1
00:00:00,649 --> 00:00:03,402
.الدب الكبيره لديه أسنان كبيره

2
00:00:03,529 --> 00:00:07,363
!سوف يأتى ويلتهمك

3
00:00:09,809 --> 00:00:14,041
ماذا ستفعل معها الآن؟ -
.نظفها ،وسف أحضر لها بعض الملابس -

4
00:00:14,209 --> 00:00:17,121
وماذا بعد ذلك؟ -
.ماذا بعد ذلك؟ ساعدنى -

5
00:00:18,249 --> 00:00:20,240
لماذا أتيت بهذا الحيوان البرى إلى (كراى)؟

6
00:00:20,409 --> 00:00:22,559
هل تفهم الروسية؟

7
00:00:24,369 --> 00:00:26,519
هل تفهمين الروسية؟

8
00:00:27,769 --> 00:00:30,442
هل تفهمين الروسية؟

9
00:00:30,809 --> 00:00:33,403
.إنها تفهم كُل شئ

10
00:00:33,529 --> 00:00:35,565
.(هذه حقيبه (جوستاف -
.أعطنى إياها -

11
00:00:35,809 --> 00:00:39,358
.هذه لـ(جوستاف) ،أعدها إلى

12
00:00:43,809 --> 00:00:48,803
(إنها ليست لك إنها لـ(جوستاف
.سوف أخذها عاجلاً أم آجلاً

13
00:00:50,369 --> 00:00:52,121
!لقد كان هذا عسل جيد

14
00:00:52,289 --> 00:00:54,849
هل نستطيع تركها فى الميتم ؟ -
المتيم؟ -

15
00:00:54,969 --> 00:00:58,200
.إنها فى العشرين ،إنظر إليها

16
00:00:58,329 --> 00:01:00,889
.سوف تكون مسؤول عنها من الان

17
00:01:01,049 --> 00:01:02,641
.أنا أعرض المساعده بإحضار بعض الملابس

18
00:01:02,729 --> 00:01:04,799
.لقد حطمت جرة العسل خاصتى

19
00:01:04,969 --> 00:01:09,565
لا بأس ،لا بأس ،سوف
.يكون (فيشمان) هُنا قريباً

20
00:01:09,809 --> 00:01:12,687
سوف يرتبك
!ويرسلك الى الميتم

21
00:01:26,609 --> 00:01:30,318
ما خِطبُك ؟ ماذا هناك؟

22
00:01:34,849 --> 00:01:37,443
ماذا فعلت معها هناك؟

23
00:01:40,809 --> 00:01:44,643
.لقد جريت محرك البخار عَبر النهر

24
00:01:45,409 --> 00:01:48,845
.لقد جريتها ،وليس المحرك

25
00:01:49,169 --> 00:01:53,799
أنت غبى جداً ،ماذا حدث لتجرها؟

26
00:02:03,809 --> 00:02:07,165
.إسمعي! إنهضي وإذهب إلى الثكنات

27
00:02:07,449 --> 00:02:12,443
.هيا! اخرجي من هُنا

28
00:03:01,049 --> 00:03:02,482
.(مرحباً يا (فيشمان

29
00:03:02,569 --> 00:03:04,844
،البؤرة الاستيطانية لـ كراي
.سيبيريا ، مايو 1941

30
00:03:05,009 --> 00:03:07,682
أين الألمان؟ -
.عند المرفأ الثالث -

31
00:03:09,329 --> 00:03:11,843
.كوفاليف) ،أنت المسئول) -
.أجل يا سيدى -

32
00:03:13,209 --> 00:03:17,964
إنه ليس خطئنا
.لقد حطم الثلج الجليد

33
00:03:18,169 --> 00:03:20,205
.....قوى طبيعيه

34
00:03:22,369 --> 00:03:24,963
إذاً سيتوجب علينا معاقبة
.قوى الطبيعه ،أليس كذلك

35
00:03:25,169 --> 00:03:26,602
.قِفو صفاً واحداً

36
00:03:27,049 --> 00:03:31,804
.اليوم هو الـ13 من مايو ،عام 1941
.كل شئ يُقال كذب

37
00:03:32,409 --> 00:03:35,446
.لقد قُلت تحركوا

38
00:03:35,609 --> 00:03:39,158
.(ضعهم فى العربه يا (كوفاليف

39
00:03:39,369 --> 00:03:42,759
!هيا ،هيا ،تحركوا
!أخلى المسار

40
00:03:54,609 --> 00:03:57,840
.أركضى يا (إلسا) ،إجرى -
.توقف وإلا سأطلق النار -

41
00:03:58,049 --> 00:04:00,244
!توقف -
.توقف وإلا سأطلق النار -

42
00:04:04,809 --> 00:04:06,800
!(إلسا)

43
00:04:07,809 --> 00:04:11,927
!أركضى -
!أبى -

44
00:04:15,969 --> 00:04:19,484
.أين الفتاه؟ أطلق الكلاب

45
00:04:45,089 --> 00:04:49,128
.هديتان فى واحده ،محرك بخار وفتاه

46
00:04:49,409 --> 00:04:54,403
!توقفى ،فتاة قذره ،كونى هادئه! إصمتى

47
00:05:01,409 --> 00:05:05,163
.لماذا ترتدين أشياء كثيره

48
00:05:24,969 --> 00:05:27,324
.أيها اللعين

49
00:05:37,849 --> 00:05:41,125
من أين أحضرت تلك الرائحه الكريهه؟

50
00:05:49,049 --> 00:05:51,688
....الكثير من الناس

51
00:05:51,849 --> 00:05:55,444
!علينا أن نُضيف بعض الفحم

52
00:05:56,369 --> 00:05:58,360
!أيها الزعيم

53
00:06:02,409 --> 00:06:05,560
أى جانب كُنت تُقاتل له بعد كل هذا؟

54
00:06:05,689 --> 00:06:08,647
على جانبك المُخرب؟

55
00:06:18,369 --> 00:06:21,839
لماذا يكرهوننى كثيراً؟

56
00:06:50,409 --> 00:06:54,687
.الضغط لا يؤثر
.هناك شئٌ ما خطأ

57
00:06:54,809 --> 00:06:58,643
ألقى نظره! لقد غاب عن
.الحركة لمدة طويله

58
00:06:58,809 --> 00:07:01,846
.ماذا هُناك لأنظر إليه
.المحرك قطعه من الخرده

59
00:07:03,009 --> 00:07:04,488
.ولن يبلغ الـ50 كيلو متر فى الساعه

60
00:07:04,609 --> 00:07:09,603
بالتأكيد ،لكن إذا أبقيت الصمام
.مفتوحاً ،سيفعل أكثر من ذلك

