1
00:02:01,253 --> 00:02:09,253
ترجمة د.محمد فتحي

2
00:02:09,254 --> 00:02:12,758
من الأفضل أن تأخذ هذا يا دون
سيكون الجو باردا في المزرعة

3
00:02:12,841 --> 00:02:14,801
- كم قميصا ستأخذ معك؟
- ثلاثة

4
00:02:14,885 --> 00:02:16,803
- أنا سآخذ خمسة
- خمسة؟

5
00:02:16,887 --> 00:02:20,057
لقد أخبرتهم في المكتب أني قد
لا أعود حتى يوم الثلاثاء

6
00:02:20,098 --> 00:02:23,393
سوف نصل هناك بعد ظهر اليوم
الجمعة,السبت,الأحد,الإثنين

7
00:02:23,435 --> 00:02:25,938
سوف نجعلها عطلة طويلة رائعة

8
00:02:26,021 --> 00:02:27,564
إنها تبدو طويلة بالفعل

9
00:02:27,648 --> 00:02:30,025
سوف تكون مفيدة لك يا دون
بعد كل ما مررت به

10
00:02:30,108 --> 00:02:33,070
الأعشاب و الأشجار و التفاح و الحليب الطازج

11
00:02:33,153 --> 00:02:35,197
و ماء البئر أشد برودة من أي.....

12
00:02:35,280 --> 00:02:38,951
ويك..من فضلك لماذا هذا التركيز على السوائل؟
تلك السوائل السخيفة

13
00:02:40,744 --> 00:02:42,329
آسف يا دون

14
00:02:45,749 --> 00:02:48,335
أظن أنها فكرة جيدة إذا اخذت معي آلتي الكاتبة

15
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
لماذا؟

16
00:02:49,878 --> 00:02:52,631
سوف أكتب هناك...سأبدا تلك الرواية

17
00:02:53,423 --> 00:02:56,468
- هل تشعر حقا أنك مستعد للكتابة؟
- و لم لا؟

18
00:02:56,552 --> 00:02:57,928
بعد كل ما مررت به

19
00:02:57,970 --> 00:02:59,930
أنا لم أمس تلك الأشياء منذ عشرة أيام

20
00:02:59,972 --> 00:03:02,724
أنا أعرف
اعرف أنك لم تفعل

21
00:03:03,976 --> 00:03:06,395
- أين الآلة الكاتبة؟
- في غرفة المعيشة

22
00:03:07,771 --> 00:03:09,356
في الخزانة

23
00:03:12,985 --> 00:03:14,570
بالمؤخرة

24
00:03:25,581 --> 00:03:27,541
هل أنت متاكد انها ليست بالخزانة؟
لا استطيع ان أجدها

25
00:03:28,292 --> 00:03:30,210
حسنا..إنظر بجوار المكتب

26
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
أليست تحت السرير؟

27
00:03:39,511 --> 00:03:42,139
- هل وجدتها؟
- بالتأكيد

28
00:03:42,222 --> 00:03:44,683
هاهي.

29
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
إليك بعض الأوراق
سنعد منضدة بالجناح الجنوبي

30
00:03:47,895 --> 00:03:50,147
لا أحد سيزعجك
سأحرص على ذلك

31
00:03:50,189 --> 00:03:52,191
ربما يوم السبت...سوف نذهب إلى النادي الريفي

32
00:03:52,274 --> 00:03:54,610
- أنا لن اقترب من ذلك النادي
- و لم لا؟

33
00:03:54,693 --> 00:03:57,196
إنهم مجموعة من المنافقين
لا أحب ان يتهامس الناس بشأني

34
00:03:57,279 --> 00:04:00,199
إنظرو من جاء من نيويورك
الأخوان بيرنام

35
00:04:00,240 --> 00:04:02,326
أو بمعنى آخر الفاشل و الممرض

36
00:04:02,409 --> 00:04:04,411
توقف
لا أحد هناك يعلم بشأنك

37
00:04:04,494 --> 00:04:07,247
لحظة نزولنا من القطار سينطلق جرس الإنذار

38
00:04:07,331 --> 00:04:09,291
لقد جاء المجذوم
اخفو خموركم

39
00:04:11,043 --> 00:04:13,337
- إنها هيلين
- سأفتحه انا

40
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
- هيلين
- مرحبا يا ويك أين دون؟

41
00:04:18,342 --> 00:04:21,303
أنا مسرورة أني لحقت بكم
كنت أخشى أن ترحلوا...هدايا

42
00:04:21,386 --> 00:04:23,764
الكتاب الهزلي بالنكات و الصور

43
00:04:23,847 --> 00:04:26,350
قصة بوليسية لطيفة لأجاثا كريستي

44
00:04:26,391 --> 00:04:27,643
سجائر و علكة

45
00:04:27,726 --> 00:04:29,645
و لتحظ بوقت رائع يا عزيزي

46
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
و لا تنسى...الكثير من النوم..الكثير من الحليب

47
00:04:31,855 --> 00:04:35,442
الكثر من التفاح و الكثير من ماء البئر البارد.

48
00:04:35,526 --> 00:04:37,569
انحني

49
00:04:41,990 --> 00:04:44,326
لابد أن أرحل في عشرة دقائق
أنا متاخرة على الحفل

50
00:04:44,409 --> 00:04:46,078
- وداعا يا ويك
- أي حفل؟

51
00:04:46,161 --> 00:04:50,249
قاعة كارنيجي...عرض لبوب رولر
لقد منحوني تذكرتين في المكتب

52
00:04:50,332 --> 00:04:52,251
- مع من ستذهبين؟
- لا أحد

53
00:04:52,334 --> 00:04:55,587
لا أحد...ماذا سيعزفون؟

54
00:04:55,671 --> 00:04:59,800
سيمفونية برامز الثانية..القليل من بيتهوفين
هاندل و لن يوجد أي شيء يوناني

55
00:04:59,883 --> 00:05:01,927
- يبدو الأمر رائعا
- وداعا يا شباب..أراكم يوم الإثنين

56
00:05:02,010 --> 00:05:03,720
- الثلاثاء
- انتظرو دقيقة

57
00:05:03,762 --> 00:05:06,181
- لقد أتتني فكرة مجنونة
- و هذا قليلا ما يحدث؟

58
00:05:06,265 --> 00:05:08,559
من قال اننا مضطرون أن نركب قطار الثالثة و الربع؟

59
00:05:08,600 --> 00:05:11,687
- يمكننا ان نستقل قطار السادسة و النصف
- ما الذي تتكلم عنه؟

60
00:05:11,770 --> 00:05:15,148
إذا ركبنا قطارا متاخرا قلن تضطر هيلين
ان تذهب للحفل وحدها

61
00:05:15,232 --> 00:05:17,651
إن معها تذكرتين اليس كذلك؟

62
00:05:17,734 --> 00:05:20,404
لا لن أفسد أي من خططكم

63
00:05:20,445 --> 00:05:22,656
ستذهبون على قطار الثالة و الربع

64
00:05:22,739 --> 00:05:24,908
هيلين هذا سخيف

65
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
مقد شاغر بجوارك في الحفل؟

66
00:05:27,119 --> 00:05:28,704
كل شيء جاهز

67
00:05:28,787 --> 00:05:30,789
سيكون في انتظارنا في محطة القطار
و سيكون العشاء جاهزا

68
00:05:30,873 --> 00:05:34,543
أخبرهم هاتفيا أننا سنستقل قطارا متاخرا
و ليعدو العشاء في وقت لاحق

69
00:05:34,626 --> 00:05:36,587
- لن يحدث.سنذهب
- ويك محق

70
00:05:36,670 --> 00:05:40,424
لا تقلق بشأن المقعد الخالي
سأجد لنفسي مليونيرا وسيما من أمريكا الجنوبية

71
00:05:40,507 --> 00:05:44,261
إلى جانب ما قلتيه سنحتاج إلى معجزة لنلحق بالقطار

72
00:05:44,344 --> 00:05:45,762
- الساعة الثالثة إلا خمس دقائق
- أرأيت؟

73
00:05:45,804 --> 00:05:50,392
- لا تكن عنيدا
- حسنا..فالتذهب

74
00:05:51,476 --> 00:05:55,397
-انتظر لحظة...أنا لن اذهب
-ما الذي نتكلم عنه إذن؟

75
00:05:55,480 --> 00:05:58,275
- أنا أريدك ان تذهب برفقة هيلين
- أنا و هيلين؟

76
00:05:58,317 --> 00:06:00,360
تلك هي الفكرة
من الذي يحب برامز انت ام انا؟

77
00:06:00,444 --> 00:06:05,115
- منذ متى لا يعجبك برامز؟
- سأكمل حزم الحقائب و أنام قليلا

78
00:06:05,199 --> 00:06:07,951
هراء...إذا كان لابد أن يذهب احدنا
هيلين فتاتك

79
00:06:07,993 --> 00:06:11,622
- هناك شيء خطأ بشأن ذلك يا دون
- لا يمكنك ان تبقى وحيدا

80
00:06:11,705 --> 00:06:14,082
لا يمكنني؟
لا يمكنكم الثقة في؟..أليس كذلك؟

81
00:06:14,166 --> 00:06:16,210
- حقا يا عزيزتي
- بعد كل ما مررت به

82
00:06:16,293 --> 00:06:18,420
لا يمكنني ان اذهب للحفل
لا أستطيع أن اواجه الناس

83
00:06:18,504 --> 00:06:20,422
لا يمكنني أن اختلط بكل أولئك الناس

84
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
بالإضافة إلى انني أحتاج إلى بضعة ساعات لأستجمع شتات نفسي

85
00:06:22,841 --> 00:06:24,801
هل هذا شيء غير طبيعي أن اريده؟

86
00:06:24,843 --> 00:06:27,346
لا تتصرف بغضب من فضلك

87
00:06:27,429 --> 00:06:30,140
- حسنا...أهناك شيء آخر؟
- من فضلكم يا شباب

88
00:06:32,518 --> 00:06:34,436
هيا يا هيلين

89
00:06:34,520 --> 00:06:37,105
- سوف تبقى هنا
- و أين يمكن ان أذهب؟

90
00:06:37,189 --> 00:06:39,733
- ستكون هنا عندما نرجع؟
- لن اغادر المنزل

91
00:06:39,816 --> 00:06:41,693
كم من أشياء جميلة سبق أن اخبرتنا بها

92
00:06:41,777 --> 00:06:44,613
إذا كنتم لا تصدقوني فخذو المفتاح
احبسوني مثل الكلاب

93
00:06:44,696 --> 00:06:46,823
لابد ان نثق في دون
تلك هي الطريقة الواحدة

94
00:06:47,658 --> 00:06:51,286
آسف يا دون
هيا بنا يا هيلين

95
00:06:51,370 --> 00:06:53,705
- إلى اللقاء يا دون
- إلى اللقاء

96
00:06:54,873 --> 00:06:57,292
انحني

97
00:07:15,102 --> 00:07:16,854
- ما هذا؟
- ويسكي..أليس كذلك؟

98
00:07:16,895 --> 00:07:18,856
- كيف وصلت إلى هناك؟
- لا اعرف

99
00:07:18,897 --> 00:07:22,776
أظن انها هبطت من سحابة
أو قذفها أحدهم من اسفل

100
00:07:22,860 --> 00:07:25,529
- لابد انني قد وضعتها هناك
- نعم لابد أنك فعلت

101
00:07:25,612 --> 00:07:28,532
لكنني لا أذكر متى
غالبا خلال إنتكاستي الأخيرة

102
00:07:28,574 --> 00:07:30,576
أو ربما السابقة لها
لا أعرف

103
00:07:32,286 --> 00:07:34,746
لا تنظرو إلي بهذه الطريقة
هذا لا يعني أي شيء

104
00:07:34,830 --> 00:07:37,374
لم اكن اعرف أنها هناك
و لو عرفت لم أكن لالمسها

105
00:07:37,416 --> 00:07:39,793
- إذن فلن تمانع
- أمانع في ماذا؟

106
00:07:52,472 --> 00:07:56,518
- أنت الذي ستخرج مع هيلين
- لماذا؟ بسبب ذلك؟

107
00:07:56,602 --> 00:07:59,146
تظن أنني اردتكم ان تخرجو بسبب الزجاجة؟

108
00:07:59,229 --> 00:08:01,732
هذا التفكير يصيبني بالاشمئزاز
كلمة اخرى في ذلك الموضوع

109
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
و لن أذهب في عطلتك اللعينة

