1
00:00:03,937 --> 00:00:08,733
ترجمة محمد عماد حجاب
[[ Smile 2 Me : تعديل ]]

2
00:00:08,900 --> 00:00:18,701
تعديل التوقيت
badr1234

3
00:00:20,870 --> 00:00:24,749
ستيفين سبيلبرج
يقدم

4
00:00:26,876 --> 00:00:30,755
فيلم ل
روبرت زيميكس

5
00:00:31,547 --> 00:00:33,132
السبت

6
00:00:33,132 --> 00:00:34,675
السبت
26 أكتوبر

7
00:00:34,675 --> 00:00:36,761
السبت
26 أكتوبر
1985

8
00:00:49,065 --> 00:00:51,192
ماذا عن توصيلة ,يا سيد؟

9
00:00:54,612 --> 00:00:57,990
.أنت تشاهدين عينين حزينتين

10
00:00:58,074 --> 00:00:59,992
دعينى أنظر إليكى.

11
00:01:00,076 --> 00:01:03,662
.مارتي, تبدو كمن لم يرني منذ أسبوع

12
00:01:03,746 --> 00:01:06,290
.بالفعل -
هل أنت بخير؟ -

13
00:01:06,374 --> 00:01:08,667
هل كل شيء بخير؟

14
00:01:12,213 --> 00:01:14,757
.نعم

15
00:01:14,840 --> 00:01:16,884
.كل شيء رائع

16
00:01:30,064 --> 00:01:34,401
!مارتي
!يجب أن تعود معي

17
00:01:34,485 --> 00:01:38,197
أين؟ -
.تعود إلى المستقبل -

18
00:01:41,950 --> 00:01:43,410
ماذا تفعل يا دوك؟

19
00:01:43,452 --> 00:01:45,579
.أحتاج إلى وقود

20
00:01:46,789 --> 00:01:50,417
هيا. بسرعة ! اركب السيارة

21
00:01:50,501 --> 00:01:56,507
.لا, لا. لقد أتيت لتوى. جانيفر هنا
.و سنأخذ الشاحنة الجديدة للنزهة

22
00:01:56,507 --> 00:01:59,051
.أحضرها معك. إن الأمر يخصها أيضاً -

23
00:01:59,510 --> 00:02:02,596
عن ماذا تتحدث؟
ما الذي سيحدث لنا في المستقبل؟

24
00:02:03,305 --> 00:02:05,891
.هل سنكون أغبياء أو شيء ما
.لا يا مارتي

25
00:02:05,974 --> 00:02:08,352
.كلاكما أنت و جانيفر بخير
.إنهم أبنائكم يا مارتي

26
00:02:08,393 --> 00:02:11,855
. ما سيحدث لأبنائكما

27
00:02:18,195 --> 00:02:22,532
من الأفضل أن نتراجع
.ليس هناك طريق يكفى للوصول لسرعة 88

28
00:02:22,616 --> 00:02:27,287
,طرق؟ حيث سنذهب
.لن نحتاج للطرق

29
00:02:37,839 --> 00:02:39,883
ديلوريان طائرة ؟

30
00:02:51,936 --> 00:02:54,856
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

31
00:02:54,898 --> 00:02:59,819
معامل إسلام على و محمد عماد حجاب
تقدم

32
00:03:00,320 --> 00:03:05,366
العودة إلى المستقبل
الجزء الثاني

33
00:04:29,450 --> 00:04:32,036
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
.سيارة أجرة -

34
00:04:32,077 --> 00:04:35,831
?ماذا تعنى بسيارة أجرة اعتقدت أننا طائرين -
. بالضبط -

35
00:04:35,915 --> 00:04:38,000
.حسنا يا دوك
ما الذي يحدث هنا؟

36
00:04:38,042 --> 00:04:40,085
أين نحن؟
في أى وقت نحن؟

37
00:04:40,169 --> 00:04:45,549
"نحن ننحدر بإتجاه "هيل فالى" في "كاليفورنيا
.الساعة 4:29 مساء

38
00:04:45,632 --> 00:04:49,053
الأربعاء , 21 أكتوبر 2015

39
00:04:49,094 --> 00:04:51,805
2015؟

40
00:04:51,889 --> 00:04:53,807
أتعنى أننا في المستقبل

41
00:04:53,891 --> 00:04:57,811
مستقبل؟ ماذا تعنى يا مارتي؟
كيف يمكن أن نكون في المستقبل؟

42
00:04:57,895 --> 00:05:03,358
جانيفر لا أعرف كيف أقول لك هذا
... لكن

43
00:05:03,442 --> 00:05:06,445
.إنك في آلة زمن

44
00:05:06,486 --> 00:05:08,906
و هذا هو عام 2015 ؟

45
00:05:08,947 --> 00:05:10,908
الحادى والعشرون من أكتوبر 2015

46
00:05:10,949 --> 00:05:13,410
.ياإلهى يبدو أنك لم تكن تمزح

47
00:05:13,452 --> 00:05:16,038
.نستطيع أن نرى مستقبلنا فعلا يا مارتي

48
00:05:16,079 --> 00:05:19,082
دوك, لقد قلت أننا كنا متزوجين ,أليس كذلك؟ -
نعم -

49
00:05:19,166 --> 00:05:21,418
حسنا , هل كان زفافا كبيرا؟

50
00:05:21,460 --> 00:05:24,755
.سنكون قادرين على رؤية زفافنا -
.واو -

51
00:05:24,838 --> 00:05:26,965
.سأكون قادرة على رؤية فستان زفافى -
.واو -

52
00:05:27,049 --> 00:05:30,427
.أتسائل أين سنسكن
.أراهن أنه منزل كبير ملئ بالأطفال.

53
00:05:30,469 --> 00:05:32,554
--كم عدد الأطفال-

54
00:05:32,637 --> 00:05:34,431
دوك
ما الذي تفعله؟

55
00:05:34,473 --> 00:05:37,100
إهدأ يا مارتي
.إنه مجرد منوم بمولد بموجات ألفا

56
00:05:37,184 --> 00:05:39,102
...لقد كانت تسأل الكثير من الأسئلة

57
00:05:39,186 --> 00:05:41,146
.ولا يجب أن يعرف أى شخص الكثير عن مستقبله

58
00:05:41,188 --> 00:05:44,232
.عندما تستيقظ ستظن أنها كانت تحلم

59
00:05:44,316 --> 00:05:47,319
لما أحضرتها إذن؟ -
.كان يجب أن أفعل شئ ما -

60
00:05:47,402 --> 00:05:50,697
لقد رأت آلة الزمن
.لذلك لم أستطع تركها هناك مع هذه المعلومة

61
00:05:50,780 --> 00:05:53,283
لا تقلق
.إنها ليست ضرورية في خطتى

62
00:05:53,366 --> 00:05:57,078
حسنا أنت الدكتور يا دكتور -
ها هو مخرجنا -

63
00:06:01,583 --> 00:06:06,254
هيل فالى
العمدة جولدى ويلسون الإبن.
أجمل مكان للعيش فيه.

64
00:06:25,815 --> 00:06:28,318
.يجب أن تخرج و تبدل ملابسك

65
00:06:28,401 --> 00:06:30,320
الأن؟
.إنها تمطر بشدة

66
00:06:33,406 --> 00:06:35,366
.فلننتظر خمس ثوان إضافية

67
00:06:42,623 --> 00:06:44,542
.في الميعاد بالضبط

68
00:06:44,625 --> 00:06:47,545
مذهل
.مذهل جدا

69
00:06:47,628 --> 00:06:52,550
من السئ جدا أن مكتب البريد
.ليس في كفائة هيئة الأرصاد

70
00:06:59,265 --> 00:07:02,977
أعذرنى لتنكرى يا مارتي
.فلقد كنت خائفا ألا تعرفنى

71
00:07:03,019 --> 00:07:06,355
فلقد ذهبت إلى عيادة تجميل
.وأجريت بعض التعديلات الطبيعية

72
00:07:06,397 --> 00:07:08,649
...أزالوا بعض التجاعيد و أصلحت شعرى

73
00:07:08,691 --> 00:07:12,820
غيروا دمائى و أضافو إلى حياتى
.من 30 إلى 40 عاما

74
00:07:12,903 --> 00:07:16,741
لقد أستبدلو طحالى و قولونى أيضا
ما رأيك؟

75
00:07:16,824 --> 00:07:19,034
.تبدو رائعا يا دوك

76
00:07:22,747 --> 00:07:24,707
.المستقبل

77
00:07:24,748 --> 00:07:29,461
.غير معقول يجب أن أستكشفه يا دوك

78
00:07:29,545 --> 00:07:31,672
كل شئ في معاده
.نحن مقيدون بجدول محدد

79
00:07:31,755 --> 00:07:34,049
.أخبرنى عن مستقبلى
.اعلم أننى جعلته عظيما.

80
00:07:34,133 --> 00:07:36,051
لكن ماذا؟
هل أصبحت مغنى روك غنى؟

81
00:07:36,135 --> 00:07:38,387
.لا يجب أن يعلم أحد الكثير  عن مصيره

82
00:07:38,470 --> 00:07:41,307
. حسنا حسنا
فكر أنا غنى أليس كذلك؟

83
00:07:41,390 --> 00:07:44,184
.أرجوك يا مارتي أخلع قميصك

84
00:07:44,226 --> 00:07:47,187
.أرتدى الجاكت و الحذاء

85
00:07:48,605 --> 00:07:51,233
.لدينا مهمة لإنجازها

86
00:08:05,414 --> 00:08:08,625
.في الميعاد بالضبط

87
00:08:13,714 --> 00:08:15,757
أربطة بالطاقة
.حسنا

88
00:08:35,652 --> 00:08:37,571
.هذا الشى ليس على مقاسى

89
00:08:37,654 --> 00:08:40,657
.تعديل للمقاس -
.أخرج جيوب سروالك -

90
00:08:40,740 --> 00:08:43,660
كل الأطفال في المستقبل يرتدون
.سراويلهم من الداخل للخارج

91
00:08:43,743 --> 00:08:45,662
.أرتدى هذه القبعة

92
00:08:45,745 --> 00:08:48,331
رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل
.من أبنك في المستقبل

93
00:08:48,415 --> 00:08:51,751
ماذا؟ -
.ساعدنى في نقل جانيفر هنا -

94
00:08:51,835 --> 00:08:54,754
إذن ما الأمر؟ -
.أمسك قدميها -

95
00:08:56,214 --> 00:08:58,174
حسنا , وماذا بعد؟

96
00:08:58,216 --> 00:09:02,137
.بعد دقيقتين بالتحديد
.ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات

97
00:09:02,178 --> 00:09:04,055
مقهى الثمانينات؟

98
00:09:04,139 --> 00:09:06,766
إنه أحد الأماكن التى تجعلك تحن
.للماضى لكنه ليس جيدا

99
00:09:06,850 --> 00:09:09,811
أذهب هناك و اطلب بيبسى
. خذ 50

100
00:09:09,853 --> 00:09:12,939
.و أنتظر شخص يدعى جريف
.حسنا جريف

101
00:09:13,022 --> 00:09:16,443
--جريف سيسألك عن الليلة
هل أنت معنا أم لا؟

102
00:09:16,526 --> 00:09:19,070
أخبره أنك لست معهم
.مهما يقول و مهما يحدث

103
00:09:19,154 --> 00:09:21,072
.قل لا , إنك لست مهتما

104
00:09:21,156 --> 00:09:24,742
.عندئذ إرحل عائدا هنا و أنتظرنى

105
00:09:24,826 --> 00:09:27,787
.لا تكلم أى شخص ولا تلمس أى شئ

106
00:09:27,871 --> 00:09:29,872
.ولا تفعل أى شئ ولا تحتك بأى شخص

107
00:09:29,914 --> 00:09:33,334
.وحاول ألا تنظر لأى شئ -
.أنا لا أفهم -

108
00:09:33,376 --> 00:09:36,337
.أعتقد أنك قلت أنه أمر متعلق بأطفالى

109
00:09:36,379 --> 00:09:38,965
.أنظر ماذا حدث لأبنك

110
00:09:39,048 --> 00:09:41,259
أبنى؟

111
00:09:41,342 --> 00:09:43,886
.إلهى , إنه يبدو مثلى تماما

112
00:09:43,970 --> 00:09:46,013
خلال ساعتين من إلقاء القبض عليه

113
00:09:46,055 --> 00:09:48,349
...مارتن ماكفلاى الصغير  تمت إدانته

114
00:09:48,391 --> 00:09:51,352
وحكم عليه بــ 15 عاما في سجن الولاية التأديبي؟

115
00:09:51,394 --> 00:09:54,856
خلال ساعتين؟ -
...نظام العدل يعمل بسرعة شديدة في المستقبل -

116
00:09:54,897 --> 00:09:58,985
.ولذلك تم ألغاء مهنة المحاماة -
هذا ثقيل -

117
00:09:59,068 --> 00:10:01,529
ستزداد الأمور سوءً ففى الأسبوع القادم
...ستحاول إبنتك تهريبه من السجن

118
00:10:01,612 --> 00:10:03,865
.و سترسل لقضاء 20 عاما كعقوبة

119
00:10:03,948 --> 00:10:06,075
أبنتى؟
أنتظر لحظة. عندى إبنة؟

120
00:10:06,158 --> 00:10:08,828
...أترى حدث واحد و ستبدأ أحداث متسلسلة

121
00:10:08,869 --> 00:10:11,998
.والتى ستدمر عائلتك كلها

122
00:10:12,081 --> 00:10:15,376
--هاى دوك هذا اليوم
.هذه صحيفة الغد

123
00:10:15,418 --> 00:10:18,587
بالضبط.لقد ذهبت إلى الأمام بالزمن
.كى أرى ماذا سيحدث أيضا

124
00:10:18,671 --> 00:10:20,589
.لقد أرجعت كل شئ بسبب هذا الحدث

125
00:10:20,673 --> 00:10:23,300
.لهذا نحن هنا اليوم كى نمنع
هذه الحادثة من الوقوع

126
00:10:23,384 --> 00:10:26,095
!اللعنة لقد تأخرت

127
00:10:26,178 --> 00:10:28,097
.أنتظر لحظة
إلى أين أنت ذاهب؟

128
00:10:28,180 --> 00:10:30,099
.لكى أعطل مارتي الصغير
.و أنت تأخذ مكانه

129
00:10:30,182 --> 00:10:32,268
.ناصية مقهى الثمانينات.
.شخص يدعى جريف

130
00:10:32,351 --> 00:10:34,270
.قل لا فقط

131
00:10:34,353 --> 00:10:36,981
ماذا عن جانيفر؟
لن نتركها هنا فقط؟

132
00:10:37,064 --> 00:10:39,984
.لا تقلق ستكون في أمان
.سأعود بعد دقائق قليلة

133
00:10:40,067 --> 00:10:42,236
...أحترس من المدعو جريف يا مارتي

134
00:10:42,319 --> 00:10:45,322
فلديه بعض الدوائر الكهربية...
.ذات مقاومة ضعيفة في نسيجه الإلكترونى

135
00:10:48,867 --> 00:10:50,786
.المستقبل

136
00:11:40,877 --> 00:11:44,297
.مرحبا بكم في تكساكو

137
00:11:44,381 --> 00:11:48,260
"تستطيع أن تثق بسيارتك  مع نظام النجم"

138
00:11:48,343 --> 00:11:52,222
.الكشف على الزيت
.الكشف على ترس الهبوط

139
00:11:53,974 --> 00:11:58,103
الفك المفترس...الجزء التاسع عشر.

140
00:12:06,695 --> 00:12:08,655
.لازال القرش يبدو مزيفاً

141
00:12:08,697 --> 00:12:13,118
مرحبا يا أصدقاء جولدى ويلسون الثالث
.لنظم التحويل إلى  الحوامات

142
00:12:13,201 --> 00:12:16,913
...أتعلمون عندما كان جدى عمدة هيل فالى

143
00:12:16,996 --> 00:12:18,957
.كان مهتما بمشاكل المرور

144
00:12:18,998 --> 00:12:22,043
.لكن الأن لا تقلق من مشاكل المرور

145
00:12:22,127 --> 00:12:24,879
...سأحول سيارتك القديمة

146
00:12:24,963 --> 00:12:27,048
.إلى حوامة تطير في السماء

147
00:12:27,131 --> 00:12:31,553
.مقابل 39.999.95 فقط

148
00:12:31,636 --> 00:12:34,973
فلتأتى الأن وترى بنفسك
.جولدى ويلسون الثالث

149
00:12:35,014 --> 00:12:38,559
. في أى من فروعنا الـ 29

150
00:12:38,643 --> 00:12:40,687
تذكر
.فلتجعلها تطير

151
00:12:41,312 --> 00:12:44,732
إحصائية رياضية من عام
1950إلى عام 2000

152
00:13:11,133 --> 00:13:15,930
.أيها الساقى

153
00:13:16,013 --> 00:13:18,516
.مرحبا بك في مقهى الثمانينات

154
00:13:18,557 --> 00:13:20,685
...حيث الصباح الدائم في أمريكا

155
00:13:20,726 --> 00:13:23,145
.حتى في الظهي-هي-هي-هيرة.

