1
00:00:12,653 --> 00:00:29,631
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" مُشاهدة ممتعة "

2
00:01:06,354 --> 00:01:08,890
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:17,275 --> 00:01:21,345
" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:23,638 --> 00:01:31,062
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:31,063 --> 00:01:35,083
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:35,650 --> 00:01:38,332
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:38,333 --> 00:01:44,593
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:44,594 --> 00:01:46,396
........ أستمرى يا أبنتى بالأعتراف

9
00:01:46,397 --> 00:01:53,420
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

10
00:01:53,421 --> 00:01:58,152
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

11
00:01:58,153 --> 00:01:59,799
........ أيها القس

12
00:02:01,563 --> 00:02:04,708
. سوف تحترق فى الجحيم

13
00:02:06,456 --> 00:02:08,060
. نفذ الأمر

14
00:02:09,818 --> 00:02:13,573
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

15
00:02:17,121 --> 00:02:24,140
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

16
00:02:24,141 --> 00:02:27,264
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

17
00:02:27,265 --> 00:02:30,073
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

18
00:02:56,535 --> 00:03:00,032
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

19
00:03:00,033 --> 00:03:05,026
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

20
00:03:05,027 --> 00:03:09,593
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

21
00:05:30,928 --> 00:05:37,368
" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:52,754 --> 00:05:55,160
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

23
00:05:55,161 --> 00:05:59,284
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

24
00:05:59,667 --> 00:06:05,121
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

25
00:06:05,122 --> 00:06:07,185
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

26
00:06:07,664 --> 00:06:09,675
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

27
00:06:09,676 --> 00:06:12,937
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

28
00:06:15,453 --> 00:06:19,805
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

29
00:06:19,806 --> 00:06:22,298
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

30
00:06:22,299 --> 00:06:25,805
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

31
00:06:25,806 --> 00:06:28,814
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

32
00:06:29,480 --> 00:06:31,071
.أو تشتريه أنت ياصديقى

33
00:06:31,466 --> 00:06:33,963
.أستعدوا للمعركة

34
00:06:33,964 --> 00:06:36,459
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

35
00:06:38,213 --> 00:06:40,610
.أسحبوا لأسلحتكم

36
00:06:47,370 --> 00:06:49,408
. الى الكنيسة

37
00:07:37,310 --> 00:07:42,218
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

38
00:07:55,615 --> 00:07:58,401
" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلا "

39
00:08:03,038 --> 00:08:04,949
.أسحقوهم جميعاً

40
00:08:04,950 --> 00:08:07,622
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

41
00:08:16,554 --> 00:08:18,375
" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

42
00:08:31,363 --> 00:08:33,487
" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

43
00:08:46,706 --> 00:08:51,364
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

44
00:08:53,679 --> 00:08:56,290
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

45
00:08:57,026 --> 00:08:59,850
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

46
00:09:07,406 --> 00:09:12,057
" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

47
00:09:15,772 --> 00:09:18,662
.أنهم شعب أثم و كُفار

48
00:09:18,697 --> 00:09:23,556
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

49
00:09:23,557 --> 00:09:25,930
.ويجب أن يتم عقابهم

50
00:09:27,281 --> 00:09:29,085
. لا تخذلوه

51
00:09:29,086 --> 00:09:31,990
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

52
00:09:34,933 --> 00:09:37,546
.لا تبقوا منهم أحياء

53
00:10:38,311 --> 00:10:44,579
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

54
00:10:44,580 --> 00:10:46,994
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

55
00:10:46,995 --> 00:10:48,926
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

56
00:10:48,927 --> 00:10:53,536
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

57
00:10:53,537 --> 00:10:58,317
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

58
00:10:58,318 --> 00:11:03,516
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

59
00:11:03,517 --> 00:11:06,371
.أكشف الحقية من أجل الرب

60
00:11:06,406 --> 00:11:09,318
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

61
00:11:09,319 --> 00:11:12,673
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

62
00:11:22,397 --> 00:11:24,277
.لنرحل من هُنا

63
00:11:28,205 --> 00:11:29,790
. لا يمكنكم الرحيل

64
00:11:31,079 --> 00:11:33,188
!من الذى سيمنعنا ؟

65
00:11:51,171 --> 00:11:55,022
" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

66
00:12:08,357 --> 00:12:11,183
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

67
00:12:11,774 --> 00:12:15,098
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

68
00:12:18,229 --> 00:12:20,855
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

69
00:12:21,739 --> 00:12:24,033
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

70
00:12:43,721 --> 00:12:45,385
.مرحباً

71
00:12:50,223 --> 00:12:51,899
هل يوجد أحد هُنا؟

72
00:13:04,896 --> 00:13:06,060
.مرحباً

73
00:13:41,775 --> 00:13:45,604
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

74
00:14:13,464 --> 00:14:15,319
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

75
00:14:15,923 --> 00:14:17,676
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

76
00:14:17,677 --> 00:14:20,680
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

77
00:14:21,206 --> 00:14:22,612
.لا شىء

78
00:14:35,496 --> 00:14:37,740
. أخيراً ، بلدة

79
00:14:38,213 --> 00:14:39,679
.بالكاد أميزها

80
00:14:41,404 --> 00:14:44,258
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

