1
00:00:00,385 --> 00:00:01,443
! ذلك الطـفـل

2
00:00:02,220 --> 00:00:07,522
سأعود بعد قليل، يا رئيس

3
00:00:07,592 --> 00:00:09,560
لم أكل مثل هذه اللحم
منذ وقت طويل

4
00:00:09,995 --> 00:00:11,223
مَــنْ هــنــا؟

5
00:00:12,164 --> 00:00:15,998
هـذا شـرطـيـنا الشجـــاع؟

6
00:00:16,468 --> 00:00:20,632
عِنْـدَكَ وقـتُ للـحُــب
على الرغم مِنْ عملِكَ الرسميِ المشغولِ؟

7
00:00:21,073 --> 00:00:21,732
هَـلْ تـعــرف هـؤلاء الـرجالِ؟

8
00:00:22,174 --> 00:00:22,799
أجل؟

9
00:00:25,177 --> 00:00:27,441
يا سيدي

10
00:00:28,346 --> 00:00:31,838
لا يوجــد بـيـنـنا أي عمــل
لما لا تَجْلـسُ مع رفاقك وتَـأْكـلُ

11
00:00:32,350 --> 00:00:38,311
أوه، سيدي! لقد أخفتني
إنني خائف من الموتِ الآن

12
00:00:39,224 --> 00:00:40,623
! أنـتِ محظـوظـة بـهــذا

13
00:00:40,959 --> 00:00:42,324
مثــل هـذا الشجـاع  ؟

14
00:00:43,762 --> 00:00:46,026
أنت ، قُــلهــا ثــانيــة؟

15
00:00:48,333 --> 00:00:49,891
! ـ اللــعــنــة
ـ إجــلـــــس

16
00:00:50,869 --> 00:00:53,429
لمــاذا تُحــدّقُ فـي؟

17
00:00:54,306 --> 00:00:58,265
تقـوم بــدور الـرجــلِ
أمــام فـتاتـكَ الجمـيلةِ؟

18
00:00:59,077 --> 00:01:00,567
مــاذا سَتَـعـمَـلُ؟

19
00:01:01,146 --> 00:01:04,343
لاتقلقي
نحن نَعْرفُهم ، إذهب

20
00:01:04,816 --> 00:01:06,477
هل أنت حقاً
تريد القتال مَعي؟

21
00:01:06,551 --> 00:01:08,041
إجلـسْ وإشــربْ

22
00:01:09,721 --> 00:01:12,212
! أنــا لا أصــدق هــذا

23
00:01:14,960 --> 00:01:15,517
! أرغــب بـقـتــالك

24
00:01:17,429 --> 00:01:20,592
إن لم أكـن حــذراً
قَدْ يَنتهي الأمـر بقَـتْـلك؟

