1
00:00:00,400 --> 00:00:00,680 
ق<font color="#FF50">
M<font color="#FFFF00">
ME

2
00:00:00,720 --> 00:00:00,960 
قد<font color="#FF50">
MR<font color="#FFFF00">
memo

3
00:00:01,000 --> 00:00:01,240 
قدم<font color="#FF50">
MR M<font color="#FFFF00">
memo_20

4
00:00:01,280 --> 00:00:01,480 
قدمة<font color="#FF50">
MR MO<font color="#FFFF00">
memo_2010

5
00:00:01,520 --> 00:00:01,760 
قدمة ل<font color="#FF50">
MR MOH<font color="#FFFF00">
memo_201020

6
00:00:01,800 --> 00:00:02,040 
قدمة لك<font color="#FF50">
MR MOHA<font color="#FFFF00">
memo_20102006

7
00:00:02,080 --> 00:00:02,280 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAM<font color="#FFFF00">
memo_2010200620

8
00:00:02,320 --> 00:00:02,560 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED<font color="#FFFF00">
memo_201020062001

9
00:00:02,600 --> 00:00:02,840 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FA<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@ya

10
00:00:02,880 --> 00:00:03,080 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAW<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo

11
00:00:03,120 --> 00:00:03,320 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.c

12
00:00:03,360 --> 00:00:03,560 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com


13
00:00:04,600 --> 00:00:05,880 
قدمة لكم


14
00:00:06,160 --> 00:00:07,400 
<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY


15
00:00:08,440 --> 00:00:09,680 
<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com



16
00:00:10,720 --> 00:00:11,000 
قدمة لكم



17
00:00:12,240 --> 00:00:13,480 
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY


18
00:00:14,520 --> 00:00:15,800 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


19
00:00:16,840 --> 00:00:17,160 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com

20
00:00:18,200 --> 00:00:19,440 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


21
00:00:20,480 --> 00:00:21,720 
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


22
00:00:22,760 --> 00:00:23,000 
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
memo_201020062001@yahoo.com


23
00:00:24,040 --> 00:00:42,280 
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
memo_201020062001@yahoo.com


406
01:00:50,000 --> 01:03:43,160
{\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&}<font color="#FFFF00"> mestar mohamed



5
01:00:50,000 --> 01:03:43,160 
{\an3}{\fs19}<font color="#FF50"> sharwida


406
00:02:50,000 --> 00:03:43,160
{\an7}{\fs18}{\3a&H16DAF60&}<font color="#FFFF00"> mestar mohamed



5
00:02:50,000 --> 00:03:43,160 
{\an3}{\fs19}<font color="#FF50"> sharwida








1
00:04:12,352 --> 00:04:14,616
!"البوكسر"

2
00:05:00,466 --> 00:05:03,060
لا حركة

3
00:05:03,136 --> 00:05:06,503
.حارس الختم الامبراطورى

4
00:05:06,572 --> 00:05:09,097
.أنت الرجل الذى ابحث عنه

5
00:05:11,811 --> 00:05:13,335
!إمرأة

6
00:05:13,413 --> 00:05:15,745
.أنتم الصينيون متقدمون جداً

7
00:05:52,385 --> 00:05:54,353
.هدية من صديق قديم

8
00:05:55,588 --> 00:05:57,146
"وتشاو"

9
00:05:58,024 --> 00:06:00,686
.طلب منى ان ارسل لك تحايته

10
00:06:05,365 --> 00:06:06,525
!أبى

11
00:07:00,987 --> 00:07:02,614
.أبى

12
00:07:02,688 --> 00:07:07,091
.الختم
.يجب ان تعيديه

13
00:07:08,995 --> 00:07:10,485
.أعدك

14
00:07:10,563 --> 00:07:15,364
!أعطى هذه......لأخيكى

15
00:07:43,830 --> 00:07:45,388
!هه

16
00:07:45,465 --> 00:07:47,057
ماذا تقرأ

17
00:07:48,067 --> 00:07:51,764
قصة
"روى اوبانون يواجه المومياء"

18
00:07:51,838 --> 00:07:53,066
.إنها مذهلة

19
00:07:53,139 --> 00:07:55,232
استطاع "روى" أن يأخذ
..المومياء من جيش كامل من

20
00:07:55,308 --> 00:07:58,835
الجنود المذئوبة المدربة جيداً
!ومعه رصاصة واحدة

21
00:07:58,911 --> 00:08:00,572
!هذا مستحيل

22
00:08:00,646 --> 00:08:01,908
كلا

23
00:08:01,981 --> 00:08:04,643
.روى" اكتشف متاهات المعبد"

24
00:08:04,717 --> 00:08:07,185
.ثم اطلق الرصاصة على باب المعبد

25
00:08:07,253 --> 00:08:09,244
.وطعن جميع المذؤبين بخنجر فى قلوبهم

26
00:08:09,989 --> 00:08:11,616
وماذا عن فتى شنجهاى؟

27
00:08:11,691 --> 00:08:13,420
تم القبض عليه فى الصفحة العاشرة

28
00:08:13,493 --> 00:08:15,154
عندما كان "روى" يقاتلهم

29
00:08:15,228 --> 00:08:16,320
!لا تقلق

30
00:08:16,395 --> 00:08:19,455
روى, قادم على انقاذه قبل
ان يكون قرباناً

31
00:08:19,532 --> 00:08:22,330
كل هذه القصص مجرد اكاذيب

32
00:08:22,401 --> 00:08:23,459
!كلا , أنظر

33
00:08:23,536 --> 00:08:24,798
مكتوب على الغلاف

34
00:08:24,871 --> 00:08:28,034
المؤلـف ساج ماكليستر"
...كتب كل قصصه عن طريق

35
00:08:28,107 --> 00:08:29,938
".الرويات المباشرة...

36
00:08:51,931 --> 00:08:54,365
.أسف,أيها الشريف
!لم تحضر الأميرة

37
00:08:58,905 --> 00:09:00,634
.كل يوم تنتظر عربة الظهيرة

38
00:09:00,706 --> 00:09:03,140
.كل يوم نفس القصة

39
00:09:03,209 --> 00:09:05,006
.انها لن تعود

40
00:09:05,077 --> 00:09:08,240
بى بى تزوجت عملها
.فى سان فرانسيسكو

41
00:09:08,314 --> 00:09:09,747
.سيدة متحضرة

42
00:09:09,815 --> 00:09:12,079
.أيها الشريف, وصلك طرد

43
00:09:13,452 --> 00:09:15,317
!ربما منها

44
00:09:15,388 --> 00:09:17,856
.لا, انه من الصين ,أختى ارسلته

45
00:10:08,174 --> 00:10:09,641
.أعرف

46
00:10:14,013 --> 00:10:16,345
.انك ستفتقدنى
.يجب ان اذهب

47
00:10:16,415 --> 00:10:19,816
ابقى هنا وكن حصانا جيدا
.مع الشريف الجديد

48
00:10:24,657 --> 00:10:28,423
عزيزى الشريف, هذه العربة
.متجهة الى الشرق

49
00:10:28,494 --> 00:10:31,156
اليست الصين غرباً؟

50
00:10:31,230 --> 00:10:33,926
.لست ذاهباً الى الصين
."انا ذاهب الى " نيويورك

51
00:10:34,000 --> 00:10:35,433
.روى" استثمر اموالى"

52
00:10:35,968 --> 00:10:39,131
هل صحيح انه يعيش فى بيت
على قمة جبل "ريتز" ؟

53
00:10:39,338 --> 00:10:40,896
...ومحاط بدستة من الحسناوات

54
00:10:40,973 --> 00:10:42,565
.رهن اشارته...

55
00:10:42,642 --> 00:10:44,109
.هذا "روى" القديم

56
00:10:44,176 --> 00:10:46,440
.انه تزوج, واستقر

57
00:10:46,512 --> 00:10:49,310
.صدقنى, لقد تغير

58
00:10:50,850 --> 00:10:53,478
.كنا محاطين من كل جانب بالاشرار

59
00:10:53,552 --> 00:10:56,316
.ليس لدينا وقت
.ليس لدينا فرصة

60
00:10:56,389 --> 00:10:59,654
ولذلك ارسلت فتى شنجهاى
.والاميرة الى الخلف

61
00:10:59,725 --> 00:11:02,285
ياللمسكين
.انه كان مرجعوب جداً

62
00:11:02,361 --> 00:11:04,659
لدرجة انه نسى ان يشكرنى
.على انقاذ حياته

63
00:11:05,498 --> 00:11:06,487
.تعودت على ذلك

64
00:11:06,565 --> 00:11:10,467
.وذهبت اليهم بحذر, ثم عددت الى ثلاثة

65
00:11:10,536 --> 00:11:12,663
.ثم هجمت كالسهم

66
00:11:12,738 --> 00:11:16,640
.مقاتلاً بكلتا يدي
.والاشلاء تتطاير فى كل جانب

67
00:11:16,709 --> 00:11:18,700
.ولم تصبنى أى رصاصة

68
00:11:19,445 --> 00:11:21,106
.كلا -
.بلى -

69
00:11:21,180 --> 00:11:23,341
ماذا حدث لذهب الامبراطور؟

70
00:11:23,416 --> 00:11:24,678
.حسناُ, لقد تقاسمناه

71
00:11:24,750 --> 00:11:27,844
.وأصريت ان اعطى نصيبى للهنود

72
00:11:27,920 --> 00:11:30,081
الهمجيون؟

73
00:11:30,156 --> 00:11:33,853
ارجوكى لا تقولى على الأناس
.الشرفاء انهم همجيون

74
00:11:33,926 --> 00:11:35,154
...اذا كنتى فخورة بجسدك

75
00:11:35,227 --> 00:11:37,661
واردتى ان تمشى وانت عارية...
.طول النهار,وهذا سوف يجعل منك همجية

