1
00:00:43,860 --> 00:00:44,860
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

2
00:00:44,861 --> 00:00:45,861
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

3
00:00:45,862 --> 00:00:46,862
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

4
00:00:46,863 --> 00:00:47,863
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

5
00:00:47,864 --> 00:00:48,864
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

6
00:00:48,865 --> 00:00:49,865
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

7
00:00:49,866 --> 00:00:50,866
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

8
00:00:50,867 --> 00:00:51,867
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

9
00:00:51,868 --> 00:00:52,868
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

10
00:00:52,869 --> 00:00:53,869
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

11
00:00:53,870 --> 00:00:54,870
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

12
00:00:54,871 --> 00:00:55,871
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

13
00:00:55,872 --> 00:00:56,872
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

14
00:00:56,873 --> 00:00:57,873
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

15
00:00:57,874 --> 00:00:58,874
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

16
00:00:58,875 --> 00:00:59,875
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

17
00:00:59,876 --> 00:01:00,876
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

18
00:01:00,877 --> 00:01:01,877
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

19
00:01:01,878 --> 00:01:02,878
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

20
00:01:02,879 --> 00:01:03,879
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

21
00:01:03,880 --> 00:01:04,880
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

22
00:01:04,881 --> 00:01:05,881
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

23
00:01:05,882 --> 00:01:06,882
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

24
00:01:06,883 --> 00:01:07,883
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

25
00:01:07,884 --> 00:01:08,884
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

26
00:01:08,885 --> 00:01:09,885
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

27
00:01:09,886 --> 00:01:10,886
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

28
00:01:10,887 --> 00:01:11,887
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

29
00:01:11,888 --> 00:01:12,888
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

30
00:01:12,889 --> 00:01:13,889
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

31
00:01:13,890 --> 00:01:14,890
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

32
00:01:14,891 --> 00:01:15,891
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

33
00:01:15,892 --> 00:01:16,892
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

34
00:02:29,966 --> 00:02:30,966
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

35
00:02:30,967 --> 00:02:31,967
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

36
00:02:31,968 --> 00:02:32,968
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

37
00:02:32,969 --> 00:02:33,969
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

38
00:02:33,970 --> 00:02:34,970
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

39
00:02:34,971 --> 00:02:35,971
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

40
00:02:35,972 --> 00:02:36,972
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

41
00:02:36,973 --> 00:02:37,973
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

42
00:02:37,974 --> 00:02:38,974
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

43
00:02:38,975 --> 00:02:39,975
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

44
00:02:39,976 --> 00:02:40,976
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

45
00:02:40,977 --> 00:02:41,977
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

46
00:02:51,988 --> 00:02:54,058
الحظّ السعيد، جنرال في

47
00:02:59,828 --> 00:03:02,501
أي رجل يَجِبُ أَنْ أَو يَمُوتُ

48
00:03:02,748 --> 00:03:04,784
السّيد Ho، قَبْلَ أَنْ تَركتُ

49
00:03:05,028 --> 00:03:06,859
اللّورد Cheng قلق بشأن
أنت

50
00:03:07,108 --> 00:03:09,258
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَرْدَّ بجيشِه

51
00:03:09,508 --> 00:03:12,147
ويَهْزمُ التترَ

52
00:03:12,388 --> 00:03:16,063
إئتمان للإقليمِ سَيَكُونُ لك

53
00:03:16,628 --> 00:03:20,143
واحد يَجِبُ أَنْ يَضحّي به لله
البلاد

54
00:03:21,228 --> 00:03:23,298
الإخوة الـ6 إعتقلوا مِن قِبل التترِ. . .

55
00:03:23,548 --> 00:03:26,938
عُذّبَ لكن لَهُ حتى الآن. . .

56
00:03:27,188 --> 00:03:29,304
رَفضَ تَقديم a إعتراف

57
00:03:29,548 --> 00:03:31,106
هذا جدير بالإعجابُ جداً

58
00:03:33,308 --> 00:03:34,263
إذا فَشلتُ. . .

59
00:03:34,508 --> 00:03:36,658
أنا لا أُصبحَ مُعْتَقل حتى

60
00:03:36,908 --> 00:03:37,943
جنرال في

61
00:03:38,188 --> 00:03:40,543
السّيد Ho، رجاءً

62
00:04:12,188 --> 00:04:13,621
السادة

63
00:04:14,428 --> 00:04:18,660
عندما مفتش عام وجنرال
Tien Ta. . .

64
00:04:19,268 --> 00:04:24,388
صِلْ، رجاءً قُلْ a كلمة جيدة ل
ني

65
00:04:25,148 --> 00:04:28,140
لاتقلق، السّيد Magistrate

66
00:04:28,388 --> 00:04:31,221
الجنرال Tien Ta أَمرَنا

67
00:04:31,468 --> 00:04:33,618
لأَسْر الخونةِ الـ6

68
00:04:33,868 --> 00:04:35,824
المفتش

69
00:04:36,068 --> 00:04:39,458
سَيُشرفُ على الإعدامِ

70
00:04:39,708 --> 00:04:40,504
نعم، نعم. . .

71
00:04:40,748 --> 00:04:44,627
ياو تانج سان، هو تقريباً 12:30

72
00:04:44,868 --> 00:04:47,018
لا تَنْسِ الجنرالَ
القيادة

73
00:04:47,268 --> 00:04:51,102
إنّ المفتش العامَ هنا

74
00:04:51,348 --> 00:04:51,746
طريق صنعِ. . .

75
00:04:51,988 --> 00:04:57,938
طريق صنعِ. . .

76
00:05:48,908 --> 00:05:49,897
نحن محصورون!

77
00:05:51,788 --> 00:05:53,665
جنرال في، عَرفتُ بأنّك سَتَكُونُ هنا

78
00:05:53,908 --> 00:05:56,661
إلى "مرحباً" المفتش العام

79
00:06:01,948 --> 00:06:05,827
لَكنَّه لحدّ الآن لَمْ يَصِلُ
قسّمْ!

80
00:06:25,148 --> 00:06:26,058
التوقّف

81
00:06:28,388 --> 00:06:30,743
مهارتكَ مقارنةُ إلى a
الجنرال

82
00:06:30,988 --> 00:06:33,866
دعنا نَدْخلُ a معركة عادلة:

83
00:06:34,108 --> 00:06:37,384
أي جنرال إلى a جنرال

84
00:06:37,628 --> 00:06:39,619
دعني أحاول أنت خارج

85
00:06:39,868 --> 00:06:44,544
جيد، أَحتاجُ a بديل

86
00:07:51,548 --> 00:07:53,300
دعْني أُحاربُك بشكل منفرد

87
00:08:36,428 --> 00:08:38,180
أسكتْ أسفل

88
00:08:38,428 --> 00:08:41,659
المعلّم هنا

89
00:08:41,908 --> 00:08:46,618
المعلّم هنا، يَستعجلُ. . .

90
00:08:46,868 --> 00:08:47,983
السّيد Ho

91
00:08:52,388 --> 00:08:55,505
السّيد Ho

92
00:09:13,828 --> 00:09:18,618
ما هو؟ الذي يُحْدَثُ إلى السّيدِ
Ho؟

93
00:09:21,108 --> 00:09:22,427
السّيد Ho

94
00:09:35,428 --> 00:09:36,861
رجاءً إشربْ شاي، السّيد Ho

95
00:09:45,868 --> 00:09:47,859
السّيد Ho، لماذا أنت راحل جداً؟

96
00:09:48,108 --> 00:09:49,746
هَلْ ذَهبتَ لرؤية الإعدامَ؟

97
00:09:51,508 --> 00:09:52,338
إتركْني بدون تدخّل!

98
00:09:52,708 --> 00:09:55,017
أحكام الإعدام يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مثيرةَ

99
00:09:55,788 --> 00:09:59,667
لين Zhen، يَعتمدُ على مَنْ هو

100
00:10:00,428 --> 00:10:03,738
إذا هو التترُ الذين غَزونا. . .

101
00:10:03,988 --> 00:10:05,865
بالطبع هو مثيرُ

102
00:10:07,588 --> 00:10:11,945
لكن مُداني اليومِ وطنيين

103
00:10:12,188 --> 00:10:14,144
هم كُلّ شهداء الهانِ

104
00:10:15,068 --> 00:10:16,865
هَلْ أنت ما زِلتَ تَعتقدُ بأنّه مثيرُ؟

105
00:10:17,108 --> 00:10:18,985
آي. . .

106
00:10:20,428 --> 00:10:24,501
أمس، علّمتُك تَضحّي به

107
00:10:24,748 --> 00:10:28,423
لأجل a سبب مستقيم

108
00:10:28,668 --> 00:10:31,057
هَلْ أنتم جميعاً تَفْهمونَ؟

109
00:10:31,308 --> 00:10:32,707
es

110
00:10:35,188 --> 00:10:42,458
إستعجلْ. . . lt هنا

111
00:10:59,308 --> 00:11:00,661
هَلْ هو حيّاً أو ميّتاَ؟

112
00:11:01,788 --> 00:11:04,586
هو متصلّبُ جداً، بالطبع هو ميتُ

113
00:11:09,188 --> 00:11:10,587
هو a بطل

114
00:11:12,588 --> 00:11:13,464
ماذا قُلتَ؟

115
00:11:13,708 --> 00:11:14,777
آي. . .

116
00:11:15,228 --> 00:11:15,546
سُرْه

117
00:11:15,788 --> 00:11:16,743
es

118
00:11:17,988 --> 00:11:19,307
ou're متواطئ

119
00:11:19,628 --> 00:11:22,540
اللّورد تانج. . .

120
00:11:22,788 --> 00:11:25,018
هذا الطالبِ لَيسَ a رجل سيئ

121
00:11:25,268 --> 00:11:27,907
هو إبنُ a دكان مأكولات بحريةِ
المالك

122
00:11:29,868 --> 00:11:30,903
إبن a صاحب دكان؟

123
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
es، بالضبط

124
00:11:33,268 --> 00:11:36,340
هؤلاء زملائَه

125
00:11:36,588 --> 00:11:38,465
es، نحن زملائَه

126
00:11:38,708 --> 00:11:40,266
أين تَدْرسُ؟

127
00:11:40,988 --> 00:11:44,663
هم جميعاً يَدْرسونَ في كيس Chong الدهني
الكليَّة

128
00:11:44,908 --> 00:11:48,947
تَكْفلُ لهم، السّيد
وانج؟

129
00:11:49,188 --> 00:11:53,022
es. إعتذرْ إلى اللّوردِ تانج

130
00:11:53,748 --> 00:11:54,624
آي. . .

