1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
MiCanO : ترجمـــــة 
تـعديـــل : عرباوي

2
00:01:33,087 --> 00:01:38,081
**(الحـافه)**

3
00:01:45,327 --> 00:01:52,597
.سيبيريا" ، سبتمبر 1945"

4
00:01:59,807 --> 00:02:02,719
أين يوجد مكتبُ القائد؟

5
00:02:03,047 --> 00:02:05,766
.عند المرفأ الثالث

6
00:02:08,127 --> 00:02:10,482
.من هذا الطريق

7
00:02:18,007 --> 00:02:20,475
!ياله من ترحيب رائع

8
00:02:20,607 --> 00:02:22,802
!الجميع في العمل

9
00:02:23,287 --> 00:02:25,039
ماذا عَنك؟

10
00:02:25,207 --> 00:02:28,358
.أنا المسؤول عن الموسيقي

11
00:03:00,247 --> 00:03:03,876
.إذاً فقد عُينتَ هُنا كميكانيكى

12
00:03:04,207 --> 00:03:08,837
.هذا يناسبنى ،يُمكِنُكَ أن تكونَ يدي اليُمنى

13
00:03:09,127 --> 00:03:13,200
.لقد فقدت ذراعى عام 1948

14
00:03:14,367 --> 00:03:17,200
كم عدد القطارات التى تَملِكُها هنا؟

15
00:03:17,367 --> 00:03:20,120
."AU" واحدٌ فقط ،من نوع

16
00:03:20,407 --> 00:03:25,083
.وهناك واحدٌ من قريه أخرى

17
00:03:25,407 --> 00:03:27,716
."AU" إذاً سوف أخذ

18
00:03:27,887 --> 00:03:30,765
!لا لن تفعل

19
00:03:32,287 --> 00:03:36,758
مكتوب هُنا أنه قد تم
.منعُكَ من قيادة القطارات

20
00:03:39,767 --> 00:03:42,201
.إذا لم تعطينى القطار ،سوف أرحل من هُنا

21
00:03:43,687 --> 00:03:44,915
.....لا يوجد مكان آخر للذهاب

22
00:04:04,767 --> 00:04:09,761
.كُل هؤلاء خونه ،حفنه الفاسده

23
00:06:59,687 --> 00:07:01,439
ما هو اسمُك؟

24
00:07:01,607 --> 00:07:03,165
.(بوتكس)

25
00:07:03,327 --> 00:07:08,321
لم تفحص هذا من قبل؟
.جميعُهاً صدئه

26
00:07:10,927 --> 00:07:13,043
!(بوتكس)

27
00:07:22,247 --> 00:07:26,286
هل تسمى نفسك ميكانيكى أيها السخيف؟

28
00:07:30,327 --> 00:07:35,321
يمكننى أن أجمع هذا المحرك
....من البدايه ...يمكـ

29
00:07:39,287 --> 00:07:42,677
!تعلم الروسيه

30
00:07:59,087 --> 00:08:01,840
!توقفوا عن العمل

31
00:08:04,127 --> 00:08:07,676
.رئيسُنا الجديد سوف ينهى الباقى

32
00:08:09,607 --> 00:08:14,283
!توقف ،لقد قُلتُ لك توقف

33
00:08:23,287 --> 00:08:25,881
لماذا تدفعون هذا؟
.هيا بنا

34
00:09:13,967 --> 00:09:15,036
!!مرحباً بالنصر

35
00:09:31,047 --> 00:09:36,041
.إتبع إصبعى ،لقد اصبت بفقدان الوعى

36
00:09:37,367 --> 00:09:44,717
.وإنهرت فى نوبه ،لا يمكنك أن تري شئ الآن

37
00:09:46,127 --> 00:09:49,324
.أنا أرى كُل شئ

38
00:09:52,927 --> 00:09:55,999
هل حدث لك هذا من قبل؟ -
.مرتين -

39
00:10:02,607 --> 00:10:06,486
.رائحتُك مليئةٌ بالكحول

40
00:10:08,967 --> 00:10:11,481
.هذا مبيد للجراثيم

41
00:10:14,287 --> 00:10:17,404
.البيره مفيده تماماً لكل شئ

42
00:10:17,607 --> 00:10:21,566
فى المستشفى أعطونى
.المورفين من أجل الألم

43
00:10:22,847 --> 00:10:23,996
أتريد المزيد؟

44
00:10:29,767 --> 00:10:36,081
لو بدد (هتلر) بضع جرعات
.من البيره عام 1941

45
00:10:37,367 --> 00:10:42,395
.لما كان بدأ الحرب ضدنا

46
00:10:43,727 --> 00:10:47,766
.كان سيستيقظ فى مخبئه بجوار إمرأته

47
00:10:48,447 --> 00:10:51,644
.مع شبح الجحيم والأفكار

48
00:10:52,047 --> 00:10:58,725
!!من الذى يريد حرباً؟"
"!!من الذى يقول نِكات عن اليهود؟