156
00:13:23,229 --> 00:13:26,524
صنفنا الخاص اليوم هو
.سوشى مشوى

157
00:13:26,565 --> 00:13:29,068
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة-
.بطريقة الكاجون -

158
00:13:29,151 --> 00:13:31,112
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

159
00:13:31,153 --> 00:13:33,989
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

160
00:13:34,073 --> 00:13:39,036
.هاى! هاى! كل ما أريده هو بيبسى

161
00:13:44,124 --> 00:13:46,627
.هاى! ماكفلاى

162
00:13:46,710 --> 00:13:49,713
.نعم. لقد لمحتك في الجوار

163
00:13:49,755 --> 00:13:53,050
أنت أبن مارتي ماكفلاى اليس كذلك؟

164
00:13:53,133 --> 00:13:56,387
بيف؟ -
.أنت يا مارتي الصغير -

165
00:13:56,470 --> 00:13:58,305
.أفق معى يا صغيرى

166
00:13:58,389 --> 00:14:01,266
.يبدو أنه صعبا عليك تسميتك بــ  غطاء البرميل

167
00:14:01,392 --> 00:14:05,354
ماذا تعنى بهذا الكلام؟ -
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ -

168
00:14:05,479 --> 00:14:07,689
.فكر يا ماكفلاى, فكر

169
00:14:07,731 --> 00:14:09,942
أبوك؟ السيد الخاسر؟

170
00:14:10,067 --> 00:14:11,610
ماذا؟

171
00:14:11,693 --> 00:14:13,654
.هذا صحيح

172
00:14:13,737 --> 00:14:16,031
.خاسر للغاية

173
00:14:16,073 --> 00:14:18,200
--أنظر أنا أعلم أن جورج ماكفلاى

174
00:14:18,283 --> 00:14:20,744
.أنا لا أتحدث عن جورج ماكفلاى

175
00:14:20,786 --> 00:14:22,746
.أنا أتحدث عن أبنه

176
00:14:22,788 --> 00:14:26,333
--أبوك مارتي ماكفلاى

177
00:14:26,416 --> 00:14:28,502
....الرجل الذي أخذ حياته

178
00:14:28,585 --> 00:14:31,838
.والقاها برمتها في المرحاض

179
00:14:31,922 --> 00:14:34,424
أفعلت ذلك؟

180
00:14:34,508 --> 00:14:37,302
--أقصد
أقصد,هو فعل ذلك؟

181
00:14:37,386 --> 00:14:42,349
هاى جدى لقد قلت لك
طبقتين من الشمع وليس واحده

182
00:14:42,432 --> 00:14:46,186
هاى هاى لقد وضعت الطبقة الثانية
.في الأسبوع الماضى

183
00:14:46,311 --> 00:14:48,814
نعم؟وأنت مغمض العينين؟ -
هل أنتما قريبان؟ -

184
00:14:48,897 --> 00:14:52,400
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟

185
00:14:52,526 --> 00:14:55,278
ماذا كنت تعتقد ؟
.هل كان جريف ينادينى بــ جده من أجل صحته

186
00:14:55,320 --> 00:14:57,280
أهو جريف؟ -
.جدى -

187
00:14:57,322 --> 00:14:59,783
ما الذي أدفع لك من أجله بحق الجحيم؟

188
00:14:59,824 --> 00:15:02,744
يا فتى
.قل مرحباً لجدتك من أجلى

189
00:15:02,827 --> 00:15:06,164
.أخرج من هنا
.هاى ,تمهل

190
00:15:07,999 --> 00:15:10,085
.ماكفلاى لا تذهب لأى مكان

191
00:15:10,168 --> 00:15:12,128
!أنت التالى

192
00:15:13,338 --> 00:15:16,883
.هذه لعبة فيديو

193
00:15:16,966 --> 00:15:18,885
.لقد جعلتها تعمل

194
00:15:18,968 --> 00:15:21,304
.لقد علمنى والدى هذا

195
00:15:21,388 --> 00:15:23,306
"إنها لعبة "الرجل المتوحش ذو المسدس

196
00:15:23,390 --> 00:15:25,600
كيف تلعب هذه اللعبة؟

197
00:15:25,683 --> 00:15:28,311
.سوف أريك يا صغيرى

198
00:15:28,394 --> 00:15:30,355
.سأطلق النار على هذا

199
00:15:35,193 --> 00:15:37,779
أتعنى أنك يجب أن تستخدم يديك؟

200
00:15:37,820 --> 00:15:40,698
.هذا مثل العاب الأطفال

201
00:15:41,908 --> 00:15:43,826
العاب اطفال؟

202
00:15:51,417 --> 00:15:53,336
.بيبسى -
.اللعنة -

203
00:15:53,419 --> 00:15:55,380
.بيبسى

204
00:15:57,548 --> 00:16:00,009
.هاى ماكفلاى

205
00:16:00,051 --> 00:16:02,512
!أعتقد أنى أخبرتك أن تنتظر هنا

206
00:16:02,595 --> 00:16:06,057
جريف, شباب
كيف حالكم؟

207
00:16:06,140 --> 00:16:08,810
!ماكفلاى -
نعم -

208
00:16:08,851 --> 00:16:11,187
!ماكفلاى -
ماذا؟ -

209
00:16:11,270 --> 00:16:13,314
.حذائك مفكوك

210
00:16:16,692 --> 00:16:18,653
.حسنا يا ماكفلاى

211
00:16:18,694 --> 00:16:22,490
هل أتخذت قرار بخصوص فرصة الليلة؟

212
00:16:22,573 --> 00:16:25,534
...نعم لقد كنت أفكر في أننى غير متأكد

213
00:16:25,618 --> 00:16:27,912
لأننى أعتقد أنه هناك بعض الخطورة

214
00:16:29,580 --> 00:16:34,251
ما خطبك يا ماكفلاى؟
اليس لديك شجاعة؟

215
00:16:34,335 --> 00:16:35,920
أووه

216
00:16:36,003 --> 00:16:37,713
أه

217
00:16:37,797 --> 00:16:39,507
أه

218
00:16:39,590 --> 00:16:41,509
.إنه ضعيف للغاية.

219
00:16:41,550 --> 00:16:45,054
ما الأمر يا ماكفلاى؟
هل أنت معنا أم لا؟

220
00:16:45,137 --> 00:16:47,890
...أنا فقط--أنا--أنا لست واثق من أننى يجب

221
00:16:47,973 --> 00:16:51,268
.لأننى أعتقد أنه يجب أن
أناقش الأمر مع والدى

222
00:16:51,352 --> 00:16:55,397
أبوك؟
.إجابة خاطئة يا ماكفلاى

223
00:16:57,316 --> 00:17:01,070
حسنا يا جريف سأفعلها
.كل ما تقوله

224
00:17:01,153 --> 00:17:03,072
.فلتبقى منبطحا و أخرس

225
00:17:04,323 --> 00:17:06,158
.أستمروا في التبديل أنتما الأثنين

226
00:17:16,668 --> 00:17:20,631
.حسنا دعنا نسمع الإجابة الصحيحة

227
00:17:22,341 --> 00:17:23,926
.حسنا

228
00:17:24,009 --> 00:17:26,970
منذ متى أصبحت من الصنف العنيف؟

229
00:17:27,012 --> 00:17:30,265
.الإجابة لا يا جريف -
لا؟ -

230
00:17:30,349 --> 00:17:33,936
نعم , هل أنت أصم و غبى؟
.قلت لا

231
00:17:34,019 --> 00:17:37,564
ما الخطب يا مكفلاى
جبان؟

232
00:17:41,485 --> 00:17:43,945
ماذا دعوتنى يا جريف؟

233
00:17:45,405 --> 00:17:47,616
.جبان يا ماكفلاى

234
00:17:47,657 --> 00:17:49,493
...لا أحد

235
00:17:49,576 --> 00:17:51,286
...يدعونى

236
00:17:51,328 --> 00:17:53,789
.بالجبان

237
00:18:04,716 --> 00:18:06,635
حسنا يا وقح
.هاى أنظر

238
00:18:22,067 --> 00:18:24,611
توقف

239
00:18:24,652 --> 00:18:26,112
يا فتاة

240
00:18:26,196 --> 00:18:29,365
...توقفى أريد إستعارة

241
00:18:29,449 --> 00:18:31,034
لوح طائر؟

242
00:18:31,117 --> 00:18:34,037
أين هو؟ -
.تفضلى -

243
00:18:34,120 --> 00:18:36,789
هناك

244
00:18:41,878 --> 00:18:43,463
.إنه على لوح طائر

245
00:18:46,716 --> 00:18:48,801
أحضروا الألواح -
.أمسكوا ماكفلاى -

246
00:18:55,808 --> 00:18:57,727
.أحضروه

247
00:19:07,612 --> 00:19:10,031
.حصلنا عليه

248
00:19:19,415 --> 00:19:21,918
.هناك شئ مألوف جدا بخصوص كل هذا

249
00:19:54,909 --> 00:19:57,244
.ماكفلاى أيها الأحمق

250
00:19:57,286 --> 00:20:01,624
!هذه الألواح لا تعمل على الماء -
.إلا إذا حصلت على طاقة -

251
00:20:25,647 --> 00:20:27,399
.أربطوا الخطاطيف

252
00:20:36,700 --> 00:20:38,660
.أنطلقوا

253
00:21:07,981 --> 00:21:10,192
.اللعنة

254
00:21:14,195 --> 00:21:16,781
.أغطية البراميل

255
00:21:28,710 --> 00:21:31,379
.نظام التجفيف يعمل

256
00:21:31,463 --> 00:21:35,091
.تجفيف الجاكيت

257
00:21:35,175 --> 00:21:37,677
.الجاكيت جاف الأن

258
00:21:40,346 --> 00:21:43,266
.يا فتاة ,شكرا

259
00:21:43,349 --> 00:21:45,768
أحتفظ بها
.معى ذات المحرك الأن

260
00:21:45,852 --> 00:21:48,271
هيا -
.أنقذوا ساعة البرج -

261
00:21:48,354 --> 00:21:51,941
يا فتى إلقى بــ 100دولار
.وساعد في إنقاذ ساعة البرج

262
00:21:52,025 --> 00:21:53,943
.أسف لا

263
00:21:54,027 --> 00:21:56,738
.هيا يا فتى إنها من المعالم التاريخية الهامة

264
00:21:56,821 --> 00:22:00,241
.في وقت لاحق -
.البرق أصابها منذ 60 عام -

265
00:22:00,325 --> 00:22:03,536
أنتظر لحظة
كابس فاز بـدورة ورلد سيريز للبيسبول

266
00:22:05,413 --> 00:22:07,915
على ميامى؟ -
نعم , غريب أليس كذلك؟ -

267
00:22:07,957 --> 00:22:09,584
من كان يصدق هذا 100 ضربة مقابل 1

268
00:22:09,667 --> 00:22:13,212
...أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

269
00:22:13,296 --> 00:22:16,591
وأراهن ببعض المال على الـ كابس -
--كنت أقصد أن ميامى -

270
00:22:16,674 --> 00:22:18,801
ماذا قلت الأن؟

271
00:22:18,885 --> 00:22:21,554
...قلت أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

272
00:22:21,637 --> 00:22:24,056
وأراهن ببعض المال على الـ كابس

273
00:22:27,310 --> 00:22:29,729
الأن, هذا له ميزة مهمة

274
00:22:29,812 --> 00:22:33,482
لديه واقى من التراب
.لقد أعتدنا هذا على الكتب كى نحمى الغلاف.

275
00:22:33,566 --> 00:22:36,193
.بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة

276
00:22:36,277 --> 00:22:38,195
.وإذا كنت مهتما بالأتربة

277
00:22:38,237 --> 00:22:40,406
.لدينا قطعة جذابة من عام 1980

278
00:22:40,489 --> 00:22:42,408
.تسمى قاهر الأتربة

279
00:22:46,454 --> 00:22:48,414
مارتي -
.لن أخسر -

280
00:22:48,456 --> 00:22:50,416
.مارتي هنا بالأعلى

281
00:22:50,458 --> 00:22:53,919
ما الأمر يا دوك؟ -
.أستعد سأوقف السيارة هناك -

282
00:22:53,961 --> 00:22:56,714
.حسنا

283
00:22:56,797 --> 00:22:59,133
.في الميعاد بالضبط.

284
00:22:59,216 --> 00:23:01,218
ديلوريان طائرة ؟

285
00:23:01,302 --> 00:23:03,762
.لم أرى واحدة منذ 30 عام

286
00:23:05,180 --> 00:23:07,099
أسف
عفوا أسف

287
00:23:07,182 --> 00:23:08,934
.أنا أسير هنا

288
00:23:09,018 --> 00:23:11,437
.أنا أسير هنا

289
00:23:11,478 --> 00:23:14,023
--ماذا بحق الجحيم

290
00:23:16,483 --> 00:23:18,777
أثنين منهما؟

291
00:23:18,861 --> 00:23:21,739
لقد تركته في بيت كلاب من الجرافيك

292
00:23:21,780 --> 00:23:24,783
لم يعلم أينشتين أبدا أننى ذاهب
!مارتي!

293
00:23:24,867 --> 00:23:28,829
ماذا حدث هنا بحق نيوتن حدث هنا؟

294
00:23:28,912 --> 00:23:32,249
دوك أسمعنى
.لقد ظهر أبنى

295
00:23:32,291 --> 00:23:37,212
أبنك؟! ياإلهى
...المنوم الحثى. لقد كنت خائفا من ذلك

296
00:23:37,296 --> 00:23:39,715
...لأننى أستخدمته مع جانيفر لم تكن الطاقة تكفى

297
00:23:39,798 --> 00:23:41,800
.لتنويم أبنك ساعة كاملة...

298
00:23:41,884 --> 00:23:44,803
!اللعنة -
.دوك دوك أنظر -

299
00:23:44,845 --> 00:23:47,264
.إنها تتغير

300
00:23:58,400 --> 00:24:01,278
.لقد تم توريطى

301
00:24:01,319 --> 00:24:05,198
!نعم
.نعم بالتأكيد

302
00:24:05,282 --> 00:24:09,578
بسبب حادثة الألواح الطائرة
.سيذهب جريف إلى السجن

303
00:24:09,661 --> 00:24:13,206
وبالتالى لن يذهب أبنك معه الليلة
.ولن تقع هذه السرقة أبدا

304
00:24:13,290 --> 00:24:17,168
.تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن

305
00:24:17,210 --> 00:24:19,170
.وهذا هو الدليل

306
00:24:19,212 --> 00:24:21,214
مارتي لقد نجحنا
.ليس كما خططت بالضبط ولكن لا يهم

307
00:24:21,298 --> 00:24:23,300
.لنأتى بـ جانيفر ونعود أدراجنا

308
00:24:25,176 --> 00:24:27,137
أهلا أينى

309
00:24:29,180 --> 00:24:30,807
ما هذا؟ -
.تذكار -

310
00:24:30,890 --> 00:24:33,977
.خمسون عاما من الإحصائيات الرياضية

311
00:24:34,060 --> 00:24:36,021
.مادة قراءة ترفيهية بالكاد، يا مارتي

312
00:24:36,062 --> 00:24:39,482
دوك ما الضرر من إحضار
بعض المعلومات عن المستقبل؟

313
00:24:39,566 --> 00:24:42,527
.ممكن نقوم ببعض الرهانات -
!مارتي -

314
00:24:42,569 --> 00:24:45,864
أنا لم أخترع آلة الزمن
.من أجل المكسب المادى

315
00:24:45,947 --> 00:24:48,575
--لقد كانت نيتى الحصول على
رؤية أوضح للبشرية

316
00:24:48,658 --> 00:24:50,910
أين كنا , إلى أين ذاهبون
...المخاطر

317
00:24:50,994 --> 00:24:53,538
,الإمكانيات
.الأخطار و الوعود

318
00:24:53,621 --> 00:24:57,166
ربما حتى جواب على السؤال العالمى--لماذا؟

319
00:24:57,208 --> 00:24:59,168
.دوك أنا معك في كل هذا

320
00:24:59,210 --> 00:25:02,505
لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟

321
00:25:02,547 --> 00:25:06,509
.سأضع هذه في القمامة

322
00:25:06,592 --> 00:25:08,553
.عظيم

323
00:25:11,639 --> 00:25:14,225
.ماكفلاى , جانفير جان باركر

324
00:25:14,308 --> 00:25:17,895
37 93 شارع أوكهارست ,هيلدال
. السن 47

325
00:25:17,937 --> 00:25:20,565
.47؟ وجهها صغير للغاية

326
00:25:20,648 --> 00:25:24,402
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ -
.لقد أستخدموا بصماتها لمعرفة شخصيتها -

327
00:25:24,485 --> 00:25:26,445
...وبم أن بصماتها لن تتغير بمرور السنين

328
00:25:26,487 --> 00:25:28,406
.فبساطة أعتبروها جانيفر التى في المستقبل

329
00:25:28,489 --> 00:25:31,242
.يجب أن نوقفهم -
نذهب و نقول أننا مسافرون عبر الزمن؟ -

