1
00:00:02,080 --> 00:00:08,553
ترجمة و تعديل
أبو أحلام
errahili@hotmail.com
مشاهدة ممتعة

2
00:00:51,422 --> 00:00:57,838
الشرير يهرب و لم
يطارده أحد
"حكمه"

3
00:01:14,655 --> 00:01:17,598
الناس لا يصدقون أن فتاه
صغيره قد تترك منزلها

4
00:01:17,792 --> 00:01:20,838
و تنطلق في فصل الشتاء
للإنتقام من قاتل أبيها

5
00:01:20,873 --> 00:01:22,916
لكن هذا حدث
بالفعل

6
00:01:23,325 --> 00:01:25,611
كنت في الرابعه عشر
عندما قام جبان

7
00:01:25,611 --> 00:01:28,424
"يُدعى "توم تشيني
بقتل والدي

8
00:01:28,688 --> 00:01:31,186
و سلب منه حياته و حصانه

9
00:01:31,221 --> 00:01:35,082
و عملتان ذهبيتان من كاليفورنيا
كانا في بنطاله

10
00:01:36,190 --> 00:01:38,096
تشيني" كان أجيراً"

11
00:01:38,131 --> 00:01:40,131
و أبي إصحبه إلى
فورت سميث

12
00:01:40,166 --> 00:01:43,264
ليعاونه في العوده بقطيع
من المهور التي إشتراها

13
00:01:43,424 --> 00:01:46,611
"و في المدينه أخذ "تشيني
يشرب

14
00:01:46,757 --> 00:01:49,880
و يقامر و خسر كل ماله

15
00:01:50,529 --> 00:01:52,879
و ظن أنه خُدع

16
00:01:52,914 --> 00:01:55,981
و عاد للنزل ليحضر
بندقيته من طراز هنري

17
00:01:56,495 --> 00:01:58,661
و عندما حاول
أبي التدخل

18
00:01:59,009 --> 00:02:00,839
تشيني" أطلق النار عليه"

19
00:02:02,141 --> 00:02:04,008
"و هرب "تشيني

20
00:02:07,555 --> 00:02:09,222
كان بوسعه ألا يركض
بحصانه

21
00:02:09,257 --> 00:02:13,264
فلم يكن أحد في تلك المدينه
سيهتم بمطاردته

22
00:02:14,626 --> 00:02:18,264
بلا شك "تشيني" ظن
أنه أفلت بفعلته

23
00:02:19,423 --> 00:02:21,426
لكنه كان مخطئاً

24
00:02:21,461 --> 00:02:25,199
لابد أن تدفع مقابل لكل شئ
في هذه الدنيا بطريقه أو باُخرى

25
00:02:25,517 --> 00:02:27,521
لا يوجد شئ مجاني

26
00:02:27,750 --> 00:02:30,442
سوى رحمة الله

27
00:02:38,814 --> 00:02:41,809
فورت سميث

28
00:03:19,070 --> 00:03:20,471
هل هذا هو الرجل؟

29
00:03:21,396 --> 00:03:24,782
هذا هو أبي-
لو كنتِ تريدين تقبيله-

30
00:03:25,570 --> 00:03:28,934
فلا بأس من ذلك-
إنه عائد لمنزله-

31
00:03:29,235 --> 00:03:31,209
و لله الحمد

32
00:03:31,244 --> 00:03:34,520
لماذا التكاليف مرتفعه؟-
بسبب جودة التابوت-

33
00:03:34,555 --> 00:03:35,925
و لقيامنا بتحنيطه

34
00:03:36,074 --> 00:03:39,493
جعله يبدو حياً
يتطلب وقتاً و فناً

35
00:03:39,634 --> 00:03:43,471
و المواد الكيميائيه قليله
التفاصيل في فاتورتك

36
00:03:45,511 --> 00:03:47,838
لو كنتِ تريدين تقبيله
فلا بأس

37
00:03:47,873 --> 00:03:50,165
شكراً
تقدست روحه

38
00:03:50,457 --> 00:03:52,778
برقيتك حددت 50 دولار

39
00:03:52,813 --> 00:03:55,066
لأنكِ لم تحددي
أنه سيُشحن

40
00:03:55,101 --> 00:03:58,544
لا نملك سوى 60 دولار
و لن يتبقي شئ لإقامتنا

41
00:03:58,721 --> 00:04:00,687
يارنيل" إشرف على"
إرسال الجثه

42
00:04:00,722 --> 00:04:03,596
لمحطة قطارات الشركه
في بلدتناو أنا سأنام هنا الليله

43
00:04:03,631 --> 00:04:06,241
يجب أن أجمع حاجيات أبي
و أهتم بأعمال أمي

44
00:04:06,276 --> 00:04:09,121
اُمكِ لم تذكر أنكِ
ستسوين عملاً هنا

45
00:04:09,272 --> 00:04:12,313
هذا عمل لا تعلم اُمي عنه شيئاً
يارنيل" إنصرف"

46
00:04:12,348 --> 00:04:13,445
أنا لست متأكداً

47
00:04:13,480 --> 00:04:16,148
و قل لأمي ألا توقع أوراقاً
حتي أعود لأرى أبي

48
00:04:16,148 --> 00:04:18,110
و هو يدفن في
ملابس عمله

49
00:04:18,882 --> 00:04:21,423
أوافق على شروطك لو سمحت
بأن أمضي الليه هنا

50
00:04:21,458 --> 00:04:24,156
هنا ؟مع كل هؤلاء؟

51
00:04:25,863 --> 00:04:29,318
هؤلاء؟-
أنتظر قدوم ثلاثه آخرين-

52
00:04:29,353 --> 00:04:33,650
"سوليفان" و "سميت"
"و "لسانه في المطر

53
00:04:34,012 --> 00:04:36,764
سيداتي سادتي لو أنكم

54
00:04:36,943 --> 00:04:40,108
دربتم أبناءكم على الدرب
الذي سيسلكوه

55
00:04:40,518 --> 00:04:42,575
أترون ما حل
بي

56
00:04:42,906 --> 00:04:44,278
بسبب الشراب

57
00:04:44,433 --> 00:04:46,148
قتلت رجلاً

58
00:04:46,748 --> 00:04:50,301
في شجار تافه
حول مطواه

59
00:04:50,758 --> 00:04:53,650
لو تليقت تربيه سليمه
و أنا طفل

60
00:04:53,685 --> 00:04:55,449
هلا أريتني المأمور؟

61
00:04:55,662 --> 00:04:57,406
إنه ذو الشوارب

62
00:04:57,441 --> 00:05:03,234
لكنت مع زوجتي و أطفالي الآن
لا أدري ماذا سيحل بهم, لكن

63
00:05:03,442 --> 00:05:11,964
أتمني ألا تذدروهم و تدفعوهم
للوقوع تحت طائلة القانون

64
00:05:20,010 --> 00:05:21,366
حسناً

65
00:05:22,350 --> 00:05:25,698
لقد قتلت الرجل الخطأ
و لهذا أنا هنا الآن

66
00:05:26,767 --> 00:05:30,301
و لو قتلت الرجل الذي كنت
اُريده لم أكن لاُدان

67
00:05:30,336 --> 00:05:33,576
أرى رجالاً في ذلك
الجمع أسوأ مني

68
00:05:36,800 --> 00:05:38,055
حسناً

69
00:05:40,442 --> 00:05:44,215
قبل أن تشنقوني
أود أن أقول

70
00:05:55,600 --> 00:05:57,151
كلا لم نقبض عليه

71
00:05:57,186 --> 00:06:00,541
لقد طاردوه لكنه هرب
إلى مناطق الهنود

72
00:06:01,010 --> 00:06:04,714
و أظن أنه إنضم لعصابة
لاكي نيد بيبر" الذين سرقوا"

73
00:06:04,840 --> 00:06:07,205
مكتب البريد عند
نهر بروتيل بالأمس

74
00:06:07,624 --> 00:06:09,272
و لماذا لا تبحثون عنه؟

75
00:06:09,307 --> 00:06:11,458
ليس لدي سلطه
داخل الأراضي الهنديه

76
00:06:11,493 --> 00:06:14,567
إمساك "توم تشيني" هو
عمل المارشلات الآن

77
00:06:14,726 --> 00:06:15,886
و متى سيقبضون عليه؟

78
00:06:15,921 --> 00:06:18,936
ليس في القريب
إن عددهم ليس كبيراً

79
00:06:18,971 --> 00:06:20,690
"و الحقيقه أن "تشيني

80
00:06:20,725 --> 00:06:24,425
يقع في آخر قائمه طويله
من الهاربين و المجرمين

81
00:06:24,889 --> 00:06:27,682
هل أستطيع إستئجار مارشال
لملاحقته "توم تشيني"؟

82
00:06:27,717 --> 00:06:30,248
هل لديكِ فكره عن
صائدي المكافآت؟

83
00:06:30,283 --> 00:06:33,161
هذا سؤال سخيف لقد أتيت
لاُتم ما يخص أبي

84
00:06:33,196 --> 00:06:35,855
بمفردك؟-
أنا المسؤله عن ذلك-

85
00:06:35,890 --> 00:06:39,052
اُمي لا تجيد الحساب
و لا تستطيع هجاء كلمة قطه

86
00:06:39,087 --> 00:06:41,034
و أنا اُريد أن أرى قاتل
أبي مشنوقاً

87
00:06:41,069 --> 00:06:45,357
حسناً لا شئ يمنعكٍ من عرض
مكافأه و إبلاغ المارشلات

88
00:06:45,392 --> 00:06:47,416
و يجب أن يكون
مبلغ مقنع

89
00:06:47,566 --> 00:06:50,118
تشيني" عبر النهر"
عند هنود التشوكتو

90
00:06:50,153 --> 00:06:52,669
ساُدبر النقود
من هو أفضل مارشال؟

91
00:06:53,313 --> 00:06:54,764
سأزن الأمر

92
00:06:54,961 --> 00:06:57,280
ويليام ووترز" هو"
أفضل متعقب

93
00:06:57,315 --> 00:07:00,826
إنه نصف هندي و من
الرائع رؤيته يعمل

94
00:07:00,981 --> 00:07:03,716
و الأشرس هو
"روستر كوجبيرن"

95
00:07:03,751 --> 00:07:07,811
إنه عديم الشفقه وقوي
و لا يخاف مطلقاً

96
00:07:07,966 --> 00:07:10,089
و هو يحب الشراب

97
00:07:11,299 --> 00:07:14,567
"و الأفضل هو "إل تي كوين

98
00:07:14,736 --> 00:07:16,441
هو يحضر سجناءه أحياء

99
00:07:16,476 --> 00:07:18,110
و قد يقتل أحدهم
أحياناً

100
00:07:18,146 --> 00:07:23,037
لكن يظن أن حتى أسوأ الرجال
لهم الحق في معامله عادله

101
00:07:23,338 --> 00:07:25,250
أين أجد "روستر"؟

102
00:07:26,443 --> 00:07:28,425
المكان مشغول

103
00:07:28,460 --> 00:07:31,647
"أعرف يا سيد "كوجبيرن
اُريدك في عمل

104
00:07:32,509 --> 00:07:34,409
لدي عمل أهم

105
00:07:35,553 --> 00:07:37,975
أنت تعمل به منذ مده طويله
"يا سيد "كوجبيرن

106
00:07:38,010 --> 00:07:40,276
لا شأن لكِ بعملي

107
00:07:40,311 --> 00:07:42,948
ما خطبكِ؟
كيف عثرتِ عليَ هنا؟

108
00:07:43,766 --> 00:07:45,908
المأمور قال أن أبحث
عنك في الحانه

109
00:07:45,943 --> 00:07:48,729
و في الحانه قالوا إنك هنا
يجب أن نتحدث

110
00:07:49,094 --> 00:07:51,202
لا يسمح بدخول
النساء للحانه

111
00:07:51,692 --> 00:07:54,728
لم أذهب كزبونه
إن عمري 14 عام

112
00:07:57,746 --> 00:08:00,327
المكان مشغول

113
00:08:00,362 --> 00:08:02,707
و سيكون كذلك
لفتره طويله

114
00:08:09,350 --> 00:08:10,514
مساء الخير

115
00:08:21,641 --> 00:08:26,345
لو كنتِ تريدين النوم في
تابوت فلا بأس

116
00:08:46,364 --> 00:08:48,266
بكم تشترون القطن؟

117
00:08:49,566 --> 00:08:53,129
تسعه و نصف لمتوسط
و عشره للجيد

118
00:08:53,944 --> 00:08:55,925
هذا يدهشني

119
00:08:56,350 --> 00:08:59,078
يباع للإخوه "ودسون" في
ليتل روك مقابل 11 سنت

120
00:08:59,365 --> 00:09:03,393
أقترح إذاً أن تتمي بيعكِ
"للإخوه "ودسون

121
00:09:04,329 --> 00:09:06,484
لقد بعت للإخوه
"ودسون"

122
00:09:07,990 --> 00:09:09,853
مقابل عشره و نصف

123
00:09:11,036 --> 00:09:12,936
و لماذا أتيتي لتقولي
لي هذا؟

124
00:09:12,971 --> 00:09:16,989
فكرت في عقد صفقه للعام القادم
لكني أظن ليتل روك أفضل

125
00:09:18,350 --> 00:09:20,136
"أنا "ميتي روس

126
00:09:21,515 --> 00:09:23,272
"إبنة "فرانك روس

127
00:09:24,947 --> 00:09:26,525
يالها من مأساه

128
00:09:27,130 --> 00:09:29,725
إنني كنت
معجباً بأبيكِ

129
00:09:29,760 --> 00:09:34,561
كان تاجراً حاذقاً لكنه
يتصرف كسيد مهذب

130
00:09:34,958 --> 00:09:38,241
أنا أعرض أن أبيع لك المهور التي
إشتراها أبي منك

131
00:09:38,276 --> 00:09:39,721
هذا غير ممكن

132
00:09:39,756 --> 00:09:42,191
و سأشحنها لكِ
في أسرع وقت

133
00:09:42,226 --> 00:09:44,592
لكننا لانريدها لم
نعد نحتاجها

134
00:09:44,627 --> 00:09:48,130
لا شأن لي بهذا, أباكِ إشتراها
و دفع ثمنها

135
00:09:48,165 --> 00:09:50,677
و هذا كل شئ
إن لدي فواتير البيع

136
00:09:50,712 --> 00:09:54,891
و اُريد 300 دولار ثمن حصان أبي
الذي سُرق من إصطبلك

137
00:09:57,251 --> 00:09:59,522
سوي هذا الأمر مع الرجل
الذي سرق الحصان

138
00:09:59,557 --> 00:10:01,794
توم تشيني" سرق الحصان"
و هو في حمايتك

139
00:10:01,829 --> 00:10:03,370
أنت المسؤل

140
00:10:04,495 --> 00:10:06,309
أنا معجب بقولكِ

141
00:10:06,456 --> 00:10:09,638
لكنكِ لن تجديني مسؤلاً
عن هذا الإدعاء

142
00:10:09,674 --> 00:10:12,427
أنت كنت حارساً عليه
و لو كنت مصرفياً سُرق بنكه

143
00:10:12,462 --> 00:10:14,305
فلن يمكنك أن تخبر مودعيك
أن يذهبوا للجحيم

144
00:10:14,340 --> 00:10:18,784
لا اُناقش الفرضيات العالم كما
هو مزعج بما يكفي

145
00:10:19,814 --> 00:10:21,855
ثانياً تقييمكِ للحصان

146
00:10:21,890 --> 00:10:25,041
أكثر بمائتي دولار
كم عمركِ؟

147
00:10:25,076 --> 00:10:26,955
إن سعري منخفض

148
00:10:27,134 --> 00:10:29,279
إن "جودي" حصان
من سلاله جيده

149
00:10:29,314 --> 00:10:32,658
لقد رأيتها تقفز سوراً مرتفعاً
و على ظهرها فارس بدين

150
00:10:33,609 --> 00:10:35,257
شئ مثير

151
00:10:35,688 --> 00:10:38,031
المهور لكِ خذيها

152
00:10:38,223 --> 00:10:41,371
و حصان أبيكِ سرقه
مجرم قاتل

153
00:10:41,406 --> 00:10:45,734
و لقد وفرت لحصان الحمايه
الكافيه طبقاً للقانون

154
00:10:45,895 --> 00:10:50,123
حارسي فقد أسنانه و لم يعد
يستطيع سوى تناول الحساء

155
00:10:50,158 --> 00:10:52,582
سأرفع دعوى-
ليس لديكِ قضيه-

156
00:10:52,617 --> 00:10:54,779
المحامي "جيه نوبل داجر" في
دردنيل, أركنسو

157
00:10:54,814 --> 00:10:56,905
قد يكون له رأي آخر
و كذلك المحلفين

158
00:10:56,940 --> 00:10:59,944
بعد أن تتملكهم الشفقه
على أرمله وثلاث أطفال

159
00:11:02,072 --> 00:11:06,293
سأدفع مائتي دولار مقابل
لممتلكات أبيكِ

160
00:11:06,328 --> 00:11:08,605
عندما أتلقى خطاباً
من محاميكِ

161
00:11:08,640 --> 00:11:12,672
يعفيني من المسؤليه
منذ بدء الخليقه حتى اليوم

162
00:11:12,707 --> 00:11:15,334
"سآخذ 200 دولار ثمناً ل"جودي
زائد 100 ثمناً للمهور

163
00:11:15,369 --> 00:11:17,963
و 25دولار ثمناً للحصان الرمادي
"الذي تركه "توم تشيني

164
00:11:17,998 --> 00:11:20,067
إنه يساوي أربعين

165
00:11:20,102 --> 00:11:22,101
إذاً الإجمالي 325

166
00:11:22,136 --> 00:11:24,661
المهور ليست ضمن هذا
لن أشتريها

167
00:11:24,696 --> 00:11:27,487
و سعر "جودي" 325 دولار

168
00:11:27,669 --> 00:11:31,407
لن أدفع 325 مقابل
حصان مجنح

169
00:11:31,665 --> 00:11:34,042
و الحصان الرمادي
ليس ملككِ

170
00:11:34,077 --> 00:11:36,751
الحصان الرمادي أقرضه أبي
"ل"توم تشيني

171
00:11:36,786 --> 00:11:39,440
لم يكن ل"تشيني" سوى
حق إستخدامه

172
00:11:40,001 --> 00:11:42,706
سأدفع 225 دولار

173
00:11:42,966 --> 00:11:44,994
و أحتفظ
بالحصان الرمادي

174
00:11:45,029 --> 00:11:47,093
و لا اُريد المهور-
لن أقبل هذا-

175
00:11:47,128 --> 00:11:50,218
و لن يكون هناك إتفاق لو غادرت
هذا المكتب و لجأت للقضاء

