1
00:01:00,100 --> 00:01:30,200
L’AMOUR .. Cherry Bloom .. al7osam ترجمة
Bollywood World - Eqla3

2
00:04:42,925 --> 00:04:46,656
.. " كانت هذه أغنية " سمايل
أغنيتي المفضلة بالعالم أجمع

3
00:04:46,896 --> 00:04:48,056
.. فقط لكم

4
00:04:48,731 --> 00:04:50,961
مرحبا سكان جوا ، كيف حالكم اليوم ؟

5
00:04:51,601 --> 00:04:53,296
( أنتم تستمعون إلى ( إذاعة الحياة

6
00:04:53,369 --> 00:04:55,303
البرنامج الأكثر إبهاجاً في العالم

7
00:04:55,638 --> 00:04:58,300
معي أنا إيثان ماسكارينهاس

8
00:04:59,308 --> 00:05:02,243
لقد كنت مستاءً قليلاً هذا الصباح

9
00:05:02,311 --> 00:05:05,246
لأن منتجة البرنامج جيني قد غادرت
إلى ميامي لحضور زفاف أبنها

10
00:05:06,816 --> 00:05:09,250
.. و لكن الجانب الإيجابي بالموضوع

11
00:05:09,318 --> 00:05:13,254
أن منتجتنا اليوم هي صوفيا دي سوزا

12
00:05:13,322 --> 00:05:18,259
ممرضتي منذ 12 عاماً

13
00:05:18,694 --> 00:05:20,025
" و لكني لا أناديها بـ " سيسستر

14
00:05:20,296 --> 00:05:23,026
لأنها فائقة الجمال

15
00:05:24,634 --> 00:05:26,761
لقد أخبرتني بأنه لدينا آخر أتصال لهذا اليوم

16
00:05:27,036 --> 00:05:29,027
مرحبا ، ما أسمك ؟

17
00:05:29,305 --> 00:05:30,363
مرحبا ، أنا ديك

18
00:05:30,640 --> 00:05:32,505
ديك ! .. ديك فرنانديز ؟

19
00:05:32,575 --> 00:05:34,270
! نعم .. أنت تتذكرني

20
00:05:34,744 --> 00:05:35,768
لقد كان أتصالي منذ عام بالضبط

21
00:05:35,845 --> 00:05:39,679
عندما باميلا ترتكتني و قد كنت يأساً من الحياة

22
00:05:39,715 --> 00:05:43,276
أتصلت ببرنامجك لكي أهديها آخر أغنية مني

23
00:05:43,352 --> 00:05:47,288
و لقد حاولت إقناعي بأن لا أنتحر

24
00:05:47,356 --> 00:05:48,653
و أن أذهب و أحاول أسترجاعها

25
00:05:49,725 --> 00:05:50,919
! أنت ساحر

26
00:05:50,993 --> 00:05:52,984
.. تغير حياة الناس
لقد غيرت حياتي بكاملها

27
00:05:53,429 --> 00:05:54,726
هل تعلم ماذا حدث اليوم ؟

28
00:05:55,398 --> 00:05:58,299
لقد أنجبت باميلا أبنتنا الصغيرة

29
00:05:59,301 --> 00:06:01,997
منذ 17 دقيقة بالضبط ، وزنها 7 باوندات

30
00:06:02,271 --> 00:06:06,002
و أنت أول شخص أعلمته بهذا الخبر

31
00:06:06,275 --> 00:06:08,004
! مبروك ديك
لقد فعلتها

32
00:06:09,011 --> 00:06:10,410
هذا جميل للغاية

33
00:06:10,546 --> 00:06:14,004
أغنيتي القادمة من أجل ملاكك الصغير

34
00:06:14,283 --> 00:06:18,242
لقد وهبتك الحياة

35
00:06:18,320 --> 00:06:20,515
هبة عظيمة

36
00:06:21,524 --> 00:06:25,324
لا يهم أن كان وزنها 7 باوندات أو 100 غرام

37
00:06:25,628 --> 00:06:32,261
'' هذا الوجود الحلو المر ''

38
00:06:32,334 --> 00:06:39,263
'' منحني 100 غرام من الحياة ''

39
00:06:39,308 --> 00:06:47,647
'' تجعل قلبي يتنفس بكل لحظة ''

40
00:06:48,317 --> 00:06:53,448
'' هذا الوجود الحلو المر ''

41
00:06:53,789 --> 00:06:59,284
'' هذا الوجود الحلو المر ''

42
00:07:08,671 --> 00:07:10,662
لقد حان وقت أنتهاء البرنامج يا أصدقائي

43
00:07:10,940 --> 00:07:12,237
" و د ا ع "

44
00:07:12,308 --> 00:07:15,744
.. أربع أحرف بسيطة
و لكنها كلمة صعبة

45
00:07:16,245 --> 00:07:18,236
.. لذا ، أستمتعوا بأمسيتكم

46
00:07:18,314 --> 00:07:20,248
و أنا سوف أنتظر بفارغ الصبر صديقتي ديفاني

47
00:07:20,316 --> 00:07:21,806
التي تأخرت ساعة كاملة
حتى الآن عن موعدها معي

48
00:07:22,618 --> 00:07:24,017
لقد كنتم مع إيثان ماسكرينهاس

49
00:07:24,286 --> 00:07:25,947


50
00:07:26,956 --> 00:07:28,014
غبي

51
00:07:31,927 --> 00:07:37,422
'' الحياة جيدة .. الحياة رائعة ''

52
00:07:37,800 --> 00:07:39,597
'' الحياة مؤلمة ''

53
00:07:43,606 --> 00:07:46,336
'' الحياة جيدة ''

54
00:07:46,408 --> 00:07:48,706
'' الحياة رائعة ''

55
00:07:49,278 --> 00:07:54,773
'' الحياة مؤلمة .. كلها أجزاء من اللعبة ''

56
00:07:54,850 --> 00:07:56,340
'' الحياة جيدة ''

57
00:07:57,720 --> 00:07:59,711
'' نعم كل شيء جيد ''

58
00:08:00,790 --> 00:08:02,223
'' الحياة مؤلمة ''

59
00:08:06,862 --> 00:08:08,329
مرحبا صوفيا ، هل أنت مغادرة ؟

60
00:08:08,664 --> 00:08:10,461
ليس بعد ، سأعد له فنجان قهوة قبل ذلك

61
00:08:10,599 --> 00:08:13,659
هي يمكنني أن أحصل على فنجاج أيضاً ؟ -
ملعقة سكر واحدة ، من فضلك .. - بالطبع

62
00:08:14,003 --> 00:08:16,836
آسفة ، آسفة ، آسفة أعلم لقد تأخرت

63
00:08:17,006 --> 00:08:18,997
لقد وقع لي حادث بسيط مع أحمق ما في طريقي إلى هنا

64
00:08:19,542 --> 00:08:20,804
بالطبع -
لقد حدث ذلك حقا -

65
00:08:21,510 --> 00:08:22,568
هذه الورود من أجلك

66
00:08:25,948 --> 00:08:27,677
نعم ، يشعرني هذا بأحساس رائع

67
00:08:27,950 --> 00:08:29,247
لا تكن سخيفاً

68
00:08:29,819 --> 00:08:32,754
إذن أخبرني ما هو الأمر المستعجل
الذي أتصلت بي من أجله ؟

69
00:08:34,390 --> 00:08:36,255
لدي طلب صغير ديفاني

70
00:08:36,325 --> 00:08:37,383
بالطبع

71
00:08:38,260 --> 00:08:39,750
أنا بحاجة لتقديم ألتماس

72
00:08:40,629 --> 00:08:41,687
حسناً ؟

73
00:08:42,431 --> 00:08:43,762
ألتماس بطلب موتي

74
00:08:51,373 --> 00:08:55,776
أعلم لقد صدمتي ، و لكن دعينا لا نضخم المسألة

75
00:08:56,378 --> 00:08:58,312
إنها بسيطة
و طلبي صغير جداً

76
00:09:00,516 --> 00:09:01,574
هل جننت ؟

77
00:09:02,685 --> 00:09:04,209
.. هل يجب علي أن أقلب هذه الطاولة رأساً على عقب

78
00:09:04,286 --> 00:09:05,844
حتى يصل بعض الدم إلى مخك ؟

79
00:09:07,223 --> 00:09:09,851
هلب تريد أن أطلب من المحكمة الصلاحية لقتلك ؟

80
00:09:09,925 --> 00:09:11,222
القتل الرحيم

81
00:09:11,861 --> 00:09:14,591
إنه يدعى القتل الرحيم .. أعتقد بأنك سمعتي عنه

82
00:09:15,231 --> 00:09:16,596
أنني لا أفهم إيثان

83
00:09:17,233 --> 00:09:20,225
لقد كنت تبلي حسناً طوال هذه السنوات
! أنت محارب

84
00:09:20,936 --> 00:09:23,803
و فجأة تريد أن تنهي كل شيء ؟
! و ترغب بالموت

85
00:09:24,673 --> 00:09:27,233
على كل حال المحكمة لن تنظر في هذه المسألة

86
00:09:27,276 --> 00:09:28,675
القتل الرحيم لا يمكن تنفيذه بالهند

87
00:09:28,744 --> 00:09:30,006
.. كما قلتي ديفاني

88
00:09:30,279 --> 00:09:32,747
و لكنك سوف تدافعين عن هذه القضية

89
00:09:35,885 --> 00:09:36,909
أي شيء آخر ؟

90
00:09:38,020 --> 00:09:39,419
هل تريد شيئاً آخر ؟

91
00:09:40,756 --> 00:09:42,280
بعض المتعة لا بأس بها

92
00:09:43,359 --> 00:09:45,259


93
00:09:45,327 --> 00:09:48,319


94
00:09:49,598 --> 00:09:50,656
ما رأيك ؟

95
00:10:11,987 --> 00:10:14,922
مرحبا -
أنا آسفة دكتور لأتصالي بهذا الوقت الباكر -

96
00:10:14,990 --> 00:10:16,048
و لكن كان يجب أن أتحدث إليك

97
00:10:16,325 --> 00:10:20,955
.. لقد قابلت إيثان بالليلة السابقة
( و قد طلب مني أن أقدم له ألتماس من أجل ( الأيثونيجيا

98
00:10:21,063 --> 00:10:23,793
من سيذهب إلى أندونيسيا ؟ -
أستيقظ دكتور -

99
00:10:23,832 --> 00:10:25,766
! القتل الرحيم

100
00:10:25,801 --> 00:10:27,928
لابد أنها إحدى مزحاته الغبية

101
00:10:28,437 --> 00:10:30,496
هل ضحكتي عليها مطولاً ؟

102
00:10:30,572 --> 00:10:32,938
و لكن هذه ليست مزحة
إنه جاد في هذا الأمر

103
00:10:33,008 --> 00:10:36,307
حسناً .. إهدئي

104
00:10:36,378 --> 00:10:38,812
لديه موعد لغسيل الكلى اليوم

105
00:10:39,014 --> 00:10:40,743
لما لا تأتين هناك و سنتحدث
معه بشأن هذا الموضوع

106
00:10:41,317 --> 00:10:44,809
! على مسئوليتي .. سوف أتعامل مع الأمر حسناً

107
00:10:55,764 --> 00:10:56,958
لقد كنت أظن بأني صديقك

108
00:10:58,000 --> 00:11:00,628
لكنك أتخذت هذا القرار الكبير لوحدك ؟

109
00:11:01,370 --> 00:11:03,031
لم أكن أعلم بأنه كان يجب أن
تصوتوا من أجل هذا الأمر

110
00:11:05,874 --> 00:11:08,274
.. حسناً دكتور ، هل تعتقد بان العلم سيتطور

111
00:11:08,344 --> 00:11:13,543
خلال الفترة التي سأعيشها
إلى الحد الذي يمكنني من المشي مرة آخرى ؟

112
00:11:14,717 --> 00:11:16,776
كلا -
هل هناك أمل أن أستطيع تحريك يدي ؟ -

113
00:11:17,720 --> 00:11:18,778
كلا

114
00:11:18,921 --> 00:11:20,286
أصابعي ؟ أصابع قدمي ؟

115
00:11:20,990 --> 00:11:22,287
كلا

116
00:11:22,725 --> 00:11:24,454
هل ستتحسن حال كليتي ؟
هل يمكنك أن تنقذ رئتي من الفشل الرئوي ؟

117
00:11:24,526 --> 00:11:26,994
إيثان -
نعم أو لا دكتور ؟ -

118
00:11:28,664 --> 00:11:29,722
كلا

119
00:11:30,866 --> 00:11:31,924
هذا هو الحال دكتور

120
00:11:32,468 --> 00:11:33,662
لا يوجد نعم في حالتي

121
00:11:34,069 --> 00:11:36,060
أنظر إلى كل ما صنعت إيثان

122
00:11:36,338 --> 00:11:39,466
لديك كتابك الخاص .. لديك برنامجك الإذاعي

123
00:11:39,975 --> 00:11:42,808
إنك مصدر لأمل و إلهام الآخرين

124
00:11:42,978 --> 00:11:45,071
.. لقد حاربت إيثان
حاربت ببسالة

125
00:11:45,347 --> 00:11:46,405
بالضبط دكتور

126
00:11:48,083 --> 00:11:49,573
لقد تعبت من حياتي

127
00:11:50,786 --> 00:11:53,311
عشت الـ 14 سنة الآخيرة بأعتزاز كبير

128
00:11:54,023 --> 00:11:56,321
و لكني أختار الآن أن لا أعيش تحت رحمة هذه الآلآت

129
00:11:58,327 --> 00:12:00,318
.. أنا دكتورك الخاص
و لن أدعك تفعل هذا

130
00:12:05,768 --> 00:12:07,258
كيف ستوقفني ؟

131
00:12:07,403 --> 00:12:09,268
.. بأن أشهد بالمحكمة

132
00:12:09,338 --> 00:12:11,363
بأنك غير مستقر عقلياً

133
00:12:11,840 --> 00:12:14,274
و أنك تسعى للموت بسبب الأكتئاب

134
00:12:14,710 --> 00:12:18,305
سوف أحرص على أن لا تستجيب أي محكمة إلى طلبك

135
00:12:22,918 --> 00:12:24,044
سوف يستمعون إلي

136
00:12:24,953 --> 00:12:26,045
سوف يستمعون

137
00:12:27,956 --> 00:12:29,321
ديفاني سوف تعمل على هذا

138
00:12:31,493 --> 00:12:32,755
حاربي من أجلي ديفاني

139
00:12:34,696 --> 00:12:36,288
حاربي مثل النمر من أجلي

140
00:12:36,865 --> 00:12:38,423
إذا انتصرتي بهذه القضية
سوف تحرريني

141
00:12:39,668 --> 00:12:41,602
و إذا خسرتي .. حكمتي علي بالسجن مدى الحياة

142
00:12:58,420 --> 00:13:02,015
القضية 411 .. إيثان ماسكرينهاس ضد أتحاد الهند

143
00:13:02,291 --> 00:13:03,758
هل كل الطرفين حاضر ؟

144
00:13:03,826 --> 00:13:06,021
نعم سيدي القاضي ، ديفاني دوتا من أجل موكلي إيثان ماسكرينهاس

145
00:13:06,295 --> 00:13:08,024
نعم سيدي القاضي ، فيبيان باتل ممثل الأتحاد الهندي

146
00:13:08,297 --> 00:13:09,355
تفضلي بالطلب

147
00:13:09,631 --> 00:13:13,260
سيدي القاضي موكلي إيثان ماسكرينهاس
.. تقدم إلى المحكمة بطلب

148
00:13:13,335 --> 00:13:15,326
ألتماس من أجل القتل الرحيم

149
00:13:15,404 --> 00:13:19,898
سيدة دوتا أنتِ تعلمين بأن القانون
هنا لا يقر بالقتل الرحيم

150
00:13:20,409 --> 00:13:24,277
أنت تطلبين نقض المادة 21 من دستور الهند

151
00:13:24,346 --> 00:13:27,281
الحق الأساسي بالحياة

152
00:13:27,349 --> 00:13:30,284
.. إذا كان من حق كل مواطن أن يختار العيش

153
00:13:30,352 --> 00:13:32,286
من حقه أيضاً أتخاذ قرار عدم العيش

154
00:13:32,421 --> 00:13:34,286
نحن نعتقد بشدة سيدي القاضي
.. بأنه حان الوقت

155
00:13:34,356 --> 00:13:36,290
لتعديل هذا القانون

156
00:13:36,325 --> 00:13:39,055
تغيير القانون ليس بسهولة تغيير ملابسك

157
00:13:39,328 --> 00:13:41,057
.. حضرة القاضي ، أنا لا أٌقول بأنه

158
00:13:41,330 --> 00:13:43,059
يجب السماح بالقتل الرحيم في كل الحالات

159
00:13:43,532 --> 00:13:47,798
و لكن يجب تقييم كل حالة على حدا

160
00:13:47,870 --> 00:13:51,067
لا يوجد بالنسبة لقضية الأنتحار أي حالات أستثنائية

161
00:13:51,340 --> 00:13:54,309
لا أوفقك الرأي
.. كمواطن يحترم القانون

162
00:13:54,376 --> 00:13:57,311
طلب موكلي بشكل قانوني النظر في قضية قتله

163
00:13:57,379 --> 00:14:00,678
إذن موكلك يعتقد بأن الموت هو الحل لأي معاناة ؟

164
00:14:00,749 --> 00:14:03,240
.. سيدي القاضي ، في هذه القضية موكلي

165
00:14:03,318 --> 00:14:05,252
.. قد عانى لمدة 14 عاماً

166
00:14:05,320 --> 00:14:07,686
بعد الحادث الذي جعله مشلولاً كلياً

167
00:14:07,756 --> 00:14:09,246
و لكنه لم يطلب ذلك طوال هذه المده

168
00:14:09,324 --> 00:14:10,382
إنه إيثان ماسكرينهاس

169
00:14:10,459 --> 00:14:13,257
الذي يتحدث دائماً عن السعي لنيل الحياة السعيدة
.. في برنامج إذاعي خاص به

170
00:14:13,328 --> 00:14:15,262
! و من ناحية آخرى يطالب لنفسه بالموت

171
00:14:15,330 --> 00:14:18,265
هذا تناقض و نفاق تام

172
00:14:18,300 --> 00:14:20,825
إنه يستند في دعواه إلى أسباب طبية و إنسانية

173
00:14:20,903 --> 00:14:24,703
هل تؤمنين بالقتل الرحيم سيدة دوتا ؟

174
00:14:28,911 --> 00:14:31,038
في حالة إيثان ماسكرينهاس نعم

175
00:14:34,716 --> 00:14:36,274
لقد تم رفض الطلب

176
00:14:56,672 --> 00:14:57,866
'' طلب غريب ''

177
00:14:58,307 --> 00:15:00,867
''قدم إيثان ماسكرينهاس ألتماس إلى
المحكمة العليا لطلب القتل الرحيم ''

178
00:15:01,610 --> 00:15:03,737
'' .. الأغذية العضوية ليست صحية ، تقول الدراسة ''

179
00:15:04,279 --> 00:15:05,678
أنا آسف صوفيا

180
00:15:07,015 --> 00:15:08,880
.. لقد كنت سأخبرك و لكن -
صفحة الرياضة -

181
00:15:09,618 --> 00:15:11,347
أعلم بأنك مستائة مني
لك كل الحق في ذلك

182
00:15:11,820 --> 00:15:15,017
لديك الحق في ذلك أكثر من أي شخص آخر

183
00:15:15,290 --> 00:15:17,258
أنت لست مدين لي بشيء سيد ماسكرينهاس

184
00:15:17,326 --> 00:15:19,260
بعد كل شيء .. أنا لست سوى ممرضة

185
00:15:19,728 --> 00:15:21,252
.. حسائك و أصابع خبز الثوم المفضلة لديك

186
00:15:21,330 --> 00:15:23,594
ستكون جاهزة خلال نصف ساعة

187
00:15:23,966 --> 00:15:26,264
غدائك سيكون جاهز عند الساعة الـ 1 ظهراً كالعادة