131
00:11:54,868 --> 00:11:55,698
ou're شاب وأرعن جداً

132
00:11:55,948 --> 00:11:57,745
دائماً تسبّب مشكلةِ

133
00:12:02,988 --> 00:12:05,741
هَلْ تَعْرفُ مَنْ أَنا؟

134
00:12:05,988 --> 00:12:09,776
أنا أعْمَلُ. ياو تانج سان، اللّورد تانج

135
00:12:11,308 --> 00:12:15,699
es، دعنا نَذْهبُ، بسرعة!

136
00:12:18,068 --> 00:12:19,626
العمّ وانج، نحن ما عَمِلنا أيّ شئَ

137
00:12:19,868 --> 00:12:20,584
es، أَعْرفُ

138
00:12:20,828 --> 00:12:22,898
ياو تانج سان سيئ السمعة

139
00:12:23,148 --> 00:12:25,537
لهوسِه بعد المالِ و
النِساء

140
00:12:25,788 --> 00:12:29,576
أنت لا يَجِبُ أنْ تُثيرَ عدائه

141
00:12:30,068 --> 00:12:32,024
كما يقول المثل، "واحد يَجِبُ أَنْ. . ."

142
00:12:32,268 --> 00:12:35,704
. . . أذللْ نفسه تحت العدو
القاعدة

143
00:12:40,228 --> 00:12:51,139
السّيد Ho. . . رجاءً إفتحْ البابَ!

144
00:12:51,668 --> 00:12:52,623
مَنْ هو؟

145
00:12:52,948 --> 00:12:54,097
السّيد Ho

146
00:12:57,308 --> 00:12:58,138
إفتحْ البابَ، السّيد Ho

147
00:12:58,388 --> 00:12:59,503
السّيد Ho

148
00:13:04,788 --> 00:13:06,187
السّيد Ho! . . .

149
00:13:08,708 --> 00:13:10,744
ماذا خاطئ؟

150
00:13:10,988 --> 00:13:12,501
آي. . .

151
00:13:12,748 --> 00:13:14,818
هناك شيء الذي نحن لا نَستطيعُ
إفهمْ

152
00:13:15,068 --> 00:13:17,184
لذا جِئنَا هنا حتى في هذا
الساعة

153
00:13:17,428 --> 00:13:20,340
أذللْ نفسه تحت قاعدةِ العدو

154
00:13:20,588 --> 00:13:22,101
يَعمَلُ نحن وأطفالُنا يَجِبُ أَنْ. . .

155
00:13:22,348 --> 00:13:24,908
أذللْ أنفسنا إلى الأبد؟

156
00:13:29,868 --> 00:13:32,018
أَقُولُ، نحن سَنُقْطَعُ رأس إذا نحن لا

157
00:13:32,308 --> 00:13:34,902
إذا نَخَافُ لَسنا موتاً نحن ما عِنْدَنا
إلى

158
00:13:35,668 --> 00:13:37,943
حقّ ou're. هو يُقالُ حَسناً

159
00:13:39,748 --> 00:13:42,262
رجل شجاع واحد لوحده لَيسَ
بما فيه الكفاية

160
00:13:42,788 --> 00:13:45,860
لكن الوحدةَ قوّةُ

161
00:13:46,108 --> 00:13:48,622
إنّ التترَ مُسلَّحون بشكل جيد

162
00:13:48,868 --> 00:13:50,017
نحن. . .

163
00:13:51,828 --> 00:13:54,740
يَدِينُ الرجالُ ولاءاً إلى بلادِه

164
00:13:55,708 --> 00:13:57,858
اللّورد Cheng يُجنّدُ في تايوان

165
00:13:58,108 --> 00:14:02,101
هو يُصبحُ التكلّسَ أكبرَ
المشكلة

166
00:14:02,668 --> 00:14:05,057
إمبراطور Manchurian عِنْدَهُ
منظّم. . .

167
00:14:05,308 --> 00:14:07,264
السكّان الساحليون سَيَبتعدونَ

168
00:14:08,388 --> 00:14:11,027
ولِكي يَكُونَ على حارسِهم

169
00:14:11,588 --> 00:14:12,179
السّيد Ho

170
00:14:12,428 --> 00:14:14,225
أَتمنّى اللّوردَ Cheng يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَنا

171
00:14:15,308 --> 00:14:16,821
اليوم سَيَجيءُ

172
00:14:17,668 --> 00:14:19,863
هَلْ لا أنتم جميعاً تُريدونَ المُسَاعَدَة؟

173
00:14:20,108 --> 00:14:21,302
es

174
00:14:22,148 --> 00:14:23,866
جيد. تعال هنا

175
00:14:24,108 --> 00:14:25,018
es

176
00:14:29,828 --> 00:14:33,821
الوثائق السرية سَتَصِلُ مِن قِبل
البحر

177
00:14:34,068 --> 00:14:36,901
أَحتاجُ a طريق لتَجَاوُز العاداتِ

178
00:14:37,668 --> 00:14:38,384
Liu u دي

179
00:14:38,628 --> 00:14:40,141
لا paكَ تَرْكضنَ a مأكولات بحرية
الدكان؟

180
00:14:40,388 --> 00:14:41,377
es

181
00:14:53,588 --> 00:14:55,101
إفتح ياسمسم. . .

182
00:14:55,468 --> 00:14:57,379
أغلقْ سمسماً. . .

183
00:15:02,108 --> 00:15:03,461
السّيد Ho أرسلَنا هنا

184
00:15:03,708 --> 00:15:04,697
جيد

185
00:15:10,908 --> 00:15:13,468
الأَخّ الصَغير، أنت a يَتحدّى زميلاً

186
00:15:21,228 --> 00:15:23,219
إسجنْه. . .

187
00:15:23,468 --> 00:15:25,060
es، عجلة. . .

188
00:15:25,308 --> 00:15:27,822
Pa، هَلْ أذن بحر سان Li وَصلتْ؟

189
00:15:28,068 --> 00:15:30,536
أذن البحر. . . إذهبْ، يَذْهبُ الآن!

190
00:15:30,788 --> 00:15:32,779
لَهُ. . . خيار البحرَ لَهُ
أيضاً. . .

191
00:15:46,228 --> 00:15:49,186
Te، ماذا تَعْملُ؟

192
00:15:49,988 --> 00:15:51,501
أي طلب كبير لأذنِ البحر وُضِعتْ

193
00:15:51,748 --> 00:15:53,943
أُشوّفُهم بَعْض العيناتِ

194
00:15:55,268 --> 00:15:58,704
لذا أنت هَلْ في العملِ الآن؟

195
00:16:02,628 --> 00:16:05,381
Te، أنت لا تَستطيعُ أَخْذ الحالةِ الكاملةِ

196
00:16:05,788 --> 00:16:06,584
بسرعة لتَسليمه

197
00:16:06,828 --> 00:16:10,343
العجلة؟ تَعْرفُ السوقَ
السعر؟

198
00:16:10,588 --> 00:16:14,058
مستوى النوعيةَ العالي. إرفعْ السعرَ

199
00:16:16,708 --> 00:16:17,697
es

200
00:16:23,228 --> 00:16:24,377
الكنغ فو الممتاز

201
00:16:24,628 --> 00:16:28,587
بحث ou'll الذي في معبدِ Shaolin

202
00:16:31,428 --> 00:16:32,986
السّيد Ho، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْعوَهم إلى. . .

203
00:16:33,228 --> 00:16:34,058
es

204
00:16:35,188 --> 00:16:40,706
هم لا يَشتركونَ في دنيويِ
الأمور

205
00:16:41,148 --> 00:16:43,821
إذا Shaolin علّمَ كنغ فو إلى الرجال الغير المتخصّصين

206
00:16:44,068 --> 00:16:47,299
الناس يُمْكِنُ أَنْ يُحاربوا التترَ

207
00:16:47,548 --> 00:16:48,822
ذلك سَيَكُونُ عظيمَ!

208
00:17:05,908 --> 00:17:12,905
ue Shan، باب جنوبية. . . هنا

209
00:17:15,668 --> 00:17:16,783
الجنرال Tien

210
00:17:17,468 --> 00:17:18,662
إظهرْ

211
00:17:19,628 --> 00:17:20,822
تعال هنا

212
00:17:26,428 --> 00:17:31,138
مؤخراً، قَمعنَا الثوّارَ

213
00:17:31,388 --> 00:17:34,027
ووَجدَ هذا على زعمائِهم

214
00:17:34,268 --> 00:17:37,817
مرسوم جرسِ Zheng Cheng

215
00:17:39,228 --> 00:17:40,581
النظرة، ما أنت عُمِلتَ؟

216
00:17:41,548 --> 00:17:44,426
لابدّ أن يكون هناك العديد مِنْ Cheng
الرجال

217
00:17:44,668 --> 00:17:48,138
إختفاء في الإقليمِ

218
00:17:49,948 --> 00:17:53,623
نحن يَجِبُ أَنْ نَأْسرَ الثوّارَ

219
00:17:54,388 --> 00:18:00,827
ويَقْتلُهم لإخافتهم

220
00:18:21,348 --> 00:18:22,303
الذي ذلك؟

221
00:18:23,468 --> 00:18:27,063
لا فكرةَ. هو سرّيُ، لَرُبَّمَا a
الجاسوس

222
00:18:27,508 --> 00:18:29,100
أَنا بريءُ. أَنا a ولد تسليمِ

223
00:18:29,348 --> 00:18:30,667
جَلبتُ سمكاً مُجَفَّفاً. إنظرْ!

224
00:18:31,788 --> 00:18:32,618
إسكتْ

225
00:18:53,508 --> 00:18:57,547
اللّورد Zheng، ثوّار سيئو السمعة. . .

226
00:18:59,908 --> 00:19:00,658
مَنْ أخبرَك لجَلْب هذا هنا؟

227
00:19:00,908 --> 00:19:04,867
لا. . . لا إستعمالَ لسُؤالي

228
00:19:09,468 --> 00:19:16,180
الطفل، نحن سَنَأْخذُك

229
00:19:16,428 --> 00:19:19,226
ويُعذّبُك الواحد بعد الآخر

230
00:19:19,468 --> 00:19:22,619
ويُعذّبُك الواحد بعد الآخر

231
00:19:23,028 --> 00:19:25,383
شاهدْ إذا أنت سَتَتكلّمُ أَو لَسْتَ

232
00:19:26,748 --> 00:19:33,301
أنا سَأَتكلّمُ. . . لا تُعذّبْني.

233
00:19:35,108 --> 00:19:45,507
آي. . . أَقُولُ، هناك شخص ما

234
00:19:52,788 --> 00:20:06,623
إستمرّْ بالتعذيبِ إذا تَحْبُّ!

235
00:20:21,468 --> 00:20:24,141
رَأيتُ a سرب قوَّاتِ Ching. . .