25
00:01:20,665 --> 00:01:22,189
! تــوقّــفْ

26
00:01:22,968 --> 00:01:27,564
! أنت حـقـاً تَتكلّـمُ بحماقه

27
00:01:28,173 --> 00:01:30,903
ما العمل مَع هذا الطفلِ الصَغيرِ؟

28
00:01:31,676 --> 00:01:34,406
رئيس، مــاذا نـفـعـل به ؟

29
00:01:34,780 --> 00:01:37,977
يَبْـدو أنه لا يعـرف الأدب

30
00:01:38,049 --> 00:01:41,018
علّمْه قليـلاً من الأدب؟

31
00:01:41,086 --> 00:01:42,610
هَــلْ سَمـعــتَ؟

32
00:01:44,322 --> 00:01:45,311
! سانـج -هــوان

33
00:01:45,557 --> 00:01:46,683
! أيها اللعين

34
00:01:48,760 --> 00:01:50,159
! أيهــا الأحـمـق

35
00:02:36,975 --> 00:02:38,738
أنت يا غبي! نحن سَـــ

36
00:02:38,810 --> 00:02:40,437
! إبقـى مكـانــك

37
00:02:47,686 --> 00:02:48,311
هَــلْ تريـد شــرابــاً ؟

38
00:02:49,855 --> 00:02:51,152
! دعوه لي

39
00:03:00,365 --> 00:03:01,889
! أيها اللعين

40
00:03:05,704 --> 00:03:06,636
! غبــي

41
00:03:15,480 --> 00:03:17,243
! يا رئيس ، هل أنت بخير

42
00:03:17,315 --> 00:03:22,912
! دعوني عليكم اللعنة

43
00:03:41,239 --> 00:03:44,606
* تَمتـلكُ الحقّ للبَقاء صامتـاً *

44
00:03:44,976 --> 00:03:46,944
! تـوقّـفْ

45
00:03:47,012 --> 00:03:50,243
* تَمتلكُ الحقّ لتضع لك محامي *

46
00:03:53,184 --> 00:03:55,345
بِحقّ الجـحيـم مــاذا نـفـعـل؟

47
00:03:58,089 --> 00:04:00,023
! أنتِ

48
00:04:06,431 --> 00:04:07,090
! تعــالي هُنـا

49
00:04:09,434 --> 00:04:10,628
! اللعنة

50
00:04:41,599 --> 00:04:45,035
ما الـخطـأ الذي فعـلتــه ؟

51
00:04:49,908 --> 00:04:54,140
حسناً ، لقد تعجلت قليـلاً

52
00:04:54,779 --> 00:04:59,978
لَمْ لا تُعلّمْيني أسلوبك الخاص
بالإمكان أَنْ أقبض على الرجالُ السيئونُ؟

53
00:05:00,051 --> 00:05:02,542
أنظر ، أستمعُ بعناية

54
00:05:03,154 --> 00:05:06,146
بَعْض الناسِ يُكرّسونَ
حياتهم إلى تلك الحماقة

55
00:05:06,624 --> 00:05:08,819
نحن لا ندربك لتستخدم قوتك
لإرضاء نفسك

56
00:05:09,561 --> 00:05:12,997
ثـمّ مــاذا بـشــأني؟

57
00:05:13,798 --> 00:05:16,130
إنني معجـبـاً بنـفسي
وما وصلت إليه

58
00:05:16,501 --> 00:05:17,866
ـ هل تشعر بتحسن الأن؟
ـ أجل ، أشعـر بالقــوة

59
00:05:18,970 --> 00:05:21,564
نعم، تَـضْـربُ أولئـك الرجالِ
هل هـذا ما تـريــد؟

60
00:05:22,340 --> 00:05:25,036
ليس لنا حاجة بالبقاء مع بعض

61
00:05:25,110 --> 00:05:27,510
دعنـا فقط نَنـفـصلُ
قَبْلَ أَنْ تَـتـدهـورُ الأمـور

62
00:05:28,880 --> 00:05:30,575
لكن هو الذي بَدأَ كُلّ هذا؟

63
00:05:31,349 --> 00:05:32,281
لَيْسَ لي سببُ
لـرُؤيـتــك مجــدداً

64
00:05:33,351 --> 00:05:36,843
أنت أردت البدية بشكل سيئ
حاول أن تَكْسبُ نفسك أولاً

65
00:05:36,921 --> 00:05:38,047
أنت لا تستطيعُ السَيْطَرَة على نفسُكَ

66
00:05:38,123 --> 00:05:38,919
! توقفي

67
00:05:42,627 --> 00:05:45,824
أجل ، أنا أيضاً لست بحاجة لكِ
سوف أغــادر

68
00:05:47,799 --> 00:05:50,768
متأكّد ,أستطيع أن أقوم بما أريـد ؟

69
00:05:52,303 --> 00:05:55,329
لكن اللعنةَ ، لا أستطيع الإستغناء عنكِ

70
00:05:55,607 --> 00:06:00,044
ما الخطــأ الــذي فـعـلـته
أيــن أنتِ؟

71
00:06:01,046 --> 00:06:05,176
هُــم مـن بَــدأوا أولاً؟

72
00:06:08,586 --> 00:06:09,382
من أنت يا ، سيدي؟

73
00:06:10,488 --> 00:06:13,013
هل جِــئتَ هُـنا لـدِراسَـة ، أيضاً؟

74
00:06:15,894 --> 00:06:18,385
إنتظر ثانية! أنت ذلك الرجل
الذي خالف الطريق سيراً

75
00:06:18,463 --> 00:06:19,828
لقد قُلت أين أجــد (ماو-ين)؟

76
00:06:20,465 --> 00:06:23,866
أخبرَتك لقد ذَهبَ إلى الجبالِ

77
00:06:24,402 --> 00:06:26,097
لَيسَ الجوابَ الذي أريــد سماعه

78
00:06:28,573 --> 00:06:29,267
إنتظر

79
00:06:30,175 --> 00:06:32,473
ماذا يفعل هذا الرجلِ هنا؟

80
00:06:32,544 --> 00:06:33,203
سانج-هوان، أسكت

81
00:06:34,245 --> 00:06:35,473
نحن لا نعلم من يكون

82
00:06:36,014 --> 00:06:38,414
يا، سيد، ماذا تريــ ....