188
00:15:26,335 --> 00:15:28,269
عند الرابعه سوف أقيس ضغط دمك و نبضات قلبك

189
00:15:28,337 --> 00:15:31,272
.. و إذا أحتجت إلى أي شيء قبل ذلك

190
00:15:31,340 --> 00:15:33,274
صفر و سوف أتي حالا

191
00:15:33,475 --> 00:15:36,273
صوفيا لا تذهبي أنا أكلمك

192
00:15:36,345 --> 00:15:40,281
.. و إذا كنت لا تحتاج إلى خدماتي بعد الآن

193
00:15:40,349 --> 00:15:43,375
أخبرني بذلك و سوف أقدم أستقالتي

194
00:15:51,393 --> 00:15:54,055
صوفيا -
12سنة من الخدمة -

195
00:15:54,329 --> 00:15:55,796
و لا يكلف على نفسة أن يخبرني

196
00:16:00,502 --> 00:16:03,232
عذراً ! هل يمكنني مساعدتك ؟

197
00:16:03,305 --> 00:16:04,738
آسف ، آخيراً وجدت شخصاً في هذا المنزل

198
00:16:04,806 --> 00:16:06,239
بدأت أعتقد أنه لا يوجد أحد

199
00:16:06,441 --> 00:16:08,238
إنه منزل جميل حقاُ

200
00:16:08,877 --> 00:16:09,935
روزي

201
00:16:10,679 --> 00:16:12,738
ماريا -
نعم سيدتي -

202
00:16:13,682 --> 00:16:15,240
لماذا البوابة مفتوحة ؟

203
00:16:15,484 --> 00:16:16,542
.. يوجد رجل غريب في المنزل

204
00:16:16,618 --> 00:16:18,245
يلتقط الصور .. و ليس لديكن أي علم عنه

205
00:16:18,320 --> 00:16:19,412
في الحقيقة سيدتي ، انا هنا من أجل
مقابلة السيد ماسكرينهاس

206
00:16:20,689 --> 00:16:23,624
من الواضح أنك لست هنا لمقابلة جيمس بوند

207
00:16:24,893 --> 00:16:25,951
ظريف جداً سيدتي

208
00:16:26,028 --> 00:16:29,020
أنا عمر صديقي المنتج الجديد للبرنامج

209
00:16:29,298 --> 00:16:31,766
محطة الراديو أرسلتني لمساعدة السيد ماسكرينهاس

210
00:16:32,367 --> 00:16:33,834
و هذا هو خطاب الأذاعة

211
00:16:33,902 --> 00:16:37,633
نحن لسنا بحاجة إلى منتج بل بحاجة إلى مساعد

212
00:16:38,040 --> 00:16:41,669
شخص يعد الوجبات و يغسل الملابس و هكذا ؟

213
00:16:41,977 --> 00:16:44,605
هذا بالضبط ما أريد يا سيدتي

214
00:16:44,680 --> 00:16:46,705
أنا من كبار معجبين السيد ماسكرينهاس

215
00:16:47,416 --> 00:16:48,713
سوف أفعل أي شيء من أجله

216
00:16:48,784 --> 00:16:49,842
صوفيا

217
00:16:51,987 --> 00:16:55,582
أنتظر هنا و سوف أخبره بأمرك

218
00:16:55,924 --> 00:16:56,982
هنا ؟

219
00:17:07,336 --> 00:17:08,394
! هنا

220
00:17:12,874 --> 00:17:13,898
إمرأة مجنونة

221
00:17:15,677 --> 00:17:17,008
أين كنتِ ؟

222
00:17:17,346 --> 00:17:19,906
محطة الأذاعة أرسلت منتج جديد
هل أدعه يأتي هنا ؟

223
00:17:20,415 --> 00:17:22,713
.. أنسي أمر المنتج
ماذا عن تقرحات الفراش ؟

224
00:17:24,519 --> 00:17:26,510
لقد نسيتي أن تقلبيني

225
00:17:28,590 --> 00:17:30,251
يبدو أنك تنسين كثيراً هذه الأيام

226
00:17:30,325 --> 00:17:33,556
يبدو بأن الشيء الوحيد الذي
تستمتعين بعمله هو تبديل ملابسي

227
00:17:49,911 --> 00:17:50,969
إلى ماذا تحدق ؟

228
00:17:51,847 --> 00:17:53,644
ألم ترى رجلاً مشلولاً من قبل ؟

229
00:17:56,952 --> 00:17:58,044
إلى ماذا تحدق ؟

230
00:17:59,654 --> 00:18:02,521
أنا آسف سيدي ، لم أكن أحدق بل كنت أفكر بشيء ما

231
00:18:02,591 --> 00:18:03,649
ماذا ؟

232
00:18:04,226 --> 00:18:05,284
لا شيء مهم سيدي

233
00:18:05,360 --> 00:18:06,622
ماذا برأسك ؟

234
00:18:07,562 --> 00:18:08,722
شيء غبي سيدي

235
00:18:08,797 --> 00:18:10,492
هيا قله .. أعطيتك الأذن

236
00:18:11,933 --> 00:18:15,425
لقد كنت أفكر كيف يمكنك أن تحك أنفك ؟

237
00:18:23,245 --> 00:18:24,405
يجب أن ترحل الآن

238
00:18:24,679 --> 00:18:27,239
.. سيدي ، أنا هنا لأحدثك بشأن

239
00:18:28,950 --> 00:18:31,418
أرحل الآن

240
00:18:31,887 --> 00:18:33,616
أعتقد بأن خادمتك لا تحبني كثيراً

241
00:18:34,890 --> 00:18:36,016
دائماً ما أقول لك أرتدي ملابس أفضل من هذه

242
00:18:36,291 --> 00:18:37,690
و لكنك لا تستمعين إلي

243
00:18:37,759 --> 00:18:40,023
أما أن يغادر هو ، أو أغادر أنا

244
00:18:41,363 --> 00:18:43,024
يبدو بأنه ليس لدي الكثير من الخيارت هنا

245
00:18:45,600 --> 00:18:46,658
سوف أعود سيدي

246
00:18:51,673 --> 00:18:52,697
أيتها الخادمة

247
00:18:52,908 --> 00:18:55,274
كلامه جعلني أشعر بالرغبة بالحكة

248
00:18:55,610 --> 00:18:57,271
هلا حككتي أنفي من فضلك ؟

249
00:19:02,918 --> 00:19:04,215
إلى اليمين قليلاً

250
00:19:05,921 --> 00:19:07,218
هذا هو

251
00:19:12,727 --> 00:19:14,524
يجب أن أرحل صوفيا

252
00:19:15,931 --> 00:19:16,989
يجب أن أرحل

253
00:19:25,674 --> 00:19:28,700
.. المذيع الشهير

254
00:19:28,743 --> 00:19:31,234
و أكبر ساحر في زمانه إيثان ماسكرينهاس

255
00:19:31,313 --> 00:19:33,304
قدم ألتماسأ للمحكمة العليا في جوا لطلب القتل الرحيم

256
00:19:33,381 --> 00:19:34,575
الطلب قد صدم الجميع

257
00:19:35,250 --> 00:19:38,515
.. قبل 14 عاماً ، و خلال إحدى عروضه

258
00:19:38,553 --> 00:19:40,521
تعرض إلى حادث أصابه بالشلل الكلي

259
00:19:40,755 --> 00:19:44,247
بعد العديد من العمليات الجراحية و العلاج

260
00:19:44,326 --> 00:19:46,260
بالكاد تمكنوا من الإبقاء على حياته

261
00:19:48,330 --> 00:19:50,491
و لكن كانت هناك إصابات خطيرة في عموده الفقري

262
00:19:48,330 --> 00:19:50,491
جعلته لم يستطيع المشي مرة آخرى

263
00:19:50,899 --> 00:19:52,696
فقد تسبب له الحادث بشلل رباعي

264
00:19:52,767 --> 00:19:54,029
.. منذ سنوات قليلة

265
00:19:54,302 --> 00:19:58,295
( نشر كتابه ( تعلم الطيران

266
00:19:58,373 --> 00:20:01,433
لا تفقد روحك أبداً و تعتقد أن حياتك أنتهت

267
00:20:02,511 --> 00:20:06,038
.. نحن مميزون
عالمنا جميل

268
00:20:06,314 --> 00:20:09,613
و هذه الحياة سنتصدرها بكرامتنا

269
00:20:14,289 --> 00:20:16,280
على ما يبدو هذا الشخص

270
00:20:16,358 --> 00:20:19,293
الذي كان نموذجاً يحتذى
به للكثير من الناس ليس بطلاً

271
00:20:19,361 --> 00:20:21,295
في الحقيقة .. لا شيء

272
00:20:21,363 --> 00:20:23,729
مجرد منافق يحاول الهرب
بعيداًعن مشاكله

273
00:20:23,999 --> 00:20:26,297
من هو إيثان ماسكرينهاس حقاً ؟

274
00:20:26,601 --> 00:20:30,298
الرجل الذي ألهمه الشلل ليعيش حياة كريمة ؟

275
00:20:30,372 --> 00:20:33,603
أو الرجل الذي يحاول التخلي عن حياته اليوم ؟

276
00:20:35,343 --> 00:20:38,073
أسدي لي معروفاً
أغلقي التلفاز

277
00:20:38,346 --> 00:20:39,608
هل يريد أن يعمل من موته مسرحية درامية ؟

278
00:20:42,951 --> 00:20:44,077
لا تجلبي لي الصينية

279
00:20:44,886 --> 00:20:45,910
تناول و لو قليلاً من الحساء

280
00:20:46,087 --> 00:20:48,749
لا تأتي به إلي صوفيا ، لست جائعاً

281
00:20:55,330 --> 00:20:56,524
إذهبي إلى تلك الطاولة الآن

282
00:21:02,571 --> 00:21:03,629
ألتقطي المزهرية

283
00:21:06,274 --> 00:21:08,265
نعم هذه ، أحمليها

284
00:21:11,580 --> 00:21:13,275
ألقي بها في الأرض

285
00:21:13,648 --> 00:21:14,706
ماذا ؟

286
00:21:14,783 --> 00:21:17,274
إنه طلب بسيط
حطمي هذه المزهرية

287
00:21:20,522 --> 00:21:21,580
لا أستطيع أن أفعل هذا

288
00:21:21,656 --> 00:21:23,055
تستطيعن هذا صوفيا

289
00:21:23,325 --> 00:21:24,587
لا أستطيع

290
00:21:24,793 --> 00:21:27,387
أنا محتاج حقاً أن أنفس عن غضبي

291
00:21:27,662 --> 00:21:28,890
فقط أفعلي ما أطلبه منك

292
00:21:28,964 --> 00:21:31,057
لن أفعل هذا

293
00:21:31,333 --> 00:21:34,302
إذا لم تفعلي ما طلبته منك
.. سوف أقوم إليك و أجرك

294
00:21:34,369 --> 00:21:37,930
حتى البوابة الرئيسية
و أطردك من هذا البيت و هذا العمل

295
00:21:42,744 --> 00:21:44,609
تفضل و قم بذلك سيد ماسركينهاس

296
00:21:44,679 --> 00:21:46,874
أنا أريد أن أكون غاضباً الآن

297
00:21:48,316 --> 00:21:49,943
فقدان أعصابك لن يساعدك

298
00:21:50,885 --> 00:21:51,943
أنت لديك الحق كي تغضبي

299
00:21:52,020 --> 00:21:53,317
كل العالم لديه الحق لكي يطلق
علي الألقاب و يسميني بما يشاء

300
00:21:53,388 --> 00:21:55,322
و لكن ليس لدي حق بأي شيء على الأطلاق

301
00:21:59,961 --> 00:22:03,021
أرجوك خذ دوائك سيد ماسكرينهاس

302
00:22:08,770 --> 00:22:10,294
الجميع يعتقد بأني فقدت عقلي

303
00:22:11,039 --> 00:22:13,303
ماذا تفعلين ؟

304
00:22:14,676 --> 00:22:17,474
لست بحاجة إلى حقنة
أنا بخير الآن

305
00:22:17,545 --> 00:22:19,672
أنا غاضب قليلاً فقط

306
00:22:20,715 --> 00:22:24,583
لا يمكنك إرغامي على أخذها
! هذه جريمة

307
00:22:24,653 --> 00:22:25,915
أنا أفهم ، أنت تحتاج أن تنام و ترتاح قليلاً

308
00:22:28,790 --> 00:22:31,281
الشيء الوحيد المتبقي لدي هو عقلي

309
00:22:31,359 --> 00:22:33,293
أحتاج إليه لكي أفكر
كي أحارب العالم

310
00:22:33,361 --> 00:22:35,295
لا تفعلي هذا

311
00:22:36,865 --> 00:22:39,663
أنت أنسانة فظيعة

312
00:22:40,602 --> 00:22:42,593
أنا أنفذ تعليمات الدكتور نايك فقط

313
00:22:43,405 --> 00:22:44,872
سوف تساعدك على النوم جيداً

314
00:22:45,006 --> 00:22:48,533
صوفيا ، أحتاج إلى التفكير

315
00:22:52,814 --> 00:22:53,838


316
00:23:51,306 --> 00:23:52,364
تصبح على خير سيدي

317
00:24:17,031 --> 00:24:20,660
'' .. عجباً لهذه الأحلام ''

318
00:24:20,902 --> 00:24:25,271
'' .. التي تختبىء كل ليلة ''

319
00:24:25,340 --> 00:24:29,401
'' تحت وسادتي ''

320
00:24:29,978 --> 00:24:39,285
'' و حتى الآن لا أستطيع الحصول على نوم مريح ''

321
00:24:59,841 --> 00:25:09,239
'' أبقى مستيقظ حتى و أنا نائم ''

322
00:25:10,585 --> 00:25:20,256
'' أبقى هناك حتى و أن كان لا يوجد أحد ''

323
00:25:21,362 --> 00:25:30,031
'' أبقى مستيقظ حتى و أنا نائم ''

324
00:25:32,040 --> 00:25:41,039
'' أبقى هناك حتى و أن كان لا يوجد أحد ''

325
00:25:43,484 --> 00:25:55,294
يا ترى هل يوجد أيضاً من هو "
" مستيقظ في هذه الليلة حتى الآن

326
00:25:56,297 --> 00:26:06,332
'' و حتى الآن لا أستطيع الحصول على نوم مريح ''

327
00:26:08,409 --> 00:26:14,006
'' .. عجباً لهذه الأحلام ''

328
00:26:14,282 --> 00:26:21,415
'' التي تختبىء كل ليلة تحت وسادتي ''

329
00:27:05,233 --> 00:27:06,291
سكر ؟

330
00:27:07,936 --> 00:27:09,870
لقد كنت ماراً بالجوار

331
00:27:09,938 --> 00:27:12,236
هل تريد أن أقدم لك الفطور مع قهوتك ؟

332
00:27:12,307 --> 00:27:15,674
هذا لطف منك أني جائع جداً

333
00:27:15,743 --> 00:27:17,870
أنك تستحق أفطار جيد

334
00:27:18,680 --> 00:27:21,615
من يعلم ماذا سيطعمونك بالسجن ؟

335
00:27:21,683 --> 00:27:23,742
أرجوك لا تقولي شيئاً للسيد ماسكرينهاس

336
00:27:23,818 --> 00:27:24,876
بالتأكيد سأفعل

337
00:27:24,953 --> 00:27:27,683
أولاُ سأخبر السيد ماسكرينهاس ثم
سأخبر محطة الراديو

338
00:27:27,755 --> 00:27:29,279
و لكن سأبلغ الشرطة قبل كل شيء

339
00:27:29,357 --> 00:27:30,551
أرجوك سيدتي

340
00:27:30,692 --> 00:27:34,822
إذا أبلغتي عني سأقتل نفسي

341
00:27:37,365 --> 00:27:38,423
ألا تصدقيني ؟

342
00:27:49,677 --> 00:27:50,769
صباح الخير سيدتي

343
00:27:53,614 --> 00:27:56,606
لم ترسلك محطة الراديو
أنت هنا من أجل تعلم السحر

344
00:27:56,918 --> 00:27:58,283
لقد كذبت علي

345
00:27:58,353 --> 00:28:01,220
أنا آسف سيدي ، لم يكن لدي خيار

346
00:28:01,422 --> 00:28:03,219
آخرج الآن

347
00:28:03,524 --> 00:28:06,584
لن أغادر حتى تعدني بأنك ستعلمني

348
00:28:06,728 --> 00:28:09,219
لقد تخطى الحد
سأتصل بالشرطة

349
00:28:09,297 --> 00:28:10,389
أتصلي بهم الآن صوفيا

350
00:28:12,533 --> 00:28:14,524
.. موسكو سنة 1991

351
00:28:15,003 --> 00:28:18,996
السنة التي كنت فيها فارس مرلين
.. ملك السحرة

352
00:28:19,340 --> 00:28:21,001
.. صبي ذو خمسة أعوام كان يركض وراء سيارتك

353
00:28:21,275 --> 00:28:23,004
لكي يحصل على توقيعك بتلك الليلة

354
00:28:24,812 --> 00:28:25,836
أنا كنت هذا الصبي

355
00:28:27,615 --> 00:28:31,312
لقد كنت كالآلهه بالنسبة لي
كنت تمثل كل شيء أريد أن أكونه

356
00:28:32,253 --> 00:28:34,949
أنتظرت طول هذا الوقت حتى أكون جديرأ بمقابلتك

357
00:28:35,890 --> 00:28:39,883
أنا جاهز الآن
أرجوك علمني ، مرلين

358
00:28:41,696 --> 00:28:42,822
شكراً سيد صديقي

359
00:28:44,966 --> 00:28:46,263
شكراً سيدي

360
00:28:48,703 --> 00:28:49,829
هل لديك صديقة ؟

361
00:28:50,905 --> 00:28:51,963
سيدي ؟

362
00:28:52,273 --> 00:28:53,297
هل لديك صديقة ؟

363
00:28:54,442 --> 00:28:57,434
ليس بعد ، أرغب أن أقع في الحب يوماً ما

364
00:28:58,046 --> 00:28:59,308
أنا أحب النساء

365
00:28:59,647 --> 00:29:01,376
لنفترض أني وافقت أن أعلمك السحر

366
00:29:01,883 --> 00:29:02,975
شكراً سيدي

367
00:29:03,251 --> 00:29:06,982
و يوماً ما صديقتك طلبت منك

368
00:29:07,255 --> 00:29:10,224
أن تختار بينها و بين السحر

369
00:29:10,792 --> 00:29:11,850
ماذا ستختار ؟

370
00:29:12,627 --> 00:29:13,685
سأتخلى عنه

371
00:29:13,861 --> 00:29:15,226
الفتاة أم السحر ؟

372
00:29:16,497 --> 00:29:17,555
سأتخلى عن السحر

373
00:29:18,933 --> 00:29:21,231
الحب قبل كل شيء سيدي

374
00:29:24,672 --> 00:29:27,300
سوف تفشي كل أسرارك لشخص غريب

375
00:29:27,475 --> 00:29:29,238
السحر هو كل ما تبقى لدي

376
00:29:29,544 --> 00:29:31,341
لا أريد أن تموت أسراري معي

377
00:29:31,879 --> 00:29:34,245
أريد أن يبقى سحري من بعدي

378
00:29:34,816 --> 00:29:36,408
توقفي عن الكلام صوفيا

379
00:29:37,618 --> 00:29:41,418
أنا أحاول أن أرسم صورة لساقيك

380
00:29:41,489 --> 00:29:45,755
عمر أناني .. أتمنى أن ترى ذلك

381
00:29:46,627 --> 00:29:47,685
على الأقل هو صادق

382
00:29:53,835 --> 00:29:55,393
هناك .. صوفيا

383
00:29:59,273 --> 00:30:03,266
يداك ناعمتان صوفيا

384
00:30:13,654 --> 00:30:15,918
هل يعجبك هذا سيدي ؟

385
00:30:31,572 --> 00:30:33,699
.. أنا عمر صديقي ، أتعهد

386
00:30:34,375 --> 00:30:38,311
.. أن لا أكشف أبداً تحت أي ظروف

387
00:30:38,379 --> 00:30:41,678
هذه الأسرار

388
00:30:45,620 --> 00:30:47,383
جميع أسراري في هذا الكتاب

389
00:30:48,823 --> 00:30:50,484
من أول حركة إلى أخر حركة

390
00:30:51,392 --> 00:30:52,552
كلها لك الآن

391
00:30:55,630 --> 00:30:57,029
يمكنك أن تنزل يدك الآن

392
00:31:00,701 --> 00:31:01,759
هل يمكنني أن أعانقك

393
00:31:02,670 --> 00:31:03,864
لا

394
00:31:04,639 --> 00:31:06,300
لدي الكثير من المرفقات كما ترى

395
00:31:20,655 --> 00:31:21,781
سيد صديقي

396
00:31:26,861 --> 00:31:27,919
شكراً لك

397
00:31:31,666 --> 00:31:32,724
ما كان هذا ؟

398
00:31:34,435 --> 00:31:35,459
سحر

399
00:31:36,470 --> 00:31:37,528
شكراً يا إلهي

400
00:31:40,608 --> 00:31:41,666
ما الذي جرى ؟

401
00:31:43,778 --> 00:31:45,746
أين سأجد شمعة الآن ؟

402
00:32:03,831 --> 00:32:04,889
شيء لا يصدق

403
00:32:14,342 --> 00:32:15,400
! يا إلهي ! خدعة الشمعة

404
00:32:15,910 --> 00:32:18,435
مع الرسوم البيانية التوضيحية
.. كل شيء

405
00:32:47,308 --> 00:32:48,366
أنا ؟

406
00:34:04,318 --> 00:34:06,377
هذا الرجل عبقري حقاً

407
00:34:07,321 --> 00:34:09,482
هل يمكنك تصديق أن كل أسراره معي الآن ؟

408
00:34:10,591 --> 00:34:13,958
سأصبح الآن أعظم ساحر بالعالم

409
00:34:14,562 --> 00:34:15,756
و لكن هناك مشكلة واحدة بعد

410
00:34:16,330 --> 00:34:17,695
ممرضته التي تلازمه بأستمرار

411
00:34:18,332 --> 00:34:20,960
أنها ساقطة حقيقية

412
00:34:23,270 --> 00:34:24,328
سيدتي

413
00:34:25,840 --> 00:34:28,968
.. سوف أغادر الآن
أرجو أن تطمئن على السيد ماسكرينهاس