236
00:20:24,388 --> 00:20:27,221
لأكثر مِنْ 100 يَقُومُ بدوريَّة في ممرِنا

237
00:20:27,588 --> 00:20:29,067
السّيد Ho، ماذا نحن نَعمَلُ؟

238
00:20:31,748 --> 00:20:34,421
نحن يَجِبُ أَنْ نَهْدأَ ونَكُونَ على
الإنذار

239
00:20:35,228 --> 00:20:39,346
دبّوس ien، تَركَهم يَختفونَ في كَ
البيت

240
00:20:40,308 --> 00:20:41,627
السّيد Ho، ماذا بشأنك. . .

241
00:20:45,108 --> 00:20:45,745
السّيد Ho، السّيد Ho

242
00:20:45,988 --> 00:20:46,625
إذهبْ بسرعة، يَذْهبُ!

243
00:20:46,868 --> 00:20:47,141
ماذا بشأنك؟

244
00:20:47,388 --> 00:20:49,060
إستعجلْ، بسرعة

245
00:21:11,628 --> 00:21:13,061
السيد، نظرة!

246
00:21:13,908 --> 00:21:18,504
رجاءً لَهُ رحمةُ. . . رجاءً تكلّمْ معه
هم

247
00:21:18,748 --> 00:21:19,305
رجاءً إطلبْ منهم عدمه. . .

248
00:21:19,548 --> 00:21:25,896
أسكتْ! طلب الجنرالِ: لا مُجَفَّف
السمك

249
00:21:26,148 --> 00:21:27,661
ثمّ. . .

250
00:21:28,068 --> 00:21:29,296
الذي علاقتُكَ إلى Liu u
دي

251
00:21:31,628 --> 00:21:32,777
هو. . . هو إبنُي

252
00:21:33,268 --> 00:21:34,337
إجلبْه هنا

253
00:21:34,668 --> 00:21:38,058
هو لَيسَ بيتاً. . . الذي تُريدُ
ه؟

254
00:21:38,868 --> 00:21:41,621
كَشفنَا العديد مِنْ الجواسيسِ
مؤخراً

255
00:21:41,868 --> 00:21:47,340
aه معلّم؛ الآخر تلميذه

256
00:21:49,188 --> 00:21:51,179
Liu u دي تلميذ تلك المدرسةِ

257
00:21:51,628 --> 00:21:53,744
نحن سَنَأْسرُه ونُعذّبُه!

258
00:21:54,628 --> 00:21:57,096
السيد، سيدنا الشاب لَنْ. . .

259
00:21:57,348 --> 00:21:58,781
رجاءً لَهُ رحمةُ

260
00:21:59,428 --> 00:22:01,225
كَيفَ تَعْرفُ بأنّه لا؟

261
00:22:02,228 --> 00:22:03,946
دعنا نُناقشُه

262
00:22:09,108 --> 00:22:10,063
Pa. . .

263
00:22:10,308 --> 00:22:12,378
u دي، يَجْري بسرعة. . . u دي

264
00:22:12,628 --> 00:22:14,983
سيد oung، مَرة، يَجْري بسرعة , ,,

265
00:22:15,948 --> 00:22:17,267
المَرة بسرعة , oung سيد

266
00:22:17,508 --> 00:22:18,577
تُريدُ الثورة؟

267
00:22:20,708 --> 00:22:23,097
u دي، يَجْري بسرعة، مَرة!

268
00:22:48,508 --> 00:22:52,023
هو بريءُ! إبني!

269
00:22:52,268 --> 00:22:53,667
Liu u دي، يَصْعدُ بسرعة

270
00:22:54,908 --> 00:22:57,866
إبني بريءُ، إبني!

271
00:23:07,868 --> 00:23:09,062
غيّرْ ملابسَكَ حالاً

272
00:23:09,308 --> 00:23:09,626
آي. . .

273
00:23:09,868 --> 00:23:11,779
كُلّ الزيّ المدرسي المُتْعِب إعتقلَ

274
00:23:12,428 --> 00:23:13,861
تسائلْ الذي يُحْدَثُ إلى ي
البيت؟

275
00:23:14,268 --> 00:23:15,587
حاولْ إيجاد a مخبأ أولاً

276
00:23:15,828 --> 00:23:17,181
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَكتشفَ لاحقاً

277
00:23:17,428 --> 00:23:18,702
الحقّ، دعنا نَذْهبُ الآن

278
00:23:26,028 --> 00:23:27,347
ماذا حَدثَ إلى بيتِي؟

279
00:23:28,228 --> 00:23:30,025
بيتنا. . .

280
00:23:30,268 --> 00:23:31,417
أخبرْني

281
00:23:32,628 --> 00:23:34,425
كُلّ البيوت في الشارعِ قادمِ. . .

282
00:23:34,668 --> 00:23:36,943
إلى بيتِكَ كُنْتَ cordoned
مِنْ

283
00:23:37,188 --> 00:23:38,541
ماذا عن أبي؟

284
00:23:59,428 --> 00:24:01,259
Pa. . .

285
00:24:02,228 --> 00:24:06,938
لا تَكُنْ حزين. هو نفس للغمِ

286
00:24:10,548 --> 00:24:12,823
أَتمنّى بأنّني تَعلّمتُ كنغ فو

287
00:24:13,068 --> 00:24:15,901
بدلاً مِنْ أنْ يَدْرسَ

288
00:24:16,148 --> 00:24:19,026
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ fi ght هم

289
00:24:19,348 --> 00:24:22,738
الدِراسات تُعلّمُنا حقَّ مِنْ خاطئِ

290
00:24:23,948 --> 00:24:25,142
ماذا إستعمال ذلك؟

291
00:24:25,388 --> 00:24:27,856
نحن لا نَستطيعُ مُنَاقَشَة الإحساسِ مَع التترِ

292
00:24:34,428 --> 00:24:36,544
نحن لا نَستطيعُ البَقاء في هذه البلدةِ أكثر

293
00:24:37,028 --> 00:24:39,496
إنّ مقرَ فنون الدفاع الذاتي. . .

294
00:24:39,748 --> 00:24:41,067
معبد Shaolin

295
00:24:47,468 --> 00:24:48,901
نحن محظوظون جَعلنَاه

296
00:24:50,668 --> 00:24:52,067
دعنا نَذْهبُ مباشرة

297
00:25:00,828 --> 00:25:03,217
رَأيتَ a مجموعة الرجالِ تَرْكبُ
مِن قِبل؟

298
00:25:05,628 --> 00:25:07,698
لماذا تُجيبَني؟

299
00:25:09,428 --> 00:25:10,338
دعنا نَذْهبُ!

300
00:25:26,508 --> 00:25:26,860
ترجّلْ وطاردْهم

301
00:25:27,108 --> 00:25:27,904
es

302
00:25:29,228 --> 00:25:31,105
هؤلاء الإثنان يَجِبُ أَنْ يَكُونا خونةَ

303
00:25:31,348 --> 00:25:33,339
ساعة واحدة التي الخيول، آخرون
المطاردة

304
00:25:33,588 --> 00:25:34,623
es

305
00:25:44,228 --> 00:25:45,104
إستعجلْ

306
00:25:56,868 --> 00:25:57,903
دعنا نَذْهبُ

307
00:26:06,748 --> 00:26:07,658
إستعجلْ

308
00:26:17,508 --> 00:26:19,146
Liu u دي، يَصْعدُه

309
00:26:19,508 --> 00:26:20,577
Liu u دي؟

310
00:26:22,348 --> 00:26:24,703
Liu u دي، يَهْربُ الآن. إذهبْ!

311
00:26:25,868 --> 00:26:27,017
لا يَتْركُه يُفلتُ

312
00:26:41,428 --> 00:26:43,988
Liu u دي، حظّ سعيد!

313
00:28:39,828 --> 00:28:43,218
رجاءً أعطِني بَعْض الماءِ

314
00:29:06,468 --> 00:29:07,662
شكراً لكم، عمّ

315
00:29:08,348 --> 00:29:11,658
كم تبعد إلى معبدِ Shaolin؟

316
00:29:11,908 --> 00:29:14,820
هو لَيسَ بعيدَ، فقط فوق الجبلِ

317
00:29:15,068 --> 00:29:18,697
لَكنَّك تَبْدو مثلك لا تَستطيعُ جَعْله

318
00:29:18,948 --> 00:29:23,703
أنا يُمْكِنُ أَنْ. . . حتى إذا أنا يَجِبُ أَنْ أَزْحفَ هناك!

319
00:29:28,148 --> 00:29:35,418
إجلسْ. أنا لا أعتقد أنت يُمْكِنُ أَنْ

320
00:29:37,308 --> 00:29:43,497
يَشتري رهبانُ Shaolin غذاءاً هنا
كلّ يوم

321
00:29:43,748 --> 00:29:46,467
عربتهم هناك

322
00:29:56,108 --> 00:29:58,827
إستعجلْ. . . يَعمَلُ هو بِنظام وبسرعة

323
00:30:01,708 --> 00:30:03,141
إبدأْ، يَذْهبُ!

324
00:30:04,388 --> 00:30:05,616
لماذا هو ثقيل جداً؟

325
00:30:06,348 --> 00:30:07,417
es، أنا لا أَعْرفُ لِماذا

326
00:30:07,668 --> 00:30:09,818
إذهبْ. يَكُونُ ou'll مُعَاقَباً إذا أنت متأخّر

327
00:30:10,068 --> 00:30:12,423
دعنا نَذْهبُ، بسرعة!

328
00:30:14,748 --> 00:30:20,425
إدفعْ أصلبَ أصلبَ، يَذْهبُ!

329
00:30:30,068 --> 00:30:35,096
إستعجلْ، يُوقفُ العربةَ هناك

330
00:30:35,708 --> 00:30:38,176
تعال وساعدْ، كُلّ شخص

331
00:30:38,508 --> 00:30:40,942
بأَنْك مقامَ هناك، يَجيءُ
هنا

332
00:30:41,188 --> 00:30:45,386
خُذْ هذا إلى المطبخِ. يَكُونُ سريعاً

333
00:30:53,948 --> 00:30:58,817
لماذا أنت بهذا البطئ؟ يَستعجلُ. . .