81
00:14:45,663 --> 00:14:48,653
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

82
00:14:48,904 --> 00:14:51,054
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

83
00:15:11,796 --> 00:15:16,453
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

84
00:15:26,610 --> 00:15:31,536
" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

85
00:15:36,424 --> 00:15:39,752
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

86
00:15:41,312 --> 00:15:42,624
!" الطاعون "

87
00:15:43,529 --> 00:15:44,999
. لا مثيل له

88
00:15:45,356 --> 00:15:47,521
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

89
00:15:47,969 --> 00:15:50,106
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

90
00:15:50,772 --> 00:15:52,536
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

91
00:15:53,700 --> 00:15:55,297
. عامان وثلاثة أشهر

92
00:15:55,635 --> 00:15:59,302
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

93
00:16:01,774 --> 00:16:05,617
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

94
00:16:07,144 --> 00:16:11,702
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

95
00:16:17,493 --> 00:16:20,766
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

96
00:16:20,767 --> 00:16:22,250
.شكراً لك

97
00:16:31,030 --> 00:16:31,926
. أتركه

98
00:16:41,682 --> 00:16:43,919
.فيلسون " ، من هُنا "

99
00:16:44,928 --> 00:16:48,521
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

100
00:16:50,517 --> 00:16:52,122
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

101
00:16:53,029 --> 00:16:55,351
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

102
00:16:56,224 --> 00:16:57,539
.اللعنة

103
00:17:15,137 --> 00:17:16,619
.حسناً ، أستسلم

104
00:17:17,506 --> 00:17:18,956
.تعال معى

105
00:17:21,207 --> 00:17:22,505
.أسقطه

106
00:17:31,670 --> 00:17:33,760
.أرفع قِناعك

107
00:17:38,269 --> 00:17:39,969
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

108
00:17:43,429 --> 00:17:45,230
. أنتظروا

109
00:17:46,502 --> 00:17:47,586
.دعونى أرى هذا

110
00:17:54,877 --> 00:17:56,566
هل هذا يخُصك؟

111
00:17:58,582 --> 00:18:00,425
.أتبعونى

112
00:18:05,369 --> 00:18:09,968
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

113
00:18:10,508 --> 00:18:12,715
.ليس مُصرح لى بالكلام

114
00:18:23,114 --> 00:18:24,410
.عذراً صاحب المقام

115
00:18:24,711 --> 00:18:28,536
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

116
00:18:29,836 --> 00:18:31,885
.أقترب منى

117
00:18:48,243 --> 00:18:53,284
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

118
00:18:53,285 --> 00:18:56,755
.بهمن " ، نعم "

119
00:18:56,756 --> 00:18:59,248
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

120
00:18:59,249 --> 00:19:03,052
.أسمك معروف بالنسبة لى

121
00:19:03,053 --> 00:19:07,531
.أمجادكم أصبحت أسطورة

122
00:19:08,581 --> 00:19:11,979
." نعم ، أنا " ستراكن

123
00:19:12,613 --> 00:19:17,735
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

124
00:19:18,327 --> 00:19:22,639
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

125
00:19:24,288 --> 00:19:26,020
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

126
00:19:27,075 --> 00:19:31,968
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

127
00:19:31,969 --> 00:19:37,406
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

128
00:19:37,407 --> 00:19:47,477
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

129
00:19:47,628 --> 00:19:49,904
ما علاقة هذا بنا؟

130
00:19:49,905 --> 00:19:55,381
.كُل الصفوف تم نشرها

131
00:19:55,382 --> 00:19:58,247
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

132
00:19:58,248 --> 00:20:03,691
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

133
00:20:03,692 --> 00:20:06,973
." وكذلك القس " ديبلزاك

134
00:20:06,974 --> 00:20:09,589
...... أتعشم فيك شخصياً

135
00:20:09,590 --> 00:20:16,157
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

136
00:20:16,158 --> 00:20:17,823
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

137
00:20:17,824 --> 00:20:24,210
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

138
00:20:24,461 --> 00:20:29,363
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

139
00:20:29,364 --> 00:20:32,639
" بهمن أوف بليبرج "

140
00:20:32,640 --> 00:20:37,146
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

141
00:20:37,698 --> 00:20:39,907
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

142
00:20:45,197 --> 00:20:46,741
.الى الداخل

143
00:20:47,829 --> 00:20:50,172
.كلاكما

144
00:20:58,559 --> 00:21:00,926
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

145
00:21:01,658 --> 00:21:03,026
! يشنقوهم

146
00:21:04,878 --> 00:21:06,247
! يحرقوهم

147
00:21:06,917 --> 00:21:09,968
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

148
00:21:10,529 --> 00:21:12,621
.سوف أقولها مهما كان الأمر

149
00:21:13,021 --> 00:21:15,122
.أنا أفضل الشنق

150
00:21:43,635 --> 00:21:49,005
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

151
00:21:49,717 --> 00:21:54,873
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

152
00:21:57,624 --> 00:22:00,517
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

153
00:22:03,840 --> 00:22:05,687
.الأمر ليس بهذا السوء

154
00:22:05,688 --> 00:22:08,739
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