414
00:34:29,310 --> 00:34:30,368
حسناً سيدتي ، لا تقلقي

415
00:34:52,633 --> 00:34:56,296
فقط أتيت لأرى إذا كنت
تحتاج إلى شيء ما

416
00:34:57,304 --> 00:34:58,362
رتب وضعية هذه الوسائد

417
00:34:58,606 --> 00:35:00,540
لم أفعل هذا من قبل

418
00:35:00,875 --> 00:35:02,240
ألا تريد أن تصبح ساحراً ؟

419
00:35:02,376 --> 00:35:04,344
بالطبع -
إذن هيا -

420
00:35:07,314 --> 00:35:09,248
لنشاهد قناة الأزياء بالتلفزيون

421
00:35:09,550 --> 00:35:11,017
فتيات جميلات يرتدون الشورتات القصيرة

422
00:35:11,285 --> 00:35:12,343
فكرة جيدة سيدي

423
00:35:12,753 --> 00:35:13,811


424
00:35:16,557 --> 00:35:17,615
سيدي

425
00:35:19,360 --> 00:35:21,294
تصبحين على خير ماريا

426
00:35:21,362 --> 00:35:22,454
! صوفيا

427
00:35:24,565 --> 00:35:25,657
! صوفيا

428
00:35:29,270 --> 00:35:30,328
! صوفيا

429
00:35:32,606 --> 00:35:33,630
! صوفيا

430
00:35:33,707 --> 00:35:34,765
قادمة

431
00:35:36,911 --> 00:35:37,969
تماسك سيدي

432
00:35:41,849 --> 00:35:43,476
صوفيا -
إني قادمة -

433
00:35:44,585 --> 00:35:45,745
يا إلهي

434
00:35:55,329 --> 00:35:58,560
أنا آسف جداً .. لقد كنت أصلح الوسائد
و فقدت السيطرة تماماً

435
00:36:00,534 --> 00:36:01,592
هل أنت بخير ؟

436
00:36:04,271 --> 00:36:07,570
أنا آسف جداً سيدتي
أعدك أن لا يحدث هذا مرة أخرى

437
00:36:08,442 --> 00:36:09,773
سأكون حريصاً في المرة القادمة

438
00:36:10,811 --> 00:36:13,302
(لا بأس سيد (صديقي
أخرج الآن

439
00:36:23,324 --> 00:36:24,586
هل تعلمين ما هي المأساة الحقيقة (صوفيا) ؟

440
00:36:26,327 --> 00:36:27,954
.. كنت على الأرض
و لم أستطع أن أرى شيئاً

441
00:36:29,563 --> 00:36:31,531
تنورتك أشبه ما تكون بخيمة

442
00:36:33,300 --> 00:36:34,665
(لديك ساقان جميلتان (صوفيا

443
00:36:35,436 --> 00:36:36,960
أمنحيني نظرة واحدة .. ستكون بمثابة علاج لي

444
00:36:39,573 --> 00:36:40,938
في اليوم الذي ستأتين فيه
..إلى العمل بتنورة قصيرة

445
00:36:41,442 --> 00:36:42,568
أقسم أني سأكون قادراً على المشي فيه

446
00:36:44,845 --> 00:36:46,938
ما رأيك بالغد ؟

447
00:36:47,314 --> 00:36:48,941
هيا .. أرجوك

448
00:37:01,362 --> 00:37:02,454
مرحباً يا رفاق

449
00:37:02,530 --> 00:37:03,588
)أهلاً (ديفياني

450
00:37:03,664 --> 00:37:04,926
كيف حالك (صوفيا) ؟ -
بخير -

451
00:37:06,734 --> 00:37:07,792
مرحباً

452
00:37:09,436 --> 00:37:10,801
هل أجلب لك كرسي (ديفياني) ؟

453
00:37:10,871 --> 00:37:11,929
لا ، أنا بخير

454
00:37:13,541 --> 00:37:14,599
كيف تشعر ؟

455
00:37:15,409 --> 00:37:17,877
بأعظم حال ، و لكني إنتهيت للتو من الجري
لهذا أنا متعب قليلاً

456
00:37:23,784 --> 00:37:24,910
هل ما زلت تفكر بالأمر ؟

457
00:37:25,819 --> 00:37:26,843
الإلتماس ؟

458
00:37:28,856 --> 00:37:29,914
لم أتوقف عن التفكير أبداً

459
00:37:29,990 --> 00:37:32,322
يمكننا طلب الإستئناف متى ما تشاء

460
00:37:32,760 --> 00:37:33,818
اليوم ؟

461
00:37:35,329 --> 00:37:36,728
الوقت متأخر جداً بالنسبة لليوم

462
00:37:38,399 --> 00:37:39,457
غداً إذن ؟

463
00:37:39,900 --> 00:37:41,299
الأمر ليس بهذه البساطة

464
00:37:41,769 --> 00:37:44,932
أنت على علم بأن قانوننا لا يسمح بالقتل الرحيم

465
00:37:45,339 --> 00:37:48,797
و لكن يمكننا الإستئناف و المحاولة مرة أخرى

466
00:37:49,577 --> 00:37:51,704
و لكن هذه المرة يجب علينا العمل أكثر

467
00:37:51,779 --> 00:37:52,837
كيف ؟

468
00:37:52,913 --> 00:37:55,279
إستغل برنامجك الأذاعي

469
00:37:55,316 --> 00:37:56,374
أوصِل قضيتك إلى مستمعيك

470
00:37:56,450 --> 00:37:57,508
حاول أن تجلعهم بصفك

471
00:37:57,851 --> 00:38:01,446
الشعب دعم كافي للفرض على السلطة
القضائية الإستماع إلى مناشدتنا

472
00:38:01,722 --> 00:38:06,682
يمكننك أن تطلق على القضية إسم
( مشروع القتل الرحيم )

473
00:38:08,262 --> 00:38:09,320
أعجبني هذا

474
00:38:11,532 --> 00:38:12,794
( مشروع القتل الرحيم )

475
00:38:24,244 --> 00:38:25,802
(وداعاً (صوفيا

476
00:38:26,547 --> 00:38:28,242
إيثان) يرغب بكوب آخر من القهوة)

477
00:38:28,549 --> 00:38:31,279
سآخذ شريحة من الخبز
إني أتضور جوعاً

478
00:38:32,319 --> 00:38:33,343
..لقد كنت أفكر

479
00:38:33,754 --> 00:38:35,244
.. ربما ينبغي أن أضع بعض السم

480
00:38:35,322 --> 00:38:36,414
في قهوته بدلاً من السكر

481
00:38:37,257 --> 00:38:38,281
هكذا سيحل كل شيء

482
00:38:38,759 --> 00:38:39,817
ما رأيك ؟

483
00:38:43,297 --> 00:38:44,355
.. لدينا خيارين أيضاً

484
00:38:44,565 --> 00:38:46,032
.. يمكننا ان نأخذه إلى البحر

485
00:38:46,567 --> 00:38:48,626
و ندفعه من فوق المنارة
أو ربما نستخدم مسدسه ؟

486
00:38:49,303 --> 00:38:50,793
و نطلق على رأسه النار

487
00:38:50,871 --> 00:38:51,929
! (توقفي (صوفيا

488
00:38:53,307 --> 00:38:57,641
رفضت المحكمة قضيته
و بدأ يتعايش مع الوضع من جديد

489
00:38:57,711 --> 00:38:58,905
لما لم تدعي الأمر كما كان ؟

490
00:38:58,979 --> 00:39:02,847
هل تظنين بأني سعيدة بفعل هذا ؟

491
00:39:05,519 --> 00:39:06,850
إيثان) من أعز أصدقائي)

492
00:39:08,455 --> 00:39:12,824
إنك لا تعملين كم هو مؤلم
بالنسبة لي أن أفكر بموته

493
00:39:14,561 --> 00:39:18,895
أتعلمين ! لقد شهدت بعض أيام مجده
لكنك لم تكوني حاضرة بها

494
00:39:19,533 --> 00:39:22,696
.. عندما بلغت شهرته القاصي و الداني
عندما كان العالم كله تحت قدميه

495
00:39:23,804 --> 00:39:27,262
لن أقف الآن مكتوفة اليدين و أشاهده يعاني

496
00:39:27,341 --> 00:39:29,275
أنا أهتم لأمره كثيراً
هل تفهمين هذا ؟

497
00:39:29,543 --> 00:39:30,601
أنت لا يعنيك أمره

498
00:39:30,678 --> 00:39:31,838
.. أرجوك تفهمي

499
00:39:31,912 --> 00:39:35,404
(لا, أنتِ يجب أن تفهمي (ديفياني
هذا ليس سهلاً علي أيضاً

500
00:39:36,316 --> 00:39:38,375
..منذ دخلت هذا البيت حتى هذا اليوم

501
00:39:38,452 --> 00:39:41,250
كل لحظة قضيتها معه, حاولت
.. فيها التخفيف من معاناته

502
00:39:41,321 --> 00:39:43,312
أن لا يفقد كرامته في حياته

503
00:39:44,825 --> 00:39:47,259
تناسيت كل شيء عن تكوين
أسرة خاصة و إنجابي للأطفال

504
00:39:47,461 --> 00:39:48,587
تلقيت التذمر و الإساءة من زوجي بسبب هذا الوضع

505
00:39:48,662 --> 00:39:51,722
و لكني كنت واضحة
كنت سأفعل أي شيء لأبقي هذا الرجل حياً

506
00:39:53,834 --> 00:39:57,270
لقد عملت على هذا لـ 12 سنة
و كنت سأقضي بقية حياتي أعمل عليه

507
00:39:57,337 --> 00:39:58,429
هذه حياتي

508
00:39:58,572 --> 00:40:00,870
نحن لا نتحدث عن حياتك

509
00:40:02,276 --> 00:40:04,972
(نحن نتحدث عن حياة (إيثان

510
00:40:06,313 --> 00:40:08,611
(لقد قدمتِ الكثير من أجل (إيثان

511
00:40:08,682 --> 00:40:10,877
و أنا أشكرك من أعماق قلبي على ذلك

512
00:40:12,786 --> 00:40:18,281
.. و لكن الحقيقة أنه مر بـ 14 سنة مريرة

513
00:40:18,358 --> 00:40:22,988
.. سجين في غرفته
مقيد إلى سريره

514
00:40:24,364 --> 00:40:26,992
لا يشعر بشيء

515
00:40:28,802 --> 00:40:31,293
لا يستطيع حتى الشعور إذا كان قد تبول على نفسه

516
00:40:31,371 --> 00:40:33,498
أنت من ينظفه

517
00:40:42,950 --> 00:40:45,350
و لن يتغير أي شيء من هذا

518
00:40:45,886 --> 00:40:47,649
نحن نعلم ذلك

519
00:40:48,956 --> 00:40:51,857
(لذا سوف أقف بجانب (إيثان

520
00:40:51,959 --> 00:40:54,450
و سأحرص على أن ينال مبتغاه

521
00:41:05,339 --> 00:41:06,397
ماذا تفعل (عمر) ؟

522
00:41:06,840 --> 00:41:08,273
(أعددت بعض الحساء للسيد (ماسكريناس

523
00:41:08,342 --> 00:41:10,401
هذا عملي و ليس عملك

524
00:41:10,844 --> 00:41:12,277
لا بأس سيدتي سأقوم أنا هذه المرة بذلك

525
00:41:12,346 --> 00:41:13,506
! (ضع الصينية (عمر

526
00:41:16,350 --> 00:41:19,376
سمعتُ أنكِ لم تأخذي يوماً إجازة
منذُ اثنا عشرة سنة

527
00:41:20,587 --> 00:41:22,817
حتى أن (روزي) و (ماريا) قالتا أنكِ
تأتين أيام الأحد وفي العُطل

528
00:41:23,457 --> 00:41:24,685
هل هذا صحيح؟

529
00:41:25,926 --> 00:41:28,895
على أي حال, أعتقد أنه عليكِ على الأقل أن تأخذي
نصف يوم إجازة

530
00:41:30,063 --> 00:41:32,531
أرجوكِ لا تفكري بأن هذه طريقتي
للإعتذار لكِ

531
00:41:33,333 --> 00:41:36,700
(ولا تقلقي على السيد (ماسكريناس
سوف أعتني به جيداً

532
00:41:36,770 --> 00:41:38,738
أعدكِ بذلك, ولن أفسد الأمور
كما فعلتُ في المرة الأخيرة

533
00:41:39,606 --> 00:41:41,335
إذهبي فقط وأحصلي على بعض المتعة
...مع عائلتكِ

534
00:41:41,575 --> 00:41:43,805
إذهبي لمشاهدة فيلم, اذهبي لحفلة أو للشاطىء

535
00:41:43,877 --> 00:41:44,935
أي مكان تريدين

536
00:41:45,379 --> 00:41:47,870
لا يجبُ عليكِ الشعور بالذنب
عندما تأخذين بعض الراحة لنفسكِ

537
00:41:48,015 --> 00:41:49,312
أنتِ تستحقينها

538
00:41:54,521 --> 00:41:56,682
صوفيا)... هيا إذهبي)

539
00:42:03,363 --> 00:42:04,955
!هذا يكفي يا سيدي

540
00:42:06,900 --> 00:42:09,960
سيدي, (صوفيا) أعدت هذا الحساء
بالكثير من الحب

541
00:42:10,037 --> 00:42:13,837
و (روزي) و (ماريا) سوف يخبرن عني
و(صوفيا) ستقتلني

542
00:42:14,308 --> 00:42:16,037
(صوفيا), (صوفيا), (صوفيا)

543
00:42:16,844 --> 00:42:19,039
صلبةٌ من الخارج
رقيقةٌ من الداخل

544
00:42:21,582 --> 00:42:25,643
يالها من سيدة, يالها من سيدة -
يالها من سيدة, يالها من سيدة -

545
00:42:25,752 --> 00:42:28,619
سيدي, أعتقد بأنها واقعةٌ في حبك

546
00:42:29,857 --> 00:42:32,291
...كلاّ, ما قصدته هو أنها
...تحبك

547
00:42:32,359 --> 00:42:34,691
تحبنا جميعاً... إنها إنسانة محبوبة

548
00:42:39,600 --> 00:42:40,862
!صُب لي كأساً آخر

549
00:42:40,934 --> 00:42:41,992
...بالتأكيد, سأفعل

550
00:42:42,369 --> 00:42:45,361
شيٌ آخر.. أخبرني عن خُدعتك
السحرية الأولى

551
00:42:45,606 --> 00:42:47,335
لا تستعمل خُدعك عليّ

552
00:42:47,374 --> 00:42:48,932
...سيدي -
صُب لي كأساً من النبيذ -

553
00:42:49,009 --> 00:42:51,068
.سوف أصبُ لك كأساً في الحال
...لكن

554
00:42:51,345 --> 00:42:53,370
أخبرني عن خُدعتك السحرية الأولى

555
00:42:55,616 --> 00:42:57,083
كنت وقتها في السابعة من عمري

556
00:42:57,351 --> 00:42:58,579
في السابعة؟

557
00:42:58,652 --> 00:43:01,018
كانت عشية عيد الميلاد
...أنا وأمي كُنا نعرف

558
00:43:01,288 --> 00:43:04,382
بأن (سانتا) لن يأتي للمنزل
في تلك السنة أيضاً

559
00:43:05,359 --> 00:43:06,417
كيف له أن يأتي؟

560
00:43:07,594 --> 00:43:10,791
...لم نكن نملك مالاً لشراء الهدايا
...ولا حتى أباً يشتري لنا

561
00:43:12,766 --> 00:43:14,256
...تلك كانت منازل خاصة

562
00:43:15,569 --> 00:43:16,797
التي كان (سانتا) عادةً يتجاوزها

563
00:43:19,406 --> 00:43:23,672
وقررت أمي في تلك الليلة أن
(تغني في حانة (مارتن

564
00:43:24,278 --> 00:43:27,441
...لم أعرف ما يعنيه هذا وقتها
لكني كنت فخوراً جداً

565
00:43:28,515 --> 00:43:32,417
كانت أمي واقفة على المسرح وتغني
وكانت جميلة جداً

566
00:44:05,419 --> 00:44:09,253
أعطِ هذا الكأس للعم الجالس على
تلك الطاولة, إذهب.إذهب

567
00:44:19,800 --> 00:44:20,926
!عيد ميلاد مجيد

568
00:44:32,346 --> 00:44:34,780
توقفي عن هذه الأشياء المملة
قومي بفعل شيء مثير

569
00:45:00,540 --> 00:45:01,598
!أمي

570
00:45:03,276 --> 00:45:06,268
!هُزيني يا أماه
أنا سحر

571
00:45:26,700 --> 00:45:28,531
إذاً, خُدعتك السحرية الأولى
كانت "العملات المنهمرة"؟

572
00:45:32,639 --> 00:45:34,300
كلاّ, الابتسامة التي إرتسمت
...على وجه أمي

573
00:45:36,309 --> 00:45:39,540
تلك هي خُدعتي السحرية الأولى

574
00:45:49,322 --> 00:45:52,985
هذا كان عرضي السحري الأشهر
لا أحد يعرف سر هذه الخدعة أبداً

575
00:45:54,628 --> 00:45:55,686
(ركز يا (عمر

576
00:46:00,500 --> 00:46:02,866
!هيا
ضُم يداك مع بعض

577
00:46:07,240 --> 00:46:08,298
!تستطيع فعلها

578
00:46:10,544 --> 00:46:11,602
!إفعلها

579
00:46:15,282 --> 00:46:18,410
!هذا مستحيل
!أنا لست جيداً

580
00:46:19,286 --> 00:46:20,344
لا أظن أني أستطيع فعلها

581
00:46:23,623 --> 00:46:25,284
إستغل غضبك

582
00:46:26,560 --> 00:46:28,289
والآن قف, وحاول مرة أخرى

583
00:46:28,762 --> 00:46:32,698
وإن فشلت حاول مرة أخرى
وإن فشلت مرة أخرى أعد الكَرّة