110
00:08:04,318 --> 00:08:05,903
فالنذهب

111
00:08:11,783 --> 00:08:13,785
ستكون طيبا..أليس كذلك يا عزيزي؟

112
00:08:13,869 --> 00:08:16,246
نعم..هلا توقفتي عن مراقبتي طوال الوقت؟

113
00:08:16,288 --> 00:08:18,665
دعيني أجد حلا للأمر بطريقتي
أنا احاول..انا احاول

114
00:08:18,749 --> 00:08:21,001
نحن نعلم أنك تحاول

115
00:08:21,084 --> 00:08:23,629
كلانا يحاول
أنت تحاول ألا تشرب الخمر

116
00:08:23,712 --> 00:08:26,423
و أنا أحاول أن اتوقف عن حبك

117
00:08:31,345 --> 00:08:33,931
اتصل بالمزرعة و أخبرهم اننا
سنستقل قطار السادسة و النصف

118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
بالتأكيد

119
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
إلى اللقاء

120
00:08:41,146 --> 00:08:43,565
هيا بنا
سيكون على ما يرام

121
00:08:43,649 --> 00:08:45,567
ماذا لو خرج و اشترى زجاجة اخرى؟

122
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
ليس معه أي مال
و ليس هناك حانة ولا متجر

123
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
ستمنحه أي شيء دون ان يدفع مسبقا

124
00:08:49,863 --> 00:08:51,823
هل انت متاكد انه لم يخبيء
أي زجاجة أخرى؟

125
00:08:51,865 --> 00:08:54,785
لقد مشطت الشقة جيدا

126
00:10:02,978 --> 00:10:05,314
من ؟
من؟

127
00:10:05,397 --> 00:10:07,357
السيدة فولي
أتيت لأنظف الشقة

128
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
هل لابد ان يكون ذلك اليوم؟

129
00:10:11,069 --> 00:10:13,989
لابد أن اغير الملاءات
و هذا موعد كنس المنزل

130
00:10:14,031 --> 00:10:17,159
- تعالي يوم الإثنين
- حسنا يا سيد بيرنام

131
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
- هل اخوك بالداخل؟
- لا إنه ليس هنا

132
00:10:19,828 --> 00:10:24,499
ماذا عن نقودي؟
ألم يترك نقودي؟

133
00:10:24,583 --> 00:10:27,002
- أي نقود؟
- دولاراتي العشرة

134
00:10:27,044 --> 00:10:30,088
- ألم يتركهم؟
- ربما..أين ينبغي أن يتركهم؟

135
00:10:30,172 --> 00:10:33,133
- في المطبخ
- أين في المطبخ؟

136
00:10:33,217 --> 00:10:35,177
في وعاء السكر

137
00:10:36,678 --> 00:10:38,263
دقيقة واحدة

138
00:10:52,861 --> 00:10:55,072
أنا آسف إنها ليست هنا
لابد أنه قد نسى

139
00:10:55,155 --> 00:10:58,408
كنت أريد ان أتسوق

140
00:10:58,492 --> 00:11:01,370
- ستحصلين على مالك يوم الإثنين
- حسنا يا سيد بيرنام

141
00:11:26,144 --> 00:11:28,689
- زجاجتين من الخمر
- أنا آسف يا سيد بيرنام

142
00:11:28,730 --> 00:11:30,858
- لماذا أنت آسف؟
- أخوك كان هنا

143
00:11:30,899 --> 00:11:34,152
إنه لن يدفع بدلا منك بعد الآن
كانت تلك هي المرة الأخيرة

144
00:11:35,404 --> 00:11:37,865
- زجاجتين من الخمر
- أي نوع؟

145
00:11:37,906 --> 00:11:40,576
أنت تعرف النوع
الأرخص

146
00:11:40,659 --> 00:11:43,829
لا مزيد من المعاملة كطفل في الثانية عشرة من العمر

147
00:11:43,912 --> 00:11:45,956
- الخمر واحدة على أي حال
- هل تريد حقيبة؟

148
00:11:46,039 --> 00:11:47,958
نعم اريد حقيبة

149
00:11:50,586 --> 00:11:53,297
أخوك طلب مني الا ابيع لك الخمر
حتى لو كنت تمتلك المال

150
00:11:53,380 --> 00:11:56,383
لكني لا استطيع منع أي شخص..أليس كذلك؟
إلا إذا كان قاصرا

151
00:11:56,425 --> 00:11:58,927
أنا لست قاصرا
و لكي تريح ضميرك

152
00:11:58,969 --> 00:12:01,346
لقد اشتريت هذا لأعيد ملأ ولاعتي

153
00:12:17,821 --> 00:12:20,199
شكرا

154
00:12:23,202 --> 00:12:26,747
- مساء الخير يا سيدة ديفريج
- مرحبا يا سيد بيرنام

155
00:12:26,788 --> 00:12:30,334
هذا هو الشاب اللطيف الذي يعاقر الخمر

156
00:12:35,297 --> 00:12:38,967
- كيف حال صديقي العزيز نات اليوم؟
- نعم يا سيد بيرنام؟

157
00:12:39,051 --> 00:12:40,969
بما ان هذه امسية خاصة

158
00:12:41,053 --> 00:12:44,223
لقد قررت ان اطلب يدك للزواج

159
00:12:44,306 --> 00:12:47,309
إذا كان هذا هو ردك فلابد ان
أمحو حزني بكأس من الخمر

160
00:12:47,392 --> 00:12:50,020
- كأس واحد فقط
- لا يمكن ان يتم ذلك

161
00:12:50,062 --> 00:12:52,856
لا يمكن؟
تُرى لم لا يمكن؟

162
00:12:52,898 --> 00:12:55,484
أخي كان هنا يحطم موقفي المالي؟

163
00:12:55,567 --> 00:12:57,986
لم أخبره أي شيء عن ساعة اليد

164
00:12:58,070 --> 00:13:00,364
شكرا لك يا نات
اليوم ستكون مسرورا بمعرفة

165
00:13:00,447 --> 00:13:03,158
أننا يمكننا ان نتعامل نقدا

166
00:13:03,242 --> 00:13:05,369
- كأس  واحد من الخمر
- تلك هي الفكرة

167
00:13:42,447 --> 00:13:45,033
لا تمسحها

168
00:13:45,117 --> 00:13:47,411
دعني احظى بحلقتي المفرغة الصغيرة

169
00:13:48,662 --> 00:13:51,832
كما تعرف فالدائرة هي الشكل الهندسي المثالي

170
00:13:51,915 --> 00:13:54,376
لا نهاية ولا بداية

171
00:13:54,459 --> 00:13:57,212
- ما الوقت الآن؟
- الرابعة إلا ربع

172
00:13:57,296 --> 00:13:59,423
حسنا لدينا فترة الظهيرة بأكملها معا

173
00:13:59,506 --> 00:14:02,092
أخبرني عندما تكون السادسة إلا ربع
هذا مهم جدا

174
00:14:02,968 --> 00:14:05,929
سوف أذهب في عطلة في الريف مع اخي

175
00:14:05,971 --> 00:14:09,224
مرحبا بك يا سيد بيرنام
أهلا بك ثانية في منظمتنا

176
00:14:09,308 --> 00:14:12,436
مرحبا يا جلوريا
ليتني أستطيع أن اصحبك معي يا نات

177
00:14:12,519 --> 00:14:15,397
أنت و كل ما يرافقك

178
00:14:15,480 --> 00:14:19,902
لاحظ أني سأعزل نفسي عن المدنية تماما

179
00:14:23,655 --> 00:14:27,034
و بالتأكيد تظهر مشكلة المواصلات إلى الريف

180
00:14:27,117 --> 00:14:30,245
كيف نمرر هاتين القنبلتين الزمنيتين
عبر الحرس الملكي

181
00:14:30,329 --> 00:14:32,873
سأضع واحدة في جريدة يوم السبت

182
00:14:32,956 --> 00:14:35,000
بحيث يجدها أخي بسهولة

183
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
أريده ان يكتشفها
هذا سوف يريح عقله

184
00:14:37,878 --> 00:14:41,340
الزجاجة الأخرى
تعال هنا

185
00:14:41,381 --> 00:14:44,468
سأدسها في حقيبة أخي

186
00:14:44,551 --> 00:14:47,429
سينقلها بنفسه دون أن يعلم

187
00:14:47,513 --> 00:14:49,640
و بينما يقوم بتحية الرعاة

188
00:14:49,723 --> 00:14:54,728
سأخرجها و اخفيها في شجرة تفاح قديمة

189
00:14:54,811 --> 00:14:58,232
سيد بيرنام لماذا لا تبعد عن تلك الأمور لفترة؟

190
00:14:58,315 --> 00:15:00,901
ربما لا امسها أثناء وجودي هناك
ولا قطرة واحدة

191
00:15:00,984 --> 00:15:04,530
ما لا يمكنكم جميعا فهمه انني احتاج
للإحساس أنها قريبة

192
00:15:04,613 --> 00:15:07,157
لا يمكن ان أتوقف تماما فجاة
تلك هي المشكلة

193
00:15:07,241 --> 00:15:08,867
هذا ما يصيبك بالجنون

194
00:15:08,951 --> 00:15:11,662
نعم انا اعرف كثير من الرجال على هذه الشاكلة

195
00:15:11,703 --> 00:15:13,997
يضعون زجاجة على الرف

196
00:15:14,039 --> 00:15:18,210
كل ما يريدوه هو النظر إليها
ثم يفتحونها ليكونو متاكدين

197
00:15:18,293 --> 00:15:22,756
و فجأة يلتقط الزجاجة و يقضم عنقها

198
00:15:22,840 --> 00:15:27,219
كلمة توبيخ اخرى و سأستشير
المجامي بشأن طلاقنا

199
00:15:27,261 --> 00:15:30,222
لا تنس السادسة إلا الربع
لابد أن يجدني أخي بالمنزل

200
00:15:30,305 --> 00:15:32,224
مستعد تماما

201
00:15:34,685 --> 00:15:36,270
هلا رقصنا

202
00:15:37,938 --> 00:15:39,940
أنت جميل للغاية يا سيد بيرنام

203
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
أراهن أنكي تقولين ذلك للجميع

204
00:15:41,817 --> 00:15:44,528
بالتاكي..و لكن معك غنها حقيقة

205
00:15:44,611 --> 00:15:47,281
- اجلسي.
- لا شكرا لك.

206
00:15:47,364 --> 00:15:50,450
هناك شخص ينتظرني

207
00:15:51,368 --> 00:15:53,829
هو؟ اراهن انه يرتدي دعامة للفقرات

208
00:15:53,912 --> 00:15:55,831
إنه صديق قديم لمعارفي

209
00:15:55,914 --> 00:15:58,876
رجل لطيف
يشتري لي السكوتش

210
00:15:58,917 --> 00:16:02,963
عليه أن يشتري لكي الجواهر و قصر
في كلكتا على نهر الجانج

211
00:16:03,046 --> 00:16:05,716
- لا تكن سخي...
- من فضلك يا جلوريا

212
00:16:05,799 --> 00:16:09,011
لماذا تخاطرين بصدقاتنا و تستخدمين
تلك الاختصارات السخيفة؟

213
00:16:09,761 --> 00:16:13,056
يمكنني أن اكون متفرغة في وقت لاحق إذا أردت

214
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
سوف أسافر في عطلة
في وقت لاحق

215
00:16:18,437 --> 00:16:20,772
أشعر بإعجاب شديد بمؤخرة شعرك

216
00:16:28,197 --> 00:16:30,365
نات..إمنحني كأسا آخر

217
00:16:30,449 --> 00:16:32,743
- من الأفضل ان تترفق بنفسك
- لا تقلق بشأني

218
00:16:32,826 --> 00:16:35,454
عليك فقط أن تعلمني عندما تكون السادسة إلا ربع

219
00:16:35,537 --> 00:16:38,373
لتنضم إلي
رشفة واحدة من الأحلام

220
00:16:38,457 --> 00:16:41,627
- لا شكرا لك
- أنت لا توافق على الشرب؟

221
00:16:41,710 --> 00:16:43,629
ليس بالطريقة التي تشرب بها

222
00:16:43,670 --> 00:16:46,131
ستقلص كبدي أليس كذلك؟

223
00:16:46,173 --> 00:16:48,467
و تخلل كليتي..نعم

224
00:16:48,550 --> 00:16:51,470
و لكن ما الذي تفعله بعثلي؟

225
00:16:51,512 --> 00:16:54,932
إنها تلقي أكياس الرمل بعيدا
ليستطيع المنطاد أن يحلق