61
00:07:13,809 --> 00:07:15,925
.ليس لدى وقتاً لأصلحه

62
00:07:16,049 --> 00:07:19,598
.لدينا اجتماع اليوم
.استعدادا لفصل الشتاء

63
00:07:20,049 --> 00:07:25,043
ما الفائده من هذا الإجتماع؟

64
00:07:29,409 --> 00:07:34,403
.ألقى نظره يا عم (توماس) ،هذا مهم

65
00:07:35,809 --> 00:07:39,484
لماذا ضربك؟

66
00:07:39,609 --> 00:07:43,238
.لسبب جيد

67
00:07:43,529 --> 00:07:50,480
أخبريه أننى لم أخطو خطوة
.تجاة هذا القطار حتى ينظفه

68
00:07:59,249 --> 00:08:01,888
ما اسمُكِ؟ -
.(إلسا) -

69
00:08:04,169 --> 00:08:08,924
قضيت الحرب كُلها مُختبئةٌ فى الـ"تايغا"؟

70
00:08:09,209 --> 00:08:10,961
أى حرب؟

71
00:08:20,009 --> 00:08:22,603
!توقف

72
00:08:28,609 --> 00:08:31,806
!توقف
.عد للخلف سنفعلها مرة أخرى

73
00:08:32,009 --> 00:08:33,328
!أغلقه

74
00:08:33,409 --> 00:08:36,242
!عُد مرة أخرى

75
00:08:36,609 --> 00:08:41,603
!أغلقيه! أغلقيه لدقيقه
!أغلقه

76
00:08:43,809 --> 00:08:46,482
!توقف -
.أغلقى مقبص المياه أيتها الغبيه -

77
00:08:47,129 --> 00:08:48,926
!توقف

78
00:08:59,009 --> 00:09:01,648
!انظروا ماذا جر القط

79
00:09:01,769 --> 00:09:04,329
ماذا يرى (إيجنات) فيها على أية حال؟

80
00:09:09,209 --> 00:09:12,007
.(ربما تنظف نفسها من أجل (إيجنات

81
00:09:14,009 --> 00:09:16,443
!مرحباً

82
00:09:18,449 --> 00:09:20,360
.لقد عثر (باشكا) على أحد الأقارب أخيراً

83
00:09:20,529 --> 00:09:23,441
هل شاهدت الدب الخالد؟

84
00:09:23,889 --> 00:09:26,961
!أخرجى من هُنا! أخرجى

85
00:09:27,089 --> 00:09:31,002
.(أعطنى يدك يا (باشكا

86
00:09:34,409 --> 00:09:38,800
.لقد قلت أخرجى من هُنا

87
00:09:39,009 --> 00:09:41,318
هل تفهمين؟

88
00:09:41,409 --> 00:09:43,843
.سوف أرحل عندما أنهى حمامى

89
00:09:46,649 --> 00:09:48,287
!الآن ،أيتها اللعينه

90
00:09:48,369 --> 00:09:50,519
!صوفيا سوف تجعلك لحماً مفروماً

91
00:09:50,689 --> 00:09:52,759
!ماذا قُلت لكِ؟ أخرجى من هُنا

92
00:09:52,889 --> 00:09:57,405
!دعينى وشأنى
ودعى (إيجنات) وشأنه أيضاً

93
00:09:59,609 --> 00:10:04,603
...هيا ،هيا ،هيا ،تعالى هُنا

94
00:10:10,969 --> 00:10:14,245
ماذا؟ هل تظنون أنى سأهرب؟

95
00:10:14,409 --> 00:10:20,006
أنكم أخفتونى؟
سوف أبقى هُنا كما أريد ،أهذا واضح؟

96
00:10:21,849 --> 00:10:26,001
....ماتيلدا) ،صبي)

97
00:10:28,009 --> 00:10:32,446
بعض الحساء الساخن
.أريد أن أكل

98
00:10:32,609 --> 00:10:35,601
.لقد أخذت وقتك ولم يتبقى شيئاً

99
00:10:37,409 --> 00:10:39,639
.لقد أكلو كُل شئٍ

100
00:10:39,769 --> 00:10:41,919
.لقد نسيت هذه

101
00:10:42,049 --> 00:10:44,802
.أنا أعرف كُل شئٍ عنك -
!مخمور -

102
00:10:50,449 --> 00:10:53,646
قريباً سوف تحصلون على
.ما تستحقونه

103
00:10:54,649 --> 00:10:59,086
أنت أيضاً ستحصل على ما تستحقه
.لكن هذا سيكلفك

104
00:11:01,209 --> 00:11:04,326
.ماتيلدا) ،فلنطلق كلبكِ وراءه)

105
00:11:04,409 --> 00:11:07,481
.يمكنه أن يمضغ كراته

106
00:11:07,809 --> 00:11:09,720
.أمضغهم بنفسك

107
00:11:09,809 --> 00:11:12,881
.كلبى ليس هجيناً ،مثلُكَ

108
00:11:14,609 --> 00:11:19,000
من يريد أن يشرب نخب قطارى الجديد؟

109
00:11:19,409 --> 00:11:22,446
.اذهب وأشرب مع فتاتك الألمانيه

110
00:11:23,169 --> 00:11:25,888
!الميكانيكى

111
00:11:28,769 --> 00:11:32,557
لقد حان الوقت لنكتشف
.من مِنا الأسرع

112
00:11:33,609 --> 00:11:35,804
!أيها الميكانيكى

113
00:11:41,969 --> 00:11:47,646
."لم أراك عندما اخذنا الـ"رايخستاج

114
00:11:53,209 --> 00:11:55,404
.أيها الحقير

115
00:11:57,809 --> 00:11:59,845
!تحرك

116
00:12:02,609 --> 00:12:07,603
ماذا تفعل؟

117
00:12:11,409 --> 00:12:15,004
ماذا تفعل أيها الحقير؟

118
00:12:27,329 --> 00:12:29,285
.أحتاج لبعض الهواء

119
00:12:29,409 --> 00:12:36,326
توقف! توقف! سوف تسقط
...مخموراً مرة أخرى

120
00:12:38,249 --> 00:12:40,558
!أيتها الصغيره -
!دعنى أذهب أنت مخموراً -

121
00:12:40,649 --> 00:12:43,004
.لقد سحقناكم أيها الألمان مراراً وتكراراً

122
00:12:43,129 --> 00:12:45,723
! أنت مخموراً

123
00:12:51,249 --> 00:12:57,688
.والآن ،شعبى لا يريدون أن يشربوا معى

124
00:12:59,889 --> 00:13:05,486
إنه لأمر مؤلم عندما لا يريد
.أهلك أن يشاركوك شراباً