49
00:11:00,087 --> 00:11:06,276
....إليك بعض المورفين
.وشيئاً ما لتخفيف الألم

50
00:11:16,127 --> 00:11:18,482
!كراسنوسلسكى)؟) -
.هُنا -

51
00:11:20,327 --> 00:11:23,922
جولوفينا) ،أين (جولوفينا)؟)

52
00:11:24,047 --> 00:11:27,596
.كُنا نظن أنها تكمُن فى مكانُك

53
00:11:29,967 --> 00:11:33,516
!جلوفينا) هربت)

54
00:11:34,407 --> 00:11:37,763
قالت أنها تريد أن تذهب
.إلى "التايغا" إذا هربت

55
00:11:37,887 --> 00:11:41,799
لا يوجد العديد من الرجال الحقيقيين
.(هُنا لذا فقد ذهبت مع دُبها (فوميش

56
00:11:42,007 --> 00:11:43,156
.(أعنى المواطن (كوليفانوف

57
00:11:44,767 --> 00:11:46,644
!فقط إنتظرى

58
00:11:46,807 --> 00:11:48,877
.جميعكم إنتظروا

59
00:11:49,047 --> 00:11:53,723
رجل السمك سوف يكون هٌنا قريباً
.سوف يقول لكم شيئاً مَضحكاً

60
00:11:54,407 --> 00:11:58,082
!إيفريموف) ،هل أنتَ فى غفوه مره أخرى؟) -
!هُنا -

61
00:12:04,927 --> 00:12:12,322
إليك ما طلبته منى
.بعض البيره! نصف زجاجه

62
00:12:12,687 --> 00:12:14,643
لماذا فقط نصف زجاجه؟

63
00:12:14,847 --> 00:12:17,805
.كان لدى قطره صغيره

64
00:12:18,327 --> 00:12:21,444
!إنها ألمانيه

65
00:12:22,287 --> 00:12:24,926
ألم تجد شيئاً أفضل من هذا لتضعه بِها؟

66
00:12:25,047 --> 00:12:27,845
.إنها أفضل واحده فى هذه الأنحاء

67
00:12:30,167 --> 00:12:33,557
.تلك الأزهار التى فى وعاءك لطيفه جداً

68
00:12:43,607 --> 00:12:47,725
لماذا تحدق بى؟
هل تسألنى الخروج فى ميعاد؟

69
00:12:53,927 --> 00:12:58,921
.لستُ متأكده ،ربما لا تُعجب أمى بالأمر

70
00:12:59,367 --> 00:13:03,076
."عُد إلى هُنا يا "كارلوشا

71
00:13:08,047 --> 00:13:09,116
إذاً ،أين هى اُمكِ؟

72
00:13:09,247 --> 00:13:10,885
!مُضحك ،أدخل

73
00:13:12,567 --> 00:13:14,205
...نحنُ جُدد هُنا ،لم نستقر بعد

74
00:13:14,607 --> 00:13:17,599
أخى الصغير مُستيقظ
.إدخل ،إجلس

75
00:13:18,087 --> 00:13:21,602
على أن أربطه فى الطاوله
.حتى لا يذهب بعيداً

76
00:13:21,847 --> 00:13:23,121
.هيا ،استيقظ

77
00:13:23,407 --> 00:13:26,524
إنه لا يزال لا يريد الكلام
.لكنه يستطيع المشى

78
00:13:27,047 --> 00:13:30,005
ضع الوعاء فى الأسف ،أين وضعته ؟

79
00:13:30,847 --> 00:13:31,962
!ها هو

80
00:13:33,487 --> 00:13:36,604
إنه يمرض كثيراً ،لذلك أعطانى
.المسعفين هذه لتساعده