330
00:25:31,284 --> 00:25:34,954
.سيعتبروننا الفاعلون -
.إنها نظيفة مما يجعلنا نأخذها إلى المنزل -

331
00:25:35,037 --> 00:25:38,708
المنزل؟إلى هيلدال؟
.سيحل الظلام في طريقنا إلى هناك

332
00:25:38,791 --> 00:25:41,210
,إنهم يأخذونها إلى المنزل
.إلى منزلك المستقبلى

333
00:25:41,294 --> 00:25:44,797
سنصل إلى هناك قبلهم
.و نأخذها و نعود إلى عام 1985

334
00:25:44,880 --> 00:25:48,592
أتعنى أننى سأرى أين أسكن؟
وأرى نفسى كرجل كبير؟

335
00:25:48,676 --> 00:25:50,594
--لا لا يا مارتي هذا ممكن أن يؤدى إلى

336
00:25:50,678 --> 00:25:54,598
.جانيفر من الممكن أن تقابل شخصيتها المستقبلية

337
00:25:54,640 --> 00:25:57,435
.عواقب هذا قد تكون كارثة

338
00:25:57,518 --> 00:26:00,437
ماذا تعنى يا دوك؟ -
.أتوقع إحتمالين -

339
00:26:00,479 --> 00:26:02,439
...الأول--أن تقابل نفسها وجه لوجه
وهى أكبر 30 سنة

340
00:26:02,481 --> 00:26:05,651
,ممكن أن يؤدى إلى صدمة
.وتسقط فاقدة للوعى

341
00:26:05,734 --> 00:26:07,903
.أو الثانى--لقائهما ممكن أن يؤدى إلى
إختلال زمنى

342
00:26:07,945 --> 00:26:09,947
...نتيجة أى منهما قد تؤدى إلى تفاعل متسلسل

343
00:26:10,030 --> 00:26:12,575
...الذي قد يحل النسيج الزمنى

344
00:26:12,658 --> 00:26:14,743
!ويدمر الكون كله

345
00:26:14,785 --> 00:26:16,745
.هذا ما سيحدث في أسوأ الظروف

346
00:26:16,787 --> 00:26:20,749
التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون
.قاصرا على مجرتنا فقط

347
00:26:20,833 --> 00:26:22,876
. حسنا , هذا مريح

348
00:26:27,464 --> 00:26:31,135
.دعنا نذهب
.أتمنى أن نجد جانيفر قبل أن تجد نفسها

349
00:26:31,176 --> 00:26:33,971
.الطرق في السماء مزدحمة

350
00:26:34,054 --> 00:26:37,349
.سنأخذ وقتا كثيرا للذهاب إلى هناك
...وهذه ستبقى هنا

351
00:26:37,432 --> 00:26:39,643
أنا لم أخترع آلة الزمن
...من أجل الفوز بالرهانات

352
00:26:39,685 --> 00:26:42,354
لقد أخترعت آلة الزمن
من أجل السفر عبر الزمن

353
00:26:42,437 --> 00:26:44,356
.أعرف أعرف يا دوك

354
00:26:52,656 --> 00:26:54,616
إذاً

355
00:26:54,658 --> 00:26:58,078
.دكتور بروان أخترع آلة زمن

356
00:27:23,853 --> 00:27:25,772
.هيلدال

357
00:27:25,855 --> 00:27:30,318
إنها لاشىء إلا منطقة لخروج
المنحرفين.

358
00:27:30,402 --> 00:27:32,487
.نعم سيهدمون هذا المكان كله

359
00:27:34,948 --> 00:27:36,950
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

360
00:27:37,033 --> 00:27:39,035
هل أنت بخير؟

361
00:27:39,119 --> 00:27:42,163
لديك بعض الدوخة لكنك
.تستطيعين السير على ما أعتقد

362
00:27:42,247 --> 00:27:45,667
سيدتى يجب أن تعيدى برمجته
.فمن الخطر أن تدخلى دون أن تضاء الأنوار

363
00:27:45,708 --> 00:27:47,836
إضاءة الأنوار؟ -
.نعم, الآن أنظرى -

364
00:27:47,919 --> 00:27:51,464
.أستريحى فقط وستكونين بخير

365
00:27:51,548 --> 00:27:54,300
.و كونى حذرة في المستقبل

366
00:27:54,384 --> 00:27:57,095
المستقبل؟

367
00:27:57,178 --> 00:27:59,222
مع السلامة
.مدام ماكفلاى

368
00:28:01,432 --> 00:28:05,395
تقدم لك الإذاعة أجمل المناظر طوال اليوم

369
00:28:05,478 --> 00:28:08,273
.لقد غيرت إلى قناة المناظر الطبيعية

370
00:28:12,610 --> 00:28:14,779
.أنا في المستقبل

371
00:28:27,208 --> 00:28:30,169
لقد تزوجت في مصلى الحب؟

372
00:28:30,294 --> 00:28:32,630
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

373
00:28:32,713 --> 00:28:34,882
.يجب أن أخرج من هنا

374
00:28:37,677 --> 00:28:40,429
!أمى

375
00:28:49,605 --> 00:28:52,066
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

376
00:28:56,612 --> 00:28:59,949
!جدتى لورين -
.حبيبتى -

377
00:29:00,074 --> 00:29:02,910
ماذا حدث لجدى؟
.لقد لوى ظهره مجدداً

378
00:29:02,993 --> 00:29:05,079
كيف حال قرعة العسل الخاصة بجدى؟

379
00:29:05,204 --> 00:29:08,666
كيف فعلت هذا؟ -
لقد تغيبت عن درس الجولف -

380
00:29:08,749 --> 00:29:11,836
هل أهلك بالمنزل؟
.لقد أحضرت بيتزا للجميع

381
00:29:11,919 --> 00:29:14,088
من سيأكل كل هذا؟ -
أنا سآكله -

382
00:29:14,171 --> 00:29:15,798
.اللعنة على المرور

383
00:29:15,923 --> 00:29:18,133
جانيفر الكبيرة تعود إلى المنزل
.غالباً في هذا الوقت

384
00:29:18,217 --> 00:29:20,135
.أتمنى الا نكون متأخرين

385
00:29:23,013 --> 00:29:24,974
ما هذا؟ ما الأمر يا دوك؟

386
00:29:25,057 --> 00:29:27,476
...ظننت أننى لمحت سيارة أجرة
في رؤيتى المقربة

387
00:29:27,559 --> 00:29:29,937
.أعتقدت أنها تتبعنا

388
00:29:30,020 --> 00:29:32,981
لا أصدق
.هذه النافذة لاتزال مكسورة

389
00:29:33,023 --> 00:29:35,984
...عندما قال عامل الصيانة لأبى أنه جبان

390
00:29:36,068 --> 00:29:37,986
الفاه أبى خارج المنزل

391
00:29:38,070 --> 00:29:41,657
لذلك لم نحضر أى شخص لإصلاحها-
أنظرى الأن كم هو مرهق هذا-

392
00:29:43,200 --> 00:29:45,702
...مشكلة أبوكى الكبرى يا مارلين

393
00:29:45,786 --> 00:29:49,456
.أنه يفقد السيطرة على أعصابه
إذا دعاه أحد بالجبان

394
00:29:49,540 --> 00:29:51,583
كم مرة سمعته يا جورج؟

395
00:29:51,625 --> 00:29:55,087
أمى لا أستطيع أن أجعله يعتقد أننى جبان

396
00:29:55,170 --> 00:29:57,172
أنت على حق
حسنا أنت على حق

397
00:29:57,256 --> 00:30:01,134
...منذ 30 عاما مضت حاول أبوك أن يثبت أنه ليس جباناً

398
00:30:01,218 --> 00:30:03,470
.وأنتهى به الحال في حادثة سيارة

399
00:30:03,512 --> 00:30:07,349
.أتعنين بالرولس رويس -
.حادثة سيارة -

400
00:30:18,610 --> 00:30:21,613
,حسناً يا أينى
.لنجد جانيفر

401
00:30:21,696 --> 00:30:25,700
لا أصدق.أنا أعيش في هيلدال؟
.هذا عظيم

402
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
.فلتنتظر هنا يا مارتي و غير ملابسك
إذا أحتجت لك سأنادى عليك

403
00:30:28,995 --> 00:30:30,914
.هيا يا دوك أريد أن أستكشف منزلى

404
00:30:30,997 --> 00:30:34,918
,لا نستطيع أن نخاطر بمقابلتك لنفسك
.هيا يا أينى لنذهب

405
00:30:36,795 --> 00:30:38,797
.هيلدال

406
00:30:38,880 --> 00:30:40,799
.هذا رائع

407
00:30:46,429 --> 00:30:49,182
.1-7-4.5-0

408
00:30:49,265 --> 00:30:51,184
. هذا سيكون 17 4.50

409
00:30:51,267 --> 00:30:53,770
تفضل -
.كن حريصاً فهذه منطقة خطرة -

410
00:30:53,853 --> 00:30:56,272
أين الإيصال؟ -
.ها هو -

411
00:31:12,872 --> 00:31:14,832
...تسببت هذه الحادثة في أحداث متسلسلة

412
00:31:14,874 --> 00:31:17,001
.أدت إلى إنهيار حياة مارتي

413
00:31:17,043 --> 00:31:20,380
.لولا هذه الحادثة لأخذت حياة والدك مساراً أخر

414
00:31:20,421 --> 00:31:22,840
.وما كان الرجل صاحب الرولز رويس
ليوجه له أى إتهامات

415
00:31:22,882 --> 00:31:26,010
.و لن يكسر مارتي يده بالتالى
لن يعتزل العزف الموسيقى

416
00:31:26,052 --> 00:31:29,138
.ولن يضيع عمره في الشعور بالأسف على نفسه

417
00:31:29,222 --> 00:31:31,140
هاى ماما
.بنطلون جميل

418
00:31:31,224 --> 00:31:33,768
...أعتقد أن السبب الحقيقى في زواج أمك منه -
ماما؟ -

419
00:31:33,851 --> 00:31:36,270
.أنها شعرت بالأسف عليه

420
00:31:36,354 --> 00:31:38,856
.أغلق

421
00:31:38,940 --> 00:31:43,110
حسنا أريد قناة
...18,24,63,109,87

422
00:31:43,194 --> 00:31:45,112
.وقناة الطقس

423
00:31:45,196 --> 00:31:48,407
.نحضر لك أخبار الطقس في العالم
على مدار 24 ساعة يوميا

424
00:31:48,491 --> 00:31:51,243
حالة الطقس
--يظل بدون تغيير

425
00:31:53,788 --> 00:31:56,290
.مرحبا بك في المنزل يا مارتي -
.هاى هاى -

426
00:31:56,374 --> 00:31:59,210
.أباكم بالمنزل
.حسناً إنه بالمنزل

427
00:31:59,293 --> 00:32:01,253
.أباكم بالمنزل -
.مالك الضيعة -

428
00:32:01,295 --> 00:32:03,714
.مرحبا -
.ملك القلعة -

429
00:32:03,798 --> 00:32:05,716
.مرحبا

430
00:32:05,800 --> 00:32:07,718
ما هذا بحق الجحيم؟

431
00:32:07,760 --> 00:32:09,845
.نظام الليثيوم يعمل

432
00:32:09,929 --> 00:32:13,682
.نعم هذا أفضل
.الولد الملعون

433
00:32:13,766 --> 00:32:16,560
.يا بنى

434
00:32:16,602 --> 00:32:18,771
أتشاهد التلفويون من أجل بعض التغيير؟

435
00:32:30,991 --> 00:32:34,953
--أبن الـ

436
00:33:12,199 --> 00:33:14,451
بيتزا! أنا جوعان

437
00:33:14,534 --> 00:33:16,495
.حسنا, أنتظر دورك يا بنى

438
00:33:16,536 --> 00:33:18,538
هل ممكن عندما تجهز أن تلقيها في فمى يا جدتى؟

439
00:33:18,622 --> 00:33:20,999
.لا تتذاكى يا مغفل

440
00:33:21,041 --> 00:33:23,168
.عظيم, قناة الرعب

441
00:33:23,210 --> 00:33:25,170
.مستوى البخار الرابع من فضلك

442
00:33:29,633 --> 00:33:33,637
هل هى جاهزة؟

443
00:33:33,720 --> 00:33:36,097
ها هى -
.يا إلهى -

444
00:33:36,181 --> 00:33:39,100
.هل أنت متأكدة أنك قمتى بتسخين البيتزا

445
00:33:39,184 --> 00:33:41,519
.أنا أسف لقد فاتنى ما تتحدثون فيه

446
00:33:41,561 --> 00:33:44,147
.أنا فقط قلقة على جانيفر

447
00:33:44,189 --> 00:33:49,027
لماذا لم تأتى حتى الآن؟ -
.أنا لست متأكداً أين جانيفر يا أمى -

448
00:33:49,110 --> 00:33:51,654
...من المفروض أن تكون في المنزل من ساعات لكننى -
.أريد بعض الفاكهة -

449
00:33:51,738 --> 00:33:54,157
.أواجه بعض الصعوبة في متابعتها هذه الأيام

450
00:33:54,199 --> 00:33:56,618
.فاكهة من فضلك -
.إنها في واحدة من هذه الأمزجة على ما أظن -

451
00:33:56,701 --> 00:33:59,746
.شكراً -
اليست علاقتكما في تقدم؟ -

452
00:33:59,829 --> 00:34:03,500
.نعم يا أمى أنت تعرفين أننا أكثر من زوجين شباب

453
00:34:03,541 --> 00:34:07,712
.أبى, الهاتف إنه نيدلز

454
00:34:07,795 --> 00:34:09,923
.أبى إنه لك

455
00:34:10,006 --> 00:34:13,426
.حسنا سأتلقى المكالمة في الصالة

456
00:34:13,509 --> 00:34:15,595
.عن إذنكم -
.تراجع -

457
00:34:15,929 --> 00:34:17,597
مرحبا
.هنا من فضلك

458
00:34:19,599 --> 00:34:24,270
كيف حالك يا ماكفلاى؟

459
00:34:24,354 --> 00:34:27,065
هاى نيدلز -
نيدلز؟ -

460
00:34:27,148 --> 00:34:29,567
هل ألقيت نظرة على
عرض العمل الصغير من أجلى؟

461
00:34:29,609 --> 00:34:33,029
.لا أعلم يا نيدلز -
...مما أنت خائف؟إذا نفع هذا الشئ -

462
00:34:33,071 --> 00:34:35,073
.ستحل لك كل مشاكلك المالية

463
00:34:35,156 --> 00:34:39,202
.وإذا لم ينفع سأطرد يا نيدلز

464
00:34:39,285 --> 00:34:42,622
.إنه غير شرعى
مذا لو كان الجيتس يراقبوننا؟

465
00:34:42,705 --> 00:34:46,417
.لن يجدنا الجيتس أبداً

466
00:34:46,459 --> 00:34:50,046
...هيا مرر الكارت عبر الشق

467
00:34:50,129 --> 00:34:54,258
...وأنا سأتولى الأمر
إلا إذا كنت تريد كل من في القسم

468
00:34:54,300 --> 00:34:56,260
.يعتقدون أنك جبان

469
00:35:00,389 --> 00:35:04,769
لا أحد يدعونى بالجبان يا نيدلز
.لا أحد

470
00:35:04,852 --> 00:35:08,272
حسنا
.أثبت هذا

471
00:35:12,777 --> 00:35:14,737
.حسنا

472
00:35:14,779 --> 00:35:16,614
.حسنا يا نيدلز

473
00:35:18,616 --> 00:35:21,368
.ها هو كارتى

474
00:35:21,452 --> 00:35:23,579
تفحصه
.أنا معك

475
00:35:23,662 --> 00:35:26,624
.شكرا يا ماكفلاى
.أراك في المصنع غداً

476
00:35:31,879 --> 00:35:33,797
!ماكفلاى

477
00:35:34,882 --> 00:35:37,468
فوجيتسو سان
كيف حالك؟

478
00:35:37,509 --> 00:35:42,306
.لقد كنت أراقب هذا الفحص
الذي قمت به الأن يا ماكفلاى

479
00:35:42,389 --> 00:35:44,808
أنت مفصول -
مفصول؟ -

480
00:35:44,892 --> 00:35:46,685
لا لا
.إنه لم يكن خطأى يا سيدى

481
00:35:46,769 --> 00:35:48,687
.لقد كان نيدلز
.نيدلز كان وراء كل شئ

482
00:35:48,771 --> 00:35:52,024
وأنت تعاونت -
.لا لم أتعاون لقد كان فخ -

483
00:35:52,107 --> 00:35:55,027
--إنها غير شرعية وأنت تعلم
.أقرأ الفاكس يا ماكفلاى

