي حول علبه مركب الأمبراطورة


1010
00:54:45,419 --> 00:54:47,751
- من أين جاءت ؟
- مستوردة من نيويورك

1011
00:54:47,821 --> 00:54:49,083
لا لا 
أقصد الأمـــل

1012
00:54:49,156 --> 00:54:50,646
أوه

1013
00:54:52,493 --> 00:54:53,517
إنه فتى

1014
00:54:54,561 --> 00:54:57,189
عرفته لسنوات

1015
00:54:57,264 --> 00:55:00,131
كان هادئا جدا ، ولكنه يملك أجمل عينين معبرتين

1016
00:55:00,200 --> 00:55:03,931
ونظر إلي ، وانتابني شعور

1017
00:55:04,004 --> 00:55:06,700
أنه ربما يريد أن يسألني شيئا

1018
00:55:06,774 --> 00:55:08,207
حظا موفقا!

1019
00:55:09,243 --> 00:55:11,643


1020
00:55:11,712 --> 00:55:14,010
<i>صاحبة الرقم القياسي</i>
<i>الطيارة إمي جونسون</i>

1021
00:55:14,081 --> 00:55:16,140
<i>هبطت أخيرا</i>
<i>على أرض بريطانيا هذا الأسبوع</i>

1022
00:55:16,216 --> 00:55:19,151
<i>بعد رحلتها الجوية الناجحة</i>
<i>من المدينة الرئيسة جنوب أفريقيا</i>

1023
00:55:19,219 --> 00:55:21,710
<i>مع الغيوم والرياح</i>
<i>لخطر هذه الرحلة</i>

1024
00:55:21,789 --> 00:55:22,881
<i>إمي أثبتت مجددا</i>

1025
00:55:22,957 --> 00:55:24,618
<i>أنه بموهبتها ومهارتها المجردة</i>
<i>وتصميمها وإرادتها,</i>

1026
00:55:24,692 --> 00:55:26,819
<i>فلا توجد صعوبات</i>
<i>لا يمكن تجاوزها</i>

1027
00:55:26,894 --> 00:55:28,759
بتروفا

1028
00:55:28,829 --> 00:55:30,763
ما رأيك بـ ثيو ؟

1029
00:55:31,632 --> 00:55:34,032
- ثيو دين ؟
- نعم

1030
00:55:34,101 --> 00:55:36,194
هل تعتقدي أنها فتاة لطيفة ؟

1031
00:55:36,270 --> 00:55:37,532
هل هي ظريفة ؟

1032
00:55:37,604 --> 00:55:41,096
حسنا ، إنها تضع الكثير من العطر

1033
00:55:41,175 --> 00:55:44,474
كوتي كيبار
وهو يفسد كل شيء

1034
00:55:45,846 --> 00:55:48,406
قد أستطيع تحمل ذلك

1035
00:55:48,482 --> 00:55:50,609
<i>حسنا ، مع السلام يا إمي</i>
<i>حظا سعيد جدا</i>

1036
00:55:50,684 --> 00:55:53,710
<i>شكرا جزيلا</i>
<i>أتمنى أن أكون كذلك أيضا</i>

1037
00:55:56,056 --> 00:55:58,684


1038
00:55:58,759 --> 00:56:00,488
هيا !
نحن بطيئات جدا

1039
00:56:00,561 --> 00:56:02,290
هيا!

1040
00:56:02,863 --> 00:56:04,990
لا!
لا ، لا ، لا!

1041
00:56:05,065 --> 00:56:06,191
ماذا تفعلون؟

1042
00:56:06,266 --> 00:56:09,463
سوف نربط بوسي بإحدى الشجرات و نقوم بسلخهــا!


1043
00:56:09,536 --> 00:56:10,833
لااا !

1044
00:56:10,904 --> 00:56:12,565
مرحبــا ؟

1045
00:56:14,842 --> 00:56:17,470
أنا ، أوه ، صففت في الزقاق

1046
00:56:17,544 --> 00:56:21,002
آسف جدا لمفاجأتك
لكن هناك أخبار جديدة من لندن

1047
00:56:21,081 --> 00:56:22,912
جيد
أخبار جيدة

1048
00:56:22,983 --> 00:56:24,416


1049
00:56:24,485 --> 00:56:25,816
لا تضربي

1050
00:56:25,886 --> 00:56:26,910
ساعدوني!

1051
00:56:26,987 --> 00:56:29,353
لا أكاد أصدق أني ذاهبة إلى اختبار التلفزيون

1052
00:56:29,423 --> 00:56:33,450
أنا لا أعلم أي شيء عن أخت شالرز الثاني


1053
00:56:33,527 --> 00:56:35,119
لا أعلم حتى كيف تبدو

1054
00:56:35,195 --> 00:56:37,789
حينا ، لنأمل أنها تحمل بثرة على أنفها


1055
00:56:37,865 --> 00:56:38,991
- جرذ

1056
00:56:39,066 --> 00:56:40,260
هيا ، الآن

1057
00:56:40,334 --> 00:56:43,235
أحضري الصحون إلى الماء واغسليهن


1058
00:56:46,240 --> 00:56:48,504


1059
00:56:51,011 --> 00:56:52,911
جففت الحقائب

1060
00:56:52,980 --> 00:56:56,143
أنتي دائما تجففين
هذا أسهل شيء

1061
00:56:56,216 --> 00:56:57,706
هل لي أن أدخن ؟

1062
00:56:57,785 --> 00:56:58,877
بالطبع

1063
00:57:04,825 --> 00:57:08,386
سيد سيمبسون ، هل تمانع إذا حصلت على واحدة ؟

1064
00:57:08,962 --> 00:57:10,793
آسف
ألم تعلمي أنك منغمسة جدا

1065
00:57:10,864 --> 00:57:12,456
أوه ، لم أعلم

1066
00:57:12,533 --> 00:57:14,694
على الأقل لم أعلم مسبقا

1067
00:57:14,768 --> 00:57:16,827
أعتقد
مع الفتيات وكل شيء

1068
00:57:16,904 --> 00:57:19,498
لم أذهب حقيقة لأماكن أحبها


1069
00:57:21,575 --> 00:57:23,236
شكرا

1070
00:57:23,777 --> 00:57:26,473
نانا تساءلت إذا كان يجب علي أن أحصل على المفرد