83
00:06:41,186 --> 00:06:41,709
مــن أنت؟

84
00:06:43,088 --> 00:06:44,282
أنا من يسئل الأسئلة؟

85
00:06:53,965 --> 00:06:54,397
! يو-جين

86
00:07:42,747 --> 00:07:43,338
!سانج-هوان

87
00:08:15,113 --> 00:08:18,446
أنتِ يَجِبُ أَنْ لا تُوجهي
سيفــاً في وجه أي أحد

88
00:08:19,784 --> 00:08:20,682
! توقّفْ

89
00:10:01,286 --> 00:10:02,082
! تـوقّـفْــوا الآن

90
00:10:04,722 --> 00:10:06,690
أنت لا تملك أي أخلاق

91
00:10:06,758 --> 00:10:08,453
لقتالك لهـؤلاء الشباب الصغار ؟

92
00:10:09,894 --> 00:10:11,327
رجــاءً، لا نُريــد الـقـتـال

93
00:10:11,562 --> 00:10:13,189
ـ أريــد المــفـتـــاح
! ـ أنت وحــــش

94
00:11:15,793 --> 00:11:17,283
إبقــى هُــنــا

95
00:11:17,362 --> 00:11:19,296
إنــه مجــــروحُ
هــذه فـرصـتُــنا

96
00:11:19,564 --> 00:11:21,191
نحن لَسنا أقوياء بما فيه الكفايةَ.

97
00:11:21,265 --> 00:11:22,129
! هُـــراء

98
00:11:23,401 --> 00:11:25,164
إنه خطــر جـداً لوحــدك

99
00:11:27,805 --> 00:11:28,499
!سانج-هوان

100
00:11:39,217 --> 00:11:41,412
دعنا نَتوقّفُ عن إهْدار الوقتِ

101
00:11:42,553 --> 00:11:47,820
أعطِني المفتاحَ المختوم
لا يجب على المعلمين السبعة القـتـال

102
00:11:48,326 --> 00:11:49,793
أنت لا تَفْهمُ، أليس كذلك؟

103
00:11:50,928 --> 00:11:54,227
هذا هو اليومِ والعُمرِ والتاريخ
و قـوَّةِ الرؤيــه

104
00:11:54,565 --> 00:11:56,089
هل تعتقد
أن بالإمكان أَنْ تَحْكمُ الأرضُ؟

105
00:11:56,401 --> 00:12:00,770
فقط أريد أن اطلب طلباً

106
00:12:00,838 --> 00:12:01,862
مـــاذا تُـريــــد؟

107
00:12:02,540 --> 00:12:05,202
تَعلّمَ فقط حقيقة واحدة

108
00:12:06,177 --> 00:12:09,044
فقط السلطة العُليا
يُمْكِنُ أَنْ تضْمنَ السلامَ

109
00:12:09,814 --> 00:12:12,977
أنت لَم تتعلم
تحويل القوة بالريحِ

110
00:12:15,052 --> 00:12:16,076
! انت حقــير

111
00:12:44,982 --> 00:12:45,676
! معلمي

112
00:12:45,917 --> 00:12:46,679
! عُـــدْ

113
00:14:03,995 --> 00:14:04,552
! معلمي

114
00:14:20,444 --> 00:14:22,378
سَتَشْعرُين بالتحسّن بعد الراحه

115
00:14:28,853 --> 00:14:30,844
أنا آسفه يا أبي

116
00:14:31,989 --> 00:14:33,718
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَتحدّاه

117
00:14:34,091 --> 00:14:35,251
كَانَ أمراً لا مفر منه

118
00:14:38,229 --> 00:14:42,029
لكن هَلْ كان أنتِ مَنْ جَرحَه؟

119
00:14:42,733 --> 00:14:43,358
كـــلا

120
00:14:45,536 --> 00:14:50,769
أعتقد أن (سانج-هوان) هو من أصابه
مستعمل تقنية الصوت والإهتزازِ

121
00:14:51,842 --> 00:14:56,802
من كان ذلك الرجل
هل هو أحد المعلمين المُختَفون السبعة؟