484
00:35:55,110 --> 00:35:57,905
لا أرجوك
.لا يمكن أن أفصل

485
00:35:57,988 --> 00:36:00,866
.أنا مفصول

486
00:36:04,453 --> 00:36:05,495
أنت مفصول

487
00:36:10,375 --> 00:36:12,794
.هذا ثقيل

488
00:36:14,046 --> 00:36:16,298
.ماذا سأقول لــ جانيفر

489
00:36:16,381 --> 00:36:18,508
جانيفر جانيفر

490
00:36:18,550 --> 00:36:20,969
.أنا مسرورة لرؤيتك يا دوك

491
00:36:21,011 --> 00:36:24,389
.أذهبى لباب الخروج الأمامى و سأقابلك هناك

492
00:36:24,473 --> 00:36:26,892
.لكنه لا ينفتح فلا يوجد مقبض للباب

493
00:36:26,975 --> 00:36:29,394
.أضغطى بإصبعك على اللوحة

494
00:36:29,478 --> 00:36:31,396
أى لوحة؟

495
00:36:44,576 --> 00:36:47,162
ما الذي يعنيه هذا الفاكس يا مارتي؟

496
00:36:47,245 --> 00:36:50,498
إنها مزحة يا أمى مزحة من أصدقائى في المكتب -
مزحة؟ -

497
00:36:50,540 --> 00:36:54,044
.لقد سمعنك تصرخ يا مارتي
.أهدأى يا أمى

498
00:36:54,127 --> 00:36:56,671
.لم يكن صراخاً
.كنا نمزح أنا و نيدلز

499
00:36:56,713 --> 00:36:58,923
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

500
00:36:59,007 --> 00:37:01,217
فقدت عملى؟
.أخرجى من البلدة يا أمى

501
00:37:04,804 --> 00:37:08,099
!أنا صغيرة -
!أنا كبيرة -

502
00:37:17,233 --> 00:37:21,738
.تعالى بسرعة يا مارتي بسرعة

503
00:37:36,753 --> 00:37:39,255
.لقد قابلت شخصيتها الكبيرة وفقدت وعيها

504
00:37:39,338 --> 00:37:41,257
.كما تنبأت

505
00:37:41,340 --> 00:37:44,177
ستكون بخير
.دعنا نعود بها لعام 1985

506
00:37:44,260 --> 00:37:47,263
.وعندئذ سأدمر آلة الزمن

507
00:37:47,346 --> 00:37:50,183
...تدمرها؟وماذا عن كل هذا الكلام عن الإنسانية

508
00:37:50,266 --> 00:37:51,934
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

509
00:37:52,018 --> 00:37:54,562
.المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة

510
00:37:54,645 --> 00:37:56,606
.وأنا أتصرف بمسؤلية

511
00:37:56,647 --> 00:37:59,483
تخيل مدى الخطر إذا وقعت آلة الزمن
في الأيدى الخاطئة

512
00:38:02,278 --> 00:38:05,031
...ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة

513
00:38:05,114 --> 00:38:07,616
...لزيارة العصر المفضل عندى

514
00:38:07,700 --> 00:38:09,618
.الغرب القديم

515
00:38:09,702 --> 00:38:13,247
.لكن السفر عبر الزمن خطير للغاية

516
00:38:13,289 --> 00:38:16,584
...كان من الأفضل أن أكرس حياتى لدراسة

517
00:38:16,667 --> 00:38:19,712
--غوامض الكون الأخرى العظيمة

518
00:38:21,505 --> 00:38:22,923
.النساء

519
00:38:24,884 --> 00:38:27,636
.مارتي,أينى تمسكوا جيداً
من أجل الإنطلاقة اللجظية

520
00:38:38,188 --> 00:38:39,857
هل فعلتها؟

521
00:38:43,944 --> 00:38:45,863
هل عدنا؟

522
00:38:51,910 --> 00:38:53,829
.لقد عدنا

523
00:39:13,682 --> 00:39:15,642
.لنضعها على الأرجوحة

524
00:39:15,726 --> 00:39:19,354
و بعد ذلك سأوصلك إلى المنزل
.وتعود أنت بشاحنتك لإيقاظها

525
00:39:19,438 --> 00:39:21,857
...عندما تستيقظ فى منزلها والجو مظلم

526
00:39:21,898 --> 00:39:24,735
.يجب أن تقنعها أن كل هذا كان حلم

527
00:39:24,818 --> 00:39:27,195
أنتظر لحظة هل ستتركها هنا على المدخل؟

528
00:39:27,237 --> 00:39:30,323
.هذا الإرتباك سوف يساعد
في إقناعها أنه كان حلم

529
00:39:30,365 --> 00:39:32,617
إلى متى ستظل فاقدة للوعى على ما تعتقد؟

530
00:39:32,701 --> 00:39:35,162
لست متأكد تماماً
.لقد تلقت صدمة عنيفة

531
00:39:35,245 --> 00:39:38,415
ممكن دقائق قليلة
.وفى الغالب ساعتين

532
00:39:38,498 --> 00:39:40,959
.من الأفضل أن تحضر معك بعض المستنشقات

533
00:39:41,042 --> 00:39:44,087
أنت الدكتور يا دكتور -
.حسنا هيا لنذهب يا أينى -

534
00:39:46,047 --> 00:39:49,342
.لا تقلق ستكون عل ما يرام

535
00:39:49,426 --> 00:39:53,054
.لا أتذكر أنه كان هناك قضبان
على هذه النافذة

536
00:40:08,236 --> 00:40:11,906
.إذا أحتجتنى سأكون في مختبرى أفكك هذا الشئ

537
00:40:11,948 --> 00:40:13,908
.حسناً

538
00:40:30,425 --> 00:40:32,385
--ما هذ

539
00:40:50,153 --> 00:40:53,698
أنتظرى انتظرى لحظة
ماذا تفعلين في حجرتى؟

540
00:40:53,781 --> 00:40:55,908
!!النجدة يا أمى -
حسناً حسناً حسناً -

541
00:40:55,992 --> 00:40:58,786
أنقذنى يا أبى -
.توقف يا حيوان -

542
00:40:58,870 --> 00:41:00,538
.لا أريد أى متاعب -
.لقد قفز من النافذة -

543
00:41:00,538 --> 00:41:02,290
.حسنا لقد أردت المتاعب الآن

544
00:41:02,331 --> 00:41:03,833
.يا قطعة النفايات

545
00:41:03,916 --> 00:41:06,085
ما الذي تفعله هنا مع أبنتى؟ -
.أنا فقط في المنزل الخطأ -

546
00:41:06,168 --> 00:41:09,255
!لديك الحق إذن -
.أضربه يا أبى -

547
00:41:09,338 --> 00:41:12,133
.لقد أرتكبت خطأً -
!اللعنة لقد أرتكبت خطأ حقاً -

548
00:41:16,470 --> 00:41:19,473
.نعم لتجرى أيها الحيوان

549
00:41:19,557 --> 00:41:22,184
ولتخبر شركة العقارات أننى لن أبيع
أتسمعنى؟

550
00:41:22,268 --> 00:41:24,145
.لن يرهبونا

551
00:42:06,019 --> 00:42:08,105
.لا بد أنها السنة الخطأ

552
00:42:26,581 --> 00:42:28,208
1985؟

553
00:42:29,876 --> 00:42:32,170
.لا يمكن -
.ألقيها -

554
00:42:35,715 --> 00:42:38,260
.إذن أنت أبن الساقطة الذي كان يسرق صحفى

555
00:42:38,343 --> 00:42:41,471
.سيد ستريكليند
.سيد ستريكليند

556
00:42:41,555 --> 00:42:43,723
.إ-إنه أنا يا سيدى ,مارتي -
من؟ -

557
00:42:43,807 --> 00:42:47,018
مارتي ماكفلاى مارتي ماكفلاى
ألا تعرفنى يا سيدى من المدرسة؟

558
00:42:47,060 --> 00:42:50,021
.أنا لم أرك من قبل في حياتى
لكنك تبدو لى كالمعتوه

559
00:42:50,105 --> 00:42:52,440
.نعم هذا صحيح أنا معتوه

560
00:42:52,524 --> 00:42:54,693
.ألا تتذكر لقد أعطيتنى تحذيراً في الأسبوع الماضى -
الأسبوع الماضى؟ -

561
00:42:54,734 --> 00:42:57,195
.لقد أحترقت المدرسة منذ 6 أعوام

562
00:42:57,237 --> 00:43:00,323
.الأن لديك ثلاث دقائق بالضبط كى ترحل
عن شرفتى دون أن تمس بسوء

563
00:43:00,407 --> 00:43:02,325
,واحد -
.لا أرجوك يا سيد ستريكليند -

564
00:43:02,409 --> 00:43:05,537
أريد فقط أن أعلم ماذا يحدث هنا؟ -
--أثنان -

565
00:43:05,620 --> 00:43:07,038
!ستريكليند

566
00:43:25,807 --> 00:43:29,227
.يا زعيم المغفلين

567
00:43:34,565 --> 00:43:36,442
.أنظر إلى أين أنت ذاهب

568
00:43:36,567 --> 00:43:39,696
.أيها الأحمق السكران -
.ريد -

569
00:44:36,710 --> 00:44:38,921
...سيداتى سادتى مرحبا بكم في

570
00:44:38,963 --> 00:44:40,923
.متحف بيف تانن

571
00:44:40,965 --> 00:44:43,968
...المصمم من أجل المواطن
الأول في هيل فالى

572
00:44:44,009 --> 00:44:46,053
.والبطل الأمريكى العظيم

573
00:44:46,136 --> 00:44:49,098
.بيف تانين الأول و الوحيد

574
00:44:49,181 --> 00:44:52,643
بالطبع كلنا سمعنا الأسطورة
لكن من هو هذا الرجل؟

575
00:44:52,726 --> 00:44:54,645
...بالداخل سوف تتعلم كيف أصبح بيف تانن

576
00:44:54,728 --> 00:44:57,523
.واحد من أغنى الرجال وأكثرهم سطوة في أمريكا

577
00:44:57,606 --> 00:45:01,193
.تعلم تاريخ عائلة تانين الرائع

578
00:45:01,276 --> 00:45:03,153
.الذي بدأ بجده العظيم

579
00:45:03,237 --> 00:45:05,989
بافورد "ماد دوج" تانين
.أسرع مسدس في الغرب

580
00:45:06,031 --> 00:45:07,866
...لترى بداية بيف المتواضعة

581
00:45:07,950 --> 00:45:10,869
... ومجرد رحلة إلى مضمار السباق في عيد ميلاده الـ21

582
00:45:10,953 --> 00:45:13,747
.جعلته مليونيراً في غمضة عين

583
00:45:16,708 --> 00:45:19,711
شارك في سلسلة رائعة
.من الفوز المتواصل

584
00:45:19,753 --> 00:45:23,674
."الذي أكسبه لقب "اكثر رجل محظوظ في العالم

585
00:45:23,715 --> 00:45:26,009
. . . تعلم كيف لعب  تلك السلسلة
المتواصلة من الفوزِ المحظوظ

586
00:45:26,051 --> 00:45:28,011
.داخل الإمبراطورية العظيمة يدعى بيفكو

587
00:45:28,053 --> 00:45:30,555
... أكتشف بيف في عام 1979

588
00:45:30,639 --> 00:45:33,016
أستطاع بيف التأثير على
...اللجنة التشريعية لإجازة الرهانات

589
00:45:33,058 --> 00:45:35,686
. . .وحول محكمة هيل فالى من خرابة

590
00:45:35,769 --> 00:45:37,813
.إلى فندق و كازينو رائع

591
00:45:37,896 --> 00:45:39,856
.أريد أن أقول جملة واحدة فقط

592
00:45:39,898 --> 00:45:42,234
.ليبارك الرب أمريكا

593
00:45:42,317 --> 00:45:45,529
...قابل المرأة التى شاركت في آلامه

594
00:45:45,612 --> 00:45:47,531
.أثناء بحثه عن الحب الحقيقى

595
00:45:47,614 --> 00:45:51,201
و نستعيد أسعد لحظة في حياة بيف
... ففى عام 1973

596
00:45:51,243 --> 00:45:53,286
...تحقق حلم عمره العاطفى

597
00:45:53,370 --> 00:45:57,290
بزواجه من محبوبته في المدرسة الثانوية
.لورين باينز ماكفلاى

598
00:45:57,374 --> 00:45:59,334
.ثالث مرة أفتتن

599
00:46:05,382 --> 00:46:07,842
!لا لا -
.ستأتى معنا إلى الداخل -

600
00:46:07,926 --> 00:46:11,429
.دعنى أذهب -
.ستأتى معنا بإرادتك أو بالقوة يا سونى -

601
00:46:11,513 --> 00:46:13,682
.بإرادتك

602
00:46:20,409 --> 00:46:23,036
أمى؟أمى هل هذه أنت؟

603
00:46:23,120 --> 00:46:25,038
.أسترح يا مارتي

604
00:46:25,122 --> 00:46:28,917
.لقد كنت نائما لساعتين كاملتين

605
00:46:31,002 --> 00:46:34,464
لقد حلمت...بكابوس رهيب
.كان فظيعاً

606
00:46:34,548 --> 00:46:37,217
.حسناً أنت بأمان الأن

607
00:46:37,300 --> 00:46:40,595
. عدت إلى الطابق الـ27

608
00:46:40,679 --> 00:46:44,057
السابع والعشرين؟

609
00:46:48,520 --> 00:46:51,981
.أمى؟لا يمكن أنت تكونى أنت

610
00:46:52,065 --> 00:46:54,943
.نعـ-نعم إنه أنا يا مارتي
هل أنت بخير؟

611
00:46:55,026 --> 00:47:00,240
أنا بخير أنا بخير
...إنه أنت فقط -- أنت

612
00:47:00,281 --> 00:47:02,242
.كبيرة

613
00:47:02,283 --> 00:47:04,410
كل شئ سيصبح على ما يرام يا مارتي
هل أنت جائع؟

614
00:47:04,452 --> 00:47:07,580
أستطيع أن أطلب لك خدمة الغرف

615
00:47:07,622 --> 00:47:09,582
خدمة الغرف؟

616
00:47:09,624 --> 00:47:11,584
!لورين

617
00:47:11,626 --> 00:47:14,420
.يا إلهى إنه والدك -
والدى؟ -

618
00:47:16,589 --> 00:47:19,384
.من المفترض أن تكون في سويسرا يا أبن السافلة

619
00:47:19,425 --> 00:47:22,720
والدى؟ -
هل طردت من مدرسة داخلية أخرى؟ -

620
00:47:22,762 --> 00:47:25,139
...اللعنة يا لورين  هل تعلمين كم أنفق من الدولارات

621
00:47:25,223 --> 00:47:28,059
على هذا الفتى السئ؟

622
00:47:28,101 --> 00:47:31,229
بماذا تهتم بحق الجحيم ؟
.نستطيع أن نتدبر أمره

623
00:47:31,270 --> 00:47:33,231
...على الأقل نستطيع بكل هذا المال

624
00:47:33,272 --> 00:47:35,274
.أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا

625
00:47:35,358 --> 00:47:38,027
أنتظرى لحظة
.لنكن واضحين

626
00:47:38,111 --> 00:47:40,238
مارتي أبنك
.وليس أبنى

627
00:47:40,279 --> 00:47:43,783
وكل مال الدنيا لن يغير شيئاً
.في هذا الفتى الكسول

628
00:47:43,866 --> 00:47:45,785
توقف يا بيف
.فقط توقف

629
00:47:45,868 --> 00:47:49,455
.أنظرى إليه إنه غطاء برميل
.تماماً مثل أبوه

630
00:47:51,791 --> 00:47:55,878
.لا تتجرأ وتتكلم عن جورج بهذه الطريقة

631
00:47:57,171 --> 00:47:59,465
.أنت لن تبلغ نصفه حتى

632
00:48:01,342 --> 00:48:03,928
.يا أبن السافلة -
.هاى -

633
00:48:07,890 --> 00:48:10,434
دائماً حاد الطباع اليس كذلك؟

634
00:48:16,732 --> 00:48:18,651
أتريد أن تسخر منى؟

635
00:48:21,862 --> 00:48:24,448
اللعنة يا بيف.
حسناً .إنى راحلة.

636
00:48:24,532 --> 00:48:26,951
أوه, إستمرى.

637
00:48:26,992 --> 00:48:28,953
لكن فكرى فى هذا ,يا لورين.

638
00:48:28,994 --> 00:48:30,955
من سيدفع من أجل كل ملابسك؟

639
00:48:30,996 --> 00:48:32,957
و كل مجوهراتك؟
و كحولياتك؟

640
00:48:32,998 --> 00:48:35,751
من سيدفع لكى ثمن جراحتك
التجميلية , يا لورين؟

641
00:48:35,834 --> 00:48:39,630
أنت الذى أرادنى أن أحصل على
هذه- هذه ...الأشياء.

642
00:48:39,713 --> 00:48:42,674
إذا أردت إسترجاعهم,
فأفعل.

643
00:48:42,758 --> 00:48:45,344
أنظرى ,يا لورين لو خطوتى خارج الباب...

644
00:48:45,427 --> 00:48:48,597
... فلن أشردكى وحدك ,بل
سأشرد أبنائكى معكى.

645
00:48:48,639 --> 00:48:50,599
- لن تفعل هذا !
- ألا أستطيع؟

646
00:48:50,641 --> 00:48:54,228
أولاً إبنتك لندا--
سألغى بطاقات إئتمانها.

647
00:48:54,311 --> 00:48:56,939
و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها.

