1
00:00:02,680 --> 00:00:06,514
!سوف يأتى ويلتهمك

2
00:00:08,960 --> 00:00:13,192
ماذا ستفعل معها الآن؟ -
.نظفها ،وسف أحضر لها بعض الملابس -

3
00:00:13,360 --> 00:00:16,272
وماذا بعد ذلك؟ -
.ماذا بعد ذلك؟ ساعدنى -

4
00:00:17,400 --> 00:00:19,391
لماذا أتيت بهذا الحيوان البرى إلى (كراى)؟

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,710
هل تفهم الروسية؟

6
00:00:23,520 --> 00:00:25,670
هل تفهمين الروسية؟

7
00:00:26,920 --> 00:00:29,593
هل تفهمين الروسية؟

8
00:00:29,960 --> 00:00:32,554
.إنها تفهم كُل شئ

9
00:00:32,680 --> 00:00:34,716
.(هذه حقيبه (جوستاف -
.أعطنى إياها -

10
00:00:34,960 --> 00:00:38,509
.هذه لـ(جوستاف) ،أعدها إلى

11
00:00:42,960 --> 00:00:47,954
(إنها ليست لك إنها لـ(جوستاف
.سوف أخذها عاجلاً أم آجلاً

12
00:00:49,520 --> 00:00:51,272
!لقد كان هذا عسل جيد

13
00:00:51,440 --> 00:00:54,000
هل نستطيع تركها فى الميتم ؟ -
المتيم؟ -

14
00:00:54,120 --> 00:00:57,351
.إنها فى العشرين ،إنظر إليها

15
00:00:57,480 --> 00:01:00,040
.سوف تكون مسؤول عنها من الان

16
00:01:00,200 --> 00:01:01,792
.أنا أعرض المساعده بإحضار بعض الملابس

17
00:01:01,880 --> 00:01:03,950
.لقد حطمت جرة العسل خاصتى

18
00:01:04,120 --> 00:01:08,716
لا بأس ،لا بأس ،سوف
.يكون (فيشمان) هُنا قريباً

19
00:01:08,960 --> 00:01:11,838
سوف يرتبك
!ويرسلك الى الميتم

20
00:01:25,760 --> 00:01:29,469
ما خِطبُك ؟ ماذا هناك؟

21
00:01:34,000 --> 00:01:36,594
ماذا فعلت معها هناك؟

22
00:01:39,960 --> 00:01:43,794
.لقد جريت محرك البخار عَبر النهر

23
00:01:44,560 --> 00:01:47,996
.لقد جريتها ،وليس المحرك

24
00:01:48,320 --> 00:01:52,950
أنت غبى جداً ،ماذا حدث لتجرها؟

25
00:02:02,960 --> 00:02:06,316
.إسمعي! إنهضي وإذهب إلى الثكنات

26
00:02:06,600 --> 00:02:11,594
.هيا! اخرجي من هُنا

27
00:03:00,200 --> 00:03:01,633
.(مرحباً يا (فيشمان

28
00:03:01,720 --> 00:03:03,995
،البؤرة الاستيطانية لـ كراي
.سيبيريا ، مايو 1941

29
00:03:04,160 --> 00:03:06,833
أين الألمان؟ -
.عند المرفأ الثالث -

30
00:03:08,480 --> 00:03:10,994
.كوفاليف) ،أنت المسئول) -
.أجل يا سيدى -

31
00:03:12,360 --> 00:03:17,115
إنه ليس خطئنا
.لقد حطم الثلج الجليد

32
00:03:17,320 --> 00:03:19,356
.....قوى طبيعيه

33
00:03:21,520 --> 00:03:24,114
إذاً سيتوجب علينا معاقبة
.قوى الطبيعه ،أليس كذلك

34
00:03:24,320 --> 00:03:25,753
.قِفو صفاً واحداً

35
00:03:26,200 --> 00:03:30,955
.اليوم هو الـ13 من مايو ،عام 1941
.كل شئ يُقال كذب

36
00:03:31,560 --> 00:03:34,597
.لقد قُلت تحركوا

37
00:03:34,760 --> 00:03:38,309
.(ضعهم فى العربه يا (كوفاليف

38
00:03:38,520 --> 00:03:41,910
!هيا ،هيا ،تحركوا
!أخلى المسار

39
00:03:53,760 --> 00:03:56,991
.أركضى يا (إلسا) ،إجرى -
.توقف وإلا سأطلق النار -

40
00:03:57,200 --> 00:03:59,395
!توقف -
.توقف وإلا سأطلق النار -

41
00:04:03,960 --> 00:04:05,951
!(إلسا)

42
00:04:06,960 --> 00:04:11,078
!أركضى -
!أبى -

43
00:04:15,120 --> 00:04:18,635
.أين الفتاه؟ أطلق الكلاب

44
00:04:44,240 --> 00:04:48,279
.هديتان فى واحده ،محرك بخار وفتاه

45
00:04:48,560 --> 00:04:53,554
!توقفى ،فتاة قذره ،كونى هادئه! إصمتى

46
00:05:00,560 --> 00:05:04,314
.لماذا ترتدين أشياء كثيره

47
00:05:24,120 --> 00:05:26,475
.أيها اللعين

48
00:05:37,000 --> 00:05:40,276
من أين أحضرت تلك الرائحه الكريهه؟

49
00:05:48,200 --> 00:05:50,839
....الكثير من الناس

50
00:05:51,000 --> 00:05:54,595
!علينا أن نُضيف بعض الفحم

51
00:05:55,520 --> 00:05:57,511
!أيها الزعيم

52
00:06:01,560 --> 00:06:04,711
أى جانب كُنت تُقاتل له بعد كل هذا؟

53
00:06:04,840 --> 00:06:07,798
على جانبك المُخرب؟

54
00:06:17,520 --> 00:06:20,990
لماذا يكرهوننى كثيراً؟

55
00:06:49,560 --> 00:06:53,838
.الضغط لا يؤثر
.هناك شئٌ ما خطأ

56
00:06:53,960 --> 00:06:57,794
ألقى نظره! لقد غاب عن
.الحركة لمدة طويله

57
00:06:57,960 --> 00:07:00,997
.ماذا هُناك لأنظر إليه
.المحرك قطعه من الخرده

58
00:07:02,160 --> 00:07:03,639
.ولن يبلغ الـ50 كيلو متر فى الساعه

59
00:07:03,760 --> 00:07:08,754
بالتأكيد ،لكن إذا أبقيت الصمام
.مفتوحاً ،سيفعل أكثر من ذلك