176
00:11:50,253 --> 00:11:52,253
هذا عرضي الأخير

177
00:11:52,530 --> 00:11:54,351
سأدفع 250 دولار

178
00:11:54,386 --> 00:11:58,007
و قبلها تعطيني الإعفاء
الذي تناقشنا بشأنه

179
00:11:58,042 --> 00:12:00,221
و أحتفظ بسرج والدكِ

180
00:12:00,256 --> 00:12:02,393
و الحصان الرمادي ليس
ملككِ لتبيعيه

181
00:12:02,429 --> 00:12:04,425
السرج ليس للبيع
سأحتفظ به

182
00:12:04,605 --> 00:12:06,674
و المحامي "داجر" سيثبت ملكيتي
للحصان الرمادي

183
00:12:06,709 --> 00:12:08,744
"و سيلاحقك طبقاً لقانون "ريبلفين-
ماذا؟-

184
00:12:08,779 --> 00:12:11,618
"قانون "ريبلفين-
إسمعيني جيداً-

185
00:12:11,653 --> 00:12:13,456
لأني لن اُجادل
أكثر من هذا

186
00:12:13,491 --> 00:12:17,276
سآخذ المهور و الحصان الرمادي
الذي هو ملكي

187
00:12:17,311 --> 00:12:18,577
و السرج

188
00:12:19,587 --> 00:12:22,818
مقابل 300 دولار سواء
قبلتي أو رفضتي

189
00:12:22,994 --> 00:12:25,383
و لن أهتم بقراركِ

190
00:12:27,887 --> 00:12:32,396
المحامي "داجر" لن يوافق
أن أقبل عرضاً أقل من 325 دولار

191
00:12:32,673 --> 00:12:35,329
لكني سأوافق مقابل 320

192
00:12:35,575 --> 00:12:37,567
لو أخذت العشرين مقدماً

193
00:12:37,602 --> 00:12:40,171
و هذا ما سأقوله بشأن
السرج

194
00:12:46,904 --> 00:12:49,013
"إبنة "فرانك روس

195
00:12:50,159 --> 00:12:54,785
يا طفلتي المسكينه
يا طفلتي المسكينه

196
00:12:55,928 --> 00:12:59,841
هل ستبقين معنا
أم ستعودين بسرعه لاُمكِ؟

197
00:12:59,867 --> 00:13:01,929
سأبقي معكِ
لو سمحتِ لي

198
00:13:02,388 --> 00:13:04,350
فلقد قضيت ليلتي
عند الحانوتي

199
00:13:04,385 --> 00:13:06,147
برفقة ثلاث جثث

200
00:13:06,662 --> 00:13:08,476
"شعرت و كأني "حزقيال

201
00:13:09,121 --> 00:13:10,841
في وادي
العظام الجافه

202
00:13:10,876 --> 00:13:12,560
بارك الله فيكِ

203
00:13:12,595 --> 00:13:16,386
ستقيمين مع
"الجده "تيرنير

204
00:13:16,522 --> 00:13:21,290
فلا مكان لدينا بسبب حضور
الجموع لمشاهدة الشنق

205
00:13:23,161 --> 00:13:26,440
كانت هذه في غرفة
والدكِ المسكين

206
00:13:26,475 --> 00:13:28,528
و مادمنا وجدناها

207
00:13:28,563 --> 00:13:31,074
فلا يوجد لصوص
في هذا المنزل

208
00:13:39,486 --> 00:13:42,941
لو أردتي شيئاً لتحملي
به السلاح

209
00:13:43,233 --> 00:13:47,103
يمكنني إعطائك جوال
دقيق مقابل سنت

210
00:14:16,305 --> 00:14:19,501
و عندما بدأنا نفهم ما
وجده هناك

211
00:14:20,255 --> 00:14:23,307
و لأننا كنا قريبين نائب
المارشال "بوتر" و أنا

212
00:14:23,342 --> 00:14:26,144
قررنا أن نذهب
و نحقق بأنفسنا

213
00:14:26,346 --> 00:14:29,450
ماذا رأيت عندما
وصلتم؟

214
00:14:29,485 --> 00:14:32,347
كانت هناك إمرأه
في الفناء

215
00:14:32,382 --> 00:14:35,210
ميته و وجهها
يغطيه الذباب

216
00:14:35,418 --> 00:14:36,892
و في الداخل كان
هناك رجل عجوز

217
00:14:36,927 --> 00:14:40,747
شُق صدره بطلقة بندقية صيد
و قدماه محروقتان

218
00:14:41,041 --> 00:14:45,112
و ظل حياً حتى قال أن إثنان
وورتون بويز" هما من فعلاها"

219
00:14:45,147 --> 00:14:47,112
و كانا مخمورين-
أعترض-

220
00:14:47,147 --> 00:14:48,542
هذه شهاده
بالسمع

221
00:14:48,713 --> 00:14:50,434
هذه إفادتي
يا سيدي

222
00:14:50,469 --> 00:14:53,044
الإعتراض مرفوض
"أكمل يا سيد "كوجبيرن

223
00:14:53,403 --> 00:14:58,006
"و هذان الإثنان هما "اُوتيس
و "سي سي" هاجماه

224
00:14:58,399 --> 00:15:01,266
و سألاه عن مكان نقوده
لكنه لم يخبرهم

225
00:15:01,440 --> 00:15:04,442
فحرقا أخشاب الصنوبر
تحت قدميه

226
00:15:05,131 --> 00:15:08,071
فأخبرهم أن النقود
في مرطبان فاكهه

227
00:15:08,106 --> 00:15:11,660
تحت صخره رماديه في زاوية
كوخ تدخين اللحوم

228
00:15:11,695 --> 00:15:12,846
ثم؟

229
00:15:12,939 --> 00:15:16,274
ثم مات و هو يتألم
ألماً كبيراً

230
00:15:16,309 --> 00:15:17,697
و ماذا فعلت
بعد ذلك؟

231
00:15:17,784 --> 00:15:20,844
أنا و المارشال "بوتر" ذهبنا
لكوخ تدخين اللحوم

232
00:15:20,879 --> 00:15:24,632
و جدنا تلك الصخره مرفوعه
و المرطبان و النقود مفقودين

233
00:15:24,667 --> 00:15:27,641
أعترض, هذا تخمين-
مقبول-

234
00:15:27,676 --> 00:15:31,539
هل وجدتم صخره رماديه ملساء
في كوخ تدخين اللحوم

235
00:15:31,574 --> 00:15:33,461
و حفره تحتها؟

236
00:15:33,496 --> 00:15:37,658
لو أن المدعي سيقدم أدله
أقترح أن يقسم اليمين

237
00:15:37,692 --> 00:15:41,278
سيد "كوجبيرن" ماذا وجدتم
في زاوية كوخ تدخين اللحوم؟

238
00:15:41,485 --> 00:15:45,631
صخره رماديه و هناك
حفره أسفلها و لا شئ بها

239
00:15:45,693 --> 00:15:49,583
لا مرطبان و لا شئ-
نعم و ماذا فعلتم بعدها؟-

240
00:15:49,618 --> 00:15:53,474
"إنطلقنا لمنطقة آل "ورتون
عند ممر نورث فورك

241
00:15:53,509 --> 00:15:54,901
و ماذا وجدتم؟

242
00:15:56,248 --> 00:16:01,324
كان معي نظارتي المقربه
"فرأيتهما و رأيت أبيهما "آرون

243
00:16:01,359 --> 00:16:04,074
كانوا يطاردون
قطيع خنازير

244
00:16:04,314 --> 00:16:05,840
قتلوا خنزيراً
صغيراً

245
00:16:05,875 --> 00:16:08,919
و أشعلوا ناراً تحت وعاء
يغلوا به الماء

246
00:16:08,954 --> 00:16:09,811
و ماذا فعلت؟

247
00:16:09,846 --> 00:16:13,230
أعلنت أننا مارشالات حكوميين
"و صحت ب "آرون

248
00:16:13,265 --> 00:16:15,834
أني اُريد الحديث
لولديه

249
00:16:16,422 --> 00:16:17,915
فرفع عليَ بلطه

250
00:16:17,950 --> 00:16:20,884
فأخذ يسبنا و يهين
هذه المحكمه

251
00:16:20,919 --> 00:16:22,935
و ماذا فعلتم بعد
ذلك؟

252
00:16:23,695 --> 00:16:25,217
تراجعت من البلطه

253
00:16:25,252 --> 00:16:27,583
و حاولت أن أجعله
يهدأ

254
00:16:29,414 --> 00:16:34,145
"و في تلك الأثناء إقترب "سي سي
من الوعاء متخفياً بالبخار

255
00:16:34,458 --> 00:16:36,548
و أمسك بندقية
صيد

256
00:16:36,711 --> 00:16:39,554
و "بوتر" رآه لكن
متأخراً

257
00:16:40,124 --> 00:16:43,061
و أطلق "سي سي ورتون" رصاصه
"على "بوتر

258
00:16:43,096 --> 00:16:46,281
و إستدار ليطلق علي
النار فأطلقت عليه الرصاص

259
00:16:47,258 --> 00:16:49,101
و هاجمني العجوز
بالبلطه

260
00:16:49,136 --> 00:16:50,878
فأطلقت عليه
الرصاص

261
00:16:51,356 --> 00:16:54,236
"و ظهر "اُوتيس
فأطلقت عليه الرصاص

262
00:16:58,353 --> 00:17:01,362
"سي سي" و "آرون"
ماتوا على الفور

263
00:17:01,397 --> 00:17:03,245
لكن "اُوتيس" اُصيب
في قدمه

264
00:17:03,280 --> 00:17:05,556
هل وجدت المرطبان
الذي به 120 دولار؟

265
00:17:05,591 --> 00:17:07,590
هذا توجيه للشاهد-
مقبول-

266
00:17:07,625 --> 00:17:09,071
و ماذا حدث بعد هذا؟

267
00:17:09,106 --> 00:17:12,051
و جدت المرطبان و
به 120 دولار

268
00:17:12,281 --> 00:17:14,979
و ماذا حدث
ل"اُوتيس ورتون"؟

269
00:17:15,014 --> 00:17:16,929
ها هو جالس هناك

270
00:17:18,628 --> 00:17:20,345
بوسعك إستجوابه
"يا سيد "جاودي

271
00:17:20,508 --> 00:17:22,319
"شكراً يا سيد "فارلو

272
00:17:35,965 --> 00:17:37,602
"سيد "كوجبيرن

273
00:17:38,095 --> 00:17:41,114
خلال عملك كمارشال
لمدة أربع سنوات

274
00:17:41,149 --> 00:17:43,693
كم شخص أطلقت
عليهم الرصاص؟

275
00:17:44,260 --> 00:17:46,070
لم اُطلق النار إلا
على من إضطرني

276
00:17:46,105 --> 00:17:48,002
هذا ليس سؤالي

277
00:17:48,542 --> 00:17:49,941
كم عددهم؟

278
00:17:51,069 --> 00:17:52,422
المصابين أم
القتلى؟

279
00:17:52,457 --> 00:17:56,658
سنحصر السؤال في القتلى
كي نحصل على رقم بسيط

280
00:17:56,693 --> 00:17:58,392
حوالي 12

281
00:17:58,427 --> 00:18:02,264
أو 15و كان هذا دفاعاً عن
النفس في المعارك

282
00:18:02,299 --> 00:18:04,658
يقول حوالي 12

283
00:18:04,693 --> 00:18:06,357
أو 15

284
00:18:06,392 --> 00:18:09,534
إنهم أكثر من أن
تحصيهم بدقه

285
00:18:09,569 --> 00:18:13,706
لقد إطلعت على السجلات
و يمكنني إعطاء الرقم الصحيح

286
00:18:16,199 --> 00:18:20,514
"أظن أن الأخوان "ورتون
يكملان الثلاثه و عشرين

287
00:18:20,549 --> 00:18:24,831
و كم عدد الذين قتلتهم
من اُسرة "ورتون" وحدها؟

288
00:18:27,182 --> 00:18:29,864
"و هل قتلت أيضاً "داب وورتون
و هو أخ لهم؟

289
00:18:29,899 --> 00:18:31,890
و "كليت وورتون" و هو
أخ غير شقيق

290
00:18:32,646 --> 00:18:36,794
كليت" كان يبيع الخمر للشيروكي"
و هاجمني بمزلاج

291
00:18:36,829 --> 00:18:38,361
مزلاج؟

292
00:18:38,829 --> 00:18:43,233
كنت تحمل سلاحاً
و هاجمك

293
00:18:43,503 --> 00:18:45,419
بمجرد مزلاج؟

294
00:18:45,454 --> 00:18:47,301
من محور عربه؟

295
00:18:47,336 --> 00:18:50,130
رأيت رجالاً يمزقون بمزلاج

296
00:18:50,164 --> 00:18:53,373
فدافعت عن نفسي-
لنعود للقاء الآخر-

297
00:18:53,814 --> 00:18:57,057
"مع "آرون ورتون
و إبناه الباقيان

298
00:18:57,284 --> 00:18:59,448
لقد فاجأتهم من
مخبأك

299
00:18:59,483 --> 00:19:00,641
و معك مسدسك

300
00:19:00,676 --> 00:19:02,912
نعم-
محشو و جاهز-

301
00:19:02,947 --> 00:19:06,868
لو لم يكن محشواً و جاهزاً
فلن يطلق الرصاص

302
00:19:06,903 --> 00:19:10,790
"و مثل إبنه, هاجم "آرون ورتون
رجلاً مسلحاً

303
00:19:10,825 --> 00:19:12,964
لقد كان مسلحاً
كان يحمل بلطه

304
00:19:12,999 --> 00:19:15,870
ذكرت في شهادتك أنك
"تراجعت أمام "آرون وورتون

305
00:19:15,905 --> 00:19:19,052
هذا صحيح-
إلى أي إتجاه تراجعت؟-

306
00:19:19,087 --> 00:19:22,201
دائماً أتجه للخلف
عندما أتراجع

307
00:19:24,901 --> 00:19:26,620
شئ مسلي

308
00:19:27,077 --> 00:19:29,938
هل هاجمك مثلما فعل
كليت وورتون"؟"

309
00:19:30,099 --> 00:19:33,171
مهدداً إياك
بذلك المزلاج

310
00:19:33,206 --> 00:19:35,235
أو تلك الصحيفه المطويه
أو أياً ما كان

311
00:19:35,270 --> 00:19:37,707
نعم سيدي إنه بدأ
في السباب

312
00:19:37,872 --> 00:19:41,669
و كان يشكل تهديداً-
و أنت تراجعت -

313
00:19:42,263 --> 00:19:45,158
لكم خطوه تراجعت قبل بدأ
إطلاق الرصاص؟

314
00:19:47,273 --> 00:19:49,060
سبعه أو ثماني
خطوات

315
00:19:49,095 --> 00:19:51,576
حسناً و "ورتون" كان
مستمراً في سيره

316
00:19:51,611 --> 00:19:54,291
مبتعداً عن نيران
معسكره

317
00:19:54,326 --> 00:19:56,970
سبعه أو ثماني
خطوات

318
00:19:57,381 --> 00:19:58,970
ما هي تلك المسافه؟

319
00:19:59,005 --> 00:20:00,561
15أو عشرين
قدم؟

320
00:20:00,890 --> 00:20:02,008
أظن ذلك

321
00:20:02,043 --> 00:20:05,293
هلا أوضحت للمحلفين
"يا سيد "كوجبيرن

322
00:20:05,328 --> 00:20:09,003
"لماذا عثروا على السيد "ورتون
بجوار وعاء الماء مباشرة

323
00:20:09,038 --> 00:20:10,759
و إحد ذراعيه
في النار

324
00:20:10,794 --> 00:20:12,447
و قميصه و يده
محترقان

325
00:20:12,482 --> 00:20:14,236
هل نقلت الجثه
بعد أن قتلته؟

326
00:20:14,271 --> 00:20:16,566
و لماذا أفعل هذا؟-
أنت لم تقم-

327
00:20:16,601 --> 00:20:18,861
بجر الجثه إلى
النار و وضعت يده بها

328
00:20:18,896 --> 00:20:20,527
كلا يا سيدي-
شاهدان-

329
00:20:20,562 --> 00:20:23,856
وصلا لمكان الحادث سيشهدان
بمكان الجثه

330
00:20:23,891 --> 00:20:26,710
ألا تتذكر أنك
حركت الجثه؟

331
00:20:26,745 --> 00:20:30,172
إذاً كانت هذه
عملية قنص بدم بارد

332
00:20:30,207 --> 00:20:32,738
" بينما كان السيد "ورتون
يعتني بنار مخيمه

333
00:20:32,773 --> 00:20:34,366
أعترض

334
00:20:34,546 --> 00:20:37,126
لو كان كان هذا موضع
الجثه فلعلي حركته

335
00:20:37,161 --> 00:20:38,902
لكني لا أذكر

336
00:20:38,937 --> 00:20:42,215
و لماذا قد تحرك الجثه
يا سيد "كوجبيرن"؟

337
00:20:42,250 --> 00:20:45,999
هذه الخنازير كانت في الجوار
و لعلها هي من حركته

338
00:20:47,386 --> 00:20:49,182
أنا لا أتذكر

339
00:20:52,684 --> 00:20:54,458
سأكسر عنقك
يا لعين

340
00:20:54,493 --> 00:20:56,365
"سيد "كوجبيرن-
ما الأمر؟-

341
00:20:56,400 --> 00:20:57,633
اُريد الحديث معك

342
00:20:57,668 --> 00:20:58,687
ما الأمر؟

343
00:21:00,198 --> 00:21:03,320
يقولون أنك رجل ذو
ذو عزيمه لا تلين

344
00:21:06,001 --> 00:21:08,514
ماذا تريدين يا فتاه؟
تكلمي أو إنزلي

345
00:21:08,549 --> 00:21:09,917
دعني أقوم
بهذا

346
00:21:10,835 --> 00:21:12,633
إنها جافه

347
00:21:12,668 --> 00:21:15,211
أنا أبحث عن الرجل الذي
"قتل أبي "فرانك روز

348
00:21:15,246 --> 00:21:17,142
أمام نزل مونارك

349
00:21:17,177 --> 00:21:18,500
إسم هذا الرجل
"توم تشيني"

350
00:21:18,535 --> 00:21:21,987
يقولون أنه بداخل أراضي هنديه
و اُريد شخصاً يسعى خلفه

351
00:21:23,007 --> 00:21:24,781
ما إسمكِ
يا فتاه؟

352
00:21:24,942 --> 00:21:26,327
"إسمي "ميتي روس

353
00:21:26,701 --> 00:21:28,304
و نقيم في
مقاطعة "ييل"؟

354
00:21:28,388 --> 00:21:31,906
اُمي في المنزل تعتني
"باُختي "فيكتوريا" و أخي "فرانك

