1
00:01:30,064 --> 00:01:37,629
{\an5\fry45}<font color="#ffff00"><font size=70>مـدْفُــــون

2
00:01:39,993 --> 00:01:44,985
<font color="#157DEC">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة

3
00:01:45,723 --> 00:01:53,528
{\3c&HE73C01&}{\an5\fnTimes New Roman\t(0,10000,0.6,\frz1045\fad(1300,270)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\(#CCCCFF)\t(\#330066)}3NaGt TaFiK

4
00:01:54,964 --> 00:02:23,600
{\an5\fnTimes New Roman}{\3c&HFF0000&\fs26}3NaGt TaFiK
تعديل : skillso0

5
00:01:57,589 --> 00:02:02,149
{\3c&HFF0000&}{\an5\fnTimes New Roman\t(0,10000,0.6,\frz1045\fad(1300,270)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\(#CCCCFF)\t(\#330066)}عانــقـ طيفـك ـت

6
00:02:04,039 --> 00:02:23,296
{\an5\fnTimes New Roman}{\3c&HFF0000&\fs26}عانــقـ طيفـك ـت

7
00:06:05,850 --> 00:06:10,182
!النجدّة! النجدّة! النجدّة

8
00:10:22,529 --> 00:10:23,231
....هيّا، ما

9
00:10:23,382 --> 00:10:24,882
ما هو الرقم؟
ما هو الرقم؟

10
00:10:30,027 --> 00:10:31,006
!تبّاً

11
00:10:42,729 --> 00:10:43,773
أين هو؟

12
00:11:07,474 --> 00:11:10,360
{\i1}الطوارئ، رجاءً انتظر{\i1} -
!كلاّ، مهلاً، مهلاً -

13
00:11:12,518 --> 00:11:13,569
<i>أجل، هنا الطوارئ</i>

14
00:11:13,719 --> 00:11:14,606
مرحباً، أنا مدفون

15
00:11:14,645 --> 00:11:16,444
يجب أن تساعدوني
....يجب أن تساعدوني، لا يسعني التنفس

16
00:11:16,522 --> 00:11:17,522
<i>...سيّدي</i>

17
00:11:17,566 --> 00:11:19,607
،أنا مدفونٌ بتابوت
....أرجوكم ساعدوني! ارسلوا أحد ما يبحث عنيّ

18
00:11:19,825 --> 00:11:22,494
<i>سيّدي...هدئ من روعك، ما اسمك؟ -
(بول). (بول كونروي) -</i>

19
00:11:22,739 --> 00:11:24,867
<i>حسنٌ، سيّد (كونروي)، هلاّ أخبرتني
مكان موقعك؟ </i>

20
00:11:24,959 --> 00:11:27,870
لا أعلم، أنا بتابوت
لا أعلم أين

21
00:11:27,995 --> 00:11:29,295
أرجوكم ساعدوني
أنا خائف

22
00:11:29,480 --> 00:11:30,650
<i>أأنت بتابوت؟ -
أجل -</i>

23
00:11:30,701 --> 00:11:32,501
إنّه كالتوابيت القديمة الخشبية

24
00:11:32,914 --> 00:11:35,776
<i>أأنت بدار الجنازة؟ -
كلاّ، لا أدري. كلاّ -</i>

25
00:11:35,995 --> 00:11:38,055
<i>كيف اتصلت بيّ الآن؟ -
ماذا؟ -</i>

26
00:11:38,309 --> 00:11:41,135
<i>إنّ كنت مدفوناً بتابوت من أين مصدر مكالمتُـك؟</i>

27
00:11:41,916 --> 00:11:43,494
هاتفٌ خلوي، هنالك هاتف خلويّ قديم
وضعَ بالتابوت

28
00:11:43,562 --> 00:11:46,631
<i>أأنت تتصل من هاتفك الخاصّ؟ -
....أجل، أجل، أجل -</i>

29
00:11:46,763 --> 00:11:49,248
،كلاّ، إنّه ليس ليّ
لكن أجل، اتصل من هاتفٍ خلويّ

30
00:11:49,355 --> 00:11:51,874
<i>كان هناك هاتف خلوي بالتابوت حين ولجت فيه؟</i>

31
00:11:51,983 --> 00:11:55,759
أجل...ماذا؟
لم ألج به

32
00:11:55,921 --> 00:11:58,183
<i>كيف أنتهى بك المطاف في التابوت، سيّدي؟ -
لقد وضعتُ هنا -</i>

33
00:11:58,281 --> 00:12:01,665
<i>في التابوت؟ -
أجل، أرجوكم ساعدوني -</i>

34
00:12:01,810 --> 00:12:03,712
<i>و تقول بأنّ التابوت مدفون؟ </i>

35
00:12:03,898 --> 00:12:05,840
أجل، أنا سائق شاحنة أمريكي

36
00:12:06,988 --> 00:12:09,236
الطقس حارٌ هنا لا يسعني التنفس

37
00:12:09,333 --> 00:12:10,691
<i>هل تعلم أين موقعك، سيّدي؟</i>

38
00:12:10,750 --> 00:12:13,550
"أنا.. قلتُ لكِ بمكانٍ ما بـِ"العراق

39
00:12:13,671 --> 00:12:14,671
!أرجوكم، ساعدوني -
العراق"؟" -

40
00:12:14,715 --> 00:12:17,871
أنا سائق شاحنة أمريكي
"أعمل لدى "ك.ر.ت

41
00:12:18,007 --> 00:12:20,044
<i>أأنت جُـندي، سيّدي -
كلاّ، رجاءً، عليكِ أن تصغي إليّ -</i>

42
00:12:20,132 --> 00:12:24,410
أنا سائق شاحنة أمريكي
"مُـتعاقد مدني أعمل بـِ"العراق

43
00:12:24,629 --> 00:12:26,684
لقد هوجمنا
...في "بعقوبة"، هم أردوا

44
00:12:27,955 --> 00:12:29,725
أردوهم
أردوهم جميعاً

45
00:12:29,931 --> 00:12:32,142
<i>أردوا مَن، سيّدي؟ -
السائقين الآخرين جميعاً -</i>

46
00:12:32,367 --> 00:12:34,827
<i>و أنت تقول بأنّ هذا حدث بـِ"العراق"؟
البلد؟</i>

47
00:12:34,932 --> 00:12:36,632
أجل! أرجوكِ أصغي إليّ؟

48
00:12:36,705 --> 00:12:38,974
أصغي، لقد أعطوني رقم أمني
...و هو بمحفظتي

49
00:12:39,072 --> 00:12:40,872
و لا أعلم أين هو الآن

50
00:12:40,950 --> 00:12:44,605
<i>سيّد (كونروي)، هذه طوارئ
"يانجستون"، "أوهايو"</i>

51
00:12:46,222 --> 00:12:47,344
<i>أوهايو"؟" -
أجل، سيّدي -</i>

52
00:12:47,497 --> 00:12:49,135
<i>...لا أعلم كيف اتصلت بنا هنا</i>

53
00:12:49,206 --> 00:12:50,406
<i>....إنّ كنت ببلدٍ آخر</i>

54
00:12:50,587 --> 00:12:51,065
....لكن إنّ كنت تودّ

55
00:12:51,086 --> 00:12:52,786
<i>يسعني إيصالك بقسم مأمور الشرطة</i>

56
00:12:52,860 --> 00:12:54,916
..كلاّ، أنتِ لا تفهمين
انسي الأمر

57
00:13:20,073 --> 00:13:21,408
أجيبي، أجيبي، أرجوك

58
00:13:28,067 --> 00:13:29,948
<i>(شكراً لاتصالك بآل (كونروي</i>

59
00:13:30,029 --> 00:13:31,329
<i>نحن لسنا بالبيت </i>

60
00:13:31,386 --> 00:13:34,008
<i>رجاءً اترك رسالة عند سماع الصفارة
شكراً</i>

61
00:13:34,121 --> 00:13:36,484
!(أجل، (ليندا
ليندا)، عزيزتي إنّه أنا)

62
00:13:36,586 --> 00:13:41,271
أريدك أن تتصلي بالحرس
الوطني مباشرةً...أو وزارة الدفاع

63
00:13:41,809 --> 00:13:45,655
تخبرينهم بأنّنا هوجمنا
"في محافظة "ديالي"، في "بعقوبة

64
00:13:45,949 --> 00:13:48,271
يجب أن يعثروا عليّ، اتفقنا؟

65
00:13:48,371 --> 00:13:50,971
،أرجوكِ حبيبتي
ساعديهم بالعثور عليّ

66
00:13:59,692 --> 00:14:01,813
<i>(مرحباً، هذه (ليندا
رجاءً اترك رسالة</i>

67
00:14:01,905 --> 00:14:03,605
<i>شكراً ويوماً سعيداً</i>

68
00:14:03,678 --> 00:14:06,375
ليندا)، (ليندا) أريدكِ أن تتصلي)
بيّ مباشرةً، اتفقنا؟

69
00:14:06,491 --> 00:14:08,761
اتصلي بيّ على هذا الرقم
هذه حالة طوارئ حقيّقية

70
00:14:08,858 --> 00:14:10,958
اتصلي بي على الرقم الذي
سيظهر على شاشتكِ، مباشرةً

71
00:14:11,674 --> 00:14:13,730
...اتفقنا؟ لا أعلم ما الذي يحدث

72
00:14:15,861 --> 00:14:16,998
...فأنا مدفونٌ بصندوق

73
00:14:18,647 --> 00:14:19,647
...أنا مدفونٌ بصندوق

74
00:14:22,437 --> 00:14:24,114
لا يسعني التنفس هنا

75
00:14:25,394 --> 00:14:28,981
اتصل بيّ مباشرةً
أرجوكِ، حبيبتي

76
00:15:18,537 --> 00:15:19,508
<i>حدد أيّ مدينة أو ولاية، من فضلك؟</i>

77
00:15:19,551 --> 00:15:21,751
لا أدري...
التحقيقات الفدرالية أينما وجدوا

78
00:15:21,846 --> 00:15:24,140
<i>هل لديك مدينة معيّنة تريد الاتصال بها؟</i>

79
00:15:24,239 --> 00:15:26,539
أيّ مكان، أيّ مدينة
صليني بالتحقيقات الفيدرالية فحسب

80
00:15:26,638 --> 00:15:29,325
<i>سيّدي، هنالك مكاتب ميّدانية
...."للتحقيقات الفيدرالية بـِ"بوسطن</i>

81
00:15:29,476 --> 00:15:33,176
<i>..."شيكاغو، "نيو يورك"، "فيلاديلفيا"، "نيو هافين" -
لا يهمّ -</i>

82
00:15:33,335 --> 00:15:35,579
!أيّ مدينة، أيّ مكان
!صليني بهم فحسب، أرجوكِ

83
00:15:35,676 --> 00:15:37,176
<i>،عذراً سيّدي
لكني لست مخولة لعمل ذلك</i>

84
00:15:37,241 --> 00:15:40,868
<i>شيكاغو"، لا بأس، "شيكاغو"؟" -
لا داعي بأنّ تكون وقحاً، سيّدي -</i>

85
00:15:41,024 --> 00:15:42,783
<i>من فضلك دونْ الرقم</i>

86
00:15:43,404 --> 00:15:57,492
<i>،الرقم الذي طلبته
312-421-6700...</i>

87
00:15:58,095 --> 00:16:01,994
<i>يمكننا إيصالك بمسئول آخر
...بكلفة خمسة وعشرون سنتاً</i>

88
00:16:02,161 --> 00:16:03,961
<i>بالضغط على الرقم واحد</i>

89
00:16:09,421 --> 00:16:10,915
<i>مكتب "شيكاغو" الخاصّ
(العميل الخاصّ (هاريس</i>

90
00:16:10,979 --> 00:16:12,638
<i>أهذا مكتب التحقيقات الفدرالية؟ -
أجل، إنّه هو سيّدي -</i>

91
00:16:12,710 --> 00:16:15,737
أتصل من "العراق"، أنا مدفون
بمكانٍ ما بالصحراء

92
00:16:15,867 --> 00:16:17,854
<i>...أريدكم أن تساعدوني -
مهلاً، مهلاً، سيّدي على رسلك -</i>

93
00:16:17,939 --> 00:16:20,280
<i>منذ متى وأنت بـِ"العراق"؟ -
الآن، أنا هنا -</i>

94
00:16:20,381 --> 00:16:23,867
"أنا سائق شاحنة لدى "ك.ر.ت
أنا هنا لتسعةِ شهور

95
00:16:24,017 --> 00:16:27,255
<i>هلاّ أعطيتني اسمك؟ -
(بول كونروي) -</i>

96
00:16:27,806 --> 00:16:29,423
(بول كونروي)

97
00:16:30,139 --> 00:16:32,456
<i>،(حسنٌ، (بول
وضح ليّ ماذا حدث؟</i>

98
00:16:35,593 --> 00:16:37,915
...أنا وقافلة من السائقين الآخرين

99
00:16:38,015 --> 00:16:40,315
كنا نوصل بعض التموينات الغذائية
إلى مركز المجتمع

100
00:16:40,856 --> 00:16:45,093
بعض الصبية
بدأوا برمي الحجارة على الشاحنات

101
00:16:45,404 --> 00:16:49,479
ثمّ عبوة ناسفة فجرت مباشرةً
إحدى الشاحنات

102
00:16:50,761 --> 00:16:53,022
...بعدها خرج بعض الرجال من خلف البيوت

103
00:16:53,120 --> 00:16:56,120
حاملين أسلحة وبدأوا بإضرام النيران
...على كلّ شخص

104
00:16:56,344 --> 00:16:57,133
<i>أتعرضت لطلقة؟ </i>

105
00:16:57,442 --> 00:16:58,373
!لا أعلم

106
00:16:58,897 --> 00:17:00,929
لا أعلم، كنت بمؤخرة القافلة

107
00:17:01,355 --> 00:17:05,777
أعتقد أنّي تلقيت ضربة على رأسي
لواحدة من الحجارة وفقدت الوعي

108
00:17:06,002 --> 00:17:07,082
هذا آخر شيء أتذكره

109
00:17:07,129 --> 00:17:10,018
،و أفقت هنا
مقيداً بتابوت

110
00:17:10,178 --> 00:17:13,098
<i>مَن وضعك هناك؟ -
أعتقد الذين نصبوا لنا الكمين -</i>

111
00:17:13,353 --> 00:17:15,355
<i>حفنة الصبية؟ -
كلاّ، كلاّ، كلاّ -</i>

112
00:17:15,570 --> 00:17:17,880
رمى الصبية الصخور علينا فقط

113
00:17:18,425 --> 00:17:22,080
بعدها بعض الرجال العراقيين...لربما
المتمردين...لا أعلم

114
00:17:22,526 --> 00:17:25,508
مجرّد أن خرجوا
بدأوا بإطلاق النار على كلّ شخص في الشارع

115
00:17:25,636 --> 00:17:26,511
<i>أعتقد بأنّك قلت لم يطلقوا عليّك</i>

116
00:17:26,550 --> 00:17:28,784
!لم يفعلوا، لا أدري
!بيد أنهم أردوهم

117
00:17:28,880 --> 00:17:30,038
<i>...سيّدي، يجدّر بك أن تكف عن الصراخ</i>

118
00:17:30,088 --> 00:17:32,488
أصرخ
!لأنّك لا تصغي إليّ

119
00:17:32,592 --> 00:17:33,441
!أريد مساعدتك

120
00:17:35,734 --> 00:17:37,289
!حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

121
00:17:39,576 --> 00:17:42,674
هل يسعك أن تتعقب مكالمتي؟
جهاز تحديد المواقع أو شيء من هذا القبيل؟

122
00:17:44,176 --> 00:17:46,003
<i>لمَ لمْ يقومون بإردائك؟</i>

123
00:17:48,632 --> 00:17:52,126
لا أدرى، ليس لديّ فكرة
لم يفعلوا، هذا جلّ ما أعرفه

124
00:17:53,110 --> 00:17:54,477
<i>ما هو رقم الضمان الاجتماعي الخاصّ بك؟</i>

125
00:17:55,057 --> 00:18:00,328
لمَ؟ لمَ؟
مَن يكترث؟

126
00:18:00,554 --> 00:18:02,512
!فأنا مدفونٌ بوسط الصحراء

127
00:18:02,596 --> 00:18:04,100
مَن يكترث لرقم الضمان الاجتماعي الخاصُّ بيّ؟

128
00:18:04,166 --> 00:18:07,772
أنا مواطن أمريكي
!أرسل أحد ما يعثر عليّ، أرجوك

129
00:18:07,927 --> 00:18:11,775
...هل تعلم أين.. موقـ.. إنّ.. كان -
انتظر! لا أسمعك -

130
00:18:12,627 --> 00:18:14,153
...ماذا قلـ
!انتظر

131
00:18:15,107 --> 00:18:15,834
...كلاّ، كلاّ، كلاّ

132
00:18:16,554 --> 00:18:18,405
!سحقاً

133
00:18:50,475 --> 00:18:52,306
<i>"شكراً لاتصالك بـِ"كريستون، رولند و توماس</i>

134
00:18:52,385 --> 00:18:53,741
<i>إلى أين أحول مكالمتك؟</i>

135
00:18:53,835 --> 00:18:56,324
أحد ما، أريد أن أتحدّث إلى أي أحد
مباشرة، إنّها حالة طارئة

136
00:18:56,432 --> 00:18:57,991
<i>من المتحدّث، من فضلك؟ </i>

137
00:18:58,319 --> 00:18:59,297
(إنّه (بول كونروي

138
00:18:59,688 --> 00:19:01,764
أنا سائق لشركتُـك
أتصل مِن "العراق" الآن

139
00:19:02,123 --> 00:19:02,919
قافلتي هُـوجمت

140
00:19:02,954 --> 00:19:04,098
<i>سيّدي، إنّ كانت هذه الحالة طارئة</i>

141
00:19:04,148 --> 00:19:05,949
<i>يجب عليك أن تتصل بخدمة الطوارئ</i>

142
00:19:06,229 --> 00:19:08,727
أعلم، أعلم بذلك لكنّه ليس معي
الأشخاص أخذوه

143
00:19:08,835 --> 00:19:12,508
<i>مَن أخذه سيّدي؟ -
العراقيون أظنّ، لقد فقدت الوعي -</i>

144
00:19:12,915 --> 00:19:15,242
<i>(سأوصلك بـِ(ألن دافينبورت</i>

145
00:19:15,342 --> 00:19:16,693
دافينبورت)؟ ومَن هذا؟)

146
00:19:16,980 --> 00:19:18,652
<i>مدير المستخدمين
الرجاء الانتظار</i>

147
00:19:18,724 --> 00:19:20,173
مستخدمين؟
...كلاّ، كلاّ، مهلاً، مهلاً

148
00:19:24,803 --> 00:19:29,512
<i>..في "ك.ر.ت" نعمل على تقديم كل شيء لعملائنا
<i>و نزودهم بالحلول المستمرة والفعالة</i>

149
00:19:29,714 --> 00:19:33,032
<i>في ظل تحديات النمو الاقتصادي المتسارع</i>

150
00:19:33,175 --> 00:19:34,175
<i>..كما أنّ العرض</i>

151
00:19:34,621 --> 00:19:36,625
<i>أنت طلبت (ألن دافينبورت)؟</i>

152
00:19:36,712 --> 00:19:38,835
<i>مدير الموظفين المستخدمين
"بـِ"كريستون، رولند وتوماس</i>

153
00:19:38,927 --> 00:19:41,144
<i>رجاءً ضع اسمك ورقمك
عند النغمة</i>

154
00:19:41,239 --> 00:19:43,239
<i>و سأعاود الاتصال بك في أقرب
وقت ممكن</i>

155
00:19:43,928 --> 00:19:46,587
(هذا هو (بول كونروي
"أنا مِن "هاستينغز"، "ميشيغان

156
00:19:46,702 --> 00:19:49,190
،"سائقٌ لدى "ك.ر.ت
....قافلتي نُـصبَ لها كميناً

157
00:19:49,297 --> 00:19:51,551
من قبل إرهابيّون، متمردون
لا أدري

158
00:19:51,647 --> 00:19:52,884
لا أعلم من كان المتسبب

159
00:19:53,193 --> 00:19:58,809
أنا عالق ومدفون بتابوت
أرجوك أرسل المساعدة، أتوسل إليّك

160
00:19:59,940 --> 00:20:01,731
"أعتقد أنّي بـِ"بعقوبة
"بمحافظة "ديالي

161
00:20:01,808 --> 00:20:05,459
أرجوك أرسل ليّ المساعدة بسرعة
لا يسعني التنفس هنا

162
00:20:05,652 --> 00:20:08,182
،لا يسعني التنفس
لا أدري بمن أتصل أيضاً

163
00:20:08,431 --> 00:20:09,516
...أرجوك أرسل المساعدة

164
00:20:10,000 --> 00:20:12,554
!تبّاً
!تبّاً

165
00:20:12,977 --> 00:20:15,974
!تبّاً
!تبّاً

166
00:20:18,244 --> 00:20:21,638
!تبّاً
!تبّاً

167
00:21:41,325 --> 00:21:44,745
{\an5\frx45}<font color="#ffff00"><font size=34>النجدّة؟

168
00:22:03,094 --> 00:22:05,621
مرحباً؟
أمن أحد هناك؟

169
00:22:07,111 --> 00:22:07,868
مرحباً؟

170
00:22:11,869 --> 00:22:12,410
مرحباً؟

171
00:22:12,434 --> 00:22:15,560
<i>يسعك التنفس أمّ لا يسعك أيّها الأمريكي؟
تنفست أمّ لم تتنفس؟</i>

172
00:22:15,764 --> 00:22:18,515
انتظر؟ لا أدري ماذا تقول؟
مَن المتحدّث؟

173
00:22:19,072 --> 00:22:20,640
<i>هل يسعك التنفس أيّها الأمريكي أمّ لا؟</i>

174
00:22:20,708 --> 00:22:22,306
كلاّ، لا يسعني التنفس
أرجوك اخرجني من هنا

175
00:22:22,375 --> 00:22:25,247
<i>أخرجك؟ -
أجل، اخرجني، المساعدة أرجوك -</i>

176
00:22:25,771 --> 00:22:26,807
<i>أيّها الجُـندي</i>

177
00:22:26,851 --> 00:22:28,472
كلاّ، كلاّ، لستُ جُندياً

178
00:22:28,542 --> 00:22:30,745
أنا سائق شاحنة
مجرّد متعاقد

179
00:22:30,840 --> 00:22:34,227
<i>متعاقد؟ -
أجل، متعاقد هذا كلّ ما في الأمر، ولستُ جندياً -</i>

180
00:22:34,685 --> 00:22:36,838
<i>تعمل لدى "بلاك واتر"؟ -
"كلاّ، ليس لدى "بلاك واتر -</i>

181
00:22:36,931 --> 00:22:39,928
أنا لست متعاقداً أمنياً
مجرّد سائق هذا كلّ ما في الأمر

182
00:22:40,838 --> 00:22:42,520
<i>أأنت أمريكي؟ -
أجل -</i>

183
00:22:43,556 --> 00:22:46,351
<i>إذن أنت جُـندي</i>

184
00:22:48,141 --> 00:22:50,918
كلاّ، لست جندياً

185
00:22:52,428 --> 00:22:55,807
أنا أعزل هنا
لكن، أنت ما زلت تطلق عليّنا النار

186
00:22:56,499 --> 00:22:59,119
<i>،في الرأس والحنجرة
لذا لا تتفوه بمزيدٍ من الأكاذيب</i>

187
00:22:59,464 --> 00:23:02,592
!لستُ كاذباً
كنّا جميعاً سائقين

188
00:23:02,856 --> 00:23:03,818
<i>سائق لماذا؟</i>

189
00:23:03,860 --> 00:23:06,684
شاحنات، الشاحنات التي تراها
تحمل المؤن؟

190
00:23:06,910 --> 00:23:09,728
هذا أنا، نحن جميعاً
ليس جندي، بل سائقُ شاحنة

191
00:23:10,527 --> 00:23:13,031
<i>خمسة ملايين نقداً -
ماذا؟ -</i>

192
00:23:13,139 --> 00:23:18,108
<i>خمسة ملايين نقداً في تمام التاسعة مساءً
أو أنّك ستبقى كلباً مدفوناً</i>

193
00:23:19,583 --> 00:23:22,161
<i>خمسة ملايين دولار؟! من أين؟ -
عائلتُـك -</i>

194
00:23:22,593 --> 00:23:26,680
عائلتي لا تملك خمسة ملايين دولار
إنّ كانت تملك فما كنت هنا

195
00:23:26,985 --> 00:23:29,196
<i>مِن السفارة</i>

196
00:23:30,290 --> 00:23:32,587
...لا أدري، حسنٌ، حسنٌ

197
00:23:33,405 --> 00:23:36,807
،إنّ أخرجتني من هنا
!سيدفعون المال، أجل

198
00:23:37,814 --> 00:23:41,567
<i>التاسعة مساءً، خمسة ملايين نقداً</i>

199
00:23:58,753 --> 00:24:00,342
{\s1}{\an5\frx45}<font color="#ffff00"><font size=34>النجدّة؟{\s1}

200
00:26:53,474 --> 00:26:55,642
ما هو رقمها؟

201
00:27:04,867 --> 00:27:06,178
<i>الاسم، والمدينة من فضلك؟</i>

202
00:27:06,235 --> 00:27:08,412
"هاستنغز"، "ميشيغان"
(أنا أبحث عن (دانا ميشيل

203
00:27:12,172 --> 00:27:13,835
<i>معي اثنتان باسم (دانا ميشيل)، سيّدي</i>

204
00:27:13,907 --> 00:27:17,107
<i>"واحدة بشارع "فيديرال
"أما الأخرى بشارع "أدمور</i>

205
00:27:17,479 --> 00:27:21,316
...."التي بشارع "أدمور
كلاّ، اللعنة، لا أدري

206
00:27:21,480 --> 00:27:23,322
<i>صلني بواحدة فحسب -
التي بشارع "أدمور"؟ -</i>

207
00:27:23,402 --> 00:27:26,633
<i>"أجل، التي بشارع "أدمور -
رجاءً دونْ الرقم -</i>

208
00:27:28,225 --> 00:27:36,002
<i>،الرقم الذي طلبته
2-6-9-1-4-8-1-9-9-8</i>

209
00:27:36,335 --> 00:27:38,284
<i>...يسعك إعادة الاتصال تلقائياً</i>

210
00:27:42,688 --> 00:27:43,947
!هيّا

211
00:27:45,485 --> 00:27:47,013
أين الجميع؟

212
00:27:50,879 --> 00:27:53,047
<i>مرحباً؟ -
(دانا)، إنّه (بول) -</i>

213
00:27:53,271 --> 00:27:54,438
<i>أهلاً، كيف حالك؟</i>

214
00:27:54,619 --> 00:27:58,497
،(أريد التحدّث مع (ليندا
فهيَ لا تجيب على الهاتف

215
00:27:58,794 --> 00:28:02,339
<i>...لقد أصبحت رهينة مِن قبل -
خدعتُـك -</i>

216
00:28:02,621 --> 00:28:03,697
<i>أنا لست بالبيت</i>

217
00:28:03,744 --> 00:28:06,344
<i>لكن إنّ تركت رسالة سوف
أعود وأتلقاها في أقرب وقت ممكن</i>

218
00:28:06,456 --> 00:28:07,456
<i>وداعاً</i>

219
00:28:09,099 --> 00:28:10,311
(دانا)، أريدك أن تتحدّثي مع (ليندا)

220
00:28:10,364 --> 00:28:12,364
إنّها حالة طارئة حقيّقية
عليّها أن تتصل بيّ

221
00:28:12,450 --> 00:28:15,753
أضغطي نجمة ثمّ 69 للحصول على هذا الرقم
....أنا اتصل من

222
00:28:15,895 --> 00:28:17,228
<i>بول)؟) -
!(دانا) -</i>

223
00:28:18,146 --> 00:28:19,890
ماذا تريد؟ -
(أريد التحدّث إلى (ليندا -

224
00:28:19,965 --> 00:28:21,336
أين هيَ؟ -
لا أدري -

225
00:28:21,396 --> 00:28:23,847
<i>...لم أتحدّث إليها طِوال اليوم -
هل أنت قريبة من كمبيوتر أو شيء من هذا القبيل؟ -</i>

226
00:28:24,057 --> 00:28:25,000
أجل، لمَ؟ -
حسنٌ -

227
00:28:25,041 --> 00:28:27,272
،أريد أن تبحثي عن الرقم الخاصّ بي
بوزارة الخارجية

228
00:28:27,497 --> 00:28:31,394
<i>كنت خارجة للمتجر
...ليس لدي متسعٌ من الوقت</i>

229
00:28:31,562 --> 00:28:32,711
دانا)، أرجوكِ، اجلبي ليّ على الرقم فحسب)

230
00:28:32,761 --> 00:28:34,220
كلّ شيء على ما يرام؟ -
!كلاّ، ليس كلّ شيء على ما يرام -

231
00:28:34,283 --> 00:28:34,872
لذا، ابحثي عن الرقم أرجوك

232
00:28:34,934 --> 00:28:37,228
<i>(إيّاك أن تصرخ عليّ (بول -
(أنا لا أصرخ (دونا -</i>

233
00:28:37,327 --> 00:28:38,327
<i>بلى صَرخت</i>

234
00:28:38,371 --> 00:28:43,208
!اجلبي ليّ الرقم فحسب
!اجلبي ليّ الرقم فحسب

235
00:28:45,805 --> 00:28:48,850
!أيّتها الحمقاء الغبيّة

236
00:28:50,589 --> 00:28:54,843
!تبّاً لكِ
!تبّاً لكِ

237
00:29:17,665 --> 00:29:20,553
<i>ماذا؟ -
دونا)، أعتذر لأنّي صرخت عليّكِ) -</i>

238
00:29:20,678 --> 00:29:22,278
ليس من المفترض أن أفعل ذلك

239
00:29:23,286 --> 00:29:25,483
سأطلبُ منّكِ لآخر مرّة
أن تجلبي ليّ الرقم

240
00:29:25,577 --> 00:29:27,426
إنّ لم تفعلي، سأموت

241
00:29:27,506 --> 00:29:28,895
<i>ماذا؟</i>

242
00:29:28,956 --> 00:29:30,956
أرجوكِ، ليس لديّ متسعٌ من الوقت
كي أبيّن الأمر...الرقم

243
00:29:31,348 --> 00:29:32,889
<i>انتظر</i>

244
00:29:36,876 --> 00:29:37,780
<i>...حسنٌ</i>

245
00:29:38,020 --> 00:29:39,379
<i>بوزارة الخارجية -
أجل -</i>

246
00:29:39,735 --> 00:29:42,202
<i>202 -
..202 -</i>

247
00:29:42,767 --> 00:29:44,582
<i>- 134...
- 134...</i>

248
00:29:45,081 --> 00:29:46,052
<i>4750.</i>

249
00:29:46,802 --> 00:29:48,118
<i> 4750?-
أجل -</i>

250
00:29:48,802 --> 00:29:49,788
حسنٌ، تبّاً لكِ

251
00:30:00,127 --> 00:30:01,559
<i>وزارة الخارجية الأمريكية -
...أنا مواطن أمريكي -</i>

252
00:30:01,843 --> 00:30:02,989
"أعمل بـِ"العراق
لقد تمّ رهني

253
00:30:03,215 --> 00:30:04,465
أريد أن أتحدّث مع أحدٍ ما بسرعة

254
00:30:04,540 --> 00:30:06,528
<i>من أين تتصل، سيّدي؟ -
"من "العراق -</i>

255
00:30:06,614 --> 00:30:09,674
،"أنا سائق شاحنة لدى "ك.ر.ت
"كريستون، رولند وَ توماس"

256
00:30:09,805 --> 00:30:12,328
لقد هُـوجمنا
وتمّ حجزي مقابل فدية

257
00:30:12,437 --> 00:30:15,356
<i>هل المختطفون معك؟ -
كلاّ، أنا مدفون بمكانٍ ما -</i>

258
00:30:15,611 --> 00:30:17,259
<i>أنت مدفون؟ -
أجل، في وسط تابوت -</i>

259
00:30:17,762 --> 00:30:19,236
صندوقٌ خشبي
قديمٌ أعتقد

260
00:30:19,872 --> 00:30:21,823
<i>هل حاولت الاتصال بأحدَ الجهات العسكرية؟</i>

261
00:30:21,943 --> 00:30:24,939
،تم إعطائي رقم الطوارئ
لكن المختطفون أخذوه

262
00:30:25,439 --> 00:30:27,399
<i>الأشخاص الذين يحتجزونك كرهينة؟ -
!أجل، أجل -</i>

263
00:30:27,484 --> 00:30:31,070
...انتظر، دعني أوصلك -
!كلاّ، لا تضعني على الانتظار...كلاّ -

264
00:30:41,052 --> 00:30:42,011
<i>(ربيكا براونينغ) -
مرحباً؟ -</i>

265
00:30:42,575 --> 00:30:45,805
<i>كنتُ مُـطلعة على حالتك -
أجل، حالتي -</i>

266
00:30:45,943 --> 00:30:47,666
لقد نفذَ مني الوقت وأنتم أشخاص
تضعوني بقائمة الانتظار

267
00:30:47,741 --> 00:30:49,576
<i>ما خطبكم؟ -
متأسفة -</i>

268
00:30:49,784 --> 00:30:50,744
لا تأسفي، ساعديني فحسب

269
00:30:50,916 --> 00:30:52,497
<i>سأطرح عليّك بعض الأسئلة
(سيّد (كونروي</i>

270
00:30:52,641 --> 00:30:53,641
لا بد أنّكِ تمازحيني

271
00:30:53,685 --> 00:30:55,703
<i>من الضروري أحصل على هذه المعلومات
...التي من شأنها مساعدتُـك</i>

272
00:30:55,790 --> 00:30:56,731
....مهلاً مهلاً، مهلاً

273
00:30:58,785 --> 00:31:00,261
كيف عرفتِ اسمي؟ -
عفواً؟ -

274
00:31:01,036 --> 00:31:04,213
لم أعطكِ اسمي
و لم أعطه الرجل الآخر مطلقاً

275
00:31:05,826 --> 00:31:07,019
ما الذي يجري الآن؟

276
00:31:07,921 --> 00:31:10,939
<i>لقد تلقينا مكالمة من أحدَ ممثليّ
"ك.ر.ت"</i>

277
00:31:11,104 --> 00:31:12,027
<i>أنت تركتَ رسالة؟ -
....أجل -</i>

278
00:31:12,412 --> 00:31:12,997
<i>هوَ اتصل بنا مباشرةً </i>

279
00:31:13,023 --> 00:31:15,609
...حسناً، ما دمتم تعلمون بذلك
ما الذي تنتظرونه كيّ تخرجوني من هنا؟

280
00:31:15,915 --> 00:31:17,676
<i>"لا يسعنا عمل الكثير من "واشنطن</i>

281
00:31:18,198 --> 00:31:21,632
لذا عليّ أن أتعفن هنا
لأنّكم لا يسعكم عمل الكثير؟

282
00:31:22,081 --> 00:31:22,931
<i>أجل -
ماذا إذن؟ -</i>

283
00:31:23,097 --> 00:31:25,181
<i>أريد أن أعرف أين كنت
حين نُـصبَ لقافلتُـك الكمين</i>

284
00:31:25,271 --> 00:31:27,129
"في "بعقوبة
"في محافظة الـ"ديالي

285
00:31:27,620 --> 00:31:28,997
<i>هل كان هناك اتصال مع المختطفين؟</i>

286
00:31:29,288 --> 00:31:31,688
أجل، رجل قال ليّ يريد خمسة ملايين
دولار في تمام التاسعةِ مساءً

287
00:31:31,791 --> 00:31:32,601
<i>و إلّا...؟</i>

288
00:31:32,672 --> 00:31:37,428
وإلّا سيرسلني إلى عالم البحار
ماذا تعتقدين، يا آنسة؟

289
00:31:38,333 --> 00:31:39,578
<i>نحن نبذل قصارى جهدنا</i>

290
00:31:40,371 --> 00:31:43,530
<i>إذن دفعتم لهم؟ -
كلاّ، لا نستطيع عمل ذلك -</i>

291
00:31:43,851 --> 00:31:44,744
مهلاً...ماذا؟

292
00:31:45,008 --> 00:31:47,791
<i>....إنّها سياسة الولايات المتحدّة
للتفاوض مع الإرهابيين</i>

293
00:31:47,910 --> 00:31:49,522
!هذا هراء...بربّكِ

294
00:31:49,593 --> 00:31:51,978
فأنتِ تجلسين بمكتبٍ مكيّفِ
بمكانٍ ما

295
00:31:52,081 --> 00:31:56,174
....من السهل عليّك قول ذلك
...فأنت غير عالقة بهذا التابوت ومدفونةٌ بالصحراء

296
00:31:56,350 --> 00:31:58,141
<i>....أتقبل خيبة أملك</i>

297
00:31:58,388 --> 00:32:02,367
خيبةُ أمل؟ يا آنسة سأموت هنا
ألا تفهمين ذلك؟

298
00:32:10,082 --> 00:32:11,456
<i>مرحباً؟ -
ما زلت متواجدة -</i>

299
00:32:11,739 --> 00:32:14,024
حسناً، قولي شيئاً
كيف ستخرجونني من هنا؟

300
00:32:14,158 --> 00:32:17,206
ما هو رقم الهاتف الذي تتصل منه؟

301
00:32:17,466 --> 00:32:18,750
لا أدري، ألم يظهر لديكِ؟

302
00:32:19,235 --> 00:32:21,943
كلاّ، مسجل بأنّه غير متاح
هل لك أن تحفظ الرقم؟

303
00:32:22,059 --> 00:32:23,669
!أجل...كلاّ

304
00:32:23,938 --> 00:32:25,653
معيَّ قلم رصاص -
حسنٌ، دونْ -

305
00:32:27,270 --> 00:32:30,482
لحظة...أمضي

306
00:32:30,902 --> 00:32:32,072
<i>410 -
أجل -</i>

307
00:32:32,399 --> 00:32:33,647
<i> 195 -
أجل -</i>

308
00:32:34,309 --> 00:32:36,490
<i> 5453 -
5453 -</i>

309
00:32:36,842 --> 00:32:38,304
<i>لمن هذا الرقم؟ -
(دان برينير) -</i>

310
00:32:38,517 --> 00:32:42,813
<i>هو قائد فرقة تحرير
"الرهائن بـِ"العراق</i>

311
00:32:43,431 --> 00:32:45,016
فرقة تحرير الرهائن؟

312
00:32:45,214 --> 00:32:49,093
<i>لقد تم إنشائها بعام 2003
للتعامل مع الحالات الشبيهة لحالتُـك</i>

313
00:32:49,388 --> 00:32:52,225
،حالات
أحبّ أن أسمع منّك ذلك

314
00:32:52,477 --> 00:32:54,062
<i>هل دونت الرقم؟ -
أجل -</i>

315
00:32:54,260 --> 00:32:56,417
<i>جيّد، انتظر، سأوصلك به
من المفترض أنّه يتوقع اتصالك</i>

316
00:32:56,796 --> 00:32:59,354
<i>ماذا عن الأخبار؟ سأتصل بهم -
كلاّ، لا تتصل على الأخبار -</i>

317
00:32:59,893 --> 00:33:01,070
<i>أكرّر، لا تتصل على الأخبار

318
00:33:01,684 --> 00:33:05,139
<i>سوف تعقد الأمر
وتهدد فرصة نجاتُـك</i>

319
00:33:05,287 --> 00:33:07,021
<i>لا تبحث عن شيء
إنّ كنت لا تعرف بأنّه مفقود</i>

320
00:33:08,501 --> 00:33:10,275
<i>(فنحن نعمل على إخراجك (بول</i>

321
00:33:10,873 --> 00:33:13,538
<i>لهذا السبب نريدك أن تتصل
بـِ(دان برينير) مباشرةً</i>

322
00:33:14,988 --> 00:33:15,689
حسنٌ

323
00:33:17,003 --> 00:33:18,301
<i>سأحولك الآن</i>

324
00:33:40,149 --> 00:33:42,302
<i>(برينير) -
دان برينير)؟) -</i>

325
00:33:42,525 --> 00:33:45,027
<i>هل المتحدّث (بول كونروي)؟ -
أجل، أجل إنّه أنا -</i>

326
00:33:45,264 --> 00:33:46,635
<i>بول)، لقد علمتُ،  بأمرك ماذا حصل؟)</i>

327
00:33:46,695 --> 00:33:49,695
<i>أودّ اطلاعك بأنّنا نعمل
على إخراجك من هناك</i>

328
00:33:49,942 --> 00:33:50,776
شكراً لك، إلهي

329
00:33:51,075 --> 00:33:53,617
<i>،لقد قلت بأنّ لدينا متسع حتى التاسعةِ مساءً
أهذا صحيح؟</i>

330
00:33:54,136 --> 00:33:54,847
<i>هذا ما قاله -
حسناً -</i>

331
00:33:54,879 --> 00:33:57,502
هذا لا يمنحنا وقتاً كافياً

332
00:33:57,615 --> 00:33:59,792
<i>،و أريد التأكّد من هذا
هل حقاً المختطفون دفنوك بالأرض؟</i>

333
00:34:00,325 --> 00:34:01,367
أجل، بتابوت خشبي قديم

334
00:34:01,412 --> 00:34:04,243
<i>حسنٌ، تقديري ما دمت تستطيع
....أن تلتقط إشارة الهاتف</i>

335
00:34:04,365 --> 00:34:06,265
<i>يعني بأنّك على بعد أقدام من سطح الأرض</i>

336
00:34:06,491 --> 00:34:07,392
لا أدري، ربما

337
00:34:08,009 --> 00:34:09,630
<i>ماذا عن مؤشر البطارية؟
كم تبقى منه؟</i>

338
00:34:09,701 --> 00:34:13,124
أقل من المنتصف

339
00:34:13,271 --> 00:34:14,243
<i>حسنٌ، يجب أن توفر الطاقة بها</i>

340
00:34:14,923 --> 00:34:17,256
<i> أفضل طريقة للعثور عليّك
عن طريق تتبع المكالمة</i>

341
00:34:18,230 --> 00:34:21,358
<i>هل الرنين بنغمة أمّ اهتزاز؟ -
اهتزاز -</i>

342
00:34:21,622 --> 00:34:25,293
<i>اضغط على زر النجمة
و غيره لرنين نغمة</i>

343
00:34:25,579 --> 00:34:26,936
<i>ذلك سيوفر الطاقة -
ماذا عن قداحتي؟ -</i>

344
00:34:28,209 --> 00:34:29,199
<i>هل معك قداحة؟ -
أجل -</i>

345
00:34:29,581 --> 00:34:32,793
<i>...استخدمها بالبحث عن علامات، شعار -
ألن تستهلك الأكسجين؟ -</i>

346
00:34:33,060 --> 00:34:36,189
<i>...لا تقلق حيال ذلك حاول أن تجد -
إنّ الظلام دامس من دونها -</i>

347
00:34:36,375 --> 00:34:37,162
<i>(أتفهم ذلك (بول</i>

348
00:34:37,196 --> 00:34:41,196
<i>حاول أن تعثر على شيء
يشير لمكان صناعة التابوت</i>

349
00:34:41,496 --> 00:34:44,916
<i>يجب أن تعجلوا بالأمر -
(نحن نعمل بأقصى سرعتنا (بول -</i>

350
00:34:45,193 --> 00:34:47,121
<i>هل تعلم إنّ هناك أي ناجي من الأخرين؟ -
من القافلة؟ -</i>

351
00:34:47,632 --> 00:34:49,851
<i>أجل -
لا زال الأمر غير واضح بهذا الشأن -</i>

352
00:34:52,456 --> 00:34:53,826
كنت أريد أن أحسن من وضع عائلتي
هذا كلّ ما في الأمر

353
00:34:53,885 --> 00:34:56,885
لم أعلم بأنّ مصيري سيكون هكذا

354
00:34:57,091 --> 00:34:58,490
<i>ولا أيّ أحدٍ منّا أيضاً</i>

355
00:35:03,110 --> 00:35:03,894
إنّه هوَ، يتصل مجدّداً

356
00:35:04,214 --> 00:35:05,329
<i>المختطف؟ -
ماذا عليّ أن أفعل؟ -</i>

357
00:35:05,748 --> 00:35:06,640
<i>هل تعلم برقمه؟ -
أجل -</i>

358
00:35:07,086 --> 00:35:08,471
<i>أعطني إيّاه -
ماذا عن المكالمة؟ -</i>

359
00:35:08,642 --> 00:35:09,591
<i>أعطني إيّاه أوّلاً -
سوف يغلق -</i>

360
00:35:09,977 --> 00:35:12,174
<i>ردّ على المكالمة...ردّ عليها فحسب -
لكن...حسنٌ -</i>

361
00:35:14,012 --> 00:35:15,263
مرحباً

362
00:35:16,325 --> 00:35:17,559
<i>مضت ساعتان، وخمس دقائق</i>

363
00:35:20,611 --> 00:35:24,114
<i>أحتاج مزيداً من الوقت -
تحدّث إلى السفارة، وهم سيعطونك المال؟ -</i>

364
00:35:24,394 --> 00:35:26,825
أجل، كلاّ، تحدثت لأحدِ ما.....من الحكومة
و قالوا: لن يدفعوا المبلغ

365
00:35:27,274 --> 00:35:28,046
<i>لن يدفعوا؟</i>

366
00:35:28,395 --> 00:35:30,232
كلاّ، قالوا: لن يتفاوضوا مع الإرهابيين

367
00:35:30,875 --> 00:35:35,588
<i>إرهابيين؟ أأنا إرهابي؟ -
أجل، أنت إرهابي، أيّها السافل -</i>

368
00:35:35,920 --> 00:35:41,259
<i>أنت مفزوع، لهذا أنا إرهابي؟ -
ما أعمل لكَ شيئاً أبداً؟ -</i>

369
00:35:41,617 --> 00:35:44,245
<i>أبداً؟ -
أجل -</i>

370
00:35:46,836 --> 00:35:49,964
،فأنا هنا من أجل العمل
و جني المال، هذا ما في الأمر

371
00:35:50,228 --> 00:35:53,357
<i>بدأت العمل ثمّ أتيتُم
الآن عائلتي لا تملك أيّ شيء</i>

372
00:35:53,491 --> 00:35:54,491
!تلك ليست غلطتي

373
00:35:54,663 --> 00:35:56,835
<i>،الحادي عشر من سبتمبر ليست غلطتي
!لكنكم ما زلتم باقين هنا</i>

374
00:35:56,928 --> 00:35:59,551
<i>،صدام) لم يكن غلطتي)
!لكنكم ما زلتم باقين هنا</i>

375
00:35:59,664 --> 00:36:01,554
،قلتُ لك أنا هنا من أجل العمل
للمساعدة على إعادة الأعمار

376
00:36:01,636 --> 00:36:03,900
<i>إعادة إعمار ما دمرتموه</i>

377
00:36:04,033 --> 00:36:05,974
!توقفْ! أرجوك توقفْ
أنا مجرّد رجل

378
00:36:06,187 --> 00:36:07,778
،سائق شاحنة
أهذا مفهوم؟

379
00:36:08,136 --> 00:36:10,563
أنا لا أصنع قرّار لأيّ شيء
أريد العودة للوطن

380
00:36:17,084 --> 00:36:17,809
مرحباً؟

381
00:36:19,677 --> 00:36:21,740
<i>قمْ بتصوير فلماً، من أجل الفدية</i>

382
00:36:21,865 --> 00:36:24,248
،إنّ جعلتني أخرج
عملت لك ذاك الفلم

383
00:36:24,401 --> 00:36:25,859
<i>كلاً، قمْ بتصويره حالاً</i>

384
00:36:26,436 --> 00:36:28,107
<i>ماذا...كيف؟ -
استخدم كاميرا الهاتف -</i>

385
00:36:29,595 --> 00:36:32,262
<i>بالقرب من القدم، اقرأ الملاحظة
بالقرب من القدم في صندوق</i>

386
00:36:34,864 --> 00:36:38,409
<i>...أين؟ لا أرى -
بالقرب من القدم اقرأ الملاحظة التي بداخل الصندوق -</i>

387
00:36:38,691 --> 00:36:40,760
...حسنٌ، حسنٌ
إنّ عملت، هل ستخرجني؟

388
00:36:41,333 --> 00:36:43,065
<i>في حالة حصولنا على المال</i>

389
00:36:44,084 --> 00:36:45,704
لا أحد سيدفع خمسة ملايين دولار
من أجلي

390
00:36:45,774 --> 00:36:48,935
<i>سنأخذ أقل
مليون دولار</i>

391
00:36:49,199 --> 00:36:50,840
<i>إن دفعوها، ستخرجني؟</i>

392
00:36:52,782 --> 00:36:55,994
مليون دولار نقداً

393
00:40:25,852 --> 00:40:28,223
<font color="##FFFF00" size=14>بيوم 23 من أكتوبر، أنا (بول كونروي) أقطن
بـِ"هاستينغز"، "ميشيغان"، تمّ رهني من قبل مجهولين و طالبوا بفديّة تقدر بخمسة ملايين دولار علي إحضارها وإلا سأموت

394
00:41:03,629 --> 00:41:05,260
<i>(شكراً لاتصالك بآل (كونروي </i>

395
00:41:05,331 --> 00:41:09,331
<i> نحنُ لسنا بالمنزل، رجاءً اترك رسالة عند سماع الصفارة
شكراً</i>

396
00:41:15,718 --> 00:41:17,178
سحقاً

397
00:41:28,557 --> 00:41:29,369
<i>بول)؟)</i>

398
00:41:29,440 --> 00:41:31,776
<i>...وجدتُ رقمك -
انتظر، حسنٌ، امضِ -</i>

399
00:41:32,210 --> 00:41:33,617
...حسنٌ

400
00:41:35,629 --> 00:41:40,175
07902-24-921

401
00:41:40,369 --> 00:41:42,078
<i>(هذا أمرٌ صعب (بول</i>

402
00:41:42,282 --> 00:41:43,840
<i>...إنّ لم يتتبعوا الخط</i>

403
00:41:44,186 --> 00:41:46,383
<i>يجب أن نكون قادرين
على تحديد موقع المكالمة خلال دقائق</i>

404
00:41:47,065 --> 00:41:50,043
<i>ماذا أقصده؟ أقصد إشارة هاتفي؟ -
واجهنا بعض المصاعب بالإشارة الخاصة بك -</i>

405
00:41:50,233 --> 00:41:53,578
<i>يبدو أنّ خادم الاتصال
من أحدَ الشركات المصريّة</i>

406
00:41:54,242 --> 00:41:58,830
<i>ماذا يعني ذلك؟ -
ذلك...لن يكون سهلاً -</i>

407
00:41:59,156 --> 00:42:02,756
<i>يريد منيّ أن أقوم بتصوير فلماً من أجل الفدية -
كلاّ، تحمّل بقدر ما تستطيع -</i>

408
00:42:02,946 --> 00:42:04,814
إنّ كان ذلك سيخرجني من هنا
سوف أصوره

409
00:42:04,895 --> 00:42:07,840
<i>آخر شيء نريده
"أن يصل هذا الفلم لقناة "الجزيرة</i>

410
00:42:08,002 --> 00:42:10,843
<i>نحن؟ -
لا نريد من ذلك أن يصبح حدثاً دولياً -</i>

411
00:42:11,000 --> 00:42:13,024
!تهتمون بكافة الناس
لا تعيروا اهتماماً لأمريّ؟

412
00:42:13,111 --> 00:42:14,187
<i>بل نهتم -
ماذا عنيّ؟ -</i>

413
00:42:14,234 --> 00:42:17,241
<i>،بل نهتم (بول)، نهتم بأمرك
....وهذا سبب تواجدنا معك</i>

414
00:42:17,371 --> 00:42:19,451
!كلاّ، لم تعيروا اهتماماً لأمري

415
00:42:19,645 --> 00:42:20,577
لا تعيروا اهتماماً لأيّ أحدٍ منّا

416
00:42:20,886 --> 00:42:22,855
لدي ثمانية أصدقاء بالخارج
ستة منهم قُـتلوا

417
00:42:22,940 --> 00:42:25,090
<i>...أصغِ أليّ</i>

418
00:42:25,189 --> 00:42:27,741
لا نملك سلاح، ولا مدّرعة، لا شيء

419
00:42:27,980 --> 00:42:28,821
<i>أنتم لستم جنوداً</i>

420
00:42:28,858 --> 00:42:30,690
قلت هذا لأولئك الأشخاص
الذين وضعوني بالصندوق

421
00:42:30,805 --> 00:42:33,261
<i>بول)، أصغِ) -
قلت هذا لأولئك الأشخاص الذين أطلقوا على أصدقائي -</i>

422
00:42:33,670 --> 00:42:37,022
<i>لقد بذلنا قصارى جهدنا -
!كلاّ، لم تفعلوا -</i>

423
00:42:37,175 --> 00:42:38,093
<i>حسنٌ، هدئ من روعك</i>

424
00:42:38,262 --> 00:42:42,271
جلّ اهتماماتكم تنصب
على الخططّ السرية، و سياستكم الخارجية

425
00:42:42,478 --> 00:42:44,747
لو كنتُ دبلوماسياً أو رئيس
...فرقة تحرير الرهائن

426
00:42:44,845 --> 00:42:46,924
،أو أيّاً يكن ما تدعونه
لكنتُ قد خرجت من هنا

427
00:42:47,013 --> 00:42:50,315
لكنّي لست كذلك، لذا يجدّر بي
أن أصمت، وأموت

428
00:42:50,493 --> 00:42:53,778
<i>(أريدك أن تبقى مرّكزاً يا (بول -
تبّاً لك -</i>

429
00:42:54,048 --> 00:42:57,968
<i>بول)، همّنا الأساسي هو العثور عليّك)
ابقَ على الخطّ</i>

430
00:42:58,267 --> 00:43:01,603
<i>وسنبحث بنفس الجديّة
كما لو كنت جنرالاً بأربعة نجوم</i>

431
00:43:01,876 --> 00:43:04,713
<i>لذا لا تضيع نفسك
بهذه الاعتقادات</i>

432
00:43:06,922 --> 00:43:08,209
<i>أأنت مصاب، (بول)؟
أأنت بخير؟ </i>

433
00:43:08,674 --> 00:43:11,609
مَن هم؟
الأشخاص الذين وضعوني هنا؟

434
00:43:12,530 --> 00:43:15,276
هم مجرّد بشر
لا يختلفوا عنّي وعنّك

435
00:43:15,567 --> 00:43:18,236
<i>أنا لستُ إرهابياً -
هم أيضاً -</i>

436
00:43:18,480 --> 00:43:19,940
كيف علمتَ بذلك؟

437
00:43:20,132 --> 00:43:22,318
<i>،إنّ كنت مشرّداً
...و تتضور جوعاً</i>

438
00:43:22,708 --> 00:43:25,558
<i>،في الحقيقة، سأتراجع عن ذلك
....إنّ كانت عائلتُـك مشرّدة وتتضور جوعاً</i>

439
00:43:26,134 --> 00:43:28,887
<i>ماذا ستفعل لهم؟ -
لن أقتل أحداً -</i>

440
00:43:29,135 --> 00:43:33,222
<i>و كيف تأكدّت من هذا؟ -
و أي فرق سيحدث إنّ علمت؟ -</i>

441
00:43:33,528 --> 00:43:34,756
<i>،فهم مجرمون
في حالة يأس</i>

442
00:43:34,809 --> 00:43:38,407
<i>لا يكترثوا لأيّ شيء عدا
الحصول على المال</i>

443
00:43:38,562 --> 00:43:39,959
لذا، ادفعوا لهم
ادفعوا لهم فحسب

444
00:43:40,304 --> 00:43:44,224
<i>صدّقني، لو كان هذا الخيار بيديّ
لدفعت لهم براحة قلب</i>

445
00:43:47,217 --> 00:43:48,176
<i>كم كان عدد الآخرين؟</i>

446
00:43:48,523 --> 00:43:51,026
<i>منذ أن وصلت هنا؟ -
أجل -</i>

447
00:43:51,263 --> 00:43:54,600
<i>العدّيد، صحفيون، متعاقدون
...جنود، قدّ خطفوا</i>

448
00:43:54,873 --> 00:43:57,584
<i>إنّها أحدَ الأعمال التي تمارس هنا</i>

449
00:43:58,265 --> 00:44:01,185
كم عدد الذين أنقذتهم؟

450
00:44:05,310 --> 00:44:07,979
<i>كم عددهم؟ -
ليس الكثير -</i>

451
00:44:08,223 --> 00:44:10,767
<i>أخبرني بأسمائهم -
كلاّ -</i>

452
00:44:11,789 --> 00:44:14,500
<i>أعطني اسماً -
مَن؟ -</i>

453
00:44:14,747 --> 00:44:19,626
أيّ أحد، يجعلني أعرف بأنّهم
يصدّقون أمرك

454
00:44:20,487 --> 00:44:22,677
<i>(مارك وايت) -
مَن هذا (مارك وايت)؟ -</i>

455
00:44:23,358 --> 00:44:28,446
<i>"فتى من "نيو هامبشير
بعمر 26 عاماً طالب بالطبّ</i>

456
00:44:28,794 --> 00:44:31,631
<i>أتى إلى هنا لمساعدة الأطباء المحليين</i>

457
00:44:31,882 --> 00:44:35,886
<i>فماذا حدث له؟ -
المتمردون أمسكوه -</i>

458
00:44:36,187 --> 00:44:39,607
<i>متى؟ -
قبيل ثلاثة أسابيع -</i>

459
00:44:42,797 --> 00:44:44,044
{\an5\frx45}<font color="#ffff00"><font size=34>(مارك وايت)

460
00:44:43,624 --> 00:44:46,085
هل تتذكر اسمه

461
00:44:46,319 --> 00:44:48,738
أتذكر اسمائهم جميعاً

462
00:44:50,556 --> 00:44:55,519
<i>هل هو...؟ أهو...؟ -
أجل، إنّه حيّ يرزق -</i>

463
00:44:55,861 --> 00:44:57,154
<i>أين هو الآن؟ -
بالوطن -</i>

464
00:44:57,977 --> 00:44:59,899
<i>من المحتمل إنّه سعيد
كونه عاد للدراسة</i>

465
00:45:03,925 --> 00:45:05,802
أريد أن أخرج من هنا

466
00:45:06,013 --> 00:45:10,017
<i>،لقد عثرنا عليّه
سنعثرُ عليّك أيضاً</i>

467
00:45:10,796 --> 00:45:11,922
كيـف؟

468
00:45:12,101 --> 00:45:15,062
<i>لقد حدّدنا الموقع بالفعل
لرقمك الخاصّ</i>

469
00:45:15,319 --> 00:45:17,585
<i>حقاً؟ -
وحدة قادمة بطريقها الآن -</i>

470
00:45:19,491 --> 00:45:22,347
<i>ذلك سيشعرني بالارتياح -
بالطبع -</i>

471
00:45:24,849 --> 00:45:27,796
ماذا عليّ أن أفعل فيما تبقى من الوقت؟

472
00:45:28,148 --> 00:45:29,987
<i>،أعلم بأنّ هذا قاسٍ
لكن حاول أن تسترخي</i>

473
00:45:30,066 --> 00:45:32,765
كلما زاد نشاطُـك
كلما زاد فقدانك للهواء

474
00:45:34,150 --> 00:45:36,277
لا أستطيع التعامل مع ذلك

475
00:45:37,976 --> 00:45:42,304
فأنا مصابٌ بالاكتئاب
و أتناول حبوباً من أجل ذلك

476
00:45:42,490 --> 00:45:44,683
<i>هل هم معك؟</i>

477
00:45:44,778 --> 00:45:47,291
<i>أجل -
جيّد، تناولهم -</i>

478
00:45:48,484 --> 00:45:51,820
<i>عليّك أن تحافظ على مستوى الأكسجين
بقدر استطاعتك</i>

479
00:45:53,484 --> 00:45:56,153
<i>هل القدّاحة ما زالت مشتعلة؟ -
كلاّ، ليس بعد الآن -</i>

480
00:45:56,399 --> 00:45:58,038
<i>جيّد -
أشعر بالغثيان -</i>

481
00:45:58,355 --> 00:46:01,725
<i>،يجب أن تهدئ من روعك
و يجب أن تحافظ على الطاقة بتلك البطارية </i>

482
00:46:03,209 --> 00:46:07,672
<i>نتوقع وصول بعض المعلومات خلال
عشر دقائق، حينها سأعاود الاتصال بك</i>

483
00:46:07,993 --> 00:46:11,580
<i>(تماسك يا (بول -
أجل، سأحاول -</i>

484
00:46:18,805 --> 00:46:19,753
<i>ماذا؟ -
هل قمت بتصوير الفلم؟ -</i>

485
00:46:20,110 --> 00:46:21,094
<i>كلاّ -
قم بتصويره -</i>

486
00:46:21,471 --> 00:46:23,281
<i>دعني أخرج من ثمّ أصوره -
كلاّ، يجب أن تصوره حالاً، في الصندوق -</i>

487
00:46:23,671 --> 00:46:25,272
<i>لا يسعني قراءة الورقة -
!قم بالتصوير حالاً -</i>

488
00:46:25,577 --> 00:46:27,271
<i>لا أدري ماذا تريدني أن أقول
لا يسعني قراءة الورقة </i>

489
00:46:27,686 --> 00:46:28,915
<i>قم بتصويره حالاً</i>

490
00:46:30,397 --> 00:46:31,384
!تبّاً

491
00:46:56,170 --> 00:46:57,655
أكسجين...أكسجـ

492
00:46:58,571 --> 00:47:00,323
هيّا، هيّا

493
00:47:01,268 --> 00:47:04,689
هيّا، هيّا
هيّا، هيّا

494
00:49:56,582 --> 00:49:59,668
<i>"دار المسنين بـِ"ماونتن فيو</i>

495
00:49:59,930 --> 00:50:03,726
كنت آمل التحدّث إلى (ماريان
كونروي) من فضلكِ

496
00:50:04,018 --> 00:50:07,448
<i>حسنٌ، أمهلني لكي أوصل
الهاتف اللاسلكي إلى غرفتها</i>

497
00:50:08,150 --> 00:50:09,109
<i>لحظات من فضلك</i>

498
00:50:18,415 --> 00:50:20,917
<i>،(السيّدة (كونروي
لديكِ مكالمة </i>

499
00:50:25,895 --> 00:50:30,608
<i>مرحباً؟ -
(أمّاه...إنّه (بول -</i>

500
00:50:30,982 --> 00:50:34,527
<i>مَن؟ -
إنّه (بول)، ابنك -</i>

501
00:50:35,722 --> 00:50:38,517
<i>بنيّ؟ -
لا بأس، يا أمّاه -</i>

502
00:50:38,811 --> 00:50:40,830
<i>كيف حالك؟ -
بخير -</i>

503
00:50:43,517 --> 00:50:47,583
<i>مَن المتحدّث؟ -
(إنّه ابنك يا أمّاه، (بولي -</i>

504
00:50:49,595 --> 00:50:52,390
<i>بولي)؟) -
أجل -</i>

505
00:50:52,858 --> 00:50:56,207
تتذكرين؟ كنّا نقطن سوياً
في شارع "كولفاكس" ببيتِ مزدوج، تتذكرين؟

506
00:50:56,386 --> 00:50:58,217
<i>بولي)؟) -
أجل -</i>

507
00:50:59,729 --> 00:51:02,315
<i>ذلك صحيح -
هل المتحدّث (بولي)؟ -</i>

508
00:51:02,600 --> 00:51:05,687
(أجل، يا أمّاه إنّه (بولي

509
00:51:07,297 --> 00:51:10,633
<i>كيف تسير الأمور بالوطن؟ -
على ما يرام -</i>

510
00:51:10,907 --> 00:51:15,203
<i>أنا وأبيك نلعب الورق كلّ ليلة</i>

511
00:51:19,865 --> 00:51:22,702
أجل...لا أظنّ بأنّ أبي معكِ، يا أمّاه

512
00:51:22,953 --> 00:51:27,582
<i>كيف حالك، حبيبي؟ -
ليس بخير -</i>

513
00:51:31,780 --> 00:51:35,535
<i>هذا قدّ يكون اتصالي الأخير بكِ -
ذلك جيّد، عزيزي -</i>

514
00:51:38,942 --> 00:51:41,421
هل أخذت الزهور، لقد أرسلت لكِ
قبل شهور قليلة؟

515
00:51:42,322 --> 00:51:43,659
<i>زهور؟ -
أجل -</i>

516
00:51:44,885 --> 00:51:47,330
لقد أرسلتُ...لا يهمّ

517
00:51:49,765 --> 00:51:51,013
أنصتِ، أنا ذاهبٌ الآن

518
00:51:51,591 --> 00:51:56,440
،أردتُ التحدّث إليّكِ
أمّاه، أحبّـك

519
00:51:59,414 --> 00:52:01,956
أمّاه، أحبّك
هل تسمعينني؟

520
00:52:02,301 --> 00:52:06,200
<i>أجل، عزيزي، أنا ووالدك نلعب
الورق كلّ ليلة</i>

521
00:52:10,556 --> 00:52:11,577
حسنٌ، أمّاه
ألقي على أبي التحية

522
00:53:01,290 --> 00:53:03,918
!كلاّ، كلاّ، كلاّ

523
00:53:05,974 --> 00:53:07,683
!كلاّ، كلاّ، كلاّ

524
00:53:11,022 --> 00:53:12,422
<i>تمّ تصوير الفلم؟ -
دعها ترحل، أرجوك لا تأذيها -</i>

525
00:53:12,815 --> 00:53:13,967
<i>سنقتلها إنّ لم تقم بتصويره</i>

526
00:53:14,306 --> 00:53:15,760
كلاّ، أرجوك لا تفعل ذلك
لا تقتلها

527
00:53:15,953 --> 00:53:18,916
<i>أحضرت المال؟ مليون أمريكي -
سأحضره، أعدك -</i>

528
00:53:19,373 --> 00:53:21,056
<i>...لا تقتلها إنّها أمّ ولديها طفلان -
طفلان؟ -</i>

529
00:53:21,376 --> 00:53:23,847
<i>أجل، لديها طفلان -
لديّ خمسة أطفال، الآن طفل، قم بتصوير الفلم، حالاً -</i>

530
00:53:23,953 --> 00:53:26,895
<i>مهلاً، لا يسعني قراءة الورقة -
لا وقت لديّ، سأمنحك ثلاثة ثوان -</i>

531
00:53:27,022 --> 00:53:27,854
<i>...ثلاثة، اثنان -
!حسنٌ -</i>

532
00:53:27,890 --> 00:53:32,217
،حسنٌ، سأصوره
لكن أرجوك لا تقتلها

533
00:53:32,625 --> 00:53:34,720
أريدك أن تنهي المكالمة
لكي أبدأ بالتصوير، أهذا جيّد؟

534
00:53:35,065 --> 00:53:37,083
<i>لديك ثلاثة دقائق لكي ترسل الفلم</i>

535
00:54:00,776 --> 00:54:04,780
أدعى (بول كونروي)، مواطنٌ أمريكي
"أٌقطن  بـِ"هاستينغز"، "ميشيغان

536
00:54:05,081 --> 00:54:08,959
سائق شاحنة مدّني
"لدى "كريستون، رولند وَ توماس

537
00:54:09,256 --> 00:54:12,634
..."تمّ اختطافي ورهني بـِ"العراق

538
00:54:12,909 --> 00:54:16,008
أحتاج إلى مليون دولار نقداً
"في تمام التاسعة مساءً بالتوقيت المحليّ لـ"بغداد

539
00:54:16,475 --> 00:54:20,604
أو سأترك حتى الموت
بهذا التابوت المدفون به

540
00:54:20,910 --> 00:54:23,580
...تمَّ إخباري بذلك إنّ دفع المال

541
00:54:25,069 --> 00:54:26,788
تمّ إخباري بذلك إنّ دفع المال
سوف يدعوني أخرج

542
00:54:26,862 --> 00:54:31,248
،إنّ لم يدفع
سأترك هنا حتى المـوت

543
00:54:32,958 --> 00:54:36,586
هذا التهدّيد حقيقيّ
و سيتم تنفيذه عليّ

544
01:01:54,863 --> 01:01:55,776
...يا إلهي

545
01:02:02,940 --> 01:02:03,677
!نلتُ منك

546
01:02:22,122 --> 01:02:23,955
نلتُ منك

547
01:02:36,386 --> 01:02:40,765
<i>(مرحباً، هذه (ليندا
رجاءً اترك رسالة، يوماً سعيداً</i>

548
01:02:41,082 --> 01:02:47,024
ليندا)، رقم الهاتف وجدته)

549
01:02:48,059 --> 01:02:51,501
07902-42-884

550
01:02:51,684 --> 01:02:54,523
استخدمي المكالمات الدولية
كي تتصلي به

551
01:02:55,598 --> 01:02:57,741
اتصل بيّ حين تصل هذه الرسالة مباشرةً
....أحبّـك

552
01:03:03,257 --> 01:03:03,993
اللعنة

553
01:03:06,570 --> 01:03:07,591
اللعنة

554
01:04:39,166 --> 01:04:40,308
<i>(أدعى (باميلا لوتي</i>

555
01:04:40,514 --> 01:04:46,169
<i>،"أعمل في تسليم الغذاء الحرّ، بـِ"أناكوندا
"التابعة لـ"كريستون، رولند وَ توماس</i>

556
01:04:51,943 --> 01:04:55,280
<i>لم يتمّ دفع الفدية لأسريّ من قبل المختطفين</i>

557
01:04:55,553 --> 01:04:56,887
<i>!أرجوك...لا</i>

558
01:05:17,210 --> 01:05:18,794
<i>!أرجوك...لا</i>

559
01:06:03,473 --> 01:06:04,871
<i>(شكراً لاتصالك بآل (كونروي</i>

560
01:06:04,932 --> 01:06:08,432
<i>،نحنُ لسنا بالبيت
رجاءً اترك رسالة بعد سماع الصفارة، شكراً</i>

561
01:06:48,355 --> 01:06:51,858
<i>لمَ قمت بتصوير الفلم؟ -
كلّ هذه أكاذيب -</i>

562
01:06:52,138 --> 01:06:55,183
<i>عمّ تتحدّث؟ -
كلّ شيء -</i>

563
01:06:55,443 --> 01:06:56,290
كلّ ماذا؟

564
01:06:56,417 --> 01:06:58,919
لا أحد منكم يكترث لأمرّنا

565
01:06:59,141 --> 01:07:03,395
<i>سنجدك -
تبّاً، كفْ عن مجالستي -</i>

566
01:07:03,706 --> 01:07:06,000
ستستمر بمكالمتي
حتى أموت

567
01:07:06,229 --> 01:07:09,650
<i>،(لا تستسلم يا (بول
يجب أن تبقى قوياً</i>

568
01:07:09,926 --> 01:07:12,689
..قتلوها
و لم تفعل شيئاً

569
01:07:12,808 --> 01:07:15,609
<i>لا نعلم حتى بأنّها رهينة</i>

570
01:07:15,765 --> 01:07:18,757
<i>لقد أرسلت ثلاثة أفلام -
هذا ما جعلوها تقوله -</i>

571
01:07:19,015 --> 01:07:21,142
<i>لمَ؟ -
لا أدري -</i>

572
01:07:21,885 --> 01:07:23,262
ماذا تعرف؟

573
01:07:24,799 --> 01:07:28,058
<i>إنّ الفلم الخاصّ بفديتُـك
"شاهده 48,000 على "اليوتيوب</i>

574
01:07:29,268 --> 01:07:32,262
<i>،وكلّ الشبكات المشهورة تعرضه
"من ضمنها "الجزيرة</i>

575
01:07:33,483 --> 01:07:36,411
<i>لذا، مختطفيك ليس لديهم خيار
سوى الاستمرار</i>

576
01:07:37,236 --> 01:07:39,530
لقد وجدت رقم الهاتف

577
01:07:40,499 --> 01:07:43,293
<i>كيف؟ -
مَن يكترث؟ -</i>

578
01:07:43,542 --> 01:07:45,323
أنا عرفت ذلك، بينما أنت لم تستطع
لمَ؟

579
01:07:48,387 --> 01:07:50,090
<i>لأنّي لا أعرف</i>

580
01:07:50,477 --> 01:07:55,163
...مثلك ومثل أيّ شخص يعيش على هذا الكوكب
فهنالك أشياء تعلمها وأشياء لا تعلمها

581
01:07:58,112 --> 01:08:00,156
كيف ستخرجني من هذا المكان إذن؟

582
01:08:00,373 --> 01:08:05,128
<i>إشارتهم كانت غير واضحة حسب اعتقادنا
لكن، نحن قريبون، قريبون جداً</i>

583
01:08:07,504 --> 01:08:11,717
أنا بالقرب من مسجد
يسعني سماع الأذان بين كلّ فترة

584
01:08:12,028 --> 01:08:14,924
<i>جيّد، هذا يعني أنّنا بالمنطقة الصحيحة</i>

585
01:08:17,671 --> 01:08:18,750
أنتم قريبون؟

586
01:08:19,717 --> 01:08:24,472
<i>تحدثنا مع الجنود الذين بالفرقة الثالثة
التي كانت ترافق قافلتك</i>

587
01:08:24,806 --> 01:08:27,725
<i>أهم أحياء؟ -
ليس جميعهم -</i>

588
01:08:27,885 --> 01:08:30,790
<i>(الأخوان (برادلي
تمّ استهداف دبابتهما بعبوة ناسفة</i>

589
01:08:30,915 --> 01:08:32,944
<i>البقية أصيبوا عن طريق أسلحة خفيفة</i>

590
01:08:34,930 --> 01:08:36,265
<i>ما الذي يحدث عنّدك، (بول)؟</i>

591
01:08:38,259 --> 01:08:40,136
(بول)

592
01:08:41,423 --> 01:08:42,221
بول)؟)

593
01:09:27,810 --> 01:09:29,121
!تبّاً

594
01:09:57,022 --> 01:09:59,352
مرحباً؟ مَن هنالك؟

595
01:09:59,603 --> 01:10:02,857
<i>أهذا (بول كونروي)؟ -
أجل، أجل، هذا (بول)، مَن المتحدّث؟ -</i>

596
01:10:03,126 --> 01:10:04,255
<i>(بول)، أدعى (ألن دافينبورت)</i>

597
01:10:04,305 --> 01:10:07,428
<i>أنا مدير الموظفين بشركة
"كريستون، رولند وَ توماس"</i>

598
01:10:07,562 --> 01:10:08,478
لقد تركتُ لك رسالة

599
01:10:08,581 --> 01:10:11,876
<i>(أجل، كذلك من (ريبيكا براوننغ
من وزارة الخارجية</i>

600
01:10:12,146 --> 01:10:15,149
<i>هل أنت قادر على التحدّث بهذه الحالة؟ -
الوضع يسوء -</i>

601
01:10:15,407 --> 01:10:18,358
هنالك أعتقد انفجار أو شيء من هذا القبيل
الرمال بدأت تتساقط عليّ

602
01:10:18,485 --> 01:10:20,733
...ليس لدى إلاّ نصف ساعة

603
01:10:20,836 --> 01:10:23,005
حسنٌ، هدئ من روعك
يجب أن تهدأ

604
01:10:23,227 --> 01:10:25,021
<i>،(قلْ لي (بول
تحدّثتَ إلى مَن؟</i>

605
01:10:25,228 --> 01:10:29,107
(المختطفون، (دان برينير
فرقة تحرير الرهائن

606
01:10:29,403 --> 01:10:31,999
<i>حسنٌ، (بول) أنا معك
ماذا عن وسائل الإعلام؟ </i>

607
01:10:32,111 --> 01:10:34,357
<i>...أعلم بأنّ فلمك الخاص قدّ تسرّب
...لكن هل تحدثتَ</i>

608
01:10:34,454 --> 01:10:34,875
كلاّ

609
01:10:34,894 --> 01:10:35,894
<i>مباشرةً إلى أيّ واحد بما يجري؟ -
كلاّ، كلاّ، كلاّ -</i>

610
01:10:36,796 --> 01:10:39,340
<i>،ذلك جيّد
يجب أن يبقى الأمر بهذه الطريقة</i>

611
01:10:39,579 --> 01:10:42,958
<i>من المهم أن نبقي هذه الحالة
ضيّقة بقدر الإمكان

612
01:10:43,231 --> 01:10:46,442
...الحالة نطاقها من ثلاثة إلى خمسة بوصات
أعتقد بأنّي بموضع أضيق

613
01:10:46,711 --> 01:10:49,556
ساعدوني! ماذا تفعلون بالوقت الحالي
لتساعدونني؟

614
01:10:49,678 --> 01:10:50,927
<i>أعلم بأنّك مُـنزعج</i>

615
01:10:50,982 --> 01:10:54,915
<i>،و ما تم إطلاعي عليه
بأنّ الخطوات قريبة من إخراجك </i>

616
01:10:55,084 --> 01:10:58,857
<i>لذا آمل أن لا تطول المدّة</i>

617
01:10:59,148 --> 01:11:01,025
<i>حمداً لله</i>

618
01:11:02,845 --> 01:11:07,063
<i>الآن سأضغط على زر التسجيل
...خلال ثوان</i>

619
01:11:10,892 --> 01:11:16,773
<i>هذا (ألن دايفينبورت)، مدير الموظفين بشركة
كريستون، رولند وَ توماس"، المتحدة"</i>

620
01:11:17,153 --> 01:11:19,906
<i>التاريخ 23 أكتوبر 2006</i>

621
01:11:20,154 --> 01:11:22,991
<i>(أتحدّثُ مع (بول كونروي</i>

622
01:11:23,243 --> 01:11:27,080
<i>سيّد (كونروي)، أأنت مدّرك بأنّي
أقوم بتسجيل هذه المحادثة؟</i>

623
01:11:27,245 --> 01:11:27,334
ماذا...؟

624
01:11:27,374 --> 01:11:31,128
<i>رجاءً أجب على السؤال -
سحقاً -</i>

625
01:11:31,418 --> 01:11:32,627
<i>سيّد (كونروي)؟ -
!أجل، أجل -</i>

626
01:11:32,809 --> 01:11:37,731
<i>و أملك الإذن بتسجيل ذلك؟ -
و لمَ قدّ تحتاج إلى إذني؟ عمّاذا هذا الأمر؟ -</i>

627
01:11:38,072 --> 01:11:40,472
<i>أريد الإجابة بنعم أو لا -
نعم. نعم! لا بأس؟ -</i>

628
01:11:40,665 --> 01:11:44,378
<i>،(شكراً لك. سيّد (كونروي
منذ متى وأنت تعمل لدى "ك.ر.ت"؟</i>

629
01:11:44,547 --> 01:11:47,723
قبل حوالي تسعة أشهر، تقريباً في يناير
لمَ كلّ هذا؟

630
01:11:47,943 --> 01:11:51,257
<i>تاريخ بداية عملك هو
الرابع من يناير، أهذا صحيح؟</i>

631
01:11:52,494 --> 01:11:54,255
مَن يكترث؟
....هذا جنون

632
01:11:54,758 --> 01:11:56,780
<i>الرابع من يناير أهذا صحيح؟ -
أجل -</i>

633
01:11:57,173 --> 01:12:00,441
<i>،و أثناء تدريبك الأوّلي
...."قبل أن ترسل إلى "العراق</i>

634
01:12:00,912 --> 01:12:04,922
<i>تمّ إخبارك بأنّ هنالك
مخاطر بمواقع عملك</i>

635
01:12:05,130 --> 01:12:06,875
تعني عندما قصدت
"دالاس"

636
01:12:06,950 --> 01:12:09,812
و أنتم قلتم لجميع السائقين
بأنّ هنالك مدّرعات مضادة للرصاص؟

637
01:12:10,481 --> 01:12:13,192
تقصد عندما قالوا بأنّ الأمور
أصبحت أكثر أماناً؟

638
01:12:13,438 --> 01:12:15,106
هل تقصد بأنّي كنت مدّرك لهذا؟

639
01:12:15,307 --> 01:12:17,455
<i>أريد إجابة بنعم أو لا، من فضلك؟ </i>

640
01:12:17,548 --> 01:12:19,695
نعم

641
01:12:19,917 --> 01:12:24,061
<i>و خلال تلك الفترة استلمت أيضاً
"ورقة توقيع العقد لشركة "ك.ر.ت </i>

642
01:12:24,239 --> 01:12:28,509
<i>التي تحدد شروط الشركة وسياستها
لحماية شروطك المعيّنة الخاصّة بالعمال؟</i>

643
01:12:28,903 --> 01:12:30,681
أجل، وقعت مجوعة من هذه الأشياء

644
01:12:31,485 --> 01:12:35,155
<i>نعم أو لا -
نعم، لقد وقعت العقد، أجل -</i>

645
01:12:35,443 --> 01:12:38,239
<i>ما نعلمه بأنّه تمّ احتجزاك كرهينة
بـِ"العراق" قبل ساعتين</i>

646
01:12:38,359 --> 01:12:38,938
<i>أهذا صحيح أيضاً؟ </i>

647
01:12:38,964 --> 01:12:42,719
أجل، أعتقد أنّه تقييم عادل للحالة
!سحقاً لك

648
01:12:42,880 --> 01:12:44,032
ما المغزى من كلّ هذا؟

649
01:12:44,118 --> 01:12:48,353
<i>إدارتنا القانونية تتطلب ذلك
...نحصل على شهادة مقسومٌ عليّها من المستخدمين</i>

650
01:12:48,663 --> 01:12:53,627
<i>لكي يتأكدوا بمعرفة الأسباب
لتركهم الإجباري للشركة</i>

651
01:12:53,969 --> 01:12:57,639
<i>ابتداء من هذا الصباح
"لقد فقدت وظيفتك لدى "ك.ر.ت</i>

652
01:12:57,926 --> 01:13:00,304
مهلاً، مهلاً، مهلاً...ماذا؟

653
01:13:00,536 --> 01:13:02,455
<i>ما لفت انتباهنا بأنّك كنت
...منشغلاً بعلاقة </i>

654
01:13:02,538 --> 01:13:05,979
<i>،مع أحد المستخدمين
(باميلا لوتي)</i>

655
01:13:07,272 --> 01:13:08,496
...كلاّ، انتظر

656
01:13:08,571 --> 01:13:12,527
<i>تمّ وضع بند خاص في عقدك
و ذكر بشكل واضح</i>

657
01:13:12,697 --> 01:13:16,652
<i>ينص بعدم تجاوز الحدود بأي علاقة
سواءً جنسية أو رومانسية</i>

658
01:13:16,821 --> 01:13:20,354
<i>يعتبر أمر غير ملائم من قبل
"كبار المسئولين بـ"ك.ر.ت</i>

659
01:13:20,541 --> 01:13:25,069
<i>لهذا السبب تمّ التنازل عنّك -
نحن...كنّا مجرّد أصدقاء -</i>

660
01:13:25,544 --> 01:13:27,266
<i>سجلاتنا تشير لأمر آخر -
سجلاتكم خاطئة -</i>

661
01:13:28,200 --> 01:13:30,000
<i>...ونريد اطلاعك بشكل قانونيّ</i>

662
01:13:30,078 --> 01:13:35,244
<i>لأنّك تقنياً لم تعد تحت
...حماية شركة "ك.ر.ت" حين تمّ اختطافك</i>

663
01:13:35,465 --> 01:13:38,416
<i>نحن غير مسئولين
...عن أيّ جرح تصاب به</i>

664
01:13:38,818 --> 01:13:42,500
<i>بعد إنهاء عقدك بشكل رسمي</i>

665
01:13:43,261 --> 01:13:46,169
<i>في حالتك تتضمن هذه الحالة</i>

666
01:13:46,294 --> 01:13:48,985
<i>أو أيّ نتائج تابعة لها</i>

667
01:13:50,908 --> 01:13:54,141
ماذا عن التأمين الوظيفي؟
....عائلتي بحاجةٍ للمال

668
01:13:54,781 --> 01:13:57,463
<i>يعطى إنّ كنت حياً
قبل إنهاء عقدك</i>

669
01:13:58,348 --> 01:13:59,193
لا تقم بهذا

670
01:14:01,043 --> 01:14:03,035
<i>...هل فهمت كلّ شيء -
!لا تقم بهذا -</i>

671
01:14:03,383 --> 01:14:06,287
<i>هل فهمت كلّ ما قيل لك
سيّد (كونروي)؟</i>

672
01:14:10,164 --> 01:14:12,374
<i>سيّد (كونروي)؟</i>

673
01:14:13,469 --> 01:14:15,763
!أنت حثالة

674
01:14:16,211 --> 01:14:19,470
<i>(هذا يعني بأن مقابلتنا مع (بول كونروي
قد انتهت</i>

675
01:14:19,609 --> 01:14:21,876
<i>سوف أطفئ التسجيل</i>

676
01:14:25,124 --> 01:14:27,543
أنت من وضعني هنا؟

677
01:14:31,386 --> 01:14:33,388
<i>آســف</i>

678
01:17:26,252 --> 01:17:26,982
!تبّاً

679
01:18:09,482 --> 01:18:11,604
<i>بول)، أهذا أنت؟) -
إنهم موتى -</i>

680
01:18:12,564 --> 01:18:15,609
<i>كيف عرفت ذلك؟ -
عرفت فحسب -</i>

681
01:18:15,869 --> 01:18:18,422
<i>ثلاث طائرات "أف 16" قصفت
المدينة قبل قليل</i>

682
01:18:18,532 --> 01:18:22,445
!أجل
أعلم قدّ شعرت بذلك

683
01:18:27,264 --> 01:18:28,199
هل يعلمون بأنّي كنت هنا؟

684
01:18:30,044 --> 01:18:31,561
<i>أجل</i>

685
01:18:32,743 --> 01:18:34,912
هل اكترثوا؟

686
01:18:39,919 --> 01:18:43,799
...هؤلاء الناس الذين أخذوني
....إنّ ماتوا

687
01:18:45,360 --> 01:18:46,791
فلن يخبرك أحد بمكاني

688
01:18:47,859 --> 01:18:49,869
<i>ما زلنا قادرين على تتبع الإشارة</i>

689
01:18:51,306 --> 01:18:55,560
<i>لقد حاولت -
سنحاول مجدّداً -</i>

690
01:19:04,003 --> 01:19:07,215
<i>قُـضي الأمر، صحيح؟ -
كلاّ -</i>

691
01:19:10,744 --> 01:19:12,830
أجل

692
01:19:17,747 --> 01:19:19,916
ماذا عليّ أن أفعل؟

693
01:19:22,008 --> 01:19:24,052
<i>لا أدري

694
01:19:25,097 --> 01:19:29,309
<i>أتسمع؟ -
ماذا؟ -</i>

695
01:19:30,314 --> 01:19:31,947
أعلم

696
01:19:35,186 --> 01:19:37,147
<i>(آمل أن يختلف الأمر (بول</i>

697
01:19:39,625 --> 01:19:41,403
أجل...أنا أيضاً

698
01:19:43,628 --> 01:19:44,628
أنا أيضاً

699
01:20:01,581 --> 01:20:06,513
(أدعى (بول ستيفن كونروي

700
01:20:07,680 --> 01:20:13,978
رقم الضمان الاجتماعي 048-32-1198
تاريخ الميلاد 76/20/3

701
01:20:16,465 --> 01:20:20,719
أقوم بتصوير هذا الفلم
وصيةً ليّ

702
01:20:26,467 --> 01:20:28,179
....(إلى زوجتي، (ليندا كونروي

703
01:20:28,254 --> 01:20:31,615
لقد تركت 700 دولار
هيّ مدّخراتي الشخصيّة

704
01:20:35,513 --> 01:20:37,307
مهما تركت من بقايا مرتبي السنويّ

705
01:20:39,601 --> 01:20:42,696
....(يعود إلى ابني، (شين كونروي

706
01:20:47,540 --> 01:20:50,845
...لا أدري

707
01:20:52,652 --> 01:20:58,430
ملابسي...تركتُ ملابسي
التي ستكبر وترتديها

708
01:21:00,575 --> 01:21:01,353
وليست التي أرتديها

709
01:21:06,321 --> 01:21:07,296
إنّها جلّ ما أملك

710
01:21:08,824 --> 01:21:12,019
أتمنى لو كنت أملك المزيد...لك

711
01:21:14,341 --> 01:21:18,486
ربما لو كنت لاعباً مشهوراً بالبيسبول
أو الرجل الذي يرتدي بدلة العمل