60
00:07:12,960 --> 00:07:15,076
.ليس لدى وقتاً لأصلحه

61
00:07:15,200 --> 00:07:18,749
.لدينا اجتماع اليوم
.استعدادا لفصل الشتاء

62
00:07:19,200 --> 00:07:24,194
ما الفائده من هذا الإجتماع؟

63
00:07:28,560 --> 00:07:33,554
.ألقى نظره يا عم (توماس) ،هذا مهم

64
00:07:34,960 --> 00:07:38,635
لماذا ضربك؟

65
00:07:38,760 --> 00:07:42,389
.لسبب جيد

66
00:07:42,680 --> 00:07:49,631
أخبريه أننى لم أخطو خطوة
.تجاة هذا القطار حتى ينظفه

67
00:07:58,400 --> 00:08:01,039
ما اسمُكِ؟ -
.(إلسا) -

68
00:08:03,320 --> 00:08:08,075
قضيت الحرب كُلها مُختبئةٌ فى الـ"تايغا"؟

69
00:08:08,360 --> 00:08:10,112
أى حرب؟

70
00:08:19,160 --> 00:08:21,754
!توقف

71
00:08:27,760 --> 00:08:30,957
!توقف
.عد للخلف سنفعلها مرة أخرى

72
00:08:31,160 --> 00:08:32,479
!أغلقه

73
00:08:32,560 --> 00:08:35,393
!عُد مرة أخرى

74
00:08:35,760 --> 00:08:40,754
!أغلقيه! أغلقيه لدقيقه
!أغلقه

75
00:08:42,960 --> 00:08:45,633
!توقف -
.أغلقى مقبص المياه أيتها الغبيه -

76
00:08:46,280 --> 00:08:48,077
!توقف

77
00:08:58,160 --> 00:09:00,799
!انظروا ماذا جر القط

78
00:09:00,920 --> 00:09:03,480
ماذا يرى (إيجنات) فيها على أية حال؟

79
00:09:08,360 --> 00:09:11,158
.(ربما تنظف نفسها من أجل (إيجنات

80
00:09:13,160 --> 00:09:15,594
!مرحباً

81
00:09:17,600 --> 00:09:19,511
.لقد عثر (باشكا) على أحد الأقارب أخيراً

82
00:09:19,680 --> 00:09:22,592
هل شاهدت الدب الخالد؟

83
00:09:23,040 --> 00:09:26,112
!أخرجى من هُنا! أخرجى

84
00:09:26,240 --> 00:09:30,153
.(أعطنى يدك يا (باشكا

85
00:09:33,560 --> 00:09:37,951
.لقد قلت أخرجى من هُنا

86
00:09:38,160 --> 00:09:40,469
هل تفهمين؟

87
00:09:40,560 --> 00:09:42,994
.سوف أرحل عندما أنهى حمامى

88
00:09:45,800 --> 00:09:47,438
!الآن ،أيتها اللعينه

89
00:09:47,520 --> 00:09:49,670
!صوفيا سوف تجعلك لحماً مفروماً

90
00:09:49,840 --> 00:09:51,910
!ماذا قُلت لكِ؟ أخرجى من هُنا

91
00:09:52,040 --> 00:09:56,556
!دعينى وشأنى
ودعى (إيجنات) وشأنه أيضاً

92
00:09:58,760 --> 00:10:03,754
...هيا ،هيا ،هيا ،تعالى هُنا

93
00:10:10,120 --> 00:10:13,396
ماذا؟ هل تظنون أنى سأهرب؟

94
00:10:13,560 --> 00:10:19,157
أنكم أخفتونى؟
سوف أبقى هُنا كما أريد ،أهذا واضح؟

95
00:10:21,000 --> 00:10:25,152
....ماتيلدا) ،صبي)

96
00:10:27,160 --> 00:10:31,597
بعض الحساء الساخن
.أريد أن أكل

97
00:10:31,760 --> 00:10:34,752
.لقد أخذت وقتك ولم يتبقى شيئاً

98
00:10:36,560 --> 00:10:38,790
.لقد أكلو كُل شئٍ

99
00:10:38,920 --> 00:10:41,070
.لقد نسيت هذه

100
00:10:41,200 --> 00:10:43,953
.أنا أعرف كُل شئٍ عنك -
!مخمور -

101
00:10:49,600 --> 00:10:52,797
قريباً سوف تحصلون على
.ما تستحقونه

102
00:10:53,800 --> 00:10:58,237
أنت أيضاً ستحصل على ما تستحقه
.لكن هذا سيكلفك

103
00:11:00,360 --> 00:11:03,477
.ماتيلدا) ،فلنطلق كلبكِ وراءه)

104
00:11:03,560 --> 00:11:06,632
.يمكنه أن يمضغ كراته

105
00:11:06,960 --> 00:11:08,871
.أمضغهم بنفسك

106
00:11:08,960 --> 00:11:12,032
.كلبى ليس هجيناً ،مثلُكَ

107
00:11:13,760 --> 00:11:18,151
من يريد أن يشرب نخب قطارى الجديد؟

108
00:11:18,560 --> 00:11:21,597
.اذهب وأشرب مع فتاتك الألمانيه

109
00:11:22,320 --> 00:11:25,039
!الميكانيكى

110
00:11:27,920 --> 00:11:31,708
لقد حان الوقت لنكتشف
.من مِنا الأسرع

111
00:11:32,760 --> 00:11:34,955
!أيها الميكانيكى

112
00:11:41,120 --> 00:11:46,797
."لم أراك عندما اخذنا الـ"رايخستاج

113
00:11:52,360 --> 00:11:54,555
.أيها الحقير

114
00:11:56,960 --> 00:11:58,996
!تحرك

115
00:12:01,760 --> 00:12:06,754
ماذا تفعل؟

116
00:12:10,560 --> 00:12:14,155
ماذا تفعل أيها الحقير؟

117
00:12:26,480 --> 00:12:28,436
.أحتاج لبعض الهواء

118
00:12:28,560 --> 00:12:35,477
توقف! توقف! سوف تسقط
...مخموراً مرة أخرى

119
00:12:37,400 --> 00:12:39,709
!أيتها الصغيره -
!دعنى أذهب أنت مخموراً -

120
00:12:39,800 --> 00:12:42,155
.لقد سحقناكم أيها الألمان مراراً وتكراراً

121
00:12:42,280 --> 00:12:44,874
! أنت مخموراً

122
00:12:50,400 --> 00:12:56,839
.والآن ،شعبى لا يريدون أن يشربوا معى

123
00:12:59,040 --> 00:13:04,637
إنه لأمر مؤلم عندما لا يريد
.أهلك أن يشاركوك شراباً