125
00:13:05,809 --> 00:13:08,721
.إنهم أهلى ،أيتها الحمقاء الصغيره

126
00:13:12,689 --> 00:13:15,761
،ولكن ماذا لو انهم ليسوا أبطالا
.انهم شعبي

127
00:13:18,209 --> 00:13:22,327
قبل الحرب كان لدى كُل شئ
.الزهور ،والنسـاء

128
00:13:23,329 --> 00:13:27,720
."وأفضل قطار فى العالم ،"جوزيف ستالين

129
00:13:29,609 --> 00:13:33,284
.لقد تعديت الـ 163 كلم في الساعة

130
00:13:34,449 --> 00:13:39,762
،إضررت لرفع الضغط عالياً
.وخرجت "ستالين" عن القضبان

131
00:13:41,849 --> 00:13:47,287
لهذا لدى هذا الثقب فى رأسى
!أنا غير صالح

132
00:13:50,209 --> 00:13:53,087
،إضطررت للشرب مع الأطباء لثلاث أيام

133
00:13:53,249 --> 00:13:56,161
.ليسمحوا لى بالذهاب إلى الجبهه

134
00:13:59,849 --> 00:14:04,843
.كان على أن أغرقكِ فى الجزيره

135
00:14:19,009 --> 00:14:23,048
.أنا لم أراك تبتسم

136
00:14:26,209 --> 00:14:28,165
.هذا يناسبك

137
00:14:49,849 --> 00:14:52,283
.إنظر إليه ، إنه يبتسم ،يبتسم

138
00:14:52,409 --> 00:14:54,479
.لقد نسيت الألمانية بالفعل

139
00:14:54,649 --> 00:14:59,643
.تعال هُنا وأرى والدك

140
00:15:02,289 --> 00:15:05,122
.تناول الطعام ،ستناول حسائك

141
00:15:06,809 --> 00:15:09,323
لماذا لم تأتي البيت؟

142
00:15:11,209 --> 00:15:13,643
.لدى الكثير من العمل

143
00:15:15,569 --> 00:15:18,561
،أكل شيء عن العمل
كنت قبل الحرب كذلك؟

144
00:15:18,729 --> 00:15:21,038
كل أطاقتك زوجتك؟

145
00:15:21,169 --> 00:15:22,761
.لم أتزوج من قبل

146
00:15:22,889 --> 00:15:26,359
.لن تفعل أى شئ فى حياتك

147
00:15:30,009 --> 00:15:32,569
.هذا يكفى

148
00:15:33,569 --> 00:15:37,721
.خُذ بعض الخبز لفتاتك الألمانيه

149
00:15:47,929 --> 00:15:53,481
،الجميع يسخر منا
.يقولون أنك تعيش مع حيوانات برية

150
00:15:54,609 --> 00:15:57,726
! لا تستمعين إليهم

151
00:16:23,449 --> 00:16:27,681
."تمهلى وإلا سوف ينهار "جوستاف

152
00:16:30,409 --> 00:16:34,163
.ليس هكذا ،إرمى فى الأخرى ،المزيد

153
00:16:35,849 --> 00:16:39,444
! ليس هكذا ،دعينى اُوريكى

154
00:16:39,609 --> 00:16:44,603
.خُذيها هكذا ،وإرمها كقطعة واحده

155
00:16:52,889 --> 00:16:57,883
! هناك شجرة تسد المسارات

156
00:17:21,489 --> 00:17:26,483
! إرجعىِ ! إرجعىِ

157
00:17:30,809 --> 00:17:32,879
! أيها الأوغاد

158
00:17:36,849 --> 00:17:39,044
هل نحن فى الحرب؟

159
00:17:57,609 --> 00:17:59,167
! مرحباً

160
00:18:02,809 --> 00:18:10,204
.أريد بعض الصفائح المعدنيه

161
00:18:16,129 --> 00:18:19,565
.الحديد غالى جداً

162
00:18:22,289 --> 00:18:24,962
هل الحديد هُنا؟

163
00:18:30,769 --> 00:18:34,648
!أرخص؟

164
00:18:34,769 --> 00:18:37,806
أعتقد أننى عرفت من أطلق النار علينا؟

165
00:18:38,369 --> 00:18:41,088
.أنت الوحيد هُنا مع سلاح يعمل

166
00:18:42,849 --> 00:18:44,407
من الذى كان معك هُناك؟

167
00:18:44,529 --> 00:18:46,997
.ماتيلد) كانت هُناك ، (بوركا) كانت هُناك)

168
00:18:47,129 --> 00:18:49,518
.جولينا) كان هُناك ، (بيتروف) كانت هُناك)