81
00:13:37,207 --> 00:13:42,201
أنا وحيده مع الطفل ،لذلك
.أعطونى غرفه مُنفصله

82
00:13:44,207 --> 00:13:47,438
ماذا تفعل يا (باشكا)؟
.تعال إلى هُنا ،إنه يُحب العض

83
00:13:47,607 --> 00:13:51,156
إنه يُحب العض ،أكثر
.من حبه لتعلم الكلام

84
00:13:51,327 --> 00:13:56,117
إجلس ،ما اسمُك؟

85
00:13:56,407 --> 00:13:58,796
.(إجنات) -
.هذا اسمٌ جميل -

86
00:13:59,167 --> 00:14:03,046
أنا (صوفى) ،هذا ما
.دعانى به العٌمال فى ألمانيا

87
00:14:03,607 --> 00:14:06,167
."أنا أعمل كخادمه بالقُرب من "بوتسدام

88
00:14:06,327 --> 00:14:08,966
.لستُ من المخيمات ،أتى لا يوجد أرقام

89
00:14:10,967 --> 00:14:15,961
باشكا) ولد هُناك)
.خُذ ،كل ،كل

90
00:14:17,007 --> 00:14:21,683
...لقد وقعت فى الحُب هناك
.فلنشرب

91
00:14:26,927 --> 00:14:30,966
ماذا عّنك؟

92
00:14:32,207 --> 00:14:36,644
لابد أنه كان عندكِ صعوبه
فى الوجود عند الألمان؟

93
00:14:40,567 --> 00:14:42,285
!إخرج

94
00:15:00,047 --> 00:15:01,685
.لن أذهب إلى أى مكان

95
00:15:05,287 --> 00:15:07,357
كيف تعاملت مع الأمر؟

96
00:15:07,687 --> 00:15:10,884
أولاً أخذ القطار ،ثم
.(بعد ذلك أخذ (صوفيا

97
00:15:14,487 --> 00:15:16,717
!دعنا نقول أننى تخاذلت

98
00:15:25,887 --> 00:15:27,764
!أحمق

99
00:15:44,487 --> 00:15:46,239
ما الأمر؟

100
00:15:48,447 --> 00:15:54,761
ألم تُجالس إمرأه مُنذ فتره طويله؟ -
.فتره طويله جداَ -

101
00:15:55,087 --> 00:16:00,081
.لا تقلق ،هذا لا يَهُم

102
00:16:10,127 --> 00:16:15,121
.إلمسنى ،إلمسنى هكذا ،وكهذا

103
00:16:17,367 --> 00:16:22,361
.هكذا ،هكذا ،قبلنى

104
00:16:23,327 --> 00:16:28,321
..قبلنى ،هكذا ،هيا

105
00:16:29,127 --> 00:16:31,277
...هيا ،قبلنى

106
00:16:32,647 --> 00:16:35,525
...هكذا ،وهكذا

107
00:16:52,167 --> 00:16:57,161
...إنظر إلى ،إنظر ،أنت جيد

108
00:17:26,487 --> 00:17:33,086
.وتقول لى أنك مشوش

109
00:18:09,287 --> 00:18:12,040
إنتظر ،هل الحبل آمن؟

110
00:18:13,967 --> 00:18:16,879
.هيا يا نساء ،إسحبوا

111
00:18:21,527 --> 00:18:24,883
.(لا تسقطيه فى النهايه يا (تونيا -
!اللعنه عليك -

112
00:18:25,487 --> 00:18:28,957
عندما تكبُر بما فيه الكفايه لتكون
.الرئيس ،يمكنك إعطاء الأوامر

113
00:18:29,087 --> 00:18:31,806
.كُل ما يفعله هو النوم

114
00:18:31,967 --> 00:18:33,161
.والشخير

115
00:18:33,247 --> 00:18:35,283
!لا توكنى غيوره

116
00:18:36,847 --> 00:18:40,965
!يكفى مناقشه ،أكملو العمل

117
00:18:42,007 --> 00:18:45,920
.علينا أن ننتظر مرور القطار الآخر

118
00:18:46,487 --> 00:18:48,603
.بدل المسارات

119
00:18:48,727 --> 00:18:52,640
.وإذهب فى الإتجاه الخاطئ

120
00:18:52,807 --> 00:18:55,116
.سنقوم بالذهاب مع التدفق

121
00:19:16,487 --> 00:19:21,925
.خُذ الأمور ببساطه -
!لم يَكُن هناك خوف عندما كان (ستيفان) يقود -