124
00:13:04,960 --> 00:13:07,872
.إنهم أهلى ،أيتها الحمقاء الصغيره

125
00:13:11,840 --> 00:13:14,912
،ولكن ماذا لو انهم ليسوا أبطالا
.انهم شعبي

126
00:13:17,360 --> 00:13:21,478
قبل الحرب كان لدى كُل شئ
.الزهور ،والنسـاء

127
00:13:22,480 --> 00:13:26,871
."وأفضل قطار فى العالم ،"جوزيف ستالين

128
00:13:28,760 --> 00:13:32,435
.لقد تعديت الـ 163 كلم في الساعة

129
00:13:33,600 --> 00:13:38,913
،إضررت لرفع الضغط عالياً
.وخرجت "ستالين" عن القضبان

130
00:13:41,000 --> 00:13:46,438
لهذا لدى هذا الثقب فى رأسى
!أنا غير صالح

131
00:13:49,360 --> 00:13:52,238
،إضطررت للشرب مع الأطباء لثلاث أيام

132
00:13:52,400 --> 00:13:55,312
.ليسمحوا لى بالذهاب إلى الجبهه

133
00:13:59,000 --> 00:14:03,994
.كان على أن أغرقكِ فى الجزيره

134
00:14:18,160 --> 00:14:22,199
.أنا لم أراك تبتسم

135
00:14:25,360 --> 00:14:27,316
.هذا يناسبك

136
00:14:49,000 --> 00:14:51,434
.إنظر إليه ، إنه يبتسم ،يبتسم

137
00:14:51,560 --> 00:14:53,630
.لقد نسيت الألمانية بالفعل

138
00:14:53,800 --> 00:14:58,794
.تعال هُنا وأرى والدك

139
00:15:01,440 --> 00:15:04,273
.تناول الطعام ،ستناول حسائك

140
00:15:05,960 --> 00:15:08,474
لماذا لم تأتي البيت؟

141
00:15:10,360 --> 00:15:12,794
.لدى الكثير من العمل

142
00:15:14,720 --> 00:15:17,712
،أكل شيء عن العمل
كنت قبل الحرب كذلك؟

143
00:15:17,880 --> 00:15:20,189
كل أطاقتك زوجتك؟

144
00:15:20,320 --> 00:15:21,912
.لم أتزوج من قبل

145
00:15:22,040 --> 00:15:25,510
.لن تفعل أى شئ فى حياتك

146
00:15:29,160 --> 00:15:31,720
.هذا يكفى

147
00:15:32,720 --> 00:15:36,872
.خُذ بعض الخبز لفتاتك الألمانيه

148
00:15:47,080 --> 00:15:52,632
،الجميع يسخر منا
.يقولون أنك تعيش مع حيوانات برية

149
00:15:53,760 --> 00:15:56,877
! لا تستمعين إليهم

150
00:16:22,600 --> 00:16:26,832
."تمهلى وإلا سوف ينهار "جوستاف

151
00:16:29,560 --> 00:16:33,314
.ليس هكذا ،إرمى فى الأخرى ،المزيد

152
00:16:35,000 --> 00:16:38,595
! ليس هكذا ،دعينى اُوريكى

153
00:16:38,760 --> 00:16:43,754
.خُذيها هكذا ،وإرمها كقطعة واحده

154
00:16:52,040 --> 00:16:57,034
! هناك شجرة تسد المسارات

155
00:17:20,640 --> 00:17:25,634
! إرجعىِ ! إرجعىِ

156
00:17:29,960 --> 00:17:32,030
! أيها الأوغاد

157
00:17:36,000 --> 00:17:38,195
هل نحن فى الحرب؟

158
00:17:56,760 --> 00:17:58,318
! مرحباً

159
00:18:01,960 --> 00:18:09,355
.أريد بعض الصفائح المعدنيه

160
00:18:15,280 --> 00:18:18,716
.الحديد غالى جداً

161
00:18:21,440 --> 00:18:24,113
هل الحديد هُنا؟

162
00:18:29,920 --> 00:18:33,799
!أرخص؟

163
00:18:33,920 --> 00:18:36,957
أعتقد أننى عرفت من أطلق النار علينا؟

164
00:18:37,520 --> 00:18:40,239
.أنت الوحيد هُنا مع سلاح يعمل

165
00:18:42,000 --> 00:18:43,558
من الذى كان معك هُناك؟

166
00:18:43,680 --> 00:18:46,148
.ماتيلد) كانت هُناك ، (بوركا) كانت هُناك)

167
00:18:46,280 --> 00:18:48,669
.جولينا) كان هُناك ، (بيتروف) كانت هُناك)