648
00:48:57,022 --> 00:49:00,359
إبنك الأبله ديف--
سألغى إختباراته.

649
00:49:00,442 --> 00:49:02,361
و هذا بالنسبة لمارتى--

650
00:49:02,444 --> 00:49:05,405
و ربما تكوني ترغبين فى إلقائهم
الثلاثة خلف القضبان.

651
00:49:05,489 --> 00:49:07,407
تماماً مثل أخيكى جوى.

652
00:49:07,491 --> 00:49:10,619
عائلة كبيرة, سعيدة مسجونة.

653
00:49:12,621 --> 00:49:15,624
حسناً ,يا بيف, لقد فزت.

654
00:49:15,707 --> 00:49:17,626
سأبقى.

655
00:49:19,795 --> 00:49:24,591
و بالنسبة لك, سأعود فى غضون ساعة,
لذا من الأفضل لك ألا تكون هنا.

656
00:49:35,268 --> 00:49:38,271
لقد كان محقاً,
و كنت مخطئة.

657
00:49:40,357 --> 00:49:43,151
أمى؟ أمى,
ماذا تقولين؟

658
00:49:43,235 --> 00:49:46,279
- إنك تدافعين عنه!
- لقد تسببتُ فى هذا.

659
00:49:46,363 --> 00:49:49,741
إنه زوجى,
و يعتنى بنا جميعاً...

660
00:49:49,824 --> 00:49:51,785
... ويستحق إحترامنا.

661
00:49:51,868 --> 00:49:53,828
إحترامنا؟

662
00:49:53,870 --> 00:49:55,830
زوجك!

663
00:49:55,872 --> 00:49:58,249
كيف يمكن أن يكون زوجك؟

664
00:49:58,333 --> 00:50:00,627
كيف يمكنك أن تتركى أبى
من أجله؟

665
00:50:00,668 --> 00:50:03,546
أترك أباك؟
مارتى, هل تشعر أنك بخير؟

666
00:50:03,630 --> 00:50:06,341
لا! لا, لست أشعر
أننى بخير.

667
00:50:06,424 --> 00:50:08,968
أنا لا افهم شيئاً واحداً مما
يحدث من حولى...

668
00:50:09,052 --> 00:50:11,804
و لماذا لا يعطينى أحد إجابة
مباشرة بسيطة.

669
00:50:11,846 --> 00:50:15,225
لابد أنهم ضربوك بشدة
على رأسك هذه المرة.

670
00:50:15,308 --> 00:50:18,186
أمى, فقط أريد أن أعرف شيئاً واحداً.

671
00:50:18,228 --> 00:50:22,523
أين أبى؟
أين جورج ماكفلاى؟

672
00:50:22,607 --> 00:50:24,525
مارتى!

673
00:50:24,609 --> 00:50:26,527
جورج ,أبيك...

674
00:50:26,611 --> 00:50:30,198
فى نفس مكانه منذ 12 عاماً.

675
00:50:31,699 --> 00:50:35,703
مقبرة حديقة البلوط.

676
00:50:48,799 --> 00:50:52,094
للذكرى الحبيبة
جورج دوجلاس ماكفلاى.

677
00:50:59,727 --> 00:51:01,646
لا.

678
00:51:03,105 --> 00:51:04,565
لا.

679
00:51:04,607 --> 00:51:06,942
هذا لا يمكن أن يحدث.

680
00:51:07,026 --> 00:51:09,612
.الخامس عشر من  مارس 1973

681
00:51:09,695 --> 00:51:13,115
لا! أرجوك,يا ربى, لا!

682
00:51:13,199 --> 00:51:15,826
لا, أرجوك يا ربى.

683
00:51:15,910 --> 00:51:18,537
أرجوك, يا ربى,لا,
هذا لا يمكن أن يحدث.

684
00:51:18,621 --> 00:51:21,540
لا يمكن أن يحدث.

685
00:51:21,582 --> 00:51:23,626
هذا لا يمكن--

686
00:51:23,709 --> 00:51:26,212
أخشى أنه حدث بالفعل,
يا مارتى.

687
00:51:26,253 --> 00:51:27,796
دوك.

688
00:51:27,880 --> 00:51:31,008
عندما علمت بأمر أبيك,
علمت أنك ستأتى إلى هنا.

689
00:51:33,177 --> 00:51:35,596
إذاً أنت تعلم ما حدث له؟

690
00:51:37,431 --> 00:51:39,850
أنت تعلم ما حدث...

691
00:51:39,933 --> 00:51:41,894
...فى الخامس عشر من مارس...

692
00:51:41,935 --> 00:51:43,896
1973.

693
00:51:43,937 --> 00:51:46,815
نعم, يا مارتى, أعلم.

694
00:51:46,899 --> 00:51:50,861
لقد ذهبت للمكتبة العامة لأحاول أن
أفهم كل هذا الجنون.

695
00:51:50,944 --> 00:51:52,863
لقد كان المكان مسدوداً بألواح خشبية,
مغلقاً.

696
00:51:52,946 --> 00:51:56,158
- لذا فقد كسرته و إستعرت بعض الصحف.
- لا أفهم , يا دوك.

697
00:51:56,241 --> 00:51:58,160
أعنى, كيف يمكن لكل هذا أن يحدث؟

698
00:51:58,243 --> 00:52:00,120
إن الأمر يبدوا كأننا فى الجحيم
أو شىء مشابه.

699
00:52:00,162 --> 00:52:02,915
لا, إنها هيل فالى,على الرغم من
أننى لا أتصور أن الجحيم سيكون أسواء.

700
00:52:02,956 --> 00:52:06,210
أو أينى.

701
00:52:06,293 --> 00:52:08,212
أسف يا فتى.

702
00:52:08,295 --> 00:52:11,423
المعمل فى فوضى , فوضى
فوضى, فوضى, شنيعه.

703
00:52:12,841 --> 00:52:16,136
هيا يا فتى...من الواضح...

704
00:52:16,178 --> 00:52:18,388
...أن تسلسل الوقت
فد تم تدميره...

705
00:52:18,472 --> 00:52:20,807
...مخلقاً هذه المتتاليه الزمنية الجديدة..

706
00:52:20,891 --> 00:52:22,851
مما نتج عنه هذه الحقيقة
البديلة.

707
00:52:22,893 --> 00:52:26,313
- تحدث بالإنجليزية ,يا دوك.
-هاك, هاك , هاك, دعنى أوضح لك.

708
00:52:30,317 --> 00:52:32,235
تخيل...

709
00:52:32,319 --> 00:52:34,988
...أن هذا الخط يمثل الزمن.

710
00:52:35,071 --> 00:52:37,782
هذا هو عام 1985 الحاضر.
(مقتل جورج مكفلاى).

711
00:52:37,866 --> 00:52:41,328
المستقبل و الماضى.

712
00:52:41,369 --> 00:52:44,706
رجوعاً من هذه النقطة فى الزمن,
فى مكان ما فى الماضى...

713
00:52:44,789 --> 00:52:47,500
الزمن إنحرف إلى مماس...

714
00:52:47,584 --> 00:52:50,337
مخلقاً عام 1985 بديل.

715
00:52:50,420 --> 00:52:54,591
بديل بالنسبة لك,
و لى و لأينشتاين...

716
00:52:54,674 --> 00:52:57,802
و حقيقة بالنسبة للجميع.

717
00:53:02,140 --> 00:53:06,186
هل تعرف هذه؟
إنها الحقيبة التى جاء فيها الكتاب الرياضى.

718
00:53:06,269 --> 00:53:08,980
لقد علمت بسبب.
الإيصال لا يزال بداخلها.

719
00:53:09,063 --> 00:53:10,690
لقد وجدتهم فى آلة الزمن.

720
00:53:10,774 --> 00:53:13,193
بجوار هذه.

721
00:53:18,865 --> 00:53:20,825
إنها قمة عصا بيف.

722
00:53:20,867 --> 00:53:22,827
أعنى, بيف العجوز, من المستقبل.

723
00:53:22,911 --> 00:53:24,829
بالضبط .لقد كانت فى آلة الزمن...

724
00:53:24,871 --> 00:53:29,500
لأن بيف كان فى آلة الزمن
مع الإحصائية الرياضية.

725
00:53:29,584 --> 00:53:31,711
- اللعنة.
- أترى,

726
00:53:31,794 --> 00:53:35,340
عندما كنا فى المستقبل,
بيف أخذ كتيب الرياضات...

727
00:53:35,423 --> 00:53:37,675
...وسرق آلة الزمن,
وعاد بالوقت...

728
00:53:37,717 --> 00:53:41,596
...و أعطى الكتاب لنفسه
فى نقطة ما من لماضى.

729
00:53:41,679 --> 00:53:43,598
أنظر.

730
00:53:43,681 --> 00:53:47,852
مكتوب هنا أن بيف صنع أول
مليون له...

731
00:53:47,935 --> 00:53:51,355
...عن طريق الرهان فى سباق
الخيل فى عام 1958.

732
00:53:51,439 --> 00:53:53,357
إنه لم يكن مجرد محظوظ .
لقد كان يعلم ...

733
00:53:53,399 --> 00:53:56,277
...لأن لديه كل نتائج السباقات
فى الإحصائية الرياضية.

734
00:53:56,360 --> 00:53:58,821
و هكذا صنع كل ثروته.

735
00:54:00,072 --> 00:54:02,033
أنظر إلى جيبه بالعدسة المكبرة.

736
00:54:04,535 --> 00:54:06,454
الإحصائية.

737
00:54:06,537 --> 00:54:09,915
هذا السافل سرق فكرتى.

738
00:54:09,999 --> 00:54:12,543
لابد أنه كان يستمع
عندما كنت--

739
00:54:14,420 --> 00:54:17,840
إنه خطأى .
كل هذا خطأى.

740
00:54:17,923 --> 00:54:19,925
إذا لم أشترى هذا الكتاب للعين...

741
00:54:20,009 --> 00:54:22,887
...ماكان كل هذا حدث.
- إن كل هذا فى الماضى.

742
00:54:22,970 --> 00:54:24,889
- تقصد فى المستقبل.
- لا يهم.

743
00:54:24,930 --> 00:54:28,767
إن هذا يوضح بدقة كيف يمكن إستغلال السفر
عبر الزمن بشكل خاطىء...

744
00:54:28,851 --> 00:54:31,478
...و لماذا يجب علينا أن ندمر آلة الزمن...

745
00:54:31,562 --> 00:54:34,064
...بعد أن نعدل كل هذا.

746
00:54:34,106 --> 00:54:36,609
حسناً.إذاً علينا أن نعود للمستقبل...

747
00:54:36,692 --> 00:54:38,861
...و نمنع بيف من سرقة آلة الزمن.

748
00:54:38,944 --> 00:54:43,949
لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن
من هذه النقطة من الزمن...

749
00:54:44,033 --> 00:54:48,203
...فستكون وجهتنا مستقبل
هذا الواقع...

750
00:54:48,287 --> 00:54:51,248
... والتى فيها بيف فاسد و قوى...

751
00:54:51,332 --> 00:54:53,333
...و متزوج من أمك...

752
00:54:53,417 --> 00:54:56,086
... والتى فيها...

753
00:54:56,170 --> 00:54:58,922
...سيحدث هذا لى.

754
00:55:01,091 --> 00:55:03,552
إيداع إيميت براون فى السجن

755
00:55:04,219 --> 00:55:07,514
-لا.
فرصتنا الوحيدة لتغيير الحاضر...

756
00:55:07,598 --> 00:55:13,061
... موجودة فى الماضى فى النقطة التى
يميل فيها خط الزمن على المماس.

757
00:55:13,145 --> 00:55:16,690
...لكى نجعل الكون كما نتذكره...

758
00:55:16,773 --> 00:55:19,693
و لكى نعود إلى واقعنا.

759
00:55:19,776 --> 00:55:23,488
يجب بأن نعرف التاريخ بدقة
و الظروف المحيطة...

760
00:55:23,572 --> 00:55:29,327
...حول كيف,و أين و متى حصل بيف الشاب
على تلك الإحصائية الرياضية.

761
00:55:30,912 --> 00:55:32,831
سأسأله.

762
00:55:56,521 --> 00:56:00,900
سترة مضادة للرصاص.
حركة رائعه! حركة غريبة و رائعه!

763
00:56:00,984 --> 00:56:03,069
هذا الفتى ذكى.

764
00:56:03,320 --> 00:56:06,406
ما الذى يحدث--
أنت!

765
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد إنتهى الحفل ,يابيف.

766
00:56:10,702 --> 00:56:14,080
- أسف يا فتيات.
-كيف تخطيت وسائل الأمن فى الأسفل؟

767
00:56:15,665 --> 00:56:17,625
هناك أمر بسيط أريد أن أحدثك بشأنه.

768
00:56:17,709 --> 00:56:19,711
نعم, المال,أليس كذلك؟
حسناً, إنسى الأمر.

769
00:56:19,794 --> 00:56:22,297
لا.ليس المال.

770
00:56:23,715 --> 00:56:27,886
الإحصائية الرياضيه الرمادية.

771
00:56:30,889 --> 00:56:34,726
لقد سمعتموه , يا فتيات.
لقد إنتهى الحفل.

772
00:56:34,767 --> 00:56:39,105
تكلم , يافتى.
ما الذى تعرفه أيضاً عن هذا الكتاب؟

773
00:56:40,982 --> 00:56:43,901
أولاً أخبرنى كيف حصلت عليه.

774
00:56:43,985 --> 00:56:46,696
كيف , و أين...

775
00:56:46,738 --> 00:56:48,698
...ومتى.

776
00:56:48,740 --> 00:56:52,452
حسنأً.
إجلس.

777
00:56:56,164 --> 00:56:58,082
إجلس.

778
00:57:01,794 --> 00:57:04,630
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955
,هذا بشأن متى.

779
00:57:04,714 --> 00:57:06,716
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955؟

780
00:57:06,757 --> 00:57:08,759
هذا هو اليوم الذى عدت فيه--

781
00:57:08,801 --> 00:57:13,306
هذا...كان تاريخ العاصفة الرعدية
المشهورة فى هيل فالى.

782
00:57:13,389 --> 00:57:17,393
أنت تعرف تاريخك.
جيد.

783
00:57:17,476 --> 00:57:19,895
لن أنسى أبداً يوم
السبت هذا.

784
00:57:19,937 --> 00:57:23,816
لقد أخذت سيارتى من محل التصليح
لأننى إشتركت فى سباق بها...

785
00:57:23,899 --> 00:57:26,444
...قبلها بأيام قليلة.
- لقد إعتقد أنك صدمت بشاحنة سماد.

786
00:57:28,279 --> 00:57:30,239
كيف عرفت بأمر هذا؟

787
00:57:30,281 --> 00:57:33,325
أبى أخبرنى.

788
00:57:33,409 --> 00:57:35,327
أبوك؟

789
00:57:35,411 --> 00:57:37,329
قبل أن يموت.

790
00:57:38,747 --> 00:57:41,625
نعم, حسناً.

791
00:57:41,667 --> 00:57:44,503
إذاً كنت مهتماً بشئونى.

792
00:57:44,587 --> 00:57:47,965
إذا بهذا العجوز الغريب
ذو العصا يظهر لى.

793
00:57:48,090 --> 00:57:51,844
لقد قال أنه قريبى من بعيد.
لم أرى أى تشابه.

794
00:57:53,762 --> 00:57:56,598
عندها قال,
أتريد أن تكون غنياً؟

795
00:57:56,724 --> 00:57:58,851
قلت له ,بالتأكيد.

796
00:58:03,439 --> 00:58:05,315
عندها ألقى بكتابه إلىّ.

797
00:58:05,441 --> 00:58:08,527
قال لى أن هذا الكتاب سخبرنى بنتائج
كل الأحداث الرياضية...

798
00:58:08,610 --> 00:58:10,529
...إلى نهاية القرن.

799
00:58:10,612 --> 00:58:14,032
كل ما علىّ فعله هو أن أراهن على الفائز
و لن أخسر أبداً.

800
00:58:16,660 --> 00:58:18,620
عندها قلت له, و ما المقابل؟

801
00:58:18,662 --> 00:58:22,624
قال لى ,لا مقابل فقط
أبقى الأمر سراً.

802
00:58:25,502 --> 00:58:27,421
بعدها إختفى.

803
00:58:27,462 --> 00:58:29,965
و لم اراه مجدداً.

804
00:58:42,394 --> 00:58:44,521
و لقد أخبرنى بشىء إضافى.

805
00:58:44,604 --> 00:58:47,482
لقد قال لى , أنه فى يوم ما
عالم مجنون العينين...

806
00:58:47,524 --> 00:58:50,152
...أو فتى سيظهران و يسألون عن الكتاب.

807
00:58:50,235 --> 00:58:54,823
فإذا حدث هذا--

808
00:58:57,909 --> 00:59:02,414
مضحك.لم أفكر أنه سيكون أنت.

809
00:59:02,497 --> 00:59:05,625
بيف, لقد نسيت شيئاً ما هذا؟

810
00:59:11,673 --> 00:59:14,509
أنت ميت ,يا إبن السافلة!

811
00:59:27,605 --> 00:59:29,649
- هاهو ذا!