122
00:19:38,447 --> 00:19:45,398
لنرى ماذا لدينا هُنا
.أجل هُنا ،خُذ هذا

123
00:19:46,087 --> 00:19:48,999
.(يمكننا الحصول عليها لوضع القليل يا (ساركسيان

124
00:19:49,207 --> 00:19:53,325
.فتياتى الصغيرات يفعلون ما يستطيعون

125
00:19:53,567 --> 00:19:59,881
.سوف اُطعمُكَ الآن
ما رأيُكِ فى هذا ،يا صغيرتى؟

126
00:20:00,487 --> 00:20:04,605
.لقد جعلك هذا الدجاج مجنون

127
00:20:05,287 --> 00:20:10,281
.أبطأ ،أنت تُخيفهم

128
00:20:20,047 --> 00:20:22,766
.فلنلحق بهم

129
00:20:22,847 --> 00:20:25,759
.لديهم دجاج هُناك

130
00:20:26,087 --> 00:20:29,762
.إذا لحقنا بهم ،يمكننا أكل الدجاج

131
00:20:30,167 --> 00:20:33,523
.ضَع المزيد من الفحم

132
00:20:58,687 --> 00:21:02,157
.إنظر لهذا ،إنهم يحاولون تجاوزنا
!أسرع

133
00:21:02,287 --> 00:21:06,360
.هؤلاء الضعفاء لن يتجاوزونا

134
00:21:12,287 --> 00:21:14,676
ألا تعلم القوانين؟

135
00:21:15,087 --> 00:21:18,159
غير مصرح لك بالذهاب فى
.طريق المسارات الخاطئ

136
00:21:20,087 --> 00:21:23,397
.(يقولون أنك أخذت كُل شئ من (ستيفان

137
00:21:23,727 --> 00:21:27,800
.يا للعار ،لقد كان السائق الوحيد الملتزم هُنا

138
00:21:28,287 --> 00:21:30,403
.بصرف النظر عنى

139
00:21:30,607 --> 00:21:34,964
..يقولون أيضاً أنك تناسبها

140
00:21:35,207 --> 00:21:39,678
.لذلك كنت محظوراً من قيادة القطارات

141
00:21:40,007 --> 00:21:42,680
!يقولون أنك بإمكانك إطعام الدجاج

142
00:21:47,407 --> 00:21:52,197
.(سوف أسرق دجاجك يا (ساركيسيان

143
00:21:52,327 --> 00:21:54,557
.يا أبن العاهره

144
00:21:57,207 --> 00:21:59,004
.ايها اللعين الصغير

145
00:21:59,247 --> 00:22:03,240
.اللعنه علي اُمك وجدتك

146
00:22:04,527 --> 00:22:08,566
لم أرى بيضه واحده مُنذ
.أن غادرت دار الأيتام

147
00:22:09,687 --> 00:22:11,757
.يكفى هراء ،ضع المزيد من الفحم

148
00:22:19,287 --> 00:22:22,518
!ارمى الكثير
!ارمى الكثير من الفحم

149
00:22:30,687 --> 00:22:33,520
!أكثير ،إرمى الكثير
!ارمى الكثير من الفحم

150
00:22:33,687 --> 00:22:37,043
!ارمى الكثير

151
00:22:37,847 --> 00:22:39,519
!!لقد قلت الكثير

152
00:22:48,127 --> 00:22:51,642
لا يمكننا أن نُسرع
.السياره مليئه بالنساء

153
00:22:53,087 --> 00:22:55,157
!!لقد قلت الكثير

154
00:22:55,247 --> 00:22:57,158
!أيها السائق اللعين! ابطأ

155
00:22:57,287 --> 00:22:58,515
ماذا تفعل؟

156
00:22:58,607 --> 00:23:03,601
!قف! لقد قلنا توقف

157
00:23:34,047 --> 00:23:36,163
ماذا تفعل؟

158
00:23:36,287 --> 00:23:40,280
!قف! لقد قلنا توقف

159
00:24:05,447 --> 00:24:06,766
أتعلم أنك ستذهب إلى السجن؟

160
00:24:06,887 --> 00:24:08,957
سوف يضعط (فيشمان) بعيدا
.حالما يصل إلى هُنا

161
00:24:09,287 --> 00:24:11,482
ليس من أجل مسابقة القطار
.ولكن من أجل تدميره أيضاً