226
00:16:54,973 --> 00:16:58,435
فجأة انا فوق الطبيعي
أنا واثق..تملأني الثقة

227
00:16:58,519 --> 00:17:00,979
أنا أسير على الحبل فوق شلالات نياجرا

228
00:17:01,063 --> 00:17:02,773
أنا واحد من العظماء

229
00:17:02,856 --> 00:17:05,609
أنا مايكل انجلو أصب لحية موسى

230
00:17:05,692 --> 00:17:07,486
أنا فان جوخ أرسم نور الشمس النقي

231
00:17:07,569 --> 00:17:10,697
أنا هورويتز اعزف الكونشيرتو الإمبراطوري

232
00:17:10,781 --> 00:17:13,450
أنا جون باريمور قبل أن تنال السينما من عنقه

233
00:17:13,534 --> 00:17:16,662
أنا جيسي جيمس و أخواه
الثلاثة كلهم

234
00:17:16,745 --> 00:17:19,289
أنا ويليام شيكسبير

235
00:17:19,331 --> 00:17:21,667
و لم نعد في الشارع الثالث

236
00:17:21,750 --> 00:17:24,086
إنه النيل

237
00:17:24,169 --> 00:17:27,047
و عليه يطفو مركب كليوباترا

238
00:17:28,590 --> 00:17:31,218
تعال هنا

239
00:17:31,301 --> 00:17:35,514
أرجوانية كانت الأشرعة..و معطرة كانت رياح الحب التي تدفعهم

240
00:17:35,597 --> 00:17:37,307
كانت المجاديف فضية

241
00:17:37,349 --> 00:17:39,476
التي كانت تضرب كالمزامير

242
00:17:42,229 --> 00:17:46,149
ربما كان في بار ميرانيد أو نات
ذلك المكان في الشارع الثاني و الأربعين

243
00:17:46,233 --> 00:17:48,193
و ما الفرق؟

244
00:17:48,235 --> 00:17:50,654
- أنت لن تذهب حقا؟
- بالتأكيد سأذهب

245
00:17:50,737 --> 00:17:53,615
- لا يمكنك أن تتركه وحده لأربعة أيام
- بل يمكنني

246
00:17:53,699 --> 00:17:56,785
إذا ترك وحده أي شيء يمكن أن يحدث

247
00:17:56,869 --> 00:17:59,538
أنا مشغولة تماما في المكتب يوم السبت و الأحد

248
00:17:59,580 --> 00:18:02,165
لا يمكنني أن أرعاه
أنت تعرف كيف يكون الامر

249
00:18:02,249 --> 00:18:05,669
ربما تصدمه سيارة
ربما يلقى القبض عليه

250
00:18:05,752 --> 00:18:08,505
ربما سقطت سيجارة من فمه و إحترق في فراشه

251
00:18:08,589 --> 00:18:11,133
إذا حدث ذلك فاليحدث
و أتمنى أن يحدث

252
00:18:11,216 --> 00:18:14,303
لقد خضت ستة سنوات من ذلك
لقد طفح الكيل

253
00:18:16,221 --> 00:18:18,891
- لا يمكنك أن تقصد ذلك
- نعم انا اقصده

254
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
- هذا فظيع و أنا اعرف لكنني اقصده
- من اجل السماء

255
00:18:21,602 --> 00:18:25,189
من الذي تخدعيه؟
لقد جربنا كل شيء أليس كذلك؟

256
00:18:25,272 --> 00:18:28,233
لقد تنافشنا معه و جالسناه كالأطفال
راقبناه كالصقور

257
00:18:28,275 --> 00:18:31,111
لقد جربنا الثقة به
كم مرة حاولتي؟

258
00:18:31,195 --> 00:18:33,238
كم مرة أوسعته ضربا؟

259
00:18:33,322 --> 00:18:37,034
و انتشلته من الوحل و منحته بعض إحترام النفس

260
00:18:37,117 --> 00:18:40,412
و لكنه يسقط ثانية
يسقط كل مرة

261
00:18:41,622 --> 00:18:43,373
إنه إنسان مريض

262
00:18:43,457 --> 00:18:46,418
و كأن هناك شيء ما في قلبه و رئتيه

263
00:18:46,460 --> 00:18:49,713
أنت لن تتركه إذا داهمته نوبة
إنه بحاجة إلينا

264
00:18:49,796 --> 00:18:52,549
إنه لن يتقبل مساعدتنا
إنه يكرهنا

265
00:18:52,633 --> 00:18:55,135
إنه يريد أن يكون وحيدا مع زجاجته

266
00:18:55,219 --> 00:18:57,137
هذا كل ما يهتم به

267
00:19:02,142 --> 00:19:03,936
لماذا نخدع أنفسنا؟

268
00:19:04,019 --> 00:19:06,939
إنه مدمن خمر ميئوس منه

269
00:19:16,031 --> 00:19:18,242
لابد أن تعود للمنزل يا سيد بيرنام
لقد تأخرت

270
00:19:20,786 --> 00:19:22,704
لابد أن تذهب للمنزل
بشأن اخيك

271
00:19:22,788 --> 00:19:25,249
- لماذا تقول ذلك؟
- أنت اخبرتني أنكما ذاهبان مكان ما

272
00:19:25,332 --> 00:19:28,126
- ألا تذكر؟
- كم الساعة؟

273
00:19:28,210 --> 00:19:30,170
- السادسة و عشرة دقائق
- لماذا لم تخبرني؟

274
00:19:30,254 --> 00:19:32,506
ماذا كنت تحسبني افعل في آخر نصف ساعة؟

275
00:19:32,589 --> 00:19:34,633
الباقي

276
00:20:12,504 --> 00:20:14,882
تاكسي تاكسي

277
00:20:14,965 --> 00:20:16,884
سأقلك حتى محطة القطار

278
00:20:16,967 --> 00:20:19,803
- لا شكرا لك سوف أنتظر هنا
- أنت مجنونة

279
00:20:19,887 --> 00:20:22,848
لأنني لا استسلم؟
ربما انا مجنونة

280
00:20:22,890 --> 00:20:25,475
دعيه و شانه
امنحي نفسك الفرصة

281
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
إلى اللقاء يا ويك

282
00:23:27,824 --> 00:23:29,868
كنت أظنك ستسافر للعطلة

283
00:23:35,582 --> 00:23:37,835
ما الذي تفعله؟
امنحني شرابا

284
00:23:37,918 --> 00:23:40,087
سأكون معك الآن
أعد لنفسي الإفطار

285
00:23:40,170 --> 00:23:43,173
توقف و أعد لي شرابا
هيا هيا

286
00:23:43,257 --> 00:23:45,926
حسنا

287
00:23:46,009 --> 00:23:49,137
- ألا يمكنك ان تسرع قليلا؟

288
00:23:50,764 --> 00:23:52,724
لقد مرت تلك الشابة بالأمس لتبحث عنك

289
00:23:55,102 --> 00:23:57,646
- أي شابة؟
- تلك بمعطف جلد النمر

290
00:23:57,729 --> 00:23:58,856
حقا؟

291
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
كانت تتصرف كانها تمر بالصدفة على المكان

292
00:24:01,275 --> 00:24:03,235
و لكني اعرف انها كانت تبحث عنك

293
00:24:03,277 --> 00:24:06,029
- و ماذا قلت؟
- أنك لم تأت منذ اسبوعين

294
00:24:06,113 --> 00:24:09,116
هذا جيد لا ينبغي أن اتركها تراني
ليس و انا على تلك الحال

295
00:24:09,199 --> 00:24:13,412
- لماذا لا تنهي الامر؟
- لا يمكنني أن أنهي الامر

296
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
إذا ما ركبت الارجوحة في الملاهي
فلابد ان تستمر للنهاية

297
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
تدور و تدور حتى تصمت الموسيقى

298
00:24:18,625 --> 00:24:20,919
و تتباطأ الأرجوحة حتى تقف

299
00:24:21,003 --> 00:24:24,131
- أتاكل بعضا من هذا الطعام؟
- خذه بعيدا

300
00:24:24,214 --> 00:24:26,425
لابد أن تاكل من وقت إلى آخر

301
00:24:26,508 --> 00:24:28,760
اعطني كأسا آخر

302
00:24:28,844 --> 00:24:31,221
سيد بيرنام إننا في الصباح

303
00:24:31,305 --> 00:24:34,683
هذا هو أشد اوقات إحتياجي إليها
ألم تتعلم ذلك بعد؟

304
00:24:34,766 --> 00:24:37,227
في المساء هي مجرد شراب
في الصباح تكون علاجا

305
00:24:37,311 --> 00:24:41,398
- هل يمكن ان آكل؟
- بعيدا

306
00:24:45,110 --> 00:24:49,114
ألم تشعر بالخوف قط عند استيقاظك؟
خوف شديد يجعلك تبدا في التعرق

307
00:24:49,198 --> 00:24:52,034
لا ليس أنت
معك الامر بسيط

308
00:24:52,117 --> 00:24:54,077
المنبه يضرب
تفتح عينيك....

309
00:24:54,161 --> 00:24:57,372
تغسل أسنانك
تقرأ دايلي ميرور

310
00:24:57,456 --> 00:25:00,125
هل استلقيت في فراشك من قبل ناظرا إلى النافذة؟

311
00:25:00,167 --> 00:25:03,003
و ضوء النهار الخافت يدخل من النافذة
و بدأت في التساؤل

312
00:25:03,086 --> 00:25:05,172
هل الضوء يشتد؟
هل الضوء يخبو؟

313
00:25:05,255 --> 00:25:09,051
هل هو الفجر ام الغروب؟
تلك مشكلة مرعبة

314
00:25:09,134 --> 00:25:11,220
لأنه إن كان الفجر فأنت هالك

315
00:25:11,303 --> 00:25:13,972
الحانات مغلقة و المتاجر لن تفتح حتى الساعة التاسعة

316
00:25:14,014 --> 00:25:15,974
لن تظل حيا حتى التاسعة

317
00:25:17,309 --> 00:25:20,979
ربما كان يوم الأحد
و هذا اسوأ ما في الامر

318
00:25:21,021 --> 00:25:25,067
لا متاجر خمور مطلقا و انتم لا
تفتحون حتى الساعة الواحدة..لماذا؟

319
00:25:25,150 --> 00:25:27,736
لأننا ينبغي أن نذهب إلى الكنيسة من وقت لآخر

320
00:25:27,819 --> 00:25:30,280
نعم عندما يكون المرء بأشد الحاجة إليها

321
00:25:31,532 --> 00:25:34,952
ما الذي حدث لقطعتيك؟
هل انهيتهم خلال الليل؟

322
00:25:35,035 --> 00:25:37,454
- أي قطعتين؟
- الزجاجتان اللتان كانتا معك

323
00:25:39,206 --> 00:25:41,792
هذا صحيح.كان معي زجاجتين
اليس كذلك؟

324
00:25:41,875 --> 00:25:44,628
لقد اخفيت واحدة منهم
مازالت معي

325
00:25:44,711 --> 00:25:48,590
أنا من اصحاب رأس المال
أنا امتلك فائض قيمة..أنا غني

326
00:25:50,300 --> 00:25:52,427
إذا إمتلكت ما يكفي من المال
ستقتل نفسك خلال شهر

327
00:25:52,511 --> 00:25:55,472
نات..هل كان هناك رجل هنا.....
مرحبا يا سيد بيرنام

328
00:25:55,556 --> 00:25:58,267
- ألم تسافر في عطلة؟
- من الواضح أني لم افعل

329
00:25:58,350 --> 00:26:01,061
- هل جاء رجل ليسأل عني؟
- ليس حسب علمي

330
00:26:01,144 --> 00:26:03,480
كان من المفترض ان يأتي في الحادية عشرة
إنه من الباني

331
00:26:03,564 --> 00:26:07,025
-صديق آخر لمعارفك؟
-صديق أحد أصدقاء معارفي

332
00:26:07,109 --> 00:26:09,611
كلمني شخص بشأنه
يريدني أن اريه المدينة

333
00:26:09,695 --> 00:26:12,030
- كمقبرة جرانت مثلا؟
-بالتاكي....