76
00:11:37,730 --> 00:11:40,699
.اذن, فانت تشربين مع همجى

77
00:11:55,081 --> 00:11:57,447
وهذا ما تطلقون عليه
.المذاق الفرنسى

78
00:11:57,516 --> 00:12:01,145
انت متطور للغاية, يا
."سيد "اوبانون

79
00:12:02,221 --> 00:12:03,188
!ياه

80
00:12:03,255 --> 00:12:06,452
ما رأيكم فى المزيد من الشمبانيا؟

81
00:12:18,204 --> 00:12:20,468
."ارفع يديك يا "روى

82
00:12:21,373 --> 00:12:22,704
.قلها مرة اخرى

83
00:12:22,775 --> 00:12:24,936
."ارفع يديك يا "روى

84
00:12:25,010 --> 00:12:27,570
!"شون وانج"

85
00:12:27,646 --> 00:12:29,443
!المزعج الماكر

86
00:12:29,515 --> 00:12:31,483
!انظر لحالك-
!انظر لحالك-

87
00:12:31,550 --> 00:12:34,678
ما الذى اتى بك الى نيويورك؟-
.حصتى فى الذهب-

88
00:12:34,754 --> 00:12:37,018
انعش ذاكرتى, أى ذهب؟

89
00:12:37,089 --> 00:12:39,216
.ذهب الامراطور

90
00:12:39,291 --> 00:12:41,816
...حسناً, هذا الذهب موجود

91
00:12:41,894 --> 00:12:44,692
فيما يسمى استثمار ..
وول ستريت" طويل الاجل"

92
00:12:44,764 --> 00:12:46,698
ولا نستطيع الحصول عليها
.الا عند انتهاء المدة

93
00:12:46,766 --> 00:12:47,755
!اريده اليوم

94
00:12:47,833 --> 00:12:49,767
.انت وصلت للتو
.هيا نحتقل

95
00:12:49,835 --> 00:12:50,767
.كلا , ليس لدى وقت

96
00:12:50,836 --> 00:12:54,203
لقد وصلت للعاصمة -
.أبى قد قتل -

97
00:12:58,444 --> 00:12:59,775
...شون" , أنا"

98
00:12:59,845 --> 00:13:01,779
تريد المال لأعداد الجنازة؟

99
00:13:01,847 --> 00:13:05,112
.لا, يجب ان اذهب الى انجلترا
.السفينة سترحل فى المساء

100
00:13:05,184 --> 00:13:06,674
أبوك مات فى النجلترا؟

101
00:13:06,752 --> 00:13:09,482
لا فى الصين, اختى تتبعت
.القاتل الى انجلترا

102
00:13:09,555 --> 00:13:13,116
.انتظر, قاتل
.لم افهم جيداً

103
00:13:13,192 --> 00:13:15,183
!دعنى استنتج الحقيقة

104
00:13:15,261 --> 00:13:18,355
لديك أخت؟
.لم تذكر لى من قبل

105
00:13:18,430 --> 00:13:20,796
هل هى جميلة ام تشبهك؟
.كن صريحاً

106
00:13:20,866 --> 00:13:23,198
.روى", اريد المال"

107
00:13:23,269 --> 00:13:25,203
.لا احب نبرة الصوت هذه

108
00:13:25,271 --> 00:13:28,331
بعد كل ما مررنا به
اتظننى اخدعك؟

109
00:13:28,407 --> 00:13:30,500
.انا لست كذلك

110
00:13:30,576 --> 00:13:32,168
.حسناً

111
00:13:32,745 --> 00:13:35,213
."انا اسف "روى -
.حسناً -

112
00:13:35,281 --> 00:13:37,306
.انت تمر بظروف صعبة هذه الأيام

113
00:13:37,383 --> 00:13:39,578
!يجب عليك تصديق الناس اكثر

114
00:13:39,652 --> 00:13:41,381
.انظر لى
.انه انا

115
00:13:41,453 --> 00:13:43,580
.الزوجين على المنضدة الخامسة
على وشك الطلب

116
00:13:47,426 --> 00:13:48,984
هل تعمل هنا؟

117
00:13:49,061 --> 00:13:50,323
.كلا, لا اعمل هنا

118
00:13:50,396 --> 00:13:52,830
!يبدوا انهم يردتون نفس البدل

119
00:13:52,898 --> 00:13:55,366
روى", هذا نصيبك فى البقشيش"

120
00:14:00,472 --> 00:14:01,734
!ياللجنون

121
00:14:01,807 --> 00:14:04,469
..أعتقد, بسبب كثرة مجيئ الى هنا

122
00:14:04,543 --> 00:14:05,976
اعتقدونى اعمل معهم كساقى..

123
00:14:06,045 --> 00:14:08,673
.هذا محرج -
اضعت كل الذهب؟ -

124
00:14:10,082 --> 00:14:12,107
.ليس كله -
.اين الباقى؟ -

125
00:14:12,184 --> 00:14:16,052
.لدى كلمة لك ايها المنطاد

126
00:14:16,121 --> 00:14:17,850
!اريد مالى الأن

127
00:14:17,923 --> 00:14:19,720
.اهدأ, اهدأ

128
00:14:21,527 --> 00:14:23,017
هل تفعل اى شئ لتحصل على المال؟

129
00:14:23,095 --> 00:14:24,960
.نعم
.يجب ان ارحل هذا المساء

130
00:14:25,030 --> 00:14:26,827
.حسناً
.خذ هذا المقتاح

131
00:14:26,899 --> 00:14:28,799
.اذهب للغرفة
.ونظف نفسك

132
00:14:28,868 --> 00:14:30,426
صديقك القديم "روى" وجد الخطة

133
00:14:30,502 --> 00:14:32,663
!هيا, اذهب

134
00:14:48,220 --> 00:14:51,383
مرحباً , يا عزيزى

135
00:15:01,834 --> 00:15:02,766
ماذا؟

136
00:15:02,835 --> 00:15:05,531
!هناك سيدة فى الغرفة
!تردينى ان انام معها

137
00:15:05,604 --> 00:15:06,662
.بالطبع تريد

138
00:15:06,739 --> 00:15:08,934
لقد قلت لها ان سور الصين
..العظيم ليس الشئ الضحم الوحيد

139
00:15:09,008 --> 00:15:09,975
.الذى ظهر فى الصين..

140
00:15:10,042 --> 00:15:12,602
لماذا قلت ذلك؟-
!حتى يمكنك الحصول على المال-

141
00:15:12,678 --> 00:15:14,771
.لن انام مع امرأة من اجل المال

142
00:15:14,847 --> 00:15:15,779
لماذا؟

143
00:15:15,848 --> 00:15:18,009
.سانام معها من اجل المال

144
00:15:18,617 --> 00:15:21,347
.شون" , اذهب وادى عملك"

145
00:15:21,420 --> 00:15:23,513
.وتذكر اختك فى انجلترا

146
00:15:23,589 --> 00:15:25,022
ماذا؟ -
!"روى" -

147
00:15:25,090 --> 00:15:26,921
.نداء الواجب -
!"روى" -

148
00:15:32,564 --> 00:15:34,464
."مساء الخير سيد " مايور

149
00:15:34,533 --> 00:15:35,864
اين هم؟

150
00:15:35,935 --> 00:15:37,095
من؟

151
00:15:38,437 --> 00:15:39,870
.بناتى

152
00:15:39,939 --> 00:15:41,065
.الطابق العاشر

153
00:15:48,147 --> 00:15:50,581
روى؟
.روى", لديك مشكلة"

154
00:15:50,649 --> 00:15:52,241
!"روى"

155
00:15:52,318 --> 00:15:54,843
.سأذهب للتأكد من شئ
.سأعود بعد قليل

156
00:15:57,289 --> 00:15:58,881
.شون" , لدي خطة جديدة"
.يجب ان نهرب

157
00:15:58,991 --> 00:16:00,720
شون" , ماذا تفعل؟"