812
01:00:11,941 --> 01:00:14,777
إفعلها, يا فتى. إقفز.

813
01:00:14,860 --> 01:00:19,240
- الإنتحار سيكون جيداً و نظيفاً
- ماذا لو لم أفعل؟

814
01:00:20,199 --> 01:00:22,118
فلتمت بالرصاص إذاً.

815
01:00:22,201 --> 01:00:24,412
ماذا عن الشرطة ,يا بيف؟

816
01:00:24,495 --> 01:00:27,540
سيقارنون الرصاصة بالمسدس.

817
01:00:27,581 --> 01:00:31,001
يافتى,أنا أمتلك الشرطة!

818
01:00:31,085 --> 01:00:35,756
إلى جانب أنهم لم يستطيعوا مقارنة الرصاصة
التى قتلت ابيك العجوز.

819
01:00:35,840 --> 01:00:37,258
يا إبن الــ--.

820
01:00:40,010 --> 01:00:42,513
أعتقد أنها عدالة
شعرية.

821
01:00:42,596 --> 01:00:47,434
إثنان من عائلة ماكفلاى بنفس المسدس.

822
01:00:57,861 --> 01:00:59,822
أحمق.

823
01:01:04,785 --> 01:01:06,078
ماهذا؟

824
01:01:10,374 --> 01:01:12,584
ضربة صائبة ,يا دوك.

825
01:01:14,503 --> 01:01:17,631
لن تصدق هذا.
علينا العودة لعام 1955.

826
01:01:17,714 --> 01:01:19,424
لا اصدق.

827
01:01:30,978 --> 01:01:33,272
هذا حقيقى يا دوك.
الثانى عشر من نوفمبر 1955.

828
01:01:33,355 --> 01:01:36,650
أمر لا يصدق أن بيف العجوز
إختار هذا التاريخ بالذات.

829
01:01:36,692 --> 01:01:38,610
من الممكن أن هذا يعنى أن
هذه النقطة من الزمن تحتوى على...

830
01:01:38,694 --> 01:01:40,654
...نوع من الأهمية الكونية.

831
01:01:40,696 --> 01:01:42,656
تقريباً كأنها تحتوى على
نقطة إلتقاء زمنى...

832
01:01:42,698 --> 01:01:44,866
لكل الفراغ الزمنى المتصل.

833
01:01:44,950 --> 01:01:46,952
من ناحية أخرى, ربما هى مجرد
مصادفة مذهلة.

834
01:01:50,622 --> 01:01:52,958
اللعنه! علىّ إصلاح هذاالشيء.

835
01:01:53,041 --> 01:01:54,876
حسناً.
دائرة الزمن تعمل.

836
01:01:54,960 --> 01:01:58,839
ماذا تعنى ,بأن الدائرة تعمل؟
يا دوك!

837
01:01:58,922 --> 01:02:00,549
- إننا لن نعود للماضى الأن ,أليس كذلك؟
- نعم.

838
01:02:00,632 --> 01:02:02,551
ماذا عن جانيفر ؟
و ماذا عن أينشتاين؟

839
01:02:02,634 --> 01:02:05,136
- لا نستطيع تركهم هنا.
- لا تقلق ,يا مارتى.

840
01:02:05,220 --> 01:02:07,472
بفرض أننا سننجح فى مهمتنا
فعام 1985 البديل هذا...

841
01:02:07,514 --> 01:02:09,849
...سيتغير ,ليعود إلى
عام 1985 الحقيقى...

842
01:02:09,933 --> 01:02:12,644
...ويتحول الأمر من حول جانيفر
و أينى.

843
01:02:12,727 --> 01:02:14,771
جانيفر و أينى سيكونون بخير...

844
01:02:14,854 --> 01:02:18,358
و لن يكون لديهم أى ذكرى لهذا المكان الرهيب.

845
01:02:18,441 --> 01:02:22,153
دوك , ماذا لو لم ننجح؟

846
01:02:22,195 --> 01:02:24,197
يجب أن ننجح.

847
01:02:38,044 --> 01:02:41,631
إن هذا لأمر ثقيل ,يا دوك. أعنى
إن الأمر يبدوا كأننى كنت هنا بالأمس.

848
01:02:41,714 --> 01:02:44,968
لقد كنت هنا بالأمس يا مارتى ,
هذا صحيح . مدهش , أليس كذلك؟

849
01:02:45,051 --> 01:02:48,221
حسناً .الشروق سيكون بعد
22 دقيقة.

850
01:02:48,262 --> 01:02:51,683
عليك الذهاب للمدينة, و سأتعقب أثر
بيف الشاب و أتتبعه.

851
01:02:51,724 --> 01:02:55,770
فى وقت ما من اليوم,بيف العجوز سيظهر
ليعطى بيف الشاب الإحصائية.

852
01:02:55,853 --> 01:02:57,855
فوق كل شىء, لا تتدخل فى
هذا الحدث.

853
01:02:57,897 --> 01:03:00,691
يجب بأن ندع بيف العجوز يصدق أنه نجح
و بهذا يترك عام 1955...

854
01:03:00,733 --> 01:03:03,444
...و يعيد الديلوريان إلى المستقبل.
- حسناً.

855
01:03:03,528 --> 01:03:06,405
عندما يرحل بيف العجوز, إجذب الإحصائية
بأى وسيلة تستطيعها.

856
01:03:06,489 --> 01:03:08,407
تذكر ,أن مستقبلينا يعتمد على هذا.

857
01:03:08,491 --> 01:03:10,785
ليس عليك أن تذكرنى بهذا , يا دوك.

858
01:03:10,868 --> 01:03:15,498
هاك بعض المناظير و اللاسلكى و هكذا نظل على
إتصال.

859
01:03:15,581 --> 01:03:18,042
سأبقى و أحاول أن أصلح العطل
فى دائرة الزمن

860
01:03:18,084 --> 01:03:21,295
و بهذا , لا نخاطر أن يسرق أحد أخر آلة الزمن...

861
01:03:21,379 --> 01:03:25,925
و لن أخاطر بالصدفة أن أقابل
نفسى الأخرى.

862
01:03:26,008 --> 01:03:29,261
- نفسك الأخرى؟
- نعم. هناك الأن إثنان منى هنا...

863
01:03:29,345 --> 01:03:31,305
...و هناك إثنان منك هنا.

864
01:03:31,389 --> 01:03:35,309
أنا الأخر هو د.إيميت براون من عام 1955...

865
01:03:35,393 --> 01:03:41,190
أنا الأخر يساعد أنت الأخر للعودة
إلى عام 1985.

866
01:03:41,273 --> 01:03:43,275
- أتذكر عمود البرق على ساعة البرج؟
- نعم.

867
01:03:43,359 --> 01:03:45,694
هذا الحدث لم يحدث إلا الليلة
لذا فعليك أن تكون حذراً...

868
01:03:45,778 --> 01:03:47,696
لا تذهب إلى نفسك الأخرى.

869
01:03:47,738 --> 01:03:50,866
دعنى أعطيك بعض المال.

870
01:03:50,908 --> 01:03:55,871
يجب أن تكون مستعداً لكل
الإحتمالات المادية

871
01:03:55,913 --> 01:03:59,041
- إجلب لنفسك بعض ملابس الخمسينيات.
- حسناً ,يا دوك.

872
01:04:00,084 --> 01:04:02,127
هناك شىء غير واضح!

873
01:04:03,128 --> 01:04:05,381
دوك.هل تسمعنى.
هنا مارتى .حول.

874
01:04:05,422 --> 01:04:08,258
أسمعك يا مارتى.
هنا الدوك . هل أنت هناك.

875
01:04:08,300 --> 01:04:10,803
نعم . يا دوك.
أنا عند العنوان.

876
01:04:10,886 --> 01:04:12,805
إنه (تانين) الوحيد فى الدليل...

877
01:04:12,888 --> 01:04:14,932
لكنى لا أظن أن هذا منزل بيف.

878
01:04:15,015 --> 01:04:17,017
يبدوا كأن هناك إمرأة عجوز ما
تسكن هنا.

879
01:04:17,101 --> 01:04:19,061
- بيف.
- نعم, نعم, نعم.

880
01:04:19,103 --> 01:04:23,440
- إلى اين تذهب ,يا بيف؟
- أنا ذاهب لأحضر سيارتى ,يا جدتى!

881
01:04:23,524 --> 01:04:26,777
متى ستعود؟
قدماى تؤلمانى و اريدك أن تدلك اصابعى أكثر!

882
01:04:26,818 --> 01:04:29,404
إخرسى أيتها , الحقيبة القديمة.

883
01:04:29,488 --> 01:04:32,407
- أعد إلينا كرتنا.
- أى كرة؟

884
01:04:32,491 --> 01:04:34,451
- تلك الكرة!
- عن اى كرة تتحدثون؟

885
01:04:34,493 --> 01:04:37,287
أعد إلينا كرتنا!

886
01:04:37,371 --> 01:04:40,290
أى كرة؟
هل هذا كرتكم؟

887
01:04:40,374 --> 01:04:43,627
- *نعم! نعم!
- أتريدونها؟

888
01:04:45,837 --> 01:04:49,091
إذاً ,إذهبوا و أحضروها!

889
01:04:51,176 --> 01:04:56,014
دوك, إنه منزل بيف.
أنا عنده.إنتهى.

890
01:05:07,359 --> 01:05:09,778
- تبدوا جيدة.
-بيف, لقد أصلحت لنبدوا كالجديدة...

891
01:05:09,861 --> 01:05:11,821
...لكنى لا أستطيع تشغيلها.

892
01:05:11,863 --> 01:05:13,823
لابد أن المحول معطل فى هذا الشىء؟

893
01:05:13,865 --> 01:05:17,535
يجب أن يكون لديك اللمسة الصحيحة.
لا يستطيع أحد تشغيل هذه السيارة غيرى.

894
01:05:17,619 --> 01:05:20,789
- الفاتورة تصل إلى 302 دولاراً و 57 سنتاً.
- ثلاثمائة دولار!

895
01:05:20,830 --> 01:05:22,791
300 دولار من أجل إنبعاجين؟

896
01:05:22,832 --> 01:05:25,043
- هذا هراء.
- لا ,لقد كان براز خيول.

897
01:05:25,126 --> 01:05:28,505
لقد كنت السيارة مليئة به.و قد كان علىّ
أن أدفع لجونز العجوز 80 دولاراً لكى يزيلها عنها.

898
01:05:28,546 --> 01:05:31,216
و ربما أعاد جونز العجوز بيعه.
يجب أن أخذ شيئاً مقابل هذا.

899
01:05:31,299 --> 01:05:34,260
أتريد شيئاً فى المقابل؟
إذاً إدخل ,و نادى على جونز العجوز...

900
01:05:34,344 --> 01:05:37,597
- إذا أعطاك شيئاً فلا بأس.
- إنها 300 دولار!

901
01:05:37,680 --> 01:05:40,934
إذا أمسكت الفتى الذى فعل هذا ,
فسأحطم رقبته.

902
01:05:41,017 --> 01:05:44,687
السماد.
أتذكر هذا.

903
01:05:50,151 --> 01:05:54,697
- أربعة علب فالفولين.
- أربعة علب من أجل عمل بـ300 دولار؟

904
01:05:54,781 --> 01:05:58,826
- أنا لا أستطيع حتى تناول غدائى فى هذا المحل.
- يجب أن أجد مقابلاً أمام الـ300 دولار!

905
01:05:58,910 --> 01:06:02,038
- إن رائحتها أسواء من الحمام.

906
01:06:02,121 --> 01:06:06,584
إن الرائحة لن تذهب أبداً ,يا بيف.
أخر مرة أسدى لك معروفاً.

907
01:06:06,667 --> 01:06:10,046
أخر مرة!

908
01:06:14,258 --> 01:06:16,844
إنه رائع يا لورين,
يا لورين.

909
01:06:16,886 --> 01:06:19,096
سوف تبدين رائعة.

910
01:06:24,727 --> 01:06:27,688
حسناً,أنظرى ماذا لدينا هنا.
ثوب رائع ,يا لورين...

911
01:06:27,730 --> 01:06:30,191
على الرغم من أننى أعتقد أنك ستبدين
أفضل بدون شىء على الإطلاق.

912
01:06:30,232 --> 01:06:33,110
بيف, لماذا لا تتمشى كثيراً
عند الجسر القصير؟

913
01:06:33,194 --> 01:06:35,571
إستمعى, يا لورين , هناك تلك
الرقصة فى المدرسة الليلة.

914
01:06:35,655 --> 01:06:39,116
الأن سيارتى قد أصلحت سيارتى,
أحسب أننى سأمنحك الشرف...

915
01:06:39,200 --> 01:06:41,952
...بالذهاب مع أفضل فتى فى المدرسة.
- أنا مشغولة.

916
01:06:42,036 --> 01:06:43,954
- مشغولة بماذا؟
- أغسل شعرى.

917
01:06:44,038 --> 01:06:46,082
هذا مضحك كالأبواب المثقوبة
فى سفينة حربية.

918
01:06:46,165 --> 01:06:48,709
الأبواب المثقوبة فى الغواصات فقط,
أيها التافه.

919
01:06:48,793 --> 01:06:51,879
حسناً,يابيف,هناك شخص قد
طلب منى بالفعل الرقص معه.

920
01:06:51,921 --> 01:06:54,715
من؟الحشرة,جورج ماكفلاى؟

921
01:06:54,757 --> 01:06:57,509
أنا ذاهبة مع كيلفين كلاين,
أيضايقك هذا؟

922
01:06:57,593 --> 01:06:59,720
كيلفين كلاين؟
بالتأكيد,هذا يضايقنى.

923
01:06:59,803 --> 01:07:01,764
ستذهبين معى,أتفهمين؟

924
01:07:01,805 --> 01:07:04,975
- أنزل يدك عنى.
- متى ستستوعبين الأمر بعقلك الغليظ؟

925
01:07:05,059 --> 01:07:06,977
- أنتى فتاتى.
- بيف تانين.

926
01:07:07,061 --> 01:07:08,979
لن أكون فتاتك حتى لو--

927
01:07:09,063 --> 01:07:11,649
حتى لو كان معك مليون دولار!

928
01:07:14,943 --> 01:07:17,488
بل ستكونين !
إنه أنا و أنت ,يا لورين!

929
01:07:17,571 --> 01:07:19,490
إحترس!

930
01:07:19,573 --> 01:07:21,492
إن هذا مقدر!

931
01:07:21,575 --> 01:07:23,786
سأتزوجك فى يوم ما,يا لورين.

932
01:07:23,869 --> 01:07:26,371
فى يوم ما ستكونين زوجتى!

933
01:07:28,832 --> 01:07:31,376
إن لديك دائماً طريق مع النساء.

934
01:07:31,460 --> 01:07:33,378
أخرج من سيارتى أيها العجوز!

935
01:07:33,462 --> 01:07:36,548
أتريد أن تتزوج من هذه الفتاة ؟
أستطيع جعل هذا يتحقق.

936
01:07:36,632 --> 01:07:38,759
حقاً.من أنت , يا أنسة قلوب وحيدة؟

937
01:07:38,800 --> 01:07:41,637
فلتركب السيارة ,يا غطاء البرميل.

938
01:07:41,720 --> 01:07:44,723
من هو غطاء البرميل,يا غطاء البرميل؟

939
01:07:44,806 --> 01:07:48,435
كيف عرفت كيفية تشغيلها؟
لا أحد يستطيع تشغيلها غيرى.

940
01:07:48,518 --> 01:07:52,314
فلتركب السيارة ,يا تانين.
اليوم هو يوم سعدك.

941
01:07:56,693 --> 01:07:59,196
إحترس لقيادتك, أيها العجوز!

942
01:07:59,279 --> 01:08:01,490
إذا خدشت تلك السيارة ,فسأقتلك.

943
01:08:02,532 --> 01:08:05,285
ياإلهى.

944
01:08:07,120 --> 01:08:09,039
لقد كلفتنى 300 دولار!

945
01:08:09,122 --> 01:08:12,334
- هلا صمت بشأن السيارة؟
- و شىء أخر,

946
01:08:12,417 --> 01:08:15,629
- كيف عرفت أين أقيم؟
- دعنا نقول أننا أقارب.

947
01:08:15,712 --> 01:08:18,548
هذه هى القضية,
لدى هدية بسيطة لك...

948
01:08:18,632 --> 01:08:20,550
...شىء سيجعلك غنياً.

949
01:08:20,634 --> 01:08:23,053
- أنت تريد أن تكون غنياً, أليس كذلك؟
- بالتأكيد.

950
01:08:23,136 --> 01:08:27,015
حسناً .عظيم,
أستجعلنى غنياً؟

951
01:08:27,098 --> 01:08:30,643
أترى هذا الكتاب؟
هذا الكتاب يخبرك بالمستقبل.

952
01:08:30,685 --> 01:08:33,938
إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية
الكبرى حتى نهاية القرن--

953
01:08:34,022 --> 01:08:38,985
كرة القدم,البيسبول,
سباقات الخيل,الملاكمة.

954
01:08:39,068 --> 01:08:41,529
المعلومات هنا تساوى مليون دولار...