122
00:16:24,702 --> 00:16:28,103
نحن مُطّلعينَ لمدة طويلة
بقوة المعلمين ماريوشي

123
00:16:28,172 --> 00:16:29,696
وسادة نِساءِ مارشي

124
00:16:30,908 --> 00:16:35,607
بين ، ماريوشي و مارشي
الهالكون والمُطّلعون

125
00:16:35,680 --> 00:16:39,207
قمنا بعهد بحماية المفتاحِ
إلى أنت تظهر الرؤية

126
00:16:40,251 --> 00:16:43,709
الرؤية تكون مستنيرة
لواحد لا يحتاج إلى مُعلم

127
00:16:44,889 --> 00:16:48,347
لكي يُنوّرَ
مبادئ كُلّ الخَلْق

128
00:16:48,426 --> 00:16:52,886
يَعْني أيضاً بأنه يملك القوَّةُ
ليحكم العالمِ

129
00:16:53,330 --> 00:16:56,663
مثل هذه القوَّةِ قَدْ تَخْلقُ رغبةَ
يُؤدّي إلى تضحيةِ هائله

130
00:16:56,734 --> 00:17:01,433
لذا السـادة السبعـة
أبقــوا هـذا الأمــر سِــرّاً

131
00:17:02,940 --> 00:17:06,569
الرجل الذي ضَربَ (ماو-ين)َ
أحـد أولـئـك الســادةِ السبـعـة

132
00:17:09,580 --> 00:17:14,347
منذ زمن بعيد الرجل الذي خانَ
حَصلتْ السماءُ على المفتاحِ

133
00:17:15,953 --> 00:17:21,391
أدركَ الناسُ أنه عندما
يستولىَ الرجلُ الفاسد على قبضةِ المفتاحِ

134
00:17:21,459 --> 00:17:26,829
ستحدث فوضى و شرّ لايمكن إيقافه

135
00:17:33,971 --> 00:17:40,900
الطمعُ حول الأطفالَ لقتل الأباء
و الإخـوةَ لقـتـل بعضهـم

136
00:17:42,279 --> 00:17:47,046
ورغم ذلك السادة السبعة
لا يَستطيعُوا أَنْ يَتدخّلَوا في العالمِ

137
00:17:48,052 --> 00:17:53,752
لأنه كَانَ هذا الأمر
ضدّ قانون الطبيعةِ

138
00:17:54,225 --> 00:17:58,059
البشر العاديون فَشلَوا
في مسعاهم للسلامِ

139
00:17:59,463 --> 00:18:04,765
لكن صرخات و نداءاتُ الأطفال العاجزون
جعلت (هيوج-ين) يكسر القاعدة

140
00:18:05,035 --> 00:18:06,935
وأســرعَ للتَـدَخُّــل

141
00:18:11,809 --> 00:18:16,610
في النهاية نيران الحربِ
إستهلكتْ كلتا العوالم

142
00:18:18,949 --> 00:18:25,912
أغوتْ قوَّةِ السيف
وجعلت (هيوج-ين) يفقد اعصابه

143
00:18:53,184 --> 00:18:59,919
قرّرَ أَنْ ينتظر الرؤية
حاول أن يوقف هذه الفوضى

144
00:19:02,593 --> 00:19:05,289
لكن السادةَ عَرفوا ذلك
وامتلئ (هيونج-ين) بالغضب

145
00:19:05,362 --> 00:19:10,390
أراد أن يَستأنفُ
ويوقف الإرهابِ والبؤسِ

146
00:19:11,902 --> 00:19:15,497
حتى هم  بحثوا عن الرؤية الحقيقية

147
00:19:15,573 --> 00:19:20,010
أخفوا المفتاحَ في أجسامِهم

148
00:19:22,279 --> 00:19:26,409
لكن من يقدر على نَزْع السر
هيونج-ين أم تشاي

149
00:19:26,483 --> 00:19:29,384
ضحى بحياته
و سيَعُودُ إلينا الآن

150
00:19:31,589 --> 00:19:34,990
الشرف والامانه في حماية المفتاح

151
00:19:35,326 --> 00:19:38,659
ذلك ليس أمراً عادياً
لا يمكن أن يتحمله أحد

152
00:19:39,830 --> 00:19:43,664
بالنسبة لي ، مع المفتاح

153
00:19:43,734 --> 00:19:45,634
كان صعباً حمايته

154
00:19:48,172 --> 00:19:51,733
الآن حان الوقتُ الذي
إتركْ هذا العبءِ

155
00:19:53,110 --> 00:19:54,543
مرحبــاً

156
00:19:54,912 --> 00:19:55,606
توقف هُنا

157
00:20:00,150 --> 00:20:03,950
يو-جين ، لا أعرف ماذا أقول

158
00:20:04,021 --> 00:20:05,113
نعم، أنا مثلكِ

159
00:20:05,189 --> 00:20:08,283
إن الرؤية وما حدث
للمعلم (ماو-ين) جعلني أفكركثيراً ، لكن الأن