355
00:21:31,941 --> 00:21:33,844
يستحسن أن
تعودي لهم

356
00:21:33,879 --> 00:21:35,206
سيحتاجون المساعده
في الدفن

357
00:21:35,241 --> 00:21:37,127
سيدي هناك جائزه
"للقبض على "تشيني

358
00:21:37,162 --> 00:21:40,652
الحكومه ستدفع دولارين لإحضاره
و سنتين لكل ميل لكل منكما

359
00:21:41,146 --> 00:21:43,583
و فوق هذا سأدفع لك
مكافأه خمسين دولار

360
00:21:45,540 --> 00:21:47,135
ما أمركِ؟

361
00:21:48,000 --> 00:21:50,129
ما الذي تحملينه؟

362
00:21:51,631 --> 00:21:54,943
يا إلهي كولت
مسدس جيد

363
00:21:55,150 --> 00:21:58,610
إنك لست أكبر من كوز الذره
ماذا تفعلين بهذا السلاح؟

364
00:21:58,900 --> 00:22:00,334
أردت أن أقتل
توم تشيني" به"

365
00:22:00,369 --> 00:22:02,992
تقتلين "توم تشيني"؟-
يجب أن أفعل هذا-

366
00:22:03,027 --> 00:22:05,007
حسناً هذا السلاح
سيفي بغرضكِ

367
00:22:05,042 --> 00:22:08,066
لو أمسكتيه بقوه
و وجدتي حائط تستندي له

368
00:22:08,216 --> 00:22:10,020
لا أحد هنا يعرف
أبي و أنا أخشي

369
00:22:10,055 --> 00:22:12,641
"أن شيئاً لن يتم تجاه "تشيني
إلا إذا قمت به

370
00:22:12,935 --> 00:22:15,993
إن أخي طفلاً و اُمي
الحزن يؤثر عليها

371
00:22:18,282 --> 00:22:19,886
لا أصدق أنكِ تمتلكين
خمسين دولاراً

372
00:22:19,921 --> 00:22:21,491
تعاقدت مع الكولونيل
"ستون هيل"

373
00:22:21,526 --> 00:22:23,404
و سيدفع لي غداً
أو بعد غد

374
00:22:23,439 --> 00:22:25,405
بمجرد أن يقوم محامينا
بتأكيد التوقيع

375
00:22:28,163 --> 00:22:31,304
لا اُصدق قصص الجنيات
و لا قصص النقود

376
00:22:31,339 --> 00:22:33,964
التي تحكيها الصغيرات
لكن شكراً على السيجاره

377
00:23:16,085 --> 00:23:19,095
أليست اُمكِ بإنتظار
عودتكِ يا عزيزتي؟

378
00:23:19,130 --> 00:23:21,252
لم اُنهي عملي
بعد

379
00:23:22,305 --> 00:23:24,572
سيده "فلور" هل توجد
الآن غرف فارغه؟

380
00:23:25,214 --> 00:23:28,830
"الجده "تيرنر
الفراش ضيق جداً

381
00:23:28,865 --> 00:23:32,078
الطابق الثاني بالخلف
كانت فارغاً الآن

382
00:23:32,113 --> 00:23:35,290
لكن هذا السيد في
الشرفه شغله للتو

383
00:23:35,900 --> 00:23:37,951
لكن لا تقلقي
يا عزيزتي

384
00:23:37,986 --> 00:23:40,950
إنكِ لا تزعجين
"الجده "تيرنر

385
00:24:24,392 --> 00:24:25,790
"إسمي "لابيف

386
00:24:27,516 --> 00:24:29,413
و لقد جئت من
مقاطعة "ييل" للتو

387
00:24:31,219 --> 00:24:33,961
لا يوجد لدينا مهرجي
روديو في مقاطعة ييل

388
00:24:37,687 --> 00:24:40,774
كلامك الوقح
لن يؤثر عليَ

389
00:24:41,192 --> 00:24:43,099
لقد رأيت اُمكِ
صباح الأمس

390
00:24:43,134 --> 00:24:45,464
و تخبركِ أنكِ يجب أن
تعودي فوراً

391
00:24:45,499 --> 00:24:47,245
ماذا كنت تعمل هناك؟

392
00:24:58,826 --> 00:25:01,118
أظنكِ تعرفين
هذا الرجل

393
00:25:03,184 --> 00:25:05,660
"تدعينه "توم تشيني

394
00:25:05,695 --> 00:25:07,411
و لكن في خلال الشهر
الذي تعقبته فيه كان

395
00:25:07,446 --> 00:25:09,665
يستخدم إسم
"ثيرون شيلمسفورد"

396
00:25:09,700 --> 00:25:11,044
"و "جون تود أندرسون

397
00:25:11,079 --> 00:25:12,175
و آخرين

398
00:25:12,210 --> 00:25:15,277
"مر ب "مونرو, لويزيانا
"و "باين بلوف, أركنسو

399
00:25:15,433 --> 00:25:17,619
قبل أن ينتقل
إلى منزل والدك

400
00:25:17,895 --> 00:25:21,406
لماذا لم تمسك به في
باين بلاف, أركنسو أو مونرو, لويزيانا؟

401
00:25:22,597 --> 00:25:24,022
إنه مخادع

402
00:25:24,306 --> 00:25:26,453
رأيي فيه
أنه غبياً

403
00:25:27,568 --> 00:25:29,327
هذه كانت حيلته

404
00:25:29,416 --> 00:25:30,625
لقد كانت جيده

405
00:25:30,661 --> 00:25:32,279
هل لك علاقه بالقانون؟

406
00:25:32,314 --> 00:25:33,647
هذا صحيح

407
00:25:36,104 --> 00:25:37,800
إني حارس
من تكساس

408
00:25:39,752 --> 00:25:42,303
هذا العمل لا يجعل منك
شخص مهم في تلك الولايه

409
00:25:42,541 --> 00:25:47,504
و في أركنسو إحذر ألا تجعلك
ملابسك و لقبك هدفاً للسخريه

410
00:25:48,296 --> 00:25:51,084
"لماذا تطارد "توم تشيني
بدون جدوي؟

411
00:25:52,272 --> 00:25:55,901
لقد قتل سيناتور
يدعي "بيبز" في ويكو, تكساس

412
00:25:56,125 --> 00:25:58,082
"و وضعت اُسرة "بيبز
مكافأه

413
00:25:58,117 --> 00:26:00,005
"و كيف قتل "تشيني
سيناتور؟

414
00:26:00,040 --> 00:26:02,381
فهمت أنهما نشبت بينهما
مشاده بشأن كلب

415
00:26:02,416 --> 00:26:04,726
هل تعرفين مكان
تشيني"؟"

416
00:26:04,761 --> 00:26:06,987
إنه في منطقه الهنود و أنا
أقلل أملك

417
00:26:07,022 --> 00:26:08,869
لحصولك على مكافأتك-
لماذا؟-

418
00:26:08,904 --> 00:26:10,543
رجلي سيسبقك
إليها

419
00:26:10,578 --> 00:26:13,235
لقد إستأجرت أقوى
مارشال لديهم

420
00:26:13,370 --> 00:26:15,277
و هو يعرف عصابة
"لاكي نيد بيبر"

421
00:26:15,313 --> 00:26:17,185
الذين يقال بإرتباط
تشيني" بهم"

422
00:26:17,599 --> 00:26:19,983
سأشترك معكِ و مع
هذا المارشال

423
00:26:20,018 --> 00:26:22,367
كلا أنا و المارشال
كوجبيرن" أفضل"

424
00:26:22,402 --> 00:26:24,623
هذا سيكون في
صالحنا

425
00:26:24,832 --> 00:26:27,070
هذا المارشال كما أفترض
يعرف المنطقه

426
00:26:27,105 --> 00:26:30,779
و أنا أعرف "تشيني" و نحتاج لرجلين
على الأقل ليمسكوه حياً

427
00:26:30,917 --> 00:26:34,111
عندما نمسك ب"تشيني" سنذهب به
إلى فورت سميث ليُشنق

428
00:26:34,146 --> 00:26:37,056
و لن آخذه لتكساس
ليشنق جراء قتله لسيناتور

429
00:26:37,208 --> 00:26:39,561
ليس مهماً أين يشنق
أليس كذلك؟

430
00:26:39,739 --> 00:26:40,987
مهم بالنسبه لي

431
00:26:41,120 --> 00:26:42,144
هل يهمك أنت؟

432
00:26:42,179 --> 00:26:44,433
إنها تعني أموالاً
كثيراً لي

433
00:26:44,734 --> 00:26:46,199
إنه عمل شهور
عديده

434
00:26:46,234 --> 00:26:49,403
يؤسفني انك تتلقى
وعودا كراتبك

435
00:26:49,624 --> 00:26:52,555
و أن شخصاً غبياً هرب
منك لمده طويله

436
00:26:54,987 --> 00:26:57,836
إنكِ لا تزينين
كلامكِ

437
00:26:58,218 --> 00:27:01,391
عندما جلست هنا أراقبكِ
فكرت في إختلاس قبله

438
00:27:01,569 --> 00:27:05,103
بالرغم من أنكِ صغيره
و مريضه و غير جذابه أيضاً

439
00:27:05,138 --> 00:27:08,637
لكني الآن أفكر في
إعطائكِ عدة ضربات بحزامي

440
00:27:10,132 --> 00:27:12,953
إن الأمران أسوأ
من بعضهما

441
00:27:14,143 --> 00:27:17,066
لو بللت مشطك قد
تشذب خصلة الشعر تلك

442
00:27:18,374 --> 00:27:22,616
ميتي" ليتكِ تدعين تلك"
الاُمور لي أو على الأقل

443
00:27:22,780 --> 00:27:26,301
إستشيريني قبل دخولكِ
في تلك الإتفاقيات

444
00:27:26,974 --> 00:27:30,165
أنا لا اُوبخكِ لكني أقول
أن اُسلوبكِ العنيد

445
00:27:30,200 --> 00:27:32,838
سيوقعكِ في مأزق
ذات يوم

446
00:27:33,274 --> 00:27:34,793
و أعتقد أن تلك
الوثيقه

447
00:27:34,828 --> 00:27:38,153
ستمكنكِ من إنهاء عملكِ
"و العوده لمقاطعة "ييل

448
00:27:38,891 --> 00:27:41,176
المخلص
"جيه نوبل داجيت"

449
00:27:41,339 --> 00:27:43,982
كنت بالأمس في الحاله
السيئة التي أنت بها اليوم

450
00:27:44,017 --> 00:27:46,061
و لقد إضطررت
"للنوم مع الجده "تيرنر

451
00:27:47,318 --> 00:27:50,124
أنا لا أعرف الجده
"تيرنر"

452
00:27:50,284 --> 00:27:54,826
إنه مقيمه بالمدينه و لا
يدهشني أنها تحمل مرضاً

453
00:27:57,121 --> 00:27:59,739
هذه البلده الموبوءه بالملاريا
دمرت صحتي

454
00:27:59,774 --> 00:28:01,833
كما فعلت أحوالي
الماليه

455
00:28:02,362 --> 00:28:05,052
أنا مدين لكِ بنقود-
لم تكن هذه صفقه سيئه-

456
00:28:05,087 --> 00:28:07,106
كلا بالتأكيد

457
00:28:07,652 --> 00:28:11,094
أنا أدفع لكِ مقابل حصان
ليس في حوزتي

458
00:28:11,559 --> 00:28:14,490
و إستعدت قطيع من المهور
عديمة الجدوى

459
00:28:14,866 --> 00:28:16,806
لن يمكنني بيعها
مره اُخرى

460
00:28:16,841 --> 00:28:18,712
لقد نسيت الحصان
الرمادي

461
00:28:18,747 --> 00:28:21,393
اللعنه-
إنك تنظر للأمر من الوجهه الخاطئه-

462
00:28:21,428 --> 00:28:24,687
أنا أنظر له على ضوء
حق الله

463
00:28:25,296 --> 00:28:27,858
إن مرضك يجعلك مكتئباً

464
00:28:27,893 --> 00:28:30,628
ستعثر على مشتري لتلك
المهور بسرعه

465
00:28:30,663 --> 00:28:33,363
لدي عرض مبدئي بعشرة
دولارات للواحد

466
00:28:33,940 --> 00:28:36,571
من مصنع فيتسر الصابون
في ليتل روك

467
00:28:36,606 --> 00:28:39,204
سيكون من المؤسف ذبح
تلك الخيل الجيده

468
00:28:39,583 --> 00:28:43,685
نعم لأني واثق أن
الصفقه ستتم

469
00:28:45,065 --> 00:28:48,496
اُريد مهراً و سأدفع عشرة
دولارات ثمناً لأحدها

470
00:28:48,681 --> 00:28:51,347
هذا سعر منخفض
كلا, كلا

471
00:28:51,382 --> 00:28:52,632
مهلاً

472
00:28:53,467 --> 00:28:55,473
هل سنبدأ في
صفقه جديده؟

473
00:28:57,215 --> 00:28:58,968
هذا جميل

474
00:29:16,936 --> 00:29:19,089
إنه لا يدري أن
هناك من يمتطيه

475
00:29:19,124 --> 00:29:20,928
إنكِ خفيفة
الوزن

476
00:29:24,590 --> 00:29:26,973
لقد حصلتِ على
حصان قوي

477
00:29:27,008 --> 00:29:28,312
إنه نشيط

478
00:29:28,469 --> 00:29:30,020
"سأدعوه "بلاكي الصغير

479
00:29:30,350 --> 00:29:31,770
هذا إسم جيد

480
00:29:33,950 --> 00:29:35,568
ماذا يحب أن
يأكل؟

481
00:29:36,335 --> 00:29:38,685
حسناً سيدتي
إنه حصان

482
00:29:39,023 --> 00:29:40,833
و لذلك هو
يحب التفاح

483
00:29:42,125 --> 00:29:43,956
"اُشكر السيد "ستون هيل
نيابة عني

484
00:29:43,991 --> 00:29:47,495
كلا سيدتي ليس من
المفترض أن أنطق إسمكِ

485
00:29:49,645 --> 00:29:51,966
أترين إنه
نائم

486
00:29:53,083 --> 00:29:55,017
حسناً
ساُوقظه

487
00:29:56,457 --> 00:29:57,892
"مارشال "كوجبيرن

488
00:29:58,649 --> 00:30:00,840
"أنا "ميتي روس
ربة عملك

489
00:30:02,102 --> 00:30:03,887
كم من الوقت أمامك حتى
تجهز للرحيل؟

490
00:30:04,157 --> 00:30:07,246
أذهب إلى أين؟-
"لمنطقة الهنود لملاحقة "توم تشيني-

491
00:30:09,375 --> 00:30:12,853
أنت الفتاه التي تحكي
عن مدينة الذهب

492
00:30:14,479 --> 00:30:16,294
كم من المال لديكِ؟

493
00:30:16,329 --> 00:30:19,511
قلت خمسون دولار
و أنت لم تصدقني

494
00:30:20,062 --> 00:30:22,197
لم أكن أعرف

495
00:30:22,820 --> 00:30:24,364
إنكِ يصعب فهمكِ

496
00:30:24,399 --> 00:30:26,458
كم من الوقت أمامك
لتجهز للرحيل؟

497
00:30:26,493 --> 00:30:28,732
مهلاً يا أختي

498
00:30:29,984 --> 00:30:33,783
أتذكر عرضكِ لكني
لا أتذكر أني وافقت عليه

499
00:30:34,220 --> 00:30:36,815
لو كنت ساُواجه
"عصابة "نيد بيبر

500
00:30:37,814 --> 00:30:41,310
سآخذ مائة دولار, هذا ما
أقوله لكِ مائة دولار

501
00:30:44,126 --> 00:30:46,605
لإستعادة رجلكِ
مائة دولار

502
00:30:47,716 --> 00:30:53,137
و سآخذ الخمسين هذه مقدماً
من أجل النفقات

503
00:30:53,382 --> 00:30:55,229
إنك حاول أن تستغلني

504
00:30:55,264 --> 00:30:57,605
بل أنا أعطيك السعر
المحدد للأطفال

505
00:30:57,640 --> 00:30:59,083
أنا لست محتالاً

506
00:30:59,118 --> 00:31:02,924
أنا عجوز يرقد في فراش
من الحبال خلف البقاله

507
00:31:03,212 --> 00:31:06,429
أنا لا أملك شيئاً-
إنك تريد شراء الويسكي-

508
00:31:06,464 --> 00:31:09,618
أنا لا أشتريه
بل أصادره

509
00:31:09,653 --> 00:31:12,772
أنا أسعى خلف المال
شكراً

510
00:31:13,226 --> 00:31:15,554
مائة دولار
هذا هو السعر

511
00:31:15,909 --> 00:31:17,110
لن أساومك

512
00:31:17,478 --> 00:31:19,601
هل يمكن أن
نرحل بعد ظهيرة اليوم؟

513
00:31:19,731 --> 00:31:21,158
نرحل؟

514
00:31:22,004 --> 00:31:24,644
لن تذهبي هذا
ليس ضمن إتفاقنا

515
00:31:24,679 --> 00:31:26,879
لقد أسأت تقديري لو
ظننت أني حمقاء

516
00:31:26,914 --> 00:31:29,624
كي اُعطيك 50 دولار
و أتركك تذهب وحسب

517
00:31:29,659 --> 00:31:32,335
أنا مارشال حكومي-
هذا لا يعني شيئاً لي-

518
00:31:32,437 --> 00:31:33,736
ساُشرف على إنجاز
العمل

519
00:31:33,771 --> 00:31:36,882
لا يمكنني مطاردة
"نيد بيبر"

520
00:31:36,917 --> 00:31:40,269
هذا الشرس و أنا أعتني
بطفله في نفس الوقت

521
00:31:40,304 --> 00:31:41,323
أنا لست طفله

522
00:31:41,358 --> 00:31:45,756
لن نتوقف عند نزل حيث الفراش
الدافئ و الخبز الساخن

523
00:31:45,908 --> 00:31:48,042
سأسافر بسرعه
و آكل القليل

524
00:31:48,225 --> 00:31:51,132
و لن يكون هناك مكان
للنوم سوى على الأرض

525
00:31:51,577 --> 00:31:53,754
لقد قضيت ليله
بالخارج من قبل

526
00:31:53,789 --> 00:31:56,910
أبي إصطحبني لصيد الراكون
الصيف الماضي في بيتي جي

527
00:31:57,836 --> 00:31:59,149
و ظللنا في العراء
طوال الليل

528
00:31:59,184 --> 00:32:01,906
ثم جلسنا حول نار كبيره
نحكي قصص الأشباح

529
00:32:02,126 --> 00:32:03,762
كان وقتاً ممتعاً

530
00:32:04,554 --> 00:32:06,055
صيد الراكون؟

531
00:32:06,559 --> 00:32:08,342
هذا ليس مثل
صيد الراكون

532
00:32:08,377 --> 00:32:10,091
إنها نفس فكرة
صيد الراكون

533
00:32:10,126 --> 00:32:11,992
لم تتوغلي إلى
مسافة 40 ميل يا صغيرتي

534
00:32:12,027 --> 00:32:14,263
أنت تحاول إظهار عملك
كأصعب مما هو بالفعل

535
00:32:14,298 --> 00:32:16,613
هذه هي النقود و سأنال من
"توم تشيني"