334
00:31:13,268 --> 00:31:14,986
ما المسألة؟

335
00:31:15,228 --> 00:31:16,581
ما ذلك الرجلِ يَعْملُ هناك؟

336
00:31:20,708 --> 00:31:22,380
إلتزمْ الهدوء، هو يُمْكِنُ أَنْ ما زالَ يَكُونُ مُوَفَّر

337
00:31:22,628 --> 00:31:24,937
إجلبْه داخل. أنا سَأُخبرُ رئيسَ الدير

338
00:32:32,788 --> 00:32:35,382
السيد، رئيس الدير يوَدُّ أَنْ يَراك

339
00:32:35,708 --> 00:32:36,777
شكراً لكم

340
00:32:37,028 --> 00:32:41,340
هذا المعبدِ لَيسَ a ملجأ

341
00:32:41,588 --> 00:32:44,660
ou're حقود وعاطفي

342
00:32:44,908 --> 00:32:46,705
غير سليم للبَقاء في المعبدَ

343
00:32:46,948 --> 00:32:50,304
ou're يَتعافى، رجاءً إتركْ
قريباً

344
00:32:56,108 --> 00:32:58,542
كَانَ عِنْدي كثيراً صعوبة تَجيءُ
هنا

345
00:32:58,788 --> 00:32:59,982
أنا لَنْ أَتْركَ

346
00:33:00,388 --> 00:33:02,379
لا تَكُنْ وقح

347
00:33:02,628 --> 00:33:09,181
رائع. منذ أنت هنا. . .

348
00:33:09,428 --> 00:33:13,341
يَعْني بأنّك عِنْدَكَ صلةُ مَع
البوذا

349
00:33:13,788 --> 00:33:17,337
الأَخّ، أنت لا يَجِبُ أنْ تَجْعلَ
الإستثناءات

350
00:33:18,228 --> 00:33:22,062
وَصلَ هنا في a غيبوبة

351
00:33:22,308 --> 00:33:25,744
لكن إستيقظَ بعد 10 أيامِ

352
00:33:26,148 --> 00:33:28,457
المثابرة إلى البوذيةِ

353
00:33:28,708 --> 00:33:31,063
يَضْمنُ دخولُه

354
00:33:32,668 --> 00:33:35,580
جاءَ Dharma أيضاً إلى الشرقِ

355
00:33:35,828 --> 00:33:39,138
بمثل هذه المثابرةِ

356
00:33:39,388 --> 00:33:44,621
ووَضعَ أساس Shaolin

357
00:33:46,828 --> 00:33:51,424
الذي آرائكَ، إخوة؟

358
00:33:51,828 --> 00:33:54,626
حقّ ou're، أَخّ

359
00:33:57,948 --> 00:33:58,983
شكراً لكم رئيس الدير

360
00:34:43,468 --> 00:34:44,457
الصباح، سيد

361
00:34:48,588 --> 00:34:48,906
الصباح، سيد

362
00:34:49,148 --> 00:34:50,217
الصباح

363
00:34:52,308 --> 00:34:52,785
الصباح، سيد

364
00:34:53,028 --> 00:34:54,143
الصباح

365
00:35:04,148 --> 00:35:06,946
سان Ta، سان Ta

366
00:35:07,868 --> 00:35:09,017
الصباح، سيد

367
00:35:11,148 --> 00:35:13,457
منذ متى وأنت هنا؟

368
00:35:14,348 --> 00:35:15,622
على السّنة

369
00:35:16,148 --> 00:35:18,867
أنت غير قادر على التَحَمُّل
الفاقة؟

370
00:35:19,108 --> 00:35:22,703
لا، لَيسَ ذلك، لكن. . .

371
00:35:24,108 --> 00:35:27,987
لا تَخفي أيّ شئَ مِنْ
البوذا

372
00:35:28,228 --> 00:35:32,619
قَبْلَ أَنْ جِئتُ هنا، سَمعتُ

373
00:35:32,868 --> 00:35:35,302
Shaolin، مقر kung
fu

374
00:35:35,548 --> 00:35:39,097
لكن للسَنَة الماضية، نظّفتُ فقط

375
00:35:39,348 --> 00:35:41,623
أنا مَا رَأيتُ أيّ كنغ فو

376
00:35:42,948 --> 00:35:45,337
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ كنغ فو إذا تُريدُ
إلى

377
00:35:45,588 --> 00:35:47,943
طالما يُريدونَ إلى، أيّ
الراهب. . .

378
00:35:48,188 --> 00:35:51,737
يُمْكِنُ أَنْ يَتعلّمَ مِنْ الغُرَفِ الـ35

379
00:35:51,988 --> 00:35:55,742
إذا أنت لا تُخبرُنا الذين
إعرفْ؟

380
00:35:56,748 --> 00:36:00,104
لماذا تُريدُ تَعَلّم الكنغ فو؟

381
00:36:00,708 --> 00:36:02,664
بأمانة، سيد

382
00:36:03,228 --> 00:36:06,618
قَبْلَ أَنْ جِئتُ هنا، رَأيتُ
الناس

383
00:36:06,868 --> 00:36:10,019
مُضطهد بالقاعدةِ الإستبداديةِ

384
00:36:10,268 --> 00:36:12,418
إذا هم كَانوا قادرون على تَعَلّم الكنغ فو

385
00:36:12,668 --> 00:36:14,545
هم يُمْكِنُ أَنْ يُدافعوا عن أنفسهم

386
00:36:14,788 --> 00:36:16,858
وأعداء مقاتلون. لذا. . .

387
00:36:18,548 --> 00:36:24,737
الجيد الجيد، سان Ta

388
00:36:25,988 --> 00:36:29,617
Buddhists يَجِبُ أَنْ لا يَحْملَ مثل هذا
الفكر

389
00:36:29,868 --> 00:36:32,507
لا يهم ثانيةً!

390
00:36:33,228 --> 00:36:34,900
أنا لَنْ أُهْزَّ

391
00:36:35,148 --> 00:36:37,787
أَنا مُصمّمُ

392
00:36:39,868 --> 00:36:40,778
السيد

393
00:36:41,028 --> 00:36:44,259
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا ما زِلتُ أَتعلّمُ كنغ فو؟

394
00:36:44,508 --> 00:36:46,260
There're 35 غرفة في Shaolin

395
00:36:46,508 --> 00:36:47,987
التي الغرفة تُريدُ إلى
البداية؟

396
00:36:49,188 --> 00:36:52,385
أَيّ الأكثر تقدماً؟

397
00:36:52,908 --> 00:36:54,261
الغرفة العليا، بالطبع!

398
00:36:54,508 --> 00:36:56,544
ثمّ أنا سَأَبْدأُ مِنْ القمةِ

399
00:37:48,788 --> 00:37:49,937
السيد

400
00:37:50,228 --> 00:37:53,538
إنظرْ، البوذا يَقُولُ

401
00:37:53,788 --> 00:37:57,417
الفراغ الأبديُ الخمسة

402
00:37:57,948 --> 00:38:00,940
لا بصرَ، صوت، رائحة، طعم،
الإحساس

403
00:38:03,348 --> 00:38:06,021
تُبلّدُ النكهاتُ الخمس الطعمُ

404
00:38:07,508 --> 00:38:10,784
تَصمُّ النغماتُ الخمس الأذنُ

405
00:38:12,548 --> 00:38:14,220
تَعمي الألوانُ الخمسة العينُ

406
00:38:14,468 --> 00:38:16,459
هو يُمْكِنُ أَنْ أيضاً لا يَكُونَ رَأى

407
00:38:16,708 --> 00:38:18,699
لَكنَّه لَنْ يَتوفّى

408
00:38:18,948 --> 00:38:21,178
أنْ يَكُونَ في واحد أبديُ

409
00:38:21,428 --> 00:38:24,465
لكن كُلّ الأشياء سَتَجيءُ إليك

410
00:38:24,708 --> 00:38:29,259
بدون حكمةِ. . . بدون. . .

411
00:38:29,508 --> 00:38:31,180
إتركْ!

412
00:38:33,228 --> 00:38:35,423
لا حكمةَ، لا مكسبَ

413
00:38:35,668 --> 00:38:38,102
كَسْب لَيسَ مستمرَ

414
00:38:38,348 --> 00:38:40,862
كُلّ الرجال سَيَجيئونَ لي واحد

415
00:38:41,108 --> 00:38:44,305
لهناك إستراحة

416
00:38:44,548 --> 00:38:46,459
وسعادة وسلام

417
00:38:46,708 --> 00:38:49,461
هو مخفيُ وغير مسموعُ

418
00:38:49,708 --> 00:38:51,346
وهو لا ينضبُ

419
00:38:51,588 --> 00:38:55,058
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُ صوتَ الأجراسِ؟

420
00:38:55,308 --> 00:39:00,541
إنّ القلبَ هادئُ. نَسْمعُ لا شيءَ

421
00:39:08,268 --> 00:39:12,944
كَمْ في أغلب الأحيان تَقْرأُ
sutras؟

422
00:39:13,508 --> 00:39:16,147
آي. . . l. . .

423
00:39:17,068 --> 00:39:18,262
سافرْ!

424
00:39:18,508 --> 00:39:20,499
السيد، جِئتُ لتَعَلّم فنون الدفاع الذاتي

425
00:39:21,308 --> 00:39:22,502
إخرجْ!

426
00:39:30,428 --> 00:39:33,500
لا أحد يَتعلّمُ فنون الدفاع الذاتي هنا

427
00:39:34,348 --> 00:39:37,545
هذا الحقلُ الأكثر تقدماً

428
00:39:37,788 --> 00:39:39,301
أنت لَنْ تَفْهمَه

429
00:39:40,868 --> 00:39:41,584
أَنا راغبُ للبَدْء مِنْ القاعِ

430
00:39:41,828 --> 00:39:43,898
أَنا راغبُ للبَدْء مِنْ القاعِ

431
00:40:26,268 --> 00:40:29,897
إعبرْ البركةَ لدُخُول صالةِ الطعام

432
00:40:30,148 --> 00:40:30,978
es

433
00:40:37,788 --> 00:40:40,097
الأَخّ، هذا هَلْ الغرفة الخامسة والثلاثون؟

434
00:40:40,348 --> 00:40:42,543
إسكتْ. تُجوّعُ إذا أنت متأخّر

435
00:41:09,068 --> 00:41:12,697
الجسم الصافي خفيفُ، خطوات مستقرّة

436
00:41:12,948 --> 00:41:17,146
لا تَدْخلْ القاعةَ إذا أنت قذر

437
00:42:51,188 --> 00:42:53,383
هكذا يُرعبُك تَدْخلُ هذا التَعشّي
القاعة؟

438
00:42:53,828 --> 00:42:55,261
السيد، أُريدُ إلى. . .

439
00:42:55,508 --> 00:42:56,497
هَلْ لَهُ congee؟

440
00:43:02,468 --> 00:43:03,378
تعال مَعي

441
00:43:20,508 --> 00:43:22,021
الجناح على الخشبِ

442
00:43:23,628 --> 00:43:24,697
القفزة

443
00:43:28,988 --> 00:43:30,023
إستدرْ!

444
00:43:34,308 --> 00:43:35,343
كُلْ!