155
00:22:08,740 --> 00:22:10,544
.على الأقل هذا ما لدى

156
00:22:10,545 --> 00:22:15,605
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

157
00:22:33,986 --> 00:22:36,986
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

158
00:22:40,329 --> 00:22:42,671
هل رأيت وجه " القس "؟

159
00:22:42,672 --> 00:22:45,842
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه

160
00:23:06,545 --> 00:23:09,879
( أنهم قوم أثمون و كُفار )

161
00:23:09,880 --> 00:23:16,849
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

162
00:23:52,852 --> 00:23:54,787
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

163
00:23:55,290 --> 00:23:58,150
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

164
00:23:58,541 --> 00:24:00,810
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

165
00:24:00,811 --> 00:24:04,856
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

166
00:24:06,438 --> 00:24:09,520
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

167
00:24:10,612 --> 00:24:13,035
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

168
00:24:18,044 --> 00:24:20,704
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

169
00:24:20,705 --> 00:24:23,208
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

170
00:24:23,209 --> 00:24:25,187
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

171
00:24:25,188 --> 00:24:28,328
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

172
00:24:29,877 --> 00:24:33,371
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

173
00:24:34,030 --> 00:24:37,534
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

174
00:24:37,535 --> 00:24:41,639
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

175
00:24:41,640 --> 00:24:44,338
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

176
00:24:44,339 --> 00:24:49,405
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

177
00:24:49,906 --> 00:24:51,899
.أمر مُتوقع

178
00:24:53,222 --> 00:24:57,365
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

179
00:24:57,366 --> 00:25:01,935
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

180
00:25:01,936 --> 00:25:04,638
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

181
00:25:07,701 --> 00:25:11,148
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

182
00:25:14,370 --> 00:25:16,614
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

183
00:25:16,615 --> 00:25:19,691
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

184
00:25:19,756 --> 00:25:27,486
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

185
00:25:27,487 --> 00:25:30,672
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

186
00:25:30,673 --> 00:25:32,518
أين تبيع تلك الحُلى؟

187
00:25:32,519 --> 00:25:35,890
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

188
00:25:38,310 --> 00:25:41,548
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

189
00:25:42,258 --> 00:25:47,380
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

190
00:25:47,996 --> 00:25:51,637
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

191
00:25:51,638 --> 00:25:54,618
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

192
00:25:55,386 --> 00:25:57,828
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

193
00:25:58,231 --> 00:26:00,134
...... بشرط واحد

194
00:26:00,385 --> 00:26:04,859
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

195
00:26:06,106 --> 00:26:07,840
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

196
00:26:07,841 --> 00:26:10,835
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

197
00:26:10,836 --> 00:26:13,896
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

198
00:26:15,832 --> 00:26:18,276
.يجب أن تكون خلفى

199
00:26:19,047 --> 00:26:20,678
هل نفهم بعضنا البعض؟

200
00:26:27,719 --> 00:26:31,900
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

201
00:26:32,423 --> 00:26:33,975
.أفتح الزنزانة

202
00:26:35,484 --> 00:26:37,619
.سوف نقوم بنقل الساحرة

203
00:26:51,039 --> 00:26:52,789
.أنها مُجرد فتاة عادية

204
00:26:53,221 --> 00:26:54,822
.لاتنخدع بالمظاهر

205
00:27:08,953 --> 00:27:10,765
" فيلسون "

206
00:27:11,482 --> 00:27:13,888
.أمسكوها ، أمسكوها

207
00:27:15,227 --> 00:27:17,152
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

208
00:27:21,674 --> 00:27:23,792
.الأن فقدت الوعى

209
00:27:41,156 --> 00:27:43,079
من هذه؟ -
الساحرة -

210
00:27:43,080 --> 00:27:46,478
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

211
00:27:47,008 --> 00:27:48,804
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

212
00:27:48,805 --> 00:27:50,056
.لنبيع الحُلى

213
00:27:50,585 --> 00:27:54,776
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

214
00:28:48,590 --> 00:28:50,143
.أنها تُراقبنى

215
00:28:51,215 --> 00:28:55,192
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

216
00:28:58,412 --> 00:29:00,355
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

217
00:29:01,006 --> 00:29:03,721
.وجدناها خارج البلدة هائمة

218
00:29:03,722 --> 00:29:07,562
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

219
00:29:07,949 --> 00:29:11,193
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

220
00:29:11,983 --> 00:29:15,201
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

221
00:29:15,882 --> 00:29:17,874
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

222
00:29:19,084 --> 00:29:25,204
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

223
00:29:39,046 --> 00:29:41,262
.أنها أقوى مما تبدو عليه

224
00:29:43,896 --> 00:29:49,359
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

225
00:29:49,360 --> 00:29:52,982
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

226
00:29:52,983 --> 00:29:58,427
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

227
00:29:59,636 --> 00:30:04,198
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

228
00:30:06,709 --> 00:30:08,936
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

229
00:30:11,809 --> 00:30:15,789
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

230
00:30:15,790 --> 00:30:19,600
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

231
00:30:22,978 --> 00:30:25,564
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

232
00:30:29,296 --> 00:30:31,637
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