158
00:16:00,759 --> 00:16:02,056
.ادلك مؤخرتها

159
00:16:02,127 --> 00:16:04,595
.اتكرها, ايها المنحل

160
00:16:07,032 --> 00:16:09,057
.هيا بنا

161
00:16:10,302 --> 00:16:11,326
.الى اللقاء-
.الى اللقاء-

162
00:16:11,403 --> 00:16:13,268
.هيا

163
00:16:14,840 --> 00:16:17,070
لا افهم, ماذا يحدث؟

164
00:16:17,142 --> 00:16:18,404
.ليس هناك وقت للشرح

165
00:16:18,477 --> 00:16:20,968
.يجب ان تعلم ان هنالك رجال اشرار يلاحقونا

166
00:16:21,046 --> 00:16:22,445
.لكنى افعل ما يجب فعله

167
00:16:22,514 --> 00:16:26,951
.روى-
.عليك ان تصدقنى هذه المرة-

168
00:16:27,019 --> 00:16:28,111
.حسناً, انظر

169
00:16:28,187 --> 00:16:31,088
.انا فى مرحلة انتقالية فى حياتى

170
00:16:31,156 --> 00:16:32,646
...لكن-
لكن ماذا؟-

171
00:16:34,193 --> 00:16:36,127
تريد معرفة الحقيقة؟

172
00:16:36,195 --> 00:16:38,186
.لقد خسرت القليل فقط

173
00:16:38,263 --> 00:16:40,288
.أنا ارى انك, تسعى لهدفك

174
00:16:40,366 --> 00:16:44,132
.ولكن انظر لى
!عندى 30 عاما ومجرد ساقى و زانى

175
00:16:44,203 --> 00:16:46,535
!ليس لدى مستقبل

176
00:16:51,010 --> 00:16:53,069
اذن ماهى الخطة؟

177
00:16:53,145 --> 00:16:55,010
"انت كنت دائماً دليلى يا "شون

178
00:16:55,080 --> 00:16:57,344
.ان تسألنى الأسئلة الصحيحة

179
00:16:57,416 --> 00:16:58,383
.الخطة

180
00:16:58,450 --> 00:17:01,180
.الخطة! ان تجد المرأة الصحيحة

181
00:17:01,253 --> 00:17:03,687
وتنجب الكثير من الأبناء
.و تعلمهم القيم والمبادئ

182
00:17:03,756 --> 00:17:06,520
كلا
.الخطة هى الخروج من هنا

183
00:17:06,592 --> 00:17:08,355
.اذن, هيا بنا

184
00:17:19,772 --> 00:17:21,399
.الشرطة, الشرطة-
.يستطيعون المساعدة-

185
00:17:21,473 --> 00:17:23,771
لا, لا
ليسوا هم

186
00:17:23,842 --> 00:17:26,811
.انهم اوغاد, يستفيدوا من الناس

187
00:17:26,879 --> 00:17:31,339
."تذكر لو اوقفونا انا لست "روى اوبانون

188
00:17:31,417 --> 00:17:32,850
اذن من انت؟

189
00:17:32,918 --> 00:17:36,217
" انا صديقك " المجرم كثير التدخين
من الغرب

190
00:17:36,288 --> 00:17:37,550
ومن انا؟

191
00:17:37,623 --> 00:17:39,682
."انت؟ أنت " بينيهانا

192
00:17:39,758 --> 00:17:41,885
."بينيهانا"-
.نعم-

193
00:17:41,960 --> 00:17:45,487
انت تعلم الأطفال المشللولين
.اليوجا هنا فى المدينة

194
00:17:45,564 --> 00:17:48,556
.اذهب انت اولاً-
.لا, لماذا انا-

195
00:17:48,634 --> 00:17:51,068
!لأنك مهندم

196
00:17:51,136 --> 00:17:54,071
.والأن اذهب
.لا تجعلهم يرونك

197
00:17:55,808 --> 00:17:56,900
."بينيهانا"

198
00:18:13,358 --> 00:18:15,087
!انت!, انت

199
00:18:23,635 --> 00:18:24,727
.اه

200
00:19:17,923 --> 00:19:20,585
!"بسست!, "شون

201
00:19:20,659 --> 00:19:22,183
.هيا
.لا تضيع الوقت

202
00:19:26,865 --> 00:19:27,797
!انت

203
00:19:27,866 --> 00:19:30,096
.شون", وجدت تذكرة خروجنا من هنا"