169
00:18:49,609 --> 00:18:51,600
.وكان هُناك آخرون

170
00:18:51,729 --> 00:18:54,846
.لقد سَكُر الطبيب وتأخر

171
00:18:54,969 --> 00:18:57,358
.لقد أطلقت النار على الميت ، الميت

172
00:18:57,489 --> 00:19:02,483
.الميت
.لم أستطع حتى أن أصيبها

173
00:19:03,409 --> 00:19:08,403
من المستحيل ان تعيش
.فتاه فى قطار لاربع سنوات

174
00:19:11,129 --> 00:19:13,120
! تفقد نبض قلبها

175
00:19:13,249 --> 00:19:16,127
.دائماً الشخص الحى قلبه ينبض

176
00:19:16,489 --> 00:19:20,084
.(أنت أحمق يا (فوفكا
.لقد رأيت أموات

177
00:19:32,449 --> 00:19:40,402
!قفوا ! إجلسوا

178
00:19:40,849 --> 00:19:43,886
.(أريد جهداً أكثر يا (جولوفينا

179
00:19:44,049 --> 00:19:49,043
!قفوا ! إجلسوا

180
00:19:51,209 --> 00:19:52,927
.(قف يا (بوشاروف

181
00:19:53,049 --> 00:19:55,563
!قفوا ! إجلسوا

182
00:19:55,769 --> 00:20:02,527
73 ، 74 ،75

183
00:20:03,849 --> 00:20:06,727
استمتع يا (تييرى) ،لماذا أنت جالس؟

184
00:20:06,849 --> 00:20:11,843
!قفوا ! إجلسوا

185
00:20:15,929 --> 00:20:18,568
.مازلت سكران حتى الآن

186
00:20:18,649 --> 00:20:23,643
!قفوا ! إجلسوا

187
00:20:29,329 --> 00:20:30,364
! إجلسوا

188
00:20:35,409 --> 00:20:39,561
.إذا وصلتكم الرساله ،فخذوا قسطاً من الراحه

189
00:20:42,369 --> 00:20:48,717
.كارلوشا" ، كلبى"

190
00:21:01,289 --> 00:21:06,283
.أعطانى الطبيب مرهم للدهون

191
00:21:07,849 --> 00:21:14,846
.إسترخى ! الآن ، هكذا

192
00:21:16,409 --> 00:21:18,684
الشئ الجيد أنكِ قُذفتى بحجر
.وليس بطلقه ناريه

193
00:21:18,809 --> 00:21:20,162
.تبدو كما فى الملصق

194
00:21:20,249 --> 00:21:25,721
.إبقى ممددة ، هكذا ، هكذا

195
00:21:26,049 --> 00:21:31,043
.هكذا

196
00:21:32,009 --> 00:21:34,887
.إنها تنبض

197
00:21:37,249 --> 00:21:40,002
...إنتظرى

198
00:21:43,649 --> 00:21:46,561
.قبلنى

199
00:21:50,169 --> 00:21:51,648
.قبلنى

200
00:22:08,809 --> 00:22:14,520
ما الذى ستذهب من أجله الآن؟
.اللعنه على هذه الليله

201
00:22:16,849 --> 00:22:20,603
.لا توجد راحه حتى فى الليل

202
00:22:23,969 --> 00:22:28,360
ماذا يفعلون؟

203
00:22:29,609 --> 00:22:33,648
! أيها الأوغاد

204
00:22:33,809 --> 00:22:37,882
.السرقه شئ سئ

205
00:22:45,729 --> 00:22:46,957
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

206
00:22:47,049 --> 00:22:49,119
تحتاج إلى أن تكون مسؤلاً فى الليل أيضاً؟

207
00:22:49,209 --> 00:22:50,324
! لا تتدخلى فى الأمر

208
00:23:04,609 --> 00:23:09,319
.ليس أمراً جيداً أن تسرق

209
00:23:11,209 --> 00:23:14,679
هلا تنظرين إلى ماذا يحدث هُنا؟

210
00:23:14,809 --> 00:23:18,165
...سوف أرتب الأمر

211
00:23:18,329 --> 00:23:19,364
أستفعل الآن؟

212
00:23:19,529 --> 00:23:20,564
! أيها الأوغاد

213
00:23:20,649 --> 00:23:22,719
اى نوع من الرجال انت؟

214
00:23:22,849 --> 00:23:24,487
الذى يجعلنى أجلس
.فى الشوارع فى الليل

215
00:23:24,569 --> 00:23:26,958
ومن ثَم يسرق السقف
!عليك ترتيب هذا الامر

216
00:23:28,009 --> 00:23:30,842
إلى أين أنتِ ذاهبه؟ -
.سأعود إلى الثكنات -

217
00:23:30,929 --> 00:23:33,489
.اغرب من هنا اذا -
.اغرب أنت -

218
00:23:33,609 --> 00:23:38,603
الاوغاد هم جيمعاً اوغاد

219
00:23:42,249 --> 00:23:49,564
.سوف ترين ! سوف أرتب كل شئ

220
00:23:52,529 --> 00:23:54,247
.لا تأخذيها

221
00:23:54,369 --> 00:23:58,965
سوف تقلبين الجميع ضدنا
.لانكِ فتاة ألمانيه

222
00:23:59,089 --> 00:24:00,681
لا ترمينها ، لا تنظر إلى هكذا

223
00:24:00,849 --> 00:24:05,206
.لماذا جردت السقف ؟ اعد الحديد

224
00:24:05,809 --> 00:24:08,926
! لقد سرقت السطح ،لا اصدق هذا

225
00:24:09,009 --> 00:24:12,684
ستشعر بالعار إذا فقدت ذراعك الآخر ، صحيح؟

226
00:24:13,089 --> 00:24:17,128
الناس يحتاجون الخبز
.لا تكن احمق عنيد

227
00:24:18,209 --> 00:24:21,121
هل هذا واضح؟

228
00:24:21,409 --> 00:24:26,403
! "هذه حقيبة "جوستاف -
أين أنت من هذا؟ -

229
00:24:27,449 --> 00:24:33,524
غذاً تستطيع أن تُحضرها إلى
.المحطه ويدها عالياً

230
00:24:33,609 --> 00:24:36,885
! هذا أمر

231
00:24:37,049 --> 00:24:41,361
!الآن أخرج من هنا ، قبل أن أغضب

232
00:24:45,249 --> 00:24:49,322
متى ستدفع لى مقابل المعدن؟

233
00:25:01,329 --> 00:25:03,718
أهذا كُل ما كان هُناك؟

234
00:25:03,889 --> 00:25:07,643
،هناك الكثير من الخشب في التايغا
.ولكن ليس الكثير من المعادن

235
00:25:10,249 --> 00:25:13,082
! هذا جيد

236
00:25:14,289 --> 00:25:17,008
.اعثر على ثوب وحذاء

237
00:25:20,649 --> 00:25:21,718
...اذا

238
00:25:22,049 --> 00:25:24,722
...تقرير الاضرار على المحطة"