233
00:30:51,338 --> 00:30:53,326
.أنزل من على الحُصان

234
00:31:01,530 --> 00:31:04,159
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

235
00:31:05,834 --> 00:31:08,163
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

236
00:31:09,392 --> 00:31:15,295
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

237
00:31:15,296 --> 00:31:19,500
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

238
00:31:22,619 --> 00:31:24,405
ماذا تُريد؟

239
00:31:24,406 --> 00:31:27,644
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

240
00:31:28,761 --> 00:31:32,880
.لأكون تحت تصرفك

241
00:31:32,881 --> 00:31:39,117
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

242
00:31:45,639 --> 00:31:49,354
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

243
00:31:49,355 --> 00:31:53,286
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

244
00:31:53,287 --> 00:32:00,820
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

245
00:32:00,821 --> 00:32:03,761
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

246
00:32:08,179 --> 00:32:11,286
.أنا أسف للغاية

247
00:32:11,740 --> 00:32:16,230
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

248
00:32:20,157 --> 00:32:24,099
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

249
00:32:24,803 --> 00:32:28,248
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

250
00:32:29,015 --> 00:32:32,441
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

251
00:32:49,027 --> 00:32:50,970
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

252
00:33:07,599 --> 00:33:09,465
أى شيطان هذا؟

253
00:33:10,364 --> 00:33:12,875
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

254
00:33:26,566 --> 00:33:27,994
.هذا يكفى

255
00:33:30,107 --> 00:33:32,753
.ربما ، يمكنك خدمتى

256
00:33:45,436 --> 00:33:47,428
." سمعت ماقاله " الكاردينال

257
00:33:47,429 --> 00:33:49,813
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

258
00:33:50,710 --> 00:33:52,820
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

259
00:33:54,018 --> 00:33:55,920
.أنت محظوظ للغاية

260
00:33:57,264 --> 00:33:59,322
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

261
00:34:02,841 --> 00:34:05,224
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

262
00:34:05,760 --> 00:34:10,213
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

263
00:34:10,214 --> 00:34:12,282
. " والتطهير من " الخطايا

264
00:34:12,283 --> 00:34:16,876
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

265
00:34:16,877 --> 00:34:18,679
....." لذا سأل " القس

266
00:34:18,680 --> 00:34:20,893
أى " خطايا " ستغتفر؟

267
00:34:21,828 --> 00:34:24,574
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

268
00:34:24,575 --> 00:34:26,297
..... نعم

269
00:34:27,534 --> 00:34:29,451
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

270
00:34:30,785 --> 00:34:35,901
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

271
00:34:36,677 --> 00:34:40,602
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

272
00:34:41,358 --> 00:34:44,127
! أريد عشر سنوات

273
00:34:58,577 --> 00:35:00,524
.أحضرت لكِ بعض الطعام

274
00:35:02,119 --> 00:35:04,424
. وغطاء

275
00:35:08,491 --> 00:35:10,616
.أنت لاتُشبه الأخرين

276
00:35:14,102 --> 00:35:15,695
.أنت عطوف

277
00:35:30,504 --> 00:35:33,310
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

278
00:35:38,946 --> 00:35:41,072
..... المكان الذى تأخذنى له

279
00:35:42,034 --> 00:35:44,224
ماذا سيحدث لى هُناك؟

280
00:35:44,225 --> 00:35:47,953
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

281
00:35:48,710 --> 00:35:52,102
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

282
00:35:54,894 --> 00:35:59,179
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

283
00:36:00,300 --> 00:36:04,294
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

284
00:36:04,295 --> 00:36:06,523
.ولكنها لم تغرق

285
00:36:07,782 --> 00:36:09,429
.لقد عاشت

286
00:36:10,479 --> 00:36:13,901
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

287
00:36:14,492 --> 00:36:17,258
.لن يحدث هذا لكِ

288
00:36:17,909 --> 00:36:20,048
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

289
00:36:21,002 --> 00:36:23,250
.أعدك بهذا

290
00:36:28,553 --> 00:36:32,916
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

291
00:36:34,010 --> 00:36:37,317
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

292
00:36:37,318 --> 00:36:39,954
.أيكهارت " ، أحترس "

293
00:36:47,242 --> 00:36:48,787
.لايمكننى تركك

294
00:36:52,945 --> 00:37:00,564
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

295
00:37:03,130 --> 00:37:06,505
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

296
00:37:07,089 --> 00:37:08,708
." أسمها " ميلا

297
00:37:11,526 --> 00:37:13,908
أخبرنى يا أبتى؟

298
00:37:14,540 --> 00:37:17,958
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

299
00:37:18,530 --> 00:37:21,392
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

300
00:37:22,423 --> 00:37:24,000
ماذا تقترح؟

301
00:37:24,001 --> 00:37:28,860
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

302
00:37:30,119 --> 00:37:31,372
.لا ، يا أبتى

303
00:37:31,373 --> 00:37:34,998
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

304
00:37:38,332 --> 00:37:40,988
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

305
00:37:41,355 --> 00:37:43,717
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

306
00:37:45,138 --> 00:37:46,762
بالضبط

307
00:37:47,336 --> 00:37:51,002
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