536
00:32:16,648 --> 00:32:18,649
و إن لم تكن مقوياً
سأجد شخصاً قوياً

537
00:32:18,684 --> 00:32:20,747
كل ما سمعته منك حتى
الآن هو الكلام

538
00:32:20,782 --> 00:32:22,742
أعرف أنك تشرب الويسكي
و تشخر و تبصق

539
00:32:22,777 --> 00:32:24,702
و ترقد بين القاذورات
و تشكو حالك

540
00:32:24,737 --> 00:32:25,999
و الباقي هو مجرد
تباهي

541
00:32:26,034 --> 00:32:28,788
قالوا أن لك عزماً
و لهذا جئت لك

542
00:32:29,363 --> 00:32:33,329
و لا أدفع لك مقابل الكلام
فيمكنني الحصول عليه في النزل

543
00:32:37,621 --> 00:32:39,298
أين نقودكِ؟

544
00:32:39,740 --> 00:32:44,096
قابليني هنا في السابعه
من صباح الغد لنبدأ صيد الراكون

545
00:32:52,483 --> 00:32:53,628
اُمي العزيزه

546
00:32:55,147 --> 00:32:57,573
أنا على وشك البدأ
في مغامره عظيمه

547
00:32:59,050 --> 00:33:01,178
"لقد علمت أن "توم تشيني
فر إلى البريه

548
00:33:01,213 --> 00:33:03,463
و ساُساعد السلطات
في مطاردته

549
00:33:03,976 --> 00:33:06,574
و أنتِ تعلمين أن أبي كان
سيريدني قويه في الحق

550
00:33:06,609 --> 00:33:08,519
كما كان
هو دائماً

551
00:33:09,345 --> 00:33:11,380
لذلك لا تخافي
عليَ

552
00:33:12,030 --> 00:33:14,419
بالرغم من أني سأعبر
وادي ظلال الموت

553
00:33:14,454 --> 00:33:16,541
فلن أخشى شراً

554
00:33:16,662 --> 00:33:20,465
خالق الخلق يحرسني
و معي حصان جيد

555
00:33:20,906 --> 00:33:23,618
قبلي "فرانكي" الصغير
"و اُقرصي خد "فيوليت

556
00:33:24,222 --> 00:33:26,896
سنتتقم عما قريب
لموت أبي

557
00:33:29,327 --> 00:33:31,892
أنا منطلقه إلى مناطق
التشوكتو

558
00:33:38,550 --> 00:33:39,913
أين المارشال
كوجبيرن"؟"

559
00:33:39,948 --> 00:33:41,174
ذهب

560
00:33:41,611 --> 00:33:43,229
و ترك هذا

561
00:33:47,047 --> 00:33:50,946
بالداخل توجد تذكرة قطار
لبلدتكِ, إستخدميها

562
00:33:50,981 --> 00:33:55,121
وقت قراءتكِ لهذا أكون قد عبرت
النهر إلى الأراضي الهنديه

563
00:33:55,359 --> 00:33:57,187
و ملاحقتي لن تجديكِ

564
00:33:57,222 --> 00:33:59,619
و سأعود و معي
"رجلكِ "تشيني

565
00:33:59,654 --> 00:34:01,330
دعيني أعمل

566
00:34:01,365 --> 00:34:03,008
"روبن كوجبيرن"

567
00:34:11,168 --> 00:34:12,742
هل هذا هو المارشال
كوجبيرن"؟"

568
00:34:12,777 --> 00:34:13,959
إنه هو

569
00:34:14,093 --> 00:34:15,189
و من معه؟

570
00:34:15,397 --> 00:34:16,952
لا أدري

571
00:34:17,049 --> 00:34:18,483
حسناً اُعبر بي

572
00:34:18,899 --> 00:34:20,544
إذاً أنتِ الهاربه

573
00:34:20,578 --> 00:34:23,975
المارشال أخبرني أنكِ ستأتين
و سأسلمكِ للمأمور

574
00:34:24,010 --> 00:34:27,451
هذا كذب, اُترك حصاني
عندي عمل عبر النهر

575
00:34:29,706 --> 00:34:33,452
إن لم تعبر بي ستجد نفسك
في متورطاً في قضيه

576
00:34:34,171 --> 00:34:35,762
لدي محامي
جيد

577
00:34:46,694 --> 00:34:49,120
"هيا يا "بلاكي الصغير
هيا

578
00:36:01,359 --> 00:36:03,607
ياله من حصان

579
00:36:04,127 --> 00:36:05,758
ساُعطيكِ عشرة
دولارات مقابله

580
00:36:05,793 --> 00:36:07,810
من النقود التي
سرقتها مني؟

581
00:36:07,845 --> 00:36:09,827
لم أسرقها
أنا اُطارد رجلكِ

582
00:36:09,848 --> 00:36:11,543
كان من المفترض
أن أرافقك

583
00:36:11,578 --> 00:36:14,275
و إلا فلا يوجد إتفاق
و بالتالي تكون النقود مسروقه

584
00:36:14,310 --> 00:36:16,296
لنعيد الطفله
للمعديه

585
00:36:16,809 --> 00:36:18,556
إنه طريق طويل
و الوقت يضيع

586
00:36:18,591 --> 00:36:22,000
لو عدت سأعود لمكتب المارشلات
لاُبلغ عن سرقة نقودي

587
00:36:22,035 --> 00:36:24,818
و سيكون عمل المارشال
كوجبيرن" بلا طائل"

588
00:36:25,283 --> 00:36:27,603
و المعني مختلف

589
00:36:38,766 --> 00:36:40,783
لابد من صفعكِ

590
00:36:40,955 --> 00:36:44,319
و الآن عليكِ
أن تشكريه

591
00:36:44,777 --> 00:36:48,333
أو أنني ساُحضر عصا
و أضرب ساقيك

592
00:36:51,777 --> 00:36:53,960
هل ستسمح له بفعل
هذا يا مارشال؟

593
00:36:57,927 --> 00:37:01,823
كلا لا أظن ذلك
"اُترك عصاك يا "لابيف

594
00:37:01,858 --> 00:37:03,930
أنوي إنهاء ما
بدأته

595
00:37:04,005 --> 00:37:06,040
هذا سيكون أكبر
خطأ إرتكبته

596
00:37:06,075 --> 00:37:08,306
أنظر لهذا
المسدس

597
00:37:22,106 --> 00:37:24,562
من الذي تسوقه
صغيره؟

598
00:37:36,661 --> 00:37:38,919
لست معتاداً على
صنع نيران كبيره كهذه

599
00:37:40,258 --> 00:37:46,137
في تكساس نكتفي بنيران
من الأغصان الصغيره

600
00:37:47,263 --> 00:37:48,600
و براز الجاموس

601
00:37:49,023 --> 00:37:51,210
لتسخين العشاء

602
00:37:51,573 --> 00:37:53,534
و من قواعد الحرس

603
00:37:53,569 --> 00:37:56,652
ألا تخيم في نفس مكان
نيران طهو الطعام

604
00:37:57,011 --> 00:38:00,929
فليس من الحذر أن تجعل مكانك
معلوماً في منطقه مضطربه

605
00:38:07,637 --> 00:38:10,241
"من أين تعرف أن "باجبي
سيكون لديه معلومات؟

606
00:38:10,276 --> 00:38:11,691
إن لديه متجراً

607
00:38:11,726 --> 00:38:14,784
و هل يمنحه هذا سلطه الإشراف
على التحركات في المنطقه؟

608
00:38:14,819 --> 00:38:17,100
لقد دخلنا مكاناً
برياً

609
00:38:17,135 --> 00:38:20,790
و الذين يأتون له عندما
يحتاجون إمدادات

610
00:38:21,291 --> 00:38:23,483
فليس أمامهم
خيارات كثيره

611
00:38:25,445 --> 00:38:27,103
ما تفعله
هو حماقه

612
00:38:27,321 --> 00:38:29,399
كل الثعابين في بيات
شتوي الآن

613
00:38:29,434 --> 00:38:31,019
من المعروف أنهم
يستيقظون

614
00:38:31,054 --> 00:38:32,604
دعني آخذ حبلاً
أنا أيضاً

615
00:38:32,639 --> 00:38:34,521
إنه لن يزعجكِ

616
00:38:34,905 --> 00:38:36,993
إنكِ صغيره و نحيفه

617
00:38:37,566 --> 00:38:41,606
أحضري الماء وضعيه في النار حتى
لا يتجمد في الليل

618
00:38:41,641 --> 00:38:45,084
لن أنزل هناك من جديد
و لو تريد الماء أحضره بنفسك

619
00:38:45,119 --> 00:38:48,527
إنكِ محظوظه لأنكِ سافرتِ
في مكان يوجد به نبع قريب

620
00:38:49,121 --> 00:38:52,352
في بلدي تسير أياماً
و لا ترى الماء

621
00:38:53,035 --> 00:38:55,914
و لقد شربت ماءاً قذراً
تجمع في أثر قدم حصان

622
00:38:56,199 --> 00:38:57,724
و كنت سعيداً به

623
00:38:58,212 --> 00:39:00,646
لو قابلت أحد حراس
تكساس

624
00:39:00,896 --> 00:39:03,369
يقول أنه لم يشرب ماءاً
من أثر حصان

625
00:39:03,404 --> 00:39:06,068
ساُصافحه و أمنحه
سيجاراً

626
00:39:06,103 --> 00:39:07,927
ألا تصدق تلك القصه؟

627
00:39:08,167 --> 00:39:11,164
ظللت اُصدقها عندما سمعتها
لأول عشرين ألف مره

628
00:39:11,199 --> 00:39:14,325
و ربما تكون حقيقه

629
00:39:14,699 --> 00:39:17,477
و ربما شرب الماء من
الأرض هو من قواعد الحرس

630
00:39:17,512 --> 00:39:20,252
إنك تبدي جهلك
"يا "كوجبيرن

631
00:39:20,599 --> 00:39:23,341
لا اُمانع في قليل
من المزاح الشخصي

632
00:39:23,514 --> 00:39:27,182
لكني لن أقبل شيئاً ضد
قوات الحرس من شخص مثلك

633
00:39:30,436 --> 00:39:33,000
منذ متى و أنتم
تمتطون الغنم؟

634
00:39:33,035 --> 00:39:35,239
حصاني الأبيض المرقط
سيظل قادراً على الركض

635
00:39:35,274 --> 00:39:37,443
بعد أن يتهالك حصانك
هذا

636
00:39:37,478 --> 00:39:39,577
و الآن إمزح من
جديد

637
00:39:39,612 --> 00:39:42,550
إنك تحاول فقط الإستعراض
"أمام تك الفتاه "ميتي

638
00:39:42,585 --> 00:39:44,804
بما تحسبه لسان
لاذع

639
00:39:45,052 --> 00:39:47,997
هذا مثل حديث النساء-
نعم إنه كذلك-

640
00:39:48,245 --> 00:39:51,041
إجعلني أحمق
في نظر تلك الفتاه

641
00:39:51,186 --> 00:39:53,551
أظن أنها
فهمتك جيداً

642
00:40:01,358 --> 00:40:03,777
هل تريدان سماع
قصة زائر الليل؟

643
00:40:05,699 --> 00:40:08,871
و أحدكما سيؤدي دوره
و سأخبركم ماذا تقولون

644
00:40:09,325 --> 00:40:11,711
و سأقوم بباقي
الأدوار بنفسي

645
00:40:35,679 --> 00:40:37,656
صباح الخير يا مارشال-
صباح الخير-

646
00:40:37,960 --> 00:40:39,538
أين السيد "لابيف"؟

647
00:40:39,805 --> 00:40:42,496
عند الجدول يقضي
حاجاته

648
00:40:43,104 --> 00:40:46,457
مارشال "كوجبيرن" سأغتنم
الفرصه لمناقشه خاصه

649
00:40:47,049 --> 00:40:49,613
"أظن أنك و السيد "لابيف
توصلتم إلى

650
00:40:49,991 --> 00:40:51,482
إتفاق من نوع ما

651
00:40:51,517 --> 00:40:54,216
و كربة عملك أعتقد أن
لي الحق في معرفة التفاصيل

652
00:40:54,251 --> 00:40:55,665
التفاصيل

653
00:40:56,203 --> 00:40:59,763
"هي أن نقدم "تشيني
إلى القضاء في تكساس

654
00:40:59,798 --> 00:41:03,323
و نحصل على مكافأه
كبيره و نقتسمها

655
00:41:04,636 --> 00:41:06,320
أنا لا اُريده أن
يذهب لتكساس

656
00:41:06,355 --> 00:41:09,558
ليتلقى عقوبه في تكساس
على جريمه إرتكبها هناك

657
00:41:09,593 --> 00:41:11,414
هذا ليس إتفاقنا

658
00:41:11,449 --> 00:41:14,346
ما تريدينه هو القبض
عليه و معاقبته

659
00:41:14,381 --> 00:41:17,208
اُريده أن يعرف أنه سيعاقب
لقتله والدي

660
00:41:17,243 --> 00:41:20,217
يمكنكِ أن تخبريه بذلك
بأن تقوليه له مباشرةً

661
00:41:20,252 --> 00:41:21,821
و يمكنكِ البصق
في وجهه

662
00:41:22,163 --> 00:41:25,020
و يمكنني أن أجعل منه
مطيه لكِ و ساُمسكه لكِ

663
00:41:25,298 --> 00:41:26,699
و لو أردتِ

664
00:41:26,734 --> 00:41:29,368
سأسلخ جلد
قدميه

665
00:41:29,403 --> 00:41:32,167
و اُحضر لكِ بعض الشطه
الهنديه تضعيها على جروحه

666
00:41:32,202 --> 00:41:35,144
ألا يساوي هذا مائة دولار؟-
كلا-

667
00:41:36,021 --> 00:41:38,845
عندما أدفع ثمن شئ
سأحصل عيه كما اُريد

668
00:41:38,880 --> 00:41:41,146
و لماذا تظنني أدفع لك
إن لم أحصل على ما اُريد

669
00:41:41,181 --> 00:41:45,892
الآن ستتعملي أنكِ لن تحصلي
على ما تريدين في كل الأمور

670
00:41:46,206 --> 00:41:49,065
لو رأيتِ أني لم
أفي بشروطكِ

671
00:41:49,386 --> 00:41:51,998
ساُعيد لكِ نقودكِ
في نهاية تلك الرحله

672
00:41:52,033 --> 00:41:55,243
بلاكي الصغير" و أنا سنعود لمكتب"
المارشلات, هذه خدعه

673
00:41:55,278 --> 00:41:56,301
كما تشائين

674
00:41:56,641 --> 00:41:57,789
ما الأمر؟

675
00:41:57,824 --> 00:41:59,523
إنها مناقشه
في العمل

676
00:41:59,558 --> 00:42:00,565
هل تدعوها هكذا؟

677
00:42:00,600 --> 00:42:03,359
تبدو لي و كأن الفتاه
مازالت تقودك

678
00:42:03,522 --> 00:42:05,442
هل قلت تقودني؟-
بالضبط-

679
00:42:05,477 --> 00:42:07,660
إتفاقي مع المارشال
لا يتضمن ذلك

680
00:42:07,695 --> 00:42:09,449
بل إن له قوة
القانون

681
00:42:09,484 --> 00:42:10,999
قوة القانون؟

682
00:42:11,407 --> 00:42:13,659
هذا الرجل قاتل
سئ السمعه

683
00:42:13,788 --> 00:42:15,928
"لقد رافق "كوانتريل

684
00:42:15,963 --> 00:42:19,582
و "فيل أندرسون" اللعين-
إنهم أبطال يا حثاله-

685
00:42:19,582 --> 00:42:21,784
لقد قتلوا النساء و الأطفال
"في "لورانس, كانساس

686
00:42:21,818 --> 00:42:23,292
هذه كذبه

687
00:42:24,090 --> 00:42:25,810
في أي جيش كنت
تحارب؟

688
00:42:25,845 --> 00:42:26,797
كنت في تريبورت

689
00:42:26,832 --> 00:42:28,125
في البدايه مع
"كيربي سميث"

690
00:42:28,160 --> 00:42:30,543
في أي جانب كنت؟

691
00:42:30,578 --> 00:42:32,475
كنت في جيش فيرجينيا الشماليه
"يا "كوجبيرن

692
00:42:32,510 --> 00:42:34,374
و لست بحاجه لأن
اُطأطئ رأسي و أنا أقولها

693
00:42:34,409 --> 00:42:36,944
لو خدمت مع
"كابتن "كوانتريل

694
00:42:36,979 --> 00:42:39,942
كابتن
"كابتن "كوانتريل

695
00:42:40,425 --> 00:42:42,339
بالفعل-
"دع هذا الحديث يا "لابيف-

696
00:42:42,374 --> 00:42:43,565
كابتن لماذا؟

697
00:42:48,077 --> 00:42:49,118
إنتهينا

698
00:42:49,153 --> 00:42:51,559
لا توجد أموال كافيه
في ولاية تكساس

699
00:42:51,594 --> 00:42:53,964
لكي يستحق الأمر
العناء إستمع لأراءك

700
00:42:53,999 --> 00:42:55,373
إتفاقنا لاغي

701
00:42:55,408 --> 00:42:56,749
هذا أفضل

702
00:42:56,973 --> 00:43:00,265
إبحث عن الرجل بمفردك-
"تهانئي يا "كوجبيرن-

703
00:43:00,889 --> 00:43:03,833
لقد ترقيت من وضيع
إلى مرضعه

704
00:43:06,367 --> 00:43:07,830
وداعاً

705
00:43:13,696 --> 00:43:16,486
نحن لا نحتاجه
أليس كذلك يا مارشال؟

706
00:43:18,530 --> 00:43:20,886
سأفتقد بندقيته

707
00:43:21,455 --> 00:43:23,881
كانت ستجدينا
نفعاً

708
00:43:50,293 --> 00:43:51,649
إذهب

709
00:43:58,503 --> 00:44:00,512
إبقي هنا يا
اُختي

710
00:44:00,512 --> 00:44:02,263
"سأرى "باجبي

711
00:44:24,329 --> 00:44:26,414
هل حضر "تشيني" هنا؟-
كلا-

712
00:44:26,879 --> 00:44:29,106
"لكن "كول كيد
كان هنا منذ يومين

713
00:44:29,249 --> 00:44:30,872
"و "كول" يرافق "لاكي نيد

714
00:44:30,872 --> 00:44:33,444
و لقد إشترى الإمدادات
بهذه

715
00:44:36,165 --> 00:44:37,963
هذه نقود
أبي الذهبيه

716
00:44:38,135 --> 00:44:39,994
"توم تشيني"
نحن قادمون لك

717
00:44:39,994 --> 00:44:42,318
هي ليست العملة
الوحيده في العالم

718
00:44:42,638 --> 00:44:45,527
إنها نادره هنا-
هي نادره بالفعل-

719
00:44:45,898 --> 00:44:47,638
لكنها لو كانت
تخص "تشيني"؟

720
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
فذلك يدل على أن عصابة
لاكي نيد" سطوا عليه"