160
00:20:08,359 --> 00:20:09,519
! أقول لك توقف هُنا

161
00:20:14,465 --> 00:20:15,557
إذهـــبْ حيثـمـا تُــريـــدَ

162
00:20:16,367 --> 00:20:17,459
! يو-جين

163
00:20:25,242 --> 00:20:25,867
هَلْ فقدتي عقلكِ

164
00:20:26,977 --> 00:20:30,310
لكن كان لكم مثل أي شخص آخر

165
00:20:30,381 --> 00:20:31,507
لكن بالنسبة لي، هو أبّي

166
00:20:38,722 --> 00:20:40,314
ثمّ ماذا عني؟

167
00:20:41,792 --> 00:20:42,486
سانج-هوان

168
00:20:43,861 --> 00:20:45,192
ألم تفهم ؟

169
00:20:46,664 --> 00:20:48,859
هل ما زِلتَ تَعتقدُ
أنك بالإمكان أَنْ تُصبحُ  "ماريوتشي"؟

170
00:21:03,147 --> 00:21:06,844
إذا لا تريد الاشتركُ معنا
يمكنك الرحيل؟

171
00:21:15,626 --> 00:21:17,025
كَانَ أمر لطيفاً التعرف بك

172
00:21:27,438 --> 00:21:30,100
هذا أكثر من اللازم

173
00:21:35,245 --> 00:21:37,440
يَبْدو أنه لدينا
طريقــاً طويلـة للسَفَــر

174
00:21:40,451 --> 00:21:41,713
دعنا نَشْربُ شيئاً من الشاي

175
00:21:43,354 --> 00:21:47,814
لقد كان وقتاً صعباً
اخفائه طوال هذا الوقت

176
00:21:53,430 --> 00:21:58,629
آسف، لكني لا أملك المفتاحُ
في الوقت الحالي

177
00:22:24,995 --> 00:22:35,894
ما المُفتَرَض أن أقوم به
مـاذا أفـعـــل؟

178
00:22:42,346 --> 00:22:43,244
! إنتظري

179
00:23:04,601 --> 00:23:05,295
! المـعـــذرة

180
00:23:48,178 --> 00:23:51,443
أولاً

181
00:23:51,515 --> 00:23:52,709
يَجِبُ أَنْ نَتّصلَ بشركة التأمين؟

182
00:24:09,566 --> 00:24:12,933
توقفي ، إن يَـدّكَ تـنـزف

183
00:24:13,237 --> 00:24:15,068
إنتظري، اتركيها

184
00:24:15,806 --> 00:24:18,001
إنتظري، حسناً

185
00:24:18,642 --> 00:24:21,167
إنتظري . . يَجِبُ أَنْ تُهدّئَ أولاً

186
00:24:21,578 --> 00:24:22,875
ألا تَكُـونَ مـنزعـجــاً؟

187
00:24:23,347 --> 00:24:26,612
أعرف كَيفَ تَشْعرُين
لكن هـذا شيء تَـدرّبنـا عليه

188
00:24:26,984 --> 00:24:27,450
مــاذا؟

189
00:24:27,851 --> 00:24:29,045
قُلتَي لي ، سَيْطَرَ على نفسك

190
00:24:41,198 --> 00:24:42,756
دعينا لا نكون غاضبون

191
00:24:42,833 --> 00:24:47,167
أحياناً في مثل هذه الأمور
يَجِبُ أَنْ نُحاولَ التَفْكير بشكل هادئ

