1
00:00:01,045 --> 00:00:04,674
جربي هذا ، ألا يعجبك ؟  لا ؟

2
00:00:07,718 --> 00:00:12,678
كنت قد قررت شراء المتجر
كله ، لكن ما من شيء هنا

3
00:00:13,224 --> 00:00:15,522
قد ينصفها قدرها ، هل يعجبك شيئا ؟

4
00:00:16,060 --> 00:00:18,028
لنذهب إذا إلى متجر آخر

5
00:00:20,064 --> 00:00:22,032
أنت لست حاد الطبع ، أليس كذلك ؟
هدئ نفسك بمشروب غازي

6
00:00:24,902 --> 00:00:27,200
أيها اللعين -
لا تفعل هذه الأمور من جديد -

7
00:00:37,081 --> 00:00:40,539
ماذا تفعل ؟ -
التدخين مضر للصحة -

8
00:00:42,687 --> 00:00:45,554
هذا أيضا -
إنها قنينة صغيرة -

9
00:00:45,923 --> 00:00:48,050
قنينة صغيرة التي ستصنع ثقب كبير في الكبد

10
00:00:50,261 --> 00:00:55,221
لا يجب أبدا أن تعلم زوجتي
الحقيقة عنك ، إتفقنا ؟

11
00:00:57,335 --> 00:00:58,962
حسنا

12
00:01:32,870 --> 00:01:35,498
هل تحلق رأسي ؟

13
00:01:49,720 --> 00:01:51,688
! " مادهو " ! " بريا "

14
00:01:51,889 --> 00:01:56,690
كيف سأفيك يا " مادهو " ؟ -
! إنسي الأمر يا فتاة -

15
00:01:56,894 --> 00:01:59,362
فقط إمرأة تستطيع تفهم حزن إمرأة أخرى

16
00:01:59,897 --> 00:02:02,365
هل هذا جيد ؟ -
حسنا ، لكن إستعملي نبرة لطيفة -

17
00:02:02,733 --> 00:02:06,032
حسنا ، لكن متى أقابل "بريا" ؟ -
سنذهب إلى " سويسرا " غدا -

18
00:02:06,404 --> 00:02:08,372
" سأقدمك إليها في مطار " دلهي

19
00:02:08,906 --> 00:02:11,374
حتى ذلك الوقت ، واصلي التمرن على نبرة لطيفة

20
00:02:12,577 --> 00:02:14,374
نبرة لطيفة ؟

21
00:02:14,745 --> 00:02:18,374
فقط إمرأة تستطيع فهم شعور
إمرأة أخرى ، مفهوم ؟

22
00:02:19,083 --> 00:02:21,051
! أسرع يا " بانسي " ،  ستقلع الطائرة

23
00:02:23,087 --> 00:02:24,714
لتعش حياة طويلة

24
00:02:25,256 --> 00:02:27,224
واصل الإتصال بنا وإعتن بنفسك

25
00:02:30,761 --> 00:02:33,889
أبلغت المكتب في " زوريخ " ،  سيستقبلك السائق

26
00:02:34,932 --> 00:02:36,559
أبلغني إن لم يأتي ، سأرسل الربان

27
00:02:36,834 --> 00:02:38,802
تعالي إلى هنا يا عزيزتي ، هذا خيط

28
00:02:39,437 --> 00:02:42,895
إربطيه على معصمك ، اليوم الذي تحملين فيه
سيحمي الجنين

29
00:02:44,275 --> 00:02:46,243
ليباركك الله

30
00:02:46,444 --> 00:02:48,412
ليباركك الله ، إعتن بنفسك ، إتفقنا ؟

31
00:02:50,615 --> 00:02:52,742
لا تقلق ، سأهتم بكل شيء هنا

32
00:02:55,786 --> 00:02:57,754
إتصال واحد لي ، إتفقنا ؟

33
00:03:00,291 --> 00:03:02,589
ليباركك الله ، يا عزيزتي ، إعتن بنفسك

34
00:03:13,638 --> 00:03:16,607
راج "، أين هي ؟ " -
كان من المفترض بها أن تلاقيني هنا -

35
00:03:26,484 --> 00:03:28,611
بريا" ، ها هي "

36
00:03:36,160 --> 00:03:38,128
" مادهو " ، هذه " برايا "

37
00:03:40,831 --> 00:03:44,631
لا أعلم ما أقوله لك ، أنت تسدين لنا خدمة كبيرة

38
00:03:44,902 --> 00:03:46,870
حتى أني لا أستطيع أن أشكرك كفاية

39
00:03:48,506 --> 00:03:50,804
فقط إمرأة يمكنها تفهم ألم إمرأة أخرى

40
00:04:23,739 --> 00:04:25,502
! قريبي وزوجته

41
00:04:34,282 --> 00:04:36,978
مادهو "، سافرت معنا ، هي تقيم هنا "

42
00:04:38,019 --> 00:04:40,249
في الليلة الفائتة ، إتصلت بوالدك وقال لي

43
00:04:40,422 --> 00:04:42,253
! " أنك قادمة إلى " سويسرا

44
00:04:45,027 --> 00:04:47,552
، في المرة الأخيرة ، كنتما تمضيان شهر العسل
لذلك لم أزعجكما

45
00:04:47,863 --> 00:04:51,594
لكن هذه المرة ، أنتما معنا -
آسف ، لدي الكثير من الأعمال -

46
00:04:51,633 --> 00:04:54,932
والمكتب قريب من منزلي

47
00:04:55,437 --> 00:04:58,668
حسنا ، لكن أعطي لإبني خيطه المقدس

48
00:04:59,207 --> 00:05:02,176
في المناسبة ، يجب أن تأتي لتقيم معنا لأسبوع

49
00:05:03,345 --> 00:05:05,370
دعني أقلكم -
لا ، سيارتي تنتظرني -

50
00:05:05,581 --> 00:05:07,446
دعني إذا أواكبكم إليها

51
00:05:24,800 --> 00:05:27,792
مادهو " ، ها هو منزلنا ، هنا سنقيم "

52
00:05:28,337 --> 00:05:30,805
منزل بين الهضبات ! أنا مصدومة ، ومضطربة

53
00:05:31,039 --> 00:05:33,405
! على منظر الثلج

54
00:05:42,350 --> 00:05:46,309
هل هؤلاء هم الأساتذة الذين يدرسون ؟ -
حاولت قليلا -

55
00:05:48,323 --> 00:05:50,223
الباقي سوف أعلمه

56
00:06:04,172 --> 00:06:05,935
كيف تجدين الأمر ؟ -
رائع -

57
00:06:08,176 --> 00:06:09,700
هذه غرفتي

58
00:06:12,047 --> 00:06:13,537
وهذه غرفتك

59
00:06:56,425 --> 00:07:00,191
سيدتي ، معطفي عالق -
دعيني أساعدك -

60
00:07:01,329 --> 00:07:06,562
" ليس سيدة ، إدعيني "بريا -
يا إلهي ! كيف يمكنني فعل ذلك ؟ -

61
00:07:06,768 --> 00:07:11,000
تماما كما أفعل هنا ، هنا ، ما من سيد أو سيدات للمنزل

62
00:07:12,674 --> 00:07:16,166
! حوض سباحة ضخم في غرفتك ! إسبحي متى تريدين

63
00:07:17,813 --> 00:07:21,681
، يمكنك الحصول على هذه الغرفة لو أردت
وأنا يمكنني أخذ غرفتك

64
00:07:25,487 --> 00:07:27,182
دعيني أجلب حقائبي

65
00:07:29,257 --> 00:07:32,784
مادهو " تحب هذه الغرفة ، سأعطيها إياها "
سآخذ غرفة الضيوف

66
00:07:33,061 --> 00:07:37,020
حسنا ، إكتفينا من هذه الغرفة ، لنجرب غرفة الضيوف

67
00:07:37,566 --> 00:07:39,500
دعنا -
ليس هكذا -

68
00:07:40,068 --> 00:07:45,700
دعيني آخذك إلى هناك ، كما جلبتك إلى هنا

69
00:07:58,086 --> 00:08:00,577
هذه غرفتي ، غرفتك هناك

70
00:08:01,089 --> 00:08:02,056
أعلم

71
00:08:02,791 --> 00:08:05,225
لكن زوجتي هنا

72
00:08:07,896 --> 00:08:09,454
أنت لي ، أليس كذلك ؟

73
00:08:09,831 --> 00:08:10,855
ثم ؟

74
00:09:28,276 --> 00:09:31,245
فاكهة ، خضار ، ثياب ، أحذية ، كلها في مكان واحد ؟