168
00:18:48,760 --> 00:18:50,751
.وكان هُناك آخرون

169
00:18:50,880 --> 00:18:53,997
.لقد سَكُر الطبيب وتأخر

170
00:18:54,120 --> 00:18:56,509
.لقد أطلقت النار على الميت ، الميت

171
00:18:56,640 --> 00:19:01,634
.الميت
.لم أستطع حتى أن أصيبها

172
00:19:02,560 --> 00:19:07,554
من المستحيل ان تعيش
.فتاه فى قطار لاربع سنوات

173
00:19:10,280 --> 00:19:12,271
! تفقد نبض قلبها

174
00:19:12,400 --> 00:19:15,278
.دائماً الشخص الحى قلبه ينبض

175
00:19:15,640 --> 00:19:19,235
.(أنت أحمق يا (فوفكا
.لقد رأيت أموات

176
00:19:31,600 --> 00:19:39,553
!قفوا ! إجلسوا

177
00:19:40,000 --> 00:19:43,037
.(أريد جهداً أكثر يا (جولوفينا

178
00:19:43,200 --> 00:19:48,194
!قفوا ! إجلسوا

179
00:19:50,360 --> 00:19:52,078
.(قف يا (بوشاروف

180
00:19:52,200 --> 00:19:54,714
!قفوا ! إجلسوا

181
00:19:54,920 --> 00:20:01,678
73 ، 74 ،75

182
00:20:03,000 --> 00:20:05,878
استمتع يا (تييرى) ،لماذا أنت جالس؟

183
00:20:06,000 --> 00:20:10,994
!قفوا ! إجلسوا

184
00:20:15,080 --> 00:20:17,719
.مازلت سكران حتى الآن

185
00:20:17,800 --> 00:20:22,794
!قفوا ! إجلسوا

186
00:20:28,480 --> 00:20:29,515
! إجلسوا

187
00:20:34,560 --> 00:20:38,712
.إذا وصلتكم الرساله ،فخذوا قسطاً من الراحه

188
00:20:41,520 --> 00:20:47,868
.كارلوشا" ، كلبى"

189
00:21:00,440 --> 00:21:05,434
.أعطانى الطبيب مرهم للدهون

190
00:21:07,000 --> 00:21:13,997
.إسترخى ! الآن ، هكذا

191
00:21:15,560 --> 00:21:17,835
الشئ الجيد أنكِ قُذفتى بحجر
.وليس بطلقه ناريه

192
00:21:17,960 --> 00:21:19,313
.تبدو كما فى الملصق

193
00:21:19,400 --> 00:21:24,872
.إبقى ممددة ، هكذا ، هكذا

194
00:21:25,200 --> 00:21:30,194
.هكذا

195
00:21:31,160 --> 00:21:34,038
.إنها تنبض

196
00:21:36,400 --> 00:21:39,153
...إنتظرى

197
00:21:42,800 --> 00:21:45,712
.قبلنى

198
00:21:49,320 --> 00:21:50,799
.قبلنى

199
00:22:07,960 --> 00:22:13,671
ما الذى ستذهب من أجله الآن؟
.اللعنه على هذه الليله

200
00:22:16,000 --> 00:22:19,754
.لا توجد راحه حتى فى الليل

201
00:22:23,120 --> 00:22:27,511
ماذا يفعلون؟

202
00:22:28,760 --> 00:22:32,799
! أيها الأوغاد

203
00:22:32,960 --> 00:22:37,033
.السرقه شئ سئ

204
00:22:44,880 --> 00:22:46,108
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

205
00:22:46,200 --> 00:22:48,270
تحتاج إلى أن تكون مسؤلاً فى الليل أيضاً؟

206
00:22:48,360 --> 00:22:49,475
! لا تتدخلى فى الأمر

207
00:23:03,760 --> 00:23:08,470
.ليس أمراً جيداً أن تسرق

208
00:23:10,360 --> 00:23:13,830
هلا تنظرين إلى ماذا يحدث هُنا؟

209
00:23:13,960 --> 00:23:17,316
...سوف أرتب الأمر

210
00:23:17,480 --> 00:23:18,515
أستفعل الآن؟

211
00:23:18,680 --> 00:23:19,715
! أيها الأوغاد

212
00:23:19,800 --> 00:23:21,870
اى نوع من الرجال انت؟

213
00:23:22,000 --> 00:23:23,638
الذى يجعلنى أجلس
.فى الشوارع فى الليل

214
00:23:23,720 --> 00:23:26,109
ومن ثَم يسرق السقف
!عليك ترتيب هذا الامر

215
00:23:27,160 --> 00:23:29,993
إلى أين أنتِ ذاهبه؟ -
.سأعود إلى الثكنات -

216
00:23:30,080 --> 00:23:32,640
.اغرب من هنا اذا -
.اغرب أنت -

217
00:23:32,760 --> 00:23:37,754
الاوغاد هم جيمعاً اوغاد

218
00:23:41,400 --> 00:23:48,715
.سوف ترين ! سوف أرتب كل شئ

219
00:23:51,680 --> 00:23:53,398
.لا تأخذيها

220
00:23:53,520 --> 00:23:58,116
سوف تقلبين الجميع ضدنا
.لانكِ فتاة ألمانيه

221
00:23:58,240 --> 00:23:59,832
لا ترمينها ، لا تنظر إلى هكذا

222
00:24:00,000 --> 00:24:04,357
.لماذا جردت السقف ؟ اعد الحديد

223
00:24:04,960 --> 00:24:08,077
! لقد سرقت السطح ،لا اصدق هذا

224
00:24:08,160 --> 00:24:11,835
ستشعر بالعار إذا فقدت ذراعك الآخر ، صحيح؟

225
00:24:12,240 --> 00:24:16,279
الناس يحتاجون الخبز
.لا تكن احمق عنيد

226
00:24:17,360 --> 00:24:20,272
هل هذا واضح؟

227
00:24:20,560 --> 00:24:25,554
! "هذه حقيبة "جوستاف -
أين أنت من هذا؟ -

228
00:24:26,600 --> 00:24:32,675
غذاً تستطيع أن تُحضرها إلى
.المحطه ويدها عالياً

229
00:24:32,760 --> 00:24:36,036
! هذا أمر

230
00:24:36,200 --> 00:24:40,512
!الآن أخرج من هنا ، قبل أن أغضب

231
00:24:44,400 --> 00:24:48,473
متى ستدفع لى مقابل المعدن؟

232
00:25:00,480 --> 00:25:02,869
أهذا كُل ما كان هُناك؟

233
00:25:03,040 --> 00:25:06,794
،هناك الكثير من الخشب في التايغا
.ولكن ليس الكثير من المعادن

234
00:25:09,400 --> 00:25:12,233
! هذا جيد

235
00:25:13,440 --> 00:25:16,159
.اعثر على ثوب وحذاء

236
00:25:19,800 --> 00:25:20,869
...اذا

237
00:25:21,200 --> 00:25:23,873
...تقرير الاضرار على المحطة"