162
00:24:11,567 --> 00:24:14,127
!لقد قاتلت عند خط المواجهه
!نحن نعتمد على أشخاص مثلُكَ

163
00:24:14,247 --> 00:24:16,966
هناك نقص فى المواد الغذائيه
.فى كل مكان ،مجاعه

164
00:24:17,047 --> 00:24:19,766
والإستيلاء العسكرى على
.جميع وسائل النقل

165
00:24:20,207 --> 00:24:22,402
كيف ساُطعِم هؤلاء الخونه الآن؟

166
00:24:22,927 --> 00:24:26,044
العديد من الناس كُسرت ظهورهم
فى العمل على هذا القطار ،وأنت؟

167
00:24:26,167 --> 00:24:30,047
كُل ما يهمُك هو السرعه على
.الجانب الخطأ من المسارات

168
00:24:30,047 --> 00:24:33,039
!لقد دفعت الضغط إلى أعلى حد

169
00:24:33,207 --> 00:24:36,324
.أنا لم أتعد حدودى -
لماذا إنفجر الصمام إذاً؟ -

170
00:24:36,647 --> 00:24:41,721
أيها المخرب ،لقد تعديت 60 كيلو
!متر فى الساعه! 60

171
00:24:42,047 --> 00:24:45,483
.لقد انفصلت وربما كانت لتصل إلى 70 -
!ماذا؟ -

172
00:24:51,287 --> 00:24:54,359
هل فكيت الصمام؟

173
00:24:54,527 --> 00:24:56,279
.ربما فعلت ذلك

174
00:24:57,007 --> 00:24:59,123
ما الفائده فى تدمير المحرك؟

175
00:25:00,527 --> 00:25:02,961
.الأفضل أن تضرنى على رأسى

176
00:25:03,127 --> 00:25:04,560
ما هى الفائده؟

177
00:25:11,447 --> 00:25:13,915
لماذا تحتاج (صوفيا) إلى هذا القدر؟

178
00:25:16,407 --> 00:25:18,159
!إنها غنيمه

179
00:25:22,527 --> 00:25:24,757
!هيا! إضربنى

180
00:25:26,287 --> 00:25:28,642
!إهدأ ،أيها الفحام

181
00:25:32,327 --> 00:25:34,887
.ضع المزيد من الفحم

182
00:25:57,247 --> 00:25:59,442
!تفضل ،اشرب

183
00:26:00,887 --> 00:26:03,196
.أنا لا أشرب أثناء العمل

184
00:26:03,367 --> 00:26:08,361
حسناً ،ولكننى نادراً ما
.أعرض مشروب على أحد

185
00:26:13,407 --> 00:26:20,518
أنا أبيع الكثير من الأشياء
.كالبيره وغيرها من المشروبات