308
00:37:51,614 --> 00:37:55,333
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

309
00:37:55,334 --> 00:37:58,329
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

310
00:37:58,943 --> 00:38:00,959
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

311
00:38:04,434 --> 00:38:06,135
.أعطنى هذا المفتاح

312
00:38:15,747 --> 00:38:16,681
أين هربت؟

313
00:38:20,021 --> 00:38:21,859
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

314
00:38:24,140 --> 00:38:25,720
أى طريق سلكته؟

315
00:38:33,633 --> 00:38:35,925
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

316
00:38:50,115 --> 00:38:52,060
.أذهبوا من هُنا

317
00:39:56,255 --> 00:39:58,030
.أنها فى الميدان

318
00:41:06,323 --> 00:41:10,479
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

319
00:41:15,926 --> 00:41:16,992
.أنتظر هُنا

320
00:41:26,639 --> 00:41:29,173
أبى -
" ميلا " -

321
00:41:29,174 --> 00:41:30,876
.أبى

322
00:41:32,592 --> 00:41:33,770
.أنا هُنا

323
00:41:42,598 --> 00:41:44,028
" أيكهارت "

324
00:41:44,550 --> 00:41:46,116
" ميلا " -
أبى -

325
00:41:46,117 --> 00:41:49,250
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

326
00:41:49,251 --> 00:41:53,410
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

327
00:41:54,474 --> 00:41:57,025
لا تهرُبِ منى -
أبى -

328
00:41:57,618 --> 00:41:59,598
" ميلا "

329
00:42:01,862 --> 00:42:05,249
أبى -
" ميلا " -

330
00:42:08,765 --> 00:42:12,601
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

331
00:42:13,402 --> 00:42:16,640
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

332
00:42:17,798 --> 00:42:19,935
.لقد جاء راكضاً من العدم

333
00:42:20,420 --> 00:42:22,748
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

334
00:42:25,296 --> 00:42:27,222
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

335
00:42:30,185 --> 00:42:32,926
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

336
00:42:34,773 --> 00:42:36,840
." لقد دعانى ب " ميلا

337
00:42:48,051 --> 00:42:49,410
" بهمن "

338
00:43:02,550 --> 00:43:05,518
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

339
00:43:05,979 --> 00:43:08,412
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

340
00:43:08,413 --> 00:43:12,323
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

341
00:43:24,925 --> 00:43:27,120
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

342
00:43:27,121 --> 00:43:30,640
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

343
00:43:31,250 --> 00:43:34,537
( لكونه أحد حُماة الصليب )

344
00:43:35,083 --> 00:43:37,960
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

345
00:43:39,691 --> 00:43:42,032
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

346
00:43:43,191 --> 00:43:46,644
( أمين ) -
( أمين ) -

347
00:43:52,522 --> 00:43:55,206
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

348
00:43:56,816 --> 00:44:00,590
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

349
00:44:06,880 --> 00:44:08,039
" بهمن "

350
00:44:09,322 --> 00:44:11,163
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

351
00:44:12,971 --> 00:44:16,227
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

352
00:44:16,228 --> 00:44:19,461
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

353
00:44:20,439 --> 00:44:22,406
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

354
00:44:23,964 --> 00:44:26,815
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

355
00:44:27,364 --> 00:44:29,638
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

356
00:44:30,091 --> 00:44:32,257
ما الذى تقترحه بالضبط؟

357
00:44:32,754 --> 00:44:35,409
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

358
00:44:35,648 --> 00:44:39,057
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

359
00:45:25,310 --> 00:45:27,715
." أيها " الفارس الصليبى

360
00:45:28,652 --> 00:45:31,024
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

361
00:45:31,961 --> 00:45:33,780
.أنت شُجاع للغاية

362
00:45:34,902 --> 00:45:38,192
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

363
00:45:38,193 --> 00:45:41,568
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

364
00:45:42,358 --> 00:45:44,136
وهل تُصدقه؟

365
00:45:45,032 --> 00:45:46,746
بعد ما فعله معى؟

366
00:45:47,537 --> 00:45:50,988
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

367
00:45:50,989 --> 00:45:53,567
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

368
00:45:56,731 --> 00:45:59,801
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

369
00:46:02,344 --> 00:46:04,923
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

370
00:46:11,969 --> 00:46:15,638
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

371
00:46:26,512 --> 00:46:28,008
" كاى "

372
00:46:28,522 --> 00:46:30,743
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

373
00:46:31,417 --> 00:46:35,197
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

374
00:46:35,198 --> 00:46:38,619
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

375
00:46:38,620 --> 00:46:42,258
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

376
00:46:59,035 --> 00:47:01,056
لماذا توقفنا؟

377
00:47:02,376 --> 00:47:06,589
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

378
00:47:07,149 --> 00:47:09,313
.أتذكر أنه كان مُختلف

379
00:47:09,314 --> 00:47:11,940
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

380
00:47:11,941 --> 00:47:16,195
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

381
00:47:18,337 --> 00:47:22,361
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

382
00:47:22,362 --> 00:47:25,202
...... أنت من قدتنا أليه ، أنت

383
00:47:26,334 --> 00:47:27,504
" بهمن "