721
00:44:51,120 --> 00:44:52,900
مثلما حصل
عليها

722
00:44:53,164 --> 00:44:55,095
"و لعل "تشيني
قتيلاً الآن

723
00:44:55,231 --> 00:44:57,874
ستكون هذه خيبة أمل
يا مارشال ماذا سنفعل؟

724
00:44:58,285 --> 00:44:59,745
سنتعقبهم

725
00:44:59,984 --> 00:45:04,293
نيد" هو طريده لم ينالها المارشلات"
"فسنمسكه و نمسك "تشيني

726
00:45:04,404 --> 00:45:06,539
أو نعرف
مكان جثته

727
00:45:06,972 --> 00:45:08,901
باجبي" لم يعرف إلى"
أين إتجهوا

728
00:45:08,901 --> 00:45:10,595
و الآن و قد عرفنا
أنهم مروا من هنا

729
00:45:10,595 --> 00:45:13,242
فليس أمامهم سوى أن
يسلكوا طريق من إثنين

730
00:45:13,358 --> 00:45:16,295
إما الإتجاه شمالاً نحو
جبال ويندينج ستيرز

731
00:45:16,300 --> 00:45:18,321
أو الإستمرار في
الإتجاه غرباً

732
00:45:18,566 --> 00:45:20,888
و أنا أتوقع أن يتجهوا
شمالاً حيث الماء

733
00:45:20,888 --> 00:45:23,906
إشتريت مطعم إسمه
الضفدع الأخضر

734
00:45:24,174 --> 00:45:26,626
و بدأت أدعو نفس
"بير"

735
00:45:26,626 --> 00:45:29,061
لكني بدأت
في الشراب

736
00:45:29,289 --> 00:45:32,629
و زوجتي لم تعجبها
رفقة أصدقائي

737
00:45:32,629 --> 00:45:35,050
و قررت العوده إلى
زوجها الأول

738
00:45:35,523 --> 00:45:37,842
و كان موظفاً في
متجر معدات

739
00:45:38,690 --> 00:45:41,136
و قالت حينها وداعاً
"يا "روبين

740
00:45:41,659 --> 00:45:44,757
إنك لا عرف شيئاً
عن العفه

741
00:45:45,508 --> 00:45:48,336
إنها إمرأه مطلقه
تتحدث عن العفه

742
00:45:48,479 --> 00:45:50,990
و قلت لها
"وداعاً يا "مولو

743
00:45:50,990 --> 00:45:54,607
أتمنى أن بائع المسامير
الوغد يبقيكِ سعيده هذه المره

744
00:45:54,820 --> 00:45:57,159
و أخذت إبني معها
أيضاً

745
00:45:57,925 --> 00:46:00,709
و هو لم يأبه بي
على أي حال

746
00:46:01,755 --> 00:46:04,555
و أظنني كنت أغلظ
له القول

747
00:46:05,327 --> 00:46:07,534
لكني لم أكن أقصد
شيئاً بهذا

748
00:46:08,234 --> 00:46:11,072
و عندما تسبين إبنكِ

749
00:46:12,864 --> 00:46:15,491
قد يكون لأنه كسر
أربعين كأساً

750
00:46:43,671 --> 00:46:45,430
هل هو "تشيني"؟

751
00:46:45,985 --> 00:46:48,615
لن أتعرف عليه من
باطن قدميه

752
00:46:48,840 --> 00:46:52,220
يجب أن تتسلقي
و تلقي نظره

753
00:46:52,706 --> 00:46:54,917
إني مسن
و بدين

754
00:46:54,917 --> 00:46:58,153
مطعم الضفدع الأخصر
كان به منضدة بلياردو واحده

755
00:46:58,372 --> 00:47:00,713
و كان يستقبل
الرجال والنساء

756
00:47:00,907 --> 00:47:04,969
لكن الغالبيه من الرجال
و حاولت إدارته بمفردي لكني

757
00:47:04,969 --> 00:47:06,719
صحتي ليست جيده

758
00:47:06,719 --> 00:47:09,543
و لم أتعلم كيفية
تسوق اللحم

759
00:47:10,255 --> 00:47:11,870
هل هذا هو؟

760
00:47:12,287 --> 00:47:13,559
كلا

761
00:47:13,713 --> 00:47:16,867
حسناً إقطعي الحبل-
لماذا؟-

762
00:47:17,138 --> 00:47:19,162
لعلي أعرفه

763
00:47:21,981 --> 00:47:25,106
ذات مره خرجت في
مروج تكساس

764
00:47:25,676 --> 00:47:29,539
لصيد الجاموس مع
"هندي يدعي "أولي

765
00:47:29,539 --> 00:47:32,850
و كان المورمون و
كانوا يديرون ملجأ

766
00:47:32,850 --> 00:47:35,840
خارج سولت ليك سيتي
و لم يدعونني مطلقاً

767
00:47:35,840 --> 00:47:38,810
و ظننت هذا سوء تفاهم
و تركتهم

768
00:47:42,559 --> 00:47:43,784
أصحاب الشعر
الأشعث هؤلاء

769
00:47:44,225 --> 00:47:46,555
لكن هذا إنتهى
الآن

770
00:47:48,077 --> 00:47:51,586
سأدفع 3 دولارات مقابل
لسان جاموس مخلل

771
00:47:54,797 --> 00:47:56,618
لماذا شنقوه عالياً؟

772
00:47:56,618 --> 00:48:01,745
لا أدري ربما ظنوا أن
هذا سيميته أكثر

773
00:48:15,637 --> 00:48:17,878
لا أعرف هذا
الرجل

774
00:48:48,064 --> 00:48:50,339
طاب يومك
يا زعيم

775
00:48:57,341 --> 00:48:59,078
لماذا أخذ الرجل المشنوق؟

776
00:48:59,499 --> 00:49:02,240
هل كان يعرفه؟-
كلا-

777
00:49:02,957 --> 00:49:04,945
لكنه جثه

778
00:49:04,945 --> 00:49:07,571
لابد أنها ذات قيمه
في مقايضاته

779
00:49:07,889 --> 00:49:09,766
"و زوجتي الثانيه "إيدنا

780
00:49:09,919 --> 00:49:12,697
إستحوذت علها تلك الفكره
أرادت أن تجعلني محامياً

781
00:49:12,697 --> 00:49:16,272
و إشترت هذا الكتاب الضخم

782
00:49:16,272 --> 00:49:18,394
و أصرت على أن تجعلني
أقرأه

783
00:49:19,371 --> 00:49:21,362
و لم أكن أستطيع
أن أفهمه

784
00:49:21,558 --> 00:49:24,625
و لكم أسعدني أن أتركه
و اُغادر تكساس

785
00:49:25,700 --> 00:49:28,107
من بين كل ستة أشجار في
المسافه من هناك حتى كندا

786
00:49:28,107 --> 00:49:30,454
لا ينمو شئ آخر
إلا و عليه ملصق لمطوب

787
00:49:34,776 --> 00:49:37,130
كنت أعرف-
تعرف ماذا؟-

788
00:49:37,337 --> 00:49:39,111
أن هناك من
يتبعنا

789
00:49:39,509 --> 00:49:43,726
لقد طلبت ذلك الهندي أن يطلق
رصاصه لو كان هناك من يتعقبنا

790
00:49:45,130 --> 00:49:46,795
هل يجب أن ننزعج
يا مارشال؟

791
00:49:46,795 --> 00:49:51,038
كلا إن السيد "لابيف" يعطينا
يتصرف ككلب الصيد

792
00:49:51,038 --> 00:49:53,754
و يريد أن ينقض عندما
نحدد الطريده

793
00:49:55,422 --> 00:49:59,542
فلنتراجع على أثارنا لكي
نضلل من يتعقبنا

794
00:49:59,542 --> 00:50:02,908
كلا سننتظر
هنا

795
00:50:03,476 --> 00:50:05,729
و نرحب بصديقنا

796
00:50:06,093 --> 00:50:08,464
و نسأله إلى أين
هو ذاهب

797
00:51:03,546 --> 00:51:05,496
أنت لست
"لابيف"

798
00:51:06,671 --> 00:51:09,242
"إسمي "فوريستر

799
00:51:09,916 --> 00:51:11,413
و أمارس

800
00:51:11,883 --> 00:51:13,733
طب الأسنان
عند الهنود

801
00:51:13,733 --> 00:51:15,733
و كذلك الطب البيطري

802
00:51:15,826 --> 00:51:17,959
و الطب البشري

803
00:51:18,025 --> 00:51:21,608
للبشر الذين قد يقبلون

804
00:51:22,476 --> 00:51:24,946
إنك تحمل معك عملك

805
00:51:26,916 --> 00:51:32,342
لقد قمت بمقايضته مع هندي
قال أنه حصل عليه بصوره نزيهه

806
00:51:32,622 --> 00:51:37,980
بادلته بمرآتان للأسنان
و زجاجة طارد للبلغم

807
00:51:40,097 --> 00:51:42,258
هل يحتاج أي منكما

808
00:51:42,522 --> 00:51:44,872
أي علاج؟-
كلا-

809
00:51:46,372 --> 00:51:48,837
الجو يصبح بارداً

810
00:51:48,837 --> 00:51:51,164
هل تعرف أي مكان
نأوي إليه

811
00:51:51,497 --> 00:51:53,896
معي جلد دب

812
00:51:58,500 --> 00:52:02,503
يمكنك أن تتجه إلى
"جريزور بوب الأصلي"

813
00:52:03,549 --> 00:52:08,609
لقد  أقام مأوى عند
نهر كارولون

814
00:52:09,133 --> 00:52:14,087
لو سرت بجوار النهر
فستراه بالتأكيد

815
00:52:14,401 --> 00:52:17,977
"جريزور بوب"
"جريزور بوب الأصلي"

816
00:52:18,945 --> 00:52:21,889
إنه يقع شمال
بيكيت واير

817
00:52:22,317 --> 00:52:25,632
و لن تفوته
يا زعيم

818
00:52:26,201 --> 00:52:30,089
شكراً-
لقد نزعت ضرسه-

819
00:52:30,877 --> 00:52:33,534
و ساُقدم لك عرضاً

820
00:52:33,990 --> 00:52:36,089
لبقيتهم

821
00:52:44,050 --> 00:52:45,970
خذي معطفي

822
00:52:46,993 --> 00:52:48,978
تسللي فوق
السطح

823
00:52:50,401 --> 00:52:53,953
و لو تصرفوا بعدوانيه
سأشير لكِ لتحطمي المدخنه

824
00:53:18,577 --> 00:53:20,215
من هناك؟

825
00:53:20,647 --> 00:53:22,413
نحن نبحث عن
مأوى

826
00:53:22,744 --> 00:53:25,444
لا يوجد شئ هنا
إذهبوا

827
00:53:27,656 --> 00:53:30,308
من بالداخل؟-
إبتعد-

828
00:54:10,698 --> 00:54:13,740
أنا ضابط فيديرالي
من بالداخل؟

829
00:54:13,740 --> 00:54:16,430
لا شئ يا
لعين

830
00:54:16,430 --> 00:54:18,607
"أنا "روستر كوجبيرن

831
00:54:18,898 --> 00:54:22,549
كولومبوس بوتر" و خمسة مارشلات"
آخرين بالخارج معي

832
00:54:22,874 --> 00:54:25,160
لدينا دلوا من الزيت

833
00:54:25,160 --> 00:54:27,918
و سنحرق منزلك
فوراً من الجانبين

834
00:54:27,918 --> 00:54:29,546
إنكما إثنان فقط

835
00:54:30,686 --> 00:54:33,357
قامر بحياتك على
ذلك التخمين

836
00:54:33,357 --> 00:54:35,912
كم عددكم بالداخل؟-
إثنان فقط-

837
00:54:36,160 --> 00:54:38,575
لكن رفيقي مصاب
و لا يقدر على السير

838
00:54:40,350 --> 00:54:42,441
هل أنت
إيميت كوينسي"؟"

839
00:55:01,465 --> 00:55:03,309
قلت أن هناك
رجلاً على السطح

840
00:55:03,309 --> 00:55:04,981
"ظننت أنه "بوتر

841
00:55:05,295 --> 00:55:08,882
إنه "كوينسي" على الدوام
و هناك من يعتني به

842
00:55:09,033 --> 00:55:11,429
هذه كمية طعام
"ضخمه يا "سوفكي

843
00:55:12,625 --> 00:55:14,603
هل تنتظرون
صحبه؟

844
00:55:15,039 --> 00:55:17,547
كلا هذا هو العشاء
و الإفطار معاً

845
00:55:17,547 --> 00:55:19,369
أنا أحب الإفطار
الضخم

846
00:55:20,508 --> 00:55:23,515
سوفجي" يطهو أكثر"
من اللازم

847
00:55:23,730 --> 00:55:26,286
هل تحتفطون بالويسكي
هنا أيضاً؟

848
00:55:27,111 --> 00:55:29,806
ما الذي دعاكم لطهو
الولائم هنا؟

849
00:55:29,806 --> 00:55:31,403
فقط نحن نتناول
عشاءنا

850
00:55:31,759 --> 00:55:33,924
و من قد يأتي في
طقس مثل هذا؟

851
00:55:34,379 --> 00:55:37,847
إلا أن يكون مجنوناً
أو مارشال

852
00:55:37,992 --> 00:55:40,972
إن ساقي تؤلمني-
نعم-

853
00:55:46,232 --> 00:55:49,406
متى كانت آخر مره
رأيتم الوغد "نيد بيبر"؟

854
00:55:49,993 --> 00:55:52,493
لا أعرفه
من يكون؟

855
00:55:52,493 --> 00:55:54,967
يدهشني أنك لا تتذكره

856
00:55:54,967 --> 00:55:58,883
إنه شخص نحيف حاد
المزاج و وجهه مشوه

857
00:55:59,651 --> 00:56:01,469
هذا الوصف لا
يذكرني بأحد

858
00:56:01,469 --> 00:56:03,320
هناك شخص
جديد

859
00:56:03,884 --> 00:56:06,133
"ربما يرافق "نيد
الآن

860
00:56:06,304 --> 00:56:09,603
و هناك ندبه سوداء
في وجهه

861
00:56:10,020 --> 00:56:11,522
و يدعون نفسه
"تشيني"

862
00:56:11,522 --> 00:56:13,649
"و أحياناً "تشيلمسفورد

863
00:56:14,245 --> 00:56:16,327
و يحمل بندقيه
طراز هنري

864
00:56:16,327 --> 00:56:18,168
و هذا الوصف
لا يذكرني بأحد

865
00:56:18,338 --> 00:56:20,747
ندبه سوداء
كنت سأتذكر هذا

866
00:56:21,364 --> 00:56:24,541
إنك لا تتذكر شيئاً الآن
أليس كذلك يا "كوينسي"؟

867
00:56:25,259 --> 00:56:26,978
و ماذا تعرف يا
مون"؟"

868
00:56:26,978 --> 00:56:28,972
إنه لا يعرف هؤلاء الفتيه
الذين تبحث عنهم

869
00:56:29,474 --> 00:56:31,574
أنا لا أعرف
هؤلاء الفتيه

870
00:56:32,244 --> 00:56:34,709
أنا دائماً أسعى
لمساعدة القانون

871
00:56:34,709 --> 00:56:37,305
عندما نصل إلى
فورت سميث

872
00:56:37,305 --> 00:56:40,694
هذه القدم ستتورم حتى نصبح
مثل هذه المقلاه الساخنه

873
00:56:40,694 --> 00:56:43,880
ثم تتسمم
ثم سيبترونها

874
00:56:44,031 --> 00:56:46,256
و لو بقيت حياً سأسجنك
عامين أو ثلاثه

875
00:56:46,256 --> 00:56:48,463
في السجن الفيديرالي
في ديترويت

876
00:56:48,464 --> 00:56:49,507
إني أحاول المساعده

877
00:56:49,507 --> 00:56:51,829
سيعلمونك القراءه
و الكتابه هناك

878
00:56:52,825 --> 00:56:54,702
و ما سوى ذلك
لن يكون جيداً

879
00:56:54,702 --> 00:56:57,236
قد يكون هذا قاسياً
على أعرج

880
00:56:57,236 --> 00:56:59,431
إنك تحاول التأثير عليَ-
كلا-

881
00:57:00,254 --> 00:57:02,704
لو أعطيتني بعض المعلومات
"الجيده عن "نيد

882
00:57:02,704 --> 00:57:05,007
سأعود بك لمتجر
باجبي" غداً"

883
00:57:05,007 --> 00:57:06,753
و نستخرج تلك
الرصاصه من قدمك

884
00:57:06,940 --> 00:57:09,489
ثم أمنحكم ثلاثة أيام
لتغادروا المنطقه

885
00:57:09,489 --> 00:57:11,702
نحن لا نعرف هؤلاء
الذين تبحث عنهم

886
00:57:13,420 --> 00:57:15,025
إنها ليست قدمك

887
00:57:15,025 --> 00:57:18,158
اُصمت يا "مون", و
دعني أتكلم

888
00:57:18,158 --> 00:57:20,111
إنه يستدرجنا

889
00:57:22,119 --> 00:57:24,324
ما الذي جاء بكِ
معه؟

890
00:57:24,324 --> 00:57:27,185
هذا الرجل "تشيني" صاحب الوجه
ذو الندبه قتل أبي

891
00:57:27,372 --> 00:57:30,373
لقد كان سكيراً مثلك
و لعلي كنت سأقتله بنفسي

892
00:57:31,766 --> 00:57:34,036
لو أجبتم على سؤال
المارشال سيساعدكم

893
00:57:34,166 --> 00:57:36,600
و أنا لدي محامياً جيداً
و هو  أيضاً سيساعدكم

894
00:57:37,583 --> 00:57:39,357
هذا أمر محير

895
00:57:39,647 --> 00:57:40,726
لماذا هي هنا؟

896
00:57:40,726 --> 00:57:44,213
إنتبه لما تقول لهم
لا تتحدث إلى تلك الفتاه

897
00:57:44,213 --> 00:57:48,175
أنا لا اُحبك أتمنى أن تُسجن
و المحامي لن يساعدك