584
00:46:36,336 --> 00:46:37,394
!إنهض

585
00:46:42,476 --> 00:46:43,534
!مزّق الورقة

586
00:46:49,349 --> 00:46:52,512
!والآن آمن بقدرتك

587
00:47:38,765 --> 00:47:39,823
...(هل تعلمين يا (صوفيا

588
00:47:41,568 --> 00:47:43,729
إنه التصفيق, أكثر شيء
إفتقده

589
00:47:56,349 --> 00:47:58,840
مرحباً يا أهالي "جوا", كيف حالكم؟

590
00:47:59,486 --> 00:48:00,919
"مرحباً بكم مرة أخرى في "إذاعة الحياة

591
00:48:01,788 --> 00:48:05,224
موضوع حلقتنا لهذا اليوم هو طلبي
!لقتل الرحمة

592
00:48:06,293 --> 00:48:07,351
!القتل بداعي الشفقة

593
00:48:07,527 --> 00:48:09,256
"أو كما أحب تمسيتها بـ"قتل (إيثان) شفقةً به

594
00:48:09,796 --> 00:48:12,663
...أود سماع آرائكم حول هذا الموضوع

595
00:48:12,732 --> 00:48:17,396
أخبروني هل من الصواب فعل ذلك
أم لا

596
00:48:18,805 --> 00:48:21,569
صوفيا) تقول بأن لدينا متصل)

597
00:48:22,242 --> 00:48:23,266
!!مرحباً

598
00:48:23,543 --> 00:48:24,669
(سيدي, هذا أنا (عمر

599
00:48:25,545 --> 00:48:28,742
أضطررتُ للإتصال بك لأنه من الصعب قول
الآتي في وجودك

600
00:48:29,616 --> 00:48:31,811
لا أعتقد بأن ما ستقوم به صحيح

601
00:48:33,286 --> 00:48:35,015
...لا أستطيع تصور ما تقاسيه حالياً

602
00:48:35,288 --> 00:48:41,921
لكن, أنت رجلٌ رائع, لم أقابل
أحداً مثلك يوماً

603
00:48:42,596 --> 00:48:45,497
لا أقول كل هذا لكي أستمر في تعلم
السحر منك

604
00:48:47,334 --> 00:48:49,962
...سيدي, بالنسبة لي أنت

605
00:48:53,573 --> 00:48:56,906
لا أعرف سيدي, لا أعرف كيف أصوغ
...شعوري في كلمات, لكن

606
00:48:58,445 --> 00:48:59,503
!أريدك أن تحيا

607
00:49:03,516 --> 00:49:04,710
حقيقةً, أريدك أن تحيا

608
00:49:09,589 --> 00:49:12,990
...بداية غير متوقعة لحلقة اليوم

609
00:49:14,527 --> 00:49:15,585
شكراً لك

610
00:49:16,263 --> 00:49:17,992
...شكراً لإتصالك و

611
00:49:18,265 --> 00:49:19,357
وإخباري عن شعورك

612
00:49:19,566 --> 00:49:20,624
..(هذا أنا (جون

613
00:49:20,800 --> 00:49:24,236
(ومعي (رأفت) و (جافيد
(و (قومز

614
00:49:24,571 --> 00:49:25,629
(مرحبا يا (إيثان

615
00:49:25,672 --> 00:49:26,730
أهلاً بكم يا شباب

616
00:49:26,806 --> 00:49:29,366
!نحن مشلولون شللاً كامل.. مثلك

617
00:49:29,442 --> 00:49:31,740
..لدرجة أننا أطلقنا إسم على عصابتنا

618
00:49:32,312 --> 00:49:33,506
"الأربعة الخارقون"

619
00:49:35,448 --> 00:49:38,645
أنت رجلٌ رائع, والجميع هنا يحبونك
ويحبون برنامجك

620
00:49:39,319 --> 00:49:42,379
ونريدُ أن نعرض عليك عرضاً

621
00:49:42,756 --> 00:49:44,246
أرجوك لا تقل لا

622
00:49:44,557 --> 00:49:47,651
هلاّ أصبحت رئيس عصابتنا؟

623
00:49:47,727 --> 00:49:48,785
شكراً جزيلاً لك يا (جون) على العرض

624
00:49:49,763 --> 00:49:51,424
لكني جلستُ على الكرسي
لمدة طويلة جداً

625
00:49:52,565 --> 00:49:54,032
لكني أتمنى أن تتفهم أني هنا
...أتحدث عن نفسي

626
00:49:54,301 --> 00:49:56,735
وحياتي وماذا أريد

627
00:49:57,771 --> 00:49:59,033
هذا لا يخص كل المشلولين شللاً كامل

628
00:49:59,873 --> 00:50:01,306
هذا قراري الشخصي

629
00:50:01,374 --> 00:50:02,432
...(إيثان)

630
00:50:02,509 --> 00:50:06,969
نحن نفهم ما تمر به

631
00:50:07,347 --> 00:50:11,511
ونفهم أيضاً لماذا تريد القيام بذلك

632
00:50:11,751 --> 00:50:13,275
إذاً, بماذا تصوتون يا رفاق؟

633
00:50:13,486 --> 00:50:15,454
(كلاّ يا (إيثان -
نحن لا نوافق -

634
00:50:16,823 --> 00:50:18,984
(مرحباً يا (إيثان
(هذه أنا الأخت (جوليا

635
00:50:19,359 --> 00:50:20,986
أريد أن أقول لك شيئاً

636
00:50:21,594 --> 00:50:23,357
!تفضلي يا أختاه

637
00:50:23,596 --> 00:50:27,657
حب الله جميلٌ جداً"
"جميلٌ جداً

638
00:50:27,734 --> 00:50:30,066
"حب الله جميلٌ جداً"

639
00:50:30,337 --> 00:50:32,601
"لك ولي"

640
00:50:32,872 --> 00:50:36,672
"...الله رحيمٌ عندما تكون وحيداً"

641
00:50:36,743 --> 00:50:38,802
يبدو أن الأخت (جوليا) إنتقلت مباشرةً
"إلى "الفاتيكان

642
00:50:39,479 --> 00:50:40,571
بدون تذكرة

643
00:50:41,414 --> 00:50:42,506
!لكني أتفهم

644
00:50:42,816 --> 00:50:46,479
صوتت بنعم للحياة
وبكلاّ لقتل (إيثان) شفقةً به

645
00:50:46,553 --> 00:50:48,646
أي نوع من القدوات أنت يا (إيثان)؟

646
00:50:48,722 --> 00:50:51,316
إن كتابك الذي قمت بكتابته
...قد إعتمدناه هنا

647
00:50:51,391 --> 00:50:53,882
في مدرستنا من أجل الأطفال
ذوي الإحتياجات الخاصة

648
00:50:53,960 --> 00:50:56,326
...وكمديرة لمدرسة وكشخص يقتدي بك

649
00:50:56,396 --> 00:50:58,523
"أصوتُ بـ"كلاّ

650
00:50:58,565 --> 00:51:02,558
أنا وأصدقائي من أشد المعجبين بك
أنت أفضل مقدم إذاعي على الإطلاق

651
00:51:02,635 --> 00:51:04,262
تقوم بإذاعة أغانيٍ رائعة

652
00:51:04,738 --> 00:51:06,262
كل الأشياء العظيمة التي تقولها في برنامجك
تُلهمنا

653
00:51:06,306 --> 00:51:08,467
ونحبها كثيراً

654
00:51:08,541 --> 00:51:10,736
ولا يمكننا تحمل فكرة موتك

655
00:51:10,810 --> 00:51:13,904
"كلاّ لـ"قتل (إيثان) شفةً به
أرجوك, أرجوك, أرجوك

656
00:51:13,947 --> 00:51:17,041
بإعتقادي, أنت تعاني من الإكتئاب

657
00:51:17,450 --> 00:51:19,042
...بدلاً من الإختباء وراء هذه الفكرة

658
00:51:19,319 --> 00:51:21,879
لماذا لا تقوم بإستشارتنا؟

659
00:51:22,322 --> 00:51:25,291
...أنا أشفقُ على من هم على شاكلتك

660
00:51:25,358 --> 00:51:27,724
أولئك الذين يتلاعبون بعقول الأشخاص الأبرياء

661
00:51:27,861 --> 00:51:30,329
!أنت لست إلا جباناً

662
00:51:30,397 --> 00:51:33,628
أنا أحذرك, لابد أن تضع حداً
... "لمشروعك الذي اسميته "قتل (إيثان) شفقةً به

663
00:51:33,666 --> 00:51:34,860
...وإلاّ

664
00:51:34,934 --> 00:51:35,992
وإلاّ ماذا؟

665
00:51:39,506 --> 00:51:40,632
...كيف يمكنكم أيها الناس

666
00:51:42,609 --> 00:51:43,871
...أنتم... أنتم لا

667
00:51:51,818 --> 00:51:52,876
!شكراً لتصويتك

668
00:51:54,354 --> 00:51:55,480
!لا مزيد من التصويت على هذه الفكرة

669
00:51:55,955 --> 00:51:58,082
ما الفائدة من جمع أصوات الناس؟

670
00:51:58,625 --> 00:51:59,922
هل من الضروري لنا الخوض في هذا الأمر؟

671
00:51:59,993 --> 00:52:02,757
أجل علينا الخوض في هذا
لأنني من أخوض هذا الأمر

672
00:52:09,502 --> 00:52:12,801
قبل إنتهائنا من التصويت
لدينا إتصال أخير

673
00:52:13,606 --> 00:52:14,630
مرحباً, ما اسمك؟

674
00:52:15,542 --> 00:52:16,566
(مرحباً (إيثان

675
00:52:19,779 --> 00:52:24,648
هل لازلت موجوداً يا (إيثان)؟ -
(إستيلا) -

676
00:52:25,351 --> 00:52:27,717
أجل يا (إيثان) لازلت تتذكرني

677
00:52:28,588 --> 00:52:29,646
(هذه أنا (إستيلا

678
00:52:30,657 --> 00:52:32,784
لا تدع مساعدتك تغلق الخط , أرجوك

679
00:52:33,927 --> 00:52:35,861
يبدو أنكِ لازلتِ تستطعين
قراءة الأفكار

680
00:52:36,796 --> 00:52:38,058
لقد كُنت معلماً جيداً

681
00:52:38,598 --> 00:52:40,964
حسنٌ مستمعينا أريد إخباركم
...(أن (إستيلا

682
00:52:41,868 --> 00:52:45,634
كانت مساعدتي منذُ فترة طويلة
وكانت بارعة جداً

683
00:52:46,606 --> 00:52:47,971
كنت أرمي السكاكين عليها

684
00:52:48,808 --> 00:52:50,605
وكنت أجعلها تختفي

685
00:52:51,444 --> 00:52:53,469
وكنت أنومها مغناطيسياً
وأجعلها تطير في الهواء

686
00:52:54,380 --> 00:52:56,314
...و وقتها, كنت أقطعها إلى مليون قطعة

687
00:52:56,382 --> 00:52:57,644
ثم أجمعها مرة أخرى

688
00:52:57,851 --> 00:53:00,319
إريد إخبار مستعميك بشيء

689
00:53:03,890 --> 00:53:06,256
...أنا أتكلم عن اليوم

690
00:53:06,326 --> 00:53:08,317
الذي تلى الحادثة

691
00:53:08,761 --> 00:53:10,820
طلبت مني الخروج من حياتك
وأمرتني ألا أعود

692
00:53:11,364 --> 00:53:12,524
...وفعلت ذلك

693
00:53:12,899 --> 00:53:14,298
لأنني تفهمت الأمر

694
00:53:15,435 --> 00:53:18,029
طلبت مني الزواج بـ (مارك), وأنا
...فعلت ذلك

695
00:53:18,304 --> 00:53:20,033
لأنك أردت لي السعادة

696
00:53:20,573 --> 00:53:21,665
وأنا تفهمت الأمر

697
00:53:22,375 --> 00:53:25,503
جعلتني أُقسم بأننا لن نلتقي
...مرة أخرى

698
00:53:25,812 --> 00:53:28,303
وإحتفظت بوعدي لمدة إثني عشرة سنة

699
00:53:29,349 --> 00:53:30,407
لأنني تفهمت الأمر

700
00:53:30,483 --> 00:53:31,848
(يكفي يا (إستيلا

701
00:53:32,352 --> 00:53:34,684
"هذا البرنامج لـ"قتل (إيثان) شفقةً به
وليس عن علاقتنا

702
00:53:35,488 --> 00:53:37,285
وأنا أعرف مسبقاً ماهو جوابكِ
...لكن

703
00:53:37,357 --> 00:53:39,291
...بما أنكِ قمتِ بالإتصال

704
00:53:39,926 --> 00:53:40,984
ماهو تصويتكِ؟

705
00:53:42,595 --> 00:53:43,653
نعم أم لا؟

706
00:53:46,366 --> 00:53:47,697
نعم أم لا يا (إستيلا)؟

707
00:53:50,370 --> 00:53:51,530
"أصوتُ بـ"نعم

708
00:53:57,877 --> 00:54:00,004
...أعلم بأن الناس سيسئون فهمي

709
00:54:00,747 --> 00:54:01,805
وسيكرهونني

710
00:54:03,550 --> 00:54:05,245
لكني أحببتك كثيراً

711
00:54:07,787 --> 00:54:09,618
!أنا أتفهم معاناتك

712
00:54:12,258 --> 00:54:13,316
أنا أتفهم

713
00:54:13,593 --> 00:54:14,685
(شكراً لكِ يا (إستيلا

714
00:54:16,763 --> 00:54:17,957
لتفهمكِ

715
00:54:19,966 --> 00:54:23,629
"ولكونكِ أول تصويت بـ"نعم
"بعد العديد ممن صوتوا بـ"كلاّ

716
00:54:25,905 --> 00:54:28,271
...أتمنى لكِ ولـ(مارك) والأطفال

717
00:54:28,341 --> 00:54:30,309
!حياةً سعيدة

718
00:54:31,344 --> 00:54:33,278
...أريد أن أُهدي الأغنية القادمة

719
00:54:33,346 --> 00:54:35,405
!للحب الذي كان بيننا

720
00:55:19,292 --> 00:55:25,492
"هل ذكر اسمك كعطر أثيري؟"

721
00:55:26,766 --> 00:55:30,532
"...في كل مرة أنطقه, أشعرُ بأني"

722
00:55:30,937 --> 00:55:33,030
"أشمُ عبيراً"

723
00:55:33,773 --> 00:55:35,798
"أصبحُ ثملاً"

724
00:55:36,609 --> 00:55:40,602
"ومفعماً بالحياة"

725
00:55:42,749 --> 00:55:47,982
"...هل ذكر اسمك"

726
00:55:48,921 --> 00:55:54,985
"كعطرٍ أثيري؟"

727
00:55:56,362 --> 00:55:59,991
"...في كل مرة أنطقه, أشعرُ بأني"

728
00:56:00,400 --> 00:56:02,368
"أشمُ عبيراً"

729
00:56:02,869 --> 00:56:05,599
"أصبحُ ثملاً"

730
00:56:05,738 --> 00:56:10,903
"ومفعماً بالحياة"

731
00:56:11,544 --> 00:56:16,743
"...أنا كالشعلة ورحيقُكِ يجعلني"

732
00:56:16,949 --> 00:56:23,286
"أشمُ عبيراً"

733
00:56:23,756 --> 00:56:26,316
"أصبحُ ثملاً"

734
00:56:26,559 --> 00:56:30,256
"ومفعماً بالحياة"

735
00:56:30,563 --> 00:56:32,861
"...هل ذكر اسمك"

736
00:56:33,900 --> 00:56:39,270
"كعطرٍ أثيري؟"

737
00:56:40,707 --> 00:56:44,302
"...في كل مرة أنطقه, أشعرُ بأني"

738
00:56:45,578 --> 00:56:47,546
"أشمُ عبيراً"

739
00:56:48,314 --> 00:56:50,475
"أصبحُ ثملاً"

740
00:56:50,883 --> 00:56:55,877
"ومفعماً بالحياة"

741
00:57:57,364 --> 00:57:58,797
...من أعطانا الحق في تقرير

742
00:57:58,932 --> 00:58:00,900
ما على (إيثان) أن يقرره بشأن حياته؟

743
00:58:01,135 --> 00:58:04,662
من نحن سواء في هذه المناقشة
...أو في الخارج

744
00:58:04,972 --> 00:58:08,669
لكي نقرر ماذا يجب أن يحدث
لحياة (إيثان)؟

745
00:58:12,413 --> 00:58:15,075
هل تقول بأن على القانون السماح
بالقتل بداعي الشفقة؟

746
00:58:15,149 --> 00:58:16,741
هل هذا ما تقوله؟ -
طبعاً -

747
00:58:16,817 --> 00:58:17,943
..هل تعلمون يا رفاق

748
00:58:18,519 --> 00:58:20,885
أعتقد بأن وقت "إعادة الطلب" قد حان

749
00:58:21,088 --> 00:58:22,487
بمساندة عامة الناس

750
00:58:22,623 --> 00:58:24,557
سيضطر القاضي للإستماع لنا

751
00:58:24,725 --> 00:58:27,558
لكن هذه المرة, لن أذهب
إلى المحكمة لوحدي

752
00:58:27,861 --> 00:58:28,919
سوف آتي معكِ

753
00:58:29,430 --> 00:58:30,488
ليس أنت

754
00:58:30,964 --> 00:58:33,091
أريد أن يأتي (إيثان) معي

755
00:58:34,735 --> 00:58:35,793
ماذا؟

756
00:58:35,836 --> 00:58:36,894
هيا يا سيدي, إنها فكرةٌ عظيمة

757
00:58:36,970 --> 00:58:38,801
!إنها فكرةٌ رائعة

758
00:58:38,839 --> 00:58:40,898
أنت لم تخطو خارج هذا المنزل
منذُ مدة طويلة

759
00:58:40,974 --> 00:58:43,772
أنا أمنحكُ سبباً للخروج من هنا

760
00:58:44,111 --> 00:58:46,909
لا يمكنك الرفض

761
00:58:48,048 --> 00:58:49,777
هل تريد إرتداء البذلة الرمادية؟

762
00:58:55,556 --> 00:58:56,716
أجل, وربطة العنق الحريرية الحمراء

763
00:58:59,793 --> 00:59:00,987
"وحذائي ذو ماركة "أكسفورد

764
00:59:02,663 --> 00:59:03,891
ونظارتي الشمسية الوردية

765
00:59:05,599 --> 00:59:06,759
وأيضاً ساعة الجيب

766
00:59:08,535 --> 00:59:09,763
وقبعتي التي كنت أقدم بها عروضي

767
00:59:32,693 --> 00:59:33,751
ما رأيك؟

768
00:59:35,095 --> 00:59:37,757
متوترٌ بعض الشيء, لكنك في غاية الوسامة

769
00:59:40,033 --> 00:59:42,024
كن حذراً -
خطوة واحدة في كل مرة -

770
00:59:42,102 --> 00:59:43,831
هل تطلبين مني أن أكون حذراً؟ -
أجل -

771
00:59:47,941 --> 00:59:49,033
الدرجة الأخيرة

772
00:59:55,816 --> 00:59:57,681
هل أنا في الجنة؟

773
00:59:58,051 --> 00:59:59,450
(مرحباً بك أيها الأب (صامويل

774
00:59:59,520 --> 01:00:02,114
(أعتذرُ منك لقدومي هنا بدون دعوة يا (إيثان

775
01:00:02,389 --> 01:00:03,447
!لا عليك

776
01:00:03,524 --> 01:00:04,855
هل لي أن أتحدث معك؟ -
بالطبع أيها الأب -

777
01:00:05,659 --> 01:00:07,524
على إنفراد لو سمحتما

778
01:00:07,594 --> 01:00:09,994
بالتأكيد -
شكراً -

779
01:00:10,564 --> 01:00:11,724
على الرحب والسعة أيها الأب

780
01:00:14,735 --> 01:00:16,498
ما الأمر يا أبتاه؟
هل هناك مشكلة؟

781
01:00:16,870 --> 01:00:18,735
"مشروع القتل الرحيم"

782
01:00:18,939 --> 01:00:21,737
هل قطعت كل هذه المسافة
لتُدلي بتصويتك؟

783
01:00:21,808 --> 01:00:24,800
(لا يمكنك القيام بهذا يا (إيثان
إنها مسألةٌ جدية

784
01:00:24,878 --> 01:00:27,779
ولا يمكنك حلها عن طريق برنامجك الإذاعي

785
01:00:27,848 --> 01:00:29,145
إذاً هل عن طريق الرسائل القصيرة؟

786
01:00:29,616 --> 01:00:34,019
الله وهبنا هذه الحياة, وليس لنا الحق في
التلاعب بها