955
01:08:41,571 --> 01:08:43,656
و أنا أمنحها لك.
- هذا جيد.

956
01:08:43,740 --> 01:08:45,408
أشكرك بشده.

957
01:08:45,492 --> 01:08:49,996
الآن, لماذا لا تفعل مثل الشجرة
و تخرج من هنا؟

958
01:08:50,038 --> 01:08:54,125
إنها إرحل يا أحمق.
إفعل مثل الشجرة و إرحل.

959
01:08:54,208 --> 01:08:56,294
إنك تبدوا مثل الأحمق عندما تقولها خطأ.

960
01:08:56,377 --> 01:09:00,715
حسناً,الأن! إرحل!
و خذ كتابك معك.

961
01:09:00,757 --> 01:09:03,760
ألم تفهم بعد؟من الممكن أن تصنع ثروة
بهذا الكتاب.

962
01:09:03,843 --> 01:09:05,720
دعنى أريك.

963
01:09:09,265 --> 01:09:12,852
نتيجة فريق (يو سى إل إيه )
16 إلى 17.

964
01:09:12,935 --> 01:09:15,980
إنهالشوط الرابع و بقى 18 ثانية.

965
01:09:16,063 --> 01:09:19,317
أقول إن الأمر إنتهى لكم يا
(يو سى إل إيه).

966
01:09:19,400 --> 01:09:22,820
أراهنك بمليون دولار أن (يو سى
إل إيه) سيفوز 19 إلى 17.

967
01:09:22,904 --> 01:09:26,073
ماذا, هل أنت أصم,أيها العجوز؟
لقد قال إن الأمر إنتهى . لقد خسرت.

968
01:09:26,157 --> 01:09:28,242
هل أنت متأكد؟

969
01:09:28,326 --> 01:09:32,914
هاهو ديكر قادم بضربة
إنها تبدوا جيدة ,يا رفاق. تبدوا جيدة للغاية.

970
01:09:32,997 --> 01:09:35,916
إنه هدف رائع.
يو سى إل إيه ) فاز بـ 19  إلى 17)

971
01:09:36,000 --> 01:09:38,419
إستمعوا لهذا
جماهير الكوليسيوم بدأت تتوحش.

972
01:09:38,502 --> 01:09:41,714
حسناً, يا أيها العجوز,ما هى الخدعة؟

973
01:09:41,797 --> 01:09:43,758
كيف علمت
أن النتيجة ستكون هكذا؟

974
01:09:43,799 --> 01:09:45,593
لقد أخبرتك.
كل هذا فى الكتاب.

975
01:09:45,676 --> 01:09:49,764
كل ما عليك هو أن تراهن على الفائز.
و لن تخسر أبداً.

976
01:09:55,144 --> 01:09:57,438
حسناً.
سألقى نظرة عليه.

977
01:10:00,024 --> 01:10:02,818
أيها الأحمق اللعين. إياك--

978
01:10:02,902 --> 01:10:05,321
إياك أن تترك هذا الكتاب
ملقى بإهمال.

979
01:10:05,404 --> 01:10:09,366
أليس لديك خزانة؟
لا, ليس لديك.

980
01:10:09,450 --> 01:10:11,910
إشترى خزانة.
و أبقها مغلقة.

981
01:10:11,952 --> 01:10:14,121
و حتى تشتريها,
إجعل الكتاب هنا, هكذا.

982
01:10:14,204 --> 01:10:16,999
- ماذا تفعل؟
- و لا تخبر أحداً عنه أيضاً.

983
01:10:17,082 --> 01:10:20,002
و هناك شىء أخر--
فى يوم ما...

984
01:10:20,085 --> 01:10:24,590
و رجل عجوز مجنون ذو عينين متوحشتين
و الذى سيزعم أنه عالم...

985
01:10:24,631 --> 01:10:26,633
...لو جائك يسأل عنه--

986
01:10:51,283 --> 01:10:53,660
لقد حبست ,يا دوك.

987
01:10:53,744 --> 01:10:56,204
- دوك , أجب,يا دوك!
- مارتى,ما هو تقريرك؟

988
01:10:56,288 --> 01:10:58,290
لقد ذهب بيف,
إن معه الكتاب.

989
01:10:58,373 --> 01:11:00,751
و العجوز رحل أيضاً.
أنا محبوس فى مرآب بيف.

990
01:11:00,834 --> 01:11:03,211
يجب أن تطير بالديلوريان إلى هنا
لكى تخرجنى من هنا.

991
01:11:03,295 --> 01:11:05,255
العنوان هو 8091
شارع ماسون.

992
01:11:05,338 --> 01:11:07,257
لا أستطيع أن أخرج بالديلوريان
فى وضح النهار.

993
01:11:07,340 --> 01:11:09,301
لكن لا تقلق , يا مارتى.
بشكل ما سأصل إليك.

994
01:11:09,384 --> 01:11:13,597
دوك, إنتظر دقيقة.
دوك. دوك! دوك!

995
01:11:13,680 --> 01:11:15,640
رائع.

996
01:11:18,894 --> 01:11:22,606
بيف!. بيف!. إلى أين أنت ذاهب؟

997
01:11:22,689 --> 01:11:25,358
لقد أخبرتك يا جدتى!
سأذهب للمرقص!

998
01:11:25,442 --> 01:11:27,360
- متى ستعود للمنزل؟
- المرقص.

999
01:11:27,444 --> 01:11:29,487
سأعود للمنزل عندما أعود للمنزل!

1000
01:11:31,573 --> 01:11:34,784
لا تنسى أن تطفيء مصباح
المرآب!

1001
01:12:06,399 --> 01:12:08,568
مارتى؟مارتى!

1002
01:12:08,651 --> 01:12:10,611
مارتى.

1003
01:12:11,904 --> 01:12:15,241
مارتى؟ مارتى؟ اللعنة!

1004
01:12:15,283 --> 01:12:17,410
أين هذا الفتى؟

1005
01:12:23,583 --> 01:12:25,751
دوك. دوك, أجبنى.

1006
01:12:25,835 --> 01:12:28,713
أسمعك,يادوك.

1007
01:12:28,754 --> 01:12:30,756
- مارتى, مارتى, أجب.
- دوك--

1008
01:12:35,136 --> 01:12:37,221
مارتى.

1009
01:12:37,305 --> 01:12:39,223
ياإلهى.

1010
01:12:40,558 --> 01:12:43,728
يا إلهى.

1011
01:12:57,950 --> 01:12:59,869
ياإلهى.

1012
01:13:04,206 --> 01:13:06,125
دوك, دوك, أجبنى.

1013
01:13:06,208 --> 01:13:09,461
مارتى, ماذا حدث لك؟ لقد ذهبت لمنزل بيف,
و لم تكن هناك.

1014
01:13:09,461 --> 01:13:11,422
لابد أنك تأخرت علىّ.
أنا فى مؤخرة سيارة بيف.

1015
01:13:11,505 --> 01:13:13,757
إنه فى طريقه إلى رقصة
السحر تحت البحر.

1016
01:13:13,841 --> 01:13:16,552
مارتى , إسمعنى, ربما وجب علينا
أن نلغى الخطة بالكامل.

1017
01:13:16,594 --> 01:13:18,554
- لقد أصبح الوضع خطراً!
- لا تقلق.

1018
01:13:18,637 --> 01:13:21,265
الكتاب أمام زجاج سيارة بيف.
سأجذبه أول ما نصل إلى المدرسة.

1019
01:13:21,390 --> 01:13:25,060
مارتى, حذراً جداً بحيث لا تقابل
نفسك الأخر!

1020
01:13:25,144 --> 01:13:27,229
- نفسى الأخر؟
- نعم!

1021
01:13:27,354 --> 01:13:31,442
تذكر,أن أمك فى نفس المرقص
معك! نعم!

1022
01:13:31,483 --> 01:13:33,777
صحيح.هذا من الممكن
أن يكون ثقيلاًً

1023
01:13:33,861 --> 01:13:35,779
ثقيل,ثقيل.
مارتى,مهما حدث...

1024
01:13:35,863 --> 01:13:37,781
يجب ألا تجعل نفسك الأخر يراك!

1025
01:13:37,865 --> 01:13:39,950
النتائج يمكن أن تكون كارثة.

1026
01:13:40,033 --> 01:13:44,121
- المعذرة , ياسيدى.
- نعم, أنت يا ذو القبعة.

1027
01:13:44,204 --> 01:13:46,582
- من, أنا؟
- نعم.

1028
01:13:46,665 --> 01:13:49,668
كن طيباً و أعطنى مفتاح رقم 5/8 بوصة
من صندوق الأدوات هناك.

1029
01:13:51,461 --> 01:13:54,589
5/8...

1030
01:13:54,631 --> 01:13:57,926
ألا تعنى ثلاثة و ربع؟

1031
01:13:57,968 --> 01:14:00,637
حسناً أنت محق.

1032
01:14:00,721 --> 01:14:03,015
أعتقد انك توصل...

1033
01:14:03,098 --> 01:14:06,309
...نوع من أنواع تجارب الطقس.

1034
01:14:07,436 --> 01:14:10,480
هذا صحيح.
كيف علمت هذا؟

1035
01:14:10,564 --> 01:14:14,526
إن لدى خبرة بسيطة
فى هذا المجال.

1036
01:14:14,609 --> 01:14:17,070
نعم,حسناً,أتمنى أن أرى
بعض البرق الليلة...

1037
01:14:17,154 --> 01:14:20,448
على الرغم من أن الأرصاد الجوية تقول
أنه لن يكون هناك أمطار.

1038
01:14:20,490 --> 01:14:23,827
سيكون هناك مطر كثير,
و رياح و رعد و برق.

1039
01:14:23,869 --> 01:14:26,121
ستكون عاصفة كالجحيم.

1040
01:14:26,204 --> 01:14:28,790
حسناً,شكراً
سررت بالحديث معك.

1041
01:14:28,832 --> 01:14:31,835
ربما إلتقينا مرة أخرى فى المستقبل.

1042
01:14:33,712 --> 01:14:35,630
أو فى الماضى.

1043
01:15:16,546 --> 01:15:18,464
دوك! دوك! أجبنى!

1044
01:16:30,911 --> 01:16:33,914
جوى, أين هذا الأبله كيلفين كلاين؟

1045
01:16:33,956 --> 01:16:37,334
- كيف لى أن اعرف يا بيف؟ أنا لست سكرتيره.
- حسناً إذهب و أبحث عنه.

1046
01:16:37,418 --> 01:16:40,879
لقد أحدث ضرراً لسيارتى مقداره 300 دولار,
و أنا مدين له بشطيرة من اللكمات.

1047
01:16:40,963 --> 01:16:42,881
- هيا ,إيحث عنه!
- تجرع هذه.

1048
01:16:42,965 --> 01:16:45,717
- ألن تأتى؟
- أنا أقرأ.

1049
01:17:38,603 --> 01:17:40,772
حسناً, حسناً,حسناً
سيد تانين.

1050
01:17:40,814 --> 01:17:43,608
من الجيد أن أراك هنا.

1051
01:17:43,650 --> 01:17:46,569
حسناً,يا سيد ستريكلاند,
إنه من الجيد لى أن أراك, يا سيدى.

1052
01:17:46,653 --> 01:17:48,571
هل ما أشمه هو كحول
,ياسيد تانين؟

1053
01:17:48,655 --> 01:17:51,449
لا أعلم.
أنا لا أعلم ما هى رائحة الكحول...

1054
01:17:51,533 --> 01:17:53,618
- لأننى صغير جداً على الشرب.
- أفهم هذا.

1055
01:17:53,701 --> 01:17:56,913
و ماذا لدينا هنا؟

1056
01:17:59,707 --> 01:18:03,294
إحصائية رياضية. موضوع مسلى
كواجب منزلى, يا تانين, أليس كذلك؟

1057
01:18:03,378 --> 01:18:08,216
لا , إنه ليس واجباً منزلياً
لأننى لست فى المنزل.

1058
01:18:08,299 --> 01:18:11,135
أنت فى موقف صعب ,يا تانين.
فإحترس...

1059
01:18:11,177 --> 01:18:14,305
لأننى فى يوم سأضعك حيث أريد,
فى الحجز

1060
01:18:14,347 --> 01:18:16,349
أيها معتوه!

1061
01:18:29,237 --> 01:18:34,158
- ياللهول, أتدخنين ايضاً؟
- مارتى,لقد بدأت تبدوا لى مثل أمى.

1062
01:18:34,200 --> 01:18:36,285
- نعم صحيح.
- عندما يكون لى أبناء...

1063
01:18:36,369 --> 01:18:38,496
...فسأجعلهم يفعلون
أى شىء يبتغون.

1064
01:18:38,538 --> 01:18:40,498
أى شىء على الإطلاق.

1065
01:18:40,540 --> 01:18:43,376
يجب أن أحصل على تصريح كتابى بهذا.
- نعم,أنا أيضاً.

1066
01:18:43,417 --> 01:18:46,420
مارتى؟ لماذا أنت عصبى؟

1067
01:20:51,503 --> 01:20:54,130
نعم!

1068
01:20:56,341 --> 01:20:57,634
لا.

1069
01:21:00,261 --> 01:21:03,389
أو لالا)؟)
أو لالا)؟)

1070
01:21:06,267 --> 01:21:08,186
أو لالا)؟)

1071
01:21:13,608 --> 01:21:16,027
- دوك! دوك!
- هاى , أنت!

1072
01:21:16,110 --> 01:21:18,071
- بعد يدك الملعونة عنها.
- دوك, اللعنة,أجب!

1073
01:21:18,154 --> 01:21:21,741
- مارتى, ماذا حدث؟
- دوك, أنا فى ورطة. لقد أفسدت الخطة.

1074
01:21:21,824 --> 01:21:24,243
- أين الكتاب؟
- لابد أنه لا يزال مع بيف.

1075
01:21:24,327 --> 01:21:26,913
- كل ما حصلت عليه هو الغلاف الملعون.
- و أين بيف؟

1076
01:21:26,996 --> 01:21:28,956
- لقد طلبت هذا و لسوف تناله .
- لا أدرى.

1077
01:21:29,040 --> 01:21:32,919
- أليس لديك أى فكرة عن مكانه؟
- لا! من الممكن أن يكوم فى أى مكان الأن.

1078
01:21:33,002 --> 01:21:36,714
مارتى,المستقبل بأسره يعتمد على أن
تجد بيف و تأخذ الكتاب!

1079
01:21:36,756 --> 01:21:39,634
- أعلم! فقط لا أعلم أين--
- توقف!

1080
01:21:39,717 --> 01:21:43,846
توقف,يابيف .
ستكسر ذراعه. توقف!

1081
01:21:47,099 --> 01:21:50,311
بالطبع! علىّ الذهاب.

1082
01:21:50,394 --> 01:21:53,564
لدى فرصة واحدة!
أبى على وشك أن يطرح بيف أرضاً!

1083
01:22:00,321 --> 01:22:01,447
نعم!

1084
01:22:15,211 --> 01:22:17,129
(تكلم عن ظاهرة (شوهد من قبل.

1085
01:22:17,213 --> 01:22:19,131
هل أنتى بخير؟

1086
01:22:38,817 --> 01:22:40,819
حسناً,جميعاً,
دعونا نتراجع الأن؟

1087
01:22:40,903 --> 01:22:42,863
دعونا نتراجع.
الكل يتراجع.

1088
01:22:42,946 --> 01:22:45,407
يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ,
و بعض الهواء.

1089
01:22:45,491 --> 01:22:49,661
لا بأس.أنا أعرف الإسعافات الأولية.
أعرف الإسعافات الأوليه.

1090
01:22:49,745 --> 01:22:52,289
- ماهى الإسعافات الأولية؟
-أنت!

1091
01:22:55,292 --> 01:22:59,087
- إنه بخير.
- هل أخذت محفظته؟

1092
01:22:59,129 --> 01:23:01,089
لقد أخذ محفظة الرجل.

1093
01:23:01,131 --> 01:23:03,926
دوك, نجحت. لقد حصلت عليه.

1094
01:23:04,009 --> 01:23:06,553
الحمدلله.

1095
01:23:06,637 --> 01:23:08,555
عظيم ,يا مارتى.

1096
01:23:08,639 --> 01:23:10,599
بمجرد ن أشحن مولد الإنصهار...

1097
01:23:10,682 --> 01:23:12,976
...فسأقابلك على سطح صالة
ألعاب المدرسة الثانوية.

1098
01:23:13,060 --> 01:23:15,979
على السطح.عُلم.
- إنه هو!

1099
01:23:16,063 --> 01:23:18,940
- إنه متنكر.
- يا رفاق,ما هذا؟

1100
01:23:21,151 --> 01:23:23,111
هيا!
لنمسك به!

1101
01:23:30,285 --> 01:23:31,995
اللعنة!

1102
01:24:10,533 --> 01:24:12,827
حسناً!
-دعنا نتم واحدة أخرى.

1103
01:24:12,869 --> 01:24:16,122
- أين ذهب؟
- لقد دخل لتوه من هنا.