186
00:26:22,687 --> 00:26:24,325
.السمك المجفف

187
00:26:25,087 --> 00:26:28,000
.بالرغم من ذلك لا أحد يشترى شيئاً

188
00:26:28,687 --> 00:26:31,485
...لكن محرك البخار

189
00:26:39,567 --> 00:26:42,445
.محرك البخار سوف يجلب ثمن جيد

190
00:26:45,847 --> 00:26:47,565
ماذا قُلت؟

191
00:26:50,887 --> 00:26:52,605
.لقد نسيت أن أخبرك

192
00:26:52,807 --> 00:26:55,958
هناك شخص ميت يعيش
.يعيش على الجزيره

193
00:26:56,327 --> 00:27:00,002
!تماماً ،ميت تماماً
.سرق سلاحى ،والثقاب

194
00:27:01,807 --> 00:27:06,801
أيضاً سرق من الملح
.سرق الملح والثقاب

195
00:27:07,287 --> 00:27:12,281
!إذهب وأقتله مرة أخرى

196
00:27:14,247 --> 00:27:17,683
.هناك جسر للجزيره ،مكسور قليلاً

197
00:27:17,847 --> 00:27:19,041
!إدفع

198
00:27:22,047 --> 00:27:25,198
.لقد كُسر عندما تصدع الجليد فى الربيع

199
00:27:25,287 --> 00:27:28,120
.مكسور تماماً

200
00:27:28,487 --> 00:27:30,842
!خُذى الفانوس

201
00:27:31,087 --> 00:27:34,079
.(لقد وضعت بعض التبغ فى جيبك يا (جانشا

202
00:27:34,447 --> 00:27:36,642
.الكسر مكسور هُناك

203
00:27:38,687 --> 00:27:41,076
.لقد نسى وعاءهُ

204
00:27:42,287 --> 00:27:44,596
!إخلع الميداليه من القبعه ،أيها الخاسر

205
00:27:44,767 --> 00:27:47,201
.لقد بادلتها مع القطار ،بعدل وأمانه

206
00:30:34,727 --> 00:30:36,126
!أيتها الساقطه

207
00:32:03,607 --> 00:32:06,360
...إنها على قيد الحياه

208
00:33:23,927 --> 00:33:25,997
أين (إيجنات) إذاً؟

209
00:33:26,447 --> 00:33:29,598
.لقد ذهب الآن ،لكنه سيعود

210
00:33:32,327 --> 00:33:36,081
هل أخبركِ أنه سيعود؟
!أيتها المرأه

211
00:33:36,927 --> 00:33:39,805
!لا تأخذنى لأحمق

212
00:33:40,447 --> 00:33:44,918
.حياتك تبدو لى عابثه بعض الشئ

213
00:33:45,727 --> 00:33:48,002
.(أولاً بعض الألمان ،ثم (ستيفان

214
00:33:48,167 --> 00:33:50,078
.الحب يميل للذهاب للفائزين فى الحياه

215
00:33:50,487 --> 00:33:54,241
ألا يوجد رجال أخرون ،تعتبرينهم
.أفضل بما فيه الكفايه لكِ

216
00:33:54,487 --> 00:33:57,240
من الذى تعتبره جيد إذاً؟

217
00:34:00,887 --> 00:34:03,003
ماذا لو فقدت ذراع؟

218
00:34:08,247 --> 00:34:12,525
.سوف يهرب أبطالُكِ ،من الجميع

219
00:34:14,087 --> 00:34:16,920
يعتقد أنه إذا حارب على الجبهة
.يستطيع أن يفعل ما يحلو له

220
00:34:17,047 --> 00:34:19,197
!لا تعطينى هذه

221
00:34:19,327 --> 00:34:21,045
.(لا تبدأ هذا مجدداً يا (فوميش

222
00:34:22,287 --> 00:34:25,324
.هذا ليس صحيحاً ،إنتظري ،فقط إنتظرى

223
00:34:25,687 --> 00:34:30,602
سوف يقوم (فيشمان) بكل هذا
!التخريب ،أنا أقول لكِ

224
00:34:30,887 --> 00:34:34,846
بالنسبه لـ(إيجنات) ،كنت
.سأقطع ذراعك الآخر فى لحظه

225
00:34:40,447 --> 00:34:42,438
!أنزلي من هناك

226
00:35:15,887 --> 00:35:19,323
!أخرجنى من هنا أيها الغبى

227
00:35:23,127 --> 00:35:26,836
.ايها الأوباش! لقد وصلتهم إلى هذا الحد أيضاً

228
00:35:27,087 --> 00:35:32,081
.أخرجنى من هُنا

229
00:35:48,487 --> 00:35:50,921
!تجففى

230
00:35:57,527 --> 00:36:03,238
.إخلعى هذه ،إخلعى هذه الثياب

231
00:36:10,487 --> 00:36:12,364
!أيتها اللعينه

232
00:36:24,527 --> 00:36:26,199
!اللعنه

233
00:36:39,487 --> 00:36:42,001
!إعملي

234
00:37:36,087 --> 00:37:41,081
!فلنعلى حرارة هذا المكان

235
00:38:08,647 --> 00:38:11,002
!أيها اللعين

236
00:39:01,887 --> 00:39:03,161
!إنه حي

237
00:39:09,247 --> 00:39:14,446
،الاقتراب من مخفر الحافه
.سيبيريا ،ديسمبر 1940

238
00:39:21,087 --> 00:39:24,397
.(دعنى أعطيك بعض النصائح يا (جوستاف

239
00:39:24,527 --> 00:39:26,961
.سوف تكون أفضل من كونك مهندساً

240
00:39:27,887 --> 00:39:31,402
إنه لشرف كبير لى أن أكون
.(مساعدك يا سيد (هينيك

241
00:39:31,487 --> 00:39:34,445
.جسرك الذى فوق الذى ،رائعٌ بكل بساطه

242
00:39:34,527 --> 00:39:37,724
.إلسا) ،تود أيضاً أن تُصبح مهندسه)