787
01:00:35,556 --> 01:00:37,717
...وله الحق هو في

788
01:00:37,791 --> 01:00:39,850
فعل ما يشاء بنا؟

789
01:00:39,893 --> 01:00:43,021
ديننا لا يسمح بهذا المشروع

790
01:00:44,031 --> 01:00:47,831
لهذا قمتُ بالطلب من المحكمة
وليس من الكنيسة

791
01:00:49,436 --> 01:00:51,904
الله يحثنا على خوض معاركنا

792
01:00:54,575 --> 01:00:56,702
كيف لي أن أخوض معركة
بدون أطراف؟

793
01:00:56,777 --> 01:00:58,972
بعض المعارك تُخاضُ بالإيمان أيضاً

794
01:00:59,046 --> 01:01:00,479
ثق به

795
01:01:01,648 --> 01:01:02,774
سوف يُرشدك إلى الطريق الصحيح

796
01:01:04,418 --> 01:01:06,852
في هذا الوقت, الطريق الصحيح لي
أيها الأب هو عن طريق ذلك الباب

797
01:01:07,654 --> 01:01:08,814
هلاّ ساعدتني؟

798
01:01:10,591 --> 01:01:14,527
بالطبع -
وأنا أؤمن بالرب يا أبتاه -

799
01:01:15,596 --> 01:01:17,063
لهذا أنا أحترق شوقاً لمقابلته

800
01:01:31,678 --> 01:01:34,738
حسنٌ أيها الأب
واحد, إثنان, ثلاثة

801
01:01:51,498 --> 01:01:52,556
هل ستنضم لنا أيها الأب؟

802
01:01:53,800 --> 01:01:57,497
!ما أنت قادمٌ على فعله لهو خطئية

803
01:01:58,505 --> 01:02:00,029
في هذه الحالة, ليغفر الله لك
...يا أبتاه

804
01:02:00,841 --> 01:02:03,036
لأنك ساعدتَ في هذه الخطئية

805
01:02:09,716 --> 01:02:12,844
أتمنى لك حياة جيدة أيها الأب

806
01:02:37,911 --> 01:02:41,005
صوفيا), إنزعي قبعتي)

807
01:04:01,962 --> 01:04:14,500
"...هذا الوجود الحلو المر تركني"

808
01:04:15,776 --> 01:04:22,648
",بالكاد 100 جرام من الحياة"
"تلك التي لازلتُ متمسكاً بها"

809
01:04:22,716 --> 01:04:29,645
"أعيش كل لحظة من حياتي"

810
01:04:49,009 --> 01:04:55,414
"الحياة جميلة. الحياة رائعة"

811
01:04:55,482 --> 01:04:59,475
"الحياة أليمة"

812
01:05:08,461 --> 01:05:10,691
سيد (ماسكريناس) هل أنت متوتر؟

813
01:05:11,097 --> 01:05:12,325
متوتر؟

814
01:05:12,399 --> 01:05:14,390
أعتقد أن القاضي هو من يجب عليه
أن يكون متوتراً

815
01:05:15,101 --> 01:05:17,035
القاضي (راجهانس) رجلٌ صعب المراس

816
01:05:17,070 --> 01:05:18,367
إنه رجل صارم

817
01:05:18,672 --> 01:05:20,663
ربما يحتاج لسماع قصتي

818
01:05:20,740 --> 01:05:22,674
هل تجد نفسك وحيداً في هذه المعركة؟

819
01:05:23,109 --> 01:05:25,737
مطلقاً, فجنودي من حولي

820
01:05:25,812 --> 01:05:27,439
حسنٌ إذاً, بالتوفيق يا سيدي

821
01:05:31,051 --> 01:05:34,748
حضرة القاضي, كُتب الكثير وسمعنا الكثير
عن هذه القضية

822
01:05:34,921 --> 01:05:36,684
...لكن برأيي, أنه من الأفضل

823
01:05:36,723 --> 01:05:38,714
أن ندع السيد (ماسكريناس) يتحدث عن معاناته

824
01:05:38,792 --> 01:05:40,726
إنه في قاعة المحكمة اليوم
لحضور الجلسة

825
01:05:40,794 --> 01:05:42,659
...وأودُ أن أضيف

826
01:05:42,729 --> 01:05:44,993
بأنه لم يخطو خارج منزلة منذُ
اثنا عشرة سنة مضت

827
01:05:45,532 --> 01:05:48,660
لذلك يا حضرة القاضي, قبل إكمال
...الجلسة

828
01:05:48,735 --> 01:05:53,672
أُطالبكم بالإستماع لِما سيقوله
(السيد (ماسكريناس

829
01:05:54,007 --> 01:05:55,668
يجب أن تسمعوه يا حضرة القاضي

830
01:05:55,742 --> 01:05:58,870
لكي نفهم بالضبط مشاعره

831
01:05:58,945 --> 01:06:00,003
أعترض يا حضرة القاضي

832
01:06:00,046 --> 01:06:02,640
...لدى السيد (ماسكريناس) مُمثلةً عنه

833
01:06:02,716 --> 01:06:04,650
وليس هنالك داعي أن يتكلم -
ولكن ليس هنالك ضرر إن تحدث -

834
01:06:04,718 --> 01:06:06,652
...كل هذه الدراما العاطفية

835
01:06:06,720 --> 01:06:08,654
ليست ضرورية في قاعة المحكمة -
...هذا غير -

836
01:06:08,722 --> 01:06:11,657
هذه قضيةٌ خاصة يا حضرة القاضي
وتتطلب الكثير من الإعداد

837
01:06:12,359 --> 01:06:13,724
لهذا أريدُ وقتاً أطول

838
01:06:13,894 --> 01:06:16,362
...بما أن الإدعاء العام طلب المزيد من الوقت

839
01:06:16,429 --> 01:06:17,487
فسوف نعطيه ما يريد

840
01:06:17,664 --> 01:06:19,655
لكن القضية ستُدرج تحت أولوياتنا
...(يا سيدة(دوتا

841
01:06:19,699 --> 01:06:22,691
وستبلغك المحكمة بموعد الجلسة القادمة

842
01:06:23,503 --> 01:06:24,629
شكراً يا حضرة القاضي

843
01:06:24,704 --> 01:06:26,103
آسفة لتحدثي بدون إذن يا حضرة القاضي

844
01:06:26,373 --> 01:06:27,635
لكن لماذا لا تتم جلسة الإستماع اليوم؟

845
01:06:28,541 --> 01:06:30,771
...الإدعاء العام يريد المزيد من الوقت

846
01:06:30,844 --> 01:06:33,369
لكن السيد (ماسكريناس) لا يريد المزيد من الوقت

847
01:06:33,413 --> 01:06:34,846
أقل ما يمكن للمحكمة فعله هو الإستماع له

848
01:06:34,915 --> 01:06:36,712
أرجوكِ, إجلسي يا سيدتي

849
01:06:36,783 --> 01:06:38,478
آسفة يا حضرة القاضي, لكن
لا يمكنني الجلوس

850
01:06:38,551 --> 01:06:39,643
أعتقد أن جميع الحضور هنا
...عليهم بالوقوف

851
01:06:39,719 --> 01:06:43,382
إعتراضاً على الظلم الذي تعرض له
(السيد (ماسكريناس

852
01:06:43,456 --> 01:06:45,981
لقد عانى لمدة أربعة عشرة سنة يا حضرة القاضي

853
01:06:46,059 --> 01:06:48,687
ألا تملك المحكمة دقيقتان للإستماع له؟

854
01:06:48,828 --> 01:06:50,386
أيجبُ عليه الإنتظار لأربعة عشرة سنة قادمة
لكي تسمعونه؟

855
01:06:50,463 --> 01:06:51,896
...إذا لم تتوقفي في الحال عن هذا

856
01:06:52,532 --> 01:06:56,696
(فإن المحكمة لن تنظر في طلب السيد (ماسكريناس

857
01:06:57,470 --> 01:06:59,062
هذا إنتهاك لحُرمة المحكمة

858
01:06:59,739 --> 01:07:01,730
هل تفهمين هذا يا سيدة (ماسكريناس)؟

859
01:07:02,809 --> 01:07:05,676
أرجوكِ عودي إلى مقعدكِ

860
01:07:09,349 --> 01:07:10,611
أحسنتِ

861
01:07:16,957 --> 01:07:18,322
(سيد (ماسكريناس

862
01:07:18,391 --> 01:07:21,690
أتفهم بأن هذه الرحلة كانت صعبة عليك
للوصول إلى هنا

863
01:07:22,028 --> 01:07:24,656
...لذلك نظراً لهذه الظروف الخاصة بهذه القضية

864
01:07:24,731 --> 01:07:28,667
فإن المحكمة ستتخذ إجراءات إجتهادية

865
01:07:28,868 --> 01:07:30,961
الجلسة المقبلة ستُعقد في منزلك

866
01:07:31,871 --> 01:07:34,806
(أعتقد بأنه لا مانع لديك يا سيد (ماسكريناس

867
01:07:35,041 --> 01:07:37,441
وسنتناول الغداء معاً يا حضرة القاضي

868
01:07:38,979 --> 01:07:40,844
هذه القضية مؤجلة إلى ذلك الحين

869
01:08:58,992 --> 01:09:02,450
لماذا نحن هنا يا (صوفيا)؟

870
01:09:02,929 --> 01:09:04,396
لكي نحظى بالقليل من المرح

871
01:09:07,667 --> 01:09:09,658
لقد كان يوماً عصيباً علينا جميعاً

872
01:09:09,736 --> 01:09:12,466
لكني قررت ألاّ نشعر بالأسف عليه

873
01:09:13,406 --> 01:09:14,668
...ولقد مرت مدة طويلة منذُ خرجت من المنزل

874
01:09:14,741 --> 01:09:17,403
لهذا, ليلة للتسلية ستكون فكرة رائعة

875
01:09:18,678 --> 01:09:22,079
لا أعلم بشأن أمري
لكنها تبدو مستمتعة بوقتها

876
01:09:27,887 --> 01:09:29,081
هل تودين تقديم شراب لي؟

877
01:09:30,056 --> 01:09:31,785
آسفة

878
01:09:33,860 --> 01:09:35,555
(مساء الخير سيد (ماسكريناس

879
01:09:35,929 --> 01:09:37,089
مرحباً بك في مطعمنا

880
01:09:38,031 --> 01:09:39,430
ماذا أقدم لك يا سيدي؟

881
01:09:39,499 --> 01:09:40,727
جمهور

882
01:09:41,734 --> 01:09:44,567
سهرتُ طوال الليل أفكر في خطاب
لكن القاضي لم يستمع لي

883
01:09:46,439 --> 01:09:48,031
هل من أحد هنا يود سماع خطابي؟

884
01:09:50,643 --> 01:09:51,769
أعتقد أنه لا يوجد أحد

885
01:09:52,712 --> 01:09:54,703
(طلبنا سيكون كأسيّ جعّة وللسيد (ماسكريناس
...حساء الدجاج

886
01:09:54,781 --> 01:09:56,646
وأصابع الخبز

887
01:09:56,716 --> 01:09:57,774
في الحال يا سيدتي

888
01:09:57,851 --> 01:10:01,116
كنتِ تقصدين المرح لكِ
وأصابع الدجاج لي

889
01:10:01,654 --> 01:10:02,780
..هذه هي التسلية

890
01:10:03,056 --> 01:10:04,421
(بإسلوب (صوفيا

891
01:10:04,491 --> 01:10:05,549
هذه وقاحة يا سيدي

892
01:10:05,658 --> 01:10:06,716
(لا عليك يا (عمر

893
01:10:07,494 --> 01:10:10,520
لا يكتمل اليوم بدون تعليقاته اللاذعة

894
01:10:12,031 --> 01:10:16,695
سيداتي وسادتي, معنا الليلة ضيفٌ خاص

895
01:10:16,836 --> 01:10:19,771
"المفضل لدى "جوا
(السيد (إيثان ماسكريناس

896
01:10:20,874 --> 01:10:24,935
وهذه الأغنية مُهداةٌ بشكل خاص
له من كل النساء المتواجدات هنا

897
01:10:28,815 --> 01:10:38,019
"هل أنا عائش أم ميت في هذا النعيم"

898
01:10:41,694 --> 01:10:51,729
"لم أعد أعرف بعد الآن"

899
01:11:15,862 --> 01:11:24,497
"أمشي بين السُحب"

900
01:11:24,571 --> 01:11:28,439
"أصبحتُ في مقدمة العالم"

901
01:11:28,508 --> 01:11:31,443
"هل هذا حقيقي؟"

902
01:11:33,413 --> 01:11:38,851
"أمشي بين السُحب"

903
01:11:38,918 --> 01:11:42,786
"أصبحتُ في مقدمة العالم"

904
01:11:42,855 --> 01:11:46,416
"هل هذا حقيقي؟"

905
01:11:47,794 --> 01:11:51,890
"جافاني النوم"
"عدتُ للأحلام مرة أخرى"

906
01:11:51,965 --> 01:11:54,763
"لا أعلم إلى أين سيأخذني هذا"

907
01:11:54,834 --> 01:11:59,032
"جافاني النوم"
"عدتُ للأحلام مرة أخرى"

908
01:11:59,105 --> 01:12:02,370
"لا أعلم إلى أين سيأخذني هذا"

909
01:12:02,475 --> 01:12:07,640
"أمشي بين السُحب"

910
01:12:07,714 --> 01:12:11,650
"أصبحتُ في مقدمة العالم"

911
01:12:11,718 --> 01:12:15,677
"هل هذا حقيقي؟"

912
01:12:31,004 --> 01:12:34,701
"أنا ألمسُ السماء"

913
01:12:34,741 --> 01:12:40,008
"وأمشي على النجوم"

914
01:12:45,585 --> 01:12:49,021
"أنا ألمسُ السماء"

915
01:12:49,088 --> 01:12:54,890
"وأمشي على النجوم"

916
01:12:56,129 --> 01:12:59,792
"أعيش حياتي في كل لحظة"

917
01:12:59,866 --> 01:13:05,429
"تركتُ الماضي خلفي"

918
01:13:05,505 --> 01:13:09,669
"جافاني النوم"
"عدتُ للأحلام مرة أخرى"

919
01:13:09,742 --> 01:13:12,677
"لا أعلم إلى أين سيأخذني هذا"

920
01:13:12,745 --> 01:13:16,772
"جافاني النوم"
"عدتُ للأحلام مرة أخرى"

921
01:13:16,849 --> 01:13:19,841
"لا أعلم إلى أين سيأخذني هذا"

922
01:13:19,986 --> 01:13:25,481
"أمشي بين السُحب"

923
01:13:25,558 --> 01:13:29,426
"أصبحتُ في مقدمة العالم"

924
01:13:29,495 --> 01:13:33,659
"هل هذا حقيقي؟"

925
01:13:34,367 --> 01:13:38,701
"جافاني النوم"
"عدتُ للأحلام مرة أخرى"

926
01:13:38,771 --> 01:13:41,706
"لا أعلم إلى أين سيأخذني هذا"

927
01:13:41,774 --> 01:13:45,710
"جافاني النوم"
"عدتُ للأحلام مرة أخرى"

928
01:13:45,778 --> 01:13:48,770
"لا أعلم إلى أين سيأخذني هذا"

929
01:13:48,848 --> 01:13:53,012
"جافاني النوم"
"عدتُ للأحلام مرة أخرى"

930
01:13:53,086 --> 01:13:59,355
"لا أعلم إلى أين سيأخذني هذا"

931
01:14:31,457 --> 01:14:32,754
هل هذا أنتِ حقاً يا أمي؟

932
01:14:38,865 --> 01:14:40,662
لقد اشتقتُ لكِ كثيراً

933
01:14:41,667 --> 01:14:42,725
كيف حالكِ؟

934
01:14:43,736 --> 01:14:44,794
أنا بخير

935
01:14:46,472 --> 01:14:48,736
أردتُ فقط رؤيتك

936
01:14:48,808 --> 01:14:50,673
أنا سعيدٌ جداً لقدومكِ يا أماه

937
01:14:52,445 --> 01:14:54,413
كنت مشتاقاً لرؤيتكِ

938
01:14:55,681 --> 01:14:56,807
لقد إتصلت بكِ

939
01:14:56,883 --> 01:14:59,681
!كاذب
لم تتصل أبداً

940
01:14:59,752 --> 01:15:02,983
ولا تريد مني التواجد حولك

941
01:15:03,489 --> 01:15:05,081
أنت ساحري

942
01:15:06,092 --> 01:15:07,719
لست مضطراً للإتصال بي

943
01:15:09,028 --> 01:15:11,724
إني أدعو لحصول معجزة لك يا بني

944
01:15:12,498 --> 01:15:14,659
...إذاً فلتدعي يا أماه

945
01:15:14,734 --> 01:15:19,034
بأن أستطيع رفع ذراعيّ
لكي أعانقكِ

946
01:15:29,649 --> 01:15:34,643
!إمنحوه الكرامة

947
01:15:34,720 --> 01:15:39,657
!إمنحوه الكرامة

948
01:15:39,725 --> 01:15:44,685
!إمنحوه الكرامة

949
01:15:44,764 --> 01:15:49,701
!إمنحوه الكرامة

950
01:15:49,769 --> 01:15:53,705
!إمنحوه الكرامة

951
01:15:56,375 --> 01:15:58,935
كلنا على دراية بأن هذه القضية
ليست عادية

952
01:15:59,645 --> 01:16:02,637
لذلك, هذه حالة من الحالات الخاصة
...التي

953
01:16:02,682 --> 01:16:06,618
تعقد فيها محاكمة في مقر إقامة
صاحب القضية

954
01:16:06,819 --> 01:16:08,616
...أطلبُ من كل الحاضرين

955
01:16:08,688 --> 01:16:11,350
الإلتزام بآداب المحكمة

956
01:16:12,358 --> 01:16:14,952
سيدة (دوتا), أرجو أن تبدئي الجلسة

957
01:16:15,027 --> 01:16:20,090
حضرة القاضي, إن موكلي
(السيد (إيثان ماسكريناس

958
01:16:21,033 --> 01:16:26,733
قام وهو في كل قواه العقلية
بتقديم طلب لقتل الرحمة

959
01:16:26,873 --> 01:16:30,741
وأودُ الإشارة بأنه لا يوجد شخصٌ
..بكامل عافيته يطلبُ ذلك

960
01:16:31,110 --> 01:16:33,738
إلا إذا كان هذا الشخص قد وصل
...إلى مرحلة من المعاناة

961
01:16:33,813 --> 01:16:36,441
ما الله بها عليم

962
01:16:36,816 --> 01:16:38,977
لهذا يا حضرة القاضي, أود بدء الجلسة
(بشهادة الطبيب (نايك

963
01:16:40,386 --> 01:16:41,683
...د.(نايك) هلاّ حدثتنا عن الحالة الصحية

964
01:16:41,754 --> 01:16:45,451
للسيد (ماسكريناس)؟

965
01:16:45,525 --> 01:16:46,787
ليست جيدة

966
01:16:47,660 --> 01:16:51,653
في الستة شهور الماضية, لم تعد وظائفه
الكبدية تعمل بالشكل المطلوب

967
01:16:51,731 --> 01:16:53,665
ونبضاته القلبية لم تعد منتظمة

968
01:16:53,733 --> 01:16:56,065
كما أنه يحتاج إلى غسيل للكلى بشكل دوري

969
01:16:56,135 --> 01:16:58,330
...وحقيقةً حالته الصحية

970
01:16:58,371 --> 01:17:01,670
تسوء كل يوم وعن قريب سيتحتاج إلى
جهاز تنفس صناعي لمساعدته على التنفس

971
01:17:01,741 --> 01:17:04,676
هل هنالك أملٌ لكي تتحسن حالته الصحية؟

972
01:17:04,744 --> 01:17:05,802
لقد جربنا كل شيء

973
01:17:05,945 --> 01:17:08,846
الجراحة.. الأدوية.. العلاج الطبيعي

974
01:17:09,649 --> 01:17:11,480
لن تتحسن حالته عما هي عليه الآن

975
01:17:11,651 --> 01:17:16,088
...(هل تقول بأن حالة السيد (ماسكريناس

976
01:17:16,355 --> 01:17:17,720
لن تتحسن؟

977
01:17:17,790 --> 01:17:20,725
لا يمكن لأحد الفصل في مثل هذه الأمور

978
01:17:20,960 --> 01:17:23,087
هنالك معجزات تتخطى العلم

979
01:17:23,663 --> 01:17:24,960
لكن نسبة حدوثها هي واحد في المليون

980
01:17:25,031 --> 01:17:27,693
وأنت تظن بأن السيد (ماسكريناس) غير
داخل في تلك النسبة؟