1071
00:57:26,547 --> 00:57:29,209
كانت تعتقد أن ذلك سيساعد على تخفيف الازدحام عند الصدر


1072
00:57:30,684 --> 00:57:31,844
لكن بصدق ،

1073
00:57:31,919 --> 00:57:35,320
فكرة الجلوس بالمطبخ في الليل

1074
00:57:35,389 --> 00:57:38,153
مجرورا بعيدا
على كدحي الفردي

1075
00:57:38,225 --> 00:57:41,558
يا لها من صورة تراجيدية,
ببساطة لا أستطيع تحملها

1076
00:57:49,870 --> 00:57:53,033


1077
00:57:53,107 --> 00:57:55,541
أوه ، يا إلهي
أشعر بأنني حمقاء

1078
00:57:55,609 --> 00:57:58,703
سريعا ، خذها بعيدا
قبل أن تعود الفتيات

1079
00:58:02,783 --> 00:58:04,614
ما الوقت الذي يجب أن نغادر فيه غدا ؟

1080
00:58:05,419 --> 00:58:06,909
يجب أن نغادر الساعة التاسعة

1081
00:58:06,987 --> 00:58:08,648
سنكون في شيبرتون عند الظهر

1082
00:58:12,126 --> 00:58:14,788
وسيمكننا شرب الشاي بعدها

1083
00:58:14,862 --> 00:58:16,853
في طريق عودتنا للندن

1084
00:58:18,966 --> 00:58:22,424
أخشى اني يجب ان أكون بالبيت الساعة الرابعة

1085
00:58:22,503 --> 00:58:25,870
عندي موعد مع ثيو

1086
00:58:27,007 --> 00:58:28,702
أوه

1087
00:58:30,444 --> 00:58:32,776
حسنا ، لن نتركك تتأخر

1088
00:58:32,846 --> 00:58:35,872
هذا سيجعلك تبتلين

1089
00:58:35,949 --> 00:58:38,076
هذا بارد!

1090
00:58:38,919 --> 00:58:40,944
بولين فوسيل ، اختبار التلفزيون

1091
00:58:41,021 --> 00:58:42,579
سيد شولسكي

1092
00:58:43,957 --> 00:58:47,916
حسنا ، بولين فوسيل ، كم عمرك ؟

1093
00:58:47,995 --> 00:58:50,156
تقريبا 16

1094
00:58:50,230 --> 00:58:52,858
هل تريدين أن تكوني في الأفلام

1095
00:58:52,933 --> 00:58:55,458
لا أعلم
لا أعلم كثيرا عنهم

1096
00:58:55,536 --> 00:58:57,902
لكنك تحبين أن تكون ممثلة

1097
00:58:57,971 --> 00:59:00,997
لا ، أنا بحاجة إلى أكون ممثلة

1098
00:59:01,074 --> 00:59:02,098


1099
00:59:11,818 --> 00:59:15,049

1100
00:59:16,790 --> 00:59:19,884
ثيو طلب شايا ليشربه في غرفتها هو وهي

1101
00:59:19,960 --> 00:59:21,552
اتركيها في الخارج!

1102
00:59:21,628 --> 00:59:23,027
- ها أنت

1103
00:59:23,096 --> 00:59:25,860
هل كسبت هذا


1104
00:59:27,067 --> 00:59:28,557
نعم

1105
00:59:29,736 --> 00:59:32,068
محكمة إيرل 8-2-4

1106
00:59:35,275 --> 00:59:38,244
هذا رائع 

1107
00:59:39,179 --> 00:59:42,307
أوه ، أنا آسفة
قلت هذه أخبار رائعة

1108
00:59:42,382 --> 00:59:45,010
لا تتحركي يا بولين اثبتي عند حدودك 

1109
00:59:45,085 --> 00:59:47,315


1110
00:59:47,387 --> 00:59:49,116
حسنا ، يا جماعة سنفعلها مجددا

1111
00:59:49,189 --> 00:59:50,884
فرغ المشهد رجاءا

1112
00:59:50,958 --> 00:59:53,085
فرغ المشهد

1113
00:59:53,160 --> 00:59:54,593


1114
00:59:54,661 --> 00:59:56,424
و ...

1115
00:59:56,496 --> 00:59:58,896
MAN:
المشهد 84 ، اللقطة الأولى

1116
01:00:01,368 --> 01:00:02,960
أكشن!

1117
01:00:03,036 --> 01:00:06,301
اكتبي لي عندما أذهب

1118
01:00:06,373 --> 01:00:08,238
سأحاول

1119
01:00:08,308 --> 01:00:12,074
لا تقولي سأحاول ، بل قولي سأفعل

1120
01:00:12,145 --> 01:00:13,476
سأفعل

1121
01:00:13,547 --> 01:00:16,448
حذف حذف

1122
01:00:16,516 --> 01:00:18,040
سوف تفعلين ماذا يا بولين ؟

1123
01:00:18,118 --> 01:00:19,415
تخبزين له كيكة !؟

1124
01:00:19,486 --> 01:00:20,953
تخيطين له جاكيت ؟

1125
01:00:21,021 --> 01:00:22,716
انظري ، هذا هو أخوكي

1126
01:00:22,789 --> 01:00:26,247
يسألك بمشاعر وأحاسيس عاطفية ، أوكي ؟

1127
01:00:26,326 --> 01:00:27,884
هذا عظيم
مدهش يا ليو

1128
01:00:27,961 --> 01:00:29,588
ممكن نصورها مرة أخرى ؟

1129
01:00:29,663 --> 01:00:31,722
المشهد 84 اللقطة الثانية

1130
01:00:31,798 --> 01:00:35,734
لا تقولي سأحاول ، بل قولي سأفعل

1131
01:00:35,802 --> 01:00:36,860
سأفعل

1132
01:00:36,937 --> 01:00:38,404
حذف حذف حذف

1133
01:00:38,472 --> 01:00:39,905
اللقطة الثالثة

1134
01:00:39,973 --> 01:00:41,600
سأفعل

1135
01:00:41,675 --> 01:00:42,607
حذف!