238
00:25:24,000 --> 00:25:29,791
".والتستر على فتاة ألمانية

239
00:25:30,160 --> 00:25:35,154
! موسكو

240
00:25:39,960 --> 00:25:42,793
.(القائد (ستالين

241
00:25:44,120 --> 00:25:46,429
!أيها الأوغاد

242
00:25:55,360 --> 00:25:58,272
.(كل شئ فوضى ايها القائد (ستالين

243
00:25:59,360 --> 00:26:03,751
،لقد تعلمت كيف اقود دراجه ناريه

244
00:26:03,960 --> 00:26:08,954
،كيف أعنق امرأه
.كيف أكون مسؤلاً عن الأشخاص

245
00:26:10,200 --> 00:26:15,069
لكن لم اتعلم الكتابه بيدى
.(اليسرى ، أيها القائد (ستالين

246
00:26:39,160 --> 00:26:41,628
.يجب ان تهرب من هنا

247
00:26:41,760 --> 00:26:44,672
لن يدعنى (كوليفانوف) سوف
.(ينظر حتى يأتى (فيش مان

248
00:26:45,960 --> 00:26:49,236
هل تفهمين أيها الصغيره؟

249
00:26:49,360 --> 00:26:52,318
.تعالي إلى هُنا

250
00:26:57,160 --> 00:26:59,469
! خُذى هذا -
من أين أحضرت هذا؟ -

251
00:26:59,960 --> 00:27:02,758
. لا تتحدثى -
لماذا؟ -

252
00:27:03,400 --> 00:27:05,436
.لا تتحدثى مع أحد

253
00:27:05,600 --> 00:27:11,835
،تظاهرى بأنكِ غبيه
فهم لن يضروكِ بشئ

254
00:27:12,360 --> 00:27:14,954
.خذى هذا -
.هذا ردائى -

255
00:27:15,200 --> 00:27:17,236
.أنا اُخبركِ ألا تقولى شئ لأى أحد

256
00:27:17,360 --> 00:27:20,830
هذا ردائي ، أين وجدته؟

257
00:27:21,000 --> 00:27:23,468
لا تتحدثى ! هل تفهمين؟

258
00:27:23,600 --> 00:27:27,115
...دعنى أرتديه

259
00:27:38,200 --> 00:27:42,239
!! لا تفهمين أيه كلمة ، أليس كذلك

260
00:27:43,000 --> 00:27:47,039
! (جناشا)

261
00:27:49,960 --> 00:27:54,192
! انظر إلى

262
00:28:04,000 --> 00:28:06,798
! مضطربة

263
00:28:28,960 --> 00:28:30,996
هل أنت راحل ؟

264
00:28:33,560 --> 00:28:36,154
.أحب المكان هُنا

265
00:28:40,800 --> 00:28:44,509
.خُذ الوعاء معكَ

266
00:28:57,360 --> 00:29:00,477
هل تُحبُهاَ؟

267
00:29:06,520 --> 00:29:10,559
.أنتِ الوحيدة التى وقعتى فى حب ألمانى

268
00:29:35,080 --> 00:29:39,358
.بوتسدام" ، "ألمانيا" 1945"

269
00:30:13,360 --> 00:30:17,717
! لا تَخَفّ
! لا تَخَفّ

270
00:30:52,999 --> 00:30:57,595
،"سنتوجه إلى "اركوتسك
.وسنحصل على جوازات السفر

271
00:30:57,799 --> 00:30:59,949
.لدى بعض المعارف هُناك

272
00:31:05,319 --> 00:31:09,278
أتعلم يا (ستيفان)؟
.لا يمكننى الحصول على أطفال

273
00:31:12,959 --> 00:31:17,953
عندما كُنت فى الـ16 ، كُنا
.نبني حظيرة للخنازير

274
00:31:18,479 --> 00:31:22,518
كان الجو ممطر ، وأصابنى البرد
.وتوجب على أن أقوم بعمليه جراحيه

275
00:31:26,359 --> 00:31:28,998
.حينها لم تأتى الخنازير أبداً

276
00:31:34,999 --> 00:31:37,035
ماذا عن (باشكا)؟

277
00:31:37,159 --> 00:31:42,153
.باشكا)؟ .. (باشكا) كالكأس)

278
00:32:03,159 --> 00:32:04,638
هل (باشكا) بخير؟

279
00:32:04,759 --> 00:32:07,990
.أعتقد ذلك ، فهو لم يستقيظ حتى

280
00:32:10,279 --> 00:32:11,792
وأنتِ بخير؟

281
00:32:11,959 --> 00:32:14,473
.بخير ، فقط صُدمَ كتفي

282
00:32:44,599 --> 00:32:48,831
هل هى على قد الحياه؟ -
.لا ، لقد قتلناها

283
00:32:52,719 --> 00:32:56,234
.لابد أنها رأت الأضواء

284
00:32:57,759 --> 00:33:00,637
.انظر إلى كمية الثقوب التى فى رأسه

285
00:33:00,799 --> 00:33:02,471
.كانت حقا خالدة

286
00:33:02,599 --> 00:33:06,387
.ليس بعد الآن ، سوف تطعم القرية لأسبوع

287
00:33:07,359 --> 00:33:08,633
! مستحيل

288
00:33:08,759 --> 00:33:13,355
قال (فوفكا) أنه يجب أن نتركها وشأنها
.وإلا سوف تحل علينا الكثير من المشاكل

289
00:33:17,119 --> 00:33:19,587
لماذا تريدين أن ترحلى؟ لماذا؟

290
00:33:19,759 --> 00:33:22,796
.سوف يعتقلونَكِ ، ويأخذون (باشكا) بعيداً

291
00:33:23,759 --> 00:33:26,273
.(وربما سيعود (إجنات

292
00:33:26,399 --> 00:33:30,756
.تلك الفتاة الألمانية لا شئ مقارنة بكِ -
.دعنى أذهب -