712
01:21:20,899 --> 01:21:23,235
سيكون لدي أشياء كثيرة أتركها لك

713
01:21:23,465 --> 01:21:25,741
لكن يمكنك أنّ تكون
أحدَ أولئك الأشخاص

714
01:21:29,203 --> 01:21:31,232
أجل

715
01:21:32,580 --> 01:21:35,239
،عدني عندما تكبر
سوف تعتني جيداً بأمّك

716
01:21:36,946 --> 01:21:39,615
...و لا أدري

717
01:21:40,947 --> 01:21:42,563
وأنّك ستفعل الأمور الجيّدة

718
01:21:47,080 --> 01:21:49,624
(أحبّك حبّاً جمّا (شين

719
01:21:52,211 --> 01:21:54,797
ربما لم أقل هذا بشكل كافٍ

720
01:21:55,134 --> 01:21:56,566
،ربما قلتها
لا أدري

721
01:21:57,570 --> 01:21:58,971
ذلك يعني بأنّي ربما لا أدري

722
01:22:07,572 --> 01:22:12,786
(متأسف يا (ليندا
كان عليّ أن أصغي إليّكِ

723
01:23:19,417 --> 01:23:20,240
أنت ليس ميّت

724
01:23:21,129 --> 01:23:22,474
!مرحباً؟ مرحباً؟

725
01:23:22,983 --> 01:23:25,819
<i>أين المال؟ -
لا أعلم -</i>

726
01:23:26,070 --> 01:23:27,552
<i>ما الذي لا تعلمه؟ -
لا أدري أين هو -</i>

727
01:23:27,846 --> 01:23:29,776
<i>!كاذب -
لا أكذب، أقسم -</i>

728
01:23:29,859 --> 01:23:32,894
<i>تقسم؟ -
أقسم بأنّي أخبرك الحقيقة -</i>

729
01:23:33,025 --> 01:23:34,335
<i>من السفارة -
!لا أستطيع -</i>

730
01:23:34,392 --> 01:23:35,604
<i>!يجب أن تحضر المال الآن -
!لا أستطيع -</i>

731
01:23:35,902 --> 01:23:37,380
<i>!ستفعل -
أريد مزيداً من الوقت، أرجوك -</i>

732
01:23:37,444 --> 01:23:38,349
<i>!ليس هناك مزيداً من الوقت</i>

733
01:23:38,424 --> 01:23:41,260
هنالك رمال تتساقط عليّ هنا
إنّها في جميع الأرجاء، أخرجني من هنا

734
01:23:41,511 --> 01:23:43,843
<i>سأعطيك المال -
أرِهم دماؤك -</i>

735
01:23:44,438 --> 01:23:46,584
<i>ماذا؟ -
أرِهم دماؤك وسيعطونك المال -</i>

736
01:23:47,863 --> 01:23:51,339
اقطع أصبعك، وقمّ بتصويره -
لن أقوم بذلك -

737
01:23:51,742 --> 01:23:52,810
ترفض؟ -
كلاّ -

738
01:23:52,905 --> 01:23:53,606
أجل، ذلك صحيح

739
01:23:53,721 --> 01:23:56,668
أخرجني من هنا
سوف أقطع كامل يديّ إنّ أردت

740
01:23:57,104 --> 01:23:57,927
<i>هل لديك زوجة؟</i>

741
01:23:58,103 --> 01:24:01,151
أجل، لدي، وابنٌ شاب
أريد أن أراهما أرجوك يا سيّدي

742
01:24:01,317 --> 01:24:03,863
<i>سيّدي؟ -
أجل، قلت ذلك من باب احترامي -</i>

743
01:24:04,495 --> 01:24:08,664
<i> عند شارع 243 "والنت" الشرقيّ
"هاستينغز، "ميشيغان"، "الولايات المتحدّة الأمريكية"</i>

744
01:24:08,843 --> 01:24:14,344
<i>هذا بيتي، لمَ تقول ذلك؟ -
أرِهم الدّم، أو سيريان الدّم -</i>

745
01:24:15,432 --> 01:24:16,160
كلاّ

746
01:24:16,906 --> 01:24:19,509
،أنت كاذب
لا يسعك أن تصل إليهما

747
01:24:20,051 --> 01:24:20,879
<i>لا أستطيع؟ -
أجل -</i>

748
01:24:21,166 --> 01:24:22,841
،كلاّ، فأنتم مجرّد فلاحين
تمارسون الجرائم، هذا كلّ ما في الأمر

749
01:24:23,235 --> 01:24:26,595
"حتى إنّك لا تعرف "ميشيغان -
"ديترويت. "آنا آربر" -

750
01:24:26,868 --> 01:24:29,653
لقد نظرت للخريطة
لقد نظرت للخريطة

751
01:24:30,230 --> 01:24:31,673
<i>أرِهم الدّم، أو سيريان الدّم</i>

752
01:24:32,624 --> 01:24:33,793
<i>أرسل التصوير خلال خمس دقائق

753
01:24:48,552 --> 01:24:51,629
<i>مرحباً، هذه (ليندا) أرجوك اترك رسالة
يوماً سعيداً</i>

754
01:24:51,954 --> 01:24:55,583
(ليندا)، أصغي إليّ عليّك أن ترحلي و (شين)
لمكانٍ ما؟

755
01:24:55,868 --> 01:24:58,370
إيّاكِ أن تعودي للمنزل
إيّاكِ أن تعودي للمنزل

756
01:24:58,607 --> 01:25:02,364
فهو يعلم أين تقطنين
لقد سرق رخصتي

757
01:25:02,525 --> 01:25:04,757
اذهبي إلى مركز الشرطة
إنّ اضطررت، لكن لا تعودي للمنزل

758
01:25:18,909 --> 01:25:22,029
<i>هذا (دانيال برينير)، رجاءً
اترك رسالة عند تلقيك النغمة</i>

759
01:25:22,673 --> 01:25:24,337
برينير)، أين أنت؟)
!الرجل ما زال حيّاً

760
01:25:25,060 --> 01:25:26,898
!للتوّ اتصل بيّ
!إنّه مازال حيّاً

761
01:25:32,033 --> 01:25:36,261
لا يستطيعون العثور عليهم
لا يستطيعون، مُـحال

762
01:25:37,591 --> 01:25:39,361
كلاّ، كلاّ، كلاّ

763
01:25:56,205 --> 01:25:57,127
<i>(أدعى (باميلا لوتي</i>

764
01:25:58,691 --> 01:26:04,269
<i>،"أعمل في تسليم الغذاء الحرّ، بـِ"أناكوندا
"التابعة لـ"كريستون، رولند وَ توماس</i>

765
01:26:07,216 --> 01:26:09,273
<i>لم يتمّ دفع الفدية لأسريّ من قبل المختطفين</i>

766
01:26:09,926 --> 01:26:10,803
<i>!أرجوك...لا</i>

767
01:28:00,193 --> 01:28:02,266
<i>(بول)
أأنت بخير؟ </i>

768
01:28:21,423 --> 01:28:23,150
<i>أجل؟ -
(بول)، إنّه (برينير) -</i>

769
01:28:24,432 --> 01:28:27,351
أأنت موجود، (بول)؟ -
أجل...أنا هنا -

770
01:28:27,568 --> 01:28:30,105
<i>نحنُ قادمون إليك هل تسمعني؟
لقد علمنا بمكانُـك</i>

771
01:28:30,767 --> 01:28:33,065
<i>أأنتم قادمون؟ -
أجل، (بول)، نحن قريبون جداً -</i>

772
01:28:33,712 --> 01:28:34,422
كيف علمت؟

773
01:28:34,731 --> 01:28:37,415
<i>قوات التحالف ألقت القبض على طائفي شيعي
"متمرد بـِ"بغداد</i>

774
01:28:37,862 --> 01:28:40,111
<i>يقول بأنّ هناك
أمريكي دفنَ حيّاً</i>

775
01:28:40,621 --> 01:28:41,843
<i>قال سيخبرنا بالمكان
إنّ أخلينا سبيله</i>

776
01:28:42,470 --> 01:28:44,576
<i>أأنتم قادمون من أجلي؟ -
عملياً نحن هناك -</i>

777
01:28:44,993 --> 01:28:46,415
<i>عليكم أن تسرعوا -
(سنفعل ذلك (بول -</i>

778
01:28:46,911 --> 01:28:48,548
...فالرمال

779
01:28:48,998 --> 01:28:50,652
<i>تماسك لثلاثة دقائق إضافيّة</i>

780
01:28:50,723 --> 01:28:52,699
<i>سنكون هناك في القريب العاجل
أعدك</i>

781
01:28:52,913 --> 01:28:55,073
<i>حسنٌ، أصدّقك -
...ثلاثة دقائق، سنحاول -</i>

782
01:28:55,167 --> 01:28:57,325
<i>تماسك لثلاث دقائق إضافيّة -
شكراً لكم -</i>

783
01:28:57,759 --> 01:28:59,111
<i>شكراً لكم -
سنكون هناك في القريب العاجل، أعدك -</i>

784
01:28:59,268 --> 01:29:01,049
<i>!عليّ الذهاب -
عاود الاتصال بيّ -</i>

785
01:29:02,016 --> 01:29:03,776
!عاود الاتصال بيّ، من فضلك

786
01:29:05,583 --> 01:29:09,249
<i>!(ليندا)، (ليندا) -
بول)، (بول) أهذا أنت؟) -</i>

787
01:29:10,515 --> 01:29:12,242
<i>قل ليّ إنّه أنت؟ -
أجل، حبّي -</i>

788
01:29:12,761 --> 01:29:15,978
<i>ربّاه، (بول) ما الذي فعلوا بك؟
أرجوك أخبرني بأنّك بخير</i>

789
01:29:17,282 --> 01:29:19,539
<i>....للتوّ شاهدت الأخبار </i>

790
01:29:19,867 --> 01:29:23,121
،لا بأس، لا بأس
سوف يخرجوني من هنا

791
01:29:23,586 --> 01:29:25,036
<i>سيخرجونك؟ -
كلّ شيء سيكون على ما يرام -</i>

792
01:29:25,292 --> 01:29:28,624
<i>شكراً لله، ربّي العزيز -
إنّهم قادمون بطريقهم -</i>

793
01:29:29,206 --> 01:29:32,259
<i>كل شيء سيكون على ما يرام -
كنتُ خائفة لأنّي سأفقدك -</i>

794
01:29:32,989 --> 01:29:35,374
<i>أحبّك حبّاً جمّا
أحبّك حبّاً جمّا</i>

795
01:29:35,501 --> 01:29:39,811
أحبّكِ حبّاً جمّا، متأسف
كان عليّ أن أصغي إليّكِ

796
01:29:40,869 --> 01:29:44,348
<i>حبّي، لا أكترث، جلّ ما أريد أن
تعود للوطن، أريد أن تعود ليّ</i>

797
01:29:44,976 --> 01:29:46,010
سأعود

798
01:29:46,817 --> 01:29:48,811
<i>أقسم بذلك -
أقسم، أقسم بأنّي سأعود -</i>

799
01:29:49,753 --> 01:29:50,818
<i>أحبّك حبّاً جمّا -
أعلم -</i>

800
01:29:52,590 --> 01:29:53,893
<i>!لقد وصلوا -
حسنٌ -</i>

801
01:29:54,546 --> 01:29:56,425
<i>عليّ أن أغلق</i>

802
01:29:56,568 --> 01:29:58,302
<i>اتصل بيّ مباشرةً -
...سأفعل -</i>

803
01:29:58,864 --> 01:30:01,432
<i>أحبّك -
أحبّكِ -</i>

804
01:30:01,591 --> 01:30:03,277
<i>أقسم مجدّداً -
أقسم، عليّ أن أغلق -</i>

805
01:30:03,712 --> 01:30:04,610
<i>عدْ إليّ</i>

806
01:30:05,749 --> 01:30:07,257
تحرّك، تحرّك، هيّا

807
01:30:07,322 --> 01:30:08,322
<i>(بول)، (بول)</i>

808
01:30:08,863 --> 01:30:10,977
أيّها العريف، احضر رجالك إلى هنا

809
01:30:12,780 --> 01:30:14,792
عليّك أن تسرع
إنّه يمتلئ بالكامل

810
01:30:15,006 --> 01:30:16,699
<i>!تماسك فحسب</i>

811
01:30:17,036 --> 01:30:20,430
<i>لا أستطيع، أأنتم قريبون؟ -
تقريباً وصلنا -</i>

812
01:30:22,152 --> 01:30:24,250
لا أستطيع سماعك، أين أنتم؟

813
01:30:31,024 --> 01:30:32,176
أرجوك افتح التابوت
افتحه

814
01:30:34,502 --> 01:30:35,729
!بسرعة، بسرعة

815
01:30:36,405 --> 01:30:38,192
!بسرعة، أرجوكم، بسرعة

816
01:30:39,288 --> 01:30:40,052
!بسرعة

817
01:30:41,134 --> 01:30:42,347
!يا إلهي

818
01:30:43,664 --> 01:30:44,631
!يا إلهي

819
01:30:46,004 --> 01:30:47,383
<i>(متأسف للغاية، يا (بول -
!ماذا؟ -</i>

820
01:30:48,495 --> 01:30:50,087
<i>!ماذا؟ -
(إنّه (مارك وايت -</i>

821
01:30:51,925 --> 01:30:53,068
(لقد أرشدنا على (مارك وايت

822
01:31:10,384 --> 01:31:13,323
<i>متأسف، (بول)، متأسف للغاية</i>

823
01:31:15,234 --> 01:35:09,957
<font color="#157DEC">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#E9CFEC">3NaGt TaFiK <font color="#7E354D">"aloneheart-5@hotmail.com"