1136
01:00:42,676 --> 01:00:43,870


1137
01:00:43,944 --> 01:00:45,070
هل يمكننا أن نتحدث ؟

1138
01:00:45,145 --> 01:00:47,113
عذرا

1139
01:00:47,180 --> 01:00:49,011
هناك 10 أيام لنقضيها على هذه اللقطة

1140
01:00:49,082 --> 01:00:50,106
وهذه هي السابعة

1141
01:00:50,183 --> 01:00:52,651
وعندكي فرصة أن تريني انك غير مصنوعة من الخشب بلا عواطف

1142
01:00:53,487 --> 01:00:56,650
لقد قمنا بتصوير الكثير من اللقطات
لا أستطيع التركيز

1143
01:00:56,723 --> 01:00:58,657
لكن يمكنني أن أجيدها وأركز وأنا على المسرح وقت العرض

1144
01:00:58,725 --> 01:00:59,817
يمكنني أن أعيش الشخصية 

1145
01:00:59,893 --> 01:01:02,760
عزيزتي ، عزيزتي هذا ليس صورة متحركة الآن ، فهمتي ؟


1146
01:01:02,829 --> 01:01:04,296
انظري ، لديكي كل شيء لتتعلميه


1147
01:01:04,364 --> 01:01:05,922
وهذا .. هذا جيد

1148
01:01:05,999 --> 01:01:09,162
لكن عليكي أن تعطيني شيء حقيقي من الأعماق

1149
01:01:09,236 --> 01:01:10,567
ما الشيء الحقيقي لديكي يا بولين ؟

1150
01:01:10,637 --> 01:01:12,969
ما أكثر شيء يهمك في هذا العالم ؟

1151
01:01:13,974 --> 01:01:14,963
التمثيـــل

1152
01:01:16,376 --> 01:01:19,277
إذا كانت هذه إجابة صادقة ، فلا أمل لك في هذا المجال

1153
01:01:23,083 --> 01:01:25,347
المشهد 84 اللقطة الرابعة

1154
01:01:26,953 --> 01:01:28,784
أكشن!

1155
01:01:28,855 --> 01:01:32,222
اكتبي لي عندما أذهب

1156
01:01:33,894 --> 01:01:35,486
سأحاول

1157
01:01:35,562 --> 01:01:39,999
لا تقولي سأحاول ، بل قولي سأفعل

1158
01:01:40,067 --> 01:01:41,659
سأفعل

1159
01:01:42,436 --> 01:01:44,666
و .. تمام

1160
01:01:44,738 --> 01:01:45,602
تثبيت

1161
01:01:45,672 --> 01:01:47,435
مذهلة
لقد فعلتيها

1162
01:01:47,507 --> 01:01:49,441
لقد فكرت بأخواتي

1163
01:01:49,509 --> 01:01:51,807
ما أصعب ان تعيش الحياة لوحدك

1164
01:01:51,878 --> 01:01:53,345
لقد كان هذا رائعا

1165
01:01:53,413 --> 01:01:55,608
حسنا
لنكمــل

1166
01:01:58,985 --> 01:02:00,976


1167
01:02:22,042 --> 01:02:25,170


1168
01:02:26,179 --> 01:02:28,647


1169
01:02:48,935 --> 01:02:51,267


1170
01:03:01,615 --> 01:03:03,810
- كوتي كيبري


1171
01:03:14,694 --> 01:03:16,321
تعالي

1172
01:03:30,877 --> 01:03:32,606
هل أردتي أي شيء ؟

1173
01:03:34,848 --> 01:03:37,476
حسنا ، عندما انتهت الحرب

1174
01:03:37,551 --> 01:03:39,610
فكرت أن أقود سيارة إسعاف

1175
01:03:39,686 --> 01:03:42,849
لكن بالطبع
لا أفعل هذا

1176
01:03:42,923 --> 01:03:44,254
كان يجب علي هذا

1177
01:03:44,324 --> 01:03:46,292


1178
01:03:47,561 --> 01:03:50,359
مدام ، رجاءا
هل يمكن أن أبدل حذائي

1179
01:03:50,430 --> 01:03:51,920
قبل أن نبدأ بسحري ؟

1180
01:03:52,899 --> 01:03:53,991
هذه كانت لأمنا

1181
01:03:54,067 --> 01:03:56,126
يناسبنني الآن

1182
01:03:59,539 --> 01:04:02,007
عظام صغيرة

1183
01:04:03,043 --> 01:04:04,704
أقواس عالية

1184
01:04:06,313 --> 01:04:07,837
مثلك

1185
01:04:07,914 --> 01:04:09,848
لقد كانت مثلي تماما

1186
01:04:09,916 --> 01:04:12,885
لقد أحبت الباليه أكثر من أي شيء آخر

1187
01:04:12,953 --> 01:04:16,354
أعلم ذلك لأنه كان الشيء الذي اختارته

1188
01:04:16,423 --> 01:04:19,586


1189
01:04:44,551 --> 01:04:46,451
ممتازة

1190
01:04:46,520 --> 01:04:50,286
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.

1191
01:04:50,357 --> 01:04:52,621
وثواني
1, 2, 3...

1192
01:04:52,692 --> 01:04:55,160
طاقة ، يا بتروفا ، طاقة
الراقصون الذين يشعرون بالملل مملون

1193
01:04:55,228 --> 01:04:58,493
أرابيسك
1, 2, 3, 4, 5...