75
00:09:31,747 --> 00:09:34,511
أجل ، إختاري ما تشائين

76
00:10:10,418 --> 00:10:13,979
حصل إعلان عن هطول ثلوج غزيرة

77
00:10:14,055 --> 00:10:16,888
جميع الطرقات ستقطع بعد فترة

78
00:10:16,958 --> 00:10:19,586
راج " قادم ليقلنا ، إفعلي شيئا "

79
00:10:30,739 --> 00:10:33,333
أنت تفهمين ما يفترض بك أن تفعلينه

80
00:10:45,854 --> 00:10:49,346
مؤونة سنة كاملة ؟ هل " بريا " تتسوق ؟

81
00:10:49,791 --> 00:10:52,521
لا ، غادرت منذ ساعة -
ماذا ؟ هي لا تعلم -

82
00:10:53,061 --> 00:10:55,825
عن العاصفة الثلجية ؟ -
تعلم ، أرادت أن -

83
00:10:56,064 --> 00:10:58,032
تجلب بعض الأغراض من جوار المنزل

84
00:10:58,300 --> 00:11:01,861
يجب أن تكون عادت إلى المنزل الآن -
هيا ، ضعي العربة جانبا -

85
00:11:48,417 --> 00:11:50,783
مادهو "، الهاتف يرن "

86
00:11:52,988 --> 00:11:57,857
نعم يا " بريا " ، أين أنت ؟ -
في كنيسة -

87
00:11:58,260 --> 00:12:02,993
لا تتحركي ، أنا قادم -
لا يمكنك القدوم ، جميع الطرقات مقطوعة -

88
00:12:03,465 --> 00:12:06,957
لا تقلق بشأني ، يوجد الكثير من الأشخاص هنا معي

89
00:12:07,402 --> 00:12:09,802
سآتي حالما تفتح الطرقات

90
00:12:12,073 --> 00:12:16,908
أنت من فعل هذا -
مهما تفكر -

91
00:12:18,113 --> 00:12:20,377
إلا لو بقيتما بمفردكما

92
00:12:20,682 --> 00:12:23,116
كيف نتجاوز الوحدة التي نعاني منها ؟

93
00:13:01,189 --> 00:13:03,851
" مزجت الـ " كولا " مع الـ " فودكا

94
00:13:06,495 --> 00:13:09,828
إن الجو بارد في الخارج ، لهذا السبب

95
00:14:51,433 --> 00:14:53,264
أنا أحب زوجتي كثيرا

96
00:17:36,231 --> 00:17:38,324
بريا "، ستصبحين أما "

97
00:17:41,369 --> 00:17:42,996
ستصبح أما ؟

98
00:17:43,572 --> 00:17:45,335
مليون

99
00:17:46,875 --> 00:17:48,137
مليون ؟

100
00:17:50,278 --> 00:17:55,238
تهانينا ،  " راج " ! بلغ زوجتك تهانينا

101
00:17:57,285 --> 00:17:59,913
وأنت تأخذ أول رحلة للعودة

102
00:18:00,288 --> 00:18:03,052
" لا يمكنني فعل هذا يا جدي ، حذر الطبيب " بريا

103
00:18:03,291 --> 00:18:07,421
من الرحلات الطويلة -
إذا لا يجب أن تأتي أنت -

104
00:18:07,963 --> 00:18:11,262
لا تجلبها ، لكن إعتن بها

105
00:18:11,767 --> 00:18:14,600
ماذا يحصل هناك ؟ -
تكلم مع والدتك -

106
00:18:15,070 --> 00:18:16,662
! راج"! بني " -
نعم يا أمي ؟ -

107
00:18:17,005 --> 00:18:21,066
" ليباركك الله ! لتعش طويلا ، مرر الهاتف لـ " بريا

108
00:18:21,610 --> 00:18:22,269
لن أفعل ذلك

109
00:18:22,410 --> 00:18:23,377
لحظة

110
00:18:24,212 --> 00:18:27,079
! لتعيشي طويلا! كوني سعيدا
ولا ترفعي أية أوزان

111
00:18:28,383 --> 00:18:32,581
وضعي الطلسم الذي أعطيتك إياه

112
00:18:33,889 --> 00:18:35,857
الجميع ذاهب إلى " بيرسيرك " ! تكلم هنا

113
00:18:37,593 --> 00:18:39,754
! تهانينا العديدة

114
00:18:40,262 --> 00:18:44,892
" إفعل كل ما يقوله الطبيب ، وإعتن بـ " برايا

115
00:18:48,370 --> 00:18:51,771
أعطني الهاتف ، انقطع الخط

116
00:19:12,227 --> 00:19:15,128
ما هذا ؟ -
تقدمة لله -

117
00:19:15,397 --> 00:19:18,389
والدة زوجتي أعطتني إياها من أجل سعادة الجنين

118
00:19:20,569 --> 00:19:24,130
ضعيها دائما ، لحماية الجنين

119
00:20:03,612 --> 00:20:08,515
لماذا قلبي يدق بسرعة ؟

120
00:20:09,084 --> 00:20:13,851
لماذا أقع في الغرام ؟

121
00:20:14,389 --> 00:20:19,452
لماذا الشعور رائع جدا ؟ هل أسمع خلخال يرن ؟

122
00:20:19,995 --> 00:20:24,989
أي نوع من اللعنة هي هذه ؟

123
00:20:25,701 --> 00:20:30,001
هل سيخبرني أحد ؟ لا أحد سيفعل ذلك

124
00:20:30,706 --> 00:20:35,200
هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه

125
00:20:36,244 --> 00:20:40,442
ما من شخص آخر يعرف هذا

126
00:20:42,017 --> 00:20:45,817
قلبك وقلبي

127
00:20:46,388 --> 00:20:49,824
يتأرجحان سويا

128
00:21:32,968 --> 00:21:43,537
على قلبك محفورة قصة قدر حبي لك

129
00:21:43,846 --> 00:21:53,687
يا حبي ، من أجلك وهبت حياتي بأسرها

130
00:21:54,189 --> 00:21:56,384
هل أرى الكحل يبتسم في عينيك ؟

131
00:21:56,925 --> 00:21:59,155
لماذا عينيك مكتئبتين ؟

132
00:21:59,661 --> 00:22:04,564
لماذا أنا فجأة متوهج  ؟

133
00:22:05,634 --> 00:22:09,570
هل سيخبرني أحدهم ؟ لن يخبرني أحد

134
00:22:10,205 --> 00:22:15,404
هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه

135
00:22:15,944 --> 00:22:20,040
ما من شخص آخر يعرف هذا

136
00:22:21,550 --> 00:22:25,509
قلبك وقلبي

137
00:22:26,054 --> 00:22:29,217
يتأرجحان سويا

138
00:23:02,191 --> 00:23:04,056
يا إلهي

139
00:23:04,993 --> 00:23:06,961
شكرا

140
00:23:07,596 --> 00:23:12,659
مهما طلبت ، تلقيت

141
00:23:12,901 --> 00:23:17,600
حمل حبي فاكهة

142
00:23:18,140 --> 00:23:22,600
يجب أن تتحقق أحلامنا

143
00:23:23,145 --> 00:23:28,242
لماذا هذا الزواج ؟  لماذا هذه العلاقة ؟

144
00:23:28,784 --> 00:23:33,778
أي أنباء تجلبها الفصول ؟

145
00:23:34,323 --> 00:23:38,783
هل سيخبرني أحدهم ؟ لا أحد سيخبرني

146
00:23:39,394 --> 00:23:44,354
هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه

147
00:23:44,900 --> 00:23:49,132
ما من شخص آخر يعرف هذا

148
00:23:50,639 --> 00:23:54,575
قلبك وقلبي

149
00:23:55,110 --> 00:23:58,136
يتأرجحان سويا

150
00:24:12,060 --> 00:24:15,826
بريا " ، مضت ثلاث أشهر ! إنه ليس ظاهرا بعد "

151
00:24:19,067 --> 00:24:23,265
يلاحظ الحمل فقط بعد 5 أو 6 أشهر

152
00:24:23,839 --> 00:24:27,138
كنت متوترة أيضا عندما كنت حامل في السنة الفائتة