981
01:17:29,368 --> 01:17:32,633
بصفتك طبيب, هل توافق على القرار
الذي قام بإتخاذه؟

982
01:17:32,705 --> 01:17:33,763
بالطبع لا

983
01:17:34,373 --> 01:17:36,841
مهنتي تحتمُ عليّ إنقاذ أرواح الناس

984
01:17:37,543 --> 01:17:41,639
وهذا هو قرار (إيثان) الشخصي

985
01:17:41,714 --> 01:17:44,649
...وهل تعتقد بأنه هو الوحيد

986
01:17:44,717 --> 01:17:47,652
في هذا العالم الذي يعاني من هذه الحالة؟

987
01:17:47,720 --> 01:17:49,051
كلاّ, ليس هو وحده

988
01:17:49,121 --> 01:17:52,682
إذاً هل عليهم جيمعاً تقديم طلب
"لـ"قتل الرحمة

989
01:17:52,758 --> 01:17:54,817
كلاّ يا حضرة المدعي العام

990
01:17:54,894 --> 01:17:57,124
نحن لا نقول بأن كل المشلولين شللاً كاملاً
...عليهم تقديم طلب

991
01:17:57,396 --> 01:17:58,863
"لـ"قتل الرحمة

992
01:17:59,398 --> 01:18:03,767
لكل شخص إحتياجاته الخاصة, ولكل
شخص درجة إحتمال

993
01:18:03,803 --> 01:18:05,703
حضرة القاضي, يبدو أن المدعي العام
...لم يكلف نفسه

994
01:18:05,738 --> 01:18:08,400
عناء القيام بأيّ بحث

995
01:18:08,608 --> 01:18:09,666
...إن السيد (ماسكريناس) ليس الشخص الأول

996
01:18:09,742 --> 01:18:12,074
"الذي يقوم بطلب لـ"قتل الرحمة

997
01:18:12,545 --> 01:18:13,807
أرجوك ألقِ نظرة على الملف الذي
بين يديك يا حضرة القاضي

998
01:18:14,814 --> 01:18:18,750
أبٌ يطلب بتطبيق "قتل الرحمة" من أجل ابنه

999
01:18:19,085 --> 01:18:20,746
زوجة من أجل زوجها

1000
01:18:20,820 --> 01:18:23,152
أقارب, أولاد, بنات

1001
01:18:23,589 --> 01:18:27,753
آلاف القضايا في محاكمنا تنتظر النظر فيها

1002
01:18:27,827 --> 01:18:30,728
لكن نظامنا القضائي يرفض الإنصات لها
لماذا؟

1003
01:18:30,796 --> 01:18:33,731
لأننا خائفون من أن يُساء إستخدام
قرار كهذا

1004
01:18:33,799 --> 01:18:37,496
وأناسٌ مثل السيد (ماسكريناس) عليهم دفع
ثمن ذلك

1005
01:18:41,040 --> 01:18:44,032
هدوء لو سمحتم
بدون مقاطعات

1006
01:18:44,577 --> 01:18:46,169
حضرة المدعي العام, إستدعِ شاهدك التالي

1007
01:18:47,046 --> 01:18:50,777
عمر)... أنت تقيم هنا منذُ مدة) -
نعم -

1008
01:18:51,717 --> 01:18:52,775
بغرض تعلم السحر؟ -
أجل يا سيدي -

1009
01:18:53,119 --> 01:18:54,984
بماذا تصف السيد (ماسكريناس)؟

1010
01:18:55,054 --> 01:18:56,715
!إنه عبقري

1011
01:18:57,056 --> 01:19:01,652
العباقرة في بعض الأحيان
يكونون غريبي الأطوار

1012
01:19:02,128 --> 01:19:04,119
يتصرفون بغرابة

1013
01:19:04,430 --> 01:19:05,920
إنه ملعمٌ رائع -
هل لديه روح الدعابة؟ -

1014
01:19:05,998 --> 01:19:07,659
...أجل, وعندما أقوم ببعض الأخطاء

1015
01:19:07,733 --> 01:19:10,668
يمازحني بطريقته الخاصة
ويغضب مني أحياناً

1016
01:19:10,736 --> 01:19:11,828
يغضب منك؟ -
نعم -

1017
01:19:12,471 --> 01:19:13,768
وماذا يفعل بك عندما يعتريه الغضب؟

1018
01:19:15,141 --> 01:19:18,008
في بعض الأحيان يطلب منا
تكسير بعض الأطباق

1019
01:19:18,077 --> 01:19:19,135
فهمت

1020
01:19:19,545 --> 01:19:20,705
أجل, وفي مرة من المرات
...عندما كنت أتدرب

1021
01:19:20,780 --> 01:19:22,839
كان من المفترض أن أخرج وردة
لكني أخرجت أرنباً

1022
01:19:22,882 --> 01:19:25,942
كنا فقط نتدرب, وأنا أخفقتُ كلياً

1023
01:19:26,952 --> 01:19:32,481
وكعقاب لي, أمرني بالتدرب
طوال الليل وتحت المطر

1024
01:19:32,558 --> 01:19:33,752
!وكان الأمر ممتعاً

1025
01:19:34,160 --> 01:19:35,422
خلال الليل؟

1026
01:19:35,628 --> 01:19:37,152
خارج المنزل؟
وفي المطر؟

1027
01:19:37,430 --> 01:19:38,761
أجل, كانت غلطتي تماماً

1028
01:19:39,165 --> 01:19:41,429
(شكراً لك يا سيد (صدّيقي

1029
01:19:41,834 --> 01:19:42,960
هنالك نقطة يجب ملاحظتها يا حضرة القاضي

1030
01:19:43,703 --> 01:19:46,695
أن السيد (إيثان ماسكريناس) لا يبدو في قواه العقلية

1031
01:19:48,174 --> 01:19:49,471
!ليس هذا ما قلته

1032
01:19:49,542 --> 01:19:50,702
(لقد قلت ما لديك يا سيد (صدّيقي

1033
01:19:50,776 --> 01:19:51,834
أنا أعترض على ذلك يا حضرة القاضي

1034
01:19:51,911 --> 01:19:54,175
.الإعتراض مرفوض
..(سيد (صدّيقي

1035
01:19:54,747 --> 01:19:56,112
هذا يكفي

1036
01:19:57,016 --> 01:19:58,381
أكمل من فضلك

1037
01:19:58,451 --> 01:19:59,679
شكراً يا حضرة القاضي

1038
01:20:00,119 --> 01:20:01,677
كما كنت أقول مسبقاً, هذا الرجل
...هنا

1039
01:20:01,754 --> 01:20:03,688
لا يبدو في قواه العقلية الكاملة

1040
01:20:04,523 --> 01:20:05,854
يطلب من الناس تحطيم الأطباق

1041
01:20:05,925 --> 01:20:08,120
يعاقب تلميذاً بالبقاء طوال الليل
خارجاً وتحت المطر

1042
01:20:08,394 --> 01:20:10,692
ويقوم بعمل تصويت على الإذاعة من
"أجل طلب "قتل الرحمة

1043
01:20:10,730 --> 01:20:12,129
لكي يموت

1044
01:20:12,598 --> 01:20:15,066
ألاّ تظن بأن هذه الأفعال هي أفعالُ شخصٍ مجنون؟

1045
01:20:15,668 --> 01:20:17,659
...أعتقد بأننا نضيع وقتنا هنا

1046
01:20:17,737 --> 01:20:20,865
نضيّع وقتنا؟

1047
01:20:22,508 --> 01:20:23,668
حضرة القاضي, هل يظن المدعي العام
...بأن قضية هامة

1048
01:20:23,743 --> 01:20:27,440
"وخطيرة مثل "قتل الرحمة

1049
01:20:27,513 --> 01:20:31,074
والتي يعالجها القانون هنا هي مضيّعةٌ للوقت؟

1050
01:20:31,150 --> 01:20:32,378
هذا صحيح

1051
01:20:31,150 --> 01:20:32,378
هذا صحيح

1052
01:20:32,451 --> 01:20:33,509
إعتراضك مقبول

1053
01:20:33,586 --> 01:20:36,919
لاتتعجل فيما تقول حضرة المدعي العام
شاهدك الثاني؟

1054
01:20:37,556 --> 01:20:39,717
..سيدة (دي سوزا)، من فضلكِ هلا شرحتِ لنا

1055
01:20:39,792 --> 01:20:42,420
علاقتك بالسيد (ماسكريناس)؟

1056
01:20:42,862 --> 01:20:44,796
عملت ممرضةً له منذ إثني عشر سنة

1057
01:20:45,498 --> 01:20:48,831
علي أن أقول أنكِ جميلة بالنسبة لممرضة

1058
01:20:48,968 --> 01:20:51,835
أعترض حضرة القاضي
ماصلة السؤال بالقضية؟

1059
01:20:51,904 --> 01:20:53,166
بل هناك صلة حضرة القاضي

1060
01:20:53,739 --> 01:20:56,708
متى أخبرك السيد (ماسكريناس) بإلتماسه هذا؟

1061
01:20:56,909 --> 01:20:58,706
عرفت حينما قرأت في الصحيفة

1062
01:20:58,778 --> 01:21:00,643
هل توافقينه على طلبه هذا؟

1063
01:21:00,846 --> 01:21:02,643
..أنا ممرضة

1064
01:21:02,715 --> 01:21:06,378
و عملي أن أسكّن ألمه بقدر ما أستطيع

1065
01:21:06,986 --> 01:21:10,717
أحس بمعاناته

1066
01:21:11,857 --> 01:21:13,984
!الكثير من المعاناة

1067
01:21:14,093 --> 01:21:17,688
إذاً تريدين أن تساعديه في إنهاء ألمه؟

1068
01:21:18,130 --> 01:21:20,462
و تستفيدي من هذه الصفقة؟

1069
01:21:20,599 --> 01:21:21,691
ماذا تقصد؟

1070
01:21:21,767 --> 01:21:23,701
..(لماذا تُضيع إمرأة جميلة كالسيدة (صوفيا دي سوزا

1071
01:21:23,769 --> 01:21:26,533
حياتها دون تردد في
خدمة رجل مثله؟

1072
01:21:26,839 --> 01:21:28,704
لماذا تتخلى عن عائلتها وبرغبةٍ منها

1073
01:21:28,774 --> 01:21:30,935
تهجر منزلها

1074
01:21:31,010 --> 01:21:34,138
و تقدم دعوى للطلاق من زوجها.. دون مقاصد تضمرها؟

1075
01:21:34,613 --> 01:21:38,674
لمَ تفعل ذلك لمريضٍ تعتني به
منذ إثني عشر سنة؟

1076
01:21:38,751 --> 01:21:42,551
الحقيقة أنها سئمت من الإعتناء به

1077
01:21:42,588 --> 01:21:43,953
و تريد أن تتخلص منه

1078
01:21:44,423 --> 01:21:47,881
حينها، بإمكانها أن تستمتع بثروته

1079
01:21:48,093 --> 01:21:51,688
إنها تدرك أن معظم الرجال الأثرياء
..(على شاكلة السيد (ماسكريناس

1080
01:21:51,764 --> 01:21:56,394
يتركون ثروتهم لممرضيهم و مدبري منازلهم

1081
01:21:56,769 --> 01:21:59,101
أليست هذه الحقيقة أيتها المستشارة؟

1082
01:22:05,578 --> 01:22:06,670
حضرة القاضي

1083
01:22:07,913 --> 01:22:09,676
(هذه الأوراق المالية الخاصة بالسيد (ماسكريناس

1084
01:22:11,817 --> 01:22:15,514
سترى المنزل المرهون، و قروض تبلغ الملايين

1085
01:22:16,589 --> 01:22:17,783
..و حسابه البنكي

1086
01:22:19,658 --> 01:22:21,649
..الذي لايوجد فيه رصيد كافٍ

1087
01:22:21,727 --> 01:22:24,525
لدفع مستحقات (صوفيا) لمدة شهرين

1088
01:22:26,932 --> 01:22:28,991
و أود أن أضيف شيئاً آخر يا حضرة القاضي

1089
01:22:30,502 --> 01:22:31,662
..لو تحتّم علي إختيار شخص

1090
01:22:31,737 --> 01:22:35,138
..(يملك الحق في تقرير مصير حياة السيد(ماسكريناس

1091
01:22:35,374 --> 01:22:38,502
..أكثر منه نفسه
(سأختار(صوفيا

1092
01:22:40,613 --> 01:22:42,137
إنها تعني له أكثر من ممرضة

1093
01:22:43,549 --> 01:22:44,709
أكثر من صديقة

1094
01:22:44,850 --> 01:22:45,908
أكثر من عشيقة

1095
01:22:46,852 --> 01:22:47,910
و حتى أكثر من زوجة

1096
01:22:55,628 --> 01:22:58,688
تلك هي الحقيقة ، سيدي القاضي

1097
01:23:03,769 --> 01:23:07,830
حقق ابنك كثيراً من الإنجازات العظيمة
كما يعلم الجميع

1098
01:23:08,641 --> 01:23:10,632
لابد و أنكِ فخورةً جداً به

1099
01:23:10,709 --> 01:23:11,767
و أنا كذلك

1100
01:23:11,911 --> 01:23:13,640
لابد و أنكِ تحبينه للغاية

1101
01:23:13,712 --> 01:23:14,770
بالطبع

1102
01:23:15,481 --> 01:23:17,642
لماذا لم تعيشي معه؟

1103
01:23:17,716 --> 01:23:20,344
طلب مني (إثنان) ألا أبقى معه

1104
01:23:20,986 --> 01:23:22,044
..لايرغب في أن أراه على

1105
01:23:22,121 --> 01:23:23,748
على تلك الحالة، و إحترمت رغبته

1106
01:23:23,822 --> 01:23:26,757
هل تؤيدينه في قراره المتعلق بالقتل الرحيم؟

1107
01:23:26,825 --> 01:23:28,452
أنا والدته

1108
01:23:29,461 --> 01:23:30,758
أنا من أنجبته و منحته الحياة

1109
01:23:31,530 --> 01:23:34,829
لكن أعتقد أن ابني من لديه الحق على حياته

1110
01:23:35,134 --> 01:23:39,696
بالرغم من كل شيء، هذه حياة مَن؟
هل هي حياتي بحكم أني قد أنجبته؟

1111
01:23:39,738 --> 01:23:43,003
أم هي للطبيب (نايك) لأنه أنقذ حياته؟

1112
01:23:43,609 --> 01:23:47,136
أم أنها تعود لـ (صوفيا) لأنها قامت بتغذيته؟

1113
01:23:47,579 --> 01:23:50,673
أم لـ (ديفياني) لأنها تحارب من أجلها؟

1114
01:23:51,016 --> 01:23:55,146
أم لك حضرة القاضي لأنك تستجوبنا عنها؟

1115
01:23:56,455 --> 01:24:01,688
أم لك حضرة القاضي كون مستقبل حياته بين يديك؟

1116
01:24:03,662 --> 01:24:09,726
(هذه حياة (إيثان
و ملك (إيثان) وحده

1117
01:24:12,504 --> 01:24:20,673
أرجوك أن تمنح بني الكرامة التي يكفلها الدستور

1118
01:24:24,383 --> 01:24:26,715
ماذا إن طلب ابنك مساعدته في تحقيق أمنيته؟

1119
01:24:27,920 --> 01:24:32,380
هل ستساعد أم على موت إبنها؟

1120
01:24:37,129 --> 01:24:38,391
أجل

1121
01:24:42,001 --> 01:24:43,059
سوف أساعده

1122
01:24:48,707 --> 01:24:50,732
أريد أن تنتهي آلامه

1123
01:24:53,712 --> 01:24:56,374
أريد أن تنتهي معاناته

1124
01:25:07,793 --> 01:25:10,421
أريد أن تنتهي آلامه

1125
01:25:13,899 --> 01:25:15,628
أحبك يا بني

1126
01:25:39,591 --> 01:25:40,683
لامزيد من الأسئلة

1127
01:25:47,733 --> 01:25:52,363
..بعد أن سمعت شهادة كافة الحضور

1128
01:25:53,072 --> 01:25:56,508
هل هناك شيئاً تود أن تقوله سيد (ماسكريناس)؟

1129
01:25:59,378 --> 01:26:00,504
..إذا سمحت لي حضرة القاضي

1130
01:26:03,315 --> 01:26:06,716
أريد أن أؤدي حيلة سحرية أمامك

1131
01:26:09,388 --> 01:26:10,980
حسناً، أمض قُدماً

1132
01:26:11,957 --> 01:26:12,981
(عُمر)

1133
01:26:25,571 --> 01:26:27,664
أريد متطوعاً. حضرة المدعي العام؟

1134
01:26:27,973 --> 01:26:29,031
نعم؟

1135
01:26:29,108 --> 01:26:30,973
هلا صنعت لي معروفاً؟
ماذا تقصد؟-

1136
01:26:31,577 --> 01:26:32,737
..كل ما عليك أن تمكث بهذا الصندوق

1137
01:26:34,046 --> 01:26:35,638
ستون ثانية ، هذا كل شيء

1138
01:26:36,048 --> 01:26:38,107
و ستكون جزءاً من العالم السحري الجديد

1139
01:26:39,551 --> 01:26:41,542
ثق بي ، لن تندم على ذلك

1140
01:26:46,925 --> 01:26:47,983
حسناً

1141
01:26:57,970 --> 01:26:59,631
لمدة ستين ثانية سيدي الندعي العام

1142
01:27:10,549 --> 01:27:12,039
يبدو أنها ستمطر ، حضرة القاضي

1143
01:27:13,418 --> 01:27:14,612
آمل أنك تحمل مظلتك

1144
01:27:15,387 --> 01:27:16,445
مطر؟

1145
01:27:16,755 --> 01:27:18,347
الجو مشمس و صحو في الخارج

1146
01:27:18,624 --> 01:27:20,524
(لنعد إلى حيلتك السحرية سيد (ماسكريناس

1147
01:27:21,460 --> 01:27:23,690
كم أحب "جوا" في الأيام الممطرة

1148
01:27:24,463 --> 01:27:25,521
حضرة القاضي

1149
01:27:26,532 --> 01:27:27,692
لايمكنني التنفس

1150
01:27:28,534 --> 01:27:30,866
أحياناً، يخُر سقفي حينما تُمطر

1151
01:27:31,503 --> 01:27:32,868
ماذا يجري ، سيد (ماسكريناس)؟

1152
01:27:33,438 --> 01:27:36,032
عندها يهطل المطر في الداخل و الخارج بالنسبة لي
هذا مضحك بالفعل

1153
01:27:37,676 --> 01:27:42,670
هل هذه فكرتك عن السحر؟
من فضلك أخرِج المدعي العام من الصندوق

1154
01:27:43,048 --> 01:27:44,515
التوقيت سيدي القاضي

1155
01:27:45,684 --> 01:27:48,676
التوقيت أهم شيء في السحر
أَخرِجني-

1156
01:27:48,754 --> 01:27:50,949
هاقد أوشك الوقت على الإنتهاء-
!(سيد (ماسكريناس

1157
01:27:53,892 --> 01:27:54,950
أخرِجه

1158
01:27:55,494 --> 01:27:57,689
و إلا قبضت عليك بتهمة إزدراء المحكمة

1159
01:27:58,463 --> 01:27:59,521
هاقد أوشك الوقت على الإنتهاء

1160
01:27:59,565 --> 01:28:00,827
!(سيد (ماسكريناس

1161
01:28:04,136 --> 01:28:05,398
(عُمر)

1162
01:28:12,010 --> 01:28:13,068
هل هذه فكرتك حول المزاح؟

1163
01:28:13,512 --> 01:28:14,570
هل تعتقد أن هذا مُضحكاً؟

1164
01:28:15,414 --> 01:28:17,473
هل تعرف كم أن الجو خانق في الداخل؟
!لايمكن أن تتحرك حتى