1194
01:04:58,565 --> 01:05:00,624


1195
01:05:02,068 --> 01:05:03,797
الرقم 3 لكي يا بولين

1196
01:05:03,870 --> 01:05:05,861
أنتي مع داديني

1197
01:05:05,939 --> 01:05:07,702
ألا أستطيع أن أكون مع بتروفا

1198
01:05:07,774 --> 01:05:10,265
إنها في الطابق الرابع مع الآخرين في الكورال


1199
01:05:10,343 --> 01:05:11,332
اضربي بقوة

1200
01:05:11,411 --> 01:05:14,175
الثلاثة كانوا عائدات بهذا الطريق
أليس كذلك ؟

1201
01:05:17,284 --> 01:05:21,152
رجاءا أبلغوا المسرح بتدريب البهلوان


1202
01:05:21,221 --> 01:05:23,121
بأسرع ما يمكن

1203
01:05:25,325 --> 01:05:27,020
مرحبا ، بتروفا

1204
01:05:27,093 --> 01:05:28,788
مرحبا ، وينفريد

1205
01:05:28,862 --> 01:05:31,330
عباءة مع حرير رقيق وامض

1206
01:05:31,398 --> 01:05:35,164
الثوب الحريري
سوف نفك خيوطه

1207
01:05:35,235 --> 01:05:37,760
هوليوود لم تطلب بولين ، إذا ؟

1208
01:05:37,837 --> 01:05:40,032
الفيلم لم يصدر بعد يا وينفريد

1209
01:05:40,106 --> 01:05:42,165
الكنبة اليقطينية سوف ننشئها

1210
01:05:42,242 --> 01:05:44,107
- هل طلبتكي هوليوود ؟


1211
01:05:44,177 --> 01:05:45,610
إنه ليس كئيبا كله

1212
01:05:45,679 --> 01:05:48,944
لقد حصلت على اختبار لـ أوفالتيني .. على الراديو

1213
01:05:49,015 --> 01:05:51,643
لكن أولا
لإظهار معنى السحر

1214
01:05:51,718 --> 01:05:54,346
سأستدعي البازيلاء القافزة

1215
01:05:54,421 --> 01:05:57,117


1216
01:06:03,964 --> 01:06:06,626
"الملك في المنفى,"
العرض العالمي الاول

1217
01:06:06,700 --> 01:06:09,134
تلميح لرعب حقيقي على العباءات

1218
01:06:09,202 --> 01:06:10,829


1219
01:06:11,905 --> 01:06:14,032
- ما رأيك بذلك ؟
- جميل

1220
01:06:14,107 --> 01:06:17,099
ماذا ترين يا بولين في جون ؟

1221
01:06:17,177 --> 01:06:19,611
أوه ، ذلك الفريق اللامع والمندفع ؟

1222
01:06:19,679 --> 01:06:20,771
أوه ، تافيتا؟

1223
01:06:20,847 --> 01:06:22,212
أنا كبيرة جدا على لباس الحفلات

1224
01:06:22,282 --> 01:06:23,943
أنا أراها بالمسحوق الأزق المخملي الناعم


1225
01:06:24,017 --> 01:06:25,609
مع رقصة إسبانية!

1226
01:06:25,685 --> 01:06:28,153
رقصة إسبانية!
سوف تتسبب بموتها

1227
01:06:28,221 --> 01:06:29,119
جميل

1228
01:06:29,189 --> 01:06:31,589
سأحضر البندقية وأطلق عليكي النار

1229
01:06:31,658 --> 01:06:32,590


1230
01:06:32,659 --> 01:06:34,889
سأحتاج لباس جديد قريبا جدا

1231
01:06:34,961 --> 01:06:36,451
لماذا ؟

1232
01:06:36,529 --> 01:06:38,190
باليه الماراما سيأتي إلى لندن

1233
01:06:38,264 --> 01:06:40,255
لاول مرة من البراغ

1234
01:06:40,333 --> 01:06:42,927
والمدام فيدولا ستأخذني لأراهم


1235
01:06:43,003 --> 01:06:44,903
لا تحتاجين لأي جديد من أجل ذلك

1236
01:06:44,971 --> 01:06:48,270
لقد حجزت لنا صندوقا وغداء سمك سلمون مدخن


1237
01:06:48,341 --> 01:06:50,070


1238
01:06:52,946 --> 01:06:54,846


1239
01:07:00,320 --> 01:07:02,481


1240
01:07:04,424 --> 01:07:09,020
# <i>الكل هادىء</i> #

1241
01:07:09,095 --> 01:07:11,757
# <i>الكل مضيء</i> #

1242
01:07:11,831 --> 01:07:14,356
لا أستطيع النوم

1243
01:07:14,434 --> 01:07:17,335
ظننت أنها ستكون مفاجأة جميلة في الصباح

1244
01:07:20,874 --> 01:07:24,241
لقد كان لدينا حفلات رأس سنة جميلة في هذا البيت

1245
01:07:26,079 --> 01:07:28,639
ولقد كان عيد رأس سنة جديد عندما جئتي إلينا

1246
01:07:28,715 --> 01:07:30,182


1247
01:07:30,250 --> 01:07:32,150
أنا أفكر في هذا كل مرة في الثلج 

1248
01:07:36,556 --> 01:07:38,251
لماذا لا تستطيعين النوم ؟

1249
01:07:38,858 --> 01:07:39,950
هل هو سعالك ؟

1250
01:07:41,528 --> 01:07:43,496
ليس تماما

1251
01:07:46,933 --> 01:07:49,197
هل يمكنك أن تحفظي سرا ؟

1252
01:07:52,672 --> 01:07:54,663
أريد أن أجمعكم جميعا

1253
01:07:54,741 --> 01:07:57,471
لكني سوف أحدث خرقا إذا لم أخبر أحدا

1254
01:07:59,145 --> 01:08:01,875
أنه لا يمكننا ان نعيش هنا بعد الآن .