153
00:24:27,676 --> 00:24:29,268
ثم قالت لي والدة زوجي

154
00:24:29,978 --> 00:24:31,275
والدة زوجك ؟

155
00:24:31,847 --> 00:24:34,042
هم خطيرون ، أليس كذلك ؟

156
00:24:35,217 --> 00:24:39,813
لا ، ليس والدة زوجي ، هي لطيفة جدا ، هي تعبدني

157
00:24:40,756 --> 00:24:44,590
وجد " راج " يكلمني كما لو كنت حفيدته

158
00:24:45,127 --> 00:24:48,688
من أيضا في العائلة ؟ -
صديق الجد الطبيب -

159
00:24:49,197 --> 00:24:52,655
والعم ، والعمة ، هناك " بابو " أيضا

160
00:24:53,101 --> 00:24:56,730
لديه معارف كثيرة ، لو كان هناك عطل

161
00:24:57,105 --> 00:25:00,268
في أحد الهواتف ، قد يتصل بوزير الإتصالات مباشرة

162
00:25:02,244 --> 00:25:08,877
وهذه الفوارق ستخدع قادم جديد -
لا بد إذا أن هناك تسلية في المنزل -

163
00:25:09,451 --> 00:25:13,751
لن تعلم أبدا كيف جرى النهار -
هكذا كان الوضع -

164
00:25:14,790 --> 00:25:16,553
لكن منذ أن حصل معي هذا

165
00:25:20,329 --> 00:25:23,298
لكن قريبا سنستعيد الأيام الماضية والفضل لك

166
00:25:27,903 --> 00:25:30,701
تهانينا يا " راج " ! مبيعاتنا تعدت
العشرة ملايين دولار

167
00:25:31,206 --> 00:25:34,369
هذا لا شيء ، ذات يوم سنبلغ المئة بليون

168
00:25:36,612 --> 00:25:40,104
مرحبا ، كيف حالك؟ -
" صديقتي ،  "مادهو -

169
00:26:06,308 --> 00:26:07,536
" هيا يا " مادهو

170
00:26:11,947 --> 00:26:13,938
أجل ، أنت الشخصية الهامة

171
00:26:31,299 --> 00:26:33,665
أيها المدير ، تعال إلى هنا

172
00:26:49,251 --> 00:26:50,684
ها هو " فيكي " قادم

173
00:26:55,223 --> 00:26:57,453
لم تأتي زوجتك ؟ -
لدى إبني إحتفال الخيط -

174
00:26:57,626 --> 00:27:00,527
إنه يوم بعد غد ، لذلك هي منشغلة ، لكن ها أنا

175
00:27:00,962 --> 00:27:05,865
وأنا أ ذكرك ، يجب أن تحضرا كلاكما الحفلة الرسمية

176
00:27:10,038 --> 00:27:12,006
كنت أفكر كثيرا عن المكان الذي رأيتك فيه

177
00:27:13,041 --> 00:27:18,604
يا له من تغيير ! لا يستطيع أحد أن
يتكهن أنك في الأعمال

178
00:27:24,786 --> 00:27:28,688
من أخبرك ؟ -
" ما من أسرار بيني وبين " راج -

179
00:27:36,732 --> 00:27:39,826
أنا خبير أيضا ، إن كانت البضاعة جيدة

180
00:27:40,302 --> 00:27:45,035
لا أبالي لثمنه ، لو كان لك الوقت
بعيدا عن " راج "، تعالي

181
00:27:46,775 --> 00:27:49,710
" سأدفع لك ضعف ما يدفع لك " راج

182
00:28:20,342 --> 00:28:24,574
لماذا تركت الحفل ؟ -
أنا لن أبقى هنا ، أنا ذاهبة -

183
00:28:25,247 --> 00:28:30,275
هل قال أحدهم شيئا ؟ -
أنتم الرجال الأثرياء جميعكم متشابهين -

184
00:28:30,852 --> 00:28:33,878
من أجل غايتك ، أية ألعاب لن تلعبها ؟
أولا ، تدفع لي

185
00:28:34,122 --> 00:28:36,090
مع إحترام كبير ،  ثم بضربة سريعة

186
00:28:36,258 --> 00:28:38,089
! تجعلني أقع على وجهي

187
00:28:39,361 --> 00:28:42,091
لو يتعلق الأمر بالطفل ، لماذا يجب أن أنجبه

188
00:28:42,264 --> 00:28:45,961
على الطرقات ! لمذا جعلت مرتبتي
الإجتماعي تلتقي بمرتبتك ؟

189
00:28:46,134 --> 00:28:49,365
متى تريد أن تخبر أصدقائك أني غانية ؟

190
00:28:54,275 --> 00:28:59,212
لم أشعر يوما أني رخيصة لهذه الحد
حتى عندما كنت أعمل

191
00:29:00,315 --> 00:29:02,545
هل " أجاي " قال لك شيئا ؟

192
00:29:05,186 --> 00:29:08,815
لم أخبر أحد أي شيء ، ذلك اليوم
عندما كنت في المؤتمر

193
00:29:12,193 --> 00:29:15,560
إلى أين أنت ذاهبة ؟ -
أنا عائدة ، لقد أخبر صديقه -

194
00:29:15,997 --> 00:29:17,624
أني

195
00:29:20,602 --> 00:29:23,867
أني حامل ، وأني لا أستطيع أن أرقص

196
00:29:26,441 --> 00:29:29,604
أنا و" راج " صديقيك ، ونتمنى لك الخير

197
00:29:30,111 --> 00:29:36,072
لن نقول أبدا شيئا لنؤذيك ، تريدين الرقص ؟ تعالي

198
00:29:36,517 --> 00:29:38,348
لا ، لا أريد أن أرقص

199
00:29:51,866 --> 00:29:54,426
عندما يعجب أحدهم بشخص

200
00:29:54,902 --> 00:29:56,767
حتى الأمور الصغيرة تؤذي

201
00:29:58,906 --> 00:30:02,501
" بريا " ، لم أخبرك شيئا عن " مادهو "

202
00:30:03,044 --> 00:30:05,239
أعلم ، سمعت كل شيء

203
00:30:10,285 --> 00:30:13,618
قمت بالصواب بعدم إخباري من قبل

204
00:30:14,656 --> 00:30:18,786
" لو علمت ، ربما لما كنت قبلت بـ " مادهو

205
00:30:19,727 --> 00:30:23,356
لكن اليوم ، أدرك أننا لما كنا أبدا عثرنا

206
00:30:23,865 --> 00:30:25,696
على شخص أفضل لحمل طفلنا

207
00:30:27,468 --> 00:30:28,435
أليس كذلك ؟

208
00:30:45,220 --> 00:30:49,554
كيف حال " مادهو " ؟ -
ذهبت للتو إلى غرفتها -

209
00:30:50,091 --> 00:30:53,583
ما تزال غاضبة ، لو ذهبنا كلانا لحضور الحفلة

210
00:30:53,761 --> 00:30:55,854
وتركناها بمفردها ، ستغضب كثيرا

211
00:30:56,831 --> 00:31:00,597
لنلغي الأمر إذا -
لا ، " فيكي " سيمانع -

212
00:31:01,102 --> 00:31:04,731
سأذهب إلى الحفلة ، إبق أنت هنا

213
00:31:05,340 --> 00:31:08,241
سأقدم عذرا عن أعمال طارئة

214
00:31:09,377 --> 00:31:13,370
حسنا ، جهزي حقيبتك ، سأقلك إلى المحطة

215
00:31:27,228 --> 00:31:28,593
خذي عصيرا

216
00:31:40,742 --> 00:31:43,336
السجائر جيدة لك ، وللطفل أيضا

217
00:31:46,714 --> 00:31:51,651
إسمعي ، أعلم أنك غاضبة ، لكن ثيابك

218
00:31:52,153 --> 00:31:55,350
الطريقة التي تصرفت بها يوم أتيت
" إلى مكتب " بومباي

219
00:31:57,158 --> 00:31:59,126
أجاي " كان موجودا أيضا "

220
00:32:01,195 --> 00:32:05,757
لو لم أخبر " برايا " ، لماذا قد
أخبر " آجاي " ؟

221
00:32:08,936 --> 00:32:10,904
لو ما زلت تعتقدي أن الخطأ خطأي

222
00:32:21,182 --> 00:32:22,672
خذي سيجارتك

223
00:33:14,302 --> 00:33:15,530
هل تستحمين ؟

224
00:33:16,137 --> 00:33:18,901
راج " ليس في المنزل ، إنه في المكتب " -
أعلم -

225
00:33:19,140 --> 00:33:24,100
وسيتأخر ، و" بريا " ذهبت إلى قريبتها

226
00:33:24,579 --> 00:33:26,103
لهذا السبب أنا هنا

227
00:33:29,651 --> 00:33:33,143
منذ أن رأيتك في الحفل ، لم أتمكن من مقاومة نفسي

228
00:33:34,089 --> 00:33:40,085
لذلك ، عند أول فرصة ، أنا هنا ، حصلت
على جميع أنواع النساء

229
00:33:40,962 --> 00:33:44,591
لكن ما تملكينه ، لا يملكه أحد

230
00:33:45,066 --> 00:33:46,431
إرحل أرجوك

231
00:33:48,269 --> 00:33:52,706
فهمت ! عقد معك " راج " صفقة ؟
هل لهذا السبب أنت متوترة ؟

232
00:33:53,441 --> 00:33:55,409
بيني وبينه ، ليس لدينا مشاكل

233
00:33:55,877 --> 00:33:59,278
هو ليس شريك عملي فقط ، هو أيضا صديق طفولتي

234
00:34:00,181 --> 00:34:01,944
لن يعترض على شيء

235
00:34:09,757 --> 00:34:12,954
أيتها الغانية الرخيصة ! كيف
تجرؤين على ضربي ؟

236
00:34:31,913 --> 00:34:32,971
! إنهضي

237
00:34:33,148 --> 00:34:34,376
وتعالي إلي

238
00:34:39,888 --> 00:34:42,982
تتصرفين مثل سيدة ؟ دعيني أريك

239
00:35:27,569 --> 00:35:29,196
إعتقدت

240
00:35:29,437 --> 00:35:31,701
ماذا إعتقدت ؟  أنك قد تغتصبها ؟

241
00:35:32,073 --> 00:35:33,040
هل كنت لتفعل ذلك ؟

242
00:35:33,474 --> 00:35:35,271
ماذا تفعل يا " راج " ؟ -
هل كنت لتغتصبها ؟ -

243
00:35:35,777 --> 00:35:37,745
! " إسمعني يا " راج -
إغتصاب ؟ -

244
00:35:40,882 --> 00:35:42,440
! إسمعني

245
00:35:49,190 --> 00:35:52,819
ماذا تفعل ؟ تضربني ! من أجل غانية رخيصة ؟

246
00:35:56,197 --> 00:35:57,960
هل تبدو لك كغانية ؟

247
00:35:59,334 --> 00:36:00,665
ليس بالنسبة لي

248
00:36:03,271 --> 00:36:07,765
لماذا تفكر بهذه الطريقة ؟ لماذا ؟

249
00:36:09,944 --> 00:36:13,175
من أجل فتاة مثل هذه ، ترفع يدك
على صديق طفولتك ؟

250
00:36:18,519 --> 00:36:20,987
صديق الطفولة ؟

251
00:36:22,957 --> 00:36:25,187
لو كنت حتى أخي

252
00:36:27,028 --> 00:36:28,655
لكنت قتلتك

253
00:36:33,134 --> 00:36:36,194
أنت تركل شراكة 50 بليون من أجلها ؟

254
00:36:38,239 --> 00:36:42,801
! من أجلها ، قد أستغني عن كل المال في هذا العالم

255
00:36:45,813 --> 00:36:47,405
هل تعلم لماذا ؟

256
00:36:52,120 --> 00:36:55,715
أنت صديق ، لهذا السبب ترحل من هنا

257
00:36:56,724 --> 00:36:58,817
وإلا ، سأقتلك ، هل فهمت ؟

258
00:37:00,261 --> 00:37:01,228
! إرحل

259
00:37:31,059 --> 00:37:32,720
سأجلب لك الإسعافات الأولية

260
00:38:06,294 --> 00:38:08,854
لو إحتجت إلى شيء ، ناديني

261
00:40:14,555 --> 00:40:18,321
كل كوني

262
00:40:21,529 --> 00:40:26,398
لقد تخطيته

263
00:40:29,170 --> 00:40:32,333
كما لو كان مني

264
00:40:59,934 --> 00:41:01,868
كل كوني

265
00:41:02,403 --> 00:41:04,701
لقد تخطيته

266
00:41:05,172 --> 00:41:06,901
كما لو كان مني

267
00:41:07,208 --> 00:41:09,836
لقد سرقتني

268
00:41:14,415 --> 00:41:18,374
لقد سرقت قلبي

269
00:41:20,021 --> 00:41:21,386
خلسة

270
00:41:22,623 --> 00:41:24,090
سرا

271
00:41:45,580 --> 00:41:50,074
كل كوني ، لقد تخطيته

272
00:41:50,585 --> 00:41:55,215
كما لو كان مني ، سرقتني

273
00:41:57,158 --> 00:42:01,561
سلبتني قلبي

274
00:42:02,630 --> 00:42:04,120
خلسة

275
00:42:05,166 --> 00:42:06,565
سرا

276
00:43:15,170 --> 00:43:19,800
علمت قلبي كيف ينبض ، يا حبي

277
00:43:20,441 --> 00:43:25,071
أخبرتني ما هو الحب

278
00:43:25,413 --> 00:43:29,816
سأخرق جميع الوعود ، جميع التقاليد

279
00:43:30,318 --> 00:43:35,449
قل لي ، وسأرحل حتى عن هذا العالم

280
00:43:37,058 --> 00:43:42,360
لا تغضب مني ، لا تتركني أبدا

281
00:43:43,698 --> 00:43:45,029
خلسة

282
00:43:46,001 --> 00:43:47,491
أو سرا

283
00:45:49,090 --> 00:45:53,891
من أجل حبي لك ، أعطيت كل ما لدي

284
00:45:54,329 --> 00:45:59,266
وثقت بك أكثر من الله

285
00:45:59,467 --> 00:46:04,063
سأحملك في عيني

286
00:46:04,672 --> 00:46:09,666
لؤلؤة عينيك ، أخبأتها

287
00:46:12,414 --> 00:46:16,680
حتى لو كان علي الرحيل ، سأكون وفية

288
00:46:17,919 --> 00:46:19,386
حتى خلسة

289
00:46:20,088 --> 00:46:21,885
أو سرا

290
00:47:09,971 --> 00:47:10,938
خذي هذا

291
00:47:21,683 --> 00:47:23,412
بم كنت تفكرين ؟

292
00:47:24,886 --> 00:47:26,410
بطفولتي

293
00:47:30,959 --> 00:47:35,089
عندما كنت طفلة ، كانت أمي تخبرني قصة

294
00:47:36,664 --> 00:47:40,657
عن فتاة فقيرة ، ذات يوم ، أتى

295
00:47:40,902 --> 00:47:45,362
أمير على حصان أبيض ، تزوجها وأخذها بعيدا

296
00:47:47,008 --> 00:47:54,039
بعد ذلك ، تحققت كل أحلامها ، لطالما حلمت به

297
00:47:59,020 --> 00:48:05,721
عندما كبرت ، لم يكن هناك أحصنة
بيضاء ، لكن سيارات بيضاء ، كثيرة

298
00:48:07,095 --> 00:48:09,655
والكثير من الأمراء خرجوا من هذه السيارات أيضا

299
00:48:12,700 --> 00:48:18,002
لكن لم يأتي أحد لأخذي بعيدا ، جميعهم أتوا لشرائي

300
00:48:21,276 --> 00:48:26,908
ثم أدركت ، أنها كانت أسطورة

301
00:48:28,850 --> 00:48:30,681
في الحياة الحقيقية ، هذا الأمر لا يحصل أبدا

302
00:48:41,529 --> 00:48:44,157
سيصدم " راج " و" بريا " لرؤيتنا

303
00:48:44,566 --> 00:48:48,332
شوتو " ، إجلب الحقائب ، بسرعة " -
يوجد كثير من الحقائب -

304
00:48:49,204 --> 00:48:50,364
تعالي معي

305
00:48:55,076 --> 00:48:58,512
جدي هنا مع كل العائلة -
ماذا ؟ -

306
00:48:58,846 --> 00:49:00,837
هذه عائلتك ؟ -
أجل -

307
00:49:02,083 --> 00:49:04,483
بريا " ،  سيكون الأمر بشعا ، هم "
يعتقدون أنك حامل

308
00:49:08,856 --> 00:49:10,448
لا ! قد يكون هذا كبيرا جدا

309
00:49:11,259 --> 00:49:13,284
هذا ؟ -
أجل ، حسنا -

310
00:49:14,028 --> 00:49:16,053
أعطها الطلسم -
لكنه سحر -

311
00:49:16,231 --> 00:49:19,723
أعلم ، دعيها تحتفظ بما في داخله ،  أنت
ضعي الصفدة

312
00:49:20,902 --> 00:49:22,392
! نحن هنا

313
00:49:23,104 --> 00:49:25,664
أين أنت ؟ -
! ستكون سعيدا -

314
00:49:27,775 --> 00:49:29,072
! جدي

315
00:49:29,677 --> 00:49:30,644
! أمي

316
00:49:33,715 --> 00:49:35,410
لتعيشوا طويلا

317
00:49:38,119 --> 00:49:40,747
فاجأناكم ، أليس كذلك ؟ لتعيشوا طويلا

318
00:49:44,359 --> 00:49:46,088
المجيء من دون إنذار

319
00:49:47,262 --> 00:49:50,561
كنا نتوق لرؤية " بريا "، لذلك ها نحن

320
00:49:50,965 --> 00:49:53,229
أين " بريا " ؟ -
تنام قليلا -

321
00:49:53,735 --> 00:49:57,102
تنام قليلا ؟ -
تضم ماذا ؟ ماذا سمعت ؟ -

322
00:49:57,472 --> 00:49:59,633
ماذا قلت ؟ -
هي تغير ثيابها -

323
00:50:06,414 --> 00:50:08,279
تعال يا بني

324
00:50:10,251 --> 00:50:13,118
ليباركك الله ! منحتنا الكثير من السعادة

325
00:50:14,789 --> 00:50:17,781
لا يجب أن تنحني ! ليباركك الله

326
00:50:18,793 --> 00:50:20,658
أولا ، دعيني أبعد عين الشيطان

327
00:50:21,262 --> 00:50:23,127
كيف حالك يا إبنتي ؟ -
بخير -

328
00:50:25,166 --> 00:50:26,633
كيف حال " بابو " ؟

329
00:50:27,435 --> 00:50:30,131
كيف حالك يا " بريا " ؟ ألم أخبرك ؟

330
00:50:30,305 --> 00:50:34,139
بإذن الله ، ستحملين من جديد قبل نهاية السنة

331
00:50:36,144 --> 00:50:39,773
لماذا إجتمع الجميع ليفاجئني ؟

332
00:50:56,197 --> 00:50:57,391
ماذا حصل ؟

333
00:51:10,211 --> 00:51:14,841
" صديقة زوجتي ، " مادهو -
زوجها مسافر دائما -

334
00:51:15,116 --> 00:51:18,279
ليس لديها أحد يقيم معها ، لذلك هي تقيم معنا

335
00:51:18,820 --> 00:51:19,479
فهمت

336
00:51:20,855 --> 00:51:23,187
قمتم بالصواب ، في وقت مثل هذا

337
00:51:23,358 --> 00:51:24,985
لا يجب أن تقيمي بمفردك

338
00:51:25,793 --> 00:51:26,782
تعالي إلى هنا

339
00:51:29,130 --> 00:51:30,995
باركني -
لتكوني سعيدة -

340
00:51:31,366 --> 00:51:33,857
" أنا والدة زوج " بريا -
أعلم ، " بريا " تكلمني -

341
00:51:34,235 --> 00:51:36,203
! عن الجميع كل يوم

342
00:51:37,038 --> 00:51:38,005
أنت العمة ؟

343
00:51:38,239 --> 00:51:39,501
أنت العم

344
00:51:39,941 --> 00:51:41,602
" وأنت " بابو

345
00:51:42,143 --> 00:51:43,371
أنت الجد

346
00:51:43,644 --> 00:51:46,010
باركني -
! لا تنحني ، ليباركك الله -

347
00:51:46,481 --> 00:51:47,880
وأنت الأب ؟

348
00:51:49,016 --> 00:51:51,780
جدي ، ألن تبعد عين الشيطان عني ؟

349
00:51:57,258 --> 00:52:01,627
لم لا يا طفلتي ؟ لتعيشي طويلا في
البركة الزوجية ، كوني سعيدة

350
00:52:07,202 --> 00:52:10,069
" هل تعلمون لم " ميثون شاكرافارتي
يقيم في " اوتي " ؟

351
00:52:10,405 --> 00:52:12,737
بين هؤلاء الأشخاص هناك ، بشرته هي الأكثر بياضا

352
00:52:18,780 --> 00:52:22,113
مادهو " ، ماذا يعمل زوجك ؟ "

353
00:52:26,421 --> 00:52:29,618
، " أجل، لهذا السبب يسافر إلى المملكة المتحدة ، " النمسا
" أندونيسيا "، " ماليزيا "

354
00:52:29,991 --> 00:52:31,959
يسافر دائما -
فهمت -

355
00:52:32,393 --> 00:52:35,760
العمل يستمر ، لكن في أوقات مثل هذه

356
00:52:35,997 --> 00:52:41,492
يجب أن يبقى الزوج مع زوجته -
ما من مشكلة ، نحن سنعتني بها -

357
00:52:42,003 --> 00:52:43,971
" تماما كما نعتني بـ " برايا

358
00:53:07,929 --> 00:53:10,898
" عند سماع هذا ، تصور اللورد " فيشنو
شكل الطفل ، وبكى

359
00:53:11,699 --> 00:53:18,298
بهذا الشكل ، بدا جميلا جدا حتى
أن " كوشاليا " تأثر حتى البكاء

360
00:53:19,140 --> 00:53:21,165
يقال أنه لو سمعت المرأة الحامل

361
00:53:21,342 --> 00:53:24,505
" وصف ولادة اللورد " رامشاندرا

362
00:53:24,946 --> 00:53:29,508
حتى الجنين في الرحم يسر ،  هل يمكنك أن تشعري ؟

363
00:53:29,951 --> 00:53:32,146
أن شيء حصل في الداخل ؟

364
00:53:46,367 --> 00:53:50,531
لماذا أنت واقفة هناك ؟ تعالي وإجلسي هنا

365
00:53:56,978 --> 00:53:58,172
إسمعي الآن

366
00:53:58,713 --> 00:54:02,945
عندما ولد اللودر " راما "، ما كان
" يفعله والده " داسراث

367
00:54:03,885 --> 00:54:09,846
سعادة الوالد هي ضعف سعادة الأم عندما تحمل صبيا

368
00:54:13,895 --> 00:54:16,022
بم كنت تفكرين ؟

369
00:54:17,432 --> 00:54:19,593
أن زوجك ليس معك ؟

370
00:54:21,669 --> 00:54:25,070
لا بد أنه مضطرا لذلك ، لكن طوال الوقت

371
00:54:25,573 --> 00:54:28,542
لا بد أنه يفكر بك وبالطفل

372
00:54:44,959 --> 00:54:47,621
الحلوى بالزنجبيل ، هل تذكرين ؟

373
00:54:48,329 --> 00:54:51,093
جلبتها من " دلهي " ،  تناوليها

374
00:55:02,143 --> 00:55:03,201
إجلس

375
00:55:05,680 --> 00:55:07,910
جلبت لي والدة زوجي حلويات بالزنجبيل

376
00:55:08,083 --> 00:55:09,914
إنه مفيد جدا لك ، كلي

377
00:55:16,691 --> 00:55:17,658
ساخن ؟

378
00:55:17,959 --> 00:55:24,159
في السنة الفائتة ، حتى أنا وجدته
ساخنا ، لكنها أجبرتني على أكله

379
00:55:24,966 --> 00:55:25,933
هل تريدين واحد آخر ؟

380
00:55:27,168 --> 00:55:29,159
يا أم زوجي ! لا تذكري الحلويات

381
00:55:33,975 --> 00:55:36,535
ها أنت ، كنت أبحث عنك في غرفتك

382
00:55:36,978 --> 00:55:38,570
كنت مع جدي

383
00:55:39,914 --> 00:55:42,041
ما المشكلة ؟ دموع في عينيك ؟

384
00:55:42,450 --> 00:55:47,683
كنت أشاهد فيلما عاطفيا -
وبكيت ؟ -

385
00:55:48,523 --> 00:55:49,956
تعالي معي

386
00:55:52,060 --> 00:55:53,960
إجلسي ، بهدوء

387
00:55:54,996 --> 00:55:57,556
مادهو " ، هذه الحلوى مصنوعة "
من الزنجبيل المجفف

388
00:55:57,765 --> 00:56:00,962
هو مفيد جدا للأم والجنين

389
00:56:01,402 --> 00:56:04,132
كلي هذا -
لا ! سآكله لاحقا -

390
00:56:04,672 --> 00:56:07,971
ليس لاحقا ، ستأكلينه هنا أمامي ، وإلا ستبعدينه

391
00:56:08,276 --> 00:56:11,245
إنه ساخن ، أعلم ، إفتحي فمك

392
00:56:16,718 --> 00:56:17,685
لذيذ ؟

393
00:56:23,024 --> 00:56:26,551
قدميك منتفخين

394
00:56:28,563 --> 00:56:31,555
أخبرت الطبيب ، قال أن هذه الأمور تحصل

395
00:56:32,033 --> 00:56:37,801
لكن الكثير ليس جيدا ، سأدلك قدميك بزيت الأعشاب

396
00:56:38,039 --> 00:56:39,666
إنه يقلص التورم

397
00:56:41,476 --> 00:56:43,740
إجلبي لي زيت الأعشاب -
آتية -

398
00:56:46,781 --> 00:56:49,841
أريني ساقك -
لا ! لن أحب -

399
00:56:50,217 --> 00:56:53,277
أن تلمسي قدمي -
لكني سأحب ذلك -

400
00:56:53,854 --> 00:56:57,312
لو دعوتك طفلتي ، أنا أتقبلك كطفلتي

401
00:56:57,758 --> 00:56:59,453
أنت إبنتي ، أليس كذلك ؟

402
00:57:13,273 --> 00:57:15,434
من لديك أيضا كعائلة يا طفلتي ؟

403
00:57:17,144 --> 00:57:21,547
ليس لدي أحد -
لا بد أن أحدهم في الهند ؟ -

404
00:57:25,052 --> 00:57:26,713
لا أحد في العالم

405
00:57:34,228 --> 00:57:38,324
إياك أن تقولي هذا من جديد

406
00:57:41,101 --> 00:57:43,069
من الآن وصاعدا ، هذه هي عائلتك

407
00:58:04,224 --> 00:58:07,489
مرحبا يا " بانديتجي " ! كيف حالك ؟ نعم ، دقيقة

408
00:58:08,128 --> 00:58:11,325
" جدي ، هذا الكاهن من " دلهي

409
00:58:15,669 --> 00:58:16,897
من هذا ؟ -
الكاهن -

410
00:58:17,137 --> 00:58:18,832
ماذا يقول ؟ -
لا أدري -

411
00:58:19,139 --> 00:58:23,303
أجل ، كما تقول ، واصل التحضيرات

412
00:58:25,012 --> 00:58:28,106
من كان هذا يا جدي ؟ -
الكاهن -

413
00:58:28,282 --> 00:58:31,911
لأن ترحيب الأهل سيقام في الثامن عشر ، نحن سنرحل

414
00:58:32,152 --> 00:58:33,915
إلى " دلهي " على الفور

415
00:58:37,758 --> 00:58:42,889
راج"، كيف يمكننا العودة إلى الهند ؟ "
يجب أن تأتي "مادهو" معنا

416
00:58:43,463 --> 00:58:47,126
حفلة ترحيب الأهل حدد للثامن عشر

417
00:58:49,002 --> 00:58:53,132
، خذ " راج " إلى المكتب ، إعقد اجتماع لجنة
وفسر لهم الأمور

418
00:58:54,174 --> 00:58:58,372
جدي ، ألا يمكنك معاودة الإتصال بالكاهن ؟

419
00:58:58,912 --> 00:59:01,904
لماذا ؟ -
موعد " بريا " للولادة هو هذا الشهر -

420
00:59:02,282 --> 00:59:04,682
والمستشفيات هنا عظيمة

421
00:59:04,885 --> 00:59:09,652
" إتصال واحد ، وسأجعل المستشفيات تنقل إلى " دلهي

422
00:59:10,123 --> 00:59:11,750
ما رقم وزير المستشفيات هنا ؟

423
00:59:11,925 --> 00:59:16,385
ليس للوزراء مستشفيات هنا -
بيهار" أفضل " -

424
00:59:17,297 --> 00:59:20,323
" راج " ، جميع المستشفيات متوفرة في " دلهي "

425
00:59:20,667 --> 00:59:24,626
والإحتفال يجرى بين الأصدقاء ، الأقرباء

426
00:59:26,206 --> 00:59:27,833
" لنذهب جميعنا إلى " الهند

427
00:59:30,944 --> 00:59:35,176
مادهو " وعدت زوجك بالإهتمام بك ، لأن "

428
00:59:35,349 --> 00:59:39,683
موعدك وموعد " بريا " هو نفسه ، لكننا
" سنذهب جميعنا إلى " الهند

429
00:59:40,053 --> 00:59:44,183
لا يمكنني أن أرفض طلب جدي ،  لكني
سأقوم بكل الحجوزات لك

430
00:59:44,691 --> 00:59:48,787
إذهبي ، وعندما تشعرين بألم المخاض ، أرجوك
أن تتدبري أمورك جيدا

431
00:59:49,229 --> 00:59:54,394
هل فقدت رشدك ؟ كيف يمكنها الذهاب
إلى المستشفي بهذه الحالة ؟

432
00:59:55,001 --> 00:59:59,768
ليس لديها خيار ،  ليس لديها أحد ، ولا يمكنها
المجيء إلى " الهند " معنا

433
01:00:00,240 --> 01:00:04,006
لم لا ؟ ألم تعد زوجها ؟

434
01:00:04,244 --> 01:00:07,873
وعدته -
إسمع ، هذا قراري -

435
01:00:08,248 --> 01:00:10,546
" مادهو " تأتي معنا إلى " دلهي "

436
01:00:23,163 --> 01:00:25,222
هذا والدي ، شقيقي وزوجته

437
01:00:25,932 --> 01:00:28,025
ماذا يحملون ؟ -
هدايا للمناسبة -

438
01:00:28,268 --> 01:00:31,567
للمناسبة ، الأم الحامل ترتدي ثيابا قدمها لها والديها

439
01:00:31,872 --> 01:00:34,238
لحفل هام مثل هذا ؟

440
01:00:38,445 --> 01:00:41,573
اسمع يا " بابو " ، الكاهن يحتاج إلى أرز ، إهتم بالأمر

441
01:00:42,048 --> 01:00:44,039
هل تريدني أن أتصل بوزير الأكل ؟ كم طنا تريد ؟

442
01:00:44,284 --> 01:00:47,913
يدان مملوءتان ، ويجب أن تتصل
بالوزارة ؟ إجلبه من المطبخ

443
01:00:51,291 --> 01:00:53,486
هل رأيت العم " بهاتيا " ؟

444
01:00:54,895 --> 01:00:56,795
لم أراه ، لكن لماذا ؟

445
01:00:57,864 --> 01:01:01,823
هل تسخر مني ؟ -
كلا هذه عادة منذ الطفولة -

446
01:01:02,602 --> 01:01:06,163
هل زارت والدتك المنزل الأحمر في " باتيحبور " ؟

447
01:01:07,341 --> 01:01:10,833
المنزل الأحمر في " فاتيحبور" ؟  ليس أمي

448
01:01:12,045 --> 01:01:13,774
كان أبي يذهب إلى هناك

449
01:01:20,220 --> 01:01:24,919
! كان والدي يقول دائما أن لدي أخت صغرى ، أبي

450
01:01:30,230 --> 01:01:32,858
ها هو فستانك ، تحضري الآن

451
01:01:34,034 --> 01:01:36,867
" إذهبي إلى الأسفل ، سأنزل " بريا

452
01:01:39,239 --> 01:01:45,906
لا يا بنيي ، لا يمكنك الإنضمام إلينا ، أردتك
أن تحصلين على حفلك أيضا

453
01:01:46,747 --> 01:01:50,877
لكن الكاهن قال ، إمرأتان حاملتان لا يمكنهما
المشاركة في نفس الحفل

454
01:01:54,254 --> 01:02:00,523
و" بريا "، اليوم يجب أن تبدو جميلة مثل العروس

455
01:02:01,828 --> 01:02:05,355
الحفلات تعني الكثير في حياة الإمرأة

456
01:02:06,266 --> 01:02:13,536
الإمرأة لا تولد مرة واحدة ، لكن
ثلاث مرات ، أولا تولد إبنتا

457
01:02:15,075 --> 01:02:20,513
ثانيا ، عندما تصبح عروسة ، وثلاثا عندما تصبح والدة

458
01:02:23,150 --> 01:02:27,553
هذا الحفل يقام لمباركة الأهل

459
01:02:27,754 --> 01:02:33,056
حتى يولد الجنين من دون ألم ، لكن بفرح

460
01:02:37,998 --> 01:02:41,058
تحضري بسرعة وإنزلي ، حان وقت الحفل

461
01:02:44,405 --> 01:02:47,203
" راج "، ماذا تفعل هنا ؟ لا تأخذ من وقت " بريا "

462
01:02:47,408 --> 01:02:49,467
يجب أن تتحضري ويجب أن تنزل

463
01:02:50,911 --> 01:02:53,141
راج "، لا يمكنني حضور هذا الحفل " -
لماذا ؟ -

464
01:02:53,647 --> 01:02:57,208
تقول والدتك أن الحفل له معنى كبير

465
01:02:57,584 --> 01:02:59,552
ستتلى الصلوات لمباركة طفلنا

466
01:03:00,054 --> 01:03:05,424
في مكاني ، على " مادهو " أن تحضره -
لكن كيف يمكن أن يحصل هذا ؟ -

467
01:03:05,926 --> 01:03:09,293
مادهو " ترتدي فستاني ، وهي تضع الوشاح "

468
01:03:09,930 --> 01:03:12,398
" لن يعلم أحد أنها " مادهو

469
01:03:28,949 --> 01:03:31,918
مادهو " إرتدي الفستان "

470
01:03:33,954 --> 01:03:34,921
حسنا

471
01:03:54,975 --> 01:03:58,433
تأكد إن كانت " بريا " جاهزة ، أنزلها

472
01:03:58,979 --> 01:04:00,606
عمتي ، دعيني ألقي نظرة

473
01:04:00,981 --> 01:04:02,949
هل رأيت هذا ؟ حسنا ، أنزلها

474
01:04:11,158 --> 01:04:12,955
من ؟ -
هذا أنا -

475
01:04:18,866 --> 01:04:20,959
هل " مادهو " جاهزة ؟ -
أجل -

476
01:04:23,003 --> 01:04:24,493
!الفتيات

477
01:04:25,105 --> 01:04:27,903
نسيت ربطة زفافي -
سأضعها ، إذهبي وإختبئي -

478
01:04:28,142 --> 01:04:29,473
حسنا

479
01:05:33,240 --> 01:05:38,041
من أجل منح عائلتي وريثا ، أقدم لك إحتراماتي

480
01:05:39,079 --> 01:05:41,206
ليعش طفلك إلى الأبد

481
01:05:42,082 --> 01:05:45,574
والشمس التي تنير العالم

482
01:05:46,086 --> 01:05:48,247
حتى يتمكن طفلك من شهر عائلتي

483
01:05:57,965 --> 01:06:00,229
ليعطي الله طفلك باقي حياتي

484
01:06:01,101 --> 01:06:03,592
ليجعلك طفلك سعيدة جدا

485
01:06:04,104 --> 01:06:06,595
لتبدو كل سعادة العالم شاحبة أمام هذه السعادة

486
01:06:11,712 --> 01:06:15,876
الحنة تبدو كثيفة جدا على يديك

487
01:06:16,650 --> 01:06:19,881
هذا يعني أن " راج " يحبك كثيرا

488
01:06:30,030 --> 01:06:38,563
القلب مشبك ، جلست

489
01:06:39,306 --> 01:06:45,108
الحنة إدعاء

490
01:07:16,110 --> 01:07:19,273
الحنة

491
01:07:35,496 --> 01:07:44,962
منزوعة عن الشجر ، لتلون كفيك

492
01:07:45,439 --> 01:07:47,168
هذه هي الحنة

493
01:07:47,741 --> 01:07:56,774
الحنة تجلب لنا الألوان ، منزوعة من الشجرة

494
01:08:40,494 --> 01:08:44,794
من البساتين تنزع الحنة

495
01:08:45,232 --> 01:08:54,698
والحنة تطحن على الصخور ، حتى إبتهاج القلب

496
01:08:55,242 --> 01:09:01,579
مع ذلك ، ما من همسة تخرج من شفاها

497
01:09:12,259 --> 01:09:13,817
هذه هي الحنة

498
01:09:14,261 --> 01:09:18,721
الحنة تجلب لنا الألوان

499
01:09:24,238 --> 01:09:26,570
صور العائلة ! هيا

500
01:09:33,113 --> 01:09:34,410
إلتقطوا الصور

501
01:10:30,237 --> 01:10:34,435
بألوانها ، بعصيرها يصبح العالم جميلا

502
01:10:34,942 --> 01:10:44,180
الحنة مصنوعة لتخدم الآخرين

503
01:10:46,954 --> 01:10:55,726
العبير، تمنحه الحنة لباقات الزفاف

504
01:10:56,296 --> 01:11:00,733
منزوعة من الشجر ، لتلوين كفنا

505
01:11:01,201 --> 01:11:02,725
هذه هي الحنة

506
01:11:03,103 --> 01:11:05,867
الحنة تجلب لنا الألوان منزوعة من الشجرة

507
01:11:11,245 --> 01:11:13,213
أرجوك أن تبدأ الحفل

508
01:11:21,455 --> 01:11:23,753
إسم أب جد الطفل

509
01:11:24,258 --> 01:11:25,850
" لالا كايلاش ناث مالهوترا "

510
01:11:26,126 --> 01:11:29,095
لينزل سخاء هذه الصلوات على

511
01:11:29,263 --> 01:11:31,663
" إبن حفيد " كايلاش ناث مالهوترا

512
01:11:31,865 --> 01:11:33,423
إسم أب جد الطفل

513
01:11:33,934 --> 01:11:35,595
" رانجيت كومار مالهوترا "

514
01:11:36,136 --> 01:11:38,104
" ليمنح ابن حفيد " رانجيت كومار مالهوترا

515
01:11:38,272 --> 01:11:40,399
كل النجاح

516
01:11:41,074 --> 01:11:43,372
إسم أم جدة الطفل -
" آشا مالهوترا " -

517
01:11:44,144 --> 01:11:47,170
ليمنح إبن حفيد " آشا مالهوترا " حياة طويلة

518
01:11:47,581 --> 01:11:49,446
إسم والد الإبن

519
01:11:50,417 --> 01:11:51,645
" راج مالهوترا "

520
01:11:52,386 --> 01:11:55,446
ليعش إبن " راج مالهوترا " إلى الأبد

521
01:11:55,922 --> 01:11:57,514
إسم والدة الطفل

522
01:12:10,170 --> 01:12:11,660
" بريا مالهوترا "

523
01:12:49,142 --> 01:12:50,700
حفل جميل -
جميل جدا -

524
01:12:51,144 --> 01:12:53,806
الأفضل ؟ والد زوجي يرقص ، ما رأيك ؟

525
01:12:55,215 --> 01:12:58,309
هبت الرياح وستبدأ العاصفة ، سأقفل النوافذ

526
01:12:58,785 --> 01:13:01,686
تأخر الوقت ، إذهبي إلى السرير ونامي جيدا

527
01:13:03,023 --> 01:13:04,183
ليباركك الله

528
01:13:52,239 --> 01:13:55,265
هل رأيت " مادهو " ؟ -
ذهبت إلى المحطة -

529
01:14:17,564 --> 01:14:19,088
إلى أين أنت ذاهبة ؟

530
01:14:19,800 --> 01:14:22,769
بريا مالوترا " ليست والدة الطفل ، أنا والدته "

531
01:14:24,838 --> 01:14:27,432
هذا طفلي ! لن أعطيك طفلي

532
01:14:29,476 --> 01:14:32,775
سامحيني ! لا يمكنني أن أعطيك طفلي

533
01:14:33,314 --> 01:14:35,782
! لا تتكلمي هكذا ! خلال 9 أشهر ، صليت لهذا الطفل

534
01:14:35,950 --> 01:14:39,579
كل يوم ، حلمت حلما جديدا لطفلي

535
01:14:39,820 --> 01:14:43,119
ليس فقط أنا و" راج " ،  كل فرد من
عائلتي يعد الأيام

536
01:14:43,324 --> 01:14:47,317
منتظرين ولادة هذا الطفل! كل سعادتنا
! مربوطة بهذا الطفل

537
01:14:47,828 --> 01:14:50,797
! سأقتل نفسي ، لكني لن أعطيك طفلي

538
01:14:51,498 --> 01:14:56,401
على عكسي ، لا ينقصك شيئا ، يمكنك
أن تتزوجي ، وتصبحين أم من جديد