204
00:19:31,670 --> 00:19:33,001
.نحن فى طريقنا

205
00:19:33,071 --> 00:19:35,198
كما يبدوا ان "روى" القديم عاد مرة اخرى

206
00:19:35,274 --> 00:19:37,265
كما فى الأيام الخوالى

207
00:19:37,342 --> 00:19:39,071
!ابحث عنهم

208
00:19:39,144 --> 00:19:42,204
!ابحث فى الزقاق
.هذا الطريق

209
00:19:45,417 --> 00:19:48,318
نعم ,كما فى الأيام الخوالى

210
00:19:48,387 --> 00:19:50,116
هل يمكنك ان تنسى الذهب ولو لحظة

211
00:19:50,189 --> 00:19:51,918
سوف نملك أموالاً لم تحلم بها

212
00:19:51,990 --> 00:19:53,753
.عندما تقلع هذا السفينة

213
00:19:53,825 --> 00:19:56,919
لماذا على ان اصدقك دائماً

214
00:19:56,995 --> 00:19:58,792
ماذا تقصد؟

215
00:19:58,864 --> 00:20:00,388
انت محظوظ , لانى لم استثمر المال

216
00:20:00,465 --> 00:20:03,457
فى فكرة السيارات السخيفة

217
00:20:03,535 --> 00:20:05,366
.نعم, كان يمكننى كسب الكثير

218
00:20:30,362 --> 00:20:31,761
ما هذا؟

219
00:20:31,830 --> 00:20:34,390
!بيت كلب
.انى فى بيت للكلب

220
00:20:35,300 --> 00:20:37,063
."هيا "شون

221
00:20:37,135 --> 00:20:39,103
.انظر , انا اسف لقد كذبت

222
00:20:39,171 --> 00:20:41,662
.اردت الا اٌحبطك

223
00:20:43,008 --> 00:20:45,067
.هذا ما اردته

224
00:20:45,143 --> 00:20:46,735
.لا تنظر لى هكذا

225
00:20:46,812 --> 00:20:49,474
.لقد تعلمت هذه النظرة من أبى

226
00:20:49,548 --> 00:20:51,709
.هكذا كان ينظر لى

227
00:20:52,918 --> 00:20:55,546
ماذا كان يعمل أباك؟
.هل كان حارس امبراطورى

228
00:20:55,621 --> 00:20:56,645
.لا

229
00:20:56,722 --> 00:20:59,589
.اكثر اهمية

230
00:20:59,691 --> 00:21:02,159
لقد كان حارس الختم الامبراطورى

231
00:21:02,194 --> 00:21:03,684
.هذا ما احبه فى الصين

232
00:21:03,762 --> 00:21:06,560
.وصف كل وظيفة غاية فى الروعة

233
00:21:06,632 --> 00:21:09,658
الختم الامراطورى هو
.رمز قوة الامبراطور

234
00:21:09,735 --> 00:21:10,929
."منذ عهد " جنكيز خان

235
00:21:11,003 --> 00:21:14,302
لقد انتقل الختم من يد
.امبراطور الى اخر

236
00:21:14,373 --> 00:21:17,900
.عائلتى مازالت تحرسه منذ 12 جيل

237
00:21:17,976 --> 00:21:19,534
منذ 12 جيل؟

238
00:21:20,912 --> 00:21:23,676
.وكان على ابى ان يكمل المسيرة

239
00:21:23,749 --> 00:21:27,981
وكان يقول لى انه
.سيأتى يوم اكمل فيه المسيرة

240
00:21:29,521 --> 00:21:32,456
.انا ابنه الوحيد

241
00:21:32,524 --> 00:21:36,119
لو كنت هناك الان
.لكان بامكانى حمايته

242
00:21:36,194 --> 00:21:38,594
.ليس ذنبك
.انت على بعد 3000 ميل

243
00:21:41,900 --> 00:21:43,629
ما الذى يوجد فى هذا الصندوق الصغير؟

244
00:21:44,603 --> 00:21:48,471
.اختى ارسلته الى من ابى

245
00:21:48,540 --> 00:21:51,270
.توجد رسالة بالداخل-
.ماذا تقول-

246
00:21:51,343 --> 00:21:54,073
.انها لعبة اللغز
.لم استطع ان افتحها

247
00:21:54,146 --> 00:21:55,078
ماذا تقصد؟

248
00:21:55,147 --> 00:21:57,707
اجلب مطرقة وهشمها
.لتحصل على ما بداخلها

249
00:21:57,783 --> 00:22:00,013
.يجب ان اتحلى بالصبر

250
00:22:00,085 --> 00:22:02,417
مع مرور الوقت
.سأقدر على فتحها

251
00:22:02,487 --> 00:22:03,886
.وسأكون جاهزا لقرائة الرسالة

252
00:22:03,955 --> 00:22:05,149
.اكسرها يا أحمق

253
00:22:05,223 --> 00:22:07,453
.هذا اسخف شئ سمعته

254
00:22:10,529 --> 00:22:12,360
أرنى اياها

255
00:22:15,400 --> 00:22:16,924
هل تعلم؟

256
00:22:17,002 --> 00:22:18,936
نحن ذاهبون الى انجلترا

257
00:22:19,002 --> 00:22:22,029
.سنبحث عن قاتل ابيك
.سنعيد الختم الى مكانه

258
00:22:22,107 --> 00:22:23,597
."لا يوجد مقابل لهذا يا "روى

259
00:22:23,675 --> 00:22:24,903
من الذى يتحدث عن مقابل

260
00:22:24,976 --> 00:22:28,468
انا اتحدث عن
الصداقة, الوفاء , الشرف

261
00:22:28,547 --> 00:22:30,037
أفهمت؟

262
00:22:31,016 --> 00:22:32,483
شكراً لك

263
00:22:35,253 --> 00:22:37,312
.لقد سمعت ان انجلترا بلد المتعة

264
00:22:37,389 --> 00:22:39,619
.كثير من الحسناوات هناك

265
00:22:51,770 --> 00:22:54,466
...اول قائمة العمل يا حضرات

266
00:22:54,539 --> 00:22:58,339
تقرير من صديقنا
..."المحترم اللورد " راثبون

267
00:22:58,410 --> 00:23:03,370
الذى عاد مؤخراً من
.مهمته السياسية من الصين

268
00:23:14,192 --> 00:23:16,251
...اعزائى المحترمين

269
00:23:16,328 --> 00:23:20,162
.لقد اتيتكم بانباء مزعجة من الشرق

270
00:23:20,866 --> 00:23:23,027
.الحروب الضارية تخرب اليابسة

271
00:23:23,101 --> 00:23:25,501
.اعداء الامبراطوا يتأهبون

272
00:23:25,570 --> 00:23:28,164
"وأكثرهم ضراوة هم " البوكسر

273
00:23:28,240 --> 00:23:32,233
عصبة شريرة من الثوار
.يقتلون بدون رحمة

274
00:23:33,712 --> 00:23:36,010
.ان الصين ليست كما يجب

275
00:23:37,682 --> 00:23:41,743
...لقد استصحبت معى من يستطيع  ان يتوغل

276
00:23:41,820 --> 00:23:45,381
.فى اعماق الصينيون

277
00:23:48,927 --> 00:23:51,293
!هل هو مجنون

278
00:23:51,363 --> 00:23:54,298
هدية من الامبراطور
."الى الملكة " فيكتوريا

279
00:23:54,366 --> 00:23:58,200
تقديراً لها على مرور 50 عاما
.منذ توليت الحكم

280
00:24:00,005 --> 00:24:01,666
.ياللغرابة

281
00:24:03,041 --> 00:24:04,770
.تحيا الملكة

282
00:24:15,554 --> 00:24:18,819
# انجلترا ترقص على دقات الساعة#

283
00:24:18,890 --> 00:24:22,121
#الناس  يقودون العجل , متحابين#

284
00:24:22,194 --> 00:24:25,254
#"كنيسة ويستمنيتر" , " برج بيج بن"#

285
00:24:25,330 --> 00:24:28,026
#اللون الوردى لوجنة الأطفال#

286
00:24:28,099 --> 00:24:30,431
.جاك" السارق يضرب ضربته مره اخرى"

287
00:24:30,502 --> 00:24:33,232
!اقراء العدد المثير
!اقراء العدد المثير

288
00:24:33,305 --> 00:24:34,966
.سلام يا صاح

289
00:24:35,907 --> 00:24:38,034
.الانجليز ليسوا ودودين

290
00:24:38,109 --> 00:24:40,600
.انهم اناس خاسرون

291
00:24:40,679 --> 00:24:42,146
خسروا ماذا؟

292
00:24:42,214 --> 00:24:45,650
.شئ بسيط يسمى الثورة الامريكية

293
00:24:45,717 --> 00:24:46,684
.لم اسمع هذا قط

294
00:24:46,751 --> 00:24:48,116
.سأشرح لك

295
00:24:48,186 --> 00:24:50,086
.انهم أتوا بما يقرب من مليون رجل

296
00:24:50,155 --> 00:24:52,123
.وكنا مجرد مزارعون بالفؤوس

297
00:24:52,190 --> 00:24:54,283
.وأعطيناهم درساً لن ينسوه

298
00:24:57,729 --> 00:24:59,560
.ياهذا , انا اتمشى هنا

299
00:24:59,631 --> 00:25:02,998
انت تقود على الجانب
.الخطأ من الطريق

300
00:25:03,068 --> 00:25:06,765
.جماعة من الحمقى
.لن يفهموا ابداً

301
00:25:06,838 --> 00:25:08,601
.أهلاً , سيدتى

302
00:25:08,675 --> 00:25:13,469
.انظر لنفسك
.يا احمق

303
00:25:13,545 --> 00:25:15,809
ماذا؟
هل من المفترض الا اغازل سيدة جميلة؟

304
00:25:15,881 --> 00:25:18,349
.اعتقدت انك تريد الاستقرار والزواج

305
00:25:18,416 --> 00:25:21,715
.أنا اريد
.اتمنى ان استطيع فعل ذلك

306
00:25:21,786 --> 00:25:22,844
لما لا؟

307
00:25:22,921 --> 00:25:26,516
,فى بعض الاحيان اخاف من المستقبل

308
00:25:26,591 --> 00:25:27,888
.لقد فشلت فى الماضى

309
00:25:27,959 --> 00:25:31,952
والامور لا تسير على ما يرام حالياً

310
00:25:32,030 --> 00:25:36,399
"وقد تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن"