384
00:47:28,950 --> 00:47:30,224
" بهمن "

385
00:48:18,262 --> 00:48:20,385
.قوموا بتفريغ العربة

386
00:48:20,386 --> 00:48:23,542
.الأحصنة تعبر بالتتابع

387
00:48:35,093 --> 00:48:37,814
.عند العد الى ثلاثة

388
00:48:47,800 --> 00:48:51,707
واحد ، أثنان ، ثلاثة

389
00:49:15,633 --> 00:49:17,234
.يدى

390
00:49:22,753 --> 00:49:24,915
.لن أتحمل أكثر من هذا

391
00:49:41,400 --> 00:49:42,519
.النجدة

392
00:49:58,074 --> 00:49:59,805
" هاجمار "

393
00:49:59,806 --> 00:50:03,365
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

394
00:50:49,187 --> 00:50:51,321
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

395
00:50:52,725 --> 00:50:54,107
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

396
00:50:55,882 --> 00:50:58,982
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

397
00:51:11,874 --> 00:51:13,800
.لن تفعلوها

398
00:51:14,555 --> 00:51:16,110
.دعونى أخرج

399
00:51:23,179 --> 00:51:24,957
هيا -
أدفعوا -

400
00:51:43,475 --> 00:51:47,693
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

401
00:51:47,989 --> 00:51:50,208
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

402
00:51:56,215 --> 00:51:57,583
.شكراً لكِ

403
00:52:25,667 --> 00:52:27,145
ما هذا المكان؟

404
00:52:30,393 --> 00:52:33,457
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

405
00:52:34,674 --> 00:52:36,947
.نحنُ فى الغابة

406
00:53:03,134 --> 00:53:04,413
. الضباب اللعين

407
00:53:04,414 --> 00:53:07,557
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

408
00:53:07,558 --> 00:53:09,842
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

409
00:53:10,621 --> 00:53:13,067
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

410
00:53:13,068 --> 00:53:15,455
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

411
00:53:42,171 --> 00:53:44,719
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

412
00:53:45,548 --> 00:53:48,114
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

413
00:53:48,115 --> 00:53:49,971
.بيد واحدة

414
00:53:50,386 --> 00:53:51,719
.أمر يصعب تصديقه

415
00:53:52,768 --> 00:53:56,266
.نُصدق بما نريد تصديقه

416
00:53:59,449 --> 00:54:02,215
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

417
00:54:04,600 --> 00:54:08,654
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

418
00:54:41,914 --> 00:54:43,359
! مشاكل النوم

419
00:54:45,526 --> 00:54:47,061
.أنا عن نفسى كذلك

420
00:54:50,587 --> 00:54:56,412
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

421
00:54:57,433 --> 00:55:01,894
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

422
00:55:02,472 --> 00:55:04,741
.أنا لم أقصُد هذا

423
00:55:08,881 --> 00:55:12,096
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

424
00:55:12,097 --> 00:55:16,247
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

425
00:55:17,467 --> 00:55:20,347
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

426
00:55:20,348 --> 00:55:22,204
...... ولكن لدى حل أفضل

427
00:55:22,205 --> 00:55:24,753
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

428
00:55:24,754 --> 00:55:27,324
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

429
00:55:27,325 --> 00:55:30,150
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

430
00:55:31,648 --> 00:55:33,678
.هذا سيكون من الحكمة

431
00:55:37,498 --> 00:55:39,689
.أنا سأعرف بالأمر

432
00:55:48,944 --> 00:55:52,305
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

433
00:56:10,228 --> 00:56:11,361
.ذئاب

434
00:56:18,273 --> 00:56:20,065
ماذا نفعل؟

435
00:56:23,847 --> 00:56:25,356
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

436
00:57:34,224 --> 00:57:37,264
يا ألهى -
جهز الخيول -

437
00:57:37,265 --> 00:57:38,657
.وأنا سأجهز العربة

438
00:58:43,960 --> 00:58:44,896
" بهمن "

439
00:58:49,468 --> 00:58:52,186
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

440
00:59:44,323 --> 00:59:46,573
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

441
00:59:47,767 --> 00:59:51,850
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

442
00:59:51,851 --> 00:59:56,132
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

443
00:59:56,133 --> 00:59:57,840
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

444
00:59:57,841 --> 01:00:00,168
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

445
01:00:00,169 --> 01:00:02,527
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

446
01:00:02,528 --> 01:00:03,938
. لن تكون ضائعة

447
01:00:03,939 --> 01:00:05,584
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

448
01:00:05,585 --> 01:00:09,346
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

449
01:00:09,347 --> 01:00:12,385
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

450
01:00:12,386 --> 01:00:16,181
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

451
01:00:17,180 --> 01:00:23,188
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

452
01:00:23,590 --> 01:00:27,223
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

453
01:00:28,528 --> 01:00:31,692
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

454
01:00:32,362 --> 01:00:34,338
.فقط ستلوم نفسك

455
01:00:46,705 --> 01:00:48,776
.على مرمى البصر

456
01:00:50,415 --> 01:00:51,263
.أنظر

457
01:00:52,382 --> 01:00:54,054
" سيبراك "

458
01:01:13,000 --> 01:01:14,906
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