239
00:25:24,849 --> 00:25:30,640
".والتستر على فتاة ألمانية

240
00:25:31,009 --> 00:25:36,003
! موسكو

241
00:25:40,809 --> 00:25:43,642
.(القائد (ستالين

242
00:25:44,969 --> 00:25:47,278
!أيها الأوغاد

243
00:25:56,209 --> 00:25:59,121
.(كل شئ فوضى ايها القائد (ستالين

244
00:26:00,209 --> 00:26:04,600
،لقد تعلمت كيف اقود دراجه ناريه

245
00:26:04,809 --> 00:26:09,803
،كيف أعنق امرأه
.كيف أكون مسؤلاً عن الأشخاص

246
00:26:11,049 --> 00:26:15,918
لكن لم اتعلم الكتابه بيدى
.(اليسرى ، أيها القائد (ستالين

247
00:26:40,009 --> 00:26:42,477
.يجب ان تهرب من هنا

248
00:26:42,609 --> 00:26:45,521
لن يدعنى (كوليفانوف) سوف
.(ينظر حتى يأتى (فيش مان

249
00:26:46,809 --> 00:26:50,085
هل تفهمين أيها الصغيره؟

250
00:26:50,209 --> 00:26:53,167
.تعالي إلى هُنا

251
00:26:58,009 --> 00:27:00,318
! خُذى هذا -
من أين أحضرت هذا؟ -

252
00:27:00,809 --> 00:27:03,607
. لا تتحدثى -
لماذا؟ -

253
00:27:04,249 --> 00:27:06,285
.لا تتحدثى مع أحد

254
00:27:06,449 --> 00:27:12,684
،تظاهرى بأنكِ غبيه
فهم لن يضروكِ بشئ

255
00:27:13,209 --> 00:27:15,803
.خذى هذا -
.هذا ردائى -

256
00:27:16,049 --> 00:27:18,085
.أنا اُخبركِ ألا تقولى شئ لأى أحد

257
00:27:18,209 --> 00:27:21,679
هذا ردائي ، أين وجدته؟

258
00:27:21,849 --> 00:27:24,317
لا تتحدثى ! هل تفهمين؟

259
00:27:24,449 --> 00:27:27,964
...دعنى أرتديه

260
00:27:39,049 --> 00:27:43,088
!! لا تفهمين أيه كلمة ، أليس كذلك

261
00:27:43,849 --> 00:27:47,888
! (جناشا)

262
00:27:50,809 --> 00:27:55,041
! انظر إلى

263
00:28:04,849 --> 00:28:07,647
! مضطربة

264
00:28:29,809 --> 00:28:31,845
هل أنت راحل ؟

265
00:28:34,409 --> 00:28:37,003
.أحب المكان هُنا

266
00:28:41,649 --> 00:28:45,358
.خُذ الوعاء معكَ

267
00:28:58,209 --> 00:29:01,326
هل تُحبُهاَ؟

268
00:29:07,369 --> 00:29:11,408
.أنتِ الوحيدة التى وقعتى فى حب ألمانى

269
00:29:35,929 --> 00:29:40,207
.بوتسدام" ، "ألمانيا" 1945"

270
00:30:14,209 --> 00:30:18,566
! لا تَخَفّ
! لا تَخَفّ

271
00:30:53,849 --> 00:30:58,445
،"سنتوجه إلى "اركوتسك
.وسنحصل على جوازات السفر

272
00:30:58,649 --> 00:31:00,799
.لدى بعض المعارف هُناك

273
00:31:06,169 --> 00:31:10,128
أتعلم يا (ستيفان)؟
.لا يمكننى الحصول على أطفال

274
00:31:13,809 --> 00:31:18,803
عندما كُنت فى الـ16 ، كُنا
.نبني حظيرة للخنازير

275
00:31:19,329 --> 00:31:23,368
كان الجو ممطر ، وأصابنى البرد
.وتوجب على أن أقوم بعمليه جراحيه

276
00:31:27,209 --> 00:31:29,848
.حينها لم تأتى الخنازير أبداً

277
00:31:35,849 --> 00:31:37,885
ماذا عن (باشكا)؟

278
00:31:38,009 --> 00:31:43,003
.باشكا)؟ .. (باشكا) كالكأس)

279
00:32:04,009 --> 00:32:05,488
هل (باشكا) بخير؟

280
00:32:05,609 --> 00:32:08,840
.أعتقد ذلك ، فهو لم يستقيظ حتى

281
00:32:11,129 --> 00:32:12,642
وأنتِ بخير؟

282
00:32:12,809 --> 00:32:15,323
.بخير ، فقط صُدمَ كتفي

283
00:32:45,449 --> 00:32:49,681
هل هى على قد الحياه؟ -
.لا ، لقد قتلناها

284
00:32:53,569 --> 00:32:57,084
.لابد أنها رأت الأضواء

285
00:32:58,609 --> 00:33:01,487
.انظر إلى كمية الثقوب التى فى رأسه

286
00:33:01,649 --> 00:33:03,321
.كانت حقا خالدة

287
00:33:03,449 --> 00:33:07,237
.ليس بعد الآن ، سوف تطعم القرية لأسبوع

288
00:33:08,209 --> 00:33:09,483
! مستحيل

289
00:33:09,609 --> 00:33:14,205
قال (فوفكا) أنه يجب أن نتركها وشأنها
.وإلا سوف تحل علينا الكثير من المشاكل

290
00:33:17,969 --> 00:33:20,437
لماذا تريدين أن ترحلى؟ لماذا؟

291
00:33:20,609 --> 00:33:23,646
.سوف يعتقلونَكِ ، ويأخذون (باشكا) بعيداً

292
00:33:24,609 --> 00:33:27,123
.(وربما سيعود (إجنات

293
00:33:27,249 --> 00:33:31,606
.تلك الفتاة الألمانية لا شئ مقارنة بكِ -
.دعنى أذهب -