1255
01:08:03,950 --> 01:08:07,613
ولكن ماذا عن أرباح بولين من الفيلم

1256
01:08:07,687 --> 01:08:09,712
و .. والمال من فيلم ساندريلا ؟

1257
01:08:09,789 --> 01:08:12,087
هذا البيت يبتلع المال

1258
01:08:14,327 --> 01:08:16,352
حتى مع النزلاء ؟

1259
01:08:17,430 --> 01:08:19,193
نعم

1260
01:08:20,133 --> 01:08:22,966
ولذلك ، سأبيعه

1261
01:08:23,036 --> 01:08:23,764
لا

1262
01:08:23,837 --> 01:08:26,533
وسنعيش قريبا في تسوية جميلة مع نانا

1263
01:08:26,606 --> 01:08:30,007
لن يكون هناك حاجة لـ كلارا
والنزلاء لن يكونوا موجودين

1264
01:08:30,076 --> 01:08:32,203
لا يمكنك فعل ذلك!
لا يمكنك!

1265
01:08:33,379 --> 01:08:35,279
هذا المنزل يعود لـ جام

1266
01:08:35,348 --> 01:08:38,215
لقد ذهب قبل 12 عام يا بتروفا ولم يعد

1267
01:08:38,284 --> 01:08:42,778
لقد تكلمت مع المحامين وهم أعلنوه ميتـــا

1268
01:08:51,397 --> 01:08:52,762
تذكري ، بوسي

1269
01:08:52,832 --> 01:08:56,859
عندما أخذ فالنتاين مانوف الراقصين خارج روسيا

1270
01:08:56,936 --> 01:08:59,666
فهو لم ينقذ الشركة فقط

1271
01:08:59,739 --> 01:09:03,971
بل أنقذ منظمة تدريب عمرها 200 سنة

1272
01:09:04,043 --> 01:09:07,638
لقد أحضرتك إلى هنا لأريك ما يمكنك تحقيقه

1273
01:09:07,714 --> 01:09:10,012
إذا كنتي قوية كفاية

1274
01:09:10,083 --> 01:09:13,416
إذا كانت عندك الشجاعة والإرادة

1275
01:09:13,486 --> 01:09:16,353


1276
01:09:16,422 --> 01:09:18,913


1277
01:09:22,595 --> 01:09:23,994
اثبتي

1278
01:09:26,566 --> 01:09:28,727
أوه ، عزيزتي.

1279
01:09:28,802 --> 01:09:31,862
تبدين ... ناضجـــة

1280
01:09:31,938 --> 01:09:35,271
هذه أول وآخر مرة أقلد فيها شيئا من الموضة


1281
01:09:35,341 --> 01:09:37,241
لم يجبرك أحد على فعل هذا!

1282
01:09:37,877 --> 01:09:39,777
بولين

1283
01:09:39,846 --> 01:09:42,246
لماذا لا تجعليني أذهب بالقميص والبلوزة ؟

1284
01:09:49,522 --> 01:09:52,355
أنا أشعر بانني محتالة يا بتروفا

1285
01:09:53,493 --> 01:09:55,620
أنا مرعبة في ذلك الفيلم

1286
01:09:56,996 --> 01:09:58,861
ليلة غد سينفجر وجهي


1287
01:09:58,932 --> 01:10:00,695
انفجارا عظيما

1288
01:10:02,068 --> 01:10:04,263
كل شخص سيكتشفني

1289
01:10:06,005 --> 01:10:09,236


1290
01:10:25,058 --> 01:10:27,026
سأرقص مثل ذلك يا مدام

1291
01:10:27,093 --> 01:10:29,561
لا أكترث بالمدة التي سيأخذها هذا التمرين


1292
01:10:32,131 --> 01:10:33,598
مدام؟

1293
01:10:34,734 --> 01:10:35,860
مدام؟

1294
01:10:39,706 --> 01:10:40,673
النجدة

1295
01:10:40,740 --> 01:10:42,970
ليساعدني احد!

1296
01:10:43,042 --> 01:10:44,976


1297
01:10:45,044 --> 01:10:47,342


1298
01:10:49,482 --> 01:10:50,915
بوسي؟

1299
01:10:50,984 --> 01:10:52,952
بوسي ، هل هذه أنتي ؟

1300
01:10:55,054 --> 01:10:57,249
ماذا حدث ؟

1301
01:10:57,323 --> 01:10:59,154
المدام أصيبت بنوبة

1302
01:10:59,225 --> 01:11:00,715
نوبة ؟

1303
01:11:03,496 --> 01:11:05,487
أخذوها إلى المشفى 

1304
01:11:05,565 --> 01:11:08,090
وهي لا تستطيع تحريك رجلها ولا يديها

1305
01:11:08,167 --> 01:11:10,226
أوه ، لا
المسكينة

1306
01:11:10,303 --> 01:11:12,567
- فتاتي
- أنا لا أبكي لما جرى للمدام

1307
01:11:12,639 --> 01:11:14,436
أنا أبكي لما سيحدث لي أنــــا

1308
01:11:14,507 --> 01:11:17,374
لا أريد أن ينقطع تدريبي الآن

1309
01:11:22,782 --> 01:11:24,647
أنت فتاة أنانية وذات قلب بارد

1310
01:11:24,717 --> 01:11:26,617
نحن لم نحضرك هنا حتى تصلي بسلوكك إلى هذا الحد


1311
01:11:26,686 --> 01:11:28,677
نانا محقـــة
تصرفكي مخزي

1312
01:11:28,755 --> 01:11:30,086
إنهـــا طموحة ، هذا كل شيء

1313
01:11:30,156 --> 01:11:33,091
في فترة من الزمان ، كنت أعرف أن الطموح صفة حسنـــة

1314
01:11:33,159 --> 01:11:35,059
عرفت أنها صفة تساعدكن على تدعيم بعضكن

1315
01:11:35,128 --> 01:11:37,653
ومساعدتكن على تكبير وتحسين فرصكن

1316
01:11:37,730 --> 01:11:39,459
لكن إذا كانت هذه الصفة تقتل كل شيء جميل فيكن

1317
01:11:39,532 --> 01:11:41,557
فإذا أنا لا أريد أن توجد صفة الطموح في هذا البيت

1318
01:11:41,634 --> 01:11:42,623
ماذا تعنين ؟

1319
01:11:43,536 --> 01:11:45,834
أعني انني لن أسمح لكن بالقيام 

1320
01:11:45,905 --> 01:11:47,202
بأي أعمال أخرى على المسرح

1321
01:11:47,273 --> 01:11:48,570
لا يمكنك فعل هذا!