334
00:26:13,532 --> 00:26:16,952
أليس مذهلا عدد الرجال الذين يأتون من
ألباني لمشاهدة مقبرة جرانت؟

335
00:26:19,746 --> 00:26:21,999
أحيانا اتمنى لو أتيت أنت من الباني

336
00:26:22,040 --> 00:26:24,042
حقا؟ اين كنت ستصحبيني؟

337
00:26:24,084 --> 00:26:27,421
الكثير من الأماكن..قاعة موسيقى..سقف نيويورك ربما

338
00:26:27,504 --> 00:26:30,424
إنهم يقدمون على مسرح بالشارع الرابع و الاربعين

339
00:26:30,507 --> 00:26:32,426
نسخة من هامليت بدون قطع

340
00:26:32,509 --> 00:26:34,428
أظن أننا يمكن ان نذهب إلى هناك

341
00:26:34,511 --> 00:26:36,889
-هل تعرفين هامليت؟
-أنا أعرف الشارع الرابع و الأربعين

342
00:26:36,972 --> 00:26:40,184
أحب ان أعرف ترجمتك لشخصية هامليت

343
00:26:40,267 --> 00:26:41,685
سيسرني أن اعطيها لك

344
00:26:41,727 --> 00:26:43,687
عشاء لاحقا ربما
لا شيء قبل ذلك

345
00:26:43,729 --> 00:26:46,523
لابد ان يشاهد المرء شيكسبير
على معدة خالية دائما

346
00:26:46,607 --> 00:26:50,152
- و ليس حتى شطيرة؟
- هل لي في كوب من الماء؟

347
00:26:52,696 --> 00:26:56,366
- تلك حانة نات أليس كذلك؟
- هذا ما قاله الرجل

348
00:26:56,408 --> 00:26:59,703
إني ابحث عن سيدة شابة
اسمها جلوريا

349
00:27:03,832 --> 00:27:06,710
- هل انت آنسة جلوريا؟
- أنا؟ لا لست انا

350
00:27:06,752 --> 00:27:08,754
أنا اعيش معها
إنها ليست هنا

351
00:27:08,795 --> 00:27:10,923
- ليست هنا؟
- إنها مريضة في المستشفى

352
00:27:11,006 --> 00:27:13,050
إنفجار في الزائدة الدودية
أمس بعد منتصف الليل

353
00:27:13,091 --> 00:27:15,719
هكذا
أصابتني بخوف شديد

354
00:27:15,761 --> 00:27:17,638
هذا فظيع

355
00:27:17,721 --> 00:27:20,474
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

356
00:27:25,604 --> 00:27:27,564
هل لي في كلمة معك؟

357
00:27:27,606 --> 00:27:30,567
لا شكرا لك
شكرا كثيرا و لكن لا شكرا

358
00:27:43,121 --> 00:27:46,834
ألم يكن من الوقاحة إرسال هذا الرجل
وحيدا إلى مقبرة جرانت؟

359
00:27:46,917 --> 00:27:48,877
متى ستتاح لي فرصة الخروج معك؟

360
00:27:48,961 --> 00:27:52,089
- لا تكن سخي.....
- هل ارتباطنا محتوم؟

361
00:27:52,130 --> 00:27:55,175
- أنت كنت جادا أليس كذلك؟
- بالتاكيد بالتأكيد

362
00:27:55,259 --> 00:27:57,928
لابد ان أذهب لمصفف الشعر و أقوم بالكثير من الأمور الآن

363
00:27:57,970 --> 00:28:00,931
- ستكلمني أليس كذلك؟
- ما الوقت الذي تقترحيه؟

364
00:28:00,973 --> 00:28:02,266
- ماذا عن الساعة الثامنة؟
- الثامنة وقت مناسب

365
00:28:02,349 --> 00:28:04,935
أنا اعيش على الناصية
بجوار متجر التحف

366
00:28:04,977 --> 00:28:06,937
ذلك المتجر حيث يوجد الهندي
الخشبي أمامه

367
00:28:06,979 --> 00:28:09,273
- لقد وضعت علي علامة الهنود
- سأكون هناك

368
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
الطابق الثاني

369
00:28:11,567 --> 00:28:14,444
سيد بيرنام..ليس لدي ثياب رسمية تماما

370
00:28:14,528 --> 00:28:16,822
- هل سيكون هذا على ما يرام؟
- سيكون مناسبا

371
00:28:16,905 --> 00:28:18,282
إلى اللقاء يا نات

372
00:28:19,074 --> 00:28:20,450
كأس أخير

373
00:28:20,534 --> 00:28:23,662
صبه بنعوة و بلطف و حتى حافة الكاس

374
00:28:23,745 --> 00:28:26,331
هناك العديد من الحانات في الشارع الثالث

375
00:28:26,415 --> 00:28:28,584
اصنع لي معروفا من فضلك
اشتره من مكان آ خر

376
00:28:28,667 --> 00:28:31,086
- ما الامر؟
- ما الفكرة في التغرير بها؟

377
00:28:31,170 --> 00:28:33,088
-أنت لن تخرج معها
-من قال ذلك؟

378
00:28:33,172 --> 00:28:35,174
أنت مخمور و هذا مجرد كلام

379
00:28:35,257 --> 00:28:37,759
- اعطني شرابا
- المرأة الاخرى...السيدة

380
00:28:37,843 --> 00:28:40,470
- لا يعجبني ما تفعله بها
- اصمت

381
00:28:40,512 --> 00:28:42,472
كان ينبغى أن تراها بالامس و هي تبحث عنك

382
00:28:42,514 --> 00:28:44,766
عيناها تغرقها الدموع

383
00:28:44,850 --> 00:28:47,644
- اعطني شرابا
- إنها سيدة راقية للغاية

384
00:28:47,686 --> 00:28:50,230
- بالتأكيد هي كذلك
- كيف تورطت مع رجل.........

385
00:28:50,314 --> 00:28:53,150
- ينغمس في السكر مثلك؟
- إنها مشكلة أليس كذلك؟

386
00:28:53,233 --> 00:28:55,485
الشاب اللطيف السكير و السيدة الراقية

387
00:28:55,527 --> 00:28:58,697
كيف تورطت معه؟
لماذا يشرب؟لماذا لا يتوقف؟

388
00:28:58,697 --> 00:28:59,239
كيف تورطت معه؟
لماذا يشرب؟لماذا لا يتوقف؟

389
00:28:59,323 --> 00:29:01,241
تلك قصتي

390
00:29:01,325 --> 00:29:03,577
سوف أبدا كتابتها في الريف

391
00:29:03,660 --> 00:29:06,163
قصة مريضة
لن تكون كتاب الشهر

392
00:29:06,205 --> 00:29:07,831
قصة مرعبة

393
00:29:07,873 --> 00:29:11,793
إعترافات مدمن خمر
كتاب طويل لرجل مخمور

394
00:29:15,464 --> 00:29:17,966
هل تعرف ما الذي سأطلقه عليها؟
الزجاجة

395
00:29:18,050 --> 00:29:20,802
هذا كل ما هناك
الزجاجة ببساطة شديدة

396
00:29:22,888 --> 00:29:24,806
إنها بأكملها في رأسي

397
00:29:24,890 --> 00:29:27,142
دعني اقص عليك الفصل الأول

398
00:29:27,226 --> 00:29:30,604
بدا الامر كله في امسية ممطرة
منذ ثلاثة اعوام

399
00:29:30,687 --> 00:29:33,148
كانت هناك أمسية أوبرا في مسرح ميتروبوليتان

400
00:29:52,084 --> 00:29:54,002
معطفك و قبعتك يا سيدي

401
00:32:53,599 --> 00:32:55,809
- هنا
- هل نسيت شيئا؟.

402
00:32:55,893 --> 00:32:58,187
لا سأذهب فقط للمنزل
إن كان هذا على ما يرام بالنسبة لك

403
00:33:06,028 --> 00:33:08,280
- هذا ليس معطفك اليس كذلك؟
- ليس معطفي بالتاكيد

404
00:33:08,363 --> 00:33:10,741
- هذا ما تقوله البطاقة 417
- لا يهمني ما تقوله البطاقة

405
00:33:10,782 --> 00:33:12,910
- لابد أن البطاقات قد اختلطت
- ربما حدث ذلك

406
00:33:12,993 --> 00:33:15,579
اعثر على معطفي
معطف مطر و قبعة

407
00:33:15,621 --> 00:33:19,208
هل تعلم عدد معاطف المطر الموجودة
هنا في مثل ذلك الجو؟

408
00:33:19,291 --> 00:33:21,418
- حوالي ألف
- يمكنني العثور عليه

409
00:33:21,502 --> 00:33:22,920
هذا ضد النظام يا سيدي

410
00:33:22,961 --> 00:33:25,255
لن انتظر هنا حتى نهاية العرض

411
00:33:25,297 --> 00:33:27,674
- يمكنك أن تأخذه غدا
- غدا؟

412
00:33:27,758 --> 00:33:30,219
هناك شيء في جيب المعطف لابد أن...

413
00:33:30,302 --> 00:33:33,972
لقد اكتشفت انني لا احمل معي أي مال
أريد المعطف الآن

414
00:33:34,056 --> 00:33:36,600
إذا عبث كل شخص بتلك المعاطف

415
00:33:36,683 --> 00:33:40,312
هناك نظام
لابد أن يكون هناك نظام

416
00:33:40,395 --> 00:33:42,606
ماذا تقترح إذن؟

417
00:33:42,648 --> 00:33:44,650
إنتظر حتى ياتي الطرف الآخر و تبادلا

418
00:33:44,691 --> 00:33:46,068
أريد معطفي

419
00:33:46,151 --> 00:33:50,322
بقدر ما يعنيني الامر يا سيدي ذلك هو معطفك

420
00:33:51,448 --> 00:33:53,367
لقد كنت عونا كبيرا

421
00:34:41,123 --> 00:34:43,292
- هذا معطفي الذي معك
- و هذا معطفي شكرا للسماء

422
00:34:43,375 --> 00:34:45,836
- لقد اختلطت البطاقات
- كنت أظنك لن تأتي ابدا

423
00:34:45,919 --> 00:34:50,007
- لا يمكن ان تكون انتظرت طويلا
- منذ اول مشهد بالفصل الاول

424
00:34:50,090 --> 00:34:52,551
هل تاتي دائما لمشاهدة المشهد
الافتتاحي فقط

425
00:34:53,510 --> 00:34:55,095
دقيقة واحدة

426
00:35:00,058 --> 00:35:02,019
مظلتي إن كنت لا تمانع

427
00:35:03,604 --> 00:35:07,065
- التقطي
- شكرا جزيلا لك

428
00:35:11,153 --> 00:35:13,030
أنا آسف جدا

429
00:35:13,071 --> 00:35:15,908
أنت أشد الأشخاص وقاحة
ما هي مشكلتك؟

430
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
- وقح فقط على ما اظن
- لابد ان يتكلم شخص مع امك

431
00:35:18,952 --> 00:35:22,039
- لقد حاولوا يا سيدة سان جون
- اسمي ليس سان جون

432
00:35:22,080 --> 00:35:24,416
- سان جوزيف إذن
- سان جيمس

433
00:35:24,499 --> 00:35:27,419
ربما كان اسمك الأول هيلدا او هيلين او هارييت

434
00:35:27,461 --> 00:35:29,880
- هيلين
- حسنا يا هيلين

435
00:35:35,177 --> 00:35:38,263
-أنا أعرف انك من توليدو في اوهايو
-كيف ذلك؟

436
00:35:38,347 --> 00:35:41,308
كان لدي ثلاثة فصول طويلة لأعمل على معطفك

437
00:35:41,391 --> 00:35:45,687
الاسم و العنوان
معاطف ألفريد سبيتزر توليدو اوهايو

438
00:35:45,771 --> 00:35:47,856
ربما كان ينبغي أن أستكشف معطفك

439
00:35:47,940 --> 00:35:50,234
- و لكنك لم تفعلي؟
- لم يكن لدي الوقت

440
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
حسنا اسمي دون بيرنام

441
00:35:52,611 --> 00:35:55,155
كيف حالك

442
00:35:55,239 --> 00:35:57,699
- كيف ترين نيويورك؟
- أحبها

443
00:35:57,783 --> 00:36:01,078
- هل تنوين أن تطيلي الغقامة؟
- ربما ستين عاما

444
00:36:01,161 --> 00:36:03,455
- أنا أعيش هنا الآن و لدي وظيفة
- ماذا تعملين؟

445
00:36:03,539 --> 00:36:06,792
-مجلة تايم
-ربما يمكنك مساعدتي بامر ما

446
00:36:06,875 --> 00:36:09,670
- ماذا؟
- ساعديني لأصبح رجل العام

447
00:36:09,753 --> 00:36:12,339
- بكل سرور..ما عملك؟
- نعم ما هو عملي؟

448
00:36:12,422 --> 00:36:14,341
أنا كاتب
لقد بدات رواية لتوي

449
00:36:14,424 --> 00:36:16,844
في الواقع بدات العديد من الروايات
لكني لم انهي أي منها

450
00:36:16,927 --> 00:36:18,846
في تلك الحالة لماذا لا تكتب قصصا قصيرة؟

451
00:36:18,929 --> 00:36:21,265
لدي بعض منها
المقطع الأول

452
00:36:21,306 --> 00:36:23,267
نصف المشهد الافتتاحي من مسرحية

453
00:36:23,308 --> 00:36:25,269
تدور أحداثها في برج بيزا المائل.