1165
01:28:18,016 --> 01:28:19,381
ستون ثانية

1166
01:28:21,620 --> 01:28:23,918
(هذه ستون ثانية من حياة (إيثان ماسكريناس

1167
01:28:23,989 --> 01:28:25,581
و لم تتكمن من إحتمالها

1168
01:28:27,726 --> 01:28:29,887
ستون ثانية أيها المدعي العام

1169
01:28:33,398 --> 01:28:34,456
هذا كل شيء حضرة القاضي

1170
01:28:51,717 --> 01:28:54,709
ألم أقل أنها ستمطر يا حضرة القاضي

1171
01:28:55,520 --> 01:28:56,578
..لن يتوقف هطول المطر

1172
01:28:57,356 --> 01:28:59,847
حتى تقضي في صالحي

1173
01:29:13,538 --> 01:29:14,596
اللعنة

1174
01:29:21,480 --> 01:29:22,538
تلك باردة جداً

1175
01:29:23,548 --> 01:29:24,572
!ضربة في قلب الهدف

1176
01:29:27,452 --> 01:29:30,910
حسناً. أتريد أن تلعب؟

1177
01:29:32,824 --> 01:29:34,121
لابأس ، هيا ، أنا وأنت فحسب

1178
01:29:42,167 --> 01:29:43,429
كافة أفراد الجيش هنا

1179
01:29:43,568 --> 01:29:45,900
كما أن لدي جنديٌ هنا، سوف أُريك

1180
01:29:46,571 --> 01:29:47,629
!(عُمر)

1181
01:29:50,742 --> 01:29:54,974
!(عُمر)

1182
01:29:59,051 --> 01:30:00,416
سقط أحد الجنود

1183
01:30:01,520 --> 01:30:02,817
لكن مازال لدي ورقة رابحة

1184
01:30:03,989 --> 01:30:05,047
والدتي

1185
01:30:06,792 --> 01:30:07,850
!أماه

1186
01:30:09,561 --> 01:30:10,994
هل تسمعينني، أمي؟

1187
01:30:14,800 --> 01:30:27,440
"..كل ما أرجو منكِ"

1188
01:30:29,081 --> 01:30:35,077
"..في هذا المطر الغزير"

1189
01:30:35,620 --> 01:30:38,612
"..أنظري هنا، في هذا المطر الغزير"

1190
01:30:39,624 --> 01:30:46,826
"دعيني أموت بين ذراعيك"

1191
01:30:48,533 --> 01:30:54,597
"..هذا كل ما أرجوه .. كم هي بسيطة , صغيرة"

1192
01:30:55,607 --> 01:31:00,374
"أُمنيتي"

1193
01:31:15,460 --> 01:31:16,586
(صباح الخير، سيد (ماسكريناس

1194
01:31:17,529 --> 01:31:19,554
..كنت على حق، فقد هطل المطر

1195
01:31:22,000 --> 01:31:23,058
!يا إلهي

1196
01:31:25,470 --> 01:31:26,528
هل أنت على مايرام؟

1197
01:31:26,571 --> 01:31:27,663
!يا إلهي

1198
01:31:29,441 --> 01:31:30,465
!(سيد (ماسكريناس

1199
01:31:31,676 --> 01:31:32,734
هل قضيت الليلة بأكملها هكذا؟

1200
01:31:32,944 --> 01:31:34,002
لماذا لم تستدعِ أحدهم؟

1201
01:31:36,081 --> 01:31:37,139
أين كان (عُمر)؟

1202
01:31:38,016 --> 01:31:40,576
(صوفيا)، (صوفيا)

1203
01:31:41,486 --> 01:31:42,544
!(عُمر)

1204
01:31:43,622 --> 01:31:44,714
!(عُمر)

1205
01:31:45,557 --> 01:31:46,615
أين أنت؟

1206
01:31:48,460 --> 01:31:50,724
(روزي)، (ماريا) -
نعم يا سيدتي -

1207
01:31:50,796 --> 01:31:51,854
إصعدن حالاً

1208
01:31:55,567 --> 01:31:57,034
راودني حلم مُمطر ليلة البارحة

1209
01:31:57,803 --> 01:31:58,861
ماذا حدث؟

1210
01:31:59,571 --> 01:32:00,663
أين كنت؟

1211
01:32:02,974 --> 01:32:04,032
أحضري الكرسي

1212
01:32:04,409 --> 01:32:05,740
كنتُ نائماً في غرفتي

1213
01:32:06,778 --> 01:32:08,837
ألم أُخبرك أن تتفقده عدة مرات في المساء؟

1214
01:32:11,550 --> 01:32:13,074
هل تعتقدين أني كنت
لأسمح بأمرٍ كهذا أن يحدث؟

1215
01:32:13,351 --> 01:32:14,409
أنا بخير يا رفاق

1216
01:32:15,554 --> 01:32:18,387
أنت فردٌ من العائلة يا (عمر) , إننا نعتمد عليك

1217
01:32:19,491 --> 01:32:20,651
لطالما تُلقين باللوم علي

1218
01:32:20,792 --> 01:32:21,952
كفَ عن التصرف كالأطفال

1219
01:32:24,062 --> 01:32:25,529
أحضري ملابسه-
حسناً، سيدتي-

1220
01:32:26,598 --> 01:32:30,125
(عُمر)
آسف - إذهب و أيقظ والدتي-

1221
01:32:30,936 --> 01:32:33,803
إني جائعٌ للغاية
لنتناول فطورنا معاً

1222
01:32:34,539 --> 01:32:35,597
آسف يا سيدي

1223
01:32:38,076 --> 01:32:39,134
(أنا على مايرام (صوفيا

1224
01:32:40,745 --> 01:32:42,770
أعتقد أن هذا هو التعذيب الصيني

1225
01:32:44,683 --> 01:32:45,741
!(صوفيا)

1226
01:32:47,552 --> 01:32:48,883
!(صوفيا)

1227
01:32:51,490 --> 01:32:52,514
!(صوفيا)

1228
01:32:55,527 --> 01:32:56,516
ما الخطب؟

1229
01:32:57,529 --> 01:32:58,621
..(الأم (إيزابيل

1230
01:33:00,398 --> 01:33:01,456
فارقت الحياة

1231
01:33:38,003 --> 01:33:39,402
إستجب لصلواتنا أيها الرب

1232
01:33:39,571 --> 01:33:42,836
و إجعل من إيماننا عزاءً لنا
و الحياة الأبدية أملنا

1233
01:33:43,508 --> 01:33:44,566
دعواتكم

1234
01:33:44,876 --> 01:33:46,707
إستجب لصلواتنا أيها الرب

1235
01:33:47,479 --> 01:33:49,845
أتدكر (إيزابيل) وروحها السعيدة

1236
01:33:50,615 --> 01:33:53,413
لاشيء يمنحها السعادة أكثر من أن ترسم
الإبتسامة على وجوه الآخرين

1237
01:33:53,952 --> 01:33:56,011
..ذات مرة، جائتني بعد القداس و قالت

1238
01:36:09,087 --> 01:36:11,055
"مرحباً بكم مجدداً في إذاعة "الحياة

1239
01:36:12,490 --> 01:36:14,617
..و هذا (إيثان ماسكريناس) يُذكركم بأن

1240
01:36:14,693 --> 01:36:16,627
الحياة قصيرة

1241
01:36:17,762 --> 01:36:19,627
فأمضوا قُدماً و حطموا القيود

1242
01:36:20,632 --> 01:36:21,690
إصفحوا بسرعة

1243
01:36:22,467 --> 01:36:23,525
و قبّلوا ببطء

1244
01:36:24,436 --> 01:36:25,494
أَحِبوا بصدق

1245
01:36:26,037 --> 01:36:27,698
إضحكوا دون قيود

1246
01:36:28,807 --> 01:36:30,900
و لاتندموا على أمر رسم البسمة على وجوهكم

1247
01:36:32,777 --> 01:36:33,869
مرحباً يا صديقي

1248
01:36:34,512 --> 01:36:35,570
(مرحباً (إيثان

1249
01:36:36,047 --> 01:36:37,742
حزنت للغاية حين سمعت بوفاة والدتك

1250
01:36:38,516 --> 01:36:39,574
كانت أفضل أم

1251
01:36:40,919 --> 01:36:43,786
..أعلم أنها كانت مصدر قوتك و إلهامك

1252
01:36:44,522 --> 01:36:47,787
آمل أن تعيش طيلة حياتك بنفس روحها

1253
01:36:51,763 --> 01:36:52,821
ياسر)؟)

1254
01:36:56,367 --> 01:36:57,664
(عيد ميلاد سعيد يا (ياسر

1255
01:36:58,636 --> 01:37:00,695
ألم تنسى؟ -
كيف لي ذلك؟ -

1256
01:37:02,307 --> 01:37:04,605
..سيداتي ، سادتي ..إسمحوا لي أن أُعرّفكم على

1257
01:37:05,643 --> 01:37:06,735
(ياسر صديقي)

1258
01:37:08,346 --> 01:37:10,439
..الذي كان صديقي الحميم في وقتٍ مضى

1259
01:37:11,649 --> 01:37:13,810
و أشهر ساحرٍ في العالم

1260
01:37:14,319 --> 01:37:17,811
كلانا نعلم أن هناك إسمٌ واحد
كان الأعظم في عالم السحر

1261
01:37:18,389 --> 01:37:19,856
(ذلك هو اسمك، (ميرلن

1262
01:37:20,658 --> 01:37:22,922
لستُ أنا، بل أنت الأفضل

1263
01:37:23,561 --> 01:37:25,495
لم تعترف بهذا من قبل

1264
01:37:28,500 --> 01:37:29,558
..(أرجوك ، (إيثان

1265
01:37:30,869 --> 01:37:31,961
..سامحني على كل

1266
01:37:33,671 --> 01:37:34,695
مافعلته لك

1267
01:37:34,773 --> 01:37:35,865
لايوجد هناك شيء لأسامحك عليه

1268
01:37:37,342 --> 01:37:38,400
أنت ميتٌ بالنسبة لي

1269
01:37:39,577 --> 01:37:41,044
(تلك الليلة شهدت وفاتك ، (ياسر

1270
01:37:43,081 --> 01:37:48,041
سيداتي، سادتي .. لنرثِ موت الساحر العظيم

1271
01:37:49,654 --> 01:37:52,748
الذي كان .. صديقي الحميم

1272
01:38:27,992 --> 01:38:29,721
!أحسنت، أحسنت

1273
01:39:45,937 --> 01:39:46,995
أنظر إلى هذا

1274
01:39:47,572 --> 01:39:48,596
مارأيك؟

1275
01:39:48,706 --> 01:39:49,764
إنها سيئة

1276
01:39:50,608 --> 01:39:51,700
ليست إلى هذه الدرجة من السوء

1277
01:39:52,844 --> 01:39:55,142
أول عرض سحري لك بعد خمسة عشر يوماً

1278
01:39:57,048 --> 01:39:58,538
إذاً ستغادرنا

1279
01:40:00,485 --> 01:40:01,577
هل حزمت حقائبك؟

1280
01:40:01,819 --> 01:40:02,877
أجل يا سيدي

1281
01:40:03,454 --> 01:40:04,512
و حقائبي كذلك

1282
01:40:07,792 --> 01:40:09,453
هناك ما أود إخبارك به سيدي

1283
01:40:11,596 --> 01:40:13,427
..شكراً لك على تعليمي

1284
01:40:15,033 --> 01:40:17,593
..إني مُغادرٌ الآن لكن
سأكون حولك دوماً-

1285
01:40:19,604 --> 01:40:22,596
..كل اللحظات التي قضيتها برفقتك
لن أنسى أي لحظة-

1286
01:40:23,408 --> 01:40:24,773
..سوف أفتقدك
بالطبع، سوف تفتقدني-

1287
01:40:30,682 --> 01:40:31,740
هل إنتهيت؟

1288
01:40:31,816 --> 01:40:32,874
كلا سيدي

1289
01:40:36,454 --> 01:40:38,046
لدي إعترافٌ آخر لأبوح به

1290
01:40:43,628 --> 01:40:45,619
..أنا-
(ّابن (ياسر صديقي

1291
01:40:51,803 --> 01:40:52,861
أتعرف؟

1292
01:40:58,009 --> 01:40:59,567
و قد علّمتني رغم ذلك؟

1293
01:41:01,679 --> 01:41:02,703
ما الذي يسعني قوله؟

1294
01:41:04,649 --> 01:41:06,480
لايوجد مزيد من الرجال على شاكلتي

1295
01:41:11,556 --> 01:41:12,648
إنهض

1296
01:41:15,727 --> 01:41:17,558
..لأجل تلك الإبتسامات التي أسديتها لي

1297
01:41:18,062 --> 01:41:19,120
سوف أمنحك هدية

1298
01:41:20,932 --> 01:41:21,990
هناك

1299
01:41:36,447 --> 01:41:38,847
ما هذا؟
سحر-

1300
01:43:17,949 --> 01:43:19,007
ماذا تفعل هنا؟

1301
01:43:19,550 --> 01:43:20,642
!هناك أمر من المحكمة يمنعك من مقابلتي

1302
01:43:20,718 --> 01:43:22,117
غادر الآن

1303
01:43:22,386 --> 01:43:24,547
ذكرى زواج سعيدة ياعزيزتي

1304
01:43:25,490 --> 01:43:26,548
..ذكرى؟! أي ذكرى

1305
01:43:26,624 --> 01:43:28,524
تتحدث عنها في حين أن زواجنا قد إنتهى؟
أُغرب عن هنا

1306
01:43:29,827 --> 01:43:33,593
تريدين أن تُلقي بي خارجاً بينما
تمكثين في غرفة رجلٍ آخر

1307
01:43:34,499 --> 01:43:35,591
ما الذي يجري؟ من يكون؟

1308
01:43:36,534 --> 01:43:37,694
(لا شيء يا سيد (ماسكريناس

1309
01:43:38,803 --> 01:43:39,929
هل أزعجتُك؟

1310
01:43:40,738 --> 01:43:43,138
(أنا آسف يا سيد (ماسكريناس

1311
01:43:43,407 --> 01:43:46,001
أنا زوج (صوفيا) المنسيّ

1312
01:43:46,544 --> 01:43:47,704
آمل أنها ماتزال تتذكرني

1313
01:43:49,080 --> 01:43:50,672
(أنا (نيفيل دي سوزا

1314
01:43:52,083 --> 01:43:53,778
لايمكنني أن أقول تشرفت بمعرفتك

1315
01:43:54,152 --> 01:43:55,414
بالتأكيد لايمكنك ذلك

1316
01:43:57,989 --> 01:43:59,388
دعيني أُلقي نظرة عليه

1317
01:44:00,358 --> 01:44:01,655
لايمكنه حتى أن يصافحني

1318
01:44:02,527 --> 01:44:04,995
أتريدين أن تهجريني لأجل هذا العاجز؟

1319
01:44:05,630 --> 01:44:06,892
عاجز أفضل من غرابٍ مثلك

1320
01:44:07,798 --> 01:44:08,856
دعابة رائعة

1321
01:44:11,435 --> 01:44:12,493
هدية لأجلك

1322
01:44:12,970 --> 01:44:14,335
!لن تمسهُ يدك

1323
01:44:14,906 --> 01:44:17,670
تهتمين بشأن هذا الرجل أكثر من زوجك؟

1324
01:44:18,042 --> 01:44:19,373
زوج؟

1325
01:44:19,577 --> 01:44:23,104
(صوفيا)
تقصد غريب هجر منزله منذ سنوات؟ -

1326
01:44:23,381 --> 01:44:25,372
إصغي إلي، أنا رسّام
لاتفعل هذا -

1327
01:44:25,983 --> 01:44:28,679
صحيح ! لاتهتم بشيء سوى لوحاتك

1328
01:44:28,920 --> 01:44:30,114
بينما لايُشكل البشر أهميةً بالنسبة لك

1329
01:44:32,590 --> 01:44:37,653
ماذا تفعل؟-
أقوم برسم وجهها فحسب، لاشيء آخر-

1330
01:44:38,362 --> 01:44:42,059
!دعها وشأنها
-(إسمعني يا سيد (ماسكريناس

1331
01:44:42,133 --> 01:44:43,395
أنا رسّام

1332
01:44:43,467 --> 01:44:44,764
أحتاج إلى الحرية و الحب
و لم تمنحني زوجتي و لا حتى إحدى حاجتيّ

1333
01:44:44,835 --> 01:44:46,962
هل تتفهّم؟

1334
01:44:47,438 --> 01:44:52,068
أرجوك أن ترحل من هنا -
أنا زوجكِ-

1335
01:44:52,843 --> 01:44:54,037
!لا تلمسها

1336
01:44:54,545 --> 01:44:56,945
كلا
دعها أيها الجبان -

1337
01:44:59,517 --> 01:45:01,747
..و إلا
و إلا ماذا؟ ما الذي ستفعله؟ -

1338
01:45:02,787 --> 01:45:03,981
!(صوفيا)
تُحدق بي؟-

1339
01:45:05,823 --> 01:45:07,950
أرجوك لاتضربها

1340
01:45:08,025 --> 01:45:10,323
أنظر إلى الألم في هاتين العينين

1341
01:45:10,828 --> 01:45:14,764
ألقِ نظرة أخيرة عليها لأنها لن تعود مطلقاً

1342
01:45:15,700 --> 01:45:16,758
أحتاجها

1343
01:45:17,501 --> 01:45:21,631
سوف أرسل لك لوحاتها

1344
01:45:24,408 --> 01:45:25,432
(صوفيا)

1345
01:45:27,345 --> 01:45:28,642
دعني أُعطيه الدواء على الأقل

1346
01:45:48,733 --> 01:45:51,429
التقارير الطبيّة لـ (إيثان) لاتبدو جيدة

1347
01:45:53,704 --> 01:45:55,103
علي أن أنقُلك إلى المستشفى

1348
01:45:55,673 --> 01:45:58,665
أعرف أنك لاتوافقني لكني قد قررت

1349
01:45:59,543 --> 01:46:01,602
..لا أحدٌ يعتني بك هنا

1350
01:46:01,679 --> 01:46:05,308
حتى أنك لاتأخذ أدويتك
ولاتأكل الطعام في الموعد المحدد

1351
01:46:05,449 --> 01:46:06,677
ولم تعد تستمع إلى أحد

1352
01:46:07,685 --> 01:46:11,951
و أنظر إلى هذا المنزل، يوشك على الإنهيار

1353
01:46:12,890 --> 01:46:14,517
و لن أسمح لك بالبقاء هنا

1354
01:46:14,992 --> 01:46:17,324
المستشفى مكانك المناسب

1355
01:46:20,398 --> 01:46:22,366
لقد تحدثت مع (صوفيا) هذا الصباح

1356
01:46:23,567 --> 01:46:24,864
و قد كانت تسألُ عنك

1357
01:46:25,670 --> 01:46:28,662
..إنها بحاجة إلى بعض الوقت

1358
01:46:29,573 --> 01:46:30,665
سوف تعود

1359
01:46:33,511 --> 01:46:35,979
(لاتقلق بشأنها يا (إيثان

1360
01:46:36,047 --> 01:46:38,811
إنها مكافحة و قادرة على الإعتناء بنفسها

1361
01:46:42,453 --> 01:46:43,647
..وقد طلبت من المستشفى

1362
01:46:43,721 --> 01:46:49,921
توفير ممرضة أخرى إلى أن تعود

1363
01:46:51,662 --> 01:46:56,031
(وردنا للتو خبرٌ عاجل من (جوا

1364
01:46:56,500 --> 01:47:00,630
سوف تُصدر محكمة (جوا) العليا حكماً في
(قضية (إيثان ماسكريناس

1365
01:47:00,705 --> 01:47:01,797
الذي تقدم لقضية القتل الرحيم

1366
01:47:02,406 --> 01:47:05,341
..و قد يكون الحكم

1367
01:47:05,409 --> 01:47:07,036
نقطة تحول في تاريخ القانون الهندي

1368
01:47:07,411 --> 01:47:09,641
..(لننتقل إلى مراسلتنا هناك (راديكا تلوار

1369
01:47:09,714 --> 01:47:12,945
المتواجدة في محكمة (جوا) حالياً

1370
01:47:13,551 --> 01:47:15,712
كيف تبدو الأمور يا (راديكا)؟

1371
01:47:15,953 --> 01:47:17,716
(إنها مسألة شائكة يا (سوراج

1372
01:47:17,855 --> 01:47:21,689
(يتوقع الجميع أن يُصدر القاضي (راجهانز
حُكماً يُسطر في التاريخ

1373
01:47:22,093 --> 01:47:26,996
سوف نرى قريباً عما إن كانت المعاناة ستقود
النظام القضائي إلى وجهةٍ جديدة