311
00:25:36,468 --> 00:25:37,526
ماذا؟

312
00:25:37,602 --> 00:25:40,765
.انى اصارع طواحين الهواء

313
00:25:40,839 --> 00:25:41,863
.ياه

314
00:25:41,940 --> 00:25:44,067
.لا تقل شيئاً

315
00:25:45,243 --> 00:25:48,178
.حسناً

316
00:25:48,246 --> 00:25:50,806
.بعض الناس غير مستعدين لتكوين عائلة

317
00:25:50,882 --> 00:25:53,680
.لكن عندى عاطفة نحو الاطفال

318
00:25:53,752 --> 00:25:55,049
.انهم مثل الملائكة

319
00:25:55,120 --> 00:25:57,213
.احترس ايها الاحمق

320
00:25:57,289 --> 00:25:59,120
.ارجو المعذرة

321
00:26:02,961 --> 00:26:04,895
اضللتم الطريق؟

322
00:26:04,963 --> 00:26:07,431
.نعم , نحن نبحث عن اختى

323
00:26:07,499 --> 00:26:10,263
."انها تسكن فى 23 شارع "اوكسفورد

324
00:26:10,335 --> 00:26:13,498
.اعرف الطريق
.لقد عشت هناك منذ زمن

325
00:26:13,572 --> 00:26:16,564
هل تدلنا على الطريق؟

326
00:26:16,641 --> 00:26:20,634
.حسناً, لكن ذاكرتى ضعيفة

327
00:26:20,712 --> 00:26:23,146
لكن بالتأكيد مقابل شلن
.يمكننى ان ادلك

328
00:26:23,214 --> 00:26:25,944
ماذا تريد منا؟

329
00:26:26,017 --> 00:26:28,076
.اعرض خدماتك فى مكان اخر

330
00:26:28,153 --> 00:26:30,121
.نحن لا نريدها

331
00:26:30,188 --> 00:26:31,849
.شكراً للنصيحة

332
00:26:31,923 --> 00:26:34,187
.انت! لقد سرقت هذه الساعة من عمى

333
00:26:34,259 --> 00:26:35,521
ماذا؟

334
00:26:55,847 --> 00:26:56,905
.من هنا

335
00:27:00,919 --> 00:27:03,080
.تعال هنا, ايها الخنزير الصغير

336
00:27:03,154 --> 00:27:06,282
الم احذرك من ان تقترب من منطقتنا؟

337
00:27:06,358 --> 00:27:08,485
.انا على الطريق المستقيم, صدقنى

338
00:27:13,431 --> 00:27:15,831
اذن ما هذه؟

339
00:27:15,900 --> 00:27:17,299
...بعد ان اضربك

340
00:27:17,369 --> 00:27:20,304
ستتمنى انك لم تكن لتهرب
.من الملجاء ابداً

341
00:27:20,372 --> 00:27:21,964
.اترك الفتى

342
00:27:22,974 --> 00:27:25,909
!سائحان احمقان
!لا تدْسا انفكما

343
00:27:25,977 --> 00:27:27,774
...افعل ما شئت بالفتى

344
00:27:27,846 --> 00:27:29,541
.لكن هذه ساعتى

345
00:27:29,614 --> 00:27:34,074
.حسنا, يوجد جماعة معنا وانتما بمفردكما

346
00:27:34,152 --> 00:27:35,949
.اغربا عن وجهى

347
00:27:36,021 --> 00:27:38,285
.اهداء يا رجل
.سوف تخسر هكذا

348
00:27:38,356 --> 00:27:40,256
.لا تفعل نفس الخطاء مرتان

349
00:27:56,307 --> 00:27:58,275
!هيا
!خلفه

350
00:28:11,289 --> 00:28:12,620
!ها هو
!امسكوه

351
00:28:12,691 --> 00:28:15,319
.لقد تمكنا منه
!بسرعة

352
00:28:38,717 --> 00:28:41,584
!توقفوا!,  توقفوا

353
00:28:50,929 --> 00:28:52,294
!هيا, امسكوه

354
00:28:52,363 --> 00:28:53,387
!اصعدوا السلم اللعين

355
00:29:28,266 --> 00:29:29,858
!احترس

356
00:29:39,644 --> 00:29:41,236
!أه

357
00:30:04,969 --> 00:30:06,368
!انت , تعال هنا

358
00:30:38,369 --> 00:30:39,529
.جيد

359
00:30:59,324 --> 00:31:00,552
!تحركوا

360
00:31:39,797 --> 00:31:40,991
!انت

361
00:31:53,544 --> 00:31:55,910
هل رأيت ذلك؟

362
00:31:55,980 --> 00:31:57,607
.حسناً

363
00:31:57,715 --> 00:31:58,773
!حسناً؟

364
00:31:58,816 --> 00:32:00,511
!اسميه هروب الدجاجة

365
00:32:00,585 --> 00:32:02,314
.لقد فقدت الوغد

366
00:32:04,389 --> 00:32:05,481
!افسحوا الطريق

367
00:32:05,556 --> 00:32:07,786
!اخلوا المكان

368
00:32:07,859 --> 00:32:09,588
!افسحوا الطريق

369
00:32:21,406 --> 00:32:25,706
!عليكما ايها السيدان مصاحبتى الى الميدان

370
00:32:25,777 --> 00:32:28,371
.هذا ليس الميدان
!انه سجن

371
00:32:28,446 --> 00:32:29,777
.اهداء

372
00:32:31,749 --> 00:32:34,343
!غير معقول

373
00:32:36,120 --> 00:32:37,417
!انتظر
!احدهم قادم

374
00:32:37,488 --> 00:32:39,547
.دعنى اتصرف -
.انا الذى سأتصرف -

375
00:32:39,624 --> 00:32:41,091
.الانجليز ليسوا مثلك

376
00:32:41,159 --> 00:32:43,354
.ليس لديهم احساس

377
00:32:43,428 --> 00:32:44,520
.قدّم لى معروفاً

378
00:32:44,595 --> 00:32:47,063
اترك "الكونغفو" جانباً
.ودعنى اتكلم

379
00:32:48,366 --> 00:32:52,166
.تعالا هنا
.دعْانى احضنكما

380
00:32:52,236 --> 00:32:54,670
!ياه

381
00:32:54,739 --> 00:32:58,231
.كنت وراء لصوص شارع الصحافة لمدة سنتان

382
00:32:58,309 --> 00:33:00,277
...ثم جئتما واوقعتموهما

383
00:33:00,345 --> 00:33:02,210
.فى لحظة
!عبقريان

384
00:33:02,280 --> 00:33:03,907
.والان

385
00:33:03,982 --> 00:33:05,313
.هذه ساعتى

386
00:33:05,383 --> 00:33:07,078
.نعم, فتى الشارع اعادها

387
00:33:07,151 --> 00:33:09,210
.من الأفضل له الا يكون قد اتلفها

388
00:33:09,287 --> 00:33:12,313
أتمنى أن يكون الحظ معك -
ماذا تقصد -

389
00:33:12,390 --> 00:33:15,416
.استنتجت من الساعة انك تسخدمها بقسوة

390
00:33:15,493 --> 00:33:17,154
نعم.
كيف عرفت

391
00:33:17,228 --> 00:33:19,788
عن طريق تقنية تحقيقات قد طورتها بنفسى

392
00:33:19,864 --> 00:33:23,129
باستطاعتى استنتاج معلومات عن اى شخص

393
00:33:23,201 --> 00:33:26,693
عن طريق التدقيق فى انفعالاتهم

394
00:33:26,771 --> 00:33:28,602
وماذا تعلم ايضاً؟

395
00:33:30,375 --> 00:33:34,539
صاحب هذه الساعة مقامر سيء

396
00:33:34,612 --> 00:33:36,045
.ومقزز

397
00:33:36,114 --> 00:33:38,810
.وايضاً هرب من الموت مرات عديدة

398
00:33:38,883 --> 00:33:42,410
.وامضى معظم حياته بلا هدف

399
00:33:42,487 --> 00:33:45,354
و تافه يبحث عن غرض
.أو احترام

400
00:33:46,190 --> 00:33:47,555
.نعم

401
00:33:47,625 --> 00:33:50,617
كان عنده ولع لفقده
.امرأة

402
00:33:52,030 --> 00:33:54,521
.هذا مدهش

403
00:33:54,599 --> 00:33:56,590
أنا متأكد انها عامة في
.الحفلات

404
00:33:56,667 --> 00:33:58,464
في أعياد الميلاد
للأطفال الصغار

405
00:33:58,569 --> 00:34:01,470
و لكنها لا تناسب
الكبار

406
00:34:01,506 --> 00:34:03,030
فقط سجل

407
00:34:03,107 --> 00:34:05,769
روى اوبانون غير منجذب
لفقد النساء

408
00:34:05,843 --> 00:34:07,572
فقد النساء
يروق لي

409
00:34:07,645 --> 00:34:09,772
ءأنت روى اوبانون؟-
نعم-

410
00:34:09,847 --> 00:34:11,815
أشهر بطل شعبي شرقي؟

411
00:34:11,883 --> 00:34:13,043
هل سمعت عني؟

412
00:34:13,117 --> 00:34:14,448
!هل سمعت عنك؟

413
00:34:14,519 --> 00:34:17,886
أنا فقط أقرأ "روى اوبانون
يواجه المومياء" خمس مرات

414
00:34:17,955 --> 00:34:19,183
أنه ساحر

415
00:34:19,257 --> 00:34:20,986
.اريدك ان تقابل فتى شنغهاى

416
00:34:21,059 --> 00:34:22,083
اوه, نعم

417
00:34:22,160 --> 00:34:24,754
الضارب الصيني المخلص

418
00:34:24,829 --> 00:34:28,356
,أنا لست الضارب
كل هذه القصص أكاذيب

419
00:34:28,433 --> 00:34:30,333
هيا, لا تكن قاسي

420
00:34:30,401 --> 00:34:32,892
أنا لا أفهم ماذا كتب
ساج ماك كاليستر

421
00:34:32,970 --> 00:34:36,736
,إذا كان بإمكاني فعل شيء
أنا في خدمتكم

422
00:34:36,808 --> 00:34:39,777
,نحن نبحث عن أختي
هي ساكنة في هذا العنوان

423
00:34:39,844 --> 00:34:42,779
هل يمكنك توصيلنا؟

424
00:34:42,847 --> 00:34:44,781
اوه, عزيزي

425
00:34:44,849 --> 00:34:47,317
أظن أن الأفضل أن تأتي
.معنا

426
00:35:13,900 --> 00:35:15,235
.لين

427
00:35:16,313 --> 00:35:17,810
.وانج

428
00:35:23,588 --> 00:35:27,581
إذا كنت لا تبالي
.فأنا أنتظرك في الخارج

429
00:35:29,794 --> 00:35:31,462
قدمّني

430
00:35:31,529 --> 00:35:34,657
اوه, هذه لين
.أختي الصغيرة

431
00:35:36,660 --> 00:35:36,880
.أنا لست صغيرة

432
00:35:37,134 --> 00:35:39,227
.روى اوبانون

433
00:35:40,538 --> 00:35:41,869
مسرور للقاءك

434
00:35:42,773 --> 00:35:45,333
... لن تقل لى أن أختك كــ

435
00:35:45,409 --> 00:35:47,468
زهرة اللوتس الجميلة

436
00:35:54,318 --> 00:35:54,943
ماذا قلت؟

437
00:35:56,487 --> 00:35:57,283
لا, لا, لا

438
00:35:57,355 --> 00:35:59,414
لا تتكلموا عني بلغتكم
القومية

439
00:36:00,458 --> 00:36:01,857
لماذا أنت في السجن؟

440
00:36:01,926 --> 00:36:03,757
لقد تتبعت الرجل الذي
قتل أبي

441
00:36:03,828 --> 00:36:05,056
و ماذا؟

442
00:36:05,129 --> 00:36:06,653
و وجدت سكنه

443
00:36:06,731 --> 00:36:09,598
تسحبت داخل بيته
و حاولت قتله

444
00:36:09,667 --> 00:36:11,692
كان واجبي أن أجد
قاتل أبي

445
00:36:11,769 --> 00:36:14,431
.لا, كان واجبي أنا
.أنا الذي وعدت أبي

446
00:36:14,505 --> 00:36:15,870
لكني أبنه الوحيد

447
00:36:15,940 --> 00:36:18,306
منذ أن هجرتنا الى
...أمريكا

448
00:36:18,376 --> 00:36:20,037
أبي قال أن ليس له أبن

449
00:36:20,111 --> 00:36:21,510
ماذا؟

450
00:36:23,514 --> 00:36:25,345
الوقت انتهى

451
00:36:25,416 --> 00:36:27,043
الوقت انتهى. تعالى

452
00:36:27,118 --> 00:36:28,642
حركة المفتش المروحية

453
00:36:28,719 --> 00:36:30,584
لماذا لا نلعب الكارت
المشهور

454
00:36:30,655 --> 00:36:32,316
سنأخذها من هذا الطريق

455
00:36:32,390 --> 00:36:34,620
حسناً -
حسناً -

456
00:36:37,828 --> 00:36:40,422
لا تقلقي
سأخذك الي الخارج

457
00:36:45,303 --> 00:36:46,827
كل شيء على ما يرام

458
00:36:46,904 --> 00:36:50,135
في الحقيقة, سأعطيكي
كروت الحظ

459
00:36:52,009 --> 00:36:54,341
تجاهلي النساء العاريات

460
00:36:55,079 --> 00:36:56,137
!وانج

461
00:36:56,948 --> 00:37:00,076
هل فتحت صندوق أبي؟

462
00:37:00,184 --> 00:37:01,776
ليس بَعد

463
00:37:08,893 --> 00:37:11,487
هي تحاول أغتيال
لورد راثبون

464
00:37:11,562 --> 00:37:13,962
أثناء تناوله شاي
المســـاء

465
00:37:14,031 --> 00:37:16,158
يوجد عشر رجال في الصف
الي العرش

466
00:37:16,234 --> 00:37:18,168
أبن عم جلالة الملكة
المفضل

467
00:37:18,236 --> 00:37:20,397
و أروع مبارز في انجلترا

468
00:37:23,307 --> 00:37:25,468
و بالطبع, الضغط طوال اليوم

469
00:37:25,543 --> 00:37:28,706
أكيد القصة أزعجت جاك الخليع
في الصفحة الأمامية

470
00:37:28,779 --> 00:37:30,576
أرتي, لين ليست القاتلة

471
00:37:30,648 --> 00:37:33,481
هي مجرد حقاً, حقاً

472
00:37:33,551 --> 00:37:35,451
فتاة صينية مرتبكة جداً

473
00:37:35,519 --> 00:37:38,784
احتمال إذا وافقت على توقيع
العديد من الاوتوجراف