294
00:33:38,449 --> 00:33:40,519
ما الذى سأفعله معكِ؟

295
00:33:55,649 --> 00:33:58,846
.من المؤسف أن الدب لم يأكل أحداً منكم

296
00:33:59,009 --> 00:34:01,887
.(ساعدنا يا (بوركا

297
00:34:03,449 --> 00:34:06,282
.يجب ألا تأكلو الدب

298
00:34:06,409 --> 00:34:08,240
.سوف يعود ذلك عليكم

299
00:34:08,369 --> 00:34:09,927
.ستحدث أشياء سيئه

300
00:34:10,049 --> 00:34:12,643
لماذا تأكل منه إذاً؟

301
00:34:13,649 --> 00:34:17,005
لماذا تأكل منه إذاً؟ -
.مذاق جيد -

302
00:34:17,169 --> 00:34:21,162
.ضعها هُنا

303
00:34:21,289 --> 00:34:23,519
! إنها جاهزه -
! هيا -

304
00:34:28,249 --> 00:34:31,047
.يطلقون عليه الدب الخالد

305
00:35:11,769 --> 00:35:14,442
ماذا تفعلين؟

306
00:35:14,569 --> 00:35:19,563
جوستاف" ، أنا أكتبها"
.هذا ما أطلقه عليه

307
00:35:22,209 --> 00:35:25,121
هل جُننتي؟

308
00:35:27,049 --> 00:35:28,243
ماذا تفعل؟

309
00:35:28,409 --> 00:35:30,877
....."أنتِ و "جوستاف

310
00:35:37,609 --> 00:35:38,644
...."جوستاف"

311
00:35:42,809 --> 00:35:44,686
.فتاة غبية

312
00:35:45,249 --> 00:35:49,481
.دعيناً نرسم الصليب عوضاً عن ذلك

313
00:37:05,009 --> 00:37:06,886
.لقد أحضرت الملكه الصغيره معك

314
00:37:07,009 --> 00:37:10,206
لماذا كتبت "جوستاف" على القطار؟
هل "جوستاف" نازي؟

315
00:37:24,169 --> 00:37:28,401
.إرجع للخلف أيها السائق اللعين

316
00:37:45,289 --> 00:37:50,283
...إذهب يا (ستيفان) ، حطمهُ

317
00:37:50,929 --> 00:37:55,844
.إلى الجحيم أنت وفتاتُكَ الألمانيه

318
00:37:56,009 --> 00:37:59,558
.أبعده عن الطريق

319
00:37:59,809 --> 00:38:02,607
...إنه يدمر ستيفان

320
00:38:51,569 --> 00:38:56,199
فلنذهب يا (باشكا) ، ما كان يجب
.علينا أن نعود إلى هُنا

321
00:39:17,609 --> 00:39:20,885
.إضربوه ، إضربوه

322
00:39:29,209 --> 00:39:39,687
.إبتعدوا ، إبتعدوا عن القطار

323
00:39:47,929 --> 00:39:51,319
.إبتعدوا أيها الأندال

324
00:40:06,889 --> 00:40:11,883
.إضربوا هذه الفتاة العاهرة

325
00:40:12,489 --> 00:40:16,562
.إنتبهى يا (إلسا) ، سوف أساعدكى

326
00:40:17,969 --> 00:40:22,963
! دعوه وشأنه
.دعونى أذهب

327
00:40:37,289 --> 00:40:38,961
!! بيت الغسيل يحترق

328
00:40:40,409 --> 00:40:42,764
لماذا اخترت احمق؟

329
00:40:45,049 --> 00:40:52,160
بوركا) ، توقف .. توقف)
.(لقد قلت توقف يا (بوركا

330
00:40:53,209 --> 00:40:55,484
.أيها اللعين

331
00:40:58,009 --> 00:41:01,399
.لم يكن لدى وقت -
لم يكن لديك وقت لفعل ماذا؟ -

332
00:41:28,809 --> 00:41:33,803
...منذ فترة طويله ، حلمتُ بكَ

333
00:41:34,049 --> 00:41:36,563
"بينما كنت لا أزال أعيش في "غوستاف
.فى الغابة

334
00:41:36,849 --> 00:41:39,443
،كان لديك شعر جميل وعيون زرقاء

335
00:41:39,969 --> 00:41:43,564
..لكنه كان أنت بالتأكيد ، لقد علمت هذا الآن

336
00:41:44,609 --> 00:41:46,327
...ولقد إبتسمت

337
00:41:47,009 --> 00:41:50,206
.كهذا الرجل فى الملصق

338
00:41:55,049 --> 00:41:57,085
.حبيبي

339
00:41:58,769 --> 00:42:01,761
.إنها تُشرق ، إنها تُشرق

340
00:42:05,409 --> 00:42:10,085
(جانشا) ... (جانشا)

341
00:43:28,409 --> 00:43:32,038
.اعطى السائق ميدالياته مره أخرى

342
00:43:32,849 --> 00:43:34,123
كيف علمت بهذا الأمر؟

343
00:43:34,249 --> 00:43:35,921
.أنا أعلم كل شئ

344
00:43:36,009 --> 00:43:38,648
لماذا لم تخبرنى بأمر الفتاة الألمانيه؟

345
00:43:38,729 --> 00:43:40,879
.لقد كانت تحت أنفك لأربع سنوات كامله

346
00:43:41,609 --> 00:43:44,248
.أردت أن أقتلها بنفسى

347
00:43:44,409 --> 00:43:48,163
.لكنها غامضه ، فذلك السائق يحميها

348
00:43:49,649 --> 00:43:53,244
..كنت على يقين من أنها غرقت ، صب لى القليل

349
00:43:53,449 --> 00:43:55,121
...لقد غرقت

350
00:43:56,609 --> 00:43:59,362
لماذا لم تخبرنى أيضاً عن الطفل الألمانى؟

351
00:43:59,569 --> 00:44:01,082
أى طفل ألمانى؟

352
00:44:13,049 --> 00:44:16,166
! ياله من ترحيب

353
00:44:20,409 --> 00:44:22,798
! (كوليفانوف)

354
00:44:27,209 --> 00:44:31,282
! ياله من ترحيب رائع ، أيها الحثاله

355
00:44:31,409 --> 00:44:33,240
ماذا بعد؟

356
00:44:33,609 --> 00:44:37,522
،أنتم دائماً فى حالة سكر
.ولم تصلوا حتى لجبال الأورال

357
00:44:37,849 --> 00:44:42,161
،لم تقوموا فقط بتدمير القطارات
.بل تقومون بتربية الألمان أيضاً