1374
01:47:27,631 --> 01:47:30,065
كما ترون، الممرات خالية تقريباً

1375
01:47:30,334 --> 01:47:34,634
لأن الجميع متواجدون في قاعة المحكمة
بإنتظار قضاءٍ تاريخي

1376
01:47:35,339 --> 01:47:38,069
(و كل ما يسعنا قوله: حظاً موفقاً يا (إيثان ماسكريناس

1377
01:47:39,643 --> 01:47:43,670
بعد الإستماع إلى المُدعى عليه
..و  جميع الشهادات المُقدمة

1378
01:47:43,748 --> 01:47:45,682
..حول هذه القضية و دراسة كافة تعقيداتها

1379
01:47:45,750 --> 01:47:47,581
توصلت هذه المحكمة إلى قرار

1380
01:47:47,685 --> 01:47:52,679
إن طلب (إيثان ماسكريناس) بشأن قتل الرحمة غير مقبول

1381
01:47:54,024 --> 01:47:57,687
..من جانبٍ إنساني, يتفهّم القضاء

1382
01:47:57,728 --> 01:48:01,391
معاناة السيد (ماسكريناس) و تبريرات طلبه

1383
01:48:02,600 --> 01:48:04,659
..من ناحية أخرى، لن تكون المحكمة شريكاً في

1384
01:48:04,735 --> 01:48:07,727
في سلب حياة أحدهم

1385
01:48:08,472 --> 01:48:12,408
بناءً على ذلك، هذا الإلتماس مرفوض

1386
01:48:13,677 --> 01:48:17,579
لقد علمنا للتو أن السيد (إيثان ماسكريناس) قد خسر قضيته

1387
01:48:17,915 --> 01:48:21,078
تم رفض طلبه التاريخي المتعلق بقتل الرحمة

1388
01:48:21,786 --> 01:48:26,416
و قد حُكم عليه بالحياة رغماً عن إرادته

1389
01:48:26,857 --> 01:48:29,121
النهاية ليست على مرأى منه

1390
01:48:29,560 --> 01:48:31,528
(كانت معكم (راديكا تلوار) من أخبار الساعة 4 من (جوا

1391
01:48:55,719 --> 01:49:02,090
"عمّ الضباب السماء"

1392
01:49:03,928 --> 01:49:10,697
"حان وقت العودة يا حبي"

1393
01:49:11,602 --> 01:49:17,700
"حتى الطيور الحائمة في السماء"

1394
01:49:17,775 --> 01:49:23,805
"تعود إلى أعشاشها في هذا الوقت"

1395
01:49:24,682 --> 01:49:31,679
"حتى الطيور الحائمة في السماء"

1396
01:49:31,755 --> 01:49:38,684
"تعود إلى أعشاشها في هذا الوقت"

1397
01:49:40,464 --> 01:49:46,869
"عمّ الضباب السماء"

1398
01:49:55,980 --> 01:49:56,969
!لقد عُدتِ

1399
01:49:58,682 --> 01:50:00,673
..لابد أنكِ سمعتِ الأخبار على التلفاز

1400
01:50:00,751 --> 01:50:02,582
و قد هرعتِ لإستئناف عملك

1401
01:50:03,687 --> 01:50:05,587
لاتطيقين العيش دون هذا العاجز، أليس كذلك؟

1402
01:50:08,459 --> 01:50:10,120
بالطبع، لا أطيق العيش بدونك

1403
01:50:15,399 --> 01:50:16,661
مظهرك فوضوي

1404
01:50:20,371 --> 01:50:21,395
و أنت كذلك

1405
01:50:22,139 --> 01:50:26,599
تبدين سعيدة لأني خسرت قضيتي

1406
01:50:27,611 --> 01:50:28,703
كلا، بل سعيدة لأني ربحت قضيتي

1407
01:50:29,847 --> 01:50:30,939
حصلت على طلاقي

1408
01:50:32,016 --> 01:50:33,711
و أصبحت إمرأة حرة الآن

1409
01:50:34,018 --> 01:50:35,144
!تهانيّ

1410
01:50:40,724 --> 01:50:41,884
..(سيد (ماسكريناس

1411
01:50:44,528 --> 01:50:46,894
بمقدوري مساعدك في تحقيق أُمنيتك

1412
01:50:52,703 --> 01:50:53,761
بإمكاني مساعدتك

1413
01:50:56,840 --> 01:50:57,898
موت الرحمة

1414
01:51:00,844 --> 01:51:02,709
(صوفيا)
إني أعني هذا -

1415
01:51:03,781 --> 01:51:04,839
لاتشُك فيما أقول

1416
01:51:05,816 --> 01:51:07,477
لقد أمعنت التفكير فيه

1417
01:51:08,919 --> 01:51:12,685
سعادتك تعني كل شيء بالنسبة لي

1418
01:51:13,591 --> 01:51:16,526
(سينتهي بك المطاف في السجن (صوفيا
و قد تبقين فيه سنتين إلى عشر سنوات

1419
01:51:16,594 --> 01:51:18,687
عشرون أو أربعون سنة ، لايهمني

1420
01:51:19,697 --> 01:51:23,463
إنها لاشيء مقارنةً بسجنٍ تعيشه مدى الحياة

1421
01:51:26,604 --> 01:51:27,730
هل تحبيني حقاً إلى هذا الحد؟

1422
01:51:35,012 --> 01:51:36,070
(صوفيا)

1423
01:51:45,456 --> 01:51:46,684
هلا تزوجتِ بي؟

1424
01:51:54,031 --> 01:51:55,794
بما أنكِ حرّة الآن

1425
01:51:58,002 --> 01:51:59,060
هل توافقين؟

1426
01:52:01,038 --> 01:52:03,370
أريد أن أُحقق أمنيتك أيضاً قبل أن أرحل

1427
01:52:05,376 --> 01:52:06,570
(وافقي يا (صوفيا

1428
01:52:08,679 --> 01:52:11,011
لن تحظين بهذه الفرصة مرة أخرى. وافقي

1429
01:52:11,582 --> 01:52:12,640
(وافقي (صوفيا

1430
01:52:12,716 --> 01:52:13,774
..(سيد (ماسكريناس

1431
01:52:14,518 --> 01:52:15,542
(بل (إيثان

1432
01:52:17,121 --> 01:52:18,782
أعتقد أنه يُمكنك أن تدعوني (إيثان) الآن

1433
01:52:25,663 --> 01:52:29,064
..و يُمكنك أن تدعوني

1434
01:52:29,099 --> 01:52:30,657
(بالسيدة (ماسكريناس

1435
01:52:34,772 --> 01:52:36,000
هذه قصة حب بالفعل

1436
01:52:43,881 --> 01:52:45,473
..(سيدة (ماسكريناس

1437
01:52:51,555 --> 01:52:52,613
(إيثان)

1438
01:52:52,756 --> 01:52:54,621
حتى يُفرّقنا الموت

1439
01:53:23,087 --> 01:53:25,453
لم أرى (إيثان) سعيداً هكذا منذ سنوات خلت

1440
01:53:26,390 --> 01:53:28,688
بالطبع فهذه حفلة وداعه رغم كل شيء

1441
01:53:45,676 --> 01:53:48,440
شكراً لكم جميعاً على قدومكم في هذه العُجالة

1442
01:53:49,680 --> 01:53:50,738
..أسرتي و

1443
01:53:50,881 --> 01:53:52,678
أصدقائي المُقربون

1444
01:53:52,950 --> 01:53:56,716
بالرغم من قلة عددكم إلا أنكم كل ما أملك

1445
01:53:57,988 --> 01:53:59,819
الجميع يحتفلون بأعياد الميلاد

1446
01:53:59,890 --> 01:54:02,654
لكن الإحتفال بآخر يوم تعيشه على الأرض

1447
01:54:02,726 --> 01:54:05,991
هذا حقاً ما أدعوه بالإحتفال

1448
01:54:09,666 --> 01:54:11,429
ماذا عساي أن أطلب أكثر؟

1449
01:54:12,669 --> 01:54:13,693
..عشائي الأخير

1450
01:54:14,505 --> 01:54:17,065
مع جماعة من المُضحكين

1451
01:54:18,509 --> 01:54:21,376
(مثل تلك المرأة هنا, (ديفياني دوتّا

1452
01:54:24,648 --> 01:54:26,639
(أود أن أخبركم اليوم بسرٍ يخص (ديفياني

1453
01:54:27,651 --> 01:54:28,777
..في كل مرة تزورني

1454
01:54:28,852 --> 01:54:31,047
تُضمر أُمنية بائسة

1455
01:54:31,121 --> 01:54:34,056
و تلك الأمنية هي أن تشاركني الفراش

1456
01:54:35,058 --> 01:54:36,525
!يا له من هراء

1457
01:54:36,593 --> 01:54:38,458
(إعترفي بهذا ، (ديفياني

1458
01:54:38,595 --> 01:54:41,689
..حين تأتين لمقابلتي

1459
01:54:41,765 --> 01:54:43,790
هل جلستِ على الكرسي ذات مرة؟

1460
01:54:45,536 --> 01:54:47,697
..ثمّة مبرر و أمر هام

1461
01:54:47,771 --> 01:54:48,897
لتجلس على السرير معي

1462
01:54:48,972 --> 01:54:51,372
أليس هذا صحيحاً؟

1463
01:54:52,709 --> 01:54:55,143
(إبتسمي، (ديفياني
كُف عن هذا -

1464
01:54:56,780 --> 01:54:57,838
..(ديفياني)

1465
01:54:59,349 --> 01:55:01,613
..بإمكاني أن أقول و عن قناعةٍ تامة

1466
01:55:01,685 --> 01:55:05,348
أنكِ أسوأ محامية في البلاد

1467
01:55:07,457 --> 01:55:09,618
..لكن أفضل صديقة

1468
01:55:09,693 --> 01:55:11,957
في العالم بأسره

1469
01:55:15,799 --> 01:55:16,857
!أعز صديقة

1470
01:55:21,338 --> 01:55:23,806
(تصفيق حار للآنسة (ديفياني دوتّا

1471
01:55:30,848 --> 01:55:35,683
(و الرجل الذي كان وسيماً يوماً ما , د.(نايك

1472
01:55:36,687 --> 01:55:40,953
شاهدتُ تغير لون شعره
خلال السنوات التي تصرّمت

1473
01:55:41,525 --> 01:55:43,459
..من الأسود الداكن إلى الفضي

1474
01:55:43,527 --> 01:55:45,119
ثم أصبح في بياض الثلج

1475
01:55:47,564 --> 01:55:48,656
..لكن آسف

1476
01:55:49,399 --> 01:55:51,924
لن يمكنني رؤيتك و قد أصبحتَ أصلعاً

1477
01:56:02,346 --> 01:56:03,404
!أيها الطبيب

1478
01:56:05,349 --> 01:56:08,546
أعرف أنك لاتتفق معي

1479
01:56:08,819 --> 01:56:11,083
لكن أشكرك على القدوم هذه الليلة

1480
01:56:11,355 --> 01:56:14,756
للإحتفال معنا

1481
01:56:18,929 --> 01:56:20,863
(عمر صِديقي)
سيدي -

1482
01:56:21,431 --> 01:56:23,092
ثاني أفضل ساحر في العالم

1483
01:56:24,968 --> 01:56:26,629
..لكن بعد بضع ساعات

1484
01:56:27,437 --> 01:56:31,464
سوف تصبح أفضل ساحرٍ في العالم

1485
01:56:32,743 --> 01:56:33,801
..الليلة

1486
01:56:34,111 --> 01:56:35,908
أود أن أمنحك لقباً

1487
01:56:37,648 --> 01:56:38,706
..في هذه الليلة

1488
01:56:39,650 --> 01:56:43,017
(أمنحك لقب (ميرلن

1489
01:56:51,695 --> 01:56:52,753
!سيدي

1490
01:56:57,634 --> 01:56:58,658
..ثم هناك

1491
01:56:58,735 --> 01:57:01,636
(عزيزتي (روزي) و (ماريا

1492
01:57:02,873 --> 01:57:06,309
مدبرتا منزل بحاجة إلى من يتدبّر أمورهن

1493
01:57:07,878 --> 01:57:10,608
..خلال أربعة عشر سنة

1494
01:57:10,681 --> 01:57:12,876
لم تقمنّ بعمل أي أمر على نحوٍ صائب

1495
01:57:17,621 --> 01:57:21,614
..لكن في كل يوم من أيام هذه السنون

1496
01:57:21,692 --> 01:57:25,651
تشعلان شمعة في مذبح الكنيسة

1497
01:57:25,729 --> 01:57:27,663
داعيتا الرب أن تتحسن حالتي

1498
01:57:29,333 --> 01:57:30,664
يبدو أن الرب قرر ألا يستجيب دعائهما

1499
01:57:31,902 --> 01:57:32,926
..و لكن يا فتيات

1500
01:57:34,037 --> 01:57:37,871
عداني بألاتتوقفا عن الإيمان به

1501
01:57:41,511 --> 01:57:45,709
هذه غرفةٌ سعيدة مليئة بالوجوه البهيجة

1502
01:57:46,650 --> 01:57:50,950
إلا أنّ الجميع يتساءلون عن أمر

1503
01:57:53,457 --> 01:57:56,893
لمَ أرغب بالرحيل مادُمتُ سعيداً؟

1504
01:58:00,797 --> 01:58:02,662
..حسناً, أنا سعيد لأنّ

1505
01:58:02,733 --> 01:58:05,600
البارحة كانت آخر أيام معاناتي

1506
01:58:07,537 --> 01:58:09,004
و سوف أغادر هذا العالم و أنا سعيد

1507
01:58:12,709 --> 01:58:16,406
..ختاماً، آخر ما أملك ذا قيمة

1508
01:58:18,415 --> 01:58:19,473
هو اسمي

1509
01:58:22,152 --> 01:58:24,052
(و قد منحتهُ إلى (صوفيا

1510
01:58:26,823 --> 01:58:31,692
..لقد جازفت ليلة البارحة و قبلت بأن تكون

1511
01:58:33,563 --> 01:58:34,587
زوجتي

1512
01:58:43,540 --> 01:58:44,598
(صوفيا)

1513
01:58:45,609 --> 01:58:46,803
(تهانيّ لكِ (صوفيا

1514
01:58:48,645 --> 01:58:51,170
إنه لزواجٌ غريب

1515
01:58:52,449 --> 01:58:54,747
العروس لم تلبس الفستان الأبيض و الوشاح

1516
01:58:54,818 --> 01:58:56,683
لم يكن هناك طقوس زواج أو تبادل الخواتم

1517
01:58:56,753 --> 01:58:59,119
لا قسيس و لاكنيسة ولا شبينة

1518
01:58:59,389 --> 01:59:00,447
..لكن

1519
01:59:01,691 --> 01:59:04,387
أجمل قصة حبٍ في العالم

1520
01:59:06,930 --> 01:59:08,830
..قد يكون زواج لبضع ساعات فقط لكنّنا

1521
01:59:09,900 --> 01:59:10,958
..زوج

1522
01:59:12,669 --> 01:59:13,727
و زوجة

1523
01:59:14,738 --> 01:59:15,932
..و في الغد

1524
01:59:16,840 --> 01:59:19,900
سوف تؤدي (صوفيا) أول و آخر واجب كزوجةً لي

1525
01:59:23,814 --> 01:59:26,442
سوف تُريني ساقيها المثيرتان

1526
01:59:29,719 --> 01:59:33,382
أشكر من أعماق قلبي جميع من ساندوني

1527
01:59:34,724 --> 01:59:36,487
(لكن لن أشكرك يا (صوفيا

1528
01:59:36,960 --> 01:59:38,723
لأن كل ما قُمتِ به من أجلي

1529
01:59:38,795 --> 01:59:43,732
و كل ما سوف تقومين به

1530
01:59:46,403 --> 01:59:49,702
لن يفي الشكر صنيعك

1531
01:59:52,642 --> 01:59:53,836
(تعالي (صوفيا

1532
01:59:54,711 --> 01:59:56,645
بدون صينية طعام لأول مرة

1533
01:59:56,713 --> 01:59:58,647
دون جريدة أو دواء في يديكِ

1534
01:59:59,950 --> 02:00:01,383
ليست هذه مجرد خطوة نحوي

1535
02:00:03,653 --> 02:00:05,120
..الإثنتي عشر خطوة التي سوف تخطينها

1536
02:00:05,355 --> 02:00:07,084
بمثابة إثني عشرة سنة من الحب

1537
02:00:10,093 --> 02:00:11,390
..و اليوم

1538
02:00:12,996 --> 02:00:14,987
سيري نحوي بصفتكِ زوجتي

1539
02:00:17,534 --> 02:00:21,527
بصفتكِ حبُ حياتي

1540
02:00:21,972 --> 02:00:28,605
"حبيبي، حبيبي العزيز"

1541
02:00:39,589 --> 02:00:46,518
"هذا السر مكنونٌ في صدري طيلة هذه السنوات"

1542
02:01:03,680 --> 02:01:13,112
"لكن عليّ أن أُودعك الآن"

1543
02:01:31,441 --> 02:01:32,499


1544
02:01:33,543 --> 02:01:37,104
(وقبل إسدال الستار, كان معكم (إيثان ماسكريناس

1545
02:01:38,014 --> 02:01:40,505
لينطلق في رحلة آمنة وسعيدة

1546
02:01:41,718 --> 02:01:45,848
عمتُم مساءً يا رفاق و أتمنى لكم حياةً سعيدة

1547
02:02:33,000 --> 02:02:43,200
L’AMOUR .. Cherry Bloom .. al7osam ترجمة
Bollywood World - Eqla3

1548
02:02:51,554 --> 02:02:52,953
الحياة قصيرة للغاية يارفاقي

1549
02:02:53,757 --> 02:02:55,486
لكنها طويلة بما يكفي إن عشتوها بأعماق قلوبكم

1550
02:02:55,759 --> 02:02:57,818
لذا ، حطموا القيود

1551
02:02:58,495 --> 02:02:59,655
إصفحوا بسرعة

1552
02:02:59,896 --> 02:03:01,363
أحَبوا بصدق

1553
02:03:01,665 --> 02:03:03,895
و لاتندموا على أمر رسم البسمة على وجوهكم

1554
02:03:04,668 --> 02:03:09,662
''الحياة حلوة تارة''

1555
02:03:11,508 --> 02:03:16,673
'' و مريرةٌ تارة''

1556
02:03:18,381 --> 02:03:24,752
''مئة جرام من حياةٍ حلوة مُرة''

1557
02:03:25,555 --> 02:03:32,427
''مئة جرام من حياةٍ حلوة مُرة''

1558
02:03:32,896 --> 02:03:38,698
''عشتُ كل لحظةٍ فيها''

1559
02:03:40,603 --> 02:03:46,098
''الحياة مريرة تارة''

1560
02:03:47,477 --> 02:03:52,710
''و حلوةٌ في تارةٍ أخرى''

1561
02:03:55,719 --> 02:03:57,482
''الحياة جميلة''

1562
02:03:59,356 --> 02:04:04,419
''الحياة رائعة, الحياة مؤلمة''

1563
02:04:09,799 --> 02:04:15,999
''الحياة جميلة و رائعة''

1564
02:04:17,407 --> 02:04:18,806
''الحياة مؤلمة''

1565
02:04:20,577 --> 02:04:23,944
''هذه لعبة الحياة''

1566
02:04:30,453 --> 02:04:37,689
''..كانت حقيقة أم وهم''

1567
02:04:38,461 --> 02:04:43,956
''قصيرة لئن تقضيها باكياً''

1568
02:04:44,601 --> 02:04:50,699
''إنها تنسج السعادة''

1569
02:04:51,408 --> 02:04:53,876
''مثل الخيّاط''

1570
02:04:55,078 --> 02:05:01,711
''مئة جرام من حياةٍ حلوة مُرة''

1571
02:05:02,419 --> 02:05:08,824
''مئة جرام من حياةٍ حلوة مُرة''

1572
02:05:09,726 --> 02:05:15,858
''عشتُ كل لحظةٍ فيها''

1573
02:05:32,649 --> 02:05:34,116
''الحياة جميلة''

1574
02:05:36,486 --> 02:05:38,078
''الحياة جميلة''

1575
02:05:40,423 --> 02:05:41,947
''الحياة مؤلمة''

1576
02:06:01,762 --> 02:06:05,827
L’AMOUR .. Cherry Bloom .. al7osam ترجمة
Bollywood World - Eqla3