192
00:24:49,806 --> 00:24:52,206
ذلك الرجلِ يُريدُ المفتاحَ، أجل ؟

193
00:24:52,576 --> 00:24:53,770
أباكِ ، لا يملك المفتاح

194
00:24:54,344 --> 00:24:56,835
كُلّ السادة الآخرون لقوا حتفهم بسببه

195
00:24:57,814 --> 00:24:59,611
لِهذا هناك أمل

196
00:25:00,751 --> 00:25:01,445
فكّرْي في الموضوع

197
00:25:03,987 --> 00:25:08,856
هو يعرف أن أباكِ
الوحيد الذي يعرف مكان المفتاح

198
00:25:08,992 --> 00:25:12,553
! لايمكن أن يفعل به أي مكروه

199
00:25:12,863 --> 00:25:14,057
لاتقلقي

200
00:25:14,398 --> 00:25:15,626
إذن أيــن نـجـــده ؟

201
00:25:16,967 --> 00:25:18,195
الآن، تلك هي المشكلة

202
00:25:21,171 --> 00:25:22,399
هل سَتَبقي تنطق بهذا الهراء ؟

203
00:25:23,974 --> 00:25:25,373
! اللعنة

204
00:25:27,044 --> 00:25:30,343
أنا أيضاً مـنزعـج
هَلْ أنتِ الوحيدة مـنزعجـة ؟

205
00:25:31,114 --> 00:25:33,378
هذا يجعلني غاضباً جداً

206
00:25:44,895 --> 00:25:49,992
اولئك الذين يَتمنّونَ التنويرَ
من يحصل على المفتاح يقف على هذا المذبحِ

207
00:25:50,067 --> 00:25:51,557
الطريق إلى الجنةِ سيَفْتحُ

208
00:25:53,670 --> 00:25:54,261
يو-جين

209
00:25:56,673 --> 00:26:01,508
كَانَ المفتاحَ
مُرتَبِط بهذا المكانِ؟

210
00:26:04,214 --> 00:26:06,580
نقاط خطَ الطول
في جسمِكَ مسدودة

211
00:26:08,118 --> 00:26:11,451
أنت سَتَمُوتُ مالم يقدم
العلاج

212
00:26:13,457 --> 00:26:17,894
لا تَكُـنْ عنـيـداً
سلّــمْ المفـتـــاحَ

213
00:26:18,328 --> 00:26:22,697
لقد تحررت من وسائلِ الخوفِ

214
00:26:24,067 --> 00:26:26,763
سأقوم بالقتال مع (هيوج-ين)ِ
أنت عليك البْحثُ عن أبي

215
00:26:27,771 --> 00:26:28,931
وبـعـد ذلك أهــرب بـعـيـداً

216
00:26:29,473 --> 00:26:31,600
ـ سوف الحق بكم فيما بعد
! ـ إنتظري ، يو-جين

217
00:26:32,943 --> 00:26:36,743
ماذا تحاولين فعله؟

218
00:26:37,547 --> 00:26:40,846
فتيات مثلك يجب أن يخدموا في الجيش

219
00:26:48,859 --> 00:26:51,851
ماهذا المكان المعقّد ؟

220
00:26:59,569 --> 00:27:03,130
فتاة غبية تأتي للبحث عني

221
00:27:07,044 --> 00:27:09,274
أنا لا أخاف منك

222
00:27:09,346 --> 00:27:12,804
و ليس من اللّطيف أن تقول عني غبية
! ايها الأحمق

223
00:27:13,417 --> 00:27:13,974
أين هو؟

224
00:27:15,886 --> 00:27:16,409
! يــا، أنت

225
00:27:18,188 --> 00:27:19,280
ركـــز

226
00:27:21,191 --> 00:27:22,283
هل أنت في غرفةِ الإذاعة؟

227
00:27:23,060 --> 00:27:25,324
أنا لا أعرف أين أنــا ؟

228
00:27:26,496 --> 00:27:28,726
إذاً كَـيْــفَ ســأجِــدُك؟

229
00:27:29,266 --> 00:27:33,202
هيوج-ين ، أتلف حواسي

230
00:27:34,805 --> 00:27:40,801
لا تستعملُ عيونَكَ
إفتحْ حواسكَ الخمسةَ

231
00:27:41,645 --> 00:27:42,577
أوه،

232
00:27:44,081 --> 00:27:46,811
حسناً
لسـت متـأكّـدَ أيــن أنت؟

233
00:27:47,217 --> 00:27:48,707
لكن. . . فقط أبقى مكانك الآن

234
00:27:50,954 --> 00:27:51,921
! اللعنة

235
00:27:58,495 --> 00:27:59,086
من هذا الطريقِ؟

236
00:28:20,484 --> 00:28:21,815
إنظري حولك

237
00:28:24,554 --> 00:28:25,384
ســأقــوم بالـهـجــومِ

238
00:28:27,591 --> 00:28:29,183
ركزي
حاولى الوصل إلى نقطة الضوءِ

239
00:28:49,780 --> 00:28:51,577
! معلمي

240
00:28:54,451 --> 00:28:55,008
!معلمي

241
00:28:56,887 --> 00:29:01,187
هل يمكنك أن تشعر بذلك؟

242
00:29:33,623 --> 00:29:34,419
مَنْ أخــبرك أننـي هُنــا؟

243
00:29:34,991 --> 00:29:38,222
لقد قُلت لكِ
أنتِ لستِ الوحيدة التي تملك الإحساس