459
01:01:15,359 --> 01:01:17,864
.خلال مُحيطات وصحارى

460
01:01:17,865 --> 01:01:20,434
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

461
01:01:23,676 --> 01:01:27,334
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

462
01:01:28,432 --> 01:01:32,028
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

463
01:01:32,029 --> 01:01:33,797
.أذاً ، تعال معى

464
01:01:33,798 --> 01:01:37,310
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

465
01:01:38,326 --> 01:01:40,760
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

466
01:01:41,240 --> 01:01:43,668
.البعض لن يصدقها

467
01:01:44,602 --> 01:01:49,169
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

468
01:02:06,075 --> 01:02:06,996
مرحباً

469
01:02:11,064 --> 01:02:12,869
هل يوجد أحد بالداخل؟

470
01:03:00,965 --> 01:03:04,696
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

471
01:03:15,565 --> 01:03:18,196
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

472
01:03:43,700 --> 01:03:45,317
.مستحيل

473
01:03:48,242 --> 01:03:50,354
.أنهُ لن يتخلى عنا

474
01:03:52,300 --> 01:03:54,831
.الرب لن يتخلى عنا

475
01:04:02,339 --> 01:04:05,799
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

476
01:04:06,299 --> 01:04:09,210
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

477
01:04:10,721 --> 01:04:13,016
.لقد مات الرُهبان

478
01:04:14,782 --> 01:04:16,767
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

479
01:04:17,133 --> 01:04:19,241
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

480
01:04:20,095 --> 01:04:23,544
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

481
01:04:25,472 --> 01:04:26,679
" بيلزاك " -

482
01:04:30,773 --> 01:04:34,489
.أنهض ، أنهض

483
01:05:11,754 --> 01:05:12,966
" بيلزاك "

484
01:05:20,578 --> 01:05:23,016
" أنها طقوس " سُليمان

485
01:05:24,260 --> 01:05:27,649
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

486
01:05:28,517 --> 01:05:34,432
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

487
01:05:34,433 --> 01:05:37,006
.لمحاربة قوى الشر

488
01:05:38,029 --> 01:05:42,616
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

489
01:05:53,048 --> 01:05:54,781
ماذا لدينا هُنا؟

490
01:05:54,782 --> 01:05:58,184
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

491
01:05:59,096 --> 01:06:01,799
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

492
01:06:06,300 --> 01:06:10,060
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

493
01:06:10,061 --> 01:06:12,722
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

494
01:06:12,723 --> 01:06:16,006
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

495
01:06:16,007 --> 01:06:19,766
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

496
01:06:21,569 --> 01:06:23,076
.لقد خدعتكم

497
01:06:23,077 --> 01:06:26,167
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

498
01:06:26,168 --> 01:06:27,856
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

499
01:06:27,857 --> 01:06:29,409
....... الحقيقة

500
01:06:30,159 --> 01:06:32,458
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

501
01:06:33,438 --> 01:06:39,916
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

502
01:06:44,014 --> 01:06:45,660
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

503
01:06:46,751 --> 01:06:50,124
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

504
01:06:50,125 --> 01:06:52,791
.تم وضع الجميع معاً

505
01:06:52,792 --> 01:06:56,614
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

506
01:07:12,903 --> 01:07:13,926
" أنت " بهمن

507
01:07:13,927 --> 01:07:16,210
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

508
01:07:17,379 --> 01:07:19,907
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

509
01:07:20,673 --> 01:07:24,440
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

510
01:07:26,078 --> 01:07:29,307
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

511
01:07:29,308 --> 01:07:32,920
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

512
01:07:35,388 --> 01:07:38,301
(أنهم شعب أثم و كُفار )

513
01:07:38,302 --> 01:07:42,560
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

514
01:07:42,561 --> 01:07:44,456
( ويجب أن يتم عقابهم)

515
01:07:45,772 --> 01:07:47,201
كيف تعرف بالأمر؟

516
01:07:51,009 --> 01:07:53,197
.أنها لسيت ساحرة

517
01:08:05,415 --> 01:08:06,894
.لاتقرأ هذا

518
01:09:29,174 --> 01:09:32,166
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

519
01:09:43,096 --> 01:09:44,779
" أخبرنى " بهمن

520
01:09:46,729 --> 01:09:49,355
هل سنهزم الشيطان؟

521
01:09:49,675 --> 01:09:51,907
أم سننقذ الفتاة؟

522
01:09:53,167 --> 01:09:54,751
.كلاهما

523
01:10:02,135 --> 01:10:03,639
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

524
01:10:04,258 --> 01:10:05,854
.لقد أحسنت صنيعاً

525
01:10:08,517 --> 01:10:11,980
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

526
01:10:11,981 --> 01:10:17,168
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

527
01:10:17,419 --> 01:10:21,025
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

528
01:10:21,669 --> 01:10:25,997
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

529
01:10:27,318 --> 01:10:30,978
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

530
01:10:31,279 --> 01:10:34,765
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

531
01:10:44,457 --> 01:10:46,779
." أركع " كاى

532
01:10:49,143 --> 01:10:50,728
.كرر الكلام ورائى

533
01:10:51,064 --> 01:10:54,819
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