1104
01:24:19,209 --> 01:24:21,836
- أنظروا! كيف صعد إلى المسرح؟
- لا أدرى,لكن عندما ينتهى...

1105
01:24:21,920 --> 01:24:25,173
- ...فسنظفر به.
- كيف غير ملابسه بهذه السرعة؟

1106
01:24:25,214 --> 01:24:27,592
.إنه قديم من حيث أتيت

1107
01:24:27,675 --> 01:24:30,178
.حسنا ,إسمعوا , هذه موسيقى بلوز متكررة

1108
01:24:30,261 --> 01:24:33,389
راقبونى فى التغيرات,و حاولوا
و إستمروا, حسناً؟

1109
01:24:38,478 --> 01:24:41,731
- دوك! دوك, أجبنى!
- مارتى, أسمعك.

1110
01:24:41,814 --> 01:24:46,360
إستمع,أصدقاء بيف طاردونى داخل صالة
الألعاب و سوف ...يضربوننى.

1111
01:24:46,444 --> 01:24:49,780
- إذا فلتخرج من هناك!
- ليس أنا . بل أنا الأخر.

1112
01:24:49,864 --> 01:24:52,283
الأخر الذى على المسرح و يغنى
جونى بى جوود.

1113
01:24:52,366 --> 01:24:54,911
ياإلهى! نفسك الأخر سيفقد عمود
البرق.

1114
01:24:54,994 --> 01:24:57,246
و عندها لن تعود للمستقبل و سيحدث
إختلال زمنى!

1115
01:24:57,330 --> 01:24:59,248
إنتظر. إختلال زمنى؟

1116
01:24:59,332 --> 01:25:01,626
أتعنى أحد تلك الأشياء التى يمكنها
تدمير الكون؟

1117
01:25:01,709 --> 01:25:03,377
بالتحديد.
أوقف هؤلاء الفتية بأى ثمن...

1118
01:25:03,419 --> 01:25:05,588
لكن بدون أن ترى من نفسك
الأخر...

1119
01:25:05,671 --> 01:25:08,424
- أو أبويك.
- عُلم.

1120
01:25:09,717 --> 01:25:11,635
ماذا حدث؟

1121
01:25:14,764 --> 01:25:16,182
- أين هو؟
- من؟

1122
01:25:16,223 --> 01:25:17,933
- كيلفين كلاين.
- من؟

1123
01:25:17,975 --> 01:25:21,312
- الفتى ذو القبعة! أين هو؟
- لقد ذهب من هناك.

1124
01:25:21,395 --> 01:25:23,522
أعتقد أنه أخذ محفظتك.

1125
01:25:23,606 --> 01:25:25,566
أعتقد أنه أخذ محفظته.

1126
01:27:21,014 --> 01:27:25,143
أعتقد أنكم لستم مستعدين لهذا بعد.

1127
01:27:25,184 --> 01:27:27,437
لكن أبنائكم سيحبونه.

1128
01:27:36,112 --> 01:27:38,656
دوك, لقد نجحت.
كل شىء على ما يرام.

1129
01:27:38,698 --> 01:27:41,868
عظيم.سأهبط على سطح
المدرسة فى غضون دقيقة.

1130
01:27:41,951 --> 01:27:43,953
سأكون هناك.

1131
01:27:52,545 --> 01:27:56,048
مارتى, لقد كانت موسيقى رائعة.

1132
01:28:01,220 --> 01:28:03,306
أتمنى ألا تتضايق ,لكن جورج طلب منى
.أن يصحبنى للبيت

1133
01:28:03,389 --> 01:28:06,976
عظيم! جيد. جيد , يا لورين
أنا سعيد من أجلكما أنتما الإثنين.

1134
01:28:07,059 --> 01:28:08,978
أنا أيضاً.

1135
01:28:09,020 --> 01:28:11,981
أنت يا غطاء البرميل!

1136
01:28:12,064 --> 01:28:15,109
هل تظن أن هذا التنكر
من الممكن أن يخدعنى؟

1137
01:28:15,192 --> 01:28:17,111
دعنا نسوى الأمر فى الخارج.

1138
01:28:17,194 --> 01:28:20,531
أنت و أنا الآن.

1139
01:28:20,573 --> 01:28:22,533
لا,أشكرك.

1140
01:28:23,909 --> 01:28:25,911
ماالأمر ؟

1141
01:28:25,995 --> 01:28:28,122
إلى أين أنت ذاهب؟

1142
01:28:28,205 --> 01:28:30,708
هل أنت جبان؟

1143
01:28:30,791 --> 01:28:35,129
هذا هو الأمر,أليس كذلك؟
أنت لست إلا جبان صغير.

1144
01:28:48,934 --> 01:28:53,355
لا أحد يدعونى بالجبـــ--

1145
01:28:59,987 --> 01:29:02,739
ماهذا بحق الجحيم؟

1146
01:29:04,950 --> 01:29:07,744
أتسرق أشيائى؟

1147
01:29:07,786 --> 01:29:11,623
- و هذه من أجل سيارتى!

1148
01:29:36,064 --> 01:29:38,316
- دوك! دوك!

1149
01:29:38,400 --> 01:29:41,027
لقد أفسدت الأمر.بيف نال منى .
لقد أخذ الكتاب.

1150
01:29:41,111 --> 01:29:43,280
لقد قاد سيارته و معه الكتاب.

1151
01:29:43,363 --> 01:29:45,448
إنه خطأى,يا دوك.
كان علىّ الخروج مبكراً.

1152
01:29:45,490 --> 01:29:47,492
لا وقت لهذا الأن.
أى طريق سلك؟

1153
01:29:47,576 --> 01:29:49,828
-شرقاً,فى إتجاه نفق طريق النهر.
- إركب!

1154
01:30:01,089 --> 01:30:04,384
نعم! هاهو ذا,يا دوك!

1155
01:30:04,467 --> 01:30:06,636
دعنا نهبط عليه .
سنحطم سيارته.

1156
01:30:06,720 --> 01:30:10,557
هذه فورد موديل 46.و نحن فى ديلوريان.
سيمزقنا مثل الورق المعدنى.

1157
01:30:10,640 --> 01:30:13,393
- إذاً ماذا سنفعل؟
- لدى خطة.

1158
01:30:13,476 --> 01:30:15,603
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً...

1159
01:30:15,687 --> 01:30:18,189
عاصفة رعدية عارمة
تتجه نحو هيل فالى.

1160
01:30:40,670 --> 01:30:42,797
و سوف تعصف بهيل فالى و
جميع أنحاء المقاطعة...

1161
01:30:42,839 --> 01:30:45,925
(يمكنك التحويل إلى الموجة ( ك ك هـ ف
هنا إذاعة هيل فالى.

1162
01:30:54,058 --> 01:30:57,687
و عودة لأخبار المدينة , نادى نساء هيل فالى
لبيع الخبز...

1163
01:30:57,770 --> 01:31:00,106
سيغلق أبوابه فى الغد من
الساعه الثانية حتى الخامسة...

1164
01:31:00,189 --> 01:31:02,817
فى وسط المدينة فى شارع الغابة.

1165
01:31:02,859 --> 01:31:06,862
و لعشاق الرياضة هناك الكثير
من النشاط اليوم فى كرة الجامعة

1166
01:31:06,946 --> 01:31:09,156
هاكم ما حدث لأفضل عشرة .

1167
01:31:09,198 --> 01:31:11,826
فريق (يو سى إل إيه) هزم
فريق واشنجتون بناتج ,19 إلى 17.

1168
01:31:11,867 --> 01:31:16,205
فريق ولاية ميتشيجان هزم مينسوتا,
42 إلى 14 .

1169
01:31:16,289 --> 01:31:18,165
ولاية أوهايو هزمت أيوا ,20 إلى 10.

1170
01:31:18,207 --> 01:31:21,627
ميتشيجان هزمت إنديانا,30 للاشىء.
- اللعنة.

1171
01:31:21,711 --> 01:31:24,755
- وقد هزم نوتردام كارولينا الشمالية 27 إلى 7.
- اللعنة.

1172
01:31:24,839 --> 01:31:27,842
و أوكولاهوما حطم أيوا بـ52
مقابل لا شىء.

1173
01:31:27,883 --> 01:31:31,512
غرب فيرجينيا إنهزم أمام بطرسبرج,
26 إلى 7.

1174
01:31:31,595 --> 01:31:34,849
تيكساس إيه أند إم هزم رايس
20 مقابل 10.

1175
01:31:34,932 --> 01:31:37,518
ميرى لاند هزم كليمزون
25مقابل12.

1176
01:31:37,601 --> 01:31:40,563
و قد هزم تيكساس كريستيان
فريق تيكساس 47 مقابل 20.

1177
01:31:40,604 --> 01:31:44,358
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً--

1178
01:31:44,441 --> 01:31:47,903
أنت ثانيةً!
أعطنى الكتاب!

1179
01:31:50,322 --> 01:31:53,784
دعه!

1180
01:31:58,914 --> 01:32:01,083
أترك السيارة!

1181
01:32:34,574 --> 01:32:36,493
هذا سيعلمه.

1182
01:34:10,586 --> 01:34:14,006
- إذهب,يا دوك!
- تماسك,يامارتى!

1183
01:34:19,011 --> 01:34:20,930
اللعنة!

1184
01:34:26,060 --> 01:34:28,270
نعم!

1185
01:34:38,572 --> 01:34:42,034
سماد! أنا أكره السماد!

1186
01:35:05,849 --> 01:35:09,770
- دوك,هل كل شىء على ما يرام؟ حول.
- تمام ,يا مارتى.

1187
01:35:09,853 --> 01:35:12,648
لكنه جو صعب للتحليق.
و أصعب للهبوط.

1188
01:35:12,731 --> 01:35:16,610
يجب أن أدور فى دوائر و أن أكون
على إرتفاع منخفض. هل عك الكتاب؟

1189
01:35:18,111 --> 01:35:20,823
إنه فى يدى ,يا دوك!
إنن أمسكه فى يدى!

1190
01:35:20,906 --> 01:35:23,325
- أحرقه.
- عُلِم!

1191
01:36:08,161 --> 01:36:10,372
مقتل جورج ماكفلاى.

1192
01:36:12,290 --> 01:36:13,833
تكريم جورج ماكفلاى.

1193
01:36:19,506 --> 01:36:24,219
دوك! دوك! الجريدة تغيرت!
دوك,أبى حىّ!

1194
01:36:24,302 --> 01:36:26,679
هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته,
أليس كذلك؟

1195
01:36:31,226 --> 01:36:33,144
تمت المهمة.

1196
01:36:33,186 --> 01:36:35,772
هذا يعنى أن جانيفر بخير و أينى
كذلك, أليس كذلك؟

1197
01:36:35,813 --> 01:36:39,025
هذا صحيح,يا مارتى.
إنه التأثير التماوجى.

1198
01:36:39,108 --> 01:36:41,110
لقد عاد المستقبل.
دعنا نعود للبيت.

1199
01:36:41,194 --> 01:36:43,863
صحيح.دعنا نعود إلى المستــ---

1200
01:36:50,370 --> 01:36:53,331
- دوك! دوك,هل أنت بخير؟
- لقد كانت قريبة ,يا مارتى.

1201
01:36:53,414 --> 01:36:55,416
لقد كدت أموت !

1202
01:36:58,920 --> 01:37:03,800
حسناً ,إحترس.أنت لا تريد
أن تصاب بصاعقة.

1203
01:37:16,896 --> 01:37:18,898
دوك.

1204
01:37:26,989 --> 01:37:29,533
دوك؟

1205
01:37:29,575 --> 01:37:31,535
دوك. أجبنى ,يادوك.

1206
01:37:32,787 --> 01:37:35,331
دوك, هل تسمعنى؟

1207
01:37:35,373 --> 01:37:39,293
هل تسمعنى ,يا دوك؟
أجب ,يا دوك.

1208
01:37:51,805 --> 01:37:53,766
لا.

1209
01:38:01,690 --> 01:38:04,652
لقد مات.

1210
01:38:04,735 --> 01:38:06,695
لقد مات الدوك.

1211
01:38:29,009 --> 01:38:31,011
سيد ماكفلاى!

1212
01:38:35,641 --> 01:38:38,143
هل إسمك هو مارتى ماكفلاى؟

1213
01:38:42,689 --> 01:38:44,691
نعم.

1214
01:38:46,401 --> 01:38:48,737
لدى شىء لك.

1215
01:38:49,946 --> 01:38:51,865
رسالة.

1216
01:38:53,700 --> 01:38:56,453
رسالة لى؟

1217
01:38:56,495 --> 01:38:58,872
هذا مستحيل.

1218
01:38:58,955 --> 01:39:00,874
من أنت بحق الجحيم.

1219
01:39:00,957 --> 01:39:04,294
شركة (ويسترن يونيون). فى الواقع
مجموعه منا فى المكتب...

1220
01:39:04,377 --> 01:39:07,589
...على أمل أن تلقى بعض الضوء
على هذا الموضوع.

1221
01:39:07,672 --> 01:39:12,177
إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة
70 عاماً.

1222
01:39:15,180 --> 01:39:17,974
لقد أعطى إلينا مع أوامر صريحة...

1223
01:39:18,058 --> 01:39:21,978
أنها يجب أن تسلم لفتى
بنفس مواصفاتك...

1224
01:39:22,020 --> 01:39:26,316
و تسلم للمدعوا مارتى فى هذه البقعة...

1225
01:39:26,358 --> 01:39:31,446
فى هذه الدقيقة فى 12 نوفمبر
1955.

1226
01:39:31,529 --> 01:39:34,699
إن لدينا رهان قائم بسبب هذه العاصفة
أن مارتى سيكون حقيقةً هنا.

1227
01:39:34,783 --> 01:39:37,243
يبدوا أننى خسرت.

1228
01:39:37,327 --> 01:39:39,412
- هل قلت 70 عاماً؟
- نعم.

1229
01:39:39,496 --> 01:39:41,956
سبعين عاماً و شهرين و 12
يوماً ,لأكون دقيقاً.

1230
01:39:42,040 --> 01:39:45,251
هاك. وقع عند السطر السادس,
أرجوك. هاك ذا.

1231
01:39:55,595 --> 01:39:58,014
إنه من الدوك.

1232
01:40:01,684 --> 01:40:03,770
عزيزى مارتى, إذا كانت حساباتى صحيحة...

1233
01:40:03,853 --> 01:40:05,772
فستستلم تلك الرسالة...

1234
01:40:05,855 --> 01:40:08,733
بعد أن ترى الديلوريان تضربها الصاعقة.

1235
01:40:08,816 --> 01:40:12,361
أولاً دعنى أؤكد لك أننى حىٌ
أرزق.

1236
01:40:12,445 --> 01:40:15,907
أنا أعيش سعيداً بعد مضى
ثمانى أشهر حتى الآن فى العام 1885.

1237
01:40:15,990 --> 01:40:18,910
عمود البرق--
1885؟

1238
01:40:18,993 --> 01:40:21,078
سبتمبر,1885.

1239
01:40:21,162 --> 01:40:25,291
إنتظر يافتى ! إنتظر دقيقة!
ماذا يحدث؟

1240
01:40:25,374 --> 01:40:28,794
إنه حىّ!
الدوك حىّ!

1241
01:40:28,878 --> 01:40:31,255
إنه فى الغرب القديم,لكنه حىّ.

1242
01:40:31,339 --> 01:40:35,051
نعم,لكن,هل أنت بخير يا فتى؟
أتحتاج أى مساعدة؟

1243
01:40:35,134 --> 01:40:37,386
هناك رجل واحد يستطيع مساعدتى.

1244
01:41:52,627 --> 01:41:56,131
دوك! دوك! دوك! دوك!

1245
01:41:56,256 --> 01:41:58,759
- ماذا؟
- دوك!

1246
01:41:58,800 --> 01:42:01,011
حسناً ,إهدأ ,يا دوك.
إنه أنا . إنه أنا! أنا مارتى.

1247
01:42:01,094 --> 01:42:03,722
لا, لايمكن!
لقد أرسلتك للتو للمستقبل.

1248
01:42:03,805 --> 01:42:06,850
أعلم. لقد أرسلتنى إلى المستقبل,
لكننى عدت.

1249
01:42:06,933 --> 01:42:08,852
أنا عائد من المستقبل.

1250
01:42:12,147 --> 01:42:14,691
ياإلهى.

1251
01:42:16,192 --> 01:42:20,113
دوك! دوك.دوك؟

1252
01:42:20,155 --> 01:42:22,866
رائع.

1253
01:42:26,870 --> 01:42:30,373
يتبع

1254
01:42:40,049 --> 01:42:41,634
ماكفلاى.

1255
01:42:49,434 --> 01:42:51,686
فقط حاول, يا تانين!

1256
01:42:51,769 --> 01:42:53,897
هيا ,أيها القزم! أرقص!

1257
01:43:21,132 --> 01:43:25,136
إنتظرونا فى العودة للمستقبل
الجزء الثالث>>>>>

1258
01:43:29,181 --> 01:43:40,526
تعديل التوقيت
badr1234

1259
01:43:43,237 --> 01:43:53,998
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
emadhegab@hotmail.com
[[ Smile 2 Me : تعديل ]]