1
00:00:05,000 --> 00:00:25,500
تمت الترجمة بواسطة الأخ سلمانTranslated By SALMAN
و تم التعديل بواسطة أبوفيصلTime has been modified by DMX_FS2008

2
00:00:25,950 --> 00:00:28,950
"ثم لاح صوت، من أبواق نحاسية..."

3
00:00:28,950 --> 00:00:31,438
:أيتها الأرض، أخرجي أمواتك"
"!أيها البحر، أخرج أمواتك

4
00:00:31,438 --> 00:00:34,374
وبدأت الحقول الجرداء بالإرتفاع"
"ورمي الجماجم والضلوع وعظام الفك والأرجل

5
00:00:34,374 --> 00:00:37,514
وقد تجمعت لتكوين أجساد بشرية"
"ثم جاءت مكتسحة بكثافة

6
00:00:37,514 --> 00:00:40,444
"جماهير لا متناهية"

7
00:00:40,444 --> 00:00:43,457
"طوفان حي"

8
00:00:43,457 --> 00:00:45,719
"فريدريك شيلر), قصة "اللصوص)
(الفصل الخامس، المشهد الأول)

9
00:01:03,299 --> 00:01:07,210
آمل أن يكون لديك سبب وجيه جداً
لاستدعائي إلى هنا

10
00:01:04,310 --> 00:01:08,700
{\an5\}منطقة صناعية
بانشيفو)، (يوغوسلافيا) 1985)

11
00:01:07,210 --> 00:01:12,097
قبل ساعة، عاملان كانا يحفران
(أساسات مركز (آي تي

12
00:01:12,097 --> 00:01:15,785
وجدا جثثاً كاملة
بحالة متقدمة من التعفن

13
00:01:15,785 --> 00:01:19,885
يبدو أن الموقع الذي كان العمال يحفرون به
كان مقبرة تركية قديمة

14
00:01:20,739 --> 00:01:23,024
تلك الهياكل
تبلغ من العمر 300 سنة

15
00:01:23,024 --> 00:01:26,713
من الواضح أنهم ماتوا جراء الوباء
ولهذا وضعوا في صفوف

16
00:01:28,134 --> 00:01:30,644
لكن ليس هذا هو الأمر المثير

17
00:01:30,644 --> 00:01:34,217
الجثث لم تتعفن بدرجة كافية
بسبب عمرها

18
00:01:34,217 --> 00:01:35,930
دعني أريك شيئاً

19
00:01:37,030 --> 00:01:41,438
أحد الرجال جرح نفسه
عند سرقة الهياكل

20
00:01:43,708 --> 00:01:45,799
سرقة اعتيادية
أو هكذا بدت

21
00:01:47,210 --> 00:01:51,331
لكن عندما وصل الفريق الطبي
كان قد مات

22
00:01:52,820 --> 00:01:54,652
بسبب الوباء؟
ما زلنا لا ندري -

23
00:02:11,296 --> 00:02:14,471
أريد أن يتم تطهير وجمع
كل هذه الهياكل بالإضافة إلى هذه الجثة هنا

24
00:02:15,176 --> 00:02:19,759
وسأخبرك لاحقاً بوجهة إرسالهم
واكتم الأمر حالياً، لا تخبر أحداً

25
00:02:25,084 --> 00:02:26,888
"خطر: مخاطر سموم بيولوجية"

26
00:02:53,077 --> 00:02:58,077
{\fs33\}
<font color="#FF0000">قيامة الموتى

27
00:03:07,274 --> 00:03:10,174
<i>{\an5\}(بانشيفو)، (صربيا)
!يوغوسلافيا سابقاً): الوقت الحالي)</i>

28
00:03:11,095 --> 00:03:13,111
<i>{\an5\}محطة قطار - ضاحية المدينة
الساعة 10:07 مساءاً</i>

29
00:03:22,622 --> 00:03:25,273
إذاً، لم يتم إرسالك إلى التمرين

30
00:03:25,273 --> 00:03:28,489
أعتقد أنهم كانوا مضطرين
لترك شخص ما في المدينة، يا جدي

31
00:03:29,805 --> 00:03:34,177
أنا لست جدك، يا بني
هيا، يا جدي -

32
00:03:34,177 --> 00:03:38,470
إسترخ، لقد اتصلوا من قسم الكيمياء
سيكونون هنا خلال عدة دقائق

33
00:03:38,470 --> 00:03:40,725
لا يسعني الإنتظار

34
00:03:40,725 --> 00:03:46,025
المعذرة. هل لي بسؤالكم
عن القطار القادم من رومانيا

35
00:03:46,552 --> 00:03:50,952
فقد تأخر بالقدوم
لقد عبر لتوه. ألم تره؟ -

36
00:03:51,965 --> 00:03:56,760
ماذا تعني بـ "عبر لتوه"؟
القطارات لن تتوقف اليوم -

37
00:03:56,760 --> 00:03:59,525
كما تعلم
بسبب المناورات العسكرية الكبيرة

38
00:03:59,525 --> 00:04:03,942
ألم تر العلامة التي عند المدخل؟
يجب أن أجري مكالمة -

39
00:04:03,942 --> 00:04:08,297
الهواتف الخلوية لا تعمل
بسبب تلك المناورات العسكرية

40
00:04:08,297 --> 00:04:12,283
تعال إلى هنا
سأدعك تستخدم الهاتف

41
00:04:13,560 --> 00:04:17,326
إنتبه
الصهاريج قادمة في الطريق

42
00:04:30,509 --> 00:04:33,277
...المحطة مغلقة، و

43
00:04:33,994 --> 00:04:37,008
<i>تفضل، إستخدم ذلك الهاتف
المناورات التي تجريها كل الجيوش -</i>

44
00:04:37,008 --> 00:04:40,107
<i>بالتعاون مع القوات الوطنية
طوال هذه الليلة</i>

45
00:04:40,107 --> 00:04:42,505
<i>مخطط لها بأن تستمر حتى الصباح
إتصل بـ 9 أولاً -</i>

46
00:04:42,976 --> 00:04:47,995
<i>مع استعراض لأساليب إطلاق سراح الرهائن
من أيدي المجموعات الإرهابية</i>

47
00:04:47,995 --> 00:04:51,086
أنتم، يا رفاق

48
00:04:52,023 --> 00:04:54,293
عبور خطوط السكك الحديدية
أمر محظور

49
00:04:54,754 --> 00:04:55,854
إنه خطر

50
00:04:57,914 --> 00:04:59,464
إلى أين تتجهون؟

51
00:05:01,043 --> 00:05:04,456
ليس لمكان محدد
هذه المناورة الغبية استغرقت وقتاً طويلاً

52
00:05:04,456 --> 00:05:07,396
ففكرنا، لماذا ننتظر حتى الصباح
بينما يمكننا أن نمرح قليلاً

53
00:05:07,396 --> 00:05:11,075
قبل أن تجدنا الشرطة العسكرية
أجل، ونريد أن نري كل أصدقائنا الأمريكيين -

54
00:05:11,075 --> 00:05:14,410
(كيف نحتفل هنا في (صربيا
أليس كذلك؟

55
00:05:23,110 --> 00:05:25,410
ها قد وصل المرعب

56
00:05:31,235 --> 00:05:33,858
(أيتها العميلة، (ميلياس

57
00:05:31,235 --> 00:05:35,940
<i>{\an5\}(سجن الولاية - (فيرشاتس)، (صربيا
الساعة 10:21 مساءاً</i>

58
00:05:36,271 --> 00:05:41,591
هذا هو إذاً
السجين رقم 601. هذا هو رجلك -

59
00:05:41,591 --> 00:05:45,121
ولم هو بالحبس الإنفرادي؟
هل تسبب بأية مشاكل؟

60
00:05:46,027 --> 00:05:51,015
هكذا تجري الأمور
قوموا بتجهيزه إذاً -

61
00:05:58,365 --> 00:06:02,386
سوف ترحل
أسمعك -

62
00:06:06,054 --> 00:06:08,914
قلت بأنك سترحل

63
00:06:11,549 --> 00:06:13,406
قلت بأني أستطيع سماعك

64
00:06:26,900 --> 00:06:29,114
!لا تتحرك

65
00:06:36,536 --> 00:06:39,425
إذاً، فقد أرسلوا أشياءاً جميلة
لجلبي

66
00:06:42,186 --> 00:06:45,082
لن تطلقي النار علي، أليس كذلك؟

67
00:06:45,957 --> 00:06:49,589
ثمة قوات شرطة جاهزة
خارج هذا المبنى

68
00:06:49,589 --> 00:06:51,946
هل تعتقد فعلاً
أنه بوسعك الهرب؟

69
00:06:52,557 --> 00:06:55,167
إنها مجرد طريقتي
للتعبير عن شكري

70
00:06:56,985 --> 00:06:59,389
لحسن الضيافة

71
00:07:22,606 --> 00:07:25,787
ألم تتلق شيئاً حتى الآن؟
يجب أن أتصل بزوجتي -

72
00:07:25,787 --> 00:07:30,569
كانت تنتظر طوال الليل في المحطة
ولن أجعلها ترحل، لأنها ستستدعي الشرطة

73
00:07:31,185 --> 00:07:35,298
النساء
دائماً يفترضن حدوث أسوأ الأمور

74
00:07:42,058 --> 00:07:44,458
هيا، يا رفاق
تحركوا

75
00:07:44,458 --> 00:07:48,158
أنت، لا تقل لي تحرك
...أتعلم بأننا

76
00:07:50,381 --> 00:07:54,149
أنا دائماً أشعر بالخوف
عندما أراكم أيها العلماء

77
00:07:57,029 --> 00:07:59,916
ما هذا؟
أين التدابير الأمنية؟

78
00:07:59,916 --> 00:08:02,563
لا تشتك إلي؟

79
00:08:02,563 --> 00:08:07,613
أترغبون بقضاء الليل في المحطة؟
لا تهددني، يا رجل. أتعرف من أنا؟ -

80
00:08:07,613 --> 00:08:10,062
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك

81
00:08:10,062 --> 00:08:12,512
تفضل
ما الأمر، أيها الجبان؟ أين شجاعتك الآن -

82
00:08:12,512 --> 00:08:15,794
كف عن المزاح. أعد السلاح إليه
!أصمت -- إنه ملقم -

83
00:08:45,366 --> 00:08:47,275
!الأقنعة

84
00:09:20,558 --> 00:09:23,836
!النجدة
!فلينجدني شخص ما

85
00:09:25,565 --> 00:09:27,493
!النجدة

86
00:09:41,940 --> 00:09:43,890
جهاز تحديد المواقع
لا يعمل بكل تأكيد

87
00:09:43,890 --> 00:09:47,088
هذا بسبب المناورات العسكرية
محتمل -

88
00:09:55,093 --> 00:09:59,042
...يجدر بنا
بما أن جهاز تحديد المواقع لا يعمل

89
00:09:59,042 --> 00:10:01,407
أن نستخدم تلك الخريطة

90
00:10:02,863 --> 00:10:05,927
هل أنت بخير؟
أجل -

91
00:10:05,927 --> 00:10:10,346
إذاً، نحن هنا في... (فيرشاتس)؟
فيرشاتس)، نعم) -

92
00:10:10,346 --> 00:10:13,834
وسنسلك ذلك الطريق
(الذي يقود إلى (بانشيفو

93
00:10:13,834 --> 00:10:17,934
ثم إلى (بلغراد) مباشرة
نعم، نعم. صحيح، نعم -

94
00:10:34,937 --> 00:10:36,629
ركزي

95
00:10:36,872 --> 00:10:40,315
لقد تأخروا
مورتيمر رايس) لا يتأخر أبداً) -

96
00:10:40,315 --> 00:10:44,161
رايس)؟)
ظننت بأن مرافقنا سيكون شرطياً محلياً

97
00:10:44,161 --> 00:10:48,098
(لا، (موريتمر رايس
بأمر مباشر من القيادة العامة

98
00:10:48,098 --> 00:10:50,130
ألا تعرفه؟

99
00:10:51,301 --> 00:10:57,211
إنه أسطورة حية
هو من (تكساس). عميل مخابرات سابق

100
00:10:57,211 --> 00:11:01,865
إنتقل إلى الإنتربول قبل 20 سنة
(عندما تزوج واستقر في (صربيا

101
00:11:42,708 --> 00:11:46,394
أحضرت لك الفطور
تعني العشاء -

102
00:11:46,394 --> 00:11:48,882
كلا
(أعني طبق الـ (سارما

103
00:11:59,020 --> 00:12:04,888
كل شئ معد بشكل جيد
يجب أن تأكل كل هذا مباشرة

104
00:12:04,888 --> 00:12:10,331
لدينا 5 دقائق تقريباً لنأكل كل شئ
إبدأ

105
00:12:14,423 --> 00:12:19,230
متى تأتي العربة لنقل الأغراض؟
في الصباح -

106
00:12:19,230 --> 00:12:21,991
الإنتربول) طلبنا نحن الإثنان)
(مورتي)

107
00:12:21,991 --> 00:12:26,566
أجل
قضية واحدة أخرى قبل تقاعدي

108
00:12:26,566 --> 00:12:30,089
وكل شئ يجب أن ينتهي
قبل الساعة 12 ظهراً

109
00:12:30,089 --> 00:12:33,916
لا أستطيع أن أتأخر
أريد أن أخرج من هنا بالوقت المحدد

110
00:12:33,916 --> 00:12:40,966
ركز في مهمتك بشكل متقن
نعم، بالتأكيد. كل شئ مخطط له -

111
00:12:40,966 --> 00:12:45,675
الطبيب النفسي في المركز
"يدعوني بـ "المتسلط

112
00:12:50,293 --> 00:12:53,096
...(يا (دراج

113
00:12:53,096 --> 00:12:55,984
سنوات عديدة

114
00:12:58,631 --> 00:13:01,554
ذكريات عديدة

115
00:13:01,554 --> 00:13:04,460
يؤسفني أن ترحل

116
00:13:05,401 --> 00:13:08,199
كل شئ هنا يذكرني بها

117
00:13:09,767 --> 00:13:13,603
أعلم
أدرك ذلك

118
00:13:13,603 --> 00:13:21,282
لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً
وقد حان الوقت لأقول: وداعاً

119
00:13:25,859 --> 00:13:27,993
فليلتقط شخص ما الهاتف

120
00:13:45,974 --> 00:13:47,923
لقد ذهب السم

121
00:14:07,331 --> 00:14:13,764
كنت قلقاً جداً بشأنك
...لقد انهار كل من بالخارج

122
00:14:13,764 --> 00:14:15,501
خطوط الهواتف ما زالت معطلة

123
00:14:15,501 --> 00:14:19,561
لا أستطيع أن أطلب الإسعاف
...لا أستطيع أن أطلب الشرطة

124
00:14:47,500 --> 00:14:50,300
<i>{\an5\}(كنيسة الحماية الدينية للقديس (جونز
(بانشيفو)، (صربيا)
الساعة 11:05 مساءاً</i>

125
00:15:05,213 --> 00:15:07,694
ماذا تفعل بالخارج؟

126
00:15:09,248 --> 00:15:13,305
تعلم بأنه لا يجدر بك أن تغادر حجيرتك
إلى أن ترحل الشياطين التي بداخلك

127
00:15:13,305 --> 00:15:16,596
الباب كان مفتوحاً
لم يكن هناك أي أحد

128
00:15:17,878 --> 00:15:21,310
من الأفضل أن تعود

129
00:15:21,310 --> 00:15:25,386
لقد تعرضت للهجوم
من قبل رجل

130
00:15:28,158 --> 00:15:32,652
أختاه
هل هذا هو اليوم المنشود؟

131
00:15:33,888 --> 00:15:37,445
بورك من قرأ وورث
كلمات تلك النبوءة

132
00:15:38,106 --> 00:15:41,009
والتزم بتلك الأمور
المكتوبة بها

133
00:15:49,218 --> 00:15:53,001
لأن الوقت قد اقترب

134
00:16:00,941 --> 00:16:06,517
لأن يوم عقابهم العظيم قد جاء
ومن سيكون قادراً على الصمود؟

135
00:16:37,480 --> 00:16:41,747
لقد تأخرتم
لا، أنتم وصلتم في وقت مبكر -

136
00:16:45,353 --> 00:16:47,673
ما اسمك؟
بيتروفيتش)، سيدي) -

137
00:16:47,673 --> 00:16:52,270
(بيتروفيتش)
(حسن، (بيتروفيتش

138
00:16:52,270 --> 00:16:59,178
نحن في الموعد المحدد، أليس كذلك؟
طبعاً، سيدي -

139
00:16:59,178 --> 00:17:01,230
هذا ما ظننته

140
00:17:02,643 --> 00:17:07,360
مينا ميلياس). تسرني مقابلتك حقاً)
لقد قرأت ملفك، إنه مدهش

141
00:17:07,360 --> 00:17:11,965
أنا متأثر
لأن أكثر الأمور أهمية ليست في الملف

142
00:17:11,965 --> 00:17:14,906
(هذا المفتش (بيليتش
(المفتش (بيليتش -

143
00:17:14,906 --> 00:17:18,549
(نادني (دراجن
دراجن)؟) -

144
00:17:18,549 --> 00:17:23,354
(لا، لا. فقط (دراجن
حسناً -

145
00:17:23,354 --> 00:17:26,405
حسن
هذه المهمة بسيطة

146
00:17:26,405 --> 00:17:29,512
كل ما علينا القيام به
(مرافقة السجين إلى (بلغراد

147
00:17:29,512 --> 00:17:32,329
من هناك
(ننقله على متن طائرة إلى (لندن

148
00:17:32,329 --> 00:17:35,462
أعلم. كنت أتفقد الطريق طوال اليوم
لكن جهاز تحديد المواقع لا يعمل

149
00:17:35,462 --> 00:17:38,721
لكننا كنا نتوقع ذلك، أليس كذلك؟
كل شئ على ما يرام

150
00:17:38,721 --> 00:17:42,227
لم يكن هناك مهمة سهلة قط
ها هي المهمة

151
00:17:42,227 --> 00:17:44,334
سوف ننهي المهمة
في غضون ساعتين

152
00:17:44,334 --> 00:17:49,738
طبعاً، سيدي
إسترخي، إنها عمليتك -

153
00:17:49,738 --> 00:17:52,717
نحن هنا
من أجل الإشراف فقط

154
00:17:52,717 --> 00:17:55,515
هذا ما يجعلني متوترة

155
00:17:56,324 --> 00:17:58,993
(قابلت العميل (بيتروفيتش
(نعم، قابلت (بيتروفيتش -

156
00:17:58,993 --> 00:18:00,848
(العميل (بوتن
بوتن)، نعم) -

157
00:18:00,848 --> 00:18:04,337
والعميل (سافيني) في الشاحنة

158
00:18:04,337 --> 00:18:08,652
حسن
مينا)، تعالي)

159
00:18:09,601 --> 00:18:11,941
سيكون الأمر على ما يرام

160
00:18:31,603 --> 00:18:33,651
حسن، لنذهب

161
00:19:22,936 --> 00:19:27,384
<i>{\an5\}القصر الرئاسي
(بلغراد)، (صربيا)
الساعة 11:15 مساءاً</i>

162
00:19:35,744 --> 00:19:39,285
سيدي الرئيس
كنت أبحث عنك في مكتبك

163
00:19:40,461 --> 00:19:45,379
أنا هنا
...هذا المكان

164
00:19:45,379 --> 00:19:47,372
يجلب لي الطمأنينة

165
00:19:48,515 --> 00:19:52,975
يروح عن نفسي
كل شئ يجري وفقاً للخطة -

166
00:19:52,975 --> 00:19:56,950
بحسب التقارير الداخلية
التفاصيل المعلنة، تصريحات الشهود

167
00:19:56,950 --> 00:20:00,040
في اليومين الأولين
للمناورات العسكرية

168
00:20:00,040 --> 00:20:05,464
الجيش الصربي
أبدى طاقات وقدرات

169
00:20:05,464 --> 00:20:09,641
توازي اليوم
القوى العسكرية الحديثة عالمياً

170
00:20:09,641 --> 00:20:14,917
هذا جيد
...أنا أترقب زيارة

171
00:20:14,917 --> 00:20:17,203
مدير المكتب

172
00:20:31,605 --> 00:20:34,960
...إذاً
أول مهمة ميدانية لك؟

173
00:20:36,583 --> 00:20:42,257
هذا كثير بالتأكيد، أليس كذلك؟
ليس تماماً. فقد قرأت ملفك أيضاً -

174
00:20:42,257 --> 00:20:44,825
نلت استحسان الأكاديمية

175
00:20:44,825 --> 00:20:47,235
حسن، بوجود الحاسوب المحمول معي
لا يمكن إيقافي

176
00:20:47,235 --> 00:20:50,568
لكن، مع السلاح
سوف نرى

177
00:20:51,611 --> 00:20:55,841
(مينا)
أترغبين بمعرفة شئ؟

178
00:20:55,841 --> 00:20:58,511
أنا أمارس هذه الوظيفة
منذ أكثر من 20 سنة

179
00:20:58,511 --> 00:21:00,590
...وطوال هذه الفترة

180
00:21:00,590 --> 00:21:06,859
لم أضطر لسحب سلاحي من القراب
إلا مرتين. مرتين فقط

181
00:21:06,859 --> 00:21:11,395
وفي كلا المرتين
كنت أرافقك في المهمة

182
00:21:11,395 --> 00:21:15,676
أنا معك حيثما تذهب
(مورتيمر)

183
00:21:15,676 --> 00:21:20,216
(دراج)
لو بقيت لمرة ثالثة لطيفة

184
00:21:20,216 --> 00:21:24,134
(فستتناول آخر وجبة (سارما

185
00:21:30,475 --> 00:21:34,830
من هو السجين؟
ولماذا ننقله في منتصف الليل؟

186
00:21:34,830 --> 00:21:37,327
في الواقع
الملف غير واضح جداً

187
00:21:37,327 --> 00:21:39,880
(أيها العميل (رايس
هل تعرف أي شئ عن السجين؟

188
00:21:41,272 --> 00:21:43,949
تلك المعلومة سرية للغاية

189
00:21:43,949 --> 00:21:49,549
مهمتك هي إيصاله إلى (لندن) حياً وسالماً
ونحن هنا لمساعدتك

190
00:21:52,017 --> 00:21:59,151
بيتروفيتش). كنت هادئاً منذ البداية)
...أنا فقط لا يعجبني واقع الأمر -

191
00:21:59,151 --> 00:22:02,278
بأن المهمة تدار
بواسطة مبتدئ قليل الخبرة

192
00:22:09,849 --> 00:22:15,631
<i>{\an5\}(منطقة سكنية - (نيكولا تيسلا
(بانشيفو)، (صربيا)
الساعة 11:30 مساءاً</i>

193
00:22:19,244 --> 00:22:24,264
هل وصلنا؟
لم نصل، هي توقفت فحسب -

194
00:22:24,964 --> 00:22:26,974
سيارة غبية

195
00:22:29,845 --> 00:22:36,009
ليس لديك وقود، أو ماذا؟
لا. لست أدري، لقد توقفت فحسب -

196
00:22:36,537 --> 00:22:38,151
ماذا حدث؟

197
00:22:44,669 --> 00:22:47,296
هؤلاء الأشخاص
غادروا الحفلة أيضاً

198
00:22:58,222 --> 00:22:59,833
(يان)

199
00:23:02,477 --> 00:23:06,478
أخيراً
كم تبعد المحطة؟

200
00:23:07,436 --> 00:23:10,316
هل يمكننا السير إلى هناك؟
يان)، أنظر) -

201
00:23:20,067 --> 00:23:22,802
أنقذني
الرب هو المنقذ -

202
00:23:22,802 --> 00:23:27,994
أهرب، لقد جن جنونهم
الجميع ظنوا بأني كنت مجنوناً -

203
00:23:27,994 --> 00:23:33,490
لم يكن مسموحاً لي بمغادرة الحجيرة
...لكن الآن، الآن

204
00:23:33,490 --> 00:23:35,618
!يجب أن نهرب

205
00:23:40,234 --> 00:23:42,083
نهرب؟

206
00:23:42,083 --> 00:23:49,681
هكذا تبدأ نهاية الأيام
هذه هي بداية المعركة الفاصلة

207
00:23:56,650 --> 00:24:01,403
إقطع رأس الأفعى
وسيموت الجسد

208
00:24:03,313 --> 00:24:09,662
!أنقذوني!... أخرجوني من هنا
!أرجوكم، اصطحبوني معكم

209
00:24:10,365 --> 00:24:13,957
!شغلي السيارة
!شغلي السيارة، هيا! هيا

210
00:24:13,957 --> 00:24:15,620
لا أستطيع

211
00:24:16,520 --> 00:24:19,953
فليخرج الجميع
أنت، إبتعد

212
00:24:20,612 --> 00:24:24,762
!إبتعد
لا، لا. أنا لست واحداً منهم -

213
00:24:26,891 --> 00:24:28,891
إنه كابوس

214
00:24:35,831 --> 00:24:39,089
كنت أعلم أنه لم يكن يجدر بنا
أن نتناول ذلك الفطر الذي في المطبخ

215
00:25:06,340 --> 00:25:10,399
سيدي الرئيس
مدير المكتب. إنه هنا

216
00:25:19,410 --> 00:25:23,898
كنت أعتقد أنه في مثل هذا الوقت من الليل
ستكون نائماً

217
00:25:23,898 --> 00:25:27,158
لم أعتقد أنك ستستجيب لاتصالي
هذه الليلة

218
00:25:27,158 --> 00:25:31,027
أحقاً؟
كيف لي أن أرفض

219
00:25:31,027 --> 00:25:37,315
رغم كل ذلك، فأنت الرئيس
...أخبرني -

220
00:25:37,315 --> 00:25:41,463
"عملية "الدخان الأسود

221
00:25:41,463 --> 00:25:43,367
ما هي؟

222
00:25:44,962 --> 00:25:51,522
"الدخان الأسود"
هي عملية تجري منذ عقود من السنين

223
00:25:51,522 --> 00:25:53,431
وقبل 20 سنة أيضاً

224
00:25:53,431 --> 00:25:59,445
واجهنا ظاهرة غريبة جداً
(في المنطقة الصناعية في (بانشيفو

225
00:25:59,445 --> 00:26:03,352
على عظام ضحايا وباء أزلي
ماذا؟ -

226
00:26:03,352 --> 00:26:11,536
إتضح أن فيروس الوباء يظهر خاصية مثيرة
عندما ينقع في كميات كافية من الأمونيا

227
00:26:11,536 --> 00:26:14,820
...والبنزيدين، و
...أنا لست كيميائياً، لذا

228
00:26:14,820 --> 00:26:18,231
لذا لا أستطيع أن أدلي لك
بتفسير دقيق

229
00:26:18,231 --> 00:26:24,133
...أساسياً
...تبعث في الخلايا الميتة

230
00:26:24,233 --> 00:26:25,833
الحياة

231
00:26:40,032 --> 00:26:43,602
(مرحباً بكم في (بانشيفو
لماذا تغلق النافذة؟ -

232
00:26:43,602 --> 00:26:48,402
بسبب الرائحة النتنة
إنهم لا يلقون بالاً للترحيب

233
00:26:48,402 --> 00:26:52,724
عندما تصبح الرائحة نتنة
(ستعلمين بأنك في (بانشيفو

234
00:26:52,724 --> 00:26:55,784
وهكذا
...وفي أكثر المهمات رتابة

235
00:26:55,784 --> 00:27:00,242
أقدمت على المرور
عبر أكثر المدن سمّية في أنحاء أوروبا

236
00:27:00,242 --> 00:27:03,185
ليس هذا ما توقعته تماماً
أليس كذلك؟

237
00:27:03,185 --> 00:27:08,120
أتود سماع الجزء المضحك؟
...الناس يقولون في هذه الأنحاء

238
00:27:08,120 --> 00:27:09,646
!نفس الشئ

239
00:27:45,707 --> 00:27:47,575
لقد مات

240
00:27:52,833 --> 00:27:54,752
(مينا)
نعم -

241
00:27:54,752 --> 00:27:57,683
أطلبي من (سافيني) أن ينتظرنا
عند مجموعة الإنارات التالية

242
00:27:57,683 --> 00:28:02,883
نعم، سيدي
بيتروفيتش). إتصل بالشرطة المحلية) -

243
00:28:02,883 --> 00:28:08,846
نعم، سيدي
مورتيمر) -- ماذا؟) -

244
00:28:08,846 --> 00:28:10,539
أنظر

245
00:28:24,905 --> 00:28:27,895
أرجوك لا تدع هذا الأمر
يكون مرة ثالثة لطيفة

246
00:28:36,717 --> 00:28:41,024
مينا)، إبقي في السيارة)
الحاسوب المحمول لا يجديني نفعاً الآن -

247
00:28:42,000 --> 00:28:44,088
راقبي المحيط

248
00:28:54,829 --> 00:28:57,709
(بيتروفيتش)
هل توصلت إلى الشرطة المحلية؟

249
00:28:57,709 --> 00:29:00,625
لا استجابة
يوجد تشويش فقط

250
00:29:00,625 --> 00:29:02,526
(مينا)

251
00:29:02,526 --> 00:29:05,045
(إستدعي (سافيني
واطلبي منه العودة إلى هنا الآن

252
00:29:05,045 --> 00:29:06,445
نعم، سيدي

253
00:29:29,841 --> 00:29:35,196
هل تسمع هذا؟
أسمعه -

254
00:30:27,391 --> 00:30:28,876
إقتربت بما يكفي
(أيها العميل (رايس -

255
00:30:28,876 --> 00:30:31,250
(سافيني) و(بوتن)
لا يستجيبان

256
00:30:36,095 --> 00:30:39,531
(مينا)
!عودي إلى السيارة، الآن! تحركي

257
00:30:50,164 --> 00:30:52,801
!مورتي)، لنتحرك)
!تحرك، هيا

258
00:30:52,801 --> 00:30:55,443
!تحرك
!تحرك

259
00:30:55,443 --> 00:30:57,509
!لنتحرك
!تحرك! تحرك

260
00:30:58,965 --> 00:31:02,222
...!هيا بنا

261
00:31:05,050 --> 00:31:08,861
(مينا)
نعم، نعم. أنا بخير، بخير -

262
00:31:33,026 --> 00:31:34,719
!لنذهب

263
00:32:24,997 --> 00:32:28,275
!(بيتروفيتش)
!حاول الوصول إلى أي شخص

264
00:32:28,275 --> 00:32:29,610
!أتفهم؟ أي شخص

265
00:32:29,610 --> 00:32:32,917
!الشرطة المحلية، حارس مدرسة
!لا يهمني بمن تتصل، جد شخصاً ما

266
00:32:32,917 --> 00:32:34,429
نعم، سيدي

267
00:33:07,264 --> 00:33:08,977
(أيها العميل (سافيني

268
00:33:11,855 --> 00:33:13,530
(أيها العميل (بوتن

269
00:33:14,513 --> 00:33:16,175
(بوتن)

270
00:33:30,724 --> 00:33:33,322
(سافيني) ميت، يا (دراي)

271
00:33:41,158 --> 00:33:42,934
(أيها العميل (رايس
ماذا عن السجين؟

272
00:33:42,934 --> 00:33:46,162
العربة معطلة
يجب أن ننقله إلى سيارتنا

273
00:33:49,604 --> 00:33:52,173
(أيها العميل (رايس
لدي هدف إصابة واضح

274
00:33:59,711 --> 00:34:01,378
(وجدت (بوتن

275
00:34:09,942 --> 00:34:11,879
(أيها العميل (رايس
هل أنت بخير؟

276
00:34:13,752 --> 00:34:19,052
(أنا بخير. (جاي
يجب أن نخرج من هنا. الآن

277
00:34:22,743 --> 00:34:28,528
!إسمع
لقد وقعنا بظروف غير متوقعة هنا

278
00:34:28,528 --> 00:34:31,343
وسيتوجب علينا نقلك
إلى عربة أخرى

279
00:34:31,343 --> 00:34:33,680
!لا تقدم على فعل أي شئ أخرق

280
00:34:34,689 --> 00:34:36,479
إتفقنا؟

281
00:34:38,063 --> 00:34:40,331
لقد سمعك. إفتح الباب

282
00:34:47,403 --> 00:34:49,942
سدد نحو الرأس
ماذا؟ -

283
00:34:49,942 --> 00:34:52,270
قلت
سدد نحو الرأس

284
00:35:05,406 --> 00:35:08,981
إنه محق
هو لا يتحرك

285
00:35:19,179 --> 00:35:22,125
حسن. لنذهب

286
00:35:34,770 --> 00:35:37,856
بدأ الأمر من دوني، أليس كذلك؟
أخرج -

287
00:35:40,154 --> 00:35:44,606
حسن. على رسلكم، على رسلكم
لنصعد السيارة، ولنواصل سيرنا

288
00:35:45,183 --> 00:35:48,577
لنواصل السير
يبدو لي أنها نهاية المطاف

289
00:35:48,577 --> 00:35:50,707
إنهم منتشرون في كل مكان

290
00:35:52,443 --> 00:35:54,229
ما الذي جرى لهم؟

291
00:35:55,548 --> 00:35:58,425
يجب أن نتحرك بشكل أسرع
...نعم، كنت أود ذلك -

292
00:35:58,425 --> 00:36:00,202
لكن تلك الأحذية الجديدة

293
00:36:00,202 --> 00:36:03,267
تصيبني بتقرحات مريعة
!هيا بنا، هيا -

294
00:36:04,548 --> 00:36:08,134
هل يبدو هذا نوعاً من الحرب؟
أجل -

295
00:36:08,134 --> 00:36:10,486
حرب العالم

296
00:36:10,486 --> 00:36:13,786
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟
(مورتيمر)

297
00:36:13,786 --> 00:36:16,669
أعتقد أنه يجب علينا
أن نبحث عن مركز للشرطة المحلية

298
00:36:16,669 --> 00:36:21,078
نؤسس روابط الإتصال
وننتظر الإسناد

299
00:36:21,078 --> 00:36:25,993
حسن. أقرب مركز شرطة يقع في الجوار
خلف المتنزه

300
00:36:25,993 --> 00:36:29,604
بيتروفيتش). عد إلى السيارة)
وشغل المحرك. تحرك

301
00:36:29,604 --> 00:36:32,894
!تحرك، تحرك، تحرك
!هيا

302
00:36:46,944 --> 00:36:49,388
يبدو أن هذا يدرك التصرف

303
00:36:49,388 --> 00:36:51,781
لماذا لم تؤثر به؟
أين ذهب؟ -

304
00:36:54,551 --> 00:36:57,168
!أطلق النار على رأسه
!أطلق عليه

305
00:36:57,168 --> 00:36:59,184
!أغلق فمك

306
00:36:59,184 --> 00:37:01,307
!قلت أطلق النار على رأسه
!أصمت -

307
00:37:01,307 --> 00:37:03,674
أتريده أن يصبح مثل هذين الإثنين
الذين تركتهم هناك؟

308
00:37:03,674 --> 00:37:06,624
إلى أين تريد الذهاب؟
!(بيتروفيتش)

309
00:37:06,624 --> 00:37:09,254
هل تسمعني؟
بيتروفيتش) رحل) -

310
00:37:09,254 --> 00:37:11,888
!(بيتروفيتش)
(وداعاً، (بيتروفيتش -

311
00:37:11,888 --> 00:37:13,645
!(بيتروفيتش)
!أصمت -

312
00:37:13,645 --> 00:37:16,054
مينا). راقبيه)

313
00:37:17,128 --> 00:37:20,467
الإطار راكد
سنضطر للسير

314
00:37:20,467 --> 00:37:23,634
المركز من هذا الإتجاه
خلف المتنزه، ليس بعيداً

315
00:37:26,101 --> 00:37:27,486
(مورتيمر)

316
00:37:27,486 --> 00:37:30,531
أطلق سراحه
ماذا؟ -

317
00:37:30,531 --> 00:37:32,597
!أطلق سراحه! بسرعة

318
00:37:38,808 --> 00:37:40,487
(مينا)

319
00:37:46,096 --> 00:37:49,745
لو أننا تقابلنا في موقف حميم للغاية
وما رأيك لو أننا تخلينا عنك هنا؟ -

320
00:37:49,745 --> 00:37:52,979
!(أيتها العميلة (ميلياس
ما رأيك بهذا؟ -

321
00:37:54,004 --> 00:37:56,720
(مينا)
يجب أن آت معكم وإلا خسرت ذلك الزي -

322
00:37:56,720 --> 00:37:58,896
(مينا)

323
00:38:02,311 --> 00:38:06,022
لم لا تعطيني سلاحاً أو شيئاً ما؟
تصويبي سيئ للغاية

324
00:38:06,022 --> 00:38:08,360
أراهن على ذلك
هيا بنا

325
00:38:31,021 --> 00:38:33,480
المبنى يقع هناك
حسن، هيا بنا. هيا -

326
00:39:16,774 --> 00:39:20,625
أبعدوها
كلا، إبتعدي عني

327
00:39:22,711 --> 00:39:24,576
إلتهمي هذا

328
00:39:31,075 --> 00:39:34,452
أعد لي سلاحي
!أعد لها سلاحها -

329
00:39:34,452 --> 00:39:36,140
أهذا شكر لي؟

330
00:39:38,032 --> 00:39:40,904
شكراً
والآن أعد لي سلاحي

331
00:39:44,075 --> 00:39:46,489
هل عضك؟

332
00:39:49,322 --> 00:39:51,975
الآن ستصبح واحداً منهم

333
00:39:56,913 --> 00:39:59,485
خذوا راحتكم متظاهرين
بأنكم لا تفهمون ما الذي يجري

334
00:39:59,485 --> 00:40:01,455
ليس لدينا وقت لهذا

335
00:40:10,020 --> 00:40:12,459
إذا أقدمت على خطوة أخرى كهذه

336
00:40:12,459 --> 00:40:17,030
فسأفسد ابتسامتك الساخرة هذه
!للأبد

337
00:40:18,940 --> 00:40:21,009
!لنذهب

338
00:41:15,729 --> 00:41:17,994
لنذهب إلى الداخل
إذهب -

339
00:42:03,943 --> 00:42:06,379
يبدو أننا فوتنا الحفلة

340
00:42:27,216 --> 00:42:30,908
هل أنت بخير؟
أجل -

341
00:42:54,212 --> 00:42:56,085
الخطوط مقطوعة

342
00:43:00,913 --> 00:43:04,159
هل يمكنك الإتصال بالشرطة
في (بلغراد) عبر الشبكة؟

343
00:43:04,159 --> 00:43:07,458
نعم، فالنظام لا يبدو عليه أنه متضرر
لكن لا توجد كهرباء

344
00:43:07,458 --> 00:43:09,785
لذا يجب أن نبحث عن مولد الكهرباء
في مكان ما

345
00:43:10,726 --> 00:43:14,549
سنفعل ذلك
الجرح بدأ يؤلمك، أليس كذلك؟ -

346
00:43:16,540 --> 00:43:20,070
إنها فرصة ضئيلة
لأن المهمة تعتمد على مدى قسوة العضة

347
00:43:20,070 --> 00:43:22,100
وما يدريك بكل هذا الأمر؟

348
00:43:23,466 --> 00:43:26,196
فلنقل بأني أملك موهبة رائعة

349
00:43:37,241 --> 00:43:41,439
علينا أن نجد صندوق إسعافات أولية
حسناً، صحيح -

350
00:43:46,663 --> 00:43:49,850
ها قد وجدت شيئاً
شكراً -

351
00:43:53,954 --> 00:43:55,929
أين ذهب الجميع؟

352
00:43:57,467 --> 00:44:00,489
ربما ذهبوا للتعامل مع الشغب

353
00:44:00,489 --> 00:44:05,322
تعرضوا للإلتهام، أو الإصابة بالعدوى
وربما معاً

354
00:44:12,295 --> 00:44:18,526
لا تتحدث، إلا إذا تحدثنا إليك
مفهوم؟

355
00:44:20,342 --> 00:44:24,733
وماذا ستفعل؟
هل ستفسد ابتسامتي؟

356
00:44:24,733 --> 00:44:27,358
يمكنك المراهنة بحياتك على هذا

357
00:44:34,459 --> 00:44:36,605
كيف تشعر؟

358
00:44:36,605 --> 00:44:38,135
بحال سيئة

359
00:44:38,135 --> 00:44:43,009
(مينا). أنا والمفتش (بيليك)
سنذهب لتفقد بقية المبنى

360
00:44:43,009 --> 00:44:49,157
وإذا تحرك... أقتليه
يسرني ذلك -- نعم -

361
00:44:57,232 --> 00:45:02,005
لقد توقفوا عن الطرق
هل تظن حقاً بأنهم توقفوا؟ -

362
00:45:02,005 --> 00:45:03,578
لا

363
00:45:13,477 --> 00:45:20,931
من السيئ أن نتقابل بهذه الطريقة
حسن، لا تتحرك. وأغلق فمك -

364
00:45:57,240 --> 00:45:58,979
لقد أخذوا كل شئ

365
00:46:00,725 --> 00:46:02,689
لا يوجد ذخيرة أيضاً

366
00:46:04,417 --> 00:46:06,197
هذا وضع سيئ

367
00:46:08,930 --> 00:46:11,324
بقي لدي مخزني ذخيرة

368
00:46:12,853 --> 00:46:17,566
وأنت؟
واحد. يجب أن نقتصد -

369
00:46:19,165 --> 00:46:21,750
تفقد المكان
تفقد، تفقد

370
00:46:48,716 --> 00:46:50,656
السجن

371
00:47:07,701 --> 00:47:09,676
!لا تتحرك
هل أنت مجنون؟ -

372
00:47:09,676 --> 00:47:13,756
وأنت؟ هل أنت مجنون؟
هل من أحد مصاب؟ -

373
00:47:14,859 --> 00:47:17,130
لا
نحن جميعاً بخير

374
00:47:17,762 --> 00:47:20,322
لكن السيد
الجالس خلف القضبان

375
00:47:21,322 --> 00:47:25,023
طلب منا أن نحبسه
سيدي؟ -

376
00:47:31,188 --> 00:47:35,201
أنا أستاذ
لنذهب -

377
00:47:36,230 --> 00:47:44,086
اليوم... كنت أعمل في المكتبة العامة
والآن ذهب كل شئ

378
00:47:45,174 --> 00:47:53,564
كل تلك الكتب
علوم الحضارات القديمة

379
00:47:53,564 --> 00:47:57,867
كل شئ سيكون على ما يرام، سيدي
نحن من الشرطة

380
00:47:57,867 --> 00:48:02,291
سوف أفتح ذلك الباب
وسنعود

381
00:48:02,291 --> 00:48:05,295
وسنجد مكاناً
حيث نكون بمأمن

382
00:48:15,602 --> 00:48:21,108
زوجتي... لم أتمكن من إخبارها
بأن لا تنتظرني

383
00:48:26,565 --> 00:48:28,896
هيا، لنذهب

384
00:48:40,102 --> 00:48:44,165
المزيد من الناجين
رائع -

385
00:48:44,165 --> 00:48:46,953
(رائع. أنا العميلة (ميلياس

386
00:48:59,368 --> 00:49:04,112
هل تسبب بأي مشكلة؟
لو فعل ذلك، لما بقي جالساً هنا -

387
00:49:05,281 --> 00:49:11,284
لا تنتبه لما تقول
هي لا تستطيع مقاومة سحري الطفولي

388
00:49:12,695 --> 00:49:16,961
عندما هربت من المحطة
صادفت ذلك الجندي الغريب

389
00:49:16,961 --> 00:49:21,907
"كان يصرخ بشأن قدوم "المعركة الفاصلة
وعن استعداده لها منذ سنوات

390
00:49:23,119 --> 00:49:25,100
بدا الأمر
كما لو أنه كان محقاً

391
00:50:04,800 --> 00:50:06,760
فئران من القمامة

392
00:50:08,477 --> 00:50:11,521
سأعيدك من حيث أتيت

393
00:50:17,607 --> 00:50:20,305
أي أداة سيسعى إليها تالياً؟

394
00:50:25,768 --> 00:50:28,086
قوة الرب المتوهجة

395
00:50:31,966 --> 00:50:34,132
مشيئته سوف تنجز

396
00:50:37,435 --> 00:50:41,400
غرفة المولد
تقع عند نهاية ذلك الممر

397
00:50:47,291 --> 00:50:49,428
يجب أن أغسل هذه

398
00:50:57,511 --> 00:50:59,583
ألا تسقيني الماء؟

399
00:51:03,654 --> 00:51:09,608
لقد أنقذت حياتك هناك في المتنزه
كنت آمل بالقليل من التقدير

400
00:51:09,608 --> 00:51:11,530
لقد شكرتك

401
00:51:15,399 --> 00:51:20,605
لا أستطيع التصديق بأن كاميرتي سقطت
بهذه السهولة

402
00:51:20,605 --> 00:51:24,828
لا أستطيع التصديق، رغم أننا
في وسط هذا الرعب، أنت تفكر بكاميرتك

403
00:51:24,828 --> 00:51:28,220
نعم، لكن
...قد يكون هذا هو أسوأ ما حدث منذ

404
00:51:28,220 --> 00:51:32,215
بداية حضارة العالم
وأنا مشترك فيه، وليس لدي كاميرا

405
00:51:32,215 --> 00:51:34,517
أليس هذا الموقف القذر رائعاً؟

406
00:51:37,230 --> 00:51:40,077
ما خطبك الآن؟
هل أنت غاضبة؟

407
00:51:40,077 --> 00:51:42,777
كلا. لا عليك

408
00:51:43,466 --> 00:51:45,694
أنا قلقة بشأن (يوفانا) فحسب

409
00:51:47,260 --> 00:51:49,649
ولم تقلقين بشأني؟

410
00:51:49,649 --> 00:51:53,342
بطريقة ما
أظهرت عزماً أكيداً في بادئ الأمر

411
00:51:55,703 --> 00:51:59,506
لكن لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
لكي يتبين خلال هذا الوضع

412
00:51:59,506 --> 00:52:00,973
الخوف

413
00:52:02,836 --> 00:52:05,943
تفوح منك رائحة الخوف
أحقاً؟ -

414
00:52:05,943 --> 00:52:08,777
وأنت تفوح برائحة العرق

415
00:52:12,407 --> 00:52:16,920
هذه هي أول قضية لك، أليس كذلك؟
يا له من استهلال، أليس كذلك؟

416
00:52:16,920 --> 00:52:20,168
إسمع، إلزم الهدوء فحسب
سأجلب لك كأس الماء، إتفقنا؟

417
00:52:23,463 --> 00:52:29,564
نعم، لقد لزمت الهدوء لفترة طويلة
مسجون بشكل غير قانوني، دون دليل قاطع

418
00:52:31,166 --> 00:52:37,061
والآن، بينما أسير عبر تلك المدينة
...وأبدو هكذا

419
00:52:37,061 --> 00:52:40,869
بحال سيئة
إلام تشير؟ -

420
00:52:40,869 --> 00:52:44,500
تريدني أن أصدق بأنك مهم للغاية
حتى أن شخصاً ما رتب كل هذا الأمر

421
00:52:44,500 --> 00:52:46,655
بدعوى حقده تجاهك

422
00:52:47,433 --> 00:52:49,250
كلا

423
00:52:51,045 --> 00:52:55,948
أنا مجرد غريب
وفي بلاد غريبة

424
00:52:59,203 --> 00:53:02,342
وهذا ما يلازمني طوال حياتي

425
00:53:04,066 --> 00:53:06,599
أنت تتحدث كثيراً

426
00:53:42,660 --> 00:53:45,452
يا لهذا الهراء

427
00:53:49,975 --> 00:53:52,960
الأحمق كان محقاً

428
00:53:56,460 --> 00:53:58,260
كيف تشعر؟

429
00:54:01,351 --> 00:54:06,798
العضة مؤلمة
والجانب الأيسر بأكمله، كله

430
00:54:06,798 --> 00:54:09,751
يجب أن نصل إلى ذلك المولد
(يا (دراج

431
00:54:09,751 --> 00:54:14,371
أعد ذلك الضماد
ولنذهب

432
00:54:14,371 --> 00:54:20,537
أنا أقدر حقيقة أنك تحاول
...إعادة التركيز لذهني في هذا الأمر، لكن

433
00:54:20,537 --> 00:54:22,388
(لكن، (مورتي

434
00:54:24,161 --> 00:54:27,129
أنا لن أذهب معك

435
00:54:33,493 --> 00:54:37,327
ظننتك قد تركت هذا

436
00:54:39,644 --> 00:54:42,056
...حاولت

437
00:54:42,056 --> 00:54:45,656
لكني رأيت
بأنها تحافظ على سلامة عقلي

438
00:54:45,656 --> 00:54:47,879
هل طاردك الأمر مجدداً؟

439
00:54:49,919 --> 00:54:55,182
أكثر من السابق
(أكثر من السابق، يا (دراج

440
00:54:55,182 --> 00:54:58,183
أنا في غاية الأسف

441
00:55:01,044 --> 00:55:07,764
سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً
(ليس هذا بالوقت المناسب، يا (دراج

442
00:55:07,764 --> 00:55:11,808
أعلم ذلك
تعال -

443
00:55:20,917 --> 00:55:22,759
أهو بخير؟

444
00:55:25,073 --> 00:55:28,194
لم لا تبحث عن حبل وتربطه؟
سيبدأ بالتغير عن قريب

445
00:55:28,194 --> 00:55:30,816
كلمة أخرى وستخرج من هنا
!(مينا) -

446
00:55:38,809 --> 00:55:40,315
إسمعوا، أيها القوم

447
00:55:40,315 --> 00:55:45,007
إذا كان مصاباً، فلم لا نقتله الآن؟
!أقتلوه! -- يكفي -

448
00:55:50,485 --> 00:55:53,980
لم أتوقع هذا الأمر
أيها العميل (رايس)، ماذا تصنع؟ -

449
00:55:59,534 --> 00:56:04,035
يجب أن نعيد تشغيل المولدات
إصابة (بيليك) تبدو خطيرة جداً

450
00:56:05,164 --> 00:56:08,439
لو اصطحبتك
فلن يبقى لدى أحد لمراقبته

451
00:56:08,439 --> 00:56:11,487
بهذه الطريقة، أنا أراقبه

452
00:56:11,487 --> 00:56:13,273
ظننت أن الشرطة
لديهم أموراً أهم للقيام بها

453
00:56:13,273 --> 00:56:16,817
بدلاً من أن يكونوا أبطالاً
...حالياً -

454
00:56:16,817 --> 00:56:19,536
من الأفضل حالياً
أن لا يخطر شئ في بالي

455
00:56:20,750 --> 00:56:22,872
هذا ليس بالغرب المتوحش

456
00:56:24,230 --> 00:56:26,626
لم لا تلقي نظرة في الخارج؟

457
00:56:32,367 --> 00:56:33,744
(مينا)

458
00:56:36,628 --> 00:56:40,328
(راقبي (بيليتش
حالته تزداد سوءاً

459
00:56:41,419 --> 00:56:43,659
تعرفين ما تفعلينه
عندما يبدأ بالتحول إلى أحد هؤلاء

460
00:56:43,659 --> 00:56:44,871
(لن أفعل ذلك، أيها العميل (رايس
...لا أستطيع

461
00:56:44,871 --> 00:56:48,873
هذا أمر مباشر
(أيتها العميلة (ميلياس

462
00:56:52,619 --> 00:56:55,669
نحن دائماً نمتثل للأوامر

463
00:56:56,841 --> 00:56:59,280
نعم، سيدي
حسن، لنذهب -

464
00:56:59,927 --> 00:57:01,431
!أنت

465
00:57:02,636 --> 00:57:04,419
!إتبعني

466
00:57:04,419 --> 00:57:08,132
...أنا مجرد مراسل صحفي
!لا يهمني ذلك، إنهض -

467
00:57:33,998 --> 00:57:39,973
حالما ننزل
أغلق ذلك الباب، مفهوم؟

468
00:57:39,973 --> 00:57:41,609
حسن

469
00:57:45,705 --> 00:57:47,608
يبدو مهجوراً

470
00:57:50,279 --> 00:57:52,879
هل أنت متأكد
من أن المولد في الأسفل؟

471
00:57:53,793 --> 00:57:56,464
رأيت مخططات المبنى

472
00:57:59,218 --> 00:58:03,096
حسن
ها سنبدأ

473
00:58:13,093 --> 00:58:17,493
فما الذي يمنعني إذاً، من إطلاق النار عليك
من الخلف والخروج من هنا؟

474
00:58:18,521 --> 00:58:21,152
أنت لست غبياً

475
00:58:21,152 --> 00:58:25,190
تعلم بأننا معاً
نملك فرصاً أفضل للبقاء طوال الليل

476
00:58:26,540 --> 00:58:31,425
في موقف كهذا
أنت تبطئ من حركتي

477
00:58:32,931 --> 00:58:34,917
...حسن إذاً

478
00:58:37,152 --> 00:58:41,244
إذا حاولت القيام بأي شئ
سأقتلك

479
00:58:41,244 --> 00:58:47,468
لكن ليس برصاصة إلى الدماغ
بل مباشرة عبر قلبك

480
00:58:48,152 --> 00:58:53,952
حتى تتمكن من العودة
كأحد تلك الأشياء في الخارج

481
00:59:00,425 --> 00:59:05,904
الرجل فنان
ليس للفن علاقة بهذا الأمر -

482
00:59:05,904 --> 00:59:08,552
أنت لا تروق لي فحسب

483
00:59:10,072 --> 00:59:11,943
قطة
ماذا؟ -

484
00:59:13,128 --> 00:59:15,344
هناك قطة دائماً

485
00:59:47,747 --> 00:59:50,089
سيامية)، أليس كذلك؟)

486
00:59:51,036 --> 00:59:53,766
الدماغ

487
00:59:53,766 --> 00:59:58,191
إذا بقي الدماغ سليماً
فالمصاب بالعدوى لم يتدمر

488
01:00:01,162 --> 01:00:02,818
ما أدراك عن كل هذه الأمور؟

489
01:00:04,363 --> 01:00:06,845
تشيرنوبل)، 1986)

490
01:00:07,892 --> 01:00:11,421
أحقاً؟
وهل كنت هناك إذاً؟

491
01:00:12,465 --> 01:00:14,672
كم كنت تبلغ من العمر؟
خمس سنوات؟

492
01:00:16,263 --> 01:00:19,398
ليس أنا

493
01:00:19,398 --> 01:00:21,541
بل والدي

494
01:00:22,912 --> 01:00:26,596
فلنجد المولد اللعين
ولنخرج من هنا

495
01:00:36,036 --> 01:00:38,503
شكراً لك
كيف حالك؟ -

496
01:00:38,503 --> 01:00:43,703
لم أكن بحال أفضل
لم لا أجلب لك بعض الماء؟ -

497
01:00:48,254 --> 01:00:50,196
أنصتي

498
01:00:51,431 --> 01:00:56,505
أنت في بداية طريقك
بهذه الوظيفة

499
01:00:56,505 --> 01:01:03,035
أرجوك، لا تتكلم. إسترخ
ثمة أمر واحد فحسب -

500
01:01:03,035 --> 01:01:06,918
هذه الوظيفة
يمكنها أن تسيطر على المرء

501
01:01:09,265 --> 01:01:13,576
من الممكن أن تتحول إلى هاجس

502
01:01:15,272 --> 01:01:21,259
لا تسمحي لهذا بأن يحدث معك
(كما حدث مع (رايس

503
01:01:21,259 --> 01:01:23,931
ماذا حدث مع (رايس)؟

504
01:01:25,316 --> 01:01:27,973
حادث غبي

505
01:01:29,058 --> 01:01:33,350
دمر حياته
...لكن

506
01:01:33,350 --> 01:01:43,002
ذلك الهاجس الغبي
الذي جعله يرحل في ذلك اليوم

507
01:01:43,002 --> 01:01:48,102
بدلاً من اصطحابه زوجته

508
01:01:49,616 --> 01:01:54,816
ذهبت بمفردها مستقلة القطار

509
01:01:55,886 --> 01:01:58,963
...و

510
01:01:58,963 --> 01:02:01,446
تعرضت لحادث مؤسف

511
01:02:03,415 --> 01:02:09,427
وقعت على سكة القطار الحديدية

512
01:02:11,975 --> 01:02:17,444
لا تسمحي لتلك الوظيفة
بأن تستحوذ عليك كثيراً

513
01:02:17,444 --> 01:02:26,590
ولا تدعيها تسيطر على حياتك
...لا تدعيها تدمر

514
01:02:29,535 --> 01:02:34,333
رصاصة إلى الرأس الآن
أرجوك

515
01:02:34,333 --> 01:02:39,309
!مينا)، أرجوك)
...!رصاصة! (مينا)، أرجوك

516
01:02:39,309 --> 01:02:42,409
أنا آسفة
...هيا، أرجوك -

517
01:03:19,687 --> 01:03:22,946
أصبح الجو ساخناً هنا
صه، أصمت -

518
01:03:36,773 --> 01:03:38,547
ها هو

519
01:03:43,578 --> 01:03:45,594
أترى هذا؟

520
01:03:48,165 --> 01:03:52,127
إنه المفتاح الرئيسي الوحيد
وسوف يعمل تلقائياً

521
01:03:54,054 --> 01:03:56,110
فلنجربه بهذه الطريقة

522
01:03:58,432 --> 01:04:00,441
لم يحدث شئ

523
01:04:01,463 --> 01:04:03,332
ماذا تصنع؟

524
01:04:05,274 --> 01:04:07,785
أحياناً يتحتم عليك
أن تركله فحسب

525
01:04:14,931 --> 01:04:16,768
فهمت

526
01:04:21,196 --> 01:04:24,230
يبدو أن بعض زملاءك
واتتهم نفس الفكرة

527
01:04:41,287 --> 01:04:43,855
إنهم يندفعون إلى هنا مباشرة
!بسرعة، تراجع -

528
01:04:44,464 --> 01:04:46,300
!أمامك مباشرة

529
01:04:47,043 --> 01:04:48,582
!لنتحرك

530
01:05:06,014 --> 01:05:08,878
لم يتبق لدي إلا 3 مخازن ذخيرة
!سنتوجه إلى الباب

531
01:05:08,878 --> 01:05:10,918
ولن نهتم
...حتى لو استنفذنا كل شئ

532
01:05:12,691 --> 01:05:14,359
!الآن

533
01:05:31,687 --> 01:05:34,014
هل تحررت الآن، أيها الفتى؟

534
01:05:37,910 --> 01:05:40,209
أنت مدين لي بواحدة
لنذهب

535
01:05:44,017 --> 01:05:47,097
!إفتح الباب
!إفتح الباب اللعين -

536
01:05:47,097 --> 01:05:49,683
إفتح الباب
!وإلا أطلقت النار من خلاله

537
01:06:30,015 --> 01:06:32,247
!إجلب المنضدة

538
01:06:32,289 --> 01:06:34,626
!أحضر الكرسي
!سوف نموت! -- تحرك -

539
01:06:34,626 --> 01:06:37,684
!سوف نموت
!أحضر شيئاً -

540
01:06:37,684 --> 01:06:40,502
!أتركها! أتركها
!إذهب! إذهب

541
01:06:43,320 --> 01:06:44,918
!هيا

542
01:06:59,704 --> 01:07:02,458
أنا آسفة

543
01:07:02,458 --> 01:07:06,436
أنا في غاية الأسف
...لقد كان

544
01:07:08,353 --> 01:07:14,969
فعلت ما توجب عليك فعله
إتفقنا؟ أتفهمين؟

545
01:07:16,411 --> 01:07:18,059
لنذهب

546
01:07:19,531 --> 01:07:21,106
حسن

547
01:07:41,606 --> 01:07:45,591
هيا، بسرعة
هيا. ضعوا شيئاً -

548
01:07:45,591 --> 01:07:48,136
فلنحكم إغلاق الباب
حسن -- هيا -

549
01:07:48,136 --> 01:07:49,880
!يان)، إدفع بقوة! إلزم الباب)
حسن -

550
01:07:49,880 --> 01:07:53,351
نحتاج لجلب المزيد، إتفقنا؟
!أجل -- إذهب -

551
01:08:00,488 --> 01:08:03,225
النظام يعمل
لكن الوصلة الخارجية لا تعمل

552
01:08:04,228 --> 01:08:06,905
يبدو وكأنه تم إغلاقه
بواسطة مركز الهواتف

553
01:08:12,814 --> 01:08:15,105
حسن

554
01:08:15,105 --> 01:08:18,237
على الأقل لدينا كيبل تلفزيوني
(إنه مجرد تلفزيون (بانشيفو -

555
01:08:18,237 --> 01:08:20,081
مهلاً، مهلاُ، مهلاً، مهلاً
تمهلوا، تمهلوا

556
01:08:20,081 --> 01:08:23,539
إنه بث مباشر. أنظروا
تباً -- ماذا؟ -

557
01:08:25,201 --> 01:08:27,012
هل ترى ذلك؟

558
01:08:31,288 --> 01:08:32,858
...في ذلك المتنزه

559
01:08:32,858 --> 01:08:35,696
تبادلت القبل لأول مرة

560
01:09:02,352 --> 01:09:04,647
...وألقي الجحيم والموت

561
01:09:04,647 --> 01:09:06,309
إلى حوض النار

562
01:09:06,309 --> 01:09:09,164
هذا هو الموت الثاني

563
01:09:23,925 --> 01:09:26,545
<i>"الأستوديو"</i>

564
01:09:26,545 --> 01:09:29,075
!لا تفعل

565
01:09:29,075 --> 01:09:31,221
هل تستطيع تشغيل الآلات؟

566
01:09:31,221 --> 01:09:36,321
حان الوقت لنعلن للعالم
عما يحدث هناك. أتفهم؟

567
01:09:44,518 --> 01:09:46,050
الوضع سيئ

568
01:09:49,017 --> 01:09:51,648
لم لا تضعين قناة للرسوم المتحركة
أو شئ ما؟ -- أنظروا

569
01:09:51,648 --> 01:09:54,750
<i>هيا، أيها العجوز
ما مدى صعوبة الأمر؟</i>

570
01:09:54,750 --> 01:09:57,556
<i>الشيطان ابتكر تلك الأشياء
هذا هو -- الآلات الشيطانية</i>

571
01:09:57,556 --> 01:10:01,621
<i>لكي يستخدمهم الجميع
المعتوه -</i>

572
01:10:02,221 --> 01:10:04,352
أتعلم، يا (يان)؟

573
01:10:04,352 --> 01:10:07,948
عندما ينتهي كل هذا الأمر
يجدر بك أن تجري مقابلة معه

574
01:10:07,948 --> 01:10:12,230
<i>لا أعتقد بأني سأعود إلى هنا مجدداً قط
إخواني وأخواتي -</i>

575
01:10:12,230 --> 01:10:17,330
<i>فلينتبه من في الأرض والبحر
لأن الشيطان قد هبط إليكم</i>

576
01:10:17,330 --> 01:10:20,397
<i>حاملاً غضباً عظيماً</i>

577
01:10:20,397 --> 01:10:23,506
<i>وفي تلك الأيام
سيبحث البشر عن الموت</i>

578
01:10:23,506 --> 01:10:28,469
<i>ولن يجدوه
وسيرغبون بالموت</i>

579
01:10:28,469 --> 01:10:32,704
<i>وسيحلق الموت مبتعداً عنهم
هلا أطفأتموه من فضلكم؟ -</i>

580
01:10:32,704 --> 01:10:36,690
<i>وقد شاهدت مدينة مقيدة
بالخرسانة والحديد</i>

581
01:10:36,690 --> 01:10:43,040
<i>وشاهدت مدينة تلفها مياه مظلمة
وشاهدت طريقة لاستتابة أنفسنا</i>

582
01:10:43,040 --> 01:10:48,510
<i>طريقة لتدمير الأفعى القديمة
...للتكفير عن ذنوبنا ضد كوكب</i>

583
01:10:48,510 --> 01:10:51,540
<i>قمنا بتحويله إلى مكان للهو</i>

584
01:10:51,540 --> 01:10:53,977
<i>لندفع ثمن القذارة
والروائح الكريهة السامة</i>

585
01:10:53,977 --> 01:10:56,910
<i>التي ملأنا بها بحارنا ومحيطاتنا</i>

586
01:10:56,910 --> 01:10:59,257
<i>الأدغال والغابات التي قتلناها</i>

587
01:10:59,257 --> 01:11:02,606
<i>عبر رعونتنا العارمة
وإهمالنا الجسيم</i>

588
01:11:02,606 --> 01:11:06,167
<i>أرجوكم أطفئوه
أقتل الأفعى في رأسها -</i>

589
01:11:06,167 --> 01:11:09,122
<i>أرجوكم أطفئوه
أطلقوا النار على رؤوسهم. إنسفوا رؤوسهم -</i>

590
01:11:09,122 --> 01:11:12,717
دعوني أخرج
إنها السبيل الوحيدة -

591
01:11:13,312 --> 01:11:17,073
!دعوني أخرج
!أوقفوها -

592
01:11:18,127 --> 01:11:20,822
!دعوني أخرج
!دعوني أخرج

593
01:11:23,301 --> 01:11:26,339
!دعوني أخرج! دعوني أخرج
!إهدأي! إهدأي -

594
01:11:28,802 --> 01:11:33,802
!أريد الخروج! أريد الخروج
!(يوفانا)! (يوفانا) -

595
01:11:33,802 --> 01:11:36,686
!إهدأي! إهدأي! إهدأي

596
01:11:36,686 --> 01:11:39,173
!لقد اخترقوا المكان
!يجب أن نعود

597
01:11:39,173 --> 01:11:42,328
إفعلوا ذلك. أخرجوا من هنا
بسرعة، عودوا إلى الغرفة الأخرى

598
01:11:45,525 --> 01:11:47,558
!(يوفانا)

599
01:11:49,796 --> 01:11:52,241
رحلة متعبة طويلة

600
01:12:05,604 --> 01:12:08,420
!إذهبوا
!بسرعة، إذهبوا

601
01:12:22,212 --> 01:12:24,394
يجب أن نجد مخرجاً في الخلف

602
01:12:24,394 --> 01:12:26,692
لكن لدينا دقيقة أو دقيقتين
على الأكثر

603
01:12:30,265 --> 01:12:31,969
(يوفانا)

604
01:12:33,107 --> 01:12:35,865
لنتحرك
حسن، ثمة سبيل للخروج هنا -

605
01:12:35,865 --> 01:12:40,061
تلك النافذة تؤدي إلى شارع فرعي، تفقدته
لا يوجد أياً منها هنا، هيا بنا

606
01:12:40,061 --> 01:12:41,698
أيها الأستاذ

607
01:12:44,569 --> 01:12:48,259
إذهبوا أنتم
...أيها الأستاذ، إذا بقيت -

608
01:12:48,259 --> 01:12:52,069
أعلم ذلك
لكنك سمعت الرجل

609
01:12:52,069 --> 01:12:57,165
إقتربت نهاية العالم
...حضارتنا

610
01:12:59,456 --> 01:13:01,740
!لنذهب

611
01:13:01,740 --> 01:13:08,445
كنا نراقب تدهورها منذ عقود
والآن النهاية وشيكة

612
01:13:08,445 --> 01:13:13,578
وهي غلطتنا بالكامل
غلطتنا لوحدنا

613
01:13:13,578 --> 01:13:19,015
زوجتك، ما زالت بانتظارك
...زوجتي -

614
01:13:19,015 --> 01:13:21,451
لكنها ميتة

615
01:13:21,451 --> 01:13:24,416
ماتت قبل 10 أيام

616
01:13:24,416 --> 01:13:28,170
لقد... نسيت بطريقة ما

617
01:13:41,218 --> 01:13:44,481
!(أيها العميل (رايس
!أيها العميل (رايس)، هيا

618
01:13:47,678 --> 01:13:52,778
آخر فرصة، أيها الأستاذ
هل سترافقنا؟

619
01:13:57,530 --> 01:14:02,630
ثمة أمور أكثر رعباً
مما يحدث لنا الآن

620
01:14:02,630 --> 01:14:06,038
أن تموت
...وتعود

621
01:14:06,038 --> 01:14:11,321
أهو الحب؟
...أنا أتساءل عن ذلك

622
01:14:11,321 --> 01:14:17,256
دون أن يسبق لك أن تعرف
ما معنى أن تحب وتكون محبوباً

623
01:14:48,066 --> 01:14:50,577
لقد حل الفجر

624
01:15:14,072 --> 01:15:15,837
يبدو المكان آمناً هنا

625
01:15:15,837 --> 01:15:17,859
فما هي الخطة إذاً؟

626
01:15:17,859 --> 01:15:20,807
أعتقد أن الحل الذكي الوحيد
هو أن نحاول الوصول إلى النهر

627
01:15:20,807 --> 01:15:23,175
نسرق قارباً
(ونصل إلى (بلغراد

628
01:15:23,175 --> 01:15:26,878
مهلاً. ربما يجدر بنا أن نجد مركزاً للتسوق
أو شيئاً من هذا القبيل

629
01:15:26,878 --> 01:15:31,396
سيكون من الصعب تأمينه
وصدقني، سوف يدخلون على أية حال

630
01:15:31,396 --> 01:15:33,873
أعتقد أن خطة النهر هي الأفضل
أجل -

631
01:15:33,873 --> 01:15:38,214
إنهم حتماً بداخل مراكز التسوق
ماذا عن سلاحك، أيها العميل (رايس)؟ -

632
01:15:40,147 --> 01:15:44,024
ليس لدي شئ
مينا)، كم رصاصة بقيت لديك؟)

633
01:15:44,024 --> 01:15:47,088
أياً ما تبقى بداخل مخزن الذخيرة
ثلاثة ربما

634
01:15:47,088 --> 01:15:48,841
وأنت؟

635
01:15:49,772 --> 01:15:51,561
فارغ

636
01:16:18,397 --> 01:16:20,221
حسن

637
01:16:21,345 --> 01:16:24,918
لدينا وقت كاف
للخروج من المدينة

638
01:16:24,918 --> 01:16:28,020
قبل أن تقوم السلطة
بمنع الإنتشار

639
01:16:28,020 --> 01:16:29,511
ماذا تعني؟

640
01:16:31,125 --> 01:16:33,547
(أعني (تشيرنوبل

641
01:16:33,547 --> 01:16:36,773
الكارثة النووية
كانت قراراً واعياً

642
01:16:36,773 --> 01:16:42,572
كانت السبيل الوحيدة لإيقاف العدوى
ماذا تعني؟ هل كنت هناك؟ -