534
01:10:55,732 --> 01:10:59,371
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

535
01:11:00,563 --> 01:11:04,643
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

536
01:11:04,644 --> 01:11:07,902
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

537
01:11:07,903 --> 01:11:13,581
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

538
01:11:14,856 --> 01:11:16,359
أمين -
أمين -

539
01:11:16,360 --> 01:11:17,623
.أمين

540
01:11:21,643 --> 01:11:23,514
.أنهض أيه الفارس

541
01:11:33,435 --> 01:11:36,784
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

542
01:11:38,195 --> 01:11:41,034
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

543
01:11:45,605 --> 01:11:48,043
.سوف تفعل

544
01:11:58,942 --> 01:12:02,950
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

545
01:12:02,951 --> 01:12:05,283
.ربما الهرب ليس هدفه

546
01:12:06,950 --> 01:12:08,481
.أنهُ يريد التواجد هُنا

547
01:12:09,070 --> 01:12:12,261
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

548
01:12:12,262 --> 01:12:13,950
.أنا لن أكون جزء من هذا

549
01:12:16,509 --> 01:12:18,189
.وقد قتله

550
01:12:18,190 --> 01:12:21,329
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

551
01:12:21,330 --> 01:12:24,224
.لنقتل العاهرة

552
01:12:28,027 --> 01:12:31,252
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

553
01:12:31,253 --> 01:12:32,660
.يا ألهى

554
01:12:33,411 --> 01:12:35,175
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

555
01:12:35,176 --> 01:12:38,065
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

556
01:12:59,811 --> 01:13:01,663
.الى هنا

557
01:13:12,007 --> 01:13:14,658
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

558
01:13:14,659 --> 01:13:17,435
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

559
01:13:18,168 --> 01:13:20,398
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

560
01:13:33,143 --> 01:13:35,513
.يوجد المزيد منهم هنا

561
01:13:39,906 --> 01:13:41,527
الكثير

562
01:13:52,591 --> 01:13:54,993
.لقد كانوا ينسخوه

563
01:13:54,994 --> 01:13:59,903
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

564
01:14:02,983 --> 01:14:05,003
.أنه يريد الكتاب

565
01:14:06,392 --> 01:14:10,050
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

566
01:14:10,706 --> 01:14:15,162
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

567
01:14:16,361 --> 01:14:18,827
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون 

568
01:14:19,731 --> 01:14:22,367
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

569
01:14:23,087 --> 01:14:25,895
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

570
01:14:26,756 --> 01:14:28,453
.أنه أخر حصن لنا

571
01:14:28,754 --> 01:14:31,956
.يجب أن أشكركم جميعاً

572
01:14:37,437 --> 01:14:42,014
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

573
01:14:42,015 --> 01:14:45,970
.والأن، أحضروا لى الكتاب

574
01:14:49,511 --> 01:14:51,358
" ديبلزاك "

575
01:14:57,045 --> 01:14:58,619
.سكوت

576
01:14:59,699 --> 01:15:01,455
أحترس -
" بهمن " -

577
01:15:20,877 --> 01:15:23,419
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

578
01:15:25,118 --> 01:15:27,128
الرُهبان

579
01:15:32,628 --> 01:15:35,450
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

580
01:16:21,198 --> 01:16:24,088
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

581
01:16:54,772 --> 01:16:56,332
" فيلسون "

582
01:18:41,107 --> 01:18:45,611
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

583
01:18:47,020 --> 01:18:50,876
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

584
01:19:00,198 --> 01:19:03,091
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

585
01:19:36,661 --> 01:19:38,531
" فيلسون "

586
01:19:59,277 --> 01:20:00,877
أنهيه

587
01:21:28,525 --> 01:21:29,974
" بهمن "

588
01:21:41,170 --> 01:21:42,976
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

589
01:21:46,414 --> 01:21:49,096
.أبقها فى أمان

590
01:22:33,242 --> 01:22:35,682
" ليكن الرب معك " فيلسون

591
01:22:45,598 --> 01:22:47,574
.أمر غريب

592
01:22:49,692 --> 01:22:52,700
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

593
01:22:54,360 --> 01:22:56,447
لا أدرى ماذا أقول؟

594
01:22:58,915 --> 01:23:01,029
.قولى ما بداخل قلبك

595
01:23:05,745 --> 01:23:07,528
" أسمى هو " أنا

596
01:23:09,819 --> 01:23:12,375
.أنا مدينة لك بحياتى

597
01:23:13,254 --> 01:23:15,555
.ليحفظك الرب

598
01:23:35,950 --> 01:23:41,150
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

599
01:23:56,856 --> 01:24:01,752
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

600
01:24:02,298 --> 01:24:07,023
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو 
.لعنة ، وتم كسرها

601
01:24:07,024 --> 01:24:09,352
.مثل الشقاء من حُمى

602
01:24:10,117 --> 01:24:13,725
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

603
01:24:14,277 --> 01:24:16,513
. التضحيات التى تمت

604
01:24:16,718 --> 01:24:26,434
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
 .لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

605
01:24:26,685 --> 01:24:32,780
Translated By:MaHmoud S@@D
van2009mbc@yahoo.com
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "

