1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
قلت لك ، أذلني ، وأنت تواصل تذكرني به

2
00:00:08,900 --> 00:00:12,850
آسف لأني نسيت أنك قادمة من عالم آخر

3
00:00:13,150 --> 00:00:15,150
أنا لم أذهب بإرادتي ، أنت جلبتني إلى هنا

4
00:00:18,200 --> 00:00:20,300
خذي هذا -
أمسك هذا -

5
00:00:26,850 --> 00:00:28,850
هيا بنا -
إلى أين ؟ -

6
00:00:29,650 --> 00:00:31,750
لشراء ثياب من نفس المتجر -
أنا لن أذهب إلى هناك -

7
00:00:37,550 --> 00:00:38,400
" مادهوبالاجي "

8
00:00:41,750 --> 00:00:43,650
ماذا حصل ؟ -
لأول مرة أبدا أحدهم -

9
00:00:43,800 --> 00:00:46,150
يعاملني بإحترام ! هيا بنا

10
00:00:58,600 --> 00:01:00,450
لقد عدت ؟

11
00:01:02,050 --> 00:01:04,100
هي معي

12
00:01:10,150 --> 00:01:13,250
! إنها مسألة كبرياء أنك تتسوق هنا

13
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
هي التي تتسوق ، ليس أنا -
هل هي هنا معك ؟ -

14
00:01:17,200 --> 00:01:19,400
جاسي "، " سيما "، " ريتا "، ساعدن السيدة "

15
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
لا ، أنت ستساعدها

16
00:01:23,700 --> 00:01:25,550
من هنا يا سيدتي ، تفضلي أرجوك -
هيا -

17
00:01:28,400 --> 00:01:31,300
ليس هذا -
مشروب غازي لك يا سيدتي -

18
00:01:31,800 --> 00:01:35,800
أرجوك أن تأخذيه بينما أجهز لك بعض الأحذية والصنادل الجميلة

19
00:01:36,100 --> 00:01:39,650
" كالبانا " -
! إذهب وإجلبه ، أسرع -

20
00:01:43,400 --> 00:01:46,850
جربي هذا ، ألا يعجبك ؟  لا ؟

21
00:01:49,850 --> 00:01:54,750
كنت قد قررت شراء المتجر
كله ، لكن ما من شيء هنا

22
00:01:55,150 --> 00:01:57,350
قد ينصفها قدرها ، هل يعجبك شيئا ؟

23
00:01:57,900 --> 00:01:59,750
لنذهب إذا إلى متجر آخر

24
00:02:01,800 --> 00:02:03,450
أنت لست حاد الطبع ، أليس كذلك ؟
هدئ نفسك بمشروب غازي

25
00:02:06,400 --> 00:02:08,500
أيها اللعين -
لا تفعل هذه الأمور من جديد -

26
00:02:18,000 --> 00:02:21,350
ماذا تفعل ؟ -
التدخين مضر للصحة -

27
00:02:23,350 --> 00:02:26,050
هذا أيضا -
إنها قنينة صغيرة -

28
00:02:26,450 --> 00:02:28,500
قنينة صغيرة التي ستصنع ثقب كبير في الكبد

29
00:02:30,600 --> 00:02:35,400
لا يجب أبدا أن تعلم زوجتي
الحقيقة عنك ، إتفقنا ؟

30
00:02:37,450 --> 00:02:39,000
حسنا

31
00:03:11,700 --> 00:03:14,200
هل تحلق رأسي ؟

32
00:03:27,750 --> 00:03:29,700
! " مادهو " ! " بريا "

33
00:03:29,850 --> 00:03:34,500
كيف سأفيك يا " مادهو " ؟ -
! إنسي الأمر يا فتاة -

34
00:03:34,700 --> 00:03:37,100
فقط إمرأة تستطيع تفهم حزن إمرأة أخرى

35
00:03:37,600 --> 00:03:39,850
هل هذا جيد ؟ -
حسنا ، لكن إستعملي نبرة لطيفة -

36
00:03:40,350 --> 00:03:43,400
حسنا ، لكن متى أقابل "بريا" ؟ -
سنذهب إلى " سويسرا " غدا -

37
00:03:43,750 --> 00:03:45,700
" سأقدمك إليها في مطار " دلهي

38
00:03:46,250 --> 00:03:48,600
حتى ذلك الوقت ، واصلي التمرن على نبرة لطيفة

39
00:03:49,700 --> 00:03:51,350
نبرة لطيفة ؟

40
00:03:51,800 --> 00:03:55,300
فقط إمرأة تستطيع فهم شعور
إمرأة أخرى ، مفهوم ؟

41
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
! أسرع يا " بانسي " ،  ستقلع الطائرة

42
00:03:59,700 --> 00:04:01,300
لتعش حياة طويلة

43
00:04:01,800 --> 00:04:03,850
واصل الإتصال بنا وإعتن بنفسك

44
00:04:07,200 --> 00:04:10,250
أبلغت المكتب في " زوريخ " ،  سيستقبلك السائق

45
00:04:11,200 --> 00:04:12,750
أبلغني إن لم يأتي ، سأرسل الربان

46
00:04:12,950 --> 00:04:14,800
تعالي إلى هنا يا عزيزتي ، هذا خيط

47
00:04:15,450 --> 00:04:18,800
إربطيه على معصمك ، اليوم الذي تحملين فيه
سيحمي الجنين

48
00:04:20,150 --> 00:04:22,050
ليباركك الله

49
00:04:22,150 --> 00:04:24,100
ليباركك الله ، إعتن بنفسك ، إتفقنا ؟

50
00:04:26,200 --> 00:04:28,250
لا تقلق ، سأهتم بكل شيء هنا

51
00:04:31,150 --> 00:04:33,050
إتصال واحد لي ، إتفقنا ؟

52
00:04:35,550 --> 00:04:37,850
ليباركك الله ، يا عزيزتي ، إعتن بنفسك

53
00:04:48,400 --> 00:04:51,150
راج "، أين هي ؟ " -
كان من المفترض بها أن تلاقيني هنا -

54
00:05:00,650 --> 00:05:02,650
بريا" ، ها هي "

55
00:05:09,950 --> 00:05:11,800
" مادهو " ، هذه " برايا "

56
00:05:14,450 --> 00:05:18,100
لا أعلم ما أقوله لك ، أنت تسدين لنا خدمة كبيرة

57
00:05:18,300 --> 00:05:20,200
حتى أني لا أستطيع أن أشكرك كفاية

58
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
فقط إمرأة يمكنها تفهم ألم إمرأة أخرى

59
00:05:52,650 --> 00:05:54,300
! قريبي وزوجته

60
00:06:02,750 --> 00:06:05,300
مادهو "، سافرت معنا ، هي تقيم هنا "

61
00:06:06,350 --> 00:06:08,400
في الليلة الفائتة ، إتصلت بوالدك وقال لي

62
00:06:08,650 --> 00:06:10,350
! " أنك قادمة إلى " سويسرا

63
00:06:13,200 --> 00:06:15,450
، في المرة الأخيرة ، كنتما تمضيان شهر العسل
لذلك لم أزعجكما

64
00:06:15,900 --> 00:06:19,400
لكن هذه المرة ، أنتما معنا -
آسف ، لدي الكثير من الأعمال -

65
00:06:19,400 --> 00:06:22,550
والمكتب قريب من منزلي

66
00:06:23,050 --> 00:06:26,150
حسنا ، لكن أعطي لإبني خيطه المقدس

67
00:06:26,650 --> 00:06:29,500
في المناسبة ، يجب أن تأتي لتقيم معنا لأسبوع

68
00:06:30,600 --> 00:06:32,650
دعني أقلكم -
لا ، سيارتي تنتظرني -

69
00:06:32,850 --> 00:06:34,500
دعني إذا أواكبكم إليها

70
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
مادهو " ، ها هو منزلنا ، هنا سنقيم "

71
00:06:53,750 --> 00:06:56,100
منزل بين الهضبات ! أنا مصدومة ، ومضطربة

72
00:06:56,300 --> 00:06:58,600
! على منظر الثلج

73
00:07:07,200 --> 00:07:10,800
هل هؤلاء هم الأساتذة الذين يدرسون ؟ -
حاولت قليلا -

74
00:07:12,850 --> 00:07:14,600
الباقي سوف أعلمه

75
00:07:28,150 --> 00:07:29,750
كيف تجدين الأمر ؟ -
رائع -

76
00:07:31,900 --> 00:07:33,300
هذه غرفتي

77
00:07:35,650 --> 00:07:37,100
وهذه غرفتك

78
00:08:18,250 --> 00:08:21,850
سيدتي ، معطفي عالق -
دعيني أساعدك -

79
00:08:22,850 --> 00:08:27,850
" ليس سيدة ، إدعيني "بريا -
يا إلهي ! كيف يمكنني فعل ذلك ؟ -

80
00:08:28,150 --> 00:08:32,150
تماما كما أفعل هنا ، هنا ، ما من سيد أو سيدات للمنزل

81
00:08:33,850 --> 00:08:37,150
! حوض سباحة ضخم في غرفتك ! إسبحي متى تريدين

82
00:08:38,700 --> 00:08:42,500
، يمكنك الحصول على هذه الغرفة لو أردت
وأنا يمكنني أخذ غرفتك

83
00:08:46,100 --> 00:08:47,650
دعيني أجلب حقائبي

84
00:08:49,850 --> 00:08:53,100
مادهو " تحب هذه الغرفة ، سأعطيها إياها "
سآخذ غرفة الضيوف

85
00:08:53,450 --> 00:08:57,100
حسنا ، إكتفينا من هذه الغرفة ، لنجرب غرفة الضيوف

86
00:08:57,750 --> 00:08:59,600
دعنا -
ليس هكذا -

87
00:09:00,100 --> 00:09:05,600
دعيني آخذك إلى هناك ، كما جلبتك إلى هنا

88
00:09:17,450 --> 00:09:19,800
هذه غرفتي ، غرفتك هناك

89
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
أعلم

90
00:09:21,950 --> 00:09:24,200
لكن زوجتي هنا

91
00:09:26,800 --> 00:09:28,300
أنت لي ، أليس كذلك ؟

92
00:09:28,650 --> 00:09:29,700
ثم ؟

93
00:10:43,950 --> 00:10:46,850
فاكهة ، خضار ، ثياب ، أحذية ، كلها في مكان واحد ؟

94
00:10:47,350 --> 00:10:50,050
أجل ، إختاري ما تشائين

95
00:11:24,900 --> 00:11:26,950
حصل إعلان عن هطول ثلوج غزيرة

96
00:11:27,900 --> 00:11:28,900
جميع الطرقات ستقطع بعد فترة

97
00:11:29,700 --> 00:11:33,300
راج " قادم ليقلنا ، إفعلي شيئا "

98
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
أنت تفهمين ما يفترض بك أن تفعلينه

99
00:11:58,450 --> 00:12:01,900
مؤونة سنة كاملة ؟ هل " بريا " تتسوق ؟

100
00:12:02,200 --> 00:12:04,800
لا ، غادرت منذ ساعة -
ماذا ؟ هي لا تعلم -

101
00:12:05,350 --> 00:12:08,000
عن العاصفة الثلجية ؟ -
تعلم ، أرادت أن -

102
00:12:08,250 --> 00:12:10,100
تجلب بعض الأغراض من جوار المنزل

103
00:12:10,450 --> 00:12:13,850
يجب أن تكون عادت إلى المنزل الآن -
هيا ، ضعي العربة جانبا -

104
00:12:58,600 --> 00:13:00,850
مادهو "، الهاتف يرن "

105
00:13:02,900 --> 00:13:07,650
نعم يا " بريا " ، أين أنت ؟ -
في كنيسة -

106
00:13:08,000 --> 00:13:12,500
لا تتحركي ، أنا قادم -
لا يمكنك القدوم ، جميع الطرقات مقطوعة -

107
00:13:12,950 --> 00:13:16,300
لا تقلق بشأني ، يوجد الكثير من الأشخاص هنا معي

108
00:13:16,650 --> 00:13:19,200
سآتي حالما تفتح الطرقات

109
00:13:21,250 --> 00:13:25,850
أنت من فعل هذا -
مهما تفكر -

110
00:13:27,150 --> 00:13:29,300
إلا لو بقيتما بمفردكما

111
00:13:29,600 --> 00:13:31,850
كيف نتجاوز الوحدة التي نعاني منها ؟

112
00:14:08,300 --> 00:14:10,900
" مزجت الـ " كولا " مع الـ " فودكا

113
00:14:13,500 --> 00:14:16,650
إن الجو بارد في الخارج ، لهذا السبب

114
00:15:54,150 --> 00:15:56,000
أنا أحب زوجتي كثيرا

115
00:18:32,400 --> 00:18:34,500
بريا "، ستصبحين أما "

116
00:18:37,450 --> 00:18:39,000
ستصبح أما ؟

117
00:18:39,400 --> 00:18:41,300
مليون

118
00:18:42,600 --> 00:18:43,850
مليون ؟

119
00:18:45,950 --> 00:18:50,650
تهانينا ،  " راج " ! بلغ زوجتك تهانينا

120
00:18:52,650 --> 00:18:55,200
وأنت تأخذ أول رحلة للعودة

121
00:18:55,500 --> 00:18:58,150
" لا يمكنني فعل هذا يا جدي ، حذر الطبيب " بريا

122
00:18:58,400 --> 00:19:02,350
من الرحلات الطويلة -
إذا لا يجب أن تأتي أنت -

123
00:19:02,850 --> 00:19:06,200
لا تجلبها ، لكن إعتن بها

124
00:19:06,500 --> 00:19:09,300
ماذا يحصل هناك ؟ -
تكلم مع والدتك -

125
00:19:09,700 --> 00:19:11,300
! راج"! بني " -
نعم يا أمي ؟ -

126
00:19:11,550 --> 00:19:15,500
" ليباركك الله ! لتعش طويلا ، مرر الهاتف لـ " بريا

127
00:19:15,950 --> 00:19:16,700
لن أفعل ذلك

128
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
لحظة

129
00:19:18,550 --> 00:19:21,150
! لتعيشي طويلا! كوني سعيدا
ولا ترفعي أية أوزان

130
00:19:22,550 --> 00:19:26,550
وضعي الطلسم الذي أعطيتك إياه

131
00:19:27,800 --> 00:19:29,650
الجميع ذاهب إلى " بيرسيرك " ! تكلم هنا

132
00:19:31,300 --> 00:19:33,400
! تهانينا العديدة

133
00:19:33,900 --> 00:19:38,350
" إفعل كل ما يقوله الطبيب ، وإعتن بـ " برايا

134
00:19:41,700 --> 00:19:45,000
أعطني الهاتف ، انقطع الخط

135
00:20:04,600 --> 00:20:07,350
ما هذا ؟ -
تقدمة لله -

136
00:20:07,700 --> 00:20:10,500
والدة زوجتي أعطتني إياها من أجل سعادة الجنين

137
00:20:12,700 --> 00:20:16,050
ضعيها دائما ، لحماية الجنين

138
00:20:53,800 --> 00:20:58,600
لماذا قلبي يدق بسرعة ؟

139
00:20:59,150 --> 00:21:03,650
لماذا أقع في الغرام ؟

140
00:21:04,250 --> 00:21:09,050
لماذا الشعور رائع جدا ؟ هل أسمع خلخال يرن ؟

141
00:21:09,550 --> 00:21:14,400
أي نوع من اللعنة هي هذه ؟

142
00:21:15,150 --> 00:21:19,300
هل سيخبرني أحد ؟ لا أحد سيفعل ذلك

143
00:21:19,950 --> 00:21:24,300
هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه

144
00:21:25,250 --> 00:21:29,450
ما من شخص آخر يعرف هذا

145
00:21:30,750 --> 00:21:34,400
قلبك وقلبي

146
00:21:34,950 --> 00:21:38,300
يتأرجحان سويا

147
00:22:19,700 --> 00:22:29,800
على قلبك محفورة قصة قدر حبي لك

148
00:22:30,150 --> 00:22:39,500
يا حبي ، من أجلك وهبت حياتي بأسرها

149
00:22:40,150 --> 00:22:42,150
هل أرى الكحل يبتسم في عينيك ؟

150
00:22:42,650 --> 00:22:44,850
لماذا عينيك مكتئبتين ؟

151
00:22:45,350 --> 00:22:50,000
لماذا أنا فجأة متوهج  ؟

152
00:22:51,100 --> 00:22:54,850
هل سيخبرني أحدهم ؟ لن يخبرني أحد

153
00:22:55,400 --> 00:23:00,400
هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه

154
00:23:01,000 --> 00:23:04,850
ما من شخص آخر يعرف هذا

155
00:23:06,350 --> 00:23:10,150
قلبك وقلبي

156
00:23:10,600 --> 00:23:13,700
يتأرجحان سويا

157
00:23:45,300 --> 00:23:47,100
يا إلهي

158
00:23:48,000 --> 00:23:49,850
شكرا

159
00:23:50,450 --> 00:23:55,400
مهما طلبت ، تلقيت

160
00:23:55,650 --> 00:24:00,150
حمل حبي فاكهة

161
00:24:00,750 --> 00:24:04,950
يجب أن تتحقق أحلامنا

162
00:24:05,600 --> 00:24:10,300
لماذا هذا الزواج ؟  لماذا هذه العلاقة ؟

163
00:24:10,800 --> 00:24:15,700
أي أنباء تجلبها الفصول ؟

164
00:24:16,250 --> 00:24:20,450
هل سيخبرني أحدهم ؟ لا أحد سيخبرني

165
00:24:21,000 --> 00:24:25,850
هذا أعرفه ، أو أنت تعرفه

166
00:24:26,350 --> 00:24:30,500
ما من شخص آخر يعرف هذا

167
00:24:31,900 --> 00:24:35,700
قلبك وقلبي

168
00:24:36,100 --> 00:24:39,150
يتأرجحان سويا

169
00:24:52,350 --> 00:24:56,050
بريا " ، مضت ثلاث أشهر ! إنه ليس ظاهرا بعد "

170
00:24:59,300 --> 00:25:03,150
يلاحظ الحمل فقط بعد 5 أو 6 أشهر

171
00:25:03,650 --> 00:25:06,900
كنت متوترة أيضا عندما كنت حامل في السنة الفائتة

172
00:25:07,500 --> 00:25:09,000
ثم قالت لي والدة زوجي

173
00:25:09,650 --> 00:25:10,800
والدة زوجك ؟

174
00:25:11,400 --> 00:25:13,500
هم خطيرون ، أليس كذلك ؟

175
00:25:14,650 --> 00:25:19,050
لا ، ليس والدة زوجي ، هي لطيفة جدا ، هي تعبدني

176
00:25:20,000 --> 00:25:23,700
وجد " راج " يكلمني كما لو كنت حفيدته

177
00:25:24,150 --> 00:25:27,600
من أيضا في العائلة ؟ -
صديق الجد الطبيب -

178
00:25:28,050 --> 00:25:31,300
والعم ، والعمة ، هناك " بابو " أيضا

179
00:25:31,850 --> 00:25:35,300
لديه معارف كثيرة ، لو كان هناك عطل

180
00:25:35,750 --> 00:25:38,750
في أحد الهواتف ، قد يتصل بوزير الإتصالات مباشرة

181
00:25:40,550 --> 00:25:47,050
وهذه الفوارق ستخدع قادم جديد -
لا بد إذا أن هناك تسلية في المنزل -

182
00:25:47,550 --> 00:25:51,550
لن تعلم أبدا كيف جرى النهار -
هكذا كان الوضع -

183
00:25:52,700 --> 00:25:54,400
لكن منذ أن حصل معي هذا

184
00:25:57,850 --> 00:26:00,800
لكن قريبا سنستعيد الأيام الماضية والفضل لك

185
00:26:05,300 --> 00:26:08,000
تهانينا يا " راج " ! مبيعاتنا تعدت
العشرة ملايين دولار

186
00:26:08,400 --> 00:26:11,400
هذا لا شيء ، ذات يوم سنبلغ المئة بليون

187
00:26:13,650 --> 00:26:16,850
مرحبا ، كيف حالك؟ -
" صديقتي ،  "مادهو -

188
00:26:42,150 --> 00:26:43,300
" هيا يا " مادهو

189
00:26:47,550 --> 00:26:49,400
أجل ، أنت الشخصية الهامة

190
00:27:06,150 --> 00:27:08,450
أيها المدير ، تعال إلى هنا

191
00:27:23,300 --> 00:27:24,700
ها هو " فيكي " قادم

192
00:27:29,150 --> 00:27:31,150
لم تأتي زوجتك ؟ -
لدى إبني إحتفال الخيط -

193
00:27:31,350 --> 00:27:34,150
إنه يوم بعد غد ، لذلك هي منشغلة ، لكن ها أنا

194
00:27:34,500 --> 00:27:39,300
وأنا أ ذكرك ، يجب أن تحضرا كلاكما الحفلة الرسمية

195
00:27:43,300 --> 00:27:45,100
كنت أفكر كثيرا عن المكان الذي رأيتك فيه

196
00:27:46,150 --> 00:27:51,550
يا له من تغيير ! لا يستطيع أحد أن
يتكهن أنك في الأعمال

197
00:27:57,550 --> 00:28:01,150
من أخبرك ؟ -
" ما من أسرار بيني وبين " راج -

198
00:28:08,950 --> 00:28:11,800
أنا خبير أيضا ، إن كانت البضاعة جيدة

199
00:28:12,300 --> 00:28:16,800
لا أبالي لثمنه ، لو كان لك الوقت
بعيدا عن " راج "، تعالي

200
00:28:18,550 --> 00:28:21,400
" سأدفع لك ضعف ما يدفع لك " راج

201
00:28:50,800 --> 00:28:54,900
لماذا تركت الحفل ؟ -
أنا لن أبقى هنا ، أنا ذاهبة -

202
00:28:55,450 --> 00:29:00,300
هل قال أحدهم شيئا ؟ -
أنتم الرجال الأثرياء جميعكم متشابهين -

203
00:29:00,850 --> 00:29:03,700
من أجل غايتك ، أية ألعاب لن تلعبها ؟
أولا ، تدفع لي

204
00:29:04,050 --> 00:29:05,850
مع إحترام كبير ،  ثم بضربة سريعة

205
00:29:06,050 --> 00:29:07,850
! تجعلني أقع على وجهي

206
00:29:08,900 --> 00:29:11,700
لو يتعلق الأمر بالطفل ، لماذا يجب أن أنجبه

207
00:29:11,800 --> 00:29:15,300
على الطرقات ! لمذا جعلت مرتبتي
الإجتماعي تلتقي بمرتبتك ؟

208
00:29:15,500 --> 00:29:18,550
متى تريد أن تخبر أصدقائك أني غانية ؟

209
00:29:23,350 --> 00:29:28,200
لم أشعر يوما أني رخيصة لهذه الحد
حتى عندما كنت أعمل

210
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
هل " أجاي " قال لك شيئا ؟

211
00:29:33,850 --> 00:29:37,350
لم أخبر أحد أي شيء ، ذلك اليوم
عندما كنت في المؤتمر

212
00:29:40,650 --> 00:29:43,800
إلى أين أنت ذاهبة ؟ -
أنا عائدة ، لقد أخبر صديقه -

213
00:29:44,150 --> 00:29:45,750
أني

214
00:29:48,650 --> 00:29:51,800
أني حامل ، وأني لا أستطيع أن أرقص

215
00:29:54,150 --> 00:29:57,150
أنا و" راج " صديقيك ، ونتمنى لك الخير

216
00:29:57,850 --> 00:30:03,450
لن نقول أبدا شيئا لنؤذيك ، تريدين الرقص ؟ تعالي

217
00:30:03,850 --> 00:30:05,700
لا ، لا أريد أن أرقص

218
00:30:18,650 --> 00:30:21,100
عندما يعجب أحدهم بشخص

219
00:30:21,700 --> 00:30:23,350
حتى الأمور الصغيرة تؤذي

220
00:30:25,450 --> 00:30:28,850
" بريا " ، لم أخبرك شيئا عن " مادهو "

221
00:30:29,350 --> 00:30:31,450
أعلم ، سمعت كل شيء

222
00:30:36,400 --> 00:30:39,550
قمت بالصواب بعدم إخباري من قبل

223
00:30:40,450 --> 00:30:44,500
" لو علمت ، ربما لما كنت قبلت بـ " مادهو

224
00:30:45,300 --> 00:30:48,800
لكن اليوم ، أدرك أننا لما كنا أبدا عثرنا

225
00:30:49,350 --> 00:30:51,150
على شخص أفضل لحمل طفلنا

226
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
أليس كذلك ؟

227
00:31:09,800 --> 00:31:14,000
كيف حال " مادهو " ؟ -
ذهبت للتو إلى غرفتها -

228
00:31:14,550 --> 00:31:17,850
ما تزال غاضبة ، لو ذهبنا كلانا لحضور الحفلة

229
00:31:18,050 --> 00:31:19,900
وتركناها بمفردها ، ستغضب كثيرا

230
00:31:20,950 --> 00:31:24,600
لنلغي الأمر إذا -
لا ، " فيكي " سيمانع -

231
00:31:25,200 --> 00:31:28,650
سأذهب إلى الحفلة ، إبق أنت هنا

232
00:31:29,150 --> 00:31:32,000
سأقدم عذرا عن أعمال طارئة

233
00:31:33,000 --> 00:31:36,850
حسنا ، جهزي حقيبتك ، سأقلك إلى المحطة

234
00:31:50,200 --> 00:31:51,450
خذي عصيرا

235
00:32:03,150 --> 00:32:05,650
السجائر جيدة لك ، وللطفل أيضا

236
00:32:08,800 --> 00:32:13,700
إسمعي ، أعلم أنك غاضبة ، لكن ثيابك

237
00:32:14,200 --> 00:32:17,200
الطريقة التي تصرفت بها يوم أتيت
" إلى مكتب " بومباي

238
00:32:18,900 --> 00:32:20,750
أجاي " كان موجودا أيضا "

239
00:32:22,800 --> 00:32:27,250
لو لم أخبر " برايا " ، لماذا قد
أخبر " آجاي " ؟

240
00:32:30,250 --> 00:32:32,150
لو ما زلت تعتقدي أن الخطأ خطأي

241
00:32:42,000 --> 00:32:43,300
خذي سيجارتك

242
00:33:33,100 --> 00:33:34,150
هل تستحمين ؟

243
00:33:34,850 --> 00:33:37,300
راج " ليس في المنزل ، إنه في المكتب " -
أعلم -

244
00:33:37,700 --> 00:33:42,350
وسيتأخر ، و" بريا " ذهبت إلى قريبتها

245
00:33:42,850 --> 00:33:44,350
لهذا السبب أنا هنا

246
00:33:47,600 --> 00:33:51,000
منذ أن رأيتك في الحفل ، لم أتمكن من مقاومة نفسي

247
00:33:52,000 --> 00:33:57,750
لذلك ، عند أول فرصة ، أنا هنا ، حصلت
على جميع أنواع النساء

248
00:33:58,550 --> 00:34:02,050
لكن ما تملكينه ، لا يملكه أحد

249
00:34:02,550 --> 00:34:03,900
إرحل أرجوك

250
00:34:05,550 --> 00:34:09,800
فهمت ! عقد معك " راج " صفقة ؟
هل لهذا السبب أنت متوترة ؟

251
00:34:10,550 --> 00:34:12,450
بيني وبينه ، ليس لدينا مشاكل

252
00:34:12,750 --> 00:34:16,100
هو ليس شريك عملي فقط ، هو أيضا صديق طفولتي

253
00:34:17,100 --> 00:34:18,700
لن يعترض على شيء

254
00:34:26,200 --> 00:34:29,300
أيتها الغانية الرخيصة ! كيف
تجرؤين على ضربي ؟

255
00:34:47,400 --> 00:34:48,450
! إنهضي

256
00:34:48,600 --> 00:34:49,850
وتعالي إلي

257
00:34:55,150 --> 00:34:58,200
تتصرفين مثل سيدة ؟ دعيني أريك

258
00:35:40,950 --> 00:35:42,500
إعتقدت

259
00:35:42,750 --> 00:35:44,850
ماذا إعتقدت ؟  أنك قد تغتصبها ؟

260
00:35:45,250 --> 00:35:46,150
هل كنت لتفعل ذلك ؟

261
00:35:46,600 --> 00:35:48,350
ماذا تفعل يا " راج " ؟ -
هل كنت لتغتصبها ؟ -

262
00:35:48,800 --> 00:35:50,700
! " إسمعني يا " راج -
إغتصاب ؟ -

263
00:35:53,700 --> 00:35:55,150
! إسمعني

264
00:36:01,750 --> 00:36:05,150
ماذا تفعل ؟ تضربني ! من أجل غانية رخيصة ؟

265
00:36:08,350 --> 00:36:10,200
هل تبدو لك كغانية ؟

266
00:36:11,400 --> 00:36:12,750
ليس بالنسبة لي

267
00:36:15,200 --> 00:36:19,500
لماذا تفكر بهذه الطريقة ؟ لماذا ؟

268
00:36:21,650 --> 00:36:24,700
من أجل فتاة مثل هذه ، ترفع يدك
على صديق طفولتك ؟

269
00:36:29,800 --> 00:36:32,150
صديق الطفولة ؟

270
00:36:34,100 --> 00:36:36,300
لو كنت حتى أخي

271
00:36:38,000 --> 00:36:39,600
لكنت قتلتك

272
00:36:43,800 --> 00:36:46,850
أنت تركل شراكة 50 بليون من أجلها ؟

273
00:36:48,750 --> 00:36:53,100
! من أجلها ، قد أستغني عن كل المال في هذا العالم

274
00:36:56,050 --> 00:36:57,550
هل تعلم لماذا ؟

275
00:37:02,050 --> 00:37:05,450
أنت صديق ، لهذا السبب ترحل من هنا

276
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
وإلا ، سأقتلك ، هل فهمت ؟

277
00:37:09,800 --> 00:37:10,850
! إرحل

278
00:37:39,450 --> 00:37:41,100
سأجلب لك الإسعافات الأولية

279
00:38:13,350 --> 00:38:15,650
لو إحتجت إلى شيء ، ناديني

280
00:40:16,450 --> 00:40:20,100
كل كوني

281
00:40:23,100 --> 00:40:27,800
لقد تخطيته

282
00:40:30,500 --> 00:40:33,600
كما لو كان مني

283
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
كل كوني

284
00:41:02,350 --> 00:41:04,650
لقد تخطيته

285
00:41:05,000 --> 00:41:06,650
كما لو كان مني

286
00:41:06,900 --> 00:41:09,500
لقد سرقتني

287
00:41:13,850 --> 00:41:17,650
لقد سرقت قلبي

288
00:41:19,350 --> 00:41:20,650
خلسة

289
00:41:21,850 --> 00:41:23,150
سرا

290
00:41:43,900 --> 00:41:48,200
كل كوني ، لقد تخطيته

291
00:41:48,650 --> 00:41:53,050
كما لو كان مني ، سرقتني

292
00:41:54,800 --> 00:41:59,200
سلبتني قلبي

293
00:42:00,150 --> 00:42:01,550
خلسة

294
00:42:02,550 --> 00:42:03,950
سرا

295
00:43:09,800 --> 00:43:14,250
علمت قلبي كيف ينبض ، يا حبي

296
00:43:14,800 --> 00:43:19,300
أخبرتني ما هو الحب

297
00:43:19,750 --> 00:43:23,900
سأخرق جميع الوعود ، جميع التقاليد

298
00:43:24,300 --> 00:43:29,300
قل لي ، وسأرحل حتى عن هذا العالم

299
00:43:30,850 --> 00:43:35,800
لا تغضب مني ، لا تتركني أبدا

300
00:43:37,250 --> 00:43:38,450
خلسة

301
00:43:39,300 --> 00:43:40,750
أو سرا

302
00:45:37,600 --> 00:45:42,100
من أجل حبي لك ، أعطيت كل ما لدي

303
00:45:42,550 --> 00:45:47,300
وثقت بك أكثر من الله

304
00:45:47,550 --> 00:45:51,950
سأحملك في عيني

305
00:45:52,450 --> 00:45:57,300
لؤلؤة عينيك ، أخبأتها

306
00:46:00,000 --> 00:46:04,150
حتى لو كان علي الرحيل ، سأكون وفية

307
00:46:05,250 --> 00:46:06,650
حتى خلسة

308
00:46:07,300 --> 00:46:09,050
أو سرا

309
00:46:55,300 --> 00:46:56,200
خذي هذا

310
00:47:06,500 --> 00:47:08,200
بم كنت تفكرين ؟

311
00:47:09,450 --> 00:47:11,000
بطفولتي

312
00:47:15,300 --> 00:47:19,350
عندما كنت طفلة ، كانت أمي تخبرني قصة

313
00:47:20,850 --> 00:47:24,800
عن فتاة فقيرة ، ذات يوم ، أتى

314
00:47:24,900 --> 00:47:29,150
أمير على حصان أبيض ، تزوجها وأخذها بعيدا

315
00:47:30,800 --> 00:47:37,500
بعد ذلك ، تحققت كل أحلامها ، لطالما حلمت به

316
00:47:42,350 --> 00:47:48,650
عندما كبرت ، لم يكن هناك أحصنة
بيضاء ، لكن سيارات بيضاء ، كثيرة

317
00:47:50,050 --> 00:47:52,600
والكثير من الأمراء خرجوا من هذه السيارات أيضا

318
00:47:55,500 --> 00:48:00,500
لكن لم يأتي أحد لأخذي بعيدا ، جميعهم أتوا لشرائي

319
00:48:03,600 --> 00:48:09,100
ثم أدركت ، أنها كانت أسطورة

320
00:48:10,900 --> 00:48:12,700
في الحياة الحقيقية ، هذا الأمر لا يحصل أبدا

321
00:48:23,200 --> 00:48:25,700
سيصدم " راج " و" بريا " لرؤيتنا

322
00:48:26,050 --> 00:48:29,700
شوتو " ، إجلب الحقائب ، بسرعة " -
يوجد كثير من الحقائب -

323
00:48:30,550 --> 00:48:31,700
تعالي معي

324
00:48:36,150 --> 00:48:39,300
جدي هنا مع كل العائلة -
ماذا ؟ -

325
00:48:39,750 --> 00:48:41,650
هذه عائلتك ؟ -
أجل -

326
00:48:42,800 --> 00:48:45,150
بريا " ،  سيكون الأمر بشعا ، هم "
يعتقدون أنك حامل

327
00:48:49,350 --> 00:48:50,800
لا ! قد يكون هذا كبيرا جدا

328
00:48:51,650 --> 00:48:53,650
هذا ؟ -
أجل ، حسنا -

329
00:48:54,300 --> 00:48:56,300
أعطها الطلسم -
لكنه سحر -

330
00:48:56,400 --> 00:48:59,900
أعلم ، دعيها تحتفظ بما في داخله ،  أنت
ضعي الصفدة

331
00:49:00,900 --> 00:49:02,400
! نحن هنا

332
00:49:03,150 --> 00:49:05,500
أين أنت ؟ -
! ستكون سعيدا -

333
00:49:07,550 --> 00:49:08,800
! جدي

334
00:49:09,400 --> 00:49:10,250
! أمي

335
00:49:13,150 --> 00:49:14,850
لتعيشوا طويلا

336
00:49:17,450 --> 00:49:19,900
فاجأناكم ، أليس كذلك ؟ لتعيشوا طويلا

337
00:49:23,300 --> 00:49:25,100
المجيء من دون إنذار

338
00:49:26,200 --> 00:49:29,300
كنا نتوق لرؤية " بريا "، لذلك ها نحن

339
00:49:29,850 --> 00:49:32,000
أين " بريا " ؟ -
تنام قليلا -

340
00:49:32,450 --> 00:49:35,650
تنام قليلا ؟ -
تضم ماذا ؟ ماذا سمعت ؟ -

341
00:49:36,100 --> 00:49:38,200
ماذا قلت ؟ -
هي تغير ثيابها -

342
00:49:44,600 --> 00:49:46,350
تعال يا بني

343
00:49:48,350 --> 00:49:51,000
ليباركك الله ! منحتنا الكثير من السعادة

344
00:49:52,650 --> 00:49:55,500
لا يجب أن تنحني ! ليباركك الله

345
00:49:56,450 --> 00:49:58,350
أولا ، دعيني أبعد عين الشيطان

346
00:49:58,850 --> 00:50:00,650
كيف حالك يا إبنتي ؟ -
بخير -

347
00:50:02,550 --> 00:50:04,050
كيف حال " بابو " ؟

348
00:50:04,700 --> 00:50:07,350
كيف حالك يا " بريا " ؟ ألم أخبرك ؟

349
00:50:07,550 --> 00:50:11,300
بإذن الله ، ستحملين من جديد قبل نهاية السنة

350
00:50:13,150 --> 00:50:16,650
لماذا إجتمع الجميع ليفاجئني ؟

351
00:50:32,350 --> 00:50:33,600
ماذا حصل ؟

352
00:50:45,850 --> 00:50:50,350
" صديقة زوجتي ، " مادهو -
زوجها مسافر دائما -

353
00:50:50,600 --> 00:50:53,600
ليس لديها أحد يقيم معها ، لذلك هي تقيم معنا

354
00:50:54,100 --> 00:50:54,700
فهمت

355
00:50:56,100 --> 00:50:58,200
قمتم بالصواب ، في وقت مثل هذا

356
00:50:58,500 --> 00:51:00,050
لا يجب أن تقيمي بمفردك

357
00:51:00,800 --> 00:51:01,800
تعالي إلى هنا

358
00:51:03,950 --> 00:51:05,800
باركني -
لتكوني سعيدة -

359
00:51:06,150 --> 00:51:08,650
" أنا والدة زوج " بريا -
أعلم ، " بريا " تكلمني -

360
00:51:08,850 --> 00:51:10,850
! عن الجميع كل يوم

361
00:51:11,700 --> 00:51:12,650
أنت العمة ؟

362
00:51:12,800 --> 00:51:14,100
أنت العم

363
00:51:14,400 --> 00:51:16,050
" وأنت " بابو

364
00:51:16,550 --> 00:51:17,750
أنت الجد

365
00:51:17,900 --> 00:51:20,200
باركني -
! لا تنحني ، ليباركك الله -

366
00:51:20,700 --> 00:51:22,100
وأنت الأب ؟

367
00:51:23,100 --> 00:51:25,750
جدي ، ألن تبعد عين الشيطان عني ؟

368
00:51:31,100 --> 00:51:35,150
لم لا يا طفلتي ؟ لتعيشي طويلا في
البركة الزوجية ، كوني سعيدة

369
00:51:40,550 --> 00:51:43,300
" هل تعلمون لم " ميثون شاكرافارتي
يقيم في " اوتي " ؟

370
00:51:43,650 --> 00:51:45,900
بين هؤلاء الأشخاص هناك ، بشرته هي الأكثر بياضا

371
00:51:51,650 --> 00:51:54,950
مادهو " ، ماذا يعمل زوجك ؟ "

372
00:51:58,950 --> 00:52:02,100
، " أجل، لهذا السبب يسافر إلى المملكة المتحدة ، " النمسا
" أندونيسيا "، " ماليزيا "

373
00:52:02,450 --> 00:52:04,250
يسافر دائما -
فهمت -

374
00:52:04,750 --> 00:52:07,900
العمل يستمر ، لكن في أوقات مثل هذه

375
00:52:08,150 --> 00:52:13,500
يجب أن يبقى الزوج مع زوجته -
ما من مشكلة ، نحن سنعتني بها -

376
00:52:13,900 --> 00:52:15,850
" تماما كما نعتني بـ " برايا

377
00:52:38,800 --> 00:52:41,600
" عند سماع هذا ، تصور اللورد " فيشنو
شكل الطفل ، وبكى

378
00:52:42,500 --> 00:52:48,850
بهذا الشكل ، بدا جميلا جدا حتى
أن " كوشاليا " تأثر حتى البكاء

379
00:52:49,650 --> 00:52:51,650
يقال أنه لو سمعت المرأة الحامل

380
00:52:51,800 --> 00:52:54,700
" وصف ولادة اللورد " رامشاندرا

381
00:52:55,200 --> 00:52:59,550
حتى الجنين في الرحم يسر ،  هل يمكنك أن تشعري ؟

382
00:53:00,000 --> 00:53:02,200
أن شيء حصل في الداخل ؟

383
00:53:15,800 --> 00:53:19,750
لماذا أنت واقفة هناك ؟ تعالي وإجلسي هنا

384
00:53:26,000 --> 00:53:27,250
إسمعي الآن

385
00:53:27,750 --> 00:53:31,700
عندما ولد اللودر " راما "، ما كان
" يفعله والده " داسراث

386
00:53:32,600 --> 00:53:38,250
سعادة الوالد هي ضعف سعادة الأم عندما تحمل صبيا

387
00:53:42,200 --> 00:53:44,250
بم كنت تفكرين ؟

388
00:53:45,600 --> 00:53:47,650
أن زوجك ليس معك ؟

389
00:53:49,650 --> 00:53:52,850
لا بد أنه مضطرا لذلك ، لكن طوال الوقت

390
00:53:53,300 --> 00:53:56,250
لا بد أنه يفكر بك وبالطفل

391
00:54:11,950 --> 00:54:14,600
الحلوى بالزنجبيل ، هل تذكرين ؟

392
00:54:15,200 --> 00:54:17,800
جلبتها من " دلهي " ،  تناوليها

393
00:54:28,600 --> 00:54:29,700
إجلس

394
00:54:31,850 --> 00:54:34,050
جلبت لي والدة زوجي حلويات بالزنجبيل

395
00:54:34,250 --> 00:54:35,900
إنه مفيد جدا لك ، كلي

396
00:54:42,600 --> 00:54:43,300
ساخن ؟

397
00:54:43,750 --> 00:54:49,750
في السنة الفائتة ، حتى أنا وجدته
ساخنا ، لكنها أجبرتني على أكله

398
00:54:50,300 --> 00:54:51,350
هل تريدين واحد آخر ؟

399
00:54:52,600 --> 00:54:54,500
يا أم زوجي ! لا تذكري الحلويات

400
00:54:59,200 --> 00:55:01,600
ها أنت ، كنت أبحث عنك في غرفتك

401
00:55:02,000 --> 00:55:03,500
كنت مع جدي

402
00:55:04,750 --> 00:55:06,850
ما المشكلة ؟ دموع في عينيك ؟

403
00:55:07,150 --> 00:55:12,150
كنت أشاهد فيلما عاطفيا -
وبكيت ؟ -

404
00:55:12,950 --> 00:55:14,350
تعالي معي

405
00:55:16,450 --> 00:55:18,150
إجلسي ، بهدوء

406
00:55:19,150 --> 00:55:21,650
مادهو " ، هذه الحلوى مصنوعة "
من الزنجبيل المجفف

407
00:55:21,850 --> 00:55:24,900
هو مفيد جدا للأم والجنين

408
00:55:25,350 --> 00:55:28,100
كلي هذا -
لا ! سآكله لاحقا -

409
00:55:28,500 --> 00:55:31,650
ليس لاحقا ، ستأكلينه هنا أمامي ، وإلا ستبعدينه

410
00:55:32,000 --> 00:55:34,850
إنه ساخن ، أعلم ، إفتحي فمك

411
00:55:40,150 --> 00:55:41,000
لذيذ ؟

412
00:55:46,250 --> 00:55:49,550
قدميك منتفخين

413
00:55:51,300 --> 00:55:54,300
أخبرت الطبيب ، قال أن هذه الأمور تحصل

414
00:55:54,750 --> 00:56:00,300
لكن الكثير ليس جيدا ، سأدلك قدميك بزيت الأعشاب

415
00:56:00,450 --> 00:56:02,100
إنه يقلص التورم

416
00:56:03,800 --> 00:56:06,150
إجلبي لي زيت الأعشاب -
آتية -

417
00:56:08,950 --> 00:56:11,950
أريني ساقك -
لا ! لن أحب -

418
00:56:12,350 --> 00:56:15,200
أن تلمسي قدمي -
لكني سأحب ذلك -

419
00:56:15,700 --> 00:56:19,050
لو دعوتك طفلتي ، أنا أتقبلك كطفلتي

420
00:56:19,500 --> 00:56:21,200
أنت إبنتي ، أليس كذلك ؟

421
00:56:34,300 --> 00:56:36,500
من لديك أيضا كعائلة يا طفلتي ؟

422
00:56:38,200 --> 00:56:42,300
ليس لدي أحد -
لا بد أن أحدهم في الهند ؟ -

423
00:56:45,700 --> 00:56:47,250
لا أحد في العالم

424
00:56:54,550 --> 00:56:58,450
إياك أن تقولي هذا من جديد

425
00:57:01,250 --> 00:57:03,000
من الآن وصاعدا ، هذه هي عائلتك

426
00:57:23,250 --> 00:57:26,400
مرحبا يا " بانديتجي " ! كيف حالك ؟ نعم ، دقيقة

427
00:57:27,100 --> 00:57:30,100
" جدي ، هذا الكاهن من " دلهي

428
00:57:34,350 --> 00:57:35,500
من هذا ؟ -
الكاهن -

429
00:57:35,650 --> 00:57:37,350
ماذا يقول ؟ -
لا أدري -

430
00:57:37,650 --> 00:57:41,700
أجل ، كما تقول ، واصل التحضيرات

431
00:57:43,300 --> 00:57:46,300
من كان هذا يا جدي ؟ -
الكاهن -

432
00:57:46,350 --> 00:57:49,800
لأن ترحيب الأهل سيقام في الثامن عشر ، نحن سنرحل

433
00:57:50,200 --> 00:57:51,850
إلى " دلهي " على الفور

434
00:57:55,500 --> 00:58:00,450
راج"، كيف يمكننا العودة إلى الهند ؟ "
يجب أن تأتي "مادهو" معنا

435
00:58:00,900 --> 00:58:04,500
حفلة ترحيب الأهل حدد للثامن عشر

436
00:58:06,300 --> 00:58:10,200
، خذ " راج " إلى المكتب ، إعقد اجتماع لجنة
وفسر لهم الأمور

437
00:58:11,200 --> 00:58:15,300
جدي ، ألا يمكنك معاودة الإتصال بالكاهن ؟

438
00:58:15,850 --> 00:58:18,700
لماذا ؟ -
موعد " بريا " للولادة هو هذا الشهر -

439
00:58:19,000 --> 00:58:21,400
والمستشفيات هنا عظيمة

440
00:58:21,550 --> 00:58:26,100
" إتصال واحد ، وسأجعل المستشفيات تنقل إلى " دلهي

441
00:58:26,550 --> 00:58:28,200
ما رقم وزير المستشفيات هنا ؟

442
00:58:28,200 --> 00:58:32,450
ليس للوزراء مستشفيات هنا -
بيهار" أفضل " -

443
00:58:33,500 --> 00:58:36,350
" راج " ، جميع المستشفيات متوفرة في " دلهي "

444
00:58:36,650 --> 00:58:40,500
والإحتفال يجرى بين الأصدقاء ، الأقرباء

445
00:58:41,950 --> 00:58:43,550
" لنذهب جميعنا إلى " الهند

446
00:58:46,650 --> 00:58:50,650
مادهو " وعدت زوجك بالإهتمام بك ، لأن "

447
00:58:50,750 --> 00:58:54,900
موعدك وموعد " بريا " هو نفسه ، لكننا
" سنذهب جميعنا إلى " الهند

448
00:58:55,300 --> 00:58:59,250
لا يمكنني أن أرفض طلب جدي ،  لكني
سأقوم بكل الحجوزات لك

449
00:58:59,750 --> 00:59:03,650
إذهبي ، وعندما تشعرين بألم المخاض ، أرجوك
أن تتدبري أمورك جيدا

450
00:59:04,100 --> 00:59:09,050
هل فقدت رشدك ؟ كيف يمكنها الذهاب
إلى المستشفي بهذه الحالة ؟

451
00:59:09,750 --> 00:59:14,250
ليس لديها خيار ،  ليس لديها أحد ، ولا يمكنها
المجيء إلى " الهند " معنا

452
00:59:14,750 --> 00:59:18,300
لم لا ؟ ألم تعد زوجها ؟

453
00:59:18,600 --> 00:59:22,100
وعدته -
إسمع ، هذا قراري -

454
00:59:22,350 --> 00:59:24,600
" مادهو " تأتي معنا إلى " دلهي "

455
00:59:36,700 --> 00:59:38,750
هذا والدي ، شقيقي وزوجته

456
00:59:39,350 --> 00:59:41,400
ماذا يحملون ؟ -
هدايا للمناسبة -

457
00:59:41,600 --> 00:59:44,750
للمناسبة ، الأم الحامل ترتدي ثيابا قدمها لها والديها

458
00:59:45,100 --> 00:59:47,350
لحفل هام مثل هذا ؟

459
00:59:51,350 --> 00:59:54,300
اسمع يا " بابو " ، الكاهن يحتاج إلى أرز ، إهتم بالأمر

460
00:59:54,800 --> 00:59:56,800
هل تريدني أن أتصل بوزير الأكل ؟ كم طنا تريد ؟

461
00:59:57,050 --> 01:00:00,400
يدان مملوءتان ، ويجب أن تتصل
بالوزارة ؟ إجلبه من المطبخ

462
01:00:03,650 --> 01:00:05,850
هل رأيت العم " بهاتيا " ؟

463
01:00:07,150 --> 01:00:09,000
لم أراه ، لكن لماذا ؟

464
01:00:10,000 --> 01:00:13,800
هل تسخر مني ؟ -
كلا هذه عادة منذ الطفولة -

465
01:00:14,600 --> 01:00:17,950
هل زارت والدتك المنزل الأحمر في " باتيحبور " ؟

466
01:00:19,100 --> 01:00:22,500
المنزل الأحمر في " فاتيحبور" ؟  ليس أمي

467
01:00:23,550 --> 01:00:25,150
كان أبي يذهب إلى هناك

468
01:00:31,500 --> 01:00:36,000
! كان والدي يقول دائما أن لدي أخت صغرى ، أبي

469
01:00:40,900 --> 01:00:43,700
ها هو فستانك ، تحضري الآن

470
01:00:44,750 --> 01:00:47,450
" إذهبي إلى الأسفل ، سأنزل " بريا

471
01:00:49,700 --> 01:00:56,150
لا يا بنيي ، لا يمكنك الإنضمام إلينا ، أردتك
أن تحصلين على حفلك أيضا

472
01:00:56,950 --> 01:01:00,800
لكن الكاهن قال ، إمرأتان حاملتان لا يمكنهما
المشاركة في نفس الحفل

473
01:01:04,150 --> 01:01:10,150
و" بريا "، اليوم يجب أن تبدو جميلة مثل العروس

474
01:01:11,350 --> 01:01:14,800
الحفلات تعني الكثير في حياة الإمرأة

475
01:01:15,650 --> 01:01:22,700
الإمرأة لا تولد مرة واحدة ، لكن
ثلاث مرات ، أولا تولد إبنتا

476
01:01:24,200 --> 01:01:29,400
ثانيا ، عندما تصبح عروسة ، وثلاثا عندما تصبح والدة

477
01:01:31,800 --> 01:01:36,050
هذا الحفل يقام لمباركة الأهل

478
01:01:36,200 --> 01:01:41,350
حتى يولد الجنين من دون ألم ، لكن بفرح

479
01:01:46,200 --> 01:01:49,000
تحضري بسرعة وإنزلي ، حان وقت الحفل

480
01:01:52,200 --> 01:01:55,050
" راج "، ماذا تفعل هنا ؟ لا تأخذ من وقت " بريا "

481
01:01:55,200 --> 01:01:57,150
يجب أن تتحضري ويجب أن تنزل

482
01:01:58,500 --> 01:02:00,700
راج "، لا يمكنني حضور هذا الحفل " -
لماذا ؟ -

483
01:02:01,200 --> 01:02:04,600
تقول والدتك أن الحفل له معنى كبير

484
01:02:04,950 --> 01:02:06,850
ستتلى الصلوات لمباركة طفلنا

485
01:02:07,350 --> 01:02:12,550
في مكاني ، على " مادهو " أن تحضره -
لكن كيف يمكن أن يحصل هذا ؟ -

486
01:02:12,900 --> 01:02:16,200
مادهو " ترتدي فستاني ، وهي تضع الوشاح "

487
01:02:16,750 --> 01:02:19,200
" لن يعلم أحد أنها " مادهو

488
01:02:35,100 --> 01:02:37,800
مادهو " إرتدي الفستان "

489
01:02:39,900 --> 01:02:40,750
حسنا

490
01:03:00,100 --> 01:03:03,400
تأكد إن كانت " بريا " جاهزة ، أنزلها

491
01:03:03,800 --> 01:03:05,300
عمتي ، دعيني ألقي نظرة

492
01:03:05,800 --> 01:03:07,650
هل رأيت هذا ؟ حسنا ، أنزلها

493
01:03:15,600 --> 01:03:17,150
من ؟ -
هذا أنا -

494
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
هل " مادهو " جاهزة ؟ -
أجل -

495
01:03:27,050 --> 01:03:28,350
!الفتيات

496
01:03:28,950 --> 01:03:31,700
نسيت ربطة زفافي -
سأضعها ، إذهبي وإختبئي -

497
01:03:31,950 --> 01:03:33,200
حسنا

498
01:04:34,250 --> 01:04:39,000
من أجل منح عائلتي وريثا ، أقدم لك إحتراماتي

499
01:04:40,050 --> 01:04:42,050
ليعش طفلك إلى الأبد

500
01:04:42,750 --> 01:04:46,200
والشمس التي تنير العالم

501
01:04:46,650 --> 01:04:48,750
حتى يتمكن طفلك من شهر عائلتي

502
01:04:58,100 --> 01:05:00,150
ليعطي الله طفلك باقي حياتي

503
01:05:01,150 --> 01:05:03,500
ليجعلك طفلك سعيدة جدا

504
01:05:04,050 --> 01:05:06,350
لتبدو كل سعادة العالم شاحبة أمام هذه السعادة

505
01:05:11,350 --> 01:05:15,300
الحنة تبدو كثيفة جدا على يديك

506
01:05:15,950 --> 01:05:19,150
هذا يعني أن " راج " يحبك كثيرا

507
01:05:28,800 --> 01:05:37,200
القلب مشبك ، جلست

508
01:05:37,750 --> 01:05:43,300
الحنة إدعاء

509
01:06:13,050 --> 01:06:16,150
الحنة

510
01:06:31,750 --> 01:06:40,800
منزوعة عن الشجر ، لتلون كفيك

511
01:06:41,200 --> 01:06:43,000
هذه هي الحنة

512
01:06:43,550 --> 01:06:52,150
الحنة تجلب لنا الألوان ، منزوعة من الشجرة

513
01:07:34,050 --> 01:07:38,250
من البساتين تنزع الحنة

514
01:07:38,650 --> 01:07:47,800
والحنة تطحن على الصخور ، حتى إبتهاج القلب

515
01:07:48,200 --> 01:07:54,400
مع ذلك ، ما من همسة تخرج من شفاها

516
01:08:04,600 --> 01:08:06,100
هذه هي الحنة

517
01:08:06,550 --> 01:08:10,850
الحنة تجلب لنا الألوان

518
01:08:16,100 --> 01:08:18,350
صور العائلة ! هيا

519
01:08:24,650 --> 01:08:25,850
إلتقطوا الصور

520
01:09:19,550 --> 01:09:23,500
بألوانها ، بعصيرها يصبح العالم جميلا

521
01:09:24,000 --> 01:09:32,800
الحنة مصنوعة لتخدم الآخرين

522
01:09:35,550 --> 01:09:43,900
العبير، تمنحه الحنة لباقات الزفاف

523
01:09:44,450 --> 01:09:48,700
منزوعة من الشجر ، لتلوين كفنا

524
01:09:49,150 --> 01:09:50,700
هذه هي الحنة

525
01:09:51,000 --> 01:09:53,650
الحنة تجلب لنا الألوان منزوعة من الشجرة

526
01:09:58,850 --> 01:10:00,650
أرجوك أن تبدأ الحفل

527
01:10:08,700 --> 01:10:10,750
إسم أب جد الطفل

528
01:10:11,350 --> 01:10:12,850
" لالا كايلاش ناث مالهوترا "

529
01:10:13,200 --> 01:10:15,950
لينزل سخاء هذه الصلوات على

530
01:10:16,250 --> 01:10:18,400
" إبن حفيد " كايلاش ناث مالهوترا

531
01:10:18,650 --> 01:10:20,100
إسم أب جد الطفل

532
01:10:20,550 --> 01:10:22,300
" رانجيت كومار مالهوترا "

533
01:10:22,750 --> 01:10:24,650
" ليمنح ابن حفيد " رانجيت كومار مالهوترا

534
01:10:24,800 --> 01:10:26,800
كل النجاح

535
01:10:27,450 --> 01:10:29,650
إسم أم جدة الطفل -
" آشا مالهوترا " -

536
01:10:30,450 --> 01:10:33,300
ليمنح إبن حفيد " آشا مالهوترا " حياة طويلة

537
01:10:33,650 --> 01:10:35,650
إسم والد الإبن

538
01:10:36,500 --> 01:10:37,700
" راج مالهوترا "

539
01:10:38,350 --> 01:10:41,200
ليعش إبن " راج مالهوترا " إلى الأبد

540
01:10:41,700 --> 01:10:43,200
إسم والدة الطفل

541
01:10:55,300 --> 01:10:56,950
" بريا مالهوترا "

542
01:11:32,800 --> 01:11:34,350
حفل جميل -
جميل جدا -

543
01:11:34,800 --> 01:11:37,300
الأفضل ؟ والد زوجي يرقص ، ما رأيك ؟

544
01:11:38,650 --> 01:11:41,700
هبت الرياح وستبدأ العاصفة ، سأقفل النوافذ

545
01:11:42,200 --> 01:11:44,850
تأخر الوقت ، إذهبي إلى السرير ونامي جيدا

546
01:11:46,150 --> 01:11:47,350
ليباركك الله

547
01:12:33,400 --> 01:12:36,250
هل رأيت " مادهو " ؟ -
ذهبت إلى المحطة -

548
01:12:57,700 --> 01:12:59,200
إلى أين أنت ذاهبة ؟

549
01:12:59,900 --> 01:13:02,700
بريا مالوترا " ليست والدة الطفل ، أنا والدته "

550
01:13:04,750 --> 01:13:07,200
هذا طفلي ! لن أعطيك طفلي

551
01:13:09,100 --> 01:13:12,300
سامحيني ! لا يمكنني أن أعطيك طفلي

552
01:13:12,800 --> 01:13:15,150
! لا تتكلمي هكذا ! خلال 9 أشهر ، صليت لهذا الطفل

553
01:13:15,250 --> 01:13:18,850
كل يوم ، حلمت حلما جديدا لطفلي

554
01:13:19,050 --> 01:13:22,100
ليس فقط أنا و" راج " ،  كل فرد من
عائلتي يعد الأيام

555
01:13:22,350 --> 01:13:26,250
منتظرين ولادة هذا الطفل! كل سعادتنا
! مربوطة بهذا الطفل