474
00:37:38,856 --> 00:37:40,915
و تكلمت مع بعض أنصاري
هنا في انجلترا

475
00:37:40,992 --> 00:37:44,519
,يقدموا بعض المساعدات
هل نستطيع إخراجها من هذا الطريق؟

476
00:37:44,595 --> 00:37:46,529
أنا أسف
هذا خارج السؤال

477
00:37:46,597 --> 00:37:48,030
ماذا سيحدث
لأختي

478
00:37:48,099 --> 00:37:50,829
ستذهب الى المحاكمة
إحتمال تكون مثبتة

479
00:37:50,901 --> 00:37:53,699
في معهد
للجرائم المجنونة

480
00:37:53,771 --> 00:37:56,467
الصحف المصغرة تمنحها
لقب لين المعتوهة

481
00:37:56,540 --> 00:37:58,531
اتوقع أنه يكون جذاب

482
00:38:00,311 --> 00:38:02,336
في الميعاد

483
00:38:19,463 --> 00:38:21,226
هل عندك فكرة
ما يمكن عمله

484
00:38:21,299 --> 00:38:22,664
إذا أحد رأنا سوياً؟

485
00:38:22,733 --> 00:38:26,567
منذ عودتك, اريد أن أرى
الختم الامبراطوري

486
00:38:26,637 --> 00:38:29,902
أنا سأستضيف مجموعة من بلادي
في حفلة اليوبيل غداً