898
00:57:48,175 --> 00:57:49,775
إن ساقي تؤلمني

899
00:57:49,775 --> 00:57:53,043
إن هذا الشاب
سيفقد قدمه الآن

900
00:57:53,043 --> 00:57:55,301
مهلاً إنه يحاول
إستدراجك

901
00:57:55,301 --> 00:57:58,120
لقول الحقيقه-
رأينا "نيد" و "هيز" منذ يومين-

902
00:57:58,120 --> 00:58:00,797
لا تكن أحمق
لو أكملت سأقتلك

903
00:58:00,797 --> 00:58:02,049
أنا بحاجه لطبيب

904
00:58:02,049 --> 00:58:04,173
قابلنا "نيد" و "هيز" منذ
يومين

905
00:58:19,033 --> 00:58:20,518
اللعنه

906
00:58:28,141 --> 00:58:29,464
يا إلهي

907
00:58:29,955 --> 00:58:31,408
أنا أحتضر

908
00:58:33,191 --> 00:58:34,793
إفعل شيئاً

909
00:58:34,793 --> 00:58:36,125
ساعدني

910
00:58:36,125 --> 00:58:38,528
ليس بوسعي عمل
شئ لك يا بُني

911
00:58:38,528 --> 00:58:41,057
رفيقك قتلك و أنا
قتلته

912
00:58:41,200 --> 00:58:43,171
لا تتركني ملقى
هاهنا

913
00:58:43,171 --> 00:58:45,628
لا تتركني للذئاب
تمزق جسدي

914
00:58:45,814 --> 00:58:47,312
سأتأكد من دفنك
بصوره لائقه

915
00:58:47,312 --> 00:58:49,713
"أخبرني عن "نيد
أين رأيته؟

916
00:58:50,581 --> 00:58:53,063
منذ يومين في
"متجر "باجبي

917
00:58:54,262 --> 00:58:57,329
و سيأتون الليله للحصول
على خيل جديده

918
00:58:57,477 --> 00:59:02,277
و "سوفكي" سرق
عربه لهم

919
00:59:03,263 --> 00:59:04,666
لقد إنتهيت

920
00:59:07,131 --> 00:59:10,242
إبعث بالخبر لأخي
"جورج جاريت"

921
00:59:10,641 --> 00:59:14,566
إنه قس متجول يقيم
جنوب تكساس

922
00:59:14,774 --> 00:59:16,589
و هل أخبره أنك
خرجت عن القانون

923
00:59:16,589 --> 00:59:18,006
لا يهم

924
00:59:18,150 --> 00:59:20,049
إنه يعلم

925
00:59:21,851 --> 00:59:25,376
سأقابله فيما بعد
و أنا أجوب السماء

926
00:59:26,858 --> 00:59:29,605
حسناً لا تبحث هناك
"عن "كوينسي

927
00:59:41,557 --> 00:59:43,275
ماذا سنفعل عندما
يصلون هنا؟

928
00:59:43,275 --> 00:59:44,444
إنهم سيأتون

929
00:59:44,554 --> 00:59:47,014
و هدفنا أن يدخلوا كلهم
إلى الداخل

930
00:59:47,531 --> 00:59:50,550
سأقتل آخر من  يدخل
منهم كي يتحصنوا بالداخل

931
00:59:51,133 --> 00:59:53,091
هل ستطلق عليهم
النار في ظهورهم؟

932
00:59:53,091 --> 00:59:55,807
كي يعرفوا أننا
جادون

933
00:59:55,807 --> 00:59:57,763
سأذهب لهم

934
00:59:58,136 --> 01:00:00,146
و نرى أن كانوا
سيتسلمون أحياء

935
01:00:00,720 --> 01:00:02,218
و إلا

936
01:00:02,519 --> 01:00:05,029
سأطلق عليهم النار
عندما يخرجون

937
01:00:05,713 --> 01:00:09,890
و آمل أني لو قتلت ثلاثه
منهم أني خاف الباقين

938
01:00:11,785 --> 01:00:14,159
إنك تبدي رباطة
جأش عظيمه

939
01:00:16,388 --> 01:00:18,698
هي فقط الرغبه
في إطلاق النار

940
01:00:20,448 --> 01:00:23,943
ذات مره في
المكسيك

941
01:00:24,529 --> 01:00:27,093
كان هناك سبعة رجال
يطاردونني

942
01:00:27,338 --> 01:00:30,028
فإستدرت و أمسكت
اللجام بأسناني

943
01:00:30,028 --> 01:00:33,970
و هاجمتهم و أطلقت عليهم
النار من بندقيتي

944
01:00:34,960 --> 01:00:36,206
حسناً

945
01:00:36,602 --> 01:00:41,011
و أظن أن المتزوجون الذين
يحبون أسرهم تفرقوا و هربوا

946
01:00:41,499 --> 01:00:42,951
هذا شئ يصعب
تصديقه

947
01:00:42,951 --> 01:00:45,844
حقاً؟-
رجل يهاجم سبعه-

948
01:00:45,844 --> 01:00:47,617
إنها قصه حقيقيه

949
01:00:47,617 --> 01:00:50,271
لو هاجمتِ رجلاً
بشراسه و بسرعه

950
01:00:50,271 --> 01:00:54,485
لا يفكر بعدد الذين معه
بل يفكر في نفسه

951
01:00:54,602 --> 01:00:58,145
و قد أنجو من تلك الفوضي
التي ستنشب هنا

952
01:00:58,660 --> 01:01:00,541
لماذا كانوا
يطاردونك؟

953
01:01:03,203 --> 01:01:05,519
سرقت بنكاً

954
01:01:06,000 --> 01:01:08,174
لا يمكنك سرقة
لصاً

955
01:01:08,811 --> 01:01:10,275
لم أسرق
مدنياً أبداً

956
01:01:10,275 --> 01:01:13,104
أو أسلب شخصاً ساعته-
كلها سرقه-

957
01:01:13,547 --> 01:01:16,168
كانت السرقه عملي
في نيو ميكسيكو

958
01:01:28,114 --> 01:01:29,740
رجل واحد

959
01:01:30,641 --> 01:01:33,544
إنهم لم يفكروا في
إرسال مستطلعين

960
01:01:52,355 --> 01:01:53,824
اللعنه

961
01:01:57,294 --> 01:01:59,629
"هذا "لابيف

962
01:02:04,881 --> 01:02:07,216
يجب أن نحذره
يا مارشال

963
01:02:14,597 --> 01:02:16,788
فات الوقت

964
01:02:46,362 --> 01:02:48,060
ماذا سنفعل يا
مارشال؟

965
01:02:48,226 --> 01:02:50,624
سننتظر
ماذا يفعل؟

966
01:03:09,823 --> 01:03:13,435
الشخص الذي يرتدي المعطف
الصوفي رجل محظوظ

967
01:03:23,174 --> 01:03:25,549
لقد بدأنا

968
01:04:17,512 --> 01:04:19,902
لم ننجح تماماً

969
01:04:26,547 --> 01:04:29,546
لقد نجحت في صنع
عقده في حبلي يا رفيقي

970
01:04:30,757 --> 01:04:34,380
إني مصاب بشده-
نعم-

971
01:04:34,380 --> 01:04:37,731
و اُطلق عليَ النار
أيضاً من بندقيه

972
01:04:37,731 --> 01:04:41,132
الأمور لم تسير كما
خططت

973
01:04:42,991 --> 01:04:45,835
لقد اُصبت في كتفك
و خرجت الرصاصه منه

974
01:04:46,348 --> 01:04:47,888
ماذا حدث
لفمك؟

975
01:04:49,302 --> 01:04:50,696
أعتقد أني عضضت نفسي

976
01:04:50,696 --> 01:04:53,437
و فقدت سنتان
نعم

977
01:04:54,368 --> 01:04:56,342
أسنانك إخترقت
اللسان

978
01:04:56,342 --> 01:04:59,148
سأمسك بطرفه
و أحرره

979
01:04:59,494 --> 01:05:02,927
عرفت سائقاً قطع لسانه
عندما سقط من حصانه

980
01:05:03,048 --> 01:05:05,824
و بعد فتره نجح في
جعل كلامه مفهوماً

981
01:05:05,824 --> 01:05:07,212
سأحرره

982
01:05:08,813 --> 01:05:10,213
إنتبه

983
01:05:11,333 --> 01:05:12,377
ماذا قلت؟

984
01:05:14,253 --> 01:05:15,579
حسناً جداً

985
01:05:16,166 --> 01:05:18,391
من المستحيل
ربط جرح اللسان

986
01:05:18,617 --> 01:05:21,102
شئ موسف , لقد
مررنا بطبيب

987
01:05:21,255 --> 01:05:24,009
مارشال-
فورستر" لكني لم يعرف إلى أين إتجه"-

988
01:05:24,009 --> 01:05:26,527
قابلته أيضاً و منه عرفت
أنكم هنا

989
01:05:27,191 --> 01:05:29,134
تشيني" ليس أحدهم"

990
01:05:29,134 --> 01:05:31,256
أعرف, أنا
أعرفهما

991
01:05:31,757 --> 01:05:33,935
هذا الدميم
"هو "كوك هيز

992
01:05:34,341 --> 01:05:36,974
و الأكثر دمامه هو
"كليمينت بارمالي"

993
01:05:37,509 --> 01:05:41,054
بارمالي" و إخوته لديهم منجم"
فضه في جبال وايندنج ستير

994
01:05:41,054 --> 01:05:43,789
"و أظن أن عصابة "لاكي نيد
هناك

995
01:05:43,789 --> 01:05:45,320
حسناً سننام
الآن

996
01:05:45,320 --> 01:05:46,745
و نتعقبهم في
الصباح

997
01:05:46,745 --> 01:05:49,168
لكننا وعدنا بدفن الشخص
المسكين بالداخل

998
01:05:49,168 --> 01:05:50,940
الأرض صلبه

999
01:05:51,098 --> 01:05:55,287
من يريد الدفن اللائق
عليه أن يموت في الصيف

1000
01:05:59,450 --> 01:06:01,544
نام جيداً يا
"بلاكي الصغير"

1001
01:06:01,633 --> 01:06:04,348
أظن أننا سنصل
لهدفنا في الغد

1002
01:06:05,038 --> 01:06:07,044
نحن قريبين منهم

1003
01:06:07,247 --> 01:06:11,009
"و يبدو أننا سنلحق "بتوم تشيني
عند جبال وايندنج ستير

1004
01:06:11,197 --> 01:06:13,330
أنا لا أحب أن
أكون بمكانه

1005
01:06:22,865 --> 01:06:24,723
"أفهم أن "تشيني

1006
01:06:24,723 --> 01:06:28,199
تشيلمسفورد" كما كان"
يسمي نفسه في تكساس

1007
01:06:28,632 --> 01:06:30,383
أطلق النار على
كلب السيناتور

1008
01:06:30,632 --> 01:06:32,419
و عندما إعترض
السيناتور

1009
01:06:32,419 --> 01:06:34,391
تشيلمسفورد" أطلق النار"
عليه هو الآخر

1010
01:06:34,391 --> 01:06:36,885
و الآن يمكن القول
بأن قتل الكلب

1011
01:06:36,885 --> 01:06:39,669
عمل غير مشروع

1012
01:06:39,669 --> 01:06:43,232
لكن قتل السيناتور فبدون
شك هو جريمة قتل

1013
01:06:43,594 --> 01:06:45,391
ماذا تقول؟

1014
01:06:45,391 --> 01:06:46,479
مالوم" قال"

1015
01:06:46,966 --> 01:06:49,730
التمييز بين فعل
خاطئ بطبيعته

1016
01:06:50,318 --> 01:06:53,142
و الفعل الخاطئ طبقاً
للقانون و العرف

1017
01:06:53,306 --> 01:06:54,526
هذا لاتيني

1018
01:06:56,109 --> 01:06:57,551
أنا مذهول

1019
01:06:57,891 --> 01:06:59,520
"لابيف"

1020
01:06:59,520 --> 01:07:03,396
أُطلقت عليه النار و دهس
و كاد يقطع لسانه

1021
01:07:04,269 --> 01:07:08,798
لا يتوقف عن الكلام فقط بل
يغمر ضفاف اللغه الإنجليزيه

1022
01:07:13,343 --> 01:07:16,590
كنت على بعد ثلاثمائة يارده
من "تشيلسمفورد" ذات مره

1023
01:07:17,718 --> 01:07:19,620
هذه أقرب مسافه
وصلت لها

1024
01:07:20,303 --> 01:07:22,881
و هي مسافه كافيه
لبندقية القنص

1025
01:07:23,442 --> 01:07:25,032
لكني كنت
أركب الحصان

1026
01:07:25,032 --> 01:07:27,494
و كان أمامي خيار التصويب
من الوضع واقفاً

1027
01:07:27,494 --> 01:07:29,738
أو أنزل و أصوب
على الباقين

1028
01:07:29,813 --> 01:07:32,462
كانت هناك فرصة
الإختباء لبعد المسافه

1029
01:07:34,316 --> 01:07:36,325
و أطلقت عليه النار

1030
01:07:38,093 --> 01:07:39,729
و طاشت الرصاصه

1031
01:07:43,949 --> 01:07:48,794
قد تصيب رجلاً من 300 يارده
بسلاح جيد مستند لصخره

1032
01:07:49,290 --> 01:07:52,837
بندقية القنص لها قوة نيران
و دقة تصويب رهيبه

1033
01:07:52,837 --> 01:07:55,916
لا أشك أنها
قويه

1034
01:07:56,307 --> 01:08:01,578
ملابسي ممزقه
و لهجتي فجه

1035
01:08:01,792 --> 01:08:05,988
خبزي من الذره
صلب و قاسي

1036
01:08:06,683 --> 01:08:10,992
لكني سعيد لأني
أعيش على سجيتي

1037
01:08:10,992 --> 01:08:15,246
أتناول المولاس
و لحم الخنزير و الجبن

1038
01:08:15,961 --> 01:08:18,219
نخب فرسان
مقاطعة جريج

1039
01:08:20,769 --> 01:08:22,726
لا أعتقد أنه
نام أمس

1040
01:08:30,914 --> 01:08:33,055
لا تسخر من ذلك
"يا "لابيف

1041
01:08:33,055 --> 01:08:36,497
لكني قد أشجع حصانك
على السرعه

1042
01:08:36,784 --> 01:08:40,021
الرجل ذو الذارع الواحد
هنا هو صيد سهل

1043
01:08:40,837 --> 01:08:43,332
و ماذا عن رجل بعين واحده
لا يجيد إطلاق النار

1044
01:08:43,332 --> 01:08:45,200
لماذا لا تعود يا
كوجبيرن"؟"

1045
01:08:45,200 --> 01:08:46,875
سأكون بخير

1046
01:08:46,875 --> 01:08:50,538
أنا أعرف أين منجم بارمالي
و لست مصاباً

1047
01:08:50,538 --> 01:08:53,940
و معي إمدادات كافيه
و إتفقنا على أن نفترق

1048
01:08:54,210 --> 01:08:58,007
عدم الكفاءه ليست من إتفاقنا
فأنت الذي أصبتني

1049
01:08:58,007 --> 01:09:00,040
السيد "لابيف" كلامه
منطقي يا مارشال

1050
01:09:00,156 --> 01:09:03,469
ليس من العدل أن تصيب
منافسك

1051
01:09:03,469 --> 01:09:07,097
اللعنه أنا لم أوافق على
قولكم أني الذي أصبته

1052
01:09:07,097 --> 01:09:09,061
كانت الأسلحه
تنطلق بكثره

1053
01:09:09,061 --> 01:09:11,649
لقد سمعت البندقيه
و أحسست برصاصتها

1054
01:09:11,649 --> 01:09:14,604
"لقد أخطأت التصويب "يا "كوجبيرن-
أخطأت التصويب؟-

1055
01:09:14,604 --> 01:09:18,648
تلك العين تعيقك
أكثر مما يعيقني ذراعي

1056
01:09:18,932 --> 01:09:21,852
يمكنني إصابة حبة بندق
من بعد 90 يارده

1057
01:09:32,988 --> 01:09:35,825
هذا الصيني يبيعني الرصاصات
الرخيصه من جديد

1058
01:09:35,825 --> 01:09:38,424
ظننتك ستقول أن الشمس
كانت في عيناك

1059
01:09:39,045 --> 01:09:41,852
أقصد , في عينك

1060
01:10:26,459 --> 01:10:28,587
إثنان في وقت
واحد

1061
01:10:43,055 --> 01:10:45,981
سأقذفها عالياً

1062
01:10:54,492 --> 01:10:55,436
أصبتها

1063
01:10:55,666 --> 01:10:56,820
أصبتها؟

1064
01:10:56,912 --> 01:10:59,096
إنها رصاصتي-
رصاصتك؟-

1065
01:10:59,096 --> 01:11:01,747
لو كنت تصيب ما تصوب عليه
فلماذا أصبت كتفي؟

1066
01:11:01,747 --> 01:11:03,807
يا ساده التصويب على
الخبز في البراري

1067
01:11:03,807 --> 01:11:05,923
لن يقربنا من
"عصابة "نيد بيبر

1068
01:11:05,923 --> 01:11:08,253
مره أخرى
هذه ستثبتها

1069
01:11:08,491 --> 01:11:10,839
لا تطلق النار

1070
01:12:35,018 --> 01:12:37,032
لنعرف
طريق العوده

1071
01:12:52,164 --> 01:12:54,055
"لاكي نيد"

1072
01:13:04,608 --> 01:13:06,415
"لاكي نيد"

1073
01:13:08,766 --> 01:13:10,508
رائع يا
"كوجبيرن"

1074
01:13:10,658 --> 01:13:11,967
و الآن ماذا؟

1075
01:13:18,055 --> 01:13:19,667
اللعنه

1076
01:13:20,211 --> 01:13:22,983
كوجبيرن" لا يريدني أن"
آكل من مؤنته

1077
01:13:23,287 --> 01:13:25,941
إنك لم تأكل طوال اليوم
و هذه مؤني و ليست

1078
01:13:25,941 --> 01:13:27,477
دعيه يتضور جوعاً

1079
01:13:29,531 --> 01:13:31,292
إنه لم يتعقب

1080
01:13:31,292 --> 01:13:32,773
و لم يطلق النار

1081
01:13:32,773 --> 01:13:34,374
و يقبل الطعام

1082
01:13:34,374 --> 01:13:37,272
كان هذا بطلب منك-
إنه ليس هبه-

1083
01:13:37,272 --> 01:13:41,327
إنه للرجل الذي يلقي
بنفسه في مرمى الرصاص

1084
01:13:41,327 --> 01:13:44,084
السيد لابيف هاجم عصابة
لاكي نيد بيبر" بمفرده"