1322
01:11:48,641 --> 01:11:50,666
أوه ،بلى ، أستطيع
فأنا حارستك الرسمية

1323
01:11:50,743 --> 01:11:52,540
لن نكون أبدا أغنياء

1324
01:11:52,612 --> 01:11:54,045
والآن البيت قد بيع

1325
01:11:54,113 --> 01:11:56,513
ليس هناك حاجة لأن تتدربي أو تعملي

1326
01:11:56,582 --> 01:11:58,243
لا يمكنك إيقافي

1327
01:11:58,318 --> 01:11:59,910
لا يمكنك إيقافي من عمل أي شيء

1328
01:11:59,986 --> 01:12:02,079
يمكننا منعك من الذهاب للعرض الأول لفيلم بولين

1329
01:12:02,155 --> 01:12:04,623
ستبقين في البيت لوحدك الليلة

1330
01:12:05,825 --> 01:12:07,986


1331
01:12:08,027 --> 01:12:10,518


1332
01:12:38,524 --> 01:12:39,923
حظا موفقا

1333
01:12:44,630 --> 01:12:46,757
اسمك صغير جدا يا بولين

1334
01:12:46,833 --> 01:12:48,460
مثل صغر إسم المؤلف

1335
01:12:48,534 --> 01:12:51,162
ربما لن يدرك أحد أنك فيه


1336
01:12:54,407 --> 01:12:56,739


1337
01:13:00,113 --> 01:13:01,671


1338
01:13:01,748 --> 01:13:03,010
لقد كنتم متميزين جدا

1339
01:13:03,082 --> 01:13:04,640


1340
01:13:09,288 --> 01:13:11,688
لنخرجك من الخلف

1341
01:13:11,758 --> 01:13:12,747
تعالي يا بولين

1342
01:13:12,825 --> 01:13:14,087
أتمنى لو كنت مكانك

1343
01:13:14,160 --> 01:13:16,128
لقد كانت جيدة يا نانا
لقد كانت مذهلة

1344
01:13:19,966 --> 01:13:21,365
- هل هي معكي ؟
- من ؟

1345
01:13:21,434 --> 01:13:22,765
الآنسة بوسي

1346
01:13:22,835 --> 01:13:25,668
لقد تفقدتها
ولم أجدها

1347
01:13:25,738 --> 01:13:28,639
المجنونة الصغيرة ، إنها تختبىء في مكان ما


1348
01:13:30,877 --> 01:13:34,176
إنها فكرة وجودها في الخارج لوحدهـــا

1349
01:13:34,247 --> 01:13:37,080
كم ستكون باردة

1350
01:13:37,150 --> 01:13:38,913
وخائفة

1351
01:13:38,985 --> 01:13:40,816
بوسي لا تخاف من أي شيء

1352
01:13:40,887 --> 01:13:42,878
وهذا ما يخيفني

1353
01:14:20,860 --> 01:14:24,159


1354
01:14:24,230 --> 01:14:26,892


1355
01:15:00,333 --> 01:15:03,268


1356
01:15:03,336 --> 01:15:05,167


1357
01:15:06,506 --> 01:15:08,940


1358
01:15:13,813 --> 01:15:15,610
- سيدة براون ؟
- لا

1359
01:15:15,681 --> 01:15:16,807
هذه السيدة براون

1360
01:15:16,883 --> 01:15:19,545
صباح الخير
دايفيد موناتج

1361
01:15:19,619 --> 01:15:23,350
أنا ممثل لندن لاستوديوهات الممثلين المتحدين


1362
01:15:27,326 --> 01:15:28,987
إذا ، أنت لا تتكلمين الروسية

1363
01:15:29,829 --> 01:15:31,990
- أنا أرقص بالروسية
- مم

1364
01:15:32,932 --> 01:15:34,763


1365
01:15:34,834 --> 01:15:36,233


1366
01:15:36,302 --> 01:15:38,463
ومن علمكي ذلك ؟

1367
01:15:39,205 --> 01:15:40,832
مايكل فوكين ؟

1368
01:15:40,907 --> 01:15:42,374
أكريبينا فاجانوفا ؟

1369
01:15:42,441 --> 01:15:44,841
لا
إفيجينيا فيدوليا

1370
01:15:46,279 --> 01:15:47,268
فهمت

1371
01:15:47,346 --> 01:15:48,472
حقا ؟

1372
01:15:48,548 --> 01:15:51,711
لن تفهم أي شيء على الإطلاق حتى تراني أرقص


1373
01:15:53,486 --> 01:15:54,384
ممم

1374
01:16:04,664 --> 01:16:06,222
لا أثر لهـــا ؟

1375
01:16:06,299 --> 01:16:08,233


1376
01:16:12,972 --> 01:16:16,499
لقد قدم لي عقد من قبل الممثلين المتحدين

1377
01:16:17,410 --> 01:16:19,275
في هوليوود ؟

1378
01:16:20,980 --> 01:16:22,914
من المفترض أن تكوني فرحة

1379
01:16:24,417 --> 01:16:26,851
علي أن أذهب هناك لمدة 5 سنوات

1380
01:16:28,421 --> 01:16:29,945
هذه خمس سنوات بدون مسرح

1381
01:16:30,022 --> 01:16:33,549
وعدم تعلم الأمور التي أريد ان اتعلمها

1382
01:16:34,126 --> 01:16:35,957
- مرحبـــا ؟
- بوسي!