556
01:13:26,750 --> 01:13:29,700
! سأقتل نفسي ، لكني لن أعطيك طفلي

557
01:13:30,400 --> 01:13:35,050
على عكسي ، لا ينقصك شيئا ، يمكنك
أن تتزوجي ، وتصبحين أم من جديد

558
01:13:35,600 --> 01:13:40,250
لكن أنا ؟ أنا غير كاملة ، لا يمكنني أن أصبح أم أبدا

559
01:13:40,750 --> 01:13:43,950
مادهو " أنا أتوسل إليك ! أعطيني هذا الطفل "

560
01:13:45,250 --> 01:13:47,950
في المقابل ، سأعطيك كل ما تريدينه

561
01:13:48,300 --> 01:13:51,800
! المال ، الممتلكات ، كل ما تريدينه

562
01:13:52,700 --> 01:13:55,550
حسنا ، أنا مستعدة لإعطائك طفلي

563
01:13:56,150 --> 01:13:57,800
هل يمكنك أن تعطيني زوجك ؟

564
01:14:08,150 --> 01:14:10,150
أخيرا تنازلت إلى مستواك

565
01:14:10,900 --> 01:14:13,950
وأنا فكرت ، حتى الغانيات هم نساء في النهاية

566
01:14:15,000 --> 01:14:19,350
لكن الغانية لا يمكن أن تكون صالحة
أبدا ، وهذا ما برهنت عليه

567
01:14:19,750 --> 01:14:21,650
الغانيات تحطم المنازل فقط

568
01:14:22,550 --> 01:14:26,250
أنا أطلب منك زوجك ، وأنت تذكريني بهويتي

569
01:14:26,650 --> 01:14:29,000
وأنت تطلبين من أم أن تفترق عن طفلها ؟

570
01:14:29,400 --> 01:14:31,850
إن كانت غانية أو زوجة أحدهم

571
01:14:32,200 --> 01:14:33,950
الأم هي مجرد أم

572
01:14:35,350 --> 01:14:37,300
طفلي ، لن أعطيك طفلي

573
01:14:41,800 --> 01:14:47,200
! راج "! هي ترفض إعطاءنا طفلنا " -
! أنظري إلى حالتها -

574
01:14:52,300 --> 01:14:53,600
إتصلي بالطبيب

575
01:15:03,800 --> 01:15:05,350
كل شيء سيكون على ما يرام

576
01:15:24,700 --> 01:15:28,950
يتم فحصها ، بعد فترة ، سيعلمون عن التعقيدات

577
01:15:32,450 --> 01:15:33,450
إنها الوالدة

578
01:15:34,250 --> 01:15:34,950
نعم ؟

579
01:15:35,250 --> 01:15:38,000
أنت ، " بريا " " مادهو "، ما من
أحد في المنزل ، أين أنتم ؟

580
01:15:38,150 --> 01:15:41,050
" في المستشفى ، " مادهو " و" بريا
دخلتا المخاض

581
01:15:41,400 --> 01:15:44,750
لذلك جلبتهما إلى هنا -
! سأخبر الجميع بالنبأ السار -

582
01:15:45,200 --> 01:15:47,050
! نحن قادمون -
لا -

583
01:15:48,250 --> 01:15:51,600
خذوا وقتكم ، الطبيب معي

584
01:15:51,850 --> 01:15:53,250
أنا آتية

585
01:15:55,200 --> 01:15:56,850
يريد الطبيب مقابلتك

586
01:16:02,700 --> 01:16:05,650
إنتقل الجنين من وضعه الطبيعي إلى الرحم

587
01:16:06,200 --> 01:16:08,050
يجب أن نجري لها عملية فورا

588
01:16:10,000 --> 01:16:13,400
بين الأم والطفل ، يمكنني إنقاذ واحد فقط

589
01:16:15,750 --> 01:16:17,400
يجب أن نتخذ قرارا ، بسرعة

590
01:16:23,450 --> 01:16:25,950
أيها الطبيب ، أنقذ الوالدة

591
01:16:31,600 --> 01:16:33,150
خذها إلى غرفة العمليات

592
01:16:33,450 --> 01:16:35,100
ليوقع السيد " راج " على الأوراق

593
01:16:45,150 --> 01:16:46,750
أدخلوها

594
01:17:19,100 --> 01:17:22,300
هذا النوع من الأمور يحصل نادرا ، عملية ناجحة

595
01:17:23,150 --> 01:17:25,000
الأم والطفل كلاهما بخير

596
01:17:34,850 --> 01:17:36,250
تهانينا ، إنه صبي

597
01:18:04,650 --> 01:18:06,700
! يا له من طفل رائع

598
01:18:09,850 --> 01:18:11,700
أردت إنقاذ الأم ؟

599
01:18:13,550 --> 01:18:16,300
أنقذت ، وطفلك أيضا

600
01:18:19,300 --> 01:18:23,750
لوهلة ، إنجرفت ، كنت أنانية

601
01:18:25,600 --> 01:18:28,150
أنت والدته

602
01:18:31,900 --> 01:18:33,350
هو لك

603
01:18:50,650 --> 01:18:52,900
! دعيني أحمل إبن حفيدي

604
01:18:56,200 --> 01:18:59,700
أنظر إلي ! أنا والد جدك

605
01:19:00,800 --> 01:19:02,350
دعني أحمله ، أرجوك

606
01:19:04,900 --> 01:19:07,600
أجل ، ماذا حصل لـ" مادهو " ؟  صبي أم فتاة ؟

607
01:19:10,450 --> 01:19:12,450
المسكينة ، ولد جنينها ميتا

608
01:19:20,000 --> 01:19:24,650
لا يا عزيزتي ،  لا تكتئبي ، فكري أنه لم يكن لك

609
01:19:25,850 --> 01:19:29,700
حصل هذا لـ " بريا " أيضا ، لكن قبل
إنتهاء السنة

610
01:19:29,900 --> 01:19:33,750
الله منحها طفلا آخرا ، أجل بني

611
01:19:56,800 --> 01:20:01,150
لا ترحلي يا " مادهو " ،  سأخبر العائلة بالحقيقة

612
01:20:03,500 --> 01:20:06,950
لو يستطيع شقيقان العيش تحت سقف واحد

613
01:20:07,350 --> 01:20:09,150
لم لا الشقيقتان ؟

614
01:20:11,300 --> 01:20:15,650
عثرت هنا على عائلة كاملة ، كل ما كان ينقصني كان شقيقة

615
01:20:17,300 --> 01:20:19,300
اليوم لدي شقيقة أيضا

616
01:20:20,150 --> 01:20:24,500
دعيني أبقى شقيقتك ، لا تجعليني الزوجة الأخرى

617
01:20:25,650 --> 01:20:30,400
وإلا ، لن تثق إمرأة أبدا بإمرأة أخرى

618
01:20:34,100 --> 01:20:37,850
لهذه العائلة ، وعلى  " راج " ، أنت
الوحيدة التي تملكين حقا

619
01:20:40,000 --> 01:20:43,800
حقي هو الذكريات التي جمعتها هنا

620
01:20:46,150 --> 01:20:47,700
هنا ، كنت إبنة ،  عروسة

621
01:20:50,750 --> 01:20:52,000
وأم أيضا

622
01:20:53,400 --> 01:20:54,900
ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك ؟

623
01:21:08,850 --> 01:21:13,150
أدخلت حقائبك ، إليك تذكرة صعودك

624
01:21:14,700 --> 01:21:20,350
مفاتيحك لمنزلك الجديد هنا ، وبعض الشيكات البيضاء

625
01:21:22,850 --> 01:21:24,850
"ما فعلتينه لي ولـ " برايا

626
01:21:26,250 --> 01:21:29,600
كل ثروتي لا يمكن أن تكون كافية

627
01:21:31,400 --> 01:21:37,650
" إقبلي هذا فقط ، هدية صغيرة مني ومن " بريا

628
01:21:38,250 --> 01:21:39,850
أخذت هديتي

629
01:21:40,350 --> 01:21:41,700
إنظر

630
01:21:42,800 --> 01:21:47,700
أنا أصطحب كل عائلتي معي ، لو أخذت شيئا أكثر

631
01:21:48,200 --> 01:21:52,550
قد أشعر أني أم أخذت ثمن إبنها

632
01:21:52,900 --> 01:21:56,250
لكن " مادهو "، أنت.. ؟ -
لن أعود -

633
01:21:56,650 --> 01:21:58,950
إلى حيث أخذتني

634
01:22:02,600 --> 01:22:06,300
بعد هذه اللمسة الوحيدة منك ، لا أحد
يمكنه أن يلمسني الآن

635
01:22:34,300 --> 01:22:39,850