445
00:44:02,788 --> 00:44:04,540
إنهضْ، أنت يائس

446
00:44:05,028 --> 00:44:07,258
نظّفْ كُلّ الفخاريات ولوازم المائدة

447
00:44:55,668 --> 00:44:59,946
الحائط منخفضُ، قوَّة البوذا
المستوى العالي

448
00:45:02,228 --> 00:45:03,980
هو سَاقِطُ إليه

449
00:45:06,428 --> 00:45:08,658
لا تَضْحكْ، هو فقط a مبتدئ

450
00:45:11,148 --> 00:45:11,739
إدخلْ صالةَ الطعام

451
00:45:11,988 --> 00:45:12,977
es

452
00:46:41,988 --> 00:46:45,697
سان Ta، أنت رائع. . .

453
00:47:15,548 --> 00:47:19,257
المركز. بحث ou'll a طريق

454
00:47:19,508 --> 00:47:23,217
إستمرّْ بمُمَارَسَة الذِهاب نهاراً وليلاً!

455
00:47:50,748 --> 00:47:51,897
توقّفْ!

456
00:47:55,348 --> 00:47:59,944
الخشب يَنجرفُ، طفوه يُحدّدُ

457
00:48:00,188 --> 00:48:04,978
الأصلب تَخْطو، أسرع يَغْرقُ

458
00:48:07,708 --> 00:48:07,981
سان Ta

459
00:48:08,228 --> 00:48:08,785
es

460
00:48:09,028 --> 00:48:11,064
إرمَ الصحنَ بشدّة إلى الماءِ

461
00:48:17,308 --> 00:48:20,425
يَغْرقُ الصحنُ أسفل في الماءِ

462
00:48:20,668 --> 00:48:24,263
مثل الخشب خَطوتَ
على

463
00:48:34,588 --> 00:48:39,104
أَبقي الصحنَ في الحركةِ،
متوازن

464
00:48:39,748 --> 00:48:44,697
بنفس الطريقة، يُثبّتُ صوماً، جسم ميزانِ

465
00:48:44,948 --> 00:48:46,586
إتساق العقلِ

466
00:48:46,828 --> 00:48:48,784
يَجْلبُ إتساقُ المناورةِ

467
00:48:49,188 --> 00:48:52,260
أنت يَجِبُ أَنْ تَبقي هذه النقطةِ في العقلِ

468
00:49:12,228 --> 00:49:16,619
القوّة، ميزان، سرعة

469
00:50:15,948 --> 00:50:19,861
القوّة، ميزان، سرعة. الحقّ

470
00:50:21,668 --> 00:50:22,703
السيد، آي .. .

471
00:50:22,948 --> 00:50:24,222
إذهبْ!

472
00:50:26,668 --> 00:50:28,863
أَستجداك لتَعليمي، سيد

473
00:50:32,188 --> 00:50:35,464
أسلحة ممارسةِ الغرفةِ الرابعة والثلاثونِ '
القوّة

474
00:50:36,068 --> 00:50:41,938
القبضة، نخلة، سكين، سيف، قطب،
الرمح

475
00:50:42,188 --> 00:50:45,180
كُلّ يَعتمدُ على قوّةِ الذراعِ. النظرة. . .

476
00:50:50,668 --> 00:50:52,545
هذه العمليةُ الأساسيةُ

477
00:50:52,788 --> 00:50:55,746
إحملْ الماءَ فوق المنحدرِ

478
00:50:55,988 --> 00:51:01,187
صبّْه أسفل لإبْقائه دَيْن fl

479
00:51:01,428 --> 00:51:08,027
تذكّرْ، أسلحة يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مستقيمةَ

480
00:51:09,428 --> 00:51:12,101
أنت يَجِبُ أَنْ تَحْملَ كلّ يومَ ماءِ

481
00:51:12,348 --> 00:51:14,623
لتَعزيز قوّةِ الذراعِ. إذهبْ الآن.

482
00:51:14,868 --> 00:51:15,618
es

483
00:53:06,148 --> 00:53:10,699
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّك يجعله بهذا السرعة

484
00:53:15,548 --> 00:53:20,622
لا تُساعدْ الآخرين عندما هم
الممارسة

485
00:53:20,868 --> 00:53:23,302
lt'll يُخرّبُهم فقط

486
00:53:23,548 --> 00:53:24,583
es

487
00:53:25,988 --> 00:53:29,060
إنتهكَ ou've قاعدتنا. الإجازة. . .

488
00:53:30,028 --> 00:53:30,744
السيد. .

489
00:53:30,988 --> 00:53:34,424
إذهبْ إلى الغرفةِ الثالثة والثلاثونِ

490
00:53:37,348 --> 00:53:38,622
شكراً لكم، سيد

491
00:53:40,428 --> 00:53:42,737
هذه الغرفةِ نِسْبياً
أسهل

492
00:53:42,988 --> 00:53:45,786
حينما تَسْمعُ بأنّ أَضْربُ
الخشب

493
00:53:46,028 --> 00:53:49,577
إضربْ الجرسَ

494
00:53:55,228 --> 00:53:58,823
السيد، هنا أَنْ أَتعلّمَ كنغ فو، لَيسَ. . .

495
00:53:59,548 --> 00:54:02,904
لا قليلاً أقطابُ الخيزرانَ. Ji
Wei

496
00:54:03,148 --> 00:54:03,898
es

497
00:54:11,788 --> 00:54:13,858
تَزنُ المطرقةُ 10 catties

498
00:54:14,108 --> 00:54:16,303
هو مُلائَمُ إلى a قطب إف تي 12

499
00:54:16,548 --> 00:54:19,301
أي قطب إف تي 12 ومطرقةِ حقودةِ 10

500
00:54:19,548 --> 00:54:23,461
يَزنُ 120 catties الآن

501
00:54:24,708 --> 00:54:27,268
Ho كثير هَلّ بالإمكان أَنْ أرساغكَ تَحْملُ؟

502
00:54:28,988 --> 00:54:30,467
أَنا راغبُ للمُحَاوَلَة

503
00:54:47,068 --> 00:54:50,378
أضفْ قدمين أكثرَ

504
00:55:00,508 --> 00:55:01,657
جاهز. . .

505
00:55:46,588 --> 00:55:47,737
إستمرّْ بالمُزَاوَلَة

506
00:58:14,748 --> 00:58:15,897
نواحيي إلى رئيسِ الدير

507
00:58:17,748 --> 00:58:21,058
تَركَ ou've غرفة الرسغَ؟

508
00:58:21,308 --> 00:58:25,859
es، المراقب قالَ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ
الإجازة

509
00:58:26,268 --> 00:58:31,342
جيد. البادِئ اليوم. . .

510
00:58:31,588 --> 00:58:34,625
كa جائزة ليقضتِكِ

511
00:58:34,868 --> 00:58:37,177
يَكُونُ ou'll مسؤول عن غرفةِ Sutra

512
00:58:37,428 --> 00:58:38,781
شكراً لكم، رئيس دير

513
00:58:52,668 --> 00:58:57,788
الأَخّ، سان Ta طموحُ

514
00:58:58,028 --> 00:58:59,620
هو لَيسَ مثل إخوتِنا البوذيينِ

515
00:59:00,468 --> 00:59:06,498
هو سلميُ هنا في هذا المعبدِ

516
00:59:06,748 --> 00:59:10,104
لكن خارجه عاصفُ

517
00:59:10,828 --> 00:59:14,343
نحن قَدْ نَحتاجُ شخص ما مثله

518
00:59:24,948 --> 00:59:27,303
رجاءً وجّهْني، سيد

519
00:59:32,588 --> 00:59:37,139
الجناح بين الإحتراق
البُخور

520
00:59:37,388 --> 00:59:38,298
es

521
00:59:50,228 --> 00:59:52,503
أي واحد فنون الدفاع الذاتي الملتزمة. . .

522
00:59:52,748 --> 00:59:59,221
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حادَّ ذو عيونَ. راقبْ
المصباح

523
01:00:11,828 --> 01:00:14,900
عندما المصباح يَتذبذبُ. . .

524
01:00:15,148 --> 01:00:17,946
عيوننا يَجِبُ أَنْ تَتْلي

525
01:00:18,188 --> 01:00:21,578
لكن يَتذكّرُ

526
01:00:21,828 --> 01:00:30,463
رئيسنا لا يَجِبُ أنْ يَتحرّكَ. البداية

527
01:01:36,228 --> 01:01:41,700
أخبرَك أَنْ لا تُحرّكَ رأسكَ.
ثانيةً

528
01:02:05,428 --> 01:02:09,501
الحقّ، الهدف إختفى

529
01:02:09,748 --> 01:02:13,423
لكن ما زالَ، العيون يَجِبُ أَنْ لا تَتحرّكَ

530
01:02:16,468 --> 01:02:22,703
العيون تَكُونُ لامعةَ، أطراف تَكُونُ فطنةَ

531
01:02:22,948 --> 01:02:26,623
هذا الطريقُ ليَعمَلُ هو

532
01:02:26,868 --> 01:02:27,903
es

533
01:02:32,388 --> 01:02:34,106
إستدرْ

534
01:02:57,068 --> 01:03:01,619
سان Ta، ضَربَ الكُتَلَ العاكسةَ

535
01:03:52,628 --> 01:03:57,986
ou're أكثر تلميذِي البارزِ

536
01:03:59,628 --> 01:04:00,947
شكراً لكم، سيد

537
01:04:01,788 --> 01:04:03,665
غرفة رئيسِ

538
01:04:36,108 --> 01:04:37,143
إستمرّْ

539
01:04:49,748 --> 01:04:51,898
لا تُنزّلْ رأسكَ. إنهضْ

540
01:04:53,588 --> 01:04:54,304
الأيدي على خصرِكِ

541
01:04:54,548 --> 01:04:56,584
إستعملْ رأسكَ لضَرْب حقائبِ الرملَ

542
01:04:56,828 --> 01:04:58,147
ثمّ بُخور حرقِ قبل
البوذا

543
01:04:58,388 --> 01:04:59,264
es

544
01:05:17,308 --> 01:05:18,297
ثانيةً

545
01:05:29,508 --> 01:05:30,577
إنهضْ

546
01:05:31,188 --> 01:05:33,019
السيد، آي .. .

547
01:05:34,428 --> 01:05:36,862
إنْهياَر لذا بسرعة؟ يَنْهضُ الآن

548
01:05:37,348 --> 01:05:39,145
إستمرّْ. إستمرّْ

549
01:06:12,748 --> 01:06:13,783
السيد

550
01:06:14,028 --> 01:06:17,304
سان Ta. فقط بعد سنتين '
العمل الشاق

551
01:06:17,548 --> 01:06:21,507
لربما يمكنكم أن يَدْخلُ هذا
الممر

552
01:06:22,988 --> 01:06:26,981
سان Ta، رئيس الأكثر أهميةً

553
01:06:27,228 --> 01:06:29,617
والمرحلة الأخيرة في التدريب

554
01:06:29,868 --> 01:06:31,426
بعد المُرور به

555
01:06:31,668 --> 01:06:34,660
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ القتال و
الأسلحة

556
01:06:40,708 --> 01:06:41,823
إعرضْ البُخورَ

557
01:06:49,868 --> 01:06:57,548
إستعملْ قوّتَكَ لضَرْبه. إنهضْ!