454
00:36:25,310 --> 00:36:29,940
محاولة لتوضيح سبب ميله و لماذا
ينبغي ان تكون كل المباني السليمة مائلة

455
00:36:30,023 --> 00:36:32,317
- سيحبون هذا في توليدو
- بالمناسبة

456
00:36:32,401 --> 00:36:35,320
-هل ستاتي إلى لوهينجرين
-لا أعرف

457
00:36:35,362 --> 00:36:37,948
لأنك لو ستفعلي فلن اترك هذا المعطف من يدي

458
00:36:37,990 --> 00:36:40,033
- لا تقلق
- و لكني أقلق

459
00:36:40,117 --> 00:36:43,161
لنكون بامان لابد ان نذهب معا

460
00:36:43,245 --> 00:36:44,454
يمكننا ذلك

461
00:36:44,496 --> 00:36:46,707
هل رقمك في دليل الهاتف؟

462
00:36:46,790 --> 00:36:50,043
- نعم و لكني لا أقضي وقتا طويلا بالمنزل
- ساتصل بك في المكتب

463
00:36:51,336 --> 00:36:53,797
قسم ابحاث التحرير
إذا رد عليك هنري لوس أغلق الخط

464
00:36:53,839 --> 00:36:55,465
حسنا

465
00:36:58,677 --> 00:37:00,554
- هل اوقف لك تاكسي؟
- لا شكرا سأستقل الميترو

466
00:37:00,637 --> 00:37:02,556
- في الحقيقة

467
00:37:02,639 --> 00:37:06,226
سأذهب لحفل صاخب في ميدان واشنطن

468
00:37:06,310 --> 00:37:08,770
إذا اردت يمكنني أن أصحبك معي

469
00:37:08,854 --> 00:37:12,316
شكرا لك و لكني لابد ان ازور صديقا بالمدينة

470
00:37:14,067 --> 00:37:16,028
- إلى اللقاء يا سيد بيرنام
- إلى اللقاء

471
00:37:29,208 --> 00:37:31,877
- من ألقى هذا؟
- سقطت من جيبي

472
00:37:31,960 --> 00:37:34,171
- هل دائما تحمل تلك الأشياء؟
- لا

473
00:37:34,254 --> 00:37:36,715
صديقي بالمدينة مصاب بنزلة برد

474
00:37:36,798 --> 00:37:39,343
فكرت ان آخذ تلك معي لادفئه

475
00:37:39,426 --> 00:37:41,386
و أطمئن أنه يشرب ليمونا ساخنا و يأخذ اسبرن

476
00:37:46,975 --> 00:37:48,393
آنسة سان جيمس

477
00:37:49,895 --> 00:37:52,856
- نعم؟
- ما نوع الحفل الذي دعوتيني إليه؟

478
00:37:52,940 --> 00:37:55,651
- حفل كوكتيل
- هل مازالت الدعوة قائمة؟

479
00:37:55,734 --> 00:37:57,653
بالتاكيد هيا بنا

480
00:38:05,369 --> 00:38:08,705
و ذهبا إلى الحفل و إنهار هو تماما

481
00:38:08,789 --> 00:38:12,334
و لكنه اصبح  مجنونا بتلك الفتاه

482
00:38:12,417 --> 00:38:15,462
و شرب عصير الطماطم
لم يعاقر الخمر لمدة أسبوع

483
00:38:15,546 --> 00:38:17,589
- اسبوعين...ستة أسابيع
- وقع في الحب؟

484
00:38:19,716 --> 00:38:21,927
هذا ما سيكون صعبا أن اكتبه

485
00:38:22,010 --> 00:38:24,847
الحب أصعب شيء تكتب عنه في الدنيا

486
00:38:24,930 --> 00:38:28,350
انه بسيط للغاية
عليك أن تراه في التفاصيل

487
00:38:28,433 --> 00:38:30,727
كنور الصباح يضرب برك ماء

488
00:38:30,811 --> 00:38:33,146
المطر الرمادية أمام منزلها

489
00:38:33,230 --> 00:38:37,150
جرس الهاتف يشبه مقطوعات بيتهوفين

490
00:38:37,234 --> 00:38:40,112
رسالة كتبتها في مكتبها و تحملها
أنت دائما في جيبك

491
00:38:40,195 --> 00:38:43,907
لأن رائحتها تذكرك بأوهايو

492
00:38:43,991 --> 00:38:45,576
اسكبها يا نات

493
00:38:48,412 --> 00:38:50,789
يظن انه قد شفى

494
00:38:50,873 --> 00:38:54,293
عليه فقط أن يحصل على وظيفة
و عندئذ يمكن ان يتزوجو

495
00:38:54,376 --> 00:38:56,920
و لكن الامر لم يتم يا نات
ليس تماما

496
00:38:57,004 --> 00:38:59,756
لأنه في يوم.,..يوم مريع

497
00:38:59,798 --> 00:39:01,466
اكمل

498
00:39:03,802 --> 00:39:06,847
تلك الفتاة كانت تراسل اهلها في توليدو

499
00:39:06,930 --> 00:39:10,100
و رغبوا في مقابلة الشاب
فأتو إلى نيويورك

500
00:39:10,142 --> 00:39:12,269
و مكثوا في فندق منهاتن

501
00:39:12,352 --> 00:39:15,898
في اليوم الاول كان من المفترض
أن تعرفه إلى والديها

502
00:39:15,981 --> 00:39:18,609
الساعة الواحدة...بهو الفندق

503
00:39:36,668 --> 00:39:38,754
لم يكن الامر كافيا
ليس لنيويورك

504
00:39:46,136 --> 00:39:49,181
لقد استمتعت بصباح جميل
قمت ببعض التسوق

505
00:39:49,264 --> 00:39:52,226
- لم أرد أن اجهد نفسي
- استعدادا للقاء ذلك الشاب؟

506
00:39:52,309 --> 00:39:55,479
- الآن يا أمي
- لمن قمت بتصفيف شعرك هكذا؟

507
00:39:56,355 --> 00:39:58,899
- ترى ما الذي يؤخر هيلين؟
- ستكون هنا

508
00:39:58,982 --> 00:40:00,901
بيرنام هذا ذهب إلى جامعة كورنيل اليس كذلك؟

509
00:40:00,984 --> 00:40:04,738
- أعتقد هذا
- لكنه لم يكمل حتى التخرج...لماذا؟

510
00:40:04,821 --> 00:40:06,323
- ما عمره؟
- الثالثة و الثلاثين

511
00:40:06,365 --> 00:40:09,952
ليس له مهنة و حسب فهمي
لم يكن لديه مهنة قط

512
00:40:10,035 --> 00:40:11,995
ليت هيلين كانت أكثر وضوحا.

513
00:40:12,037 --> 00:40:15,040
ربما يمتلك بعض المال.
بعض الناس كذلك يا أبي.

514
00:40:15,082 --> 00:40:17,793
- لابد أن يكون له مهنة على أي حال.
- إنه كاتب.

515
00:40:17,876 --> 00:40:20,003
ما الذي كتبه؟
لم اسمع اسمه من قبل.

516
00:40:20,045 --> 00:40:23,674
استرخ يا أبي.
أنت دائما تتوقع الأسوأ.

517
00:40:23,715 --> 00:40:26,343
أتمنى ان يدرك أن هيلين هي ابنتنا الوحيدة.

518
00:40:26,426 --> 00:40:28,387
لابد ان نعرف بعض الاشياء بشأنه.

519
00:40:28,428 --> 00:40:32,140
كل شيء سيطرح للمناقشة
خلفيته..مستقبله

520
00:40:32,224 --> 00:40:34,142
انتمائه الديني.

521
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
فندق مانهاتن؟
هل يمكن أن تستدعي آنسة هيلين سان جيمس؟

522
00:41:17,895 --> 00:41:20,314
سان جيمس
نعم إنها في الردهة

523
00:41:36,580 --> 00:41:38,248
هيلين؟دون

524
00:41:38,290 --> 00:41:41,418
أنا آسف جدا لكنني لن أستطيع الحضور الآن

525
00:41:41,460 --> 00:41:45,589
إذهبو و تناولو الغداء و إعتذري لوالديك

526
00:41:45,631 --> 00:41:47,966
ليس شيئا مهما
سأكون هناك

527
00:41:48,008 --> 00:41:49,593
إلى اللقاء

528
00:42:11,114 --> 00:42:13,742
أطفيء النور

529
00:42:13,825 --> 00:42:16,703
- اطفئه.
- من أجل السماء.

530
00:42:19,831 --> 00:42:23,043
كنت أظنك مع هيلين و والديها

531
00:42:23,126 --> 00:42:24,711
ما الذي حدث؟

532
00:42:28,048 --> 00:42:30,300
- هيا.
- لم استطع مواجهة الأمر.

533
00:42:30,384 --> 00:42:32,344
ما الذي لم تستطع مواجهته؟
ألم تذهب لمقابلتهم؟

534
00:42:32,386 --> 00:42:35,055
لقد ذهبت بالفعل..في الواحدة تماما

535
00:42:35,138 --> 00:42:38,141
و رأيتهم لكنهم لم يروني

536
00:42:38,225 --> 00:42:41,478
- كيف كان هذا؟
- إنهم أناس محترمون و شديدي اللطف

537
00:42:41,520 --> 00:42:44,231
لم استطع مواجهتهم
و كل الأسئلة التي قد يواجهوني بها

538
00:42:44,314 --> 00:42:46,441
لم استطع القيام  بذلك

539
00:42:46,525 --> 00:42:50,654
كان لابد أن أشرب كأسا اولا
لكن الكأس الاول لم ينفعني

540
00:42:50,737 --> 00:42:53,991
و لذلك شربت المزيد.
أيها الأحمق المسكين.

541
00:42:54,074 --> 00:42:56,326
الم تتعلم بعد ان مشكلتك انك
تقفز من على السطح.

542
00:42:56,410 --> 00:42:58,370
و تتوقع ان تسقط طابقا واحدا

543
00:42:58,412 --> 00:43:00,372
هل ستتصل بها؟

544
00:43:00,455 --> 00:43:03,500
قل لها أي شيء.
قل لها اني مريض قل لها أني ميت.

545
00:43:03,542 --> 00:43:06,128
- هل ستتصل؟
- نعم سأفعل.

546
00:43:06,211 --> 00:43:09,548
لابد أنها أرسلت لأهلها الكثير من
الخطابات الجميلة عني

547
00:43:09,590 --> 00:43:12,009
تخبرهم كيف أني رجل محترم
أمير

548
00:43:12,050 --> 00:43:14,428
- أي فندق هو؟
- مانهاتن.

549
00:43:14,511 --> 00:43:18,390
السيد شارل سان جيمس و السيدة حرمه
من توليدو اوهايو.

550
00:43:25,898 --> 00:43:27,482
انهض

551
00:43:37,701 --> 00:43:39,620
دقيقة واحدة يا هيلين.

552
00:43:52,090 --> 00:43:54,593
- مرحبا يا ويك هل دون هنا؟
- دون؟لا.

553
00:43:54,676 --> 00:43:57,846
- هل تعرف أين هو؟
- ألم يكن مفترضا أن يقابلك؟

554
00:43:57,930 --> 00:44:01,016
كان مفترضا أن يقابلنا على الغداء
ثم اتصل و أخبرني انه سيتأخر

555
00:44:01,099 --> 00:44:04,228
بدأت امي تظن انه من وحي خيالي

556
00:44:04,269 --> 00:44:06,230
أتظن شيئا قد حدث له؟

557
00:44:06,271 --> 00:44:07,648
غير معقول

558
00:44:07,731 --> 00:44:10,025
و لكنه كان ليتصل ثانية إن كان بخير

559
00:44:10,108 --> 00:44:12,027
- من أين هاتفك؟
- لا اعرف.

560
00:44:12,110 --> 00:44:14,696
أظن أنني أعلم
لقد اتصل من خارج المدينة.