358
00:44:44,249 --> 00:44:48,640
.أيها المخربين ، ولم يعاقبكم أحد حتى الآن

359
00:44:51,409 --> 00:44:53,639
،الرفيق (ستالين) قد رحمكم

360
00:44:53,769 --> 00:44:57,398
.بإخفاءكم هُنا من غضب الشعب

361
00:44:58,209 --> 00:45:02,043
.حتى لا ينهشكم الشعب من أطرافكم

362
00:45:02,849 --> 00:45:07,001
.هذا الغضب الذى ليس له حدود ، أبداً

363
00:45:08,249 --> 00:45:10,524
.(إنه كريم ، الرفيق (ستالين

364
00:45:10,689 --> 00:45:12,839
،قلبه ينزف من أجل الجميع

365
00:45:12,969 --> 00:45:15,847
! حتى من أجلكم ، يا أعداء الشعب

366
00:45:15,929 --> 00:45:18,284
.لكن أنا ، لست بهذا الكَرَمُ

367
00:45:18,409 --> 00:45:20,559
بالنسبة لكم ، الشئ الوحيد الذى
.(تخافونهُ هو (فيشمان

368
00:45:20,689 --> 00:45:23,726
.(سوف يأتى (فيشمان
...وإن لم يأتى

369
00:45:23,849 --> 00:45:27,683
أين ستذهبون جميعاً؟
! تتذوقون طعم الحريه

370
00:45:28,049 --> 00:45:32,122
ربما البعض منكم يعتقد أنه
.جاء هنا عم طريق الخطأ

371
00:45:32,249 --> 00:45:34,285
إذا لم يعجبكم الوضع هُنا
.فلدينا مخيم حقيقى قريب

372
00:45:34,409 --> 00:45:39,437
من يفضل مخيم حقيقى ، إذاً؟
! خطوتين للأمام

373
00:45:41,449 --> 00:45:45,647
! قفى فى الصف ! قفى فى الصف
! إبقى فى الخط

374
00:46:13,009 --> 00:46:14,681
أين هو المعجب بالفتاة ألمانية؟

375
00:46:14,889 --> 00:46:18,882
.إنه ينظف الثلوج ، أما نقطة التحويل

376
00:46:19,209 --> 00:46:20,927
.(فض هذا الحشد يا (كوليفانوف

377
00:46:21,049 --> 00:46:23,483
! إلى الثكنات ، هل سمعتم

378
00:46:23,649 --> 00:46:26,880
.أحضر طفل شخص آخر
!وافتح العربه

379
00:46:27,089 --> 00:46:29,000
.حقاً لقد فقدت السيطره عليهم

380
00:46:29,209 --> 00:46:31,325
! فلنحطمها هُنا

381
00:46:31,449 --> 00:46:32,768
.أعطنى فأساً

382
00:46:32,889 --> 00:46:34,481
!إبتعدي عن العربه

383
00:46:34,649 --> 00:46:36,685
.باشكا) ، لا تخف يا صغيرى)

384
00:46:36,809 --> 00:46:39,482
! إلى أين أنتِ ذاهبة؟ توقفي

385
00:46:39,809 --> 00:46:44,883
! عودي إلى هنا

386
00:46:49,809 --> 00:46:51,959
! (باشكا) -
ما الذى تفعلينه؟ -

387
00:46:52,049 --> 00:46:54,483
ما الذى تصطاده أيها الفأر؟

388
00:46:54,609 --> 00:46:57,760
إذاً أنتِ تريدين أن تدخلي العربه؟

389
00:46:58,609 --> 00:47:01,328
.باشكا) ، أنا هُنا يا عزيزى)

390
00:47:01,449 --> 00:47:03,838
،دعي القفل وشأنه
ما الذى تفعلينه أيتها اللعينه؟

391
00:47:03,969 --> 00:47:06,039
! (باشكا)

392
00:47:11,009 --> 00:47:16,003
إذاً؟ من منكم يريد الوقوف من أجل الفاشى الصغير؟

393
00:47:26,969 --> 00:47:29,529
! لقد قتلتها

394
00:47:29,649 --> 00:47:31,321
! (صوفيا)

395
00:47:40,809 --> 00:47:44,597
..(إنها تؤلم ... (باشكا

396
00:47:47,609 --> 00:47:50,362
! إمرأه غبيه

397
00:48:00,849 --> 00:48:02,601
! إمرأه غبيه

398
00:48:04,009 --> 00:48:06,762
.(تحرك يا (ساركيسيان

399
00:48:11,009 --> 00:48:13,807
لماذا قتلتها؟

400
00:48:14,449 --> 00:48:19,443
لقد كانت عاهرة ألمانية
إلى أين أنت ذاهب؟

401
00:48:21,089 --> 00:48:24,320
.يمكنك التحرك بدون مساعدتى

402
00:48:32,569 --> 00:48:35,925
.سوف أديره بنفسى

403
00:48:47,169 --> 00:48:51,447
إصمدي ، إصمدي
..الطبيب فى الطريق

404
00:48:53,089 --> 00:48:56,684
.هذا أول مره يحملنى فيها أحد

405
00:48:58,449 --> 00:49:03,443
! إصمدي ، هونى عليكِ
.لن يدوم الأمر

406
00:49:47,809 --> 00:49:52,007
.أعد (باشكا) ، أيها اللعين

407
00:49:54,049 --> 00:49:59,043
.هيا ، فلنقبض عليه

408
00:49:59,249 --> 00:50:02,639
! هيا ، أسرع

409
00:51:09,809 --> 00:51:12,960
! (فيشمان)

410
00:51:15,209 --> 00:51:16,801
! (فيشمان)

411
00:51:21,249 --> 00:51:22,887
! (فيشمان)

412
00:51:23,009 --> 00:51:27,446
فيشمان) ! أتعتقد أننى ذلك اللعين؟)

413
00:51:27,769 --> 00:51:33,605
(تلك هى (فيشمان
"ف - ش - م"

414
00:52:03,249 --> 00:52:07,322
قاتلنا أنا وأنت عند خط المواجهة
.نحن أبطال الحرب

415
00:52:07,649 --> 00:52:12,120
يجب أن يعلم كلانا أن
.الألمان يحشرون مع الألمان