558
01:07:00,108 --> 01:07:03,987
تعال، يَنْهضُ!

559
01:07:30,588 --> 01:07:33,898
ضَربَ ou've رقماً قياسياً جديداً

560
01:07:34,148 --> 01:07:39,222
أكملَ ou've المهارات الأساسية. . .

561
01:07:39,468 --> 01:07:42,585
الغُرَفِ الـ10 في 25 شهرِ '
الوقت

562
01:07:42,908 --> 01:07:45,058
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو بدون المعلمين

563
01:07:46,548 --> 01:07:51,178
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُمارسَ التَعْليب الآن. . .

564
01:07:51,428 --> 01:07:54,943
السكين، عصا ومهارات أخرى

565
01:07:55,188 --> 01:07:56,177
es

566
01:07:57,228 --> 01:07:59,025
القاضي Officer

567
01:07:59,948 --> 01:08:03,338
أنا سَأَعْملُيَترأّسُ من Dharma
البيت

568
01:08:08,148 --> 01:08:10,662
سان Ta، يُحيّي هؤلاء رئيسي الدير

569
01:08:10,908 --> 01:08:11,738
es

570
01:08:45,988 --> 01:08:46,898
توقّفْ!

571
01:09:02,668 --> 01:09:03,623
إستمرّْ!

572
01:10:01,908 --> 01:10:03,182
سان Ta!

573
01:10:11,308 --> 01:10:13,344
غرفة ساقِ

574
01:10:28,348 --> 01:10:29,497
السيد

575
01:10:30,068 --> 01:10:32,980
سان Ta، مقبول مقبول

576
01:10:38,388 --> 01:10:39,457
غرفة سيفِ

577
01:12:32,068 --> 01:12:33,217
إستدرْ أسرعَ

578
01:13:48,388 --> 01:13:49,582
الزميل الجيد

579
01:14:06,628 --> 01:14:07,583
سان Ta

580
01:14:21,468 --> 01:14:25,780
سان Ta، هو جدير بالثناءُ منك

581
01:14:26,028 --> 01:14:29,862
لإتْقان كُلّ 35 kung غرفة
fu. . .

582
01:14:30,108 --> 01:14:32,417
في فقط 5 سَنَواتِ

583
01:14:33,148 --> 01:14:37,061
الآن أنا سَأَجْعلُك نائبَ مراقبِ
. . .

584
01:14:37,308 --> 01:14:40,300
أيّ مِنْ الغُرَفِ الـ35

585
01:14:42,028 --> 01:14:45,941
الأَخّ، بريد سان Ta عاليُ
بما فيه الكفاية

586
01:14:46,188 --> 01:14:48,019
هو رُوّجَ ل8 مراتِ في 5
السَنَوات

587
01:14:48,908 --> 01:14:51,024
بمهارتِه الحاليةِ

588
01:14:51,268 --> 01:14:54,465
هو كفوءُ لِكي يَكُونَ نائباً
المراقب

589
01:14:54,708 --> 01:14:58,542
فنون Shaolin وَجدتْ ل1000
السَنَوات

590
01:14:58,788 --> 01:15:01,507
نحن لا يَجِبُ أنْ نَتّخذَ a قرار مستعجل

591
01:15:01,988 --> 01:15:04,024
في رأيي. . .

592
01:15:04,268 --> 01:15:08,147
دعْه يُحاربُني بأيّ سلاح

593
01:15:08,388 --> 01:15:12,586
إذا يَنْجحُ، هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
المراقب

594
01:15:13,188 --> 01:15:14,906
سَمعتَ ما قالَ

595
01:15:15,148 --> 01:15:19,778
سَمعتَ ما قالَ

596
01:15:20,028 --> 01:15:22,383
ماذا تعتقد؟

597
01:15:22,948 --> 01:15:24,301
أنا لا أَتجاسرُ أن

598
01:15:26,028 --> 01:15:29,703
هو فكرتُي. إذا تَرْبحُ. . .

599
01:15:29,948 --> 01:15:33,623
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَترأّسَ أيّ
الغرفة

600
01:15:34,868 --> 01:15:37,257
أعذرْني ثمّ، سيد

601
01:16:03,708 --> 01:16:04,584
إنتبهْ

602
01:16:42,788 --> 01:16:45,222
شكراً لكم، السّير آي فَقدَ

603
01:16:49,188 --> 01:16:51,224
أنت قَدْ تَتحدّاني أيّ وقت

604
01:18:37,748 --> 01:18:40,501
كَمْ مرّة لَهُ آي نَقرَ
أنت؟

605
01:18:40,748 --> 01:18:41,624
17 مرة

606
01:18:41,988 --> 01:18:45,537
آي could've آذاك بالنصلِ

607
01:18:50,668 --> 01:18:52,624
حقّ ou're.

608
01:18:55,068 --> 01:18:56,467
آي سَيَستمرُّ بممارستِي

609
01:19:01,788 --> 01:19:05,622
الأَخّ، أعتقد هو لَنْ يَرْبحَ

610
01:19:07,148 --> 01:19:08,263
لَيسَ بالضرورة

611
01:20:36,028 --> 01:20:37,620
ماذا السلاح سان Ta يَستعملُ؟

612
01:20:39,108 --> 01:20:41,986
أي حانة مَرْبُوطة ثلاثة جَعلتْ لوحده

613
01:21:17,148 --> 01:21:19,457
جيد، تلك الضربةِ ما كَانتْ سيئةَ

614
01:21:21,908 --> 01:21:22,545
إستمرّْ!

615
01:21:27,988 --> 01:21:29,580
السيد، هَلْ أنت حَسَناً؟

616
01:21:30,628 --> 01:21:32,778
سان Ta، آي ما زالَ عِنْدَهُ أسلحتُي

617
01:22:04,108 --> 01:22:05,018
أعذرْني

618
01:22:07,388 --> 01:22:08,537
آبوت،

619
01:22:08,788 --> 01:22:11,256
سان Ta يُمْكِنُ أَنْ يَترأّسَ أيّ
الغرفة

620
01:22:11,788 --> 01:22:15,701
سان Ta، يَختارُ التَرَأُّس. . .

621
01:22:15,948 --> 01:22:20,544
أيّ مِنْ الغُرَفِ الـ35 ماعدا. . .

622
01:22:20,788 --> 01:22:24,383
الغرفة العليا. نا
البوذية. . .

623
01:22:24,628 --> 01:22:26,698
النيل لَمْ يُتقدّمْ بما فيه الكفاية

624
01:22:26,948 --> 01:22:28,142
آبوت،

625
01:22:28,388 --> 01:22:30,583
آي لحدّ الآن لَمْ يُقرّرْ

626
01:22:31,588 --> 01:22:34,307
لا يهم. آي سَيَعطيك 3 أيامِ

627
01:22:34,548 --> 01:22:35,503
شكراً لكم، رئيس دير

628
01:22:38,428 --> 01:22:40,464
There're فقط 35 غرفة في
Shaolin

629
01:22:40,708 --> 01:22:42,539
ليس هناك a غرفة سادسة وثلاثون

630
01:22:42,788 --> 01:22:47,543
آي يَعْرفُ. آي يوَدُّ أَنْ يَخْلقَه. . .

631
01:22:48,268 --> 01:22:49,496
هذه الغرفةِ السادسة والثلاثونِ. . .

632
01:22:49,748 --> 01:22:52,057
هو a شفقة Shaolin فنون الدفاع الذاتي. . .

633
01:22:52,308 --> 01:22:55,778
محصورُ فقط إلى المعبدِ

634
01:22:56,028 --> 01:23:00,067
هو يَجِبُ أَنْ يُعلّمَ على نحو واسع إلى كُلّ

635
01:23:00,308 --> 01:23:03,220
تلك فكرتُي لجدّدِ
الغرفة

636
01:23:03,468 --> 01:23:07,256
لتَعليم فنون الدفاع الذاتي إلى الرجال الغير المتخصّصين

637
01:23:11,428 --> 01:23:15,137
نحن لا نَشتركُ في شؤونِ دنيويةِ

638
01:23:15,388 --> 01:23:18,903
ولا نُدخلُ تلاميذَ علمانيينَ

639
01:23:19,148 --> 01:23:20,547
إنسَه

640
01:23:20,788 --> 01:23:22,141
آبوت، هذا يُؤثّرُ على التَسليم
أسفل. . .

641
01:23:22,388 --> 01:23:23,741
فنون الدفاع الذاتي Shaolin إلى الأجيال القادمةِ

642
01:23:23,988 --> 01:23:26,456
رجاءً إتركْني أُسجّلُ الوَعْد
الشبَّان

643
01:23:26,708 --> 01:23:28,300
ويُدرّبُهم في الغرفةِ السادسة والثلاثونِ

644
01:23:28,548 --> 01:23:30,698
الهراء، هكذا يُرعبُك تَتكلّمُ
الظهر؟

645
01:23:37,548 --> 01:23:38,617
آي لا يَقْصدُ. . .

646
01:23:38,868 --> 01:23:39,425
إسكتْ!

647
01:23:39,668 --> 01:23:41,704
آي يَجِبُ أَنْ يَطْلبَ مِنْك الإعادة النظر في، رئيس دير

648
01:23:42,188 --> 01:23:43,143
القاضي Officer

649
01:23:43,388 --> 01:23:44,298
es

650
01:23:45,068 --> 01:23:51,337
تلميذنا سان Ta يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
مُعَاقَب

651
01:23:51,588 --> 01:23:52,464
es

652
01:23:56,708 --> 01:24:00,417
سان Ta، إنتهكتَ قاعدتَنا

653
01:24:00,668 --> 01:24:02,499
أنت يَجِبُ أَنْ تَجْمعَ المساهماتَ

654
01:24:02,748 --> 01:24:05,945
لا تُرجعْ مالم الكتاب كاملُ

655
01:24:06,508 --> 01:24:10,547
es. آبوت، آي يَستحقُّ عقاباً

656
01:24:12,548 --> 01:24:15,346
إتركْ صباح الغد

657
01:24:59,148 --> 01:25:03,664
تُريدُ الصَلاة من أجل شيانك طي؟

658
01:25:03,908 --> 01:25:06,024
هم جميعاً ماتوا

659
01:25:06,268 --> 01:25:08,259
هم دُفِنوا في المقبرةِ الشرقيةِ

660
01:25:08,908 --> 01:25:11,581
إذهبْ هناك وصلّ من أجلهم

661
01:25:21,908 --> 01:25:25,025
العمّ Wei، قَدْ تَنَامُ بسلام

662
01:25:25,268 --> 01:25:29,580
نحن سَنُكملُ مهمّتَكَ

663
01:25:29,828 --> 01:25:30,101
Hsi kuan المُعلَّق

664
01:25:30,348 --> 01:25:31,224
Hsi kuan المُعلَّق، آي عَرفَ بأنّك سَتَكُونُ
هنا

665
01:25:31,468 --> 01:25:33,106
لدَفْن متواطئيكَ

666
01:25:33,548 --> 01:25:34,298
المَرة!