1085
01:13:44,084 --> 01:13:46,017
بينما كنا نطلق النار
من مخبأ آمن

1086
01:13:46,017 --> 01:13:48,462
نحن؟-
ليس من العدل أن تتهم رجلاً-

1087
01:13:48,462 --> 01:13:53,061
بينما فكه متورم و لسانه ممزق
و لا يستطيع الدفاع عن نفسه

1088
01:13:53,061 --> 01:13:54,887
يمكني الحديث
عن نفسي

1089
01:13:54,990 --> 01:13:59,966
أنا لست مضطراً للرد
على مخمور أقل مني

1090
01:14:01,558 --> 01:14:04,175
سأقيم مخيمي
في مكان آخر

1091
01:14:06,109 --> 01:14:08,720
أنت الذي ليس لديك ما
"تعرضه يا "كوجبيرن

1092
01:14:09,057 --> 01:14:10,973
إن وضعك محزن

1093
01:14:11,207 --> 01:14:13,223
لم تعد هذه مطارده

1094
01:14:13,223 --> 01:14:14,813
بل مهزله

1095
01:14:15,173 --> 01:14:16,696
حارس تكساس

1096
01:14:16,745 --> 01:14:19,224
سيواصل
بمفرده

1097
01:14:21,358 --> 01:14:23,790
خذ الفتاه
أنا أنسحب

1098
01:14:26,740 --> 01:14:30,295
هذا قرار رائع بعد أن زججت
بها في منطقة التشوكتو

1099
01:14:30,295 --> 01:14:31,746
سأنسحب

1100
01:14:31,746 --> 01:14:34,158
لا يمكن أن نتخاذل
بتلك الطريقه

1101
01:14:34,158 --> 01:14:36,926
ليس بعد أن إقتربنا من هدفنا
و "توم تشيني" في متناول يدنا

1102
01:14:36,926 --> 01:14:38,322
في يدنا؟

1103
01:14:39,393 --> 01:14:43,633
طريدتنا لا ينتظرنا في المسافه
بين فورت سميث و هنا

1104
01:14:43,633 --> 01:14:45,185
لقد هرب

1105
01:14:45,489 --> 01:14:46,940
منذ وقت طويل

1106
01:14:47,190 --> 01:14:50,557
"بفضل السيد "لابيف
فقدنا فرصتنا

1107
01:14:50,557 --> 01:14:53,136
لقد طار هارباً

1108
01:14:53,287 --> 01:14:55,151
هرب , هرب , هرب

1109
01:14:55,363 --> 01:14:57,781
"و عصابة "لاكي نيد
فروا

1110
01:14:57,781 --> 01:14:59,431
و فقدتِ الخمسين دولار

1111
01:14:59,431 --> 01:15:02,546
و فقدت الويسكي

1112
01:15:03,551 --> 01:15:06,503
و فقدنا أثره , هذا لو
كنا وجدناه من البدايه

1113
01:15:08,982 --> 01:15:15,561
أنا أحمق عجوز زُج بي في
مطاردة ميؤس منها

1114
01:15:15,710 --> 01:15:20,023
بواسطة جينه ترتدي البنطال
و أحمق غبي

1115
01:15:21,410 --> 01:15:23,007
"السيد "لابيف

1116
01:15:23,007 --> 01:15:26,061
يمكنه أن يتجول في منطقة
التشوكتو كما يشاء

1117
01:15:26,061 --> 01:15:29,121
و لعل الهنود سيأخذونه

1118
01:15:29,121 --> 01:15:31,989
و يقدرون ترهاته بجعله
زعيماً لهم

1119
01:15:32,958 --> 01:15:35,977
و أنتِ يمكنكِ
الذهاب حيث تشاءين

1120
01:15:36,424 --> 01:15:39,040
علاقتنا إنتهت

1121
01:15:41,101 --> 01:15:42,867
سأنسحب

1122
01:15:50,052 --> 01:15:51,557
أنا ذاهبه معك

1123
01:15:52,183 --> 01:15:53,973
هذا غير ممكن

1124
01:15:54,094 --> 01:15:55,683
هل أعقتك؟

1125
01:15:56,617 --> 01:15:59,529
معي مسدس كولت و
أعرف كيف أستخدمه

1126
01:15:59,651 --> 01:16:02,204
و لن أكون عبئاً عليك
كما لم أكن على المارشال

1127
01:16:02,204 --> 01:16:03,789
ليس هذا ما يقلقني

1128
01:16:04,138 --> 01:16:06,848
لقد أثبتِ جدارتكِ
هذا واضح الآن

1129
01:16:07,864 --> 01:16:10,961
أبديتِ تمرساً
في المطارده

1130
01:16:12,046 --> 01:16:13,410
لكن "كوجبيرن" محق

1131
01:16:13,536 --> 01:16:16,841
حتى لو لم أود أن أرضيه
بالإقرار بهذا

1132
01:16:18,148 --> 01:16:20,164
لقد فقدنا الأثر

1133
01:16:21,328 --> 01:16:22,941
و أنا

1134
01:16:23,940 --> 01:16:26,072
إن قواي خارت

1135
01:16:26,072 --> 01:16:27,309
كيف تستلم الآن

1136
01:16:27,309 --> 01:16:29,794
بعد كل هذا الوقت الذي قضيته
في البحث عن "تشيني"؟

1137
01:16:30,533 --> 01:16:32,763
لقد أبديت إصراراً
عظيماً

1138
01:16:34,178 --> 01:16:35,910
لقد أسأت الحكم
عليك

1139
01:16:39,399 --> 01:16:41,687
لقد إخترت الرجل
الخاطئ

1140
01:16:44,779 --> 01:16:48,425
سأصاحبك لو كان هناك
طريق واضح نسلكه

1141
01:16:50,184 --> 01:16:52,564
لكننا سنسير بلا هدف

1142
01:16:53,866 --> 01:16:55,595
تشيلمسفورد" هرب"

1143
01:16:56,903 --> 01:16:58,986
طاردناه حتى الجبال

1144
01:17:00,375 --> 01:17:02,018
لم يعد هناك
ما نفعله

1145
01:17:06,179 --> 01:17:08,041
أنا عائد إلى
تكساس

1146
01:17:09,177 --> 01:17:11,118
و يجب أن تعودي
لمنزلكِ أنتِ أيضاً

1147
01:17:12,073 --> 01:17:14,056
عندما يفيق لمارشال

1148
01:17:15,848 --> 01:17:17,035
ستعودي عن
طريقه

1149
01:17:17,035 --> 01:17:20,424
"لن أعود إلا ب"تشتيني
حياً أو ميتاً

1150
01:17:23,606 --> 01:17:25,749
و أنا أيضاً أسأت
الحكم عليكِ

1151
01:17:28,543 --> 01:17:30,656
و أمد لكِ يدي

1152
01:17:30,779 --> 01:17:32,881
"سيد "لابيف
أرجوك

1153
01:17:45,244 --> 01:17:47,072
وداعاً

1154
01:19:34,997 --> 01:19:36,754
أنا أعرفكِ

1155
01:19:39,735 --> 01:19:41,546
"إسمكِ "ميتي

1156
01:19:41,546 --> 01:19:43,997
أنتِ "ميتي" الصغيره
التي تمسك الدفاتر

1157
01:19:45,318 --> 01:19:46,672
أليس هذا
مثيراً؟

1158
01:19:46,672 --> 01:19:49,134
نعم و أنا أعرفك يا
"توم تشيني"

1159
01:19:51,570 --> 01:19:53,057
ماذا تفعلين هنا؟

1160
01:19:53,090 --> 01:19:54,482
أتيت لإحضار
بعض الماء

1161
01:19:54,482 --> 01:19:56,796
كلا ماذا تفعلين في تلك
الجبال هنا؟

1162
01:19:56,796 --> 01:19:59,541
لم يتم تعييني رسمياً
لكني أعمل مساعده

1163
01:19:59,541 --> 01:20:02,041
"للمارشل "روبين كوجبيرن
"و محكمة القاضي "باركر

1164
01:20:08,115 --> 01:20:10,680
و أتيت لكي أعيدك
إلى فورت سيمث

1165
01:20:16,251 --> 01:20:18,646
حسناً, لن أذهب
ما رأيكِ في هذا؟

1166
01:20:19,340 --> 01:20:22,262
يوجد العديد من الضباط هنا
سيجبرونك على الذهاب

1167
01:20:22,317 --> 01:20:25,378
هذه أخبار مثيره
كم عددهم؟

1168
01:20:25,840 --> 01:20:27,356
حوالي خمسين

1169
01:20:27,481 --> 01:20:29,829
إنهم مسلحون
و جادون

1170
01:20:29,921 --> 01:20:32,059
ما أود فعله الآن هو
أن أعبر الجدول

1171
01:20:32,059 --> 01:20:33,767
و أصعد أمامي
ذلك التل

1172
01:20:34,450 --> 01:20:37,581
أظن أن على الضباط
أن يأتوا لي

1173
01:20:38,233 --> 01:20:40,745
لو رفضت الحضور سأضطر
لإطلاق النار عليك

1174
01:20:42,214 --> 01:20:44,485
يجب إذاً أن تجذبي
قفل سلاحكِ

1175
01:20:46,563 --> 01:20:48,285
حتى نهايته

1176
01:20:49,046 --> 01:20:51,664
حتى يثبت-
أعرف كيف أفعل هذا-

1177
01:20:51,977 --> 01:20:53,129
ألن تأتي معي؟

1178
01:20:53,129 --> 01:20:56,100
كلا بل العكس
أنتِ ستأتين معي

1179
01:20:56,437 --> 01:20:57,511
أنا

1180
01:21:07,052 --> 01:21:10,224
لم أعتقد أنكِ ستفعلينها-
ماذا تعتقد الآن؟-

1181
01:21:10,725 --> 01:21:12,188
لفد كُسر أحد
أضلعي

1182
01:21:12,188 --> 01:21:14,696
لقد قتلت أبي و هو
يحاول مساعدتك

1183
01:21:14,960 --> 01:21:17,712
معي إحدى القطعتين اللتين سرقتها
منه و الآن إعطني الأخرى

1184
01:21:17,712 --> 01:21:19,536
الأمور لم تسير معي بشكل جيد-
"ميتي"-

1185
01:21:19,536 --> 01:21:22,353
أنا هنا بالأسفل-
و الآن أصابتني طفله-

1186
01:21:22,353 --> 01:21:24,231
"سنحتجز "تشيني

1187
01:21:30,374 --> 01:21:32,701
ساعدني-
"ميتي"-

1188
01:21:35,287 --> 01:21:36,837
مارشال

1189
01:21:43,430 --> 01:21:45,572
ما الذي حدث؟
تحرك

1190
01:21:50,476 --> 01:21:53,464
توم" إذهب أعلى التل"
و لا تتوقف

1191
01:21:56,685 --> 01:21:57,942
من أيضاً هناك؟

1192
01:21:58,080 --> 01:22:00,168
"المارشال "كوجبيرن
و خمسين ضابط

1193
01:22:06,421 --> 01:22:09,152
لو قلتِ كذبه أخرى
سأفجر رأسك

1194
01:22:09,503 --> 01:22:11,053
المارشال فقط

1195
01:22:12,598 --> 01:22:14,149
"روستر"

1196
01:22:16,015 --> 01:22:17,647
"كوجبيرن"

1197
01:22:17,733 --> 01:22:19,525
هل تسمعني؟

1198
01:22:22,260 --> 01:22:24,383
"أجبني يا "روستر

1199
01:22:25,060 --> 01:22:26,988
سأقتل تلك الفتاه

1200
01:22:26,988 --> 01:22:28,344
إنك تعرف أني
قد أفعلها

1201
01:22:29,751 --> 01:22:33,239
إنها لا تعني لي شيئاً
إنها هاربه من أركنسو

1202
01:22:33,495 --> 01:22:35,495
هذا جيد

1203
01:22:35,639 --> 01:22:37,677
هل تنصحني بقتلها؟

1204
01:22:39,692 --> 01:22:42,511
إفعل ما تراه
"مناسباً يا "نيد

1205
01:22:42,511 --> 01:22:45,312
إنها لا تمثل لي
إلا فتاه ضاله

1206
01:22:47,204 --> 01:22:48,842
فكر في الأمر
أولاً

1207
01:22:49,126 --> 01:22:51,389
لقد فكرت بالفعل

1208
01:22:51,554 --> 01:22:53,440
سنقتلك على الفور

1209
01:22:53,551 --> 01:22:56,970
لكن لو رأيتك تصعد هذا التل
متجهاً للشمال الشرقي

1210
01:22:56,970 --> 01:22:58,907
لن أقتل الفتاه

1211
01:22:59,243 --> 01:23:00,650
أمامك خمس دقائق

1212
01:23:00,650 --> 01:23:03,484
سيأتي الكثير من المارشلات
"هنا عما قريب يا "نيد

1213
01:23:03,484 --> 01:23:07,957
"إعطني الفتاه و "تشيني
و سأضللهم لستة ساعات

1214
01:23:08,238 --> 01:23:11,563
"لن يجدي معي يا "روستر
لن يجدي

1215
01:23:11,657 --> 01:23:13,544
الخمس دقائق تمر

1216
01:23:13,660 --> 01:23:15,163
لا مزيد من الكلام

1217
01:23:18,383 --> 01:23:19,772
إصعدي هذا التل

1218
01:23:22,562 --> 01:23:23,799
إهدأ

1219
01:23:31,042 --> 01:23:33,141
"حسناً إن "توم
مجنون

1220
01:23:34,036 --> 01:23:35,568
هل يمكنني تناول بعض
لحم الخنزير؟

1221
01:23:35,568 --> 01:23:38,320
تفضلي و بعض القهوه
أيضاً

1222
01:23:38,798 --> 01:23:41,036
أنا لا أشرب القهوه أنا
في الرابعه عشره

1223
01:23:41,824 --> 01:23:44,847
ليس لدينا زبد أو خبز

1224
01:23:45,089 --> 01:23:47,040
إمداداتنا شحيحه-
أين هي؟-

1225
01:23:47,349 --> 01:23:50,035
ماذا تفعل هنا؟-
سأكسر عنقكِ الصغير-

1226
01:23:50,035 --> 01:23:51,361
دعك من هذا

1227
01:23:53,460 --> 01:23:54,557
ماذا حدث؟

1228
01:23:54,781 --> 01:23:57,182
سأخبرك و ستعرف أني
لدي الحق

1229
01:23:57,345 --> 01:23:59,210
توم تشيني" هذا"
قتل أبي

1230
01:23:59,210 --> 01:24:00,653
في فورت سميث
و سرق منه

1231
01:24:00,653 --> 01:24:02,231
قطعتي ذهب و حصانه

1232
01:24:02,261 --> 01:24:05,755
و أخبروني أن "كوجبيرن" قوي
فإستأجرته لعثر على القاتل

1233
01:24:06,075 --> 01:24:08,431
"و منذ قليل وجدت "تشيني
يسقي الخيل

1234
01:24:08,431 --> 01:24:10,866
و لم يقبل أن أقبض
عليه فأصبته

1235
01:24:11,068 --> 01:24:15,013
و لو قتلته لما كنت الآن في هذه الورطه
لكن مسدسي لم ينطلق

1236
01:24:15,789 --> 01:24:17,488
هذا يكفي

1237
01:24:17,613 --> 01:24:19,585
هذا سيحرجك كل مره

1238
01:24:20,235 --> 01:24:23,144
معظم الفتيات يحببن اللعب
لكنكِ تحبين الأسلحه؟

1239
01:24:23,144 --> 01:24:26,516
أنا لا أعرف شيئاً عن الأسلحه و إلا
لحصلت على سلاح يعمل

1240
01:24:26,516 --> 01:24:29,900
لقد وقعت في كمين
و أصدرت الخيل ضوضاء

1241
01:24:29,900 --> 01:24:33,590
فأصابني هذا الضابط-
كيف تقول مثل تلك الكذبه؟-

1242
01:24:33,590 --> 01:24:36,372
هذه الحفره عمقها مائة
قدم و سألقيكِ فيها

1243
01:24:36,502 --> 01:24:38,444
و سأدعك تصرخين
و تتعفن

1244
01:24:38,444 --> 01:24:40,328
ما قولكِ في هذا؟-
لن تفعل-

1245
01:24:40,328 --> 01:24:42,019
هذا الرجل لن يجعلك
تفعل ما تريد , إنه رئيسك

1246
01:24:42,019 --> 01:24:43,684
و ستفعل
ما يقوله لك

1247
01:24:44,285 --> 01:24:46,290
لن يعترض
طريقي شئ

1248
01:24:46,924 --> 01:24:49,330
هل هذا "روستر" الذي
كمن لنا الليله قبل الماضيه؟

1249
01:24:49,330 --> 01:24:51,334
كنت أنا و المارشال
"كوجبيرن"

1250
01:24:51,403 --> 01:24:53,158
"أنتِ و "كوجبيرن

1251
01:24:53,693 --> 01:24:55,302
إنه جبان

1252
01:25:13,391 --> 01:25:16,038
"فلنتحرك يا "نيد-
في الوقت المناسب يا دكتور-

1253
01:25:16,356 --> 01:25:18,323
ماذا حل ب"كوينسي" و الفتى؟

1254
01:25:20,303 --> 01:25:21,900
لقد ماتا

1255
01:25:22,986 --> 01:25:25,809
كنت في وسط تلك الأحداث
و كان شيئاً بشعاً

1256
01:25:25,809 --> 01:25:28,975
"أرجوك هيا بنا يا "نيد
المارشال ذهب

1257
01:25:29,344 --> 01:25:30,951
هل تريد محامي
جيد؟

1258
01:25:31,017 --> 01:25:32,624
بل أريد قاضي جيد

1259
01:25:33,637 --> 01:25:36,594
ماذا حدث ل "كوك هيز"؟
لقد قتل حصانه

1260
01:25:37,187 --> 01:25:38,733
مات هو أيضاً

1261
01:25:39,265 --> 01:25:41,275
لقد إنتهت معاناته

1262
01:25:41,950 --> 01:25:44,364
صديقكِ "روستر" لا
يأخذ سجناء كثيرين

1263
01:25:44,364 --> 01:25:46,080
إنه ليس صديقي

1264
01:25:48,109 --> 01:25:50,408
لقد تركني لطغمه
من الأوغاد

1265
01:25:50,623 --> 01:25:52,700
إنكِ لا تزينين
رأيكِ

1266
01:25:53,481 --> 01:25:54,653
هل سنذهب؟

1267
01:25:54,653 --> 01:25:57,239
فلنقتسم غنائم علميتنا
الأخيره

1268
01:25:57,239 --> 01:25:59,165
سيكون هناك وقت لهذا
في المكان القديم

1269
01:25:59,354 --> 01:26:01,689
ما أمر الحصان؟-
عندي خطط أخرى لك-

1270
01:26:01,989 --> 01:26:03,997
هل تريدني أن
أركب مع الطبيب؟

1271
01:26:03,997 --> 01:26:04,900
تحرك-
كلا-

1272
01:26:05,125 --> 01:26:07,564
لا يمكن أن نضع إثنان
على حصان

1273
01:26:07,829 --> 01:26:09,801
توم" ستنتظر هنا"
مع الفتاه

1274
01:26:09,801 --> 01:26:12,650
و عندما نصل لمايلزهاوس
سأرسل "كارول" بخيل جديده