244
00:29:38,929 --> 00:29:39,554
مــاذا؟

245
00:29:39,629 --> 00:29:47,502
! أنت يا مخالف الطريق

246
00:29:47,571 --> 00:29:48,162
! اهـــداء

247
00:30:10,927 --> 00:30:14,328
أنـا من تبـحــث عـنـه
دعـنــا نـرقــص

248
00:30:19,402 --> 00:30:20,232
سيدي، هيوج-ين

249
00:30:21,571 --> 00:30:28,272
بهذا الترابط
لن تحصل على المفتاح

250
00:30:29,212 --> 00:30:30,543
الأوقات تَغيّرتْ

251
00:30:31,681 --> 00:30:34,809
دعنا نَتْركُ المفتاحَ
مَع هؤلاء الأطفالِ

252
00:30:36,019 --> 00:30:43,391
أي سيف يُمْكِنُ أَنْ يَذْبحَ الخنازير
أَو يقَطعَ طريقاً في العالمِ

253
00:30:44,594 --> 00:30:50,658
تأتي القوَّةُ إلى الرجل
الذي يَسْتَطيع إسْتِخْدامها

254
00:36:06,649 --> 00:36:10,107
أصرف نظرك

255
00:36:11,221 --> 00:36:13,985
إنّ الأشياءَ التي نَراها هي فقط
ظِلّ أشياءِ نستطيع التغلب عليها

256
00:36:15,825 --> 00:36:16,416
أصرف نظرك

257
00:36:29,505 --> 00:36:34,442
واحد فقط يَتطلّعُ أَنْ يَكُونَ ماريوشي
يَجِبُ أَنْ يَتْركَ كُلّ رغباته

258
00:36:37,113 --> 00:36:38,808
و بــاب التـنويــر سَيَـفْـتــحُ

259
00:37:28,865 --> 00:37:31,390
اللحظة التي تسلم بها نفسك

260
00:37:32,068 --> 00:37:36,368
ستَشْعرُ بحرية حقيقية
وكأنك معلق بين الأرض والسماء