667
01:25:34,588 --> 01:25:35,816
إذهبْ! . . .

668
01:25:38,428 --> 01:25:39,747
شاهدْ كَمْ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَهْربَ

669
01:25:40,228 --> 01:25:45,348
جيد! آي سَيَقْتلُك الواحد بعد الآخر

670
01:25:47,108 --> 01:25:49,463
إمضَ وحاولْ

671
01:26:33,668 --> 01:26:35,863
ياو تانج سان، أنت خبيث جداً

672
01:26:36,108 --> 01:26:38,417
نائبنا سَيُعاقبُ

673
01:26:38,748 --> 01:26:40,545
خدّرْ، راهب دامي

674
01:26:40,908 --> 01:26:42,261
السيد، رجاءً إبتعدْ عن هذا

675
01:26:43,188 --> 01:26:44,223
لذا أنت متواطئَ

676
01:26:51,188 --> 01:26:54,066
ياو تانج سان، يَتذكّرُ 7 سَنَواتَ
مضى

677
01:26:54,308 --> 01:26:56,822
صادرتَ مدرستَي وي
الدكان

678
01:26:57,068 --> 01:26:58,183
ويَقْتلُ عائلتَي الكاملةَ؟

679
01:27:01,708 --> 01:27:04,620
ou're Liu u دي , a هارب! أصبحْ
ه

680
01:27:09,708 --> 01:27:10,299
إذهبْ مساعدةً إخوتِكِ

681
01:27:10,548 --> 01:27:11,219
الموافقة!

682
01:28:46,468 --> 01:28:49,858
ou're a بوذي، يُظهرُ رحمة

683
01:28:50,268 --> 01:28:52,702
البوذا المستوي يَجِبُ أَنْ يَفْتحَ شرَّ

684
01:28:53,268 --> 01:28:54,986
أي راهب يَجِبُ أَنْ لا يَقْتلَ

685
01:28:55,988 --> 01:28:57,501
أي راهب لا يَستطيعُ لكن آي يُمْكِنُ أَنْ. آي سَيَعمَلُ هو!

686
01:29:03,668 --> 01:29:07,263
ياو تانج سان، قَتلتَ ي
الرجال

687
01:29:07,508 --> 01:29:09,100
آي سَيَطْعنُك 1,000 مرةَ!

688
01:29:14,228 --> 01:29:16,264
بوذا Amitabha

689
01:29:25,908 --> 01:29:29,105
إشكرْ الله. اليوم، شهدائنا. . .

690
01:29:29,348 --> 01:29:31,657
يُمْكِنُ أَنْ يَرى بأنّك تَمُوتُ هنا

691
01:29:34,828 --> 01:29:38,787
السيد، آي حاجة لتَعَلّم فنون الدفاع الذاتي

692
01:29:39,028 --> 01:29:40,302
الرجاء تقبّلني كتلميذكَ

693
01:29:44,188 --> 01:29:48,147
جيد. آي جاءَ مِنْ Shaolin

694
01:29:48,388 --> 01:29:50,777
لتَسجيل الشبَّانِ الوَاعِدينِ

695
01:29:51,468 --> 01:29:54,028
Hsi kuan، هَلْ Tien Ta ما زالَ في الإقليمِ؟

696
01:29:54,268 --> 01:29:54,939
es

697
01:29:57,028 --> 01:30:01,260
يَدّه ملوّثةُ مَع الهانِ
الدمّ

698
01:30:01,988 --> 01:30:06,823
نحن يَجِبُ أَنْ نُزيلَه بأي ثمن

699
01:30:08,908 --> 01:30:11,138
نحن سَنُخطّطُ بشكل جيّد.

700
01:30:11,388 --> 01:30:12,901
بحث a مخبأ fi rst

701
01:30:13,148 --> 01:30:14,501
لا تُتصرّفْ بعجالة

702
01:30:15,308 --> 01:30:18,220
تَعْرفُ طموحِ آخرِ
الشاب؟

703
01:30:18,468 --> 01:30:22,700
es، Tung قيان jin آخرُ

704
01:30:23,388 --> 01:30:27,142
Tung قيان jin، القائد
الطلبات

705
01:30:27,388 --> 01:30:29,948
صنع a دفعة العجلاتِ

706
01:30:37,308 --> 01:30:38,661
سلّمْهم خلال شهر واحد

707
01:30:39,188 --> 01:30:40,587
آي لا يَستطيعُ، هو سَيَستغرقُ سَنَةَ واحدة

708
01:30:40,988 --> 01:30:43,218
سَنَة واحدة؟ تَدُورُني
أسفل؟

709
01:30:47,108 --> 01:30:50,259
هَلْ تُريدُ أَنْ تَنضمَّ إلى المَوتى؟

710
01:30:51,188 --> 01:30:54,783
أردْ مساعدتَي؟

711
01:30:57,108 --> 01:30:58,780
آي سَيُعلّمُك لِكي تَكُونَ أذكى

712
01:31:05,548 --> 01:31:06,663
إضربْه!

713
01:31:18,508 --> 01:31:20,658
هَلْ أنت سَهَلْ هو أَو لا؟

714
01:31:21,188 --> 01:31:22,098
لَيسَ على جثّتِي

715
01:32:24,348 --> 01:32:26,259
هو أفضلُ لإسْتِعْمال القبضةِ

716
01:32:56,508 --> 01:33:00,501
ساعدْ! . . .

717
01:33:00,748 --> 01:33:02,261
هَلْ أنت ما زِلتَ تُريدُ العجلاتَ تَجْعلُ؟

718
01:33:02,508 --> 01:33:03,941
لا، لا!

719
01:33:04,668 --> 01:33:05,578
إلعنْك!

720
01:33:05,948 --> 01:33:08,382
جيد! جيد!

721
01:33:12,628 --> 01:33:15,017
السيد، سيد!

722
01:33:24,268 --> 01:33:29,581
السيد. . . دعْني أَتْليك

723
01:33:31,028 --> 01:33:31,904
لِماذا؟

724
01:33:32,188 --> 01:33:34,543
آي يَحترمُك. رجاءً علّمْني

725
01:33:34,868 --> 01:33:36,187
رجاءً خُذْني كتلميذكَ

726
01:33:37,748 --> 01:33:39,579
Tung قيان jin، ما هو الخطأ في
أنت؟

727
01:33:39,828 --> 01:33:41,944
قُلتَ بأنّك لَنْ تَحترمَ أي واحد

728
01:33:42,188 --> 01:33:45,464
وهَلْ تَتحدّى حتى الآلهةُ؟

729
01:33:46,668 --> 01:33:49,136
الذي تَسْجدُ إلى a راهب
الآن؟

730
01:33:50,188 --> 01:33:53,146
ماذا تَعْرفُ؟ هو لَيسَ a
الراهب

731
01:33:54,028 --> 01:33:55,381
هو a Bodhisattva

732
01:33:55,708 --> 01:33:57,187
قالَ عِدّة كلمات فقط

733
01:33:57,428 --> 01:34:00,579
وآي أخافَ التتر

734
01:34:00,948 --> 01:34:05,339
لذا هو هَلْ a يَعِيشُ Bodhisattva؟

735
01:34:05,788 --> 01:34:10,782
أَنا فقط a راهب مِنْ Shaolin
المعبد

736
01:34:11,628 --> 01:34:15,143
آي علّمَك لتَفادي الإتصال المباشرِ

737
01:34:15,708 --> 01:34:18,268
تَعلّموا كنغ فو، أنت
لَيْسَ لهُ

738
01:34:18,508 --> 01:34:22,137
إستعمال a سلاح ثقيل يَبطئك
أسفل

739
01:34:22,388 --> 01:34:24,948
ويَضِعُك في موقع ضعف

740
01:34:25,308 --> 01:34:26,297
الحقّ

741
01:34:27,268 --> 01:34:31,898
لو آه cai، هَلْ أنت مقتنع الآن؟

742
01:34:33,708 --> 01:34:35,346
السيد، إنّه معقول

743
01:34:46,548 --> 01:34:48,504
لو آه cai، هَلّ بالإمكان أَنْ تَتحرّكُ؟

744
01:34:56,668 --> 01:34:58,977
لو آه cai، لا يُؤدّي حركاتَ مستعجلةَ

745
01:34:59,228 --> 01:35:02,300
السيد، أَنا مقتنعُ

746
01:35:08,988 --> 01:35:11,058
السيد، أَنا مقتنعُ

747
01:35:12,028 --> 01:35:13,017
هَلْ أنت متأكّد الآن؟

748
01:35:13,348 --> 01:35:15,498
أَنا، أَنا مقتنعُ

749
01:35:16,468 --> 01:35:19,301
السيد، رجاءً تعال فيه للبعضِ
الشاي

750
01:35:50,388 --> 01:35:52,618
السيد، أَنا مقتنعُ جداً

751
01:36:01,228 --> 01:36:02,661
كَيفَ ياو تانج سان ماتَ؟

752
01:36:04,668 --> 01:36:06,738
أنت ما زِلتَ ألم يُكتشفْ رغم ذلك؟

753
01:36:06,988 --> 01:36:08,216
هو قُطّعَ مِن قِبل a سكين

754
01:36:08,908 --> 01:36:13,459
آي حاجة وحيدة التي الرجل الذي قطّعَ
ه

755
01:36:13,708 --> 01:36:15,221
es، نحن نُحقّقُ فيهم

756
01:36:17,068 --> 01:36:20,777
إقتلْ كُلّ المشتبه بهم

757
01:36:21,028 --> 01:36:21,858
es

758
01:36:27,068 --> 01:36:32,142
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في حالة إنذار

759
01:36:33,428 --> 01:36:34,383
es

760
01:36:35,748 --> 01:36:38,137
هذا سكنُ الجنرالِ Tien Ta

761
01:36:38,588 --> 01:36:41,546
يَقُومُ بدوريَّة في المدينةِ كُلّ يوم

762
01:36:41,868 --> 01:36:43,824
وهو يَجِبُ أَنْ يَعْبرَ هذا
الشارع

763
01:36:44,188 --> 01:36:47,146
عندما يَذْهبُ إلى بابِ المدينةَ

764
01:36:48,108 --> 01:36:52,226
دكاكين على كلا الجانبينِ الشارعِ

765
01:36:53,468 --> 01:36:56,744
جَعلَ الأمر صعباً لنا للحُصُول عليه

766
01:37:02,188 --> 01:37:04,827
أيّ عوائل على هذا الشارعِ؟

767
01:37:05,068 --> 01:37:05,898
es

768
01:37:07,948 --> 01:37:09,620
هناك a دكان طحانِ رزِّ

769
01:37:09,948 --> 01:37:12,303
ظَهراً لِظَهر مَع الجنرالِ
السكن

770
01:37:12,708 --> 01:37:13,504
هناك العديد مِنْ الناسِ يَعِيشونَ
هناك؟

771
01:37:13,748 --> 01:37:15,147
يبدو وكأن هناك فقط شخص واحد

772
01:37:39,588 --> 01:37:40,703
السيد. .