487
00:38:29,974 --> 00:38:32,340
كن في إسطبلات الخيل في
منتصف الليل

488
00:38:32,943 --> 00:38:36,606
,برجاء
رمز لإحترامي

489
00:38:43,888 --> 00:38:46,322
من هنا حيث ستخرج

490
00:38:49,060 --> 00:38:51,085
ءأمل أن تكون الثقة
بيينا أكثر

491
00:38:51,162 --> 00:38:54,256
عندما أكون الامبراطور
و انت الملك الجديد

492
00:39:02,807 --> 00:39:05,799
ووه, قصر بوكبنجهام
أنظر, شون

493
00:39:05,876 --> 00:39:08,037
هنا تسكن الملكة

494
00:39:09,113 --> 00:39:11,274
أنظر الى هذا الفتى

495
00:39:11,349 --> 00:39:14,113
شون, إنه الحارس الملكي
وظيفته مهمة جداً

496
00:39:14,185 --> 00:39:15,413
أنا كنت مثله

497
00:39:15,486 --> 00:39:17,113
لا, انهم ليسوا مثلك

498
00:39:17,188 --> 00:39:18,780
انهم يجذبون السياح

499
00:39:18,856 --> 00:39:20,847
يمكنك مواجهتهم
و إهانتهم

500
00:39:20,925 --> 00:39:22,187
و لا يتحركون

501
00:39:22,259 --> 00:39:23,749
أنظر لهذا-
روى-

502
00:39:23,828 --> 00:39:25,125
لا, جيد

503
00:39:25,196 --> 00:39:27,687
يا رفيق
حذاءك غير مربوط

504
00:39:30,701 --> 00:39:34,535
هذا أكبر قنفذ اراه

505
00:39:35,339 --> 00:39:36,601
روى, قف

506
00:39:36,674 --> 00:39:37,606
الملكة

507
00:39:37,675 --> 00:39:38,642
!أنظر! الملكة

508
00:39:38,709 --> 00:39:41,439
انها تغمرنا

509
00:39:41,512 --> 00:39:43,139
عادة ً يذهب لهذا

510
00:39:43,214 --> 00:39:45,409
أنا و أصدقائى جئنا من أمريكا

511
00:39:45,483 --> 00:39:48,179
بالتأكيد تسمع عنها
و جئنا الي مدينتك

512
00:39:48,252 --> 00:39:51,415
هيا, لابد ان تأخذوها من
مستعمرتي

513
00:39:51,489 --> 00:39:52,547
روى, قف

514
00:39:52,623 --> 00:39:55,717
أنا أراهن أنك واحد من
لاعبي القمار

515
00:39:55,793 --> 00:39:56,987
مشاعر غير قاسية

516
00:40:01,832 --> 00:40:03,424
لا يستطيعوا فعلها

517
00:40:03,501 --> 00:40:04,832
غير مسموح لك أن
تفعل هذا

518
00:40:04,902 --> 00:40:05,960
و لا أن تلمسه

519
00:40:06,036 --> 00:40:08,061
لابد أن تنصرف
أيها الغلام الصغير

520
00:40:08,139 --> 00:40:09,663
عندى اصدقاء في
سكوتلاند يارد

521
00:40:09,740 --> 00:40:11,173
سأقضي عليك بضربة واحدة

522
00:40:11,242 --> 00:40:12,732
هل استردت ساعتك؟

523
00:40:12,810 --> 00:40:15,244
لا تقلق على ساعتى
أذهب

524
00:40:15,312 --> 00:40:16,472
إنها جذابة

525
00:40:16,547 --> 00:40:17,980
عن ماذا تتكلم؟

526
00:40:18,048 --> 00:40:20,812
عمي يحتفظ بهذه الساعة من
الرئيس لينكولن

527
00:40:20,885 --> 00:40:22,853
إنها لا تقدر بثمن
انها من ورث العائلة

528
00:40:22,920 --> 00:40:24,945
لا بالنسبة لمقرض المال
مقابل الرهن

529
00:40:25,022 --> 00:40:26,421
لا تسرق

530
00:40:26,490 --> 00:40:28,685
إذا لم أسرق
فلن أكل

531
00:40:28,759 --> 00:40:32,786
من علمك كل هذه الركلات
و الضربات

532
00:40:32,863 --> 00:40:34,694
أبي

533
00:40:34,765 --> 00:40:37,825
!هل سمعت عن هؤلاء؟
أنهم العائلة

534
00:40:37,902 --> 00:40:39,733
أما انت فلا, لأنك
كنت يتيم

535
00:40:39,804 --> 00:40:43,331
الأن, أذهب
أنت تعرقلنا

536
00:40:45,676 --> 00:40:47,871
هذه المدينة تعصف

537
00:40:47,945 --> 00:40:51,039
هل تريدون مكان يأويكم؟

538
00:40:54,685 --> 00:40:56,619
هيا للداخل
دفئوا أنفسكم

539
00:40:56,687 --> 00:40:59,485
ستقع في كثير من
المشاكل

540
00:40:59,590 --> 00:41:01,387
نقتحم المكان هكذا

541
00:41:01,425 --> 00:41:03,188
هكذا يُقال, أحسنت

542
00:41:08,466 --> 00:41:10,366
أنك أكلت الشيكولاتة
الأخيرة

543
00:41:10,434 --> 00:41:11,560
بالطبع

544
00:41:11,635 --> 00:41:13,660
لابد أن تبحث عن
الأحسن

545
00:41:14,738 --> 00:41:16,365
أنا بالفعل كنت أعيش هكذا

546
00:41:16,440 --> 00:41:18,840
أعيش الحياة كرجل
المدينة النبيل

547
00:41:18,909 --> 00:41:20,809
أحياناً كنت أرسم

548
00:41:20,878 --> 00:41:23,676
أدع " لين " تلعب مع
الاطفال في الحديقة

549
00:41:23,747 --> 00:41:26,181
فيرا, شاك, ديف

550
00:41:26,250 --> 00:41:27,683
من تكون " لين "؟

551
00:41:27,751 --> 00:41:31,380
لين هي أجمل امرأة
قابلتها

552
00:41:31,455 --> 00:41:34,652
هي ستكون المنقذة
"لبيت "اوبانون

553
00:41:34,725 --> 00:41:37,523
,شون
راجع على الخيط

554
00:41:37,595 --> 00:41:40,496
كل ما أفتقده هو الكلب الوفي
الذي يلتف على قدمي

555
00:41:40,564 --> 00:41:42,998
نحن نضيع في الوقت
"لابد أن نجد "راثبون

556
00:41:43,067 --> 00:41:44,364
ماذا تظن أن أفعل؟

557
00:41:44,435 --> 00:41:46,426
تجلس هنا تشرب الخمور
الغالية؟

558
00:41:46,504 --> 00:41:47,493
ثانيــــة

559
00:41:47,571 --> 00:41:49,869
أنا أدبر لخطة

560
00:41:49,940 --> 00:41:54,172
الأن --- ووه
لا تهدر الخمر

561
00:41:54,245 --> 00:41:56,611
- ستسبب مشاكل كثيرة
- هراء

562
00:41:56,680 --> 00:41:58,671
أنا أحاول أن أعلمك
مهارة الثبات

563
00:41:58,782 --> 00:42:00,306
أساعدك أن تخرج للشارع

564
00:42:00,351 --> 00:42:02,342
الساقي يكسب دولارات كثيرة -
روى -

565
00:42:02,419 --> 00:42:04,114
الخطة

566
00:42:04,188 --> 00:42:05,917
شكراً يا شون

567
00:42:05,990 --> 00:42:08,151
... إذا وجدنا الختم

568
00:42:08,225 --> 00:42:11,251
لابد أن نثبت أن راثبون
هو قاتل أبيك

569
00:42:13,464 --> 00:42:16,126
إنها لعبة " هيل ماري " القديمة

570
00:42:16,200 --> 00:42:18,498
"أنا املك رواية "اين نحفر النفق

571
00:42:21,639 --> 00:42:23,834
,المنجنيق الدموي
يا الهى

572
00:42:23,908 --> 00:42:26,138
لا تحتاج الى منجنيق -
من سألك؟ -

573
00:42:26,210 --> 00:42:28,303
لا تقاطع الكبار حين يتكلمون

574
00:42:28,379 --> 00:42:31,280
لورد نيلسون راثبون يطلب
سعادة رفاقه

575
00:42:31,348 --> 00:42:32,440
في حفلة اليوبيل

576
00:42:32,516 --> 00:42:36,316
على شرف جلوس جلالتها
على العرش للعام الخمسين

577
00:42:36,387 --> 00:42:37,820
تبدو جيدة

578
00:42:37,888 --> 00:42:39,856
لكنها غير آمنة

579
00:42:39,924 --> 00:42:41,585
لن يدعونا أنا و شون

580
00:42:41,659 --> 00:42:43,092
تنطلقوا الى القلعة

581
00:42:43,160 --> 00:42:45,628
كل ما تحتاجه هو
تنكر مناسب

582
00:42:47,398 --> 00:42:49,992
أنا أحب التنكر الجيد

583
00:43:14,391 --> 00:43:15,915
أبدو كالمهرج

584
00:43:15,993 --> 00:43:18,894
ماذا؟ أنت مهراجا
هذه الملكية الهندية

585
00:43:18,963 --> 00:43:22,160
لكن أنا صيني -
هو نفس الشيء -

586
00:43:22,232 --> 00:43:24,325
حرك رأسك قليلاً

587
00:43:24,401 --> 00:43:27,131
سيعطيك احساس اكثر
بالملكية الهندية

588
00:43:27,204 --> 00:43:30,173
هذا جيد
عرض جيد, عرض جيد

589
00:43:30,240 --> 00:43:31,434
عرض جيد, عرض جيد

590
00:43:31,508 --> 00:43:34,033
شيريو, شيريو -
شيريو, شيريو -

591
00:43:34,111 --> 00:43:35,840
ماذا سنفعل عندما نرى
راثبورن؟

592
00:43:35,913 --> 00:43:36,845
نقتله

593
00:43:36,914 --> 00:43:38,848
!لا, حسنــاً؟ لا

594
00:43:38,916 --> 00:43:41,714
ستكون من العامة المدنيون
لأنك لا تملك الختم

595
00:43:41,785 --> 00:43:46,688
لا ختم, لا لين
لا شرف للعائلة, حسناً؟

596
00:43:46,757 --> 00:43:49,157
كن هادئ
حسناً, مظهرنا جيد

597
00:43:49,226 --> 00:43:50,716
دعنا نستمتع بالحفلة

598
00:43:53,797 --> 00:43:55,958
ماذا تفعل؟ -
ذاهب للداخل -

599
00:43:56,033 --> 00:43:58,661
المكان ملهم للأفكار -
أنت قائد الفرس -

600
00:43:58,769 --> 00:44:00,100
أرجع الى العربة

601
00:44:00,137 --> 00:44:02,332
أنتظر في حالة احتياجنا
للفرار السريع

602
00:44:02,406 --> 00:44:03,430
هيا
سريعا

603
00:44:03,507 --> 00:44:05,065
ليس دائما تحصل على ما تريد

604
00:44:05,142 --> 00:44:07,576
لماذا أنت متحامل على
هذا الغلام؟

605
00:44:07,645 --> 00:44:10,307
إني أرى الكثير مني
في هذا الغلام

606
00:44:10,381 --> 00:44:12,576
هى طريقة لتخطيطى
هيا

607
00:44:23,093 --> 00:44:24,754
أسمك, لو سمحت يا سيدي

608
00:44:26,830 --> 00:44:29,993
إذا يمكنني ان أعلن عنك

609
00:44:38,475 --> 00:44:41,933
شالوك ... هولموس

610
00:44:42,012 --> 00:44:43,843
شالوك هولموس

611
00:44:45,416 --> 00:44:48,476
أي مقاطعة سموك تمثلها؟

612
00:44:51,388 --> 00:44:54,084
نيفادا

613
00:45:13,844 --> 00:45:17,803
دعني أقدمك
اللواء الاكبر شارلوك هولموس

614
00:45:17,881 --> 00:45:21,874
و سموه
مهراجة نيفادا

615
00:45:34,965 --> 00:45:37,934
ماذا ترى في استعدادات الأمن؟

616
00:45:38,001 --> 00:45:41,164
كل شىء على ما يرام
يا مولاي

617
00:45:41,238 --> 00:45:42,432
... و إذاً يمكنني أن أقول

618
00:45:42,506 --> 00:45:45,134
أن هذا شرف لي أن أحرس
سيادتك الليلة

619
00:45:45,209 --> 00:45:47,643
لقد تكلمت معنا جميعا في
سكوتلاند يارد

620
00:45:47,711 --> 00:45:50,680
و عندها قلت أنك مهما كنت
بعيد عن العرش

621
00:45:50,748 --> 00:45:53,376
ستظل الأول في قلوبنا

622
00:45:59,256 --> 00:46:01,053
حسنــــاً, هذه هي الخطة

623
00:46:01,125 --> 00:46:02,615
لابد أن نتناول بعض الطعام

624
00:46:02,693 --> 00:46:04,422
ثم نحاول أن نتسلل الى الخارج

625
00:46:04,495 --> 00:46:06,929
أبدأ في البحث عن الختم -
حسنــــاً -

626
00:46:06,997 --> 00:46:09,124
سبوتيد ديك", سيدي؟" -
ماذا؟ -

627
00:46:09,199 --> 00:46:10,928
"سبوتيد ديك"

628
00:46:13,303 --> 00:46:14,531
هل تصدق هذا الرجل؟

629
00:46:14,605 --> 00:46:15,697
أحاول أن أجد شيئــــاً أكله

630
00:46:15,773 --> 00:46:17,638
هو يسألني إذا كنت صفقت

631
00:46:17,708 --> 00:46:20,643
أعتقد انه يعرض عليك طعامــاً

632
00:46:21,712 --> 00:46:23,703
"اوه, "سبوتيد ديك

633
00:46:23,781 --> 00:46:25,248
اوه, كلا
أعتقدت إني نجوت

634
00:46:25,315 --> 00:46:26,748
حقأ أنا لا أحب الحلوى

635
00:46:26,817 --> 00:46:30,116
ربما صديقي يحب بعض
"سبوتيد ديك"

636
00:46:32,156 --> 00:46:34,090
يمكنني تجربة
واحدة من هذا السجق

637
00:46:34,158 --> 00:46:35,921
قليل مدخن يا جو

638
00:46:38,295 --> 00:46:40,855
مم! أنه جيد

639
00:46:40,931 --> 00:46:43,024
أعتقد أن الطعام هنا
للرضاعة

640
00:46:43,100 --> 00:46:45,295
أنه طازج من اسكتلاندا
يا سيدي

641
00:46:45,369 --> 00:46:48,099
انها مصنوعة من أجود أنواع
مثانة الخراف

642
00:46:52,576 --> 00:46:55,306
سأذهب لتناول بعض الويسكي
و أغسل فمي

643
00:47:00,651 --> 00:47:02,312
يجب أن تجرب طائر السمان

644
00:47:04,755 --> 00:47:06,848
سأقتلهم بنفسي هذا الصباح

645
00:47:07,591 --> 00:47:09,923
كيف حال سيادتك؟

646
00:47:09,993 --> 00:47:12,723
جيد جداً, شكراً

647
00:47:12,796 --> 00:47:16,129
أنا لا اعرف شيئ عن
مقاطعة نيفادا

648
00:47:19,269 --> 00:47:21,863
لكني لم أذهب الى الهند منذ
الثمانينات

649
00:47:21,939 --> 00:47:24,373
لقد قضيت معظم حياتي
في الشرق

650
00:47:24,441 --> 00:47:27,035
لقد سمعت أنك وصلت قريباً
من الصين

651
00:47:27,110 --> 00:47:30,238
إنك حسن الأطلاع
يا مهراجا

652
00:47:30,314 --> 00:47:32,544
انه حلمي أن شعب الصين

653
00:47:32,616 --> 00:47:35,949
يتبعون أمثال الهند
و يعانقون القواعد البريطانية يوماُ