561
00:44:14,780 --> 00:44:16,615
- أين؟
- فيلاديلفيا

562
00:44:16,698 --> 00:44:19,785
-ما الذي يفعله هناك؟
-هناك فرصة عمل في صحيفة إنكوايرر

563
00:44:19,868 --> 00:44:24,540
أرسل إليهم دون خطابا ثم اتصل بهم
و اظنه قد ذهب اليوم لمقابلتهم

564
00:44:26,166 --> 00:44:28,627
لم يخبرني أي شيء عن ذلك.

565
00:44:28,669 --> 00:44:31,421
من المفترض ألا اخبرك أنا أيضا.
لقد اراد أن تكون مفاجأة.

566
00:44:31,505 --> 00:44:32,923
- حقا؟
- نعم.

567
00:44:32,965 --> 00:44:36,426
ربما لم يتمكن من مقابلة المسؤول فور وصوله

568
00:44:36,510 --> 00:44:39,847
سيكون رائعا إذا حصل على الوظيفة
و بدأ في العمل

569
00:44:42,224 --> 00:44:43,642
و ربما لا

570
00:44:43,684 --> 00:44:45,894
هو في فيلاديلفيا و أنا في نيويورك.

571
00:44:45,978 --> 00:44:48,564
لا تخبره أبدا انني قلت ذلك

572
00:44:48,647 --> 00:44:51,066
- لن أخبره بالتأكيد.
- لم استطيع ابدا أن أفهم

573
00:44:51,149 --> 00:44:53,735
لماذا شخص مثل دون يتمتع بكل تلك الموهبة

574
00:44:53,819 --> 00:44:56,488
و هذا الذكاء اللامع

575
00:44:56,572 --> 00:45:00,951
ربما كنت متحيزة قليلا
ماذا تفعل؟

576
00:45:01,743 --> 00:45:04,121
- لاشيء.
- من اين أتت تلك الزجاجة؟

577
00:45:04,162 --> 00:45:06,665
- لقد ظهرت فجأة.
- من تحت المقعد؟

578
00:45:06,748 --> 00:45:09,168
نعم

579
00:45:09,209 --> 00:45:11,420
توقعي أن دون استقل قطارا مبكرا

580
00:45:11,503 --> 00:45:14,298
- هل تلك زجاجة دون؟
- لماذا تظنين ذلك؟

581
00:45:14,339 --> 00:45:17,551
كانت هناك زجاجة حين إلتقينا للمرة الأولى

582
00:45:17,634 --> 00:45:20,804
- حقا؟
- سقطت من جيب دون

583
00:45:20,846 --> 00:45:24,600
كانت تخصني.
و تلك زجاجتي أيضا.

584
00:45:24,683 --> 00:45:28,145
ربما يجب أن تعلمي بفضيحة العائلة
أنا مدمن خمور.

585
00:45:28,187 --> 00:45:30,606
دون يظن اني أشرب كثيرا.
و وعدته أنني سوف أتوقف.

586
00:45:30,689 --> 00:45:32,608
فخبأت الزجاجة حتى لا يراها.

587
00:45:32,691 --> 00:45:35,027
أنا آسفة.

588
00:45:35,068 --> 00:45:37,571
لم يكن ينبغي أن أبدأ بطرح الأسئلة.

589
00:45:37,654 --> 00:45:39,865
هذا ليس شأني.

590
00:45:39,948 --> 00:45:41,783
لا عليك.

591
00:45:41,867 --> 00:45:43,785
من الأفضل أن اعود إلى الفندق.

592
00:45:43,869 --> 00:45:46,205
غالبا سيكون دون هناك بالفعل.

593
00:45:46,246 --> 00:45:48,415
و لا تقلق.
لن اخبره بأي شيء.

594
00:45:48,498 --> 00:45:49,791
- شكرا.
- إلى اللقاء.

595
00:45:54,713 --> 00:45:58,550
أنا آسف.
لا يمكنني ان أتركك ترحلي..ليس بتلك الطريقة.

596
00:45:58,634 --> 00:46:00,677
أصمت يا دون.
سأصحبك إلى الأسفل.

597
00:46:00,719 --> 00:46:03,388
شكرا لك على قصة فيلاديلفيا.

598
00:46:03,472 --> 00:46:05,140
محاولة لطيفة.

599
00:46:05,224 --> 00:46:07,976
- و لكنها بدت سخيفة و هي تصدر منك.
- لا تنصتي له.

600
00:46:08,060 --> 00:46:10,312
إنها لا تحتاج لتسمعني.
إنظري فقط إلينا.

601
00:46:10,395 --> 00:46:12,564
ما كل تلك الأسرار؟

602
00:46:12,648 --> 00:46:16,735
دون توتر من فكرة مقابلة والديك
فاحتسى بضعة كؤوس من الخمر

603
00:46:16,818 --> 00:46:19,530
لابد ان تعرف
إن عاجلا أو آجلا

604
00:46:19,571 --> 00:46:21,198
توقفا انتما الإثنين.

605
00:46:22,699 --> 00:46:24,743
دون مضطرب قليلا.
معظم الناس تحتسي الخمر.

606
00:46:24,826 --> 00:46:26,828
و كثيرون منهم يصيبهم
التوتر من حين لآخر

607
00:46:26,912 --> 00:46:29,331
بالتاكيد...سعداء الحظ
الذين يمكنهم الشرب أو عدم الشرب

608
00:46:29,414 --> 00:46:33,001
و لكن هناك أيضا أولئك الذين لا يمكنهم
الشرب و لا يمكنهم الا يشربوا

609
00:46:33,085 --> 00:46:35,587
ما أريد أن أقوله انني
لا أشرب الخمر

610
00:46:35,671 --> 00:46:38,465
أنا سكير.
حتى انهم اضطرو لحبسي ذات مرة.

611
00:46:38,549 --> 00:46:41,218
- ذهب في رحلة علاج.
- علاج لم أتلقه.

612
00:46:41,260 --> 00:46:43,846
كما ترين في أول مرة إلتقينا
لم أسمح لنفسي

613
00:46:43,929 --> 00:46:45,848
أن أسكر..من أجلك فقط

614
00:46:45,931 --> 00:46:49,059
من أجلي؟
نحن نتكلم عنك.

615
00:46:49,101 --> 00:46:52,229
- هل الامر حقا بهذا السوء؟
- نعم إنه كذلك.

616
00:46:52,312 --> 00:46:54,731
ألا يمكن ان نتحدث في ذلك الأمر غدا
عندما تعود إلى طبيعتك؟

617
00:46:54,773 --> 00:46:58,277
هيلين سمعت الحقيقة
و هذا كل ما في الأمر

618
00:46:58,360 --> 00:47:00,904
نعم سمعت الحقيقة و هي ليست سارة

619
00:47:00,946 --> 00:47:04,157
كان يمكن ان تكون أسوأ من ذلك
قاتلا او مختلسا

620
00:47:04,241 --> 00:47:06,159
أنت تكثر الشرب و هذا ليس قاتلا.

621
00:47:06,243 --> 00:47:08,203
إذا كان هناك علاج لم يناسبك
فهناك علاجات أخرى

622
00:47:08,287 --> 00:47:11,415
- بالتأكيد هناك علاجات أخرى.
- هذا يبدو مألوفا

623
00:47:11,498 --> 00:47:13,458
و لكن لابد من وجود سبب لشربك.

624
00:47:13,500 --> 00:47:16,587
- الطبيب المناسب يمكنه إكتشافه.
- أنا أسبق الطبيب المناسب بشأن ذلك.

625
00:47:16,670 --> 00:47:20,090
أنا أعرف السبب.
السبب هو أنا ..تلك طبيعتي.

626
00:47:20,132 --> 00:47:23,886
و ربما السبب هو كل الأشياء التي رغبت أن أحققها
و لم استطع.

627
00:47:23,969 --> 00:47:26,597
ما الذي رغبت فيه و لم تحققه؟

628
00:47:28,307 --> 00:47:30,559
أن أكون كاتبا

629
00:47:30,642 --> 00:47:32,227
سخيف أليس كذلك؟

630
00:47:34,479 --> 00:47:36,857
كنت عبقريا أيام الكلية.

631
00:47:36,940 --> 00:47:40,194
لم يكن يمكن ان تصدر مجلة الكلية
دون إحدى قصصي.

632
00:47:40,277 --> 00:47:43,697
كنت رائعا
مثل هيمنجواي.

633
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
وصلت إلى الذروة في التاسعة عشرة.

634
00:47:46,366 --> 00:47:50,579
و بعت قصة لمجلة أتلانتيك الشهرية
و أعادو نشرها في ريدرز دايجيست

635
00:47:50,662 --> 00:47:54,291
من يريد أن يبقى في الكلية إذا كان هيمنجواي؟

636
00:47:54,333 --> 00:47:56,835
إشترت لي أمي آلة كاتبة جديدة.

637
00:47:56,877 --> 00:47:59,087
و إنتقلت إلى نيويورك.

638
00:47:59,171 --> 00:48:02,758
لم استطع أن انهي اول مؤلفاتي جيدا.

639
00:48:02,841 --> 00:48:06,637
و الثاني لم انشره.
لم يكن الجمهور مستعدا له.

640
00:48:06,678 --> 00:48:10,140
و بدات رواية ثالثة و رابعة.

641
00:48:10,224 --> 00:48:14,978
و عندئذ بدا شخص يهمس من وراء كتفي

642
00:48:15,062 --> 00:48:19,650
صوت رفيع واضح كصوت الكمان

643
00:48:19,691 --> 00:48:22,694
يهمس: دون بيرنام

644
00:48:22,778 --> 00:48:26,323
إنها ليست جيدة بما يكفي
ليس بتلك الطريقة

645
00:48:27,783 --> 00:48:30,994
ماذا عن بضعة كؤوس
فقط لتقف القصة على قدميها

646
00:48:32,246 --> 00:48:35,832
و أحظى ببضعة كؤوس
يا لها من فكرة رائعة.

647
00:48:35,916 --> 00:48:38,836
صنعت فرقا كبيرا.
فجأة أصبح بإمكاني ان أرى الامر بأكمله.

648
00:48:38,877 --> 00:48:43,257
كل الأحداث التراجيدية للرواية
متناسقة بشكل رائع

649
00:48:43,340 --> 00:48:46,218
و لكن قبل ان امسكها و أضعها على الورق

650
00:48:46,260 --> 00:48:48,428
يزول أثر الشراب و يتلاشى كل شيء

651
00:48:48,512 --> 00:48:50,472
كأنه سراب

652
00:48:50,556 --> 00:48:54,017
ثم يأتي اليأس
فأشرب لأقاوم اليأس

653
00:48:54,059 --> 00:48:56,812
ثم اشرب كأس لأقاوم المقاومة

654
00:48:57,896 --> 00:49:00,941
و أجلس امام الآلة الكاتبة معتصرا ذهني

655
00:49:01,024 --> 00:49:03,277
لاحصل على صفحة نصف جيدة

656
00:49:04,236 --> 00:49:06,822
و لكن ذلك الشخص يظهر ثانية

657
00:49:06,905 --> 00:49:08,824
أي شخص؟
ما الذي تتكلم عنه؟

658
00:49:08,907 --> 00:49:12,160
دون بيرنام الآخر
هناك إثنان منا كما تعرفين

659
00:49:12,244 --> 00:49:15,205
دون المخمور
و دون الكاتب

660
00:49:15,289 --> 00:49:17,249
بقول المخمور للكاتب

661
00:49:17,332 --> 00:49:20,544
هيا أيها الأحمق

662
00:49:20,627 --> 00:49:24,423
لناخذ تلك الآلة إلى المتجر

663
00:49:24,464 --> 00:49:26,592
يمكننا ان نحصل على عشرة دولارات

664
00:49:26,675 --> 00:49:31,430
شراب آخر..حفل آخر...مرح آخر

665
00:49:31,513 --> 00:49:33,724
يالها من كلمات مرحة

666
00:49:33,765 --> 00:49:37,102
لقد حاولت كثيرا ان انفصل عن ذلك الشخص

667
00:49:37,186 --> 00:49:39,313
و لكن بلا فائدة

668
00:49:40,147 --> 00:49:43,901
حتى أنني ذات مرة إبتعت مسدسا و عدة رصاصات

669
00:49:43,984 --> 00:49:46,945
كنت سأفعلها يوم عيد ميلادي الثلاثين

670
00:49:48,030 --> 00:49:52,409
ها هي الرصاصات
المسدس ذهب مقابل ثلاثة زجاجات من الويسكي