773
01:37:41,108 --> 01:37:42,780
بوذا Amitabha

774
01:37:46,988 --> 01:37:47,977
السيد، آي .. .

775
01:37:48,228 --> 01:37:52,540
لا أحد يَجيءُ من أجله ferings هذا متأخراً

776
01:38:02,428 --> 01:38:06,057
ماذا تَعْملُ؟ يُسافرُ. . .

777
01:38:10,868 --> 01:38:12,062
ماذا تَعْني بذلك؟

778
01:38:12,908 --> 01:38:14,136
السيد، الرجاء أعذرني عليّ

779
01:38:14,388 --> 01:38:15,946
ماذا تُريدُ؟

780
01:38:17,028 --> 01:38:19,144
هَلْ لي أَنْ يَعْرفُ اسمَكَ، سيد؟

781
01:38:22,188 --> 01:38:23,382
أبي ماتَ

782
01:38:23,628 --> 01:38:25,425
بدون إخْباري اسمِي

783
01:38:25,668 --> 01:38:27,863
لذا آي لَيْسَ لهُ اسمُ

784
01:38:28,108 --> 01:38:30,303
آي بَدأَ بطَحْن الرزِّ عندما آي كَانَ ستّة

785
01:38:30,548 --> 01:38:33,779
لذا يَدْعونَني ميلير ستّة

786
01:38:34,388 --> 01:38:36,902
أَنا سان Ta. أَنا مِنْ Shaolin
المعبد

787
01:38:38,788 --> 01:38:42,303
يَقُولُ الناسَ بأنّ الرهبانِ مِنْ
Shaolin. . .

788
01:38:42,548 --> 01:38:45,585
ممتاز في الكنغ فو. لا
الإعجوبة. . .

789
01:38:45,828 --> 01:38:46,977
آي زاولَ لعِدّة سَنَوات

790
01:38:49,588 --> 01:38:54,059
بَعْدَ أَنْ طَحنَ الرزَّ لعدّة سَنَوات. . .

791
01:38:57,708 --> 01:39:02,463
آي عِنْدَهُ أيضاً a زوج الأقدامِ القويةِ

792
01:39:02,788 --> 01:39:04,267
هَلْ تُريدُ مُحَاكَمَتهم؟

793
01:39:14,308 --> 01:39:16,822
آي شَربَ أكثر من اللازمَ نوعاً ما اليوم

794
01:39:17,148 --> 01:39:19,867
لكن حركتَكَ مقبولةَ

795
01:39:20,908 --> 01:39:23,138
دعنا نَدْخلُ لa شراب. دعنا نَذْهبُ!

796
01:39:23,708 --> 01:39:26,176
أنت لا تَستطيعُ بَقاء أطولُ كثيرُ هنا

797
01:39:26,428 --> 01:39:27,463
لم لا؟

798
01:39:28,068 --> 01:39:32,186
قريباً جداً، شيء كبير سَ
إحدثْ. . .

799
01:39:32,428 --> 01:39:34,942
في سكنِ الجنرالَ

800
01:39:40,988 --> 01:39:42,387
ما هو؟

801
01:39:43,068 --> 01:39:46,743
الجنرال Tien Ta سَيَمُوتُ هنا

802
01:39:47,708 --> 01:39:49,983
كَيْفَ تَقُولُ شيءاً مثل
ذلك؟

803
01:39:50,228 --> 01:39:51,377
أنت لَسْتَ خائف من أنْ تَكُونَ
مُنَفَّذ؟

804
01:39:52,988 --> 01:39:54,819
الإجازة هنا حالاً، أليس كذلك؟

805
01:39:55,068 --> 01:39:56,786
آي لا يُريدُ سواء تَجيءُ
مِنْ. . .

806
01:39:57,028 --> 01:39:58,063
Shaolin أَو معبد Linshao

807
01:39:58,308 --> 01:40:00,026
رجاءً فقط تَتْرؤَ. آي يَستجداك

808
01:40:00,828 --> 01:40:03,626
قَتلَ تترُ Ching العديد من الناسِ

809
01:40:03,868 --> 01:40:05,426
هَلْ لا تُريدُ أَنْ fi ght يَدْعمَ؟

810
01:40:07,228 --> 01:40:10,823
أَنا فقط a طحان رزِّ. حتى إذا آي يَعمَلُ. . .

811
01:40:11,068 --> 01:40:13,628
ماذا يمكن أَنْ آي يَعمَلُ؟ آي يُفضّلُ أَنْ يَشْربَ

812
01:40:15,148 --> 01:40:17,787
الناس يُواصلونَ المُعَاناة
لأن. . .

813
01:40:18,028 --> 01:40:21,145
الكثير مِنْ الناسِ عِنْدَهُمْ ذلك الموقفِ

814
01:40:22,308 --> 01:40:23,661
ou'd وَضعَه بوضوح أكثر

815
01:40:24,148 --> 01:40:26,821
آي حاجة لإسْتِعْاَرة مكانِكَ

816
01:40:27,068 --> 01:40:28,979
لا. . . lf أنت تَعمَلُ. . .

817
01:40:29,228 --> 01:40:30,547
آي لَنْ يَكُونَ قادر على البَقاء هنا
أكثر

818
01:40:30,948 --> 01:40:33,667
لاتقلق. آي سَيَأْخذُك إلى Shaolin

819
01:40:47,188 --> 01:40:55,141
سافرْ. . . ! تعال هنا، على كَ
الرُكَب. . .

820
01:41:02,388 --> 01:41:03,582
اللّورد Cheng، مَسكنَاهم. . .

821
01:41:03,828 --> 01:41:05,580
قُرْب المقبرةِ

822
01:41:07,108 --> 01:41:07,904
إقتلْهم كُلّ!

823
01:41:08,148 --> 01:41:08,864
es

824
01:41:09,588 --> 01:41:10,577
توقّفْ!

825
01:41:13,588 --> 01:41:16,421
اللّورد Cheng، آي قَتلَ ياو تانج سان

826
01:41:16,668 --> 01:41:20,263
لَيسَ هم!

827
01:41:21,268 --> 01:41:24,863
ou؟

828
01:41:25,108 --> 01:41:27,622
كَيفَ قَتلتَه؟

829
01:41:34,708 --> 01:41:35,584
بهذا

830
01:41:35,828 --> 01:41:36,180
خُذْه

831
01:41:36,428 --> 01:41:37,417
es

832
01:41:51,508 --> 01:41:52,463
أين تَعلّمتَه؟

833
01:41:54,308 --> 01:41:55,502
في معبدِ Shaolin

834
01:43:37,708 --> 01:43:38,697
أخبرْ الجنرالَ! بسرعة!

835
01:43:38,948 --> 01:43:40,347
es

836
01:44:34,108 --> 01:44:36,622
السيد، نحن مُفاقون عدداً

837
01:44:37,148 --> 01:44:37,978
es , there're العديد منهم

838
01:44:38,228 --> 01:44:41,618
كلّ يوم هم يُوقظونَني مبكراً

839
01:44:45,828 --> 01:44:47,864
هل بإمكان أنت الرجاء التَهْدِئة؟

840
01:44:48,548 --> 01:44:50,539
لا، آي لا يَستطيعُ. أَنا ميلير ستّة

841
01:44:55,628 --> 01:44:56,777
هذا طحينُ

842
01:44:59,708 --> 01:45:03,018
القادة تانج وCheng
مشهور

843
01:45:03,268 --> 01:45:06,180
فشلهم هذا الوقتِ لأن. . .

844
01:45:08,388 --> 01:45:12,381
إذا رهبانِ أكثرِ هنا. . .

845
01:45:12,628 --> 01:45:14,266
سيكون هناك a تمرّد في الإقليمِ!

846
01:45:14,508 --> 01:45:15,497
es. . .

847
01:45:18,188 --> 01:45:22,420
آي سَيَجْلبُ بَعْض الرجالِ لأَسْره

848
01:45:23,268 --> 01:45:26,578
حتى إذا آي يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ إلى Shaolin

849
01:45:39,628 --> 01:45:43,746
إذهبْ، يَذْهبُ حالاً. . . المَرة!

850
01:46:37,788 --> 01:46:38,618
أعطِني a سيف

851
01:46:57,668 --> 01:47:01,422
ou , a راهب، يَنضمُّ إلى الثوّارِ!

852
01:47:05,988 --> 01:47:07,979
أي بوذي يَجِبُ أَنْ يَفْتحَ شرَّ

853
01:47:08,228 --> 01:47:10,662
كم عدد الحياة تَأْخذُك؟

854
01:47:11,388 --> 01:47:16,257
آي قَتلَ الكثيرَ، لكن أَبَداً a راهب

855
01:50:14,068 --> 01:50:14,978
توقّفْ!

856
01:50:44,228 --> 01:50:45,297
لفّْ وإستدرْ


857
01:50:45,298 --> 01:50:46,298
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

858
01:50:46,299 --> 01:50:47,299
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

859
01:50:47,300 --> 01:50:48,300
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

860
01:50:48,301 --> 01:50:49,301
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

861
01:50:49,302 --> 01:50:50,302
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

862
01:50:50,303 --> 01:50:51,303
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

863
01:50:51,304 --> 01:50:52,304
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

864
01:50:52,305 --> 01:50:53,305
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

865
01:50:53,306 --> 01:50:54,306
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

866
01:50:54,307 --> 01:50:55,307
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

867
01:50:55,308 --> 01:50:56,308
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

868
01:50:56,309 --> 01:50:57,309
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

869
01:50:57,310 --> 01:50:58,310
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

870
01:50:58,311 --> 01:50:59,311
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

871
01:50:59,312 --> 01:51:00,312
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

872
01:51:00,313 --> 01:51:01,313
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

873
01:51:01,314 --> 01:51:02,314
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

874
01:51:02,315 --> 01:51:03,315
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

875
01:51:03,316 --> 01:51:04,316
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

876
01:51:04,317 --> 01:51:05,317
مع تمنياتى لكم بترجمه ممتعه 
تامر جميل حافظ
ggold_berg2007@yahoo.com