261
00:37:37,507 --> 00:37:42,535
بعدها يمكنك أَنْ تسطير على الجاذبيةَ

262
00:37:43,513 --> 00:37:46,277
بعدها ستدرك كل شيء

263
00:37:47,283 --> 00:37:51,117
وفي ثانية ستَجِدُ تنويراً

264
00:37:52,188 --> 00:37:54,315
اللحظة تلك تَأْمرُ بك

265
00:37:55,391 --> 00:37:58,724
باب الرؤية سَيَفْتحُ

266
00:38:01,564 --> 00:38:04,658
وأنت سَتُصبحُ ماريوشي

267
00:39:13,469 --> 00:39:16,029
ما كُلّ هـذا الــدمِّ؟

268
00:39:18,041 --> 00:39:19,030
! يا معلم

269
00:39:22,078 --> 00:39:23,909
! معـدتي تؤلمني

270
00:39:27,417 --> 00:39:29,385
لن تـأخـذ المفـتــاح أبــداً

271
00:39:32,755 --> 00:39:34,188
! أنت هُنا في المكان الخاطئ

272
00:41:18,394 --> 00:41:19,452
هل تشعـر بالإرهـاق يا معلم؟

273
00:42:05,975 --> 00:42:06,703
جولة أخرى؟

274
00:45:25,708 --> 00:45:27,039
إستسلمْ

275
00:45:29,078 --> 00:45:31,046
لكن بعد هذا

276
00:45:33,716 --> 00:45:37,618
الطبيعة لَمْ تتخلى عن العالمَ

277
00:45:37,686 --> 00:45:39,517
العالمُ هو من تخلى عن الطبيعة

278
00:45:41,524 --> 00:45:45,358
قمت بحماية الشعب

279
00:45:45,428 --> 00:45:47,521
هُم من تركوا الشعب

280
00:45:49,298 --> 00:45:54,235
طالما هناك طريق
سيكون هناك شعب يمشون به

281
00:46:47,923 --> 00:46:51,324
! يو-جين

282
00:46:58,601 --> 00:47:00,228
! استيقظي

283
00:47:14,550 --> 00:47:16,780
ـ يو-جين، أحضري لي الصبغ
ـ حسناً

284
00:47:21,457 --> 00:47:22,685
هَلّ بالإمكان أَنْ تُفرغُي هذا؟

285
00:47:23,192 --> 00:47:24,181
أجل

286
00:47:34,303 --> 00:47:34,894
! معذرتـاً

287
00:47:35,938 --> 00:47:38,634
سـأذهـب إلى الـبنـك

288
00:47:52,221 --> 00:47:53,984
! هل هذا هو الشرطي

289
00:48:01,630 --> 00:48:03,257
سوف نستمتع بكم

290
00:48:04,400 --> 00:48:05,230
أنتِ تَكْسرُين قلبَي

291
00:48:21,350 --> 00:48:21,975
! توقف

292
00:48:32,261 --> 00:48:35,719
!بونق . . . الضابط ، بونق

293
00:48:37,199 --> 00:48:37,824
! ضابط ، بونق

294
00:48:38,801 --> 00:48:40,291
هل أنت بخير ؟

295
00:48:40,936 --> 00:48:44,394
أيها العريف . . .

296
00:48:46,508 --> 00:48:50,342
ماذا دهاكِ
ماهذه الضربه

297
00:48:51,280 --> 00:48:54,147
هيا ، دعنا نرى محاولةً لكَ
على هدف متحرك

298
00:48:54,717 --> 00:48:56,344
هيا حاول ذلك

299
00:48:56,819 --> 00:48:57,444
! إنـظــــرْ

300
00:48:58,520 --> 00:49:01,114
هل رأيت ذلك تنظرين هنا وتضربين هناك
مــاذا حَـدثَ لكِ؟

301
00:49:01,490 --> 00:49:02,115
ألم تتعلمي

302
00:49:02,558 --> 00:49:03,525
! شاهدي ذلك

303
00:49:03,592 --> 00:49:06,425
ما فعلتي للضابط (بونق)؟

304
00:49:06,662 --> 00:49:10,723
لقد تدربتي عليها سابقاً
أليس بالإمكان أن تقومي بها بشكل صحيح؟

305
00:49:10,799 --> 00:49:13,359
مهلاً ، أنا بخير ، هل تريد أن ترى

306
00:49:14,670 --> 00:49:19,607
أي احد يُمْكِنُه أَنْ يَقوم بها
أفضل منكِ

307
00:49:19,675 --> 00:49:22,803
هَلْ رَأيتَ هذه الضربة هناك؟

308
00:49:22,878 --> 00:49:25,938
أجل ، رأيتها
هل تعتقدي بأنك أصبتي الهدف

309
00:49:26,015 --> 00:49:28,848
فقط أغلق فمك، حسناً

310
00:49:28,917 --> 00:49:32,444
يَجِـبُ أَنْ تَـأْخــذَه
إلى مخـتـص بوخـز الأبــرِ؟

311
00:50:04,920 --> 00:50:08,356
ذلك الشاب (سانج-هوان) إتصل

312
00:50:08,424 --> 00:50:09,789
سيكون هناك شرطة تُهاجمُ اليوم

313
00:50:09,858 --> 00:50:10,756
أي هـجــوم؟

314
00:50:11,694 --> 00:50:12,592
أراك فيما بعد، أَبّي

315
00:50:13,295 --> 00:50:14,387
! يو-جين ، إنتظري

316
00:50:15,431 --> 00:50:18,195
هل هـذا المكـانِ غـير شـرعيِ؟

317
00:50:18,634 --> 00:50:21,432
أوه، لاتقلق

318
00:50:21,503 --> 00:50:26,031
لقد أوصينَا على هذا المكانِ
إنه الأفضل

319
00:50:26,108 --> 00:50:27,439
قال (سانج-هوان) سَيَكُونُ هناك
هجوماً اليوم

320
00:50:27,509 --> 00:50:30,000
على أية حال، إذهبي إلى المخزنِ

321
00:50:30,079 --> 00:50:33,014
و خذي معكِ بعض المنشطات إليه

322
00:50:33,082 --> 00:50:34,481
! أنا مشغولة الأن

323
00:50:36,285 --> 00:50:38,981
أحذري في طريق عودتك إلى البيت
مساءً

324
00:50:41,056 --> 00:50:44,048
لماذا هناك العديد من الهجماتِ؟

987
00:50:47,091 --> 00:51:11,291
ترجمة
Tetwani  & dragon4ever
7-1-2011