654
00:47:36,019 --> 00:47:37,577
الصينيون مغرورون جداً

655
00:47:37,654 --> 00:47:41,112
أنهم يبّدون العائلة و الشرف
على ما هو أخر

656
00:47:41,191 --> 00:47:44,627
جيد, أنا متأكد
إننا يمكن كسر ذلك

657
00:47:48,799 --> 00:47:51,233
إذا لم تآخذني
لدى أمر لتستمع اليه

658
00:47:51,301 --> 00:47:53,633
لحين أراك لاحقاً

659
00:47:58,909 --> 00:48:01,810
الصبر
أنا فخور بك, يا شون

660
00:48:01,879 --> 00:48:04,370
يجب أن نجد الختم

661
00:48:06,850 --> 00:48:08,112
ماذا ترى؟

662
00:48:13,523 --> 00:48:17,084
أنه جذب مفتاح التنين
المزخرف من مكتبه

663
00:48:17,160 --> 00:48:18,627
أنه كان لأبي

664
00:48:18,695 --> 00:48:20,185
لابد أن انتقم لشرفه

665
00:48:20,264 --> 00:48:22,664
ببطء, أيها النمر
ببطء

666
00:48:22,733 --> 00:48:25,201
أتحرر من كل ما هو
صيني بداخلى

667
00:48:29,106 --> 00:48:30,198
أين هو

668
00:48:30,274 --> 00:48:32,970
,اللعنة. تذكر علبة اللغز
الصبر

669
00:48:34,177 --> 00:48:36,407
حسناً, لا توجد شبابيك

670
00:48:36,480 --> 00:48:38,505
نحن قادمين من الباب الوحيد

671
00:48:38,582 --> 00:48:40,243
هذا له تفسير واحد

672
00:48:40,317 --> 00:48:42,080
تذكر في قصة "روى اوبانون
"يواجه الممياء

673
00:48:42,152 --> 00:48:43,312
كيف خرج هذا الملك الميت

674
00:48:43,387 --> 00:48:45,218
منذ طردته الى قبر
الفرعون

675
00:48:45,289 --> 00:48:48,019
كان هناك ممر سري
خلف أبو الهول

676
00:48:48,091 --> 00:48:51,458
يوجد رافعة او زر هناك

677
00:48:51,528 --> 00:48:53,553
ساعدني لرفع بعض الرصاص

678
00:49:07,477 --> 00:49:08,466
روى

679
00:49:08,545 --> 00:49:10,911
الصور. إنها تنظر إلي

680
00:49:10,981 --> 00:49:12,243
أنظر -
نعم -

681
00:49:12,316 --> 00:49:14,409
أنظر, و كأنها تنظر إلي
هذا عظيم

682
00:49:14,484 --> 00:49:16,645
لا, إنها عيون حقيقية
تتحرك

683
00:49:16,720 --> 00:49:19,086
هذا الغلام سيأتى إليك
اليس كذلك؟

684
00:49:19,156 --> 00:49:21,420
غير معقول
نحن لسنا في بيت المثوى

685
00:49:21,491 --> 00:49:23,550
أنها تقنية كان ممثل
يستخدمها

686
00:49:23,627 --> 00:49:26,619
نظرة محدقة كلّية الوجود" أو "العيون"
المتتبعة" هو مصطلح التقنية

687
00:49:26,697 --> 00:49:29,689
و مع ذلك أنه غير عصبي
سأعطيك هذا

688
00:49:33,804 --> 00:49:37,740
روى
الأن هذه العيون. أنظر

689
00:49:37,808 --> 00:49:39,241
مهما قلت يا شون

690
00:49:44,381 --> 00:49:47,179
دعنا نرى ماذا هنا يا راثبون

691
00:49:52,556 --> 00:49:53,750
روى

692
00:49:56,126 --> 00:49:59,118
ماذا يا شون؟
هل التماثيل تتحرك الأن؟

693
00:50:06,203 --> 00:50:07,693
ووه

694
00:50:37,067 --> 00:50:37,863
روى

695
00:50:38,602 --> 00:50:42,800
لا أستطيع أن أفكر و أنت
تصرخ في

696
00:50:44,007 --> 00:50:45,099
شون؟

697
00:50:47,177 --> 00:50:50,340
شون؟ شون؟

698
00:50:51,648 --> 00:50:52,910
هذا سخيف

699
00:50:52,983 --> 00:50:55,611
إذا كنت تتصرف كالأطفال
... و تلعب الألعاب

700
00:50:55,685 --> 00:50:57,152
... أبحث عن شخص أخر

701
00:50:57,220 --> 00:50:58,619
لأني أتخذ هذا بجدية

702
00:50:58,722 --> 00:51:01,486
,أنا هنا في عمل
أنا في مهمة

703
00:51:03,393 --> 00:51:04,485
شون؟

704
00:51:06,163 --> 00:51:07,357
حسناً, شون

705
00:51:07,431 --> 00:51:10,491
حسناً, يا ثعلب الماء الصيني

706
00:51:10,567 --> 00:51:11,898
هيا نلعب

707
00:51:14,171 --> 00:51:15,195
ها

708
00:51:27,617 --> 00:51:28,743
شون, شيطان

709
00:51:47,637 --> 00:51:50,504
هل ستقاتلي معاركي
من اجلي

710
00:51:50,574 --> 00:51:53,304
تعالى
هيا بنا

711
00:51:54,444 --> 00:51:56,969
ماذا؟
ماذا تفعل؟

712
00:51:57,047 --> 00:51:59,607
,إنه مدهش
أنا أحبه

713
00:52:06,556 --> 00:52:09,150
ووه! أنظر إلى هذا

714
00:53:18,562 --> 00:53:21,053
أنتظر. هناك شيء مختلف
في هذه الغرفة

715
00:53:34,377 --> 00:53:35,401
هاي

1
00:54:04,360 --> 00:54:06,080 
هيا بنا!

2
00:54:07,280 --> 00:54:09,200 
وانج -
شون, الحمد لله

3
00:54:09,280 --> 00:54:11,440 
الأن لقد ظهر -
لقد وجدته -

4
00:54:11,520 --> 00:54:13,440 
انتظر. هل تريد أن تسمع؟

5
00:54:14,000 --> 00:54:16,000 
لقد أختفى الختم

6
00:54:49,880 --> 00:54:50,920 
لين

7
00:54:52,640 --> 00:54:53,720 
روى

8
00:54:54,560 --> 00:54:56,720 
هل سنعود؟

9
00:54:56,800 --> 00:54:58,560 
روى

10
00:55:08,160 --> 00:55:10,680 
هل علينا فعل هذا؟

11
00:55:10,760 --> 00:55:13,920 
لقد عُلمت الا أحد
يراني أو يسمعنى

12
00:55:15,400 --> 00:55:16,520 
الختم

13
00:55:16,600 --> 00:55:18,320 
أنا رجل احترم كلمتى

14
00:55:21,920 --> 00:55:24,680 
أنا أتذكر رؤيتى لأخى و
هو يلعب بهذه

15
00:55:24,760 --> 00:55:26,200 
مثل خشخشة الأطفال

16
00:55:28,120 --> 00:55:32,600 
عندما أردت لمسها,
امبراطورة عجوز ضربتنى

17
00:55:33,640 --> 00:55:35,680 
لا شك أن حرمانك
في الطفولة

18
00:55:35,760 --> 00:55:38,000 
صنع منك رجل اليوم

19
00:55:38,080 --> 00:55:40,200 
ووه شو

20
00:55:40,280 --> 00:55:41,880 
من ووه؟

21
00:55:41,960 --> 00:55:44,240 
هو أخو الأمبراطور
الغير شرعي

22
00:55:44,320 --> 00:55:46,760 
إنه نُفى من المدينة المحرمة

23
00:55:46,840 --> 00:55:48,640 
لإنه حاول سرقة الختم
الأمبراطورى

24
00:55:48,720 --> 00:55:50,040 
أبينا قبض عليه

25
00:55:50,080 --> 00:55:53,080 
و أقسم أن يعود و يطالب
بعرش الأمبراطور

26
00:55:53,120 --> 00:55:55,880 
هذا الرجل؟

27
00:55:55,920 --> 00:55:58,480 
أنا أفترض
أن كل شيء قد أُعد كما بحثنا

28
00:55:58,560 --> 00:56:01,440 
,لا شيء لتقلق منه
كل شيء في مكانه

29
00:56:01,480 --> 00:56:04,560 
هذه الماسة كبيرة مثل يد القرد

30
00:56:04,640 --> 00:56:06,160 
انظر الى هذا -
روى -

31
00:56:06,240 --> 00:56:07,880 
لا تفكر فيها

32
00:56:07,960 --> 00:56:10,680 
أنا فقط معجب
بجمالها يا شون

33
00:56:10,760 --> 00:56:14,120 
,إنه بعيد الأن
لقد أكملنا عملنا

34
00:56:21,840 --> 00:56:23,080 
أين لين؟

35
00:56:37,400 --> 00:56:38,480 
!هاي! هاي

36
00:56:43,520 --> 00:56:44,920 
لقد أمسكت بك

37
00:56:46,600 --> 00:56:49,040 
فقط كنت أبحث
عن رقم واحد

38
00:56:49,080 --> 00:56:49,920 
!لا

39
00:56:50,640 --> 00:56:52,120 
الطفل وجد الماسة