293
00:33:37,599 --> 00:33:39,669
ما الذى سأفعله معكِ؟

294
00:33:54,799 --> 00:33:57,996
.من المؤسف أن الدب لم يأكل أحداً منكم

295
00:33:58,159 --> 00:34:01,037
.(ساعدنا يا (بوركا

296
00:34:02,599 --> 00:34:05,432
.يجب ألا تأكلو الدب

297
00:34:05,559 --> 00:34:07,390
.سوف يعود ذلك عليكم

298
00:34:07,519 --> 00:34:09,077
.ستحدث أشياء سيئه

299
00:34:09,199 --> 00:34:11,793
لماذا تأكل منه إذاً؟

300
00:34:12,799 --> 00:34:16,155
لماذا تأكل منه إذاً؟ -
.مذاق جيد -

301
00:34:16,319 --> 00:34:20,312
.ضعها هُنا

302
00:34:20,439 --> 00:34:22,669
! إنها جاهزه -
! هيا -

303
00:34:27,399 --> 00:34:30,197
.يطلقون عليه الدب الخالد

304
00:35:10,919 --> 00:35:13,592
ماذا تفعلين؟

305
00:35:13,719 --> 00:35:18,713
جوستاف" ، أنا أكتبها"
.هذا ما أطلقه عليه

306
00:35:21,359 --> 00:35:24,271
هل جُننتي؟

307
00:35:26,199 --> 00:35:27,393
ماذا تفعل؟

308
00:35:27,559 --> 00:35:30,027
....."أنتِ و "جوستاف

309
00:35:36,759 --> 00:35:37,794
...."جوستاف"

310
00:35:41,959 --> 00:35:43,836
.فتاة غبية

311
00:35:44,399 --> 00:35:48,631
.دعيناً نرسم الصليب عوضاً عن ذلك

312
00:37:04,159 --> 00:37:06,036
.لقد أحضرت الملكه الصغيره معك

313
00:37:06,159 --> 00:37:09,356
لماذا كتبت "جوستاف" على القطار؟
هل "جوستاف" نازي؟

314
00:37:23,319 --> 00:37:27,551
.إرجع للخلف أيها السائق اللعين

315
00:37:44,439 --> 00:37:49,433
...إذهب يا (ستيفان) ، حطمهُ

316
00:37:50,079 --> 00:37:54,994
.إلى الجحيم أنت وفتاتُكَ الألمانيه

317
00:37:55,159 --> 00:37:58,708
.أبعده عن الطريق

318
00:37:58,959 --> 00:38:01,757
...إنه يدمر ستيفان

319
00:38:50,719 --> 00:38:55,349
فلنذهب يا (باشكا) ، ما كان يجب
.علينا أن نعود إلى هُنا

320
00:39:16,759 --> 00:39:20,035
.إضربوه ، إضربوه

321
00:39:28,359 --> 00:39:38,837
.إبتعدوا ، إبتعدوا عن القطار

322
00:39:47,079 --> 00:39:50,469
.إبتعدوا أيها الأندال

323
00:40:06,039 --> 00:40:11,033
.إضربوا هذه الفتاة العاهرة

324
00:40:11,639 --> 00:40:15,712
.إنتبهى يا (إلسا) ، سوف أساعدكى

325
00:40:17,119 --> 00:40:22,113
! دعوه وشأنه
.دعونى أذهب

326
00:40:36,439 --> 00:40:38,111
!! بيت الغسيل يحترق

327
00:40:39,559 --> 00:40:41,914
لماذا اخترت احمق؟

328
00:40:44,199 --> 00:40:51,310
بوركا) ، توقف .. توقف)
.(لقد قلت توقف يا (بوركا

329
00:40:52,359 --> 00:40:54,634
.أيها اللعين

330
00:40:57,159 --> 00:41:00,549
.لم يكن لدى وقت -
لم يكن لديك وقت لفعل ماذا؟ -

331
00:41:27,959 --> 00:41:32,953
...منذ فترة طويله ، حلمتُ بكَ

332
00:41:33,199 --> 00:41:35,713
"بينما كنت لا أزال أعيش في "غوستاف
.فى الغابة

333
00:41:35,999 --> 00:41:38,593
،كان لديك شعر جميل وعيون زرقاء

334
00:41:39,119 --> 00:41:42,714
..لكنه كان أنت بالتأكيد ، لقد علمت هذا الآن

335
00:41:43,759 --> 00:41:45,477
...ولقد إبتسمت

336
00:41:46,159 --> 00:41:49,356
.كهذا الرجل فى الملصق

337
00:41:54,199 --> 00:41:56,235
.حبيبي

338
00:41:57,919 --> 00:42:00,911
.إنها تُشرق ، إنها تُشرق

339
00:42:04,559 --> 00:42:09,235
(جانشا) ... (جانشا)

340
00:43:27,559 --> 00:43:31,188
.اعطى السائق ميدالياته مره أخرى

341
00:43:31,999 --> 00:43:33,273
كيف علمت بهذا الأمر؟

342
00:43:33,399 --> 00:43:35,071
.أنا أعلم كل شئ

343
00:43:35,159 --> 00:43:37,798
لماذا لم تخبرنى بأمر الفتاة الألمانيه؟

344
00:43:37,879 --> 00:43:40,029
.لقد كانت تحت أنفك لأربع سنوات كامله

345
00:43:40,759 --> 00:43:43,398
.أردت أن أقتلها بنفسى

346
00:43:43,559 --> 00:43:47,313
.لكنها غامضه ، فذلك السائق يحميها

347
00:43:48,799 --> 00:43:52,394
..كنت على يقين من أنها غرقت ، صب لى القليل

348
00:43:52,599 --> 00:43:54,271
...لقد غرقت

349
00:43:55,759 --> 00:43:58,512
لماذا لم تخبرنى أيضاً عن الطفل الألمانى؟

350
00:43:58,719 --> 00:44:00,232
أى طفل ألمانى؟

351
00:44:12,199 --> 00:44:15,316
! ياله من ترحيب

352
00:44:19,559 --> 00:44:21,948
! (كوليفانوف)

353
00:44:26,359 --> 00:44:30,432
! ياله من ترحيب رائع ، أيها الحثاله

354
00:44:30,559 --> 00:44:32,390
ماذا بعد؟

355
00:44:32,759 --> 00:44:36,672
،أنتم دائماً فى حالة سكر
.ولم تصلوا حتى لجبال الأورال