243
00:39:37,887 --> 00:39:41,277
على الرغم من أنها تكون
.أفضل عندما تُغنى

244
00:39:41,487 --> 00:39:45,321
لن يكون الأمر مثيراً للإهتمام
.(هنا يا (فرولين إليا

245
00:39:46,727 --> 00:39:49,116
.سوف أذهب لمساعدة أبى

246
00:39:49,287 --> 00:39:51,198
،بمناسبة وصول والدك هنا

247
00:39:51,287 --> 00:39:54,120
حتى بعد إعادة تسمية شارع
!"القريه الرئيسى "لينين سترايس

248
00:40:01,647 --> 00:40:06,482
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.أين ،هناك لأجمع الحطب -

249
00:40:07,727 --> 00:40:08,716
ماذا حدث؟

250
00:40:08,847 --> 00:40:10,246
ماذا قال؟

251
00:40:12,447 --> 00:40:14,199
.قال أنه ذاهب ليتبول

252
00:40:14,327 --> 00:40:17,125
.يتبول! ،سوف ننتظر إذاً

253
00:40:17,487 --> 00:40:19,796
باسات" ،ماذا يعنى بذلك؟"

254
00:40:20,087 --> 00:40:21,839
.لديه بعض ...العمل هناك

255
00:40:22,007 --> 00:40:23,759
.(كم أنت موهوب يا (جوستاف

256
00:40:23,847 --> 00:40:26,441
أنت هنا من أسبوع فقط
!وتتحدث الروسيه

257
00:40:26,607 --> 00:40:31,601
لن تسمح لى حتى بالتبول
!طفح الكيل ،أيها الحشره

258
00:40:36,847 --> 00:40:40,078
.أهرب يا (ساركيسيتش) ،سأشغل المحرك

259
00:40:40,447 --> 00:40:43,598
!أنا أقول لك ،تحرك! إذهب

260
00:40:44,287 --> 00:40:47,484
!تحرك بسـرعه ،هيا

261
00:40:48,287 --> 00:40:51,438
!هيا بسـرعه تحرك

262
00:40:51,967 --> 00:40:54,162
هل تبولت؟ -
!لم أستطع -

263
00:41:07,527 --> 00:41:10,200
.(لن يكون الوضع مملاً هنا يا (غوستاف

264
00:42:04,287 --> 00:42:09,281
.هناك! إدفعى فى هذا الإتجاه

265
00:42:09,567 --> 00:42:14,561
!سوف أدون هذا ،هيا! هيا

266
00:42:20,647 --> 00:42:25,641
!هيا! إعمل

267
00:43:08,447 --> 00:43:13,123
!اخلع ملابسك واحصل على بعض التدفئه

268
00:43:13,327 --> 00:43:16,524
!اخلع ملابسك واحصل على بعض التدفئه

269
00:43:27,287 --> 00:43:31,166
الأفضل ألا يكون هناك شئ
.بينى وبين هذا الخنزير

270
00:43:31,887 --> 00:43:37,359
يأتى من الفراغ ،ويعتقد أنه
.يمكنه أن يعطينى أوامر

271
00:43:38,047 --> 00:43:41,676
.لا يمكنك حتى مضايقتى

272
00:43:42,687 --> 00:43:47,283
.هذه هى "التايغا" وليست سوق الشارع

273
00:43:54,727 --> 00:43:58,925
.لكنه ربما سيُخرجنا من هُنا

274
00:44:33,287 --> 00:44:40,762
إترك اللوح أيها الأحمق
.هناك الكثير من الخشب هُنا

275
00:45:14,967 --> 00:45:17,356
هل أنت بخير؟

276
00:45:17,527 --> 00:45:19,643
!إعملى

277
00:45:56,447 --> 00:46:00,440
!إلى الأسفل قليلاً! أعلى

278
00:46:01,367 --> 00:46:06,361
.ضع المسمار فى الأعلى ،لا أعلى قليلاً

279
00:46:07,927 --> 00:46:11,602
!أعلى ،لقد قلت لك أعلى

280
00:46:16,127 --> 00:46:19,358
.عند أدنى مستوى ممكن -
.تعملين بجهد ،أليس كذلك -

281
00:46:39,927 --> 00:46:41,599
مَن هُناك؟

282
00:46:42,087 --> 00:46:47,923
ما خِطَبكَ يا (باشكا)؟
.هيا ،ملعقه واحده على الأقل