671
00:49:52,451 --> 00:49:55,162
أراد دون الآخر أن نحتسي شرابا اولا

672
00:49:55,245 --> 00:49:58,749
إنه دائما يريدنا أن نحتسي شرابا أولا

673
00:49:58,832 --> 00:50:01,168
محاولة إنتحار فاشلة لكاتب فاشل

674
00:50:01,251 --> 00:50:03,670
حسنا ربما انت لست كاتبا
لماذا لا تفعل شيئا آخر؟

675
00:50:03,754 --> 00:50:05,923
بالتأكيد..وظيفة جيدة

676
00:50:06,006 --> 00:50:08,759
محاسب أو سمسار عقاري

677
00:50:08,842 --> 00:50:10,802
ليس لدي الجرأة

678
00:50:10,844 --> 00:50:13,430
معظم الناس يخوضون الإحباط خلال حياتهم

679
00:50:13,514 --> 00:50:16,099
- لا استطيع أن أتحمل الإحباط
- و لكنك كاتب

680
00:50:16,183 --> 00:50:19,686
لديك كل ما يتطلبه الامر الخيال ..الذكاء..العاطفة

681
00:50:19,770 --> 00:50:21,772
فالنواجه الواقع

682
00:50:21,813 --> 00:50:24,608
أنا في الثالثة و الثلاثين من عمري
و أعيش على ما يعطف به أخي علي

683
00:50:24,691 --> 00:50:27,152
بدون  تحمل أي نفقات

684
00:50:27,194 --> 00:50:29,029
خمسون سنت إسبوعيا من اجل السجائر

685
00:50:29,112 --> 00:50:31,657
تذكرة كل فترة لعرض أو حفل

686
00:50:31,740 --> 00:50:34,159
كل هذا لأنه يمتلك قلبا كبيرا

687
00:50:34,243 --> 00:50:36,245
و هو قلب كبير و صبور بالفعل

688
00:50:36,328 --> 00:50:38,121
أنا فقط كنت أساندك حتى....

689
00:50:38,163 --> 00:50:40,457
اصمت انا لم أفعل أي شيء قط

690
00:50:40,499 --> 00:50:43,043
أنا لا أفعل أي شيء
أنا لن افعل أي شيء

691
00:50:43,126 --> 00:50:45,379
- صفر,صفر,صفر
- و الآن اصمت

692
00:50:45,462 --> 00:50:48,006
- سوف نصل إلى حل

693
00:50:48,090 --> 00:50:50,384
من سوء حظ ويك أنه أخي

694
00:50:50,467 --> 00:50:52,469
لكن انت تورطت في كل ذلك بالصدفة

695
00:50:52,511 --> 00:50:55,514
إذا كنت تعرفين مصلحتك فعليك الرحيل من هنا

696
00:50:55,556 --> 00:50:58,225
ارحلى مسرعة و لا تعودي ابدا

697
00:51:03,480 --> 00:51:06,567
لماذا لا تعد بعض القهوة؟
ثلاثة اكواب من القهوة القوية

698
00:51:06,650 --> 00:51:10,279
اصنعي لنفسك معروفا
اخرجي من ذلك الامر

699
00:51:10,362 --> 00:51:13,991
لأن لي منافس؟
لأنك في حب مع هذه؟

700
00:51:14,032 --> 00:51:18,036
أنت لا تعرفني
سوف أصارع و أصارع و اصارع

701
00:51:18,120 --> 00:51:19,162
انحني

702
00:51:26,420 --> 00:51:28,172
حسنا

703
00:51:35,762 --> 00:51:37,764
كان هذا منذ ثلاثة سنوات

704
00:51:37,848 --> 00:51:40,434
هذا وقت طويل ليستمر المرء في الصراع
ليستمر في الإيمان

705
00:51:40,517 --> 00:51:43,770
تعرف أنها ممسكة بشفرة الموسي
و لكنها لا تتركها

706
00:51:43,854 --> 00:51:46,899
- ثلاث سنوات من ذلك
- ثم ماذا؟

707
00:51:46,982 --> 00:51:50,110
- و كيف سينتهي الامر؟
- لم اصل إلى ذلك

708
00:51:50,194 --> 00:51:52,571
تريد ان تعرف رأيي؟

709
00:51:52,613 --> 00:51:55,866
ذات يوم يصبح المرء حكيما بما يكفي
و يستعيد ذلك المسدس

710
00:51:55,949 --> 00:51:59,786
و إذا لم يكن يمتلك إلا دولارا واحدا
فعليه ان يذهب إلى قمة مبنى إيمباير ستايت

711
00:51:59,870 --> 00:52:01,663
و بعدها

712
00:52:01,747 --> 00:52:04,374
أو يمكنك أن تفعل ذلك مقابل سنتا واحدا
أسفل أي قطار في محطة ميترو

713
00:52:04,416 --> 00:52:06,335
أتظن ذلك؟

714
00:52:06,418 --> 00:52:09,296
ماذا لو كانت هيلين محقة و اصبح
ذلك الشخص شيئا جيدا؟

715
00:52:09,379 --> 00:52:11,298
و ربما يخرج من كل ذلك

716
00:52:11,381 --> 00:52:13,634
هذا الشخص؟
ليس من وجهة نظري

717
00:52:13,717 --> 00:52:17,304
اصمت...أنا أريد ان أفعلها الآن
إنها هنا بالكامل لقد سمعتها

718
00:52:17,387 --> 00:52:20,265
- نعم يا سيد بيرنام
- لهذا لم أسافر

719
00:52:20,349 --> 00:52:22,726
حتى يمكنني البقاء هنا وحيدا
مع آلتي الكاتبة

720
00:52:22,768 --> 00:52:24,895
هذه المرة..سأفعلها

721
00:52:24,937 --> 00:52:27,189
- ربما ستفعل
- شكرا لك

722
00:52:27,272 --> 00:52:29,900
- هل سددت ما علي؟
- نعم يا سيد بيرنام

723
00:52:29,942 --> 00:52:31,735
وداعا..أنا ذاهب إلى المنزل

724
00:52:31,818 --> 00:52:34,029
هذه المرة انا متمكن من الأمر
سوف أكتب

725
00:52:36,949 --> 00:52:38,909
حظ  سعيد

726
00:54:06,330 --> 00:54:08,248
كان لديك زجاجة اخرى
أنت تعرف ذلك

727
00:54:08,332 --> 00:54:10,918
أين وضعتها؟
أنت لست مجنونا أين وضعتها؟

728
00:55:31,081 --> 00:55:34,084
لقد كانت جميلة للغاية ..رائعة

729
00:55:40,674 --> 00:55:43,093
- الحساب من فضلك
- تفضل يا سيدي

730
00:56:04,573 --> 00:56:07,951
- نعم يا سيدي؟
- كأس آخر من الجين من فضلك

731
00:56:08,035 --> 00:56:09,453
نعم يا سيدي

732
00:57:18,605 --> 00:57:20,232
شكرا لك

733
00:57:21,733 --> 00:57:24,570
- أين دورة المياة؟
- هناك يا سيدي

734
00:57:38,625 --> 00:57:40,085
- تغسل يديك؟
- شكرا لك

735
00:57:40,127 --> 00:57:41,837
حسنا يا سيدي

736
00:57:44,298 --> 00:57:47,092
- هل يمكن أن تمسح لي الحذاء؟
- نعم يا سيدي

737
00:58:06,570 --> 00:58:09,489
- وردة يا سيدي؟
- لقد أخذت واحدة بالفعل

738
00:58:09,573 --> 00:58:12,826
- هل فعلت؟
- لسيدة لطيفة للغاية

739
00:58:12,910 --> 00:58:14,494
حسنا يا سيدي

740
00:58:16,914 --> 00:58:19,041
- شكرا لك
- شكرا لك يا سيدي

741
00:58:41,146 --> 00:58:44,650
- هذا هو..هذا هو الرجل
- هل كنت تجلس هنا يا سيدي؟

742
00:58:44,733 --> 00:58:46,693
ماذا؟

743
00:58:50,906 --> 00:58:53,909
لقد أخذت حقيبة تلك السيدة
أعطها لنا

744
00:58:55,994 --> 00:58:58,205
- بالتأكيد
- ليتصل أحدكم بالشرطة

745
00:58:58,288 --> 00:59:00,707
لا يا جورج الأمر ليس مهما
طالما أنني إستعدت الحقيبة

746
00:59:00,749 --> 00:59:03,168
فتشي فيها
ربما اخذ شيئا

747
00:59:03,210 --> 00:59:06,421
- عشرة دولارات بالتحديد
- ربما يجب ان احطم أسنانك

748
00:59:06,505 --> 00:59:08,924
- إنه مخمور
- هيا اخرج من هنا

749
00:59:09,007 --> 00:59:12,010
- و ماذا عن الحساب؟
- هذا هو سبب إستعارتي المال من السيدة

750
00:59:12,094 --> 00:59:14,847
لم يكن معي ما يكفي
سوف أعود و أسدد باقي المبلغ

751
00:59:14,930 --> 00:59:17,307
لا ترينا وجهك هنا ثانية
مايك

752
00:59:18,016 --> 00:59:21,103
-أخرجوه من هنا
-سرق احدهم حقيبة

753
00:59:21,186 --> 00:59:23,146
جميعا

754
00:59:23,230 --> 00:59:25,858
أنا لست لصا
أنا لست لصا

755
01:02:12,858 --> 01:02:14,776
توقفي يا هيلين
توقفي

756
01:02:17,112 --> 01:02:19,615
أنا بخير و لكنني لا استطيع الكلام

757
01:02:21,491 --> 01:02:23,285
توقفي من فضلك

758
01:03:31,311 --> 01:03:33,355
لن يمكنك الوصول

759
01:03:33,438 --> 01:03:36,692
لن يمكنك الوصول إلى متجر السلع المستعملة
إنه على بعد شارع و نصف

760
01:04:28,243 --> 01:04:30,579
- اليوم ليس الاحد أليس كذلك؟
- ماذا؟

761
01:04:30,621 --> 01:04:33,373
- لقد سألت هل اليوم هو الاحد؟
- لا ..الاحد ..لماذا؟

762
01:04:33,415 --> 01:04:35,918
و لكنه مغلق
لاشيء آخر مغلق

763
01:04:36,001 --> 01:04:38,253
توفى احدهم على الأرجح

764
01:06:33,744 --> 01:06:37,748
- لماذا أبوابهم جميعا مغلقة؟

765
01:06:37,831 --> 01:06:39,875
كلهم مغلقون

766
01:06:39,958 --> 01:06:42,461
- بالتأكيد إنه عيد الغفران
- ماذا؟

767
01:06:42,544 --> 01:06:45,589
- عيد الغفران..عطلة يهودية
- حقا؟

768
01:06:45,672 --> 01:06:47,799
و ماذا عن متجر كيلي و متجر جالاجير؟

769
01:06:47,883 --> 01:06:50,219
إنهما مغلقان أيضا
لقد إتفقنا

770
01:06:50,302 --> 01:06:53,347
هم-المسيحيون- يغلقون في عيد الغفران
و نحن -اليهود- لا نفتح في عيد القديس باتريك

771
01:06:54,473 --> 01:06:58,393
إنها مزحة لطيفة
هذا مضحك...مضحك للغاية

772
01:07:37,599 --> 01:07:39,393
نعم يا سيد بيرنام؟

773
01:07:40,477 --> 01:07:42,437
ماذا تريد؟

774
01:07:46,108 --> 01:07:50,487
أعطني كأسا يا نات
أنا احتضر..كأس واحد

775
01:07:50,571 --> 01:07:52,948
كنت أظنك تكتب في منزلك

776
01:07:53,031 --> 01:07:58,203
لقد تآمرو علي يا نات...أعطني كأسا واحدا

777
01:07:58,287 --> 01:08:01,456
سأدفع لك عندما يمكنني ذلك
لا تتركني أموت هنا

778
01:08:01,540 --> 01:08:03,709
الدفع نقدا..أنت تعرف ذلك

779
01:08:03,792 --> 01:08:07,087
حسنا ..أعطنيه بدافع الشفقة
أنا أتوسل إليك..كاسا واحدا