1383
01:16:38,064 --> 01:16:40,157
- أين كنتي ؟
- مع فالنتاين مانوف

1384
01:16:40,233 --> 01:16:42,701
لقد عرض أن يدربني في مدرسة الباليه خاصته

1385
01:16:42,768 --> 01:16:44,030
ماذا ؟

1386
01:16:44,103 --> 01:16:45,798
لقد جعلته يراني أرقص ، وبعدها قال

1387
01:16:45,871 --> 01:16:47,270
تعالي إلى أكاديميتي في البراغ

1388
01:16:47,340 --> 01:16:49,103
وسوف أجعلك تصبحين راقصة باليه

1389
01:16:49,175 --> 01:16:50,938
لذلك قلت أن حارستي سترتب هذا الاتفاق 

1390
01:16:51,010 --> 01:16:52,944
وجئت إلى المنزل مباشرة

1391
01:16:53,012 --> 01:16:55,537
لا يمكنك الذهاب إلى تشيكوسلوفاكيا يا بوسي!

1392
01:16:55,615 --> 01:16:57,480
ليس هناك مال

1393
01:16:58,517 --> 01:17:01,145
أمي تخلت عني لأنه ليس عندها مال!

1394
01:17:01,220 --> 01:17:02,881
على الأقل أبواكي يا بولين غرقا

1395
01:17:02,955 --> 01:17:05,480
وكان عندهما اللطف الكافي ليضعاكي في قارب نجاة

1396
01:17:05,558 --> 01:17:10,586
أنا لم يتم وضعي في قارب نجاة
فقط أعطياني زوجا من أحذية الباليه!

1397
01:17:13,466 --> 01:17:17,300
جارنيه ، هل السيد موناتج ما زال فوق ؟


1398
01:17:17,370 --> 01:17:19,600
إنه يحزم حقيبته

1399
01:17:19,672 --> 01:17:21,799
قلت أنكي بحاجة لوقت لتفكري

1400
01:17:21,874 --> 01:17:24,604
لا أفكر
ليس بعد الآن

1401
01:17:25,378 --> 01:17:26,504
سوف أوقع

1402
01:17:28,347 --> 01:17:29,507
توقعي على ماذا ؟

1403
01:17:30,616 --> 01:17:32,914
سأوقع شيئا يجعلك تستطيعين الدراسة في أكاديمية مانوف

1404
01:17:32,985 --> 01:17:35,613
ويجعل جارنيه تذهب إلى كاليفورنيا ذات الجو المعتدل


1405
01:17:35,688 --> 01:17:37,019
وتساعدها على استرداد صحتهـــا

1406
01:17:37,089 --> 01:17:38,488
بولين ...

1407
01:17:38,557 --> 01:17:40,855
لا أستطيع أن أعيش في هوليوود لوحدي

1408
01:17:40,926 --> 01:17:43,156
ونانا يجب أن تذهب إلى البراغ مع بوسي

1409
01:17:43,229 --> 01:17:45,754
مع ذلك سيكون صعبا السيطرة عليها!

1410
01:17:45,831 --> 01:17:47,196


1411
01:17:49,368 --> 01:17:51,233
أين سأذهب انـــا ؟

1412
01:17:51,304 --> 01:17:52,965
عذرا

1413
01:17:56,942 --> 01:17:58,705
من الذي باع منزلي !؟

1414
01:17:58,778 --> 01:18:00,541
- هه ؟

1415
01:18:01,981 --> 01:18:04,279
هل أنت ... جام ؟

1416
01:18:04,350 --> 01:18:07,114
بالطبع أنا جام اللعين !
من سأكون إذا ؟

1417
01:18:07,186 --> 01:18:09,746
ما أريد أن أعلمه هو

1418
01:18:11,157 --> 01:18:12,385
من كل هذه النساء ؟

1419
01:18:14,927 --> 01:18:16,690
بولين

1420
01:18:16,762 --> 01:18:18,286
بتروفا

1421
01:18:18,364 --> 01:18:19,126
بوسي

1422
01:18:20,299 --> 01:18:22,096
أنا أدخلت إلى المنزل

1423
01:18:22,168 --> 01:18:24,466
أنا جلبت أطفالا

1424
01:18:24,537 --> 01:18:26,528
الأطفال يكبرون يا جام

1425
01:18:28,307 --> 01:18:29,740
نعم ، أرى ذلك

1426
01:18:31,344 --> 01:18:34,905
إذا ، نجمة أفلام وراقصة باليه

1427
01:18:34,980 --> 01:18:37,881
حسنا ، هذا انتم وقد تم معرفة أدواركم

1428
01:18:37,950 --> 01:18:40,214
لم أكن أعتقد أني سأذهب لأعيش وأتنقل حول العالم

1429
01:18:40,286 --> 01:18:42,982
لكن ستعتاد على هذا الشيء

1430
01:18:43,055 --> 01:18:44,989
لذلك ، لم يبق إلا أنتي وأنا لنعرف أدوارنا 

1431
01:18:45,057 --> 01:18:46,581
الآن ، ماذا تحبين أن تعملي ؟

1432
01:18:46,659 --> 01:18:48,684
تريد أن تكون مثل إيمي جونسون

1433
01:18:48,761 --> 01:18:49,989
أوه ، إيمي جونسون

1434
01:18:50,062 --> 01:18:52,087
- أنا أعرفها
- كيف ؟

1435
01:18:52,164 --> 01:18:54,098
حسنا ، لقد ذهبت إليها في الأرجنتين

1436
01:18:54,166 --> 01:18:57,158
وقد علمتني كيفية الطيران
إنها بارعة في الحقيقة

1437
01:18:57,236 --> 01:18:59,670
حسنا ، من الأفضل أن أعطيكي عدة دروس في الطيران إذا ، أليس كذلك ؟


1438
01:18:59,739 --> 01:19:01,138


1439
01:19:18,090 --> 01:19:19,887
أحاسيس مختلطة ؟

1440
01:19:23,396 --> 01:19:25,364
لن أقول

1441
01:19:29,168 --> 01:19:30,465
ثيو ؟

1442
01:19:31,737 --> 01:19:33,068
ثيو

1443
01:19:36,475 --> 01:19:38,841
أريد أن أسألك شيئا 

1444
01:19:41,781 --> 01:19:43,271
هل لي أن أستعير الحاكي الخاص بكي ؟

1445
01:19:55,628 --> 01:19:59,428
ثيو كان يعطيني دروسا 

1446
01:20:02,134 --> 01:20:04,432
أردت أن آخذك

1447
01:20:06,105 --> 01:20:07,538
إلى فندق

1448
01:20:10,209 --> 01:20:14,043
أردت أن أرقص معكي لأخبرك بأشياء

1449
01:20:15,114 --> 01:20:16,877
ولم أعرف كيف يمكنني ذلك

1450
01:20:20,553 --> 01:20:22,612
اعتقدت ان ..