356
00:44:36,999 --> 00:44:41,311
،لم تقوموا فقط بتدمير القطارات
.بل تقومون بتربية الألمان أيضاً

357
00:44:43,399 --> 00:44:47,790
.أيها المخربين ، ولم يعاقبكم أحد حتى الآن

358
00:44:50,559 --> 00:44:52,789
،الرفيق (ستالين) قد رحمكم

359
00:44:52,919 --> 00:44:56,548
.بإخفاءكم هُنا من غضب الشعب

360
00:44:57,359 --> 00:45:01,193
.حتى لا ينهشكم الشعب من أطرافكم

361
00:45:01,999 --> 00:45:06,151
.هذا الغضب الذى ليس له حدود ، أبداً

362
00:45:07,399 --> 00:45:09,674
.(إنه كريم ، الرفيق (ستالين

363
00:45:09,839 --> 00:45:11,989
،قلبه ينزف من أجل الجميع

364
00:45:12,119 --> 00:45:14,997
! حتى من أجلكم ، يا أعداء الشعب

365
00:45:15,079 --> 00:45:17,434
.لكن أنا ، لست بهذا الكَرَمُ

366
00:45:17,559 --> 00:45:19,709
بالنسبة لكم ، الشئ الوحيد الذى
.(تخافونهُ هو (فيشمان

367
00:45:19,839 --> 00:45:22,876
.(سوف يأتى (فيشمان
...وإن لم يأتى

368
00:45:22,999 --> 00:45:26,833
أين ستذهبون جميعاً؟
! تتذوقون طعم الحريه

369
00:45:27,199 --> 00:45:31,272
ربما البعض منكم يعتقد أنه
.جاء هنا عم طريق الخطأ

370
00:45:31,399 --> 00:45:33,435
إذا لم يعجبكم الوضع هُنا
.فلدينا مخيم حقيقى قريب

371
00:45:33,559 --> 00:45:38,587
من يفضل مخيم حقيقى ، إذاً؟
! خطوتين للأمام

372
00:45:40,599 --> 00:45:44,797
! قفى فى الصف ! قفى فى الصف
! إبقى فى الخط

373
00:46:12,159 --> 00:46:13,831
أين هو المعجب بالفتاة ألمانية؟

374
00:46:14,039 --> 00:46:18,032
.إنه ينظف الثلوج ، أما نقطة التحويل

375
00:46:18,359 --> 00:46:20,077
.(فض هذا الحشد يا (كوليفانوف

376
00:46:20,199 --> 00:46:22,633
! إلى الثكنات ، هل سمعتم

377
00:46:22,799 --> 00:46:26,030
.أحضر طفل شخص آخر
!وافتح العربه

378
00:46:26,239 --> 00:46:28,150
.حقاً لقد فقدت السيطره عليهم

379
00:46:28,359 --> 00:46:30,475
! فلنحطمها هُنا

380
00:46:30,599 --> 00:46:31,918
.أعطنى فأساً

381
00:46:32,039 --> 00:46:33,631
!إبتعدي عن العربه

382
00:46:33,799 --> 00:46:35,835
.باشكا) ، لا تخف يا صغيرى)

383
00:46:35,959 --> 00:46:38,632
! إلى أين أنتِ ذاهبة؟ توقفي

384
00:46:38,959 --> 00:46:44,033
! عودي إلى هنا

385
00:46:48,959 --> 00:46:51,109
! (باشكا) -
ما الذى تفعلينه؟ -

386
00:46:51,199 --> 00:46:53,633
ما الذى تصطاده أيها الفأر؟

387
00:46:53,759 --> 00:46:56,910
إذاً أنتِ تريدين أن تدخلي العربه؟

388
00:46:57,759 --> 00:47:00,478
.باشكا) ، أنا هُنا يا عزيزى)

389
00:47:00,599 --> 00:47:02,988
،دعي القفل وشأنه
ما الذى تفعلينه أيتها اللعينه؟

390
00:47:03,119 --> 00:47:05,189
! (باشكا)

391
00:47:10,159 --> 00:47:15,153
إذاً؟ من منكم يريد الوقوف من أجل الفاشى الصغير؟

392
00:47:26,119 --> 00:47:28,679
! لقد قتلتها

393
00:47:28,799 --> 00:47:30,471
! (صوفيا)

394
00:47:39,959 --> 00:47:43,747
..(إنها تؤلم ... (باشكا

395
00:47:46,759 --> 00:47:49,512
! إمرأه غبيه

396
00:47:59,999 --> 00:48:01,751
! إمرأه غبيه

397
00:48:03,159 --> 00:48:05,912
.(تحرك يا (ساركيسيان

398
00:48:10,159 --> 00:48:12,957
لماذا قتلتها؟

399
00:48:13,599 --> 00:48:18,593
لقد كانت عاهرة ألمانية
إلى أين أنت ذاهب؟

400
00:48:20,239 --> 00:48:23,470
.يمكنك التحرك بدون مساعدتى

401
00:48:31,719 --> 00:48:35,075
.سوف أديره بنفسى

402
00:48:46,319 --> 00:48:50,597
إصمدي ، إصمدي
..الطبيب فى الطريق

403
00:48:52,239 --> 00:48:55,834
.هذا أول مره يحملنى فيها أحد

404
00:48:57,599 --> 00:49:02,593
! إصمدي ، هونى عليكِ
.لن يدوم الأمر

405
00:49:46,959 --> 00:49:51,157
.أعد (باشكا) ، أيها اللعين

406
00:49:53,199 --> 00:49:58,193
.هيا ، فلنقبض عليه

407
00:49:58,399 --> 00:50:01,789
! هيا ، أسرع

408
00:51:08,959 --> 00:51:12,110
! (فيشمان)

409
00:51:14,359 --> 00:51:15,951
! (فيشمان)

410
00:51:20,399 --> 00:51:22,037
! (فيشمان)

411
00:51:22,159 --> 00:51:26,596
فيشمان) ! أتعتقد أننى ذلك اللعين؟)

412
00:51:26,919 --> 00:51:32,755
(تلك هى (فيشمان
"ف - ش - م"

413
00:52:02,399 --> 00:52:06,472
قاتلنا أنا وأنت عند خط المواجهة
.نحن أبطال الحرب