283
00:46:49,127 --> 00:46:53,405
(آه ،إنه أنت يا (ستيفان
.(هيا يا (باشكا

284
00:46:53,767 --> 00:46:57,043
.(أعطنى الغلايه يا (ستيفان

285
00:47:00,647 --> 00:47:04,481
ما خِطبُك؟
لماذا تبدو صعباً للغايه؟

286
00:47:05,047 --> 00:47:07,561
.....هيا ،يا عزيزي

287
00:47:07,727 --> 00:47:09,479
.(كُل يا (باشكا -
.خُذ -

288
00:47:09,687 --> 00:47:12,485
ولا لن نركب القطار معاً
.فى أى مكان مرة أخرى

289
00:47:12,687 --> 00:47:16,600
.واحده فقط ،أرجوك -
.ربما يتوجب على أن أبقى -

290
00:47:17,487 --> 00:47:19,557
.هل أنت مجنون؟أنا بالفعل معى رجل
.....ملعقه واحده فقط

291
00:47:22,447 --> 00:47:24,403
.لقد إعتَدتُ أن تكونين معى ،أعتقد هذا

292
00:47:24,487 --> 00:47:26,717
.إعتَدتُ ،لم أعد كذلك

293
00:47:31,127 --> 00:47:36,121
....خُـذ ،إشرب ،إشرب بعضاً آخر

294
00:47:39,687 --> 00:47:42,155
ما الذى ترينه جيد فيه؟

295
00:47:46,527 --> 00:47:48,563
.لديه المزيد من الشجاعه

296
00:48:28,087 --> 00:48:32,285
!عُــد! عُــد

297
00:48:32,847 --> 00:48:36,078
!تمهلى وإلا سنسقط

298
00:49:20,487 --> 00:49:23,445
!توقف! توقف

299
00:49:31,687 --> 00:49:33,279
!إصعدى

300
00:49:33,447 --> 00:49:38,123
!لا يمكنك الذهاب الآن! إنها قريبه جداً

301
00:49:38,287 --> 00:49:40,847
.سوف يسقط "جوستاف" ،لن يتحمل الجسر

302
00:49:42,287 --> 00:49:44,482
.سوف يتنهى الأمر بنا جميعاً فى الماء

303
00:49:44,727 --> 00:49:48,606
!إذا سقط "جوستاف" ،سوف يضيع كل شئ
.وسوف نُترك هنا وحيدين

304
00:49:49,087 --> 00:49:50,998
هل تسمعنى؟

305
00:49:58,647 --> 00:50:06,156
!أسرعي! هيا! هيا

306
00:50:37,527 --> 00:50:40,758
."هيا يا "جوستاف

307
00:51:00,887 --> 00:51:02,923
.هيا

308
00:51:17,087 --> 00:51:20,079
!عليك اللعنه

309
00:51:49,447 --> 00:51:51,324
!تحـركي

310
00:52:08,487 --> 00:52:11,240
....هذا كل ما يوجد هُنا

311
00:52:12,687 --> 00:52:15,804
!لم أري فتاه ألمانيه كهذه من قبل

312
00:52:16,527 --> 00:52:20,156
.سوف أخذها إلى (كوليفانوف) فى الغد
.يمكنه التعرف عليها

313
00:52:22,127 --> 00:52:24,402
.لا توجد بطاطس متبقيه

314
00:52:24,527 --> 00:52:26,802
.هذا وعائنا

315
00:52:26,927 --> 00:52:30,681
أعطنى هذا ،لا تحاولى
.أن تُديرى الأمور هُنا

316
00:52:34,647 --> 00:52:38,401
.كلهم متشابهون ،إنه وعائُنا

317
00:52:40,487 --> 00:52:43,047
.آه ! أيها الفأر اللعين

318
00:52:43,687 --> 00:52:47,999
.إذا لم تَكُف عَن عضى

319
00:52:48,207 --> 00:52:53,201
.سوف يأتى دب كبير ويبتلعك بالكامل

320
00:52:53,887 --> 00:52:55,923
هل تسمعنى؟

321
00:53:00,367 --> 00:53:05,361
أيها الفتيات ،إنه يضحك
.إنظروا ،إنه يضحك

322
00:53:09,527 --> 00:53:12,678
سوف يتحدث (باشكا) الألمانيه
.قبل أن تعرفى هذا حتى

323
00:53:15,327 --> 00:53:18,080
.الدب الكبيره لديه أسنان كبيره