1451
01:20:24,290 --> 01:20:26,315
هذه الأغنية ...

1452
01:20:26,392 --> 01:20:28,792


1453
01:20:28,861 --> 01:20:30,988
ربما تخبرك بهذه الأشياء 

1454
01:20:34,333 --> 01:20:39,032
# <i>الفكرة الحالية عنكي</i> #

1455
01:20:39,104 --> 01:20:44,041
# <i>التي نسيت أن أفعلها</i> #

1456
01:20:44,109 --> 01:20:48,603
# <i>الأشياء الصغيرة العادية</i> #

1457
01:20:48,681 --> 01:20:53,118
# <i>التي يجب على أي واحد أن يعملها</i> #

1458
01:20:54,153 --> 01:20:59,716
# <i>أنا أعيش فيها</i>
<i>نوع من أنواع الحلم</i> #

1459
01:20:59,792 --> 01:21:04,525
# <i>أنا سعيد مثل ملك</i> #

1460
01:21:04,597 --> 01:21:09,557
# <i>و أحمق</i>
<i>لذا هذا سيبدو </i> #

1461
01:21:09,635 --> 01:21:14,038
# <i>بالنسبة لي ، كل شيء</i> #

1462
01:21:14,106 --> 01:21:17,837
كانت هذه أول غرفة أدخل إليها في هذا المنزل

1463
01:21:19,478 --> 01:21:24,040
كانت مليئة بريش أحجار وأشباح أشياء

1464
01:21:24,116 --> 01:21:27,347
# <i>لن تعلمي أبدا كم هو بطيء</i> #

1465
01:21:27,419 --> 01:21:29,182
ليس بعد الآن

1466
01:21:30,322 --> 01:21:31,687
لا

1467
01:21:32,591 --> 01:21:34,422
فهي مليئة بالأمور التي صنعناها

1468
01:21:34,493 --> 01:21:39,829
# <i>أرى وجهك</i>
<i>في كل وردة</i> #

1469
01:21:39,899 --> 01:21:44,268
# <i>وعينيكي في نجمة</i> #

1470
01:21:44,336 --> 01:21:47,328
# <i>هذه فقط الفكرة التي لدي عنكي</i> #

1471
01:21:47,406 --> 01:21:50,273
# <i>الفكرة الحالية التي لدي عنكي</i> #

1472
01:21:50,342 --> 01:21:55,439
# <i>يا حبي</i> #

1473
01:21:58,217 --> 01:21:59,206
مرحبـــا

1474
01:22:01,120 --> 01:22:03,611
السيدة براون مرتبطة بطريقة أخرى

1475
01:22:03,689 --> 01:22:05,384
لم أحضر لرؤية السيدة براون

1476
01:22:05,457 --> 01:22:08,392
لقد .. لقد حضرت لأراك

1477
01:22:09,161 --> 01:22:11,356
أنت لا تتذكرنني أليس كذلك ؟

1478
01:22:12,932 --> 01:22:18,700
ثيودورا الصغيرة ، نجمة السيدة الوردة النشيطة ؟ 


1479
01:22:18,771 --> 01:22:23,003
اعتدنا أن نلتقي كل ليلة عند باب المسرح كل أسبوع

1480
01:22:24,143 --> 01:22:25,132
خلال الحرب ؟

1481
01:22:25,210 --> 01:22:29,670
عرفتك مباشرة
حتى بدون الضمادات

1482
01:22:31,417 --> 01:22:34,511
هل تعرفين من أنا بدون منجم

1483
01:22:34,587 --> 01:22:37,215
نعم

1484
01:22:37,389 --> 01:22:41,450
نحن الأختان (فوسل) نقسم ، منذ أن أصبحنا ممثلة وراقصة


1485
01:22:41,493 --> 01:22:43,427
أنه بعيد الاحتمال
أننا سنضع أسماءنا 

1486
01:22:43,462 --> 01:22:46,431
في كتب التاريخ
وأن نعمل كل ما في طاقتنا

1487
01:22:46,465 --> 01:22:50,196
لوضع اسم أختنا بتروفا في كتب التاريخ بدل أسماءنا

1488
01:22:51,637 --> 01:22:54,970
لأنها أختنا ، وأختنـــا وحدنــــا.

1489
01:22:55,040 --> 01:22:58,134
وعندما تجد طرقها في السماء

1490
01:22:58,210 --> 01:23:01,668
لن يقول أحد أن هذا بسبب أجدادها

1491
01:23:01,747 --> 01:23:03,408
نقسم

1492
01:23:03,482 --> 01:23:04,574
نقسم

1493
01:23:05,851 --> 01:23:07,045
نقســـم

1494
01:23:07,119 --> 01:23:08,780


1495
01:23:13,258 --> 01:23:14,589
- آمين
- آمين

1496
01:23:20,833 --> 01:23:22,994


1497
01:23:27,873 --> 01:23:29,204
هذه هي !

1498
01:23:29,274 --> 01:23:31,003


1499
01:23:31,076 --> 01:23:32,976
بتروفا!

1500
01:23:33,045 --> 01:23:34,603


1501
01:23:34,680 --> 01:23:36,079
هاي !

1502
01:23:43,022 --> 01:23:45,786
اختناق تام يا بتروفا!

1503
01:23:45,858 --> 01:23:48,588


1504
01:24:16,589 --> 01:24:19,589
تمت الترجمة بواسطة
~ عماد حلمي العتيلي ~ 
imadattely@gmail.com