414
00:52:06,799 --> 00:52:11,270
يجب أن يعلم كلانا أن
.الألمان يحشرون مع الألمان

415
00:52:11,519 --> 00:52:13,396
لماذا أطلقت عليها "جوستاف"؟

416
00:52:13,679 --> 00:52:15,158
! فى القريب

417
00:52:22,879 --> 00:52:27,236
حتى لو أطليته باللون بالأحمر
! لن يقوم هذا القطار بتخطى الـ50

418
00:52:28,959 --> 00:52:31,996
."إنها ليست مباراة بالنسبة لـ "فيشمان

419
00:52:32,159 --> 00:52:34,673
.لا توجد مباراة

420
00:52:34,799 --> 00:52:37,472
.أنا أعرف كل شئ عن هذه المحركات

421
00:52:37,759 --> 00:52:41,229
.لقد تسابقت القطارات منذ 40 سنة

422
00:52:41,359 --> 00:52:45,193
يجب عليك أن تبتعد عن هنا
.كلما تمكنت من ذلك

423
00:52:45,359 --> 00:52:49,318
.لا يوجد مكان آخر للذهاب

424
00:55:05,439 --> 00:55:09,398
! التوت

425
00:55:36,759 --> 00:55:41,469
.لقد أزعجتنى الآن ، أيها الرقيب

426
00:55:45,519 --> 00:55:49,910
لن تعيش طويلا
! لرؤية محكمة عسكرية

427
00:55:50,159 --> 00:55:53,788
.اخرج إلى هنا أيها الملعون

428
00:56:14,159 --> 00:56:16,753
أترى هذا؟

429
00:56:19,359 --> 00:56:22,908
.وصلت إلى 75 بالضبط

430
00:56:24,559 --> 00:56:28,074
.لقد قلت أنها لن تصل إلى 50

431
00:56:29,599 --> 00:56:31,715
.هذا رقما قياسيا

432
00:56:51,519 --> 00:56:54,272
! تباً لهذا

433
00:57:08,559 --> 00:57:10,629
! تمهل

434
00:57:14,359 --> 00:57:16,827
.لقد أعتقكم هذا الرجل أيها التعساء

435
00:57:16,959 --> 00:57:19,598
حارب طوال الحرب
.وصولا إلى سقوط برلين

436
00:57:19,759 --> 00:57:22,273
،أصيب مرتين
.احشاءه مليئة بالشظايا

437
00:57:22,399 --> 00:57:25,391
ما الذى تصيحه به؟
من أنت؟

438
00:57:26,159 --> 00:57:28,673
.(أنا؟ أنا (كوليفانوف

439
00:57:28,839 --> 00:57:32,036
لقد أصيب بدوار

440
00:57:32,559 --> 00:57:35,073
دوار؟

441
00:57:37,599 --> 00:57:40,272
فقدان الوعى؟

442
00:57:41,719 --> 00:57:44,028
!نسى كل شئ؟

443
00:57:44,759 --> 00:57:46,590
.أجل

444
00:57:46,799 --> 00:57:50,792
.حسناً ، يمكنك إضافة هذه للقائمة

445
00:57:51,559 --> 00:57:54,027
ماذا حدث هُنا؟

446
00:57:54,199 --> 00:57:57,077
ما الذى تتذكره؟

447
00:58:05,359 --> 00:58:08,351
.كوليفانوف) ، يجب أن أذهب)

448
00:58:10,559 --> 00:58:14,711
.إبنتى (ناستيا) مريضه

449
00:58:16,199 --> 00:58:18,269
! يجب أن أرحل

450
00:58:58,199 --> 00:59:01,396
! ياله من ترحيب

451
00:59:03,759 --> 00:59:08,913
! دس بأسرع ما يمكنكَ
انظر ، لايمكنه الإنتظار حتى يرى إبنته

452
00:59:11,359 --> 00:59:13,429
.لقد ماتت

453
00:59:13,479 --> 00:59:16,232
.لقد دفنت عام 1943

454
00:59:16,719 --> 00:59:18,949
.لقد كانت فتاة صغيره

455
00:59:21,119 --> 00:59:23,713
! دس بأسرع ما يمكنكَ

456
00:59:25,679 --> 00:59:28,318
! أنت فى القيادة

457
00:59:51,959 --> 00:59:55,076
ركضنا في جميع أنحاء سيبيريا
.لأكثر من سنة

458
00:59:55,359 --> 00:59:57,509
."لقد وجدنا شخص ما فى "تايشت

459
00:59:57,639 --> 00:59:59,630
.الذى ساعدنا للحصول على بعض الوثائق

460
00:59:59,759 --> 01:00:02,557
حصل (إجنات) على وظيفة فى مستودع
.قطارات كميكانيكى

461
01:00:02,759 --> 01:00:07,275
وحظينا بـ3 أطفال
.ولد وبنتين

462
01:00:08,519 --> 01:00:09,793
.باشكا) الآن يغنى فى جوقة)

463
01:00:10,519 --> 01:00:13,158
.لكن يمكننى فقط أن أغنى معه فى المنزل

464
01:00:13,479 --> 01:00:16,277
.أنا لا أغنى أو أتحدث مع العامه

465
01:00:16,799 --> 01:00:19,677
.إجنات) ، أخبر الجميع أنني صماء)

466
01:00:19,919 --> 01:00:22,956
.لا أحد هُنا يستطيع أن يضرنى

467
01:00:29,359 --> 01:00:36,435
حبيبى ، أرجوك خذنى بعيداً معك

468
01:00:37,519 --> 01:00:44,197
بعيداً حيث يمكن أن أكون غريبة عنك

469
01:00:45,279 --> 01:00:52,310
حبيبى ، أو أن أملكك دائماً

470
01:00:52,879 --> 01:01:00,911
.لكننى لستُ بحاجة إلى غريب

471
01:01:01,279 --> 01:01:08,913
حبيبى ، أرجوك خذنى بعيداً معك

472
01:01:09,519 --> 01:01:16,755
بعيداً ، حيث يمكننى أن أكون زوجة لك

473
01:01:17,079 --> 01:01:23,268
بعيداً ، حيث يمكننى أن أكون زوجة لك