643
01:16:43,133 --> 01:16:45,359
والدي كان يعمل في مصنع

644
01:16:47,218 --> 01:16:51,355
الضحايا الأساسيون الذين قتلهم الغاز
عادوا للحياة

645
01:16:51,355 --> 01:16:54,819
الضحايا الثانويون قتلهم الأساسيون

646
01:16:54,819 --> 01:16:57,216
ونشروا العدوى أيضاً إلى حد أبعد

647
01:16:59,324 --> 01:17:01,211
وماذا عن والدك؟

648
01:17:03,842 --> 01:17:06,419
مات

649
01:17:06,419 --> 01:17:08,581
مرتين

650
01:17:15,548 --> 01:17:18,387
النهر هناك
لقد اقتربنا

651
01:17:36,242 --> 01:17:38,847
يا للعجب
أنظروا إليهم

652
01:17:39,835 --> 01:17:41,787
هذا غريب جداً

653
01:17:43,354 --> 01:17:45,717
وكأنهم جميعاً يغطون بالنوم

654
01:17:47,343 --> 01:17:51,310
أنت الخبير
ما رأيك؟

655
01:17:51,310 --> 01:17:55,149
لا أدري
(لم يحدث هذا قط في (تشيرنوبل

656
01:17:55,149 --> 01:17:57,657
لم يسمحوا للأمر
أن يطول بما يكفي

657
01:17:59,169 --> 01:18:01,322
ربما هم يسعون وراء الدفء

658
01:18:01,322 --> 01:18:04,303
قد يصبح الوضع بارداً للغاية
عندما تكون ميتاً

659
01:18:04,303 --> 01:18:08,582
أياً كان الأمر
ذلك النهر هو تذكرة خروجنا الوحيدة هنا

660
01:18:11,646 --> 01:18:16,515
وماذا سنفعل الآن، أيها المأمور؟
هدوء، هدوء، هدوء. أنا أفكر -

661
01:18:20,602 --> 01:18:22,665
حسن، إليكم ما نفعله

662
01:18:24,474 --> 01:18:28,239
سوف أذهب إلى هناك

663
01:18:28,239 --> 01:18:32,029
إذا بقوا على حالتهم
ممتاز

664
01:18:32,029 --> 01:18:37,129
إذا نهضوا
سأحاول جذبهم إلى العربة

665
01:18:38,576 --> 01:18:40,731
(مينا)

666
01:18:40,731 --> 01:18:45,831
حالما يسعى المصابون ورائي
إجروا إلى النهر

667
01:18:45,831 --> 01:18:51,385
إجروا وكأن الجحيم يطاردكم
مفهوم؟

668
01:18:51,385 --> 01:18:54,290
لا أعتقد أن تلك الخطة
ستروق لي

669
01:18:55,191 --> 01:19:00,291
ألا تريدني لوحدي؟
(هذه أول قضية ميدانية للعميلة (ميلياس -

670
01:19:01,746 --> 01:19:07,846
سيكون أمراً مؤسفاً
إذا لم تكملها بنجاح، أليس كذلك؟

671
01:19:11,673 --> 01:19:13,756
ها سنبدأ

672
01:19:21,080 --> 01:19:23,365
عندما كنت صبياً صغيراً

673
01:19:23,365 --> 01:19:27,664
ثمة رجل مجنون اعتاد المرور بالحي
ليصيح ويهذي

674
01:19:28,934 --> 01:19:32,572
كان يذكر أموراً غريبة

675
01:19:32,572 --> 01:19:35,611
وأحد تلك الأمور التي كان يذكرها

676
01:19:35,611 --> 01:19:38,998
وهو يعلق في ذهني
كلما شاهدت هذا

677
01:19:42,583 --> 01:19:44,955
...كان يقول

678
01:19:44,955 --> 01:19:48,780
دار العذاب سوف تفيض

679
01:19:48,780 --> 01:19:54,735
والأموات سينهضون
إلى الأبد

680
01:19:59,085 --> 01:20:02,271
رجل عجوز مجنون
أليس كذلك؟

681
01:20:08,234 --> 01:20:10,617
ها سأبدأ

682
01:20:57,796 --> 01:20:59,318
لقد توقف

683
01:21:11,626 --> 01:21:13,391
!تباً

684
01:21:22,044 --> 01:21:23,993
حسن، إنتظروا إشارتي

685
01:21:27,730 --> 01:21:30,495
حسن، ها هي ثغرتنا. هيا
هيا، لنذهب -- لنذهب -

686
01:21:57,697 --> 01:21:58,870
حسن، يجب أن نتحرك بسرعة

687
01:21:58,870 --> 01:22:01,899
أنتم يا شباب، إذهبوا إلى النهر
شغلوا المحرك، وانتظروا

688
01:22:02,726 --> 01:22:04,176
(سوف أذهب لإنقاذ (رايس

689
01:22:05,476 --> 01:22:10,439
أتلعبين دور الإبنة المستقيمة إذاً؟
هيا. إذهب -

690
01:22:17,762 --> 01:22:19,702
وأفوت كل ذلك المرح

691
01:22:20,981 --> 01:22:22,725
لنذهب

692
01:22:55,688 --> 01:23:00,147
قومي بفك الحبال
سأشغل المحرك، لكي لا نبدد أي وقت

693
01:23:00,147 --> 01:23:01,602
هيا

694
01:23:04,646 --> 01:23:06,455
!هيا

695
01:23:09,863 --> 01:23:12,590
!يان)، ساعدني)

696
01:23:12,590 --> 01:23:16,665
لن أنتظر أي شخص
!(أي شخص -- (يان

697
01:23:52,731 --> 01:23:55,288
يبدو أنها نهاية الأيام

698
01:24:21,614 --> 01:24:26,852
تعالوا إلي، يا أطفال الظلام
زمن خلاص البشر وشيك

699
01:24:29,790 --> 01:24:32,119
إنه فرصتنا الوحيدة

700
01:24:33,761 --> 01:24:36,383
من هنا
لدي الكثير من الأسلحة للجميع

701
01:24:36,383 --> 01:24:39,229
دعونا ندحر تلك القذارة
إلى حيث ظهرت أول مرة

702
01:24:44,811 --> 01:24:47,258
(سأذهب لإنقاذ (رايس
إذهبا معاً -

703
01:27:01,913 --> 01:27:03,139
!مت

704
01:27:05,050 --> 01:27:06,431
أمسك

705
01:27:10,666 --> 01:27:13,468
!مت
!أيها الزومبي الوغد

706
01:27:38,516 --> 01:27:41,953
ذلك الرجل سريع جداً
الضحية الأساسية -

707
01:28:05,284 --> 01:28:10,433
هل قمت بعصيان أمر مباشر؟
وجدت أن التعليمات غير واضحة -

708
01:28:10,433 --> 01:28:15,388
"أي جزء من "أهربي ولا تتوقفي
وجدت افتقاراً إلى الوضوح

709
01:28:15,388 --> 01:28:20,975
كل الأمر
السجين... أنجزي مهمتك -

710
01:28:21,880 --> 01:28:23,893
نعم، سيدي

711
01:28:44,828 --> 01:28:48,992
تحملين مسدسين
وأحمل سيفاً

712
01:28:49,836 --> 01:28:52,473
والآن، من يملك فرصاً أفضل للقتال؟

713
01:28:53,649 --> 01:28:57,281
حسن، لدي مسدسين فارغين

714
01:28:57,281 --> 01:28:59,998
وأشك بأنك ستأتي معي طوعياً

715
01:29:02,241 --> 01:29:05,650
أواصل القول دائماً بأنه من الأسف
أن نتقابل تحت هذه الظروف

716
01:29:06,715 --> 01:29:09,156
من المؤسف أن الذخيرة نفذت مني

717
01:29:12,258 --> 01:29:15,931
يبدو أن أول مهمة حقيقية لك
يجب أن تبقى غير منجزة

718
01:29:20,713 --> 01:29:23,653
ربما في يوم ما
سنتقابل مجدداً

719
01:29:28,962 --> 01:29:31,089
أشك في ذلك

720
01:29:37,461 --> 01:29:41,269
(مينا)
السجين؟

721
01:29:41,269 --> 01:29:46,273
هل تمكن من الفرار؟
أجل، لقد اختفى وحسب -

722
01:29:48,612 --> 01:29:51,078
بالطبع

723
01:29:51,078 --> 01:29:55,577
هذا لا يهم حقاً
أول مهمة ميدانية لي كانت كارثة تامة

724
01:29:55,577 --> 01:29:56,777
بالنسبة لنا

725
01:30:01,748 --> 01:30:05,502
لقد أثبت فعلاً
مهاراتك باستخدام السلاح

726
01:30:07,554 --> 01:30:12,005
أعتقد ذلك
(مينا) -

727
01:30:12,005 --> 01:30:16,772
عمل رائع
شكراً، سيدي -

728
01:30:21,960 --> 01:30:24,100
...بالمناسبة
ماذا؟ -

729
01:30:24,100 --> 01:30:27,298
سؤال آخر
ماذا؟ -

730
01:30:27,298 --> 01:30:30,133
بكل صدق
أجل -

731
01:30:30,133 --> 01:30:34,966
من كان السجين؟

732
01:30:34,966 --> 01:30:38,029
شخص غير مهم

733
01:30:41,965 --> 01:30:45,873
وسوف ينهض حاملاً بيديه
سيف الإنتقام

734
01:30:45,873 --> 01:30:49,413
النصل الملتهب لعقوبة الرب

735
01:30:49,413 --> 01:30:53,303
وعيونه
كانت مثل لهب النار

736
01:30:53,303 --> 01:30:57,440
وكان يحمل اسماً مكتوباً
لم يعرفه أي إنسان

737
01:30:57,440 --> 01:31:01,077
عدا نفسه

738
01:31:06,713 --> 01:31:12,263
<i>Translated By <font color="#FF0000">SALMAN</font>
تابع المشهد بعد العرض الأول للأسماء</i>

739
01:33:51,212 --> 01:33:52,849
(اللعنة على (صربيا