416
00:52:12,369 --> 00:52:14,246
لماذا أطلقت عليها "جوستاف"؟

417
00:52:14,529 --> 00:52:16,008
! فى القريب

418
00:52:23,729 --> 00:52:28,086
حتى لو أطليته باللون بالأحمر
! لن يقوم هذا القطار بتخطى الـ50

419
00:52:29,809 --> 00:52:32,846
."إنها ليست مباراة بالنسبة لـ "فيشمان

420
00:52:33,009 --> 00:52:35,523
.لا توجد مباراة

421
00:52:35,649 --> 00:52:38,322
.أنا أعرف كل شئ عن هذه المحركات

422
00:52:38,609 --> 00:52:42,079
.لقد تسابقت القطارات منذ 40 سنة

423
00:52:42,209 --> 00:52:46,043
يجب عليك أن تبتعد عن هنا
.كلما تمكنت من ذلك

424
00:52:46,209 --> 00:52:50,168
.لا يوجد مكان آخر للذهاب

425
00:55:06,289 --> 00:55:10,248
! التوت

426
00:55:37,609 --> 00:55:42,319
.لقد أزعجتنى الآن ، أيها الرقيب

427
00:55:46,369 --> 00:55:50,760
لن تعيش طويلا
! لرؤية محكمة عسكرية

428
00:55:51,009 --> 00:55:54,638
.اخرج إلى هنا أيها الملعون

429
00:56:15,009 --> 00:56:17,603
أترى هذا؟

430
00:56:20,209 --> 00:56:23,758
.وصلت إلى 75 بالضبط

431
00:56:25,409 --> 00:56:28,924
.لقد قلت أنها لن تصل إلى 50

432
00:56:30,449 --> 00:56:32,565
.هذا رقما قياسيا

433
00:56:52,369 --> 00:56:55,122
! تباً لهذا

434
00:57:09,409 --> 00:57:11,479
! تمهل

435
00:57:15,209 --> 00:57:17,677
.لقد أعتقكم هذا الرجل أيها التعساء

436
00:57:17,809 --> 00:57:20,448
حارب طوال الحرب
.وصولا إلى سقوط برلين

437
00:57:20,609 --> 00:57:23,123
،أصيب مرتين
.احشاءه مليئة بالشظايا

438
00:57:23,249 --> 00:57:26,241
ما الذى تصيحه به؟
من أنت؟

439
00:57:27,009 --> 00:57:29,523
.(أنا؟ أنا (كوليفانوف

440
00:57:29,689 --> 00:57:32,886
لقد أصيب بدوار

441
00:57:33,409 --> 00:57:35,923
دوار؟

442
00:57:38,449 --> 00:57:41,122
فقدان الوعى؟

443
00:57:42,569 --> 00:57:44,878
!نسى كل شئ؟

444
00:57:45,609 --> 00:57:47,440
.أجل

445
00:57:47,649 --> 00:57:51,642
.حسناً ، يمكنك إضافة هذه للقائمة

446
00:57:52,409 --> 00:57:54,877
ماذا حدث هُنا؟

447
00:57:55,049 --> 00:57:57,927
ما الذى تتذكره؟

448
00:58:06,209 --> 00:58:09,201
.كوليفانوف) ، يجب أن أذهب)

449
00:58:11,409 --> 00:58:15,561
.إبنتى (ناستيا) مريضه

450
00:58:17,049 --> 00:58:19,119
! يجب أن أرحل

451
00:58:59,049 --> 00:59:02,246
! ياله من ترحيب

452
00:59:04,609 --> 00:59:09,763
! دس بأسرع ما يمكنكَ
انظر ، لايمكنه الإنتظار حتى يرى إبنته

453
00:59:12,209 --> 00:59:14,279
.لقد ماتت

454
00:59:14,329 --> 00:59:17,082
.لقد دفنت عام 1943

455
00:59:17,569 --> 00:59:19,799
.لقد كانت فتاة صغيره

456
00:59:21,969 --> 00:59:24,563
! دس بأسرع ما يمكنكَ

457
00:59:26,529 --> 00:59:29,168
! أنت فى القيادة

458
00:59:52,809 --> 00:59:55,926
ركضنا في جميع أنحاء سيبيريا
.لأكثر من سنة

459
00:59:56,209 --> 00:59:58,359
."لقد وجدنا شخص ما فى "تايشت

460
00:59:58,489 --> 01:00:00,480
.الذى ساعدنا للحصول على بعض الوثائق

461
01:00:00,609 --> 01:00:03,407
حصل (إجنات) على وظيفة فى مستودع
.قطارات كميكانيكى

462
01:00:03,609 --> 01:00:08,125
وحظينا بـ3 أطفال
.ولد وبنتين

463
01:00:09,369 --> 01:00:10,643
.باشكا) الآن يغنى فى جوقة)

464
01:00:11,369 --> 01:00:14,008
.لكن يمكننى فقط أن أغنى معه فى المنزل

465
01:00:14,329 --> 01:00:17,127
.أنا لا أغنى أو أتحدث مع العامه

466
01:00:17,649 --> 01:00:20,527
.إجنات) ، أخبر الجميع أنني صماء)

467
01:00:20,769 --> 01:00:23,806
.لا أحد هُنا يستطيع أن يضرنى

468
01:00:30,209 --> 01:00:37,285
حبيبى ، أرجوك خذنى بعيداً معك

469
01:00:38,369 --> 01:00:45,047
بعيداً حيث يمكن أن أكون غريبة عنك

470
01:00:46,129 --> 01:00:53,160
حبيبى ، أو أن أملكك دائماً

471
01:00:53,729 --> 01:01:01,761
.لكننى لستُ بحاجة إلى غريب

472
01:01:02,129 --> 01:01:09,763
حبيبى ، أرجوك خذنى بعيداً معك

473
01:01:10,369 --> 01:01:17,605
بعيداً ، حيث يمكننى أن أكون زوجة لك

474
01:01:17,929 --> 01:01:24,118
بعيداً ، حيث يمكننى أن أكون زوجة لك

475
01:01:25,322 --> 01:02:45,322
<font color="#EC14BD"> MiCanO : تمت الترجمـة بواسطة </font>
<font color="#ffff00" size=25>أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم</font>