539
01:14:56,904 --> 01:15:01,807
لكن أنا ؟ أنا غير كاملة ، لا يمكنني أن أصبح أم أبدا

540
01:15:02,409 --> 01:15:05,810
مادهو " أنا أتوسل إليك ! أعطيني هذا الطفل "

541
01:15:07,047 --> 01:15:09,948
في المقابل ، سأعطيك كل ما تريدينه

542
01:15:10,317 --> 01:15:13,980
! المال ، الممتلكات ، كل ما تريدينه

543
01:15:14,855 --> 01:15:17,824
حسنا ، أنا مستعدة لإعطائك طفلي

544
01:15:18,425 --> 01:15:20,222
هل يمكنك أن تعطيني زوجك ؟

545
01:15:30,938 --> 01:15:32,997
أخيرا تنازلت إلى مستواك

546
01:15:33,874 --> 01:15:37,002
وأنا فكرت ، حتى الغانيات هم نساء في النهاية

547
01:15:38,045 --> 01:15:42,539
لكن الغانية لا يمكن أن تكون صالحة
أبدا ، وهذا ما برهنت عليه

548
01:15:43,050 --> 01:15:44,984
الغانيات تحطم المنازل فقط

549
01:15:45,886 --> 01:15:49,845
أنا أطلب منك زوجك ، وأنت تذكريني بهويتي

550
01:15:50,290 --> 01:15:52,656
وأنت تطلبين من أم أن تفترق عن طفلها ؟

551
01:15:53,060 --> 01:15:55,654
إن كانت غانية أو زوجة أحدهم

552
01:15:56,030 --> 01:15:57,861
الأم هي مجرد أم

553
01:15:59,199 --> 01:16:01,360
طفلي ، لن أعطيك طفلي

554
01:16:05,973 --> 01:16:11,536
! راج "! هي ترفض إعطاءنا طفلنا " -
! أنظري إلى حالتها -

555
01:16:16,917 --> 01:16:18,214
إتصلي بالطبيب

556
01:16:28,929 --> 01:16:30,521
كل شيء سيكون على ما يرام

557
01:16:50,751 --> 01:16:55,120
يتم فحصها ، بعد فترة ، سيعلمون عن التعقيدات

558
01:16:58,725 --> 01:16:59,919
إنها الوالدة

559
01:17:00,627 --> 01:17:01,389
نعم ؟

560
01:17:01,662 --> 01:17:04,597
أنت ، " بريا " " مادهو "، ما من
أحد في المنزل ، أين أنتم ؟

561
01:17:04,832 --> 01:17:07,733
" في المستشفى ، " مادهو " و" بريا
دخلتا المخاض

562
01:17:08,035 --> 01:17:11,527
لذلك جلبتهما إلى هنا -
! سأخبر الجميع بالنبأ السار -

563
01:17:11,905 --> 01:17:13,930
! نحن قادمون -
لا -

564
01:17:15,142 --> 01:17:18,578
خذوا وقتكم ، الطبيب معي

565
01:17:18,946 --> 01:17:20,345
أنا آتية

566
01:17:22,483 --> 01:17:24,178
يريد الطبيب مقابلتك

567
01:17:30,290 --> 01:17:33,384
إنتقل الجنين من وضعه الطبيعي إلى الرحم

568
01:17:33,894 --> 01:17:35,862
يجب أن نجري لها عملية فورا

569
01:17:37,898 --> 01:17:41,425
بين الأم والطفل ، يمكنني إنقاذ واحد فقط

570
01:17:43,904 --> 01:17:45,667
يجب أن نتخذ قرارا ، بسرعة

571
01:17:51,912 --> 01:17:54,540
أيها الطبيب ، أنقذ الوالدة

572
01:18:00,320 --> 01:18:02,083
خذها إلى غرفة العمليات

573
01:18:02,289 --> 01:18:03,984
ليوقع السيد " راج " على الأوراق

574
01:18:14,435 --> 01:18:16,062
أدخلوها

575
01:18:49,837 --> 01:18:53,238
هذا النوع من الأمور يحصل نادرا ، عملية ناجحة

576
01:18:53,974 --> 01:18:55,942
الأم والطفل كلاهما بخير

577
01:19:06,286 --> 01:19:07,753
تهانينا ، إنه صبي

578
01:19:37,217 --> 01:19:39,378
! يا له من طفل رائع

579
01:19:42,723 --> 01:19:44,554
أردت إنقاذ الأم ؟

580
01:19:46,460 --> 01:19:49,452
أنقذت ، وطفلك أيضا

581
01:19:52,566 --> 01:19:57,128
لوهلة ، إنجرفت ، كنت أنانية

582
01:19:59,073 --> 01:20:01,701
أنت والدته

583
01:20:05,746 --> 01:20:07,236
هو لك

584
01:20:25,232 --> 01:20:27,598
! دعيني أحمل إبن حفيدي

585
01:20:30,971 --> 01:20:34,498
أنظر إلي ! أنا والد جدك

586
01:20:35,809 --> 01:20:37,401
دعني أحمله ، أرجوك

587
01:20:39,980 --> 01:20:42,744
أجل ، ماذا حصل لـ" مادهو " ؟  صبي أم فتاة ؟

588
01:20:45,853 --> 01:20:47,946
المسكينة ، ولد جنينها ميتا

589
01:20:55,762 --> 01:21:00,529
لا يا عزيزتي ،  لا تكتئبي ، فكري أنه لم يكن لك

590
01:21:01,869 --> 01:21:05,703
حصل هذا لـ " بريا " أيضا ، لكن قبل
إنتهاء السنة

591
01:21:06,173 --> 01:21:09,973
الله منحها طفلا آخرا ، أجل بني

592
01:21:34,101 --> 01:21:38,663
لا ترحلي يا " مادهو " ،  سأخبر العائلة بالحقيقة

593
01:21:41,041 --> 01:21:44,670
لو يستطيع شقيقان العيش تحت سقف واحد

594
01:21:45,045 --> 01:21:47,013
لم لا الشقيقتان ؟

595
01:21:49,216 --> 01:21:53,676
عثرت هنا على عائلة كاملة ، كل ما كان ينقصني كان شقيقة

596
01:21:55,522 --> 01:21:57,581
اليوم لدي شقيقة أيضا

597
01:21:58,458 --> 01:22:03,020
دعيني أبقى شقيقتك ، لا تجعليني الزوجة الأخرى

598
01:22:04,231 --> 01:22:09,100
وإلا ، لن تثق إمرأة أبدا بإمرأة أخرى

599
01:22:13,073 --> 01:22:17,032
لهذه العائلة ، وعلى  " راج " ، أنت
الوحيدة التي تملكين حقا

600
01:22:19,079 --> 01:22:23,038
حقي هو الذكريات التي جمعتها هنا

601
01:22:25,452 --> 01:22:27,215
هنا ، كنت إبنة ،  عروسة

602
01:22:30,257 --> 01:22:31,622
وأم أيضا

603
01:22:33,093 --> 01:22:34,720
ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك ؟

604
01:22:49,109 --> 01:22:53,739
أدخلت حقائبك ، إليك تذكرة صعودك

605
01:22:55,315 --> 01:23:01,083
مفاتيحك لمنزلك الجديد هنا ، وبعض الشيكات البيضاء

606
01:23:03,857 --> 01:23:05,825
"ما فعلتينه لي ولـ " برايا

607
01:23:07,227 --> 01:23:10,754
كل ثروتي لا يمكن أن تكون كافية

608
01:23:12,699 --> 01:23:19,229
" إقبلي هذا فقط ، هدية صغيرة مني ومن " بريا

609
01:23:19,773 --> 01:23:21,400
أخذت هديتي

610
01:23:21,942 --> 01:23:23,307
إنظر

611
01:23:24,611 --> 01:23:29,571
أنا أصطحب كل عائلتي معي ، لو أخذت شيئا أكثر

612
01:23:30,084 --> 01:23:34,646
قد أشعر أني أم أخذت ثمن إبنها

613
01:23:35,055 --> 01:23:38,582
لكن " مادهو "، أنت.. ؟ -
لن أعود -

614
01:23:39,026 --> 01:23:41,517
إلى حيث أخذتني

615
01:23:45,132 --> 01:23:49,034
بعد هذه اللمسة الوحيدة منك ، لا أحد
يمكنه أن يلمسني الآن

616
01:24:18,132 --> 01:24:24,034