1275
01:26:12,767 --> 01:26:14,666
و ستخرج عند
حلول الظلام

1276
01:26:14,666 --> 01:26:17,719
سنقابلك في المكان القديم-
لا يعجبني هذا-

1277
01:26:18,016 --> 01:26:20,989
لاميت" دعني أركب معك"
فقط حتى نخرج من هنا

1278
01:26:21,069 --> 01:26:23,796
ينقصني حصان-
مارشال سيأتي خلفي-

1279
01:26:23,796 --> 01:26:25,533
أمامه ساعات
لو قرر العوده

1280
01:26:25,533 --> 01:26:26,990
سيظنون أننا
ذهبنا كلنا

1281
01:26:26,990 --> 01:26:29,760
لن أظل هنا بمفردي
"مع "توم تشيني

1282
01:26:29,935 --> 01:26:32,461
هكذا ستتم الأمور-
سيقتلني-

1283
01:26:32,651 --> 01:26:35,916
لقد سمعته يقول أنه قتل أبي
و الآن ستدعه يقتلني

1284
01:26:35,916 --> 01:26:37,489
إنه لن يفعل
شئ كهذا

1285
01:26:37,644 --> 01:26:40,435
توم هل تعرف التقاطع
عند سايبرس

1286
01:26:40,435 --> 01:26:42,356
بالقرب من مصنع
الخشب في ويتنهاوس

1287
01:26:42,356 --> 01:26:45,195
عندما تذهب أترك
الفتاه هناك

1288
01:26:45,195 --> 01:26:46,911
هل فهمت يا "توم"؟

1289
01:26:46,911 --> 01:26:48,914
لو أصيبت تلك
الطفله بأذى

1290
01:26:49,431 --> 01:26:51,076
لن تأخذ مالاً

1291
01:26:53,117 --> 01:26:56,080
هارولد" دعني"
أركب معك

1292
01:26:57,229 --> 01:27:00,260
هارولد" سأدفع لك"
خمسين دولار من حصتي

1293
01:27:00,260 --> 01:27:01,774
أنا لست سعيداً

1294
01:27:31,513 --> 01:27:33,501
كل الظروف ضدي

1295
01:27:34,020 --> 01:27:36,073
لا داعي
للنحيب

1296
01:27:36,809 --> 01:27:39,438
لو فعلت كما قال الزعيم
و لم  تؤذيني

1297
01:27:39,438 --> 01:27:41,256
ستحصل على حصتك
في المكان القديم

1298
01:27:41,256 --> 01:27:43,268
لاكي نيد" تركني"
و أنا متأكد

1299
01:27:43,268 --> 01:27:45,687
أنهم سيقبضون عليَ فأنا
أسير على الأقدام

1300
01:27:45,812 --> 01:27:48,762
يجب أن أفكر في موقفي
و كيف أحسنه

1301
01:27:49,598 --> 01:27:51,907
أين قطعة الذهب الأخرى؟

1302
01:27:54,190 --> 01:27:56,769
ماذا فعلت بحصان أبي؟-
إهدأي-

1303
01:27:57,956 --> 01:27:59,785
هل تفكر في
المكان القديم؟

1304
01:27:59,785 --> 01:28:01,840
أنظر , لو تركتني أذهب

1305
01:28:01,840 --> 01:28:03,299
سأذكر هذا في
أقرار

1306
01:28:03,299 --> 01:28:06,081
حتى يترفقون بك
عندما تقدم للمحاكمه

1307
01:28:08,814 --> 01:28:11,410
أقول أني بوسعي فعل
ما هو أفضل

1308
01:28:17,268 --> 01:28:19,584
أنا لا أريد
إقراركِ

1309
01:28:24,807 --> 01:28:27,163
كل ما أريده
هو صمتكِ

1310
01:28:31,424 --> 01:28:34,053
أباكِ كان متطفلاً
مثلكِ

1311
01:28:34,053 --> 01:28:37,000
و بأمانه لست نادماً
على قتله

1312
01:28:37,000 --> 01:28:39,092
"كان يحسب "توم تشيني
تافهاً

1313
01:28:39,412 --> 01:28:40,302
و أنتِ

1314
01:28:40,625 --> 01:28:42,292
أنتِ ستعطيني إقراراً

1315
01:28:42,292 --> 01:28:44,583
بينما الجميع ضدي
كل شئ

1316
01:28:50,682 --> 01:28:52,365
إذاً هذا هو
"تشيلمسفورد"

1317
01:28:53,947 --> 01:28:56,339
ياله من شعور غريب
و أنا قريب منه أخيراً

1318
01:28:56,538 --> 01:28:59,516
سيد لابيف" كيف"
جئت إلى هنا؟

1319
01:28:59,928 --> 01:29:01,480
لقد سمعت طلقه

1320
01:29:01,546 --> 01:29:03,065
و ذهبت إلى النهر

1321
01:29:03,657 --> 01:29:05,764
كوجبيرن" وضع خطه"

1322
01:29:06,214 --> 01:29:08,448
إنتبهي لقدمكِ
توجد حفره هناك

1323
01:29:08,864 --> 01:29:10,039
و دوره

1324
01:29:10,293 --> 01:29:12,103
لقد تسرع في
القيام به

1325
01:29:14,274 --> 01:29:16,787
لقد ذهب خلف
"لاكي نيد"

1326
01:29:33,599 --> 01:29:35,251
"مرحباً يا "روستر

1327
01:29:35,679 --> 01:29:37,465
إذهب لحالك

1328
01:29:38,110 --> 01:29:40,305
واحد ضد أربعه
هذا خطأ

1329
01:29:40,607 --> 01:29:43,427
لم أستطع إثناءه-
"مرحباً يا "نيد-

1330
01:29:43,427 --> 01:29:46,741
كم عدد الذين مع الفتاه؟-
تشيني" فقط"-

1331
01:29:47,014 --> 01:29:49,077
لقد إحترمت
إتفاقنا

1332
01:29:49,422 --> 01:29:52,523
كانت في صحه جيده
في آخر مره رأيتها

1333
01:29:53,316 --> 01:29:57,211
فارل" أريدك أن تبتعد"
أنت و أخاك

1334
01:29:57,805 --> 01:29:59,559
أحسن التصرف
يا دكتور

1335
01:29:59,836 --> 01:30:02,386
أنا لست مهتماً
بك اليوم

1336
01:30:03,006 --> 01:30:05,030
ماذا تنوي يا "روستر"؟

1337
01:30:05,274 --> 01:30:08,126
هل تظن أربعه على
واحد هي حالة تعادل؟

1338
01:30:08,126 --> 01:30:11,068
أنوي أن أقتلك
"و بسرعه يا "نيد

1339
01:30:11,068 --> 01:30:13,368
أو أن أراك مشنوقاً
في فورت سميث

1340
01:30:13,368 --> 01:30:15,704
و قتما يشاء
"القاضي "باركر

1341
01:30:16,075 --> 01:30:18,094
أيهما تريد؟

1342
01:30:18,707 --> 01:30:20,899
أنا أدعو هذه
جرأه

1343
01:30:20,899 --> 01:30:22,984
من أعور بدين

1344
01:30:27,138 --> 01:30:30,430
إستعد يا
لعين

1345
01:30:44,981 --> 01:30:46,330
أطلق النار عليهم
"سيد "لابيف

1346
01:30:46,330 --> 01:30:48,806
إنهم بعيدون
و يتحركون بسرعه

1347
01:31:30,457 --> 01:31:32,008
حسناً يا
روستر"؟"

1348
01:31:33,393 --> 01:31:35,483
أنا مصاب

1349
01:31:36,715 --> 01:31:38,355
يبدو أن كلانا

1350
01:31:38,951 --> 01:31:41,134
لن نرى القاضي
"باركر"

1351
01:31:49,623 --> 01:31:50,978
يا إلهي

1352
01:32:04,143 --> 01:32:05,787
يالها من تصويبه

1353
01:32:05,944 --> 01:32:08,220
إنها مسافة ربعمائة
يارده على الأقل

1354
01:32:08,860 --> 01:32:09,975
حسناً

1355
01:32:10,921 --> 01:32:12,955
بندقية القنص

1356
01:32:27,367 --> 01:32:29,796
"قف يا "توم تشيني

1357
01:33:07,261 --> 01:33:08,973
"سيد "لابيف

1358
01:33:12,697 --> 01:33:14,514
هل أنت حي؟

1359
01:34:27,139 --> 01:34:28,660
"سيد "لابيف

1360
01:34:33,687 --> 01:34:35,156
"سيد "لابيف

1361
01:34:37,107 --> 01:34:38,501
"سيد "لابيف

1362
01:34:41,810 --> 01:34:43,099
هل أنت هنا؟

1363
01:34:43,966 --> 01:34:46,514
أنا هنا-
يمكنكِ الصعود؟-

1364
01:34:46,725 --> 01:34:48,974
كلا
توجد ثعابين

1365
01:34:49,176 --> 01:34:50,610
هل إستيقظوا؟

1366
01:34:50,610 --> 01:34:52,252
نعم

1367
01:35:05,061 --> 01:35:06,373
لقد لُدغت

1368
01:35:16,384 --> 01:35:18,267
هل نجا السيد
لابيف"؟"

1369
01:35:18,267 --> 01:35:20,945
نعم حتى ضربه على
رأسه لم تصمته

1370
01:35:20,945 --> 01:35:22,519
إلا لدقائق قليله

1371
01:35:22,519 --> 01:35:23,915
أين لدغكِ؟

1372
01:35:29,570 --> 01:35:31,513
تماسكي

1373
01:35:57,655 --> 01:35:58,867
سأرفعكم

1374
01:35:59,050 --> 01:36:00,638
إصعد بنا

1375
01:36:07,123 --> 01:36:09,248
لقد صعدنا يا سيد
لابيف" , خذها"

1376
01:36:10,946 --> 01:36:12,290
إنها وكر ثعابين

1377
01:36:14,969 --> 01:36:16,159
سنغادر

1378
01:36:16,643 --> 01:36:18,621
سأرسل لك العون
فور ما أستطيع

1379
01:36:18,922 --> 01:36:20,529
لا تبتعد

1380
01:36:21,094 --> 01:36:22,534
لن نتركه

1381
01:36:23,363 --> 01:36:26,133
إن لم نذهب للطبيب
فوراً فلن تنجين

1382
01:36:26,675 --> 01:36:28,624
أنا مدين لك بتلك
التصويبه

1383
01:36:28,624 --> 01:36:30,401
لا تشك في براعة
حارس من تكساس

1384
01:36:30,696 --> 01:36:31,821
هيا

1385
01:36:33,425 --> 01:36:35,179
قوي للأبد

1386
01:37:37,563 --> 01:37:38,820
يجب أن نتوقف

1387
01:37:39,187 --> 01:37:41,463
لقد أنهكت
"بلاكي الصغير"

1388
01:37:41,892 --> 01:37:43,457
مازال أمامنا عدة أميال

1389
01:37:44,827 --> 01:37:46,197
هيا

1390
01:37:46,827 --> 01:37:47,837
كلا

1391
01:37:50,473 --> 01:37:52,303
هكذا
أسرع الآن

1392
01:37:53,014 --> 01:37:54,432
كلا , توقف

1393
01:38:15,519 --> 01:38:18,748
إنه يهرب-
من هو يا أختي؟-

1394
01:38:19,999 --> 01:38:21,305
"تشيني"

1395
01:38:56,522 --> 01:38:58,024
كلا, كلا

1396
01:38:58,024 --> 01:39:00,480
كلا, كلا
كلا

1397
01:39:02,500 --> 01:39:03,533
كلا

1398
01:39:08,684 --> 01:39:10,501
كلا, كلا

1399
01:40:37,444 --> 01:40:39,352
لقد كبرت
في السن

1400
01:41:01,057 --> 01:41:03,723
ربع قرن هو
فتره طويله

1401
01:41:18,662 --> 01:41:20,571
عندما وصلنا إلى
"متجر "باجبي

1402
01:41:20,571 --> 01:41:22,544
يدي صارت
سوداء

1403
01:41:23,211 --> 01:41:26,088
لم أكن في وعيي
عندما فقدت ذراعي

1404
01:41:28,757 --> 01:41:31,232
و ظل المارشال معي
كما قالوا لي

1405
01:41:31,232 --> 01:41:32,673
حتى تجاوزت
الخطر

1406
01:41:33,009 --> 01:41:35,116
لكنه رحل قبل
أن أفيق

1407
01:41:35,923 --> 01:41:38,375
و عندما عدت لمنزلي
كتبت له أدعوه

1408
01:41:38,375 --> 01:41:41,923
لزيارتنا عندما يكون قريباً
من مقاطعة ييل

1409
01:41:42,039 --> 01:41:44,856
و يأخذ الخمسين دولار التي
مازلت مدينه له بها

1410
01:41:45,620 --> 01:41:47,833
لم يصلني رد من
"مارشال "كوجبيرن

1411
01:41:47,833 --> 01:41:49,893
و هو لم يأتي

1412
01:41:51,487 --> 01:41:54,054
و ذات يوم تليقت رساله
من المارشال

1413
01:41:54,054 --> 01:41:55,840
و بها إعلان

1414
01:41:57,769 --> 01:42:00,237
قال إنه يسافر مع
إستعراض الغرب البري

1415
01:42:00,237 --> 01:42:02,057
و يزداد عمراً
و بدانه

1416
01:42:02,674 --> 01:42:05,200
لكني وددت زيارته عندما
يأتي العرض إلى ممفيس

1417
01:42:05,200 --> 01:42:07,760
لأتبادل القصص مع
رفيق مطارده

1418
01:42:09,067 --> 01:42:11,972
كان سيفهم لو أن
الرحله طويله

1419
01:42:15,467 --> 01:42:17,304
بالرغم من قصر رسالته

1420
01:42:18,201 --> 01:42:20,527
فإنها كانت مليئه
بأخطاء الهجاء

1421
01:42:21,376 --> 01:42:22,493
نعم سيدتي؟

1422
01:42:22,933 --> 01:42:24,452
"أنا "كول يانجر

1423
01:42:25,012 --> 01:42:26,703
و هذا هو السيد
"جيمس"

1424
01:42:28,123 --> 01:42:31,598
يؤسفني أن أخبركِ أنكِ
"لم تلحقي ب "روستر

1425
01:42:32,269 --> 01:42:34,365
لقد توفى منذ
ثلاثة أيام

1426
01:42:34,365 --> 01:42:37,096
عندما كان العرض في
"جونزبورو , أركنسو"

1427
01:42:37,367 --> 01:42:40,113
و دفنته هناك في
المقبره العامه

1428
01:42:41,671 --> 01:42:45,461
روبين" كان يعاني مما"
يسميه حمى الليل

1429
01:42:45,641 --> 01:42:49,563
و أظن أنه لم يكن
يتحمل الجو الدافئ

1430
01:42:50,480 --> 01:42:52,949
و قضينا معه
أوقاتاً مرحه

1431
01:42:54,414 --> 01:42:56,995
ما كانت طبيعة
علاقتكِ به

1432
01:42:58,365 --> 01:43:00,393
لقد عرفت المارشال
منذ زمن بعيد

1433
01:43:00,933 --> 01:43:04,414
و حظينا بوقت مرح
أيضاً

1434
01:43:06,147 --> 01:43:07,807
شكراً يا سيد
"يانجر"

1435
01:43:10,196 --> 01:43:12,249
إبق في مقعدك
يا حثاله

1436
01:43:13,961 --> 01:43:18,866
نقلت الجثمان لمدافنا و ظللت
أزوره على مر السنين

1437
01:43:23,037 --> 01:43:25,147
و بلا شك كان الناس
يتحدثون عن هذا

1438
01:43:25,503 --> 01:43:28,435
يقولون إنها كانت
تعرف الرجل بالكاد

1439
01:43:28,601 --> 01:43:31,219
أليست عزباء
غريبة الأطوار

1440
01:43:31,908 --> 01:43:34,113
هذا صحيح أنا
لم أتزوج

1441
01:43:34,113 --> 01:43:36,790
لم يتح لي الوقت
كي أفكر فيه

1442
01:43:39,655 --> 01:43:42,857
و لم أسمع أي شئ
"عن حارس تكساس, "لابيف

1443
01:43:43,032 --> 01:43:46,486
و لو كان مازال حياً سيسعدني
أن أسمع منه

1444
01:43:46,730 --> 01:43:48,593
أظن أنه يسيكون في
السبعينات الآن

1445
01:43:48,802 --> 01:43:51,004
و أقرب منها
إلى الثمانينات

1446
01:43:51,778 --> 01:43:54,919
و أظن أن خصلة الشعر
فقدت بعض النشا

1447
01:43:56,932 --> 01:43:59,174
الوقت يتسلل منا

1448
01:44:07,412 --> 01:44:12,443
يالها من رفقه
يا لها من فرحه

1449
01:44:12,443 --> 01:44:19,072
و أنا أتكأ على
ذراعه للأبد

1450
01:44:19,399 --> 01:44:25,176
ياله من سكون
ياله من سلام

1451
01:44:25,521 --> 01:44:31,640
أتكأ على ذراعه للأبد

1452
01:44:33,197 --> 01:44:38,652
أتكأ
أتكأ

1453
01:44:39,094 --> 01:44:44,809
عندها آمن
من القلق

1454
01:44:45,197 --> 01:44:50,705
أتكأ
أتكأ

1455
01:44:51,512 --> 01:44:57,714
أتكأ على ذراعه
للأبد

1456
01:44:59,353 --> 01:45:05,123
ما أجمل
طريق الرحاله

1457
01:45:05,123 --> 01:45:10,969
أتكأ على ذراعه
للأبد

1458
01:45:11,679 --> 01:45:17,389
و كم يبدو الدرب
جميلاً يوماً بعد يوم

1459
01:45:18,054 --> 01:45:24,204
أتكأ على ذراعه
للأبد

1460
01:45:25,904 --> 01:45:31,612
أتكأ
أتكأ

1461
01:45:32,290 --> 01:45:37,919
عندها آمن
من القلق

1462
01:45:38,497 --> 01:45:43,963
أتكأ
أتكأ

1463
01:45:44,687 --> 01:45:56,177
أتكأ على ذراعه
للأبد

1464
01:45:56,542 --> 01:46:36,853
تمت الترجمة و التعديل
بمعمل أحلام ميديا 
مراكش - المغرب