780
01:08:08,130 --> 01:08:09,882
نعم..واحد

781
01:08:09,965 --> 01:08:12,926
واحد كثير للغاية...و مائة لا يكفي

782
01:08:24,104 --> 01:08:25,522
هذا كل شيء

783
01:08:26,648 --> 01:08:30,777
هيا يا نات..سأمنحك آلتي الكاتبة

784
01:08:30,861 --> 01:08:33,155
أنا لست كاتبا
أنت الكاتب

785
01:08:33,989 --> 01:08:35,824
- أرجوك
- إذهب من هنا

786
01:08:35,866 --> 01:08:38,660
- أرجوك
- أنا اعنيها..إذهب من هنا

787
01:09:36,093 --> 01:09:37,678
من؟

788
01:09:40,931 --> 01:09:42,391
إنه انا

789
01:09:44,393 --> 01:09:47,312
السيد دون بيرنام
على قيد الحياة

790
01:09:47,396 --> 01:09:50,023
إذا كنت أتيت من أجل موعدنا فأنت متاخر قليلا
أليس كذلك؟

791
01:09:50,107 --> 01:09:53,944
و إذا اتيت للإعتذار فلا و شكرا لك
شكرا جزيلا و لكن لا

792
01:09:54,027 --> 01:09:57,739
و فر جهدك لقد تحملت منك ما يكفي

793
01:09:57,781 --> 01:10:00,242
ماذا تظنني؟
لقد الغيت موعد عمل من أجلك

794
01:10:00,284 --> 01:10:02,870
لقد إشتريت حقيبة جديدة
و ذهبت إلى مصفف الشعر

795
01:10:02,953 --> 01:10:05,038
يمكنك أن تفعل ذلك مع أصدقائك التافهين
و لكن ليس معي

796
01:10:05,122 --> 01:10:06,957
- هل تفهم؟
- جلوريا

797
01:10:07,040 --> 01:10:10,752
ماذا تريد يا سيد بيرنام؟

798
01:10:11,879 --> 01:10:14,047
أحتاج بعض المال

799
01:10:14,089 --> 01:10:16,925
- ماذا؟
- هل يمكن ان تعطيني بعض المال؟

800
01:10:17,009 --> 01:10:20,470
هل فقدت عقلك؟
لا تكن "سخي.."...

801
01:10:20,554 --> 01:10:23,223
اخرج من هنا
اذهب

802
01:10:32,941 --> 01:10:36,612
لقد إنتظرت لنصف الليلة
و كانه أول موعد في حياتي

803
01:10:38,155 --> 01:10:40,449
و امضيت نصف الليلة الآخر في البكاء

804
01:10:43,493 --> 01:10:48,332
- كم من المال؟
- عشرة او خمسة دولارات؟

805
01:10:48,415 --> 01:10:49,958
سأرى

806
01:11:01,553 --> 01:11:05,516
أنت تبدو مريضا للغاية
هل انت مصاب بالحمى أو شيء من هذا القبيل؟

807
01:11:05,599 --> 01:11:07,518
أنا على ما يرام الآن

808
01:11:08,977 --> 01:11:12,523
شكرا جزيلا
أنت معجب بي قليلا أليس كذلك؟

809
01:11:12,606 --> 01:11:14,691
بالتأكي..يا جلوريا بالتأكي...

810
01:11:17,194 --> 01:11:19,321
جلوريا من معك بالخارج؟

811
01:12:26,638 --> 01:12:28,891
ما هذا المكان؟

812
01:12:29,933 --> 01:12:33,228
ما هذا المكان؟

813
01:12:34,104 --> 01:12:36,565
أنا اتحدث معك

814
01:12:39,860 --> 01:12:42,779
صباح الخير
كيف رأسك؟

815
01:12:42,863 --> 01:12:44,865
أين انا؟
ما هذا المكان؟

816
01:12:44,948 --> 01:12:46,867
هذا ؟ هذا فندق المخمورين

817
01:12:46,950 --> 01:12:49,328
- أي مستشفى تلك؟
- قسم مدمني الخمور

818
01:12:49,411 --> 01:12:51,496
- كيف رأسك؟
- أشعر بألم فيها

819
01:12:51,580 --> 01:12:53,665
كنا نظنك مصاب بكسر حتى رأينا الأشعة

820
01:12:53,749 --> 01:12:56,543
كل شيء سليم
مجرد إرتجاج بسيط

821
01:12:56,627 --> 01:12:58,462
لماذا وضعوني في قسم مدمني الخمور؟

822
01:12:58,545 --> 01:13:01,340
هل تمزح؟ لقد وصل الكحول في دمك إلى معدل مرتفع للغاية

823
01:13:02,966 --> 01:13:05,636
- أي يوم هذا؟
- الأحد..هل هذا لك؟

824
01:13:05,719 --> 01:13:08,096
لقد غيرنا ملابسك أنت و الرجل الملون في نفس الوقت

825
01:13:08,138 --> 01:13:12,142
- لقد سقطت من سروال احدكم
- إنها لي..انت الطبيب؟

826
01:13:12,226 --> 01:13:16,063
أنا ممرض..اسمي نولان
يطلقون علي: بيم

827
01:13:16,146 --> 01:13:20,400
- نادني بيم..ما اسمك؟
- بيرنام

828
01:13:20,484 --> 01:13:23,070
- أي نوع من بيرنام؟
- دون بيرنام

829
01:13:23,153 --> 01:13:26,490
- أين تعيش؟
- 209 شار ع.............

830
01:13:26,532 --> 01:13:29,826
- لماذا تحتاج تلك المعلومات؟
- لكي نرسل الإخطار

831
01:13:29,910 --> 01:13:31,828
- أي إخطار؟
- لأهلك ليمكنهم معرفة...

832
01:13:31,870 --> 01:13:35,040
مكان طفلهم المدلل و يمكنهم إصطحابك
عندما تشعر بتحسن

833
01:13:35,123 --> 01:13:36,959
لا عنوان

834
01:13:37,042 --> 01:13:41,046
سنحصل عليه من دليل الهاتف او من محفظتك

835
01:13:41,129 --> 01:13:43,674
لا إخطار
هل تفهم؟

836
01:13:43,757 --> 01:13:47,177
- لن يأتي أحد لإصطحابي
- الإدارة تصر

837
01:13:47,219 --> 01:13:49,847
إذا تركناكم تعودو إلى منازلكم بمفردكم
الكثير منكم لا يعودون إلى المنزل

838
01:13:49,930 --> 01:13:52,933
و لكنكم تدخلون اقرب حانة
و تعيدون الكرة من جديد

839
01:13:53,016 --> 01:13:55,310
و هذا ما نسميه إرتدادا سريعا

840
01:13:55,394 --> 01:13:58,230
أنا بخير مثلك تماما
يمكنني الخروج من هنا الآن

841
01:13:58,313 --> 01:13:59,982
- أتظن ذلك؟
- أين ملابسي؟

842
01:14:00,023 --> 01:14:02,609
- بالأسفل
- كيف يمكنني الخروج؟

843
01:14:02,693 --> 01:14:04,611
من هناك

844
01:14:19,626 --> 01:14:22,754
- أين تظن انك ذاهب؟
- لأحضر ملابسي

845
01:14:22,838 --> 01:14:25,507
- هل معك تصريح الخروج؟
- ماذا؟

846
01:14:25,549 --> 01:14:28,468
- وثيقة خروجك
- أنا بخير دعني اخرج

847
01:14:29,636 --> 01:14:32,681
- عد إلى هناك..هيا
- أبعد يديك عني

848
01:14:37,686 --> 01:14:39,605
هيا يا بيرنام

849
01:14:41,231 --> 01:14:46,195
- هل هذا سجن؟
- نصف مستشفى و نصف سجن

850
01:14:46,236 --> 01:14:48,488
اسمع يا بيم هناك خمسة دولارات في ملابسي

851
01:14:48,572 --> 01:14:51,325
إنها ملكك إذا لم ترسل الإخطار

852
01:14:51,408 --> 01:14:53,785
- غير ممكن
- لا أريد أحد أن يعرف

853
01:14:53,869 --> 01:14:56,079
يجب أن يتعود اهلك على تلك الإخطارات

854
01:14:56,163 --> 01:14:58,582
- ما الذي تتحدث عنه؟
- سيكون هناك المزيد منها

855
01:14:58,665 --> 01:15:00,876
- سوف تعود
- اصمت

856
01:15:02,461 --> 01:15:05,005
يمكنني أن التقط مدمن الخمر و عيني مغلقة

857
01:15:05,088 --> 01:15:08,717
أنت مدمن خمر
سوف تعود..كلهم يفعلون ذلك

858
01:15:08,800 --> 01:15:12,888
هو على سبيل المثال يظهر شهريا مثل فاتورة الغاز

859
01:15:12,930 --> 01:15:17,142
و الذي يرتدي النظارة
إنها رحلته الخامسة و الأربعين

860
01:15:17,226 --> 01:15:19,394
موظف كبير في قطاع الإعلانات

861
01:15:19,436 --> 01:15:23,232
رجل ظريف
يأتي هنا منذ عام 1927

862
01:15:23,273 --> 01:15:27,152
الأيام الجميلة لمنع الخمور
كان يجب أن ترى المكان وقتها

863
01:15:27,236 --> 01:15:30,239
هذا لا شيء مقارنة بمعدل الحالات وقتها

864
01:15:32,115 --> 01:15:35,369
حظر الخمور هو السبب
في إدمان معظم هؤلاء الرجال

865
01:15:35,452 --> 01:15:37,663
و الآن كن فتى مطيعا و إشرب هذا

866
01:15:37,746 --> 01:15:40,165
- لا أريده
- من الأفضل ان تاخذه

867
01:15:40,249 --> 01:15:42,709
سيكون الأمر جنونيا بعد قليل

868
01:15:42,793 --> 01:15:45,587
- و ربما يضغط على اعصابك
- جنونيا؟

869
01:15:45,629 --> 01:15:47,631
- ألم تصب قط بالهذيان؟
- لا

870
01:15:47,714 --> 01:15:49,633
- سوف يصيبك
- ليس أنا

871
01:15:49,716 --> 01:15:52,803
هل تريد أن تراهن؟
عموما انت وجه جديد

872
01:15:52,886 --> 01:15:56,390
سريعا ستبدأ في رؤية حيوانات

873
01:15:56,473 --> 01:15:59,810
ليست أفيالا وردية اللون

874
01:15:59,852 --> 01:16:04,022
حيوانات صغيرة..ديوك ترتدي القبعات

875
01:16:04,106 --> 01:16:07,401
قرود صغيرة تدخل من ثقب الباب

876
01:16:07,484 --> 01:16:11,196
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
إنه يرى خنافس

877
01:16:11,280 --> 01:16:14,408
عندما ياتي الليل يتخيل خنافس تزحف على جسمه

878
01:16:15,492 --> 01:16:17,452
لابد أن يكون المكان مظلما

879
01:16:17,494 --> 01:16:20,205
كما اخبرني الطبيب ذات مرة

880
01:16:20,289 --> 01:16:23,041
الهذيان مرض ليلي

881
01:16:24,126 --> 01:16:25,711
ليلة سعيدة

882
01:17:29,441 --> 01:17:31,235
أحضر القيود و الطبيب

883
01:18:03,225 --> 01:18:05,310
خذوه إلى غرفة الحالات العنيفة

884
01:18:31,962 --> 01:18:34,047
احضر المصعد

885
01:20:34,960 --> 01:20:36,879
- صباح الخير

886
01:20:41,550 --> 01:20:45,512
هل كل شيء على ما يرام؟

887
01:20:47,681 --> 01:20:50,601
- هل انت بخير؟
- أنا بخير شكرا لك

888
01:20:50,642 --> 01:20:54,521
- هل كنت بالخارج طوال الليل؟
- كنت انتظر السيد بيرنام

889
01:20:54,605 --> 01:20:56,607
أظنه قضى الليلة مع بعض الأصدقاء

890
01:20:56,648 --> 01:21:00,652
- لديه أصدقاء في لونج آيلاند
- ما هذه القصة؟

891
01:21:00,736 --> 01:21:03,113
- عفوا؟
- أنا صاحبة المنزل

892
01:21:03,155 --> 01:21:05,866
أنا أعرف ما الذي يحدث في ذلك البيت
أنا أعرف السيد دون بيرنام

893
01:21:05,949 --> 01:21:09,703
أعرف عنه كل شيء منذ إنتقل إلى هنا من خمسة سنوات

894
01:21:09,786 --> 01:21:11,997
و اسمع دائما الزجاجات ترتطم في صندوق القمامة

895
01:21:12,080 --> 01:21:14,917
و أعرف عنك كل شيء
أنت هيلين سان جيمس

896
01:21:15,000 --> 01:21:18,045
أنت صديقته و تعملين في التايمز

897
01:21:18,128 --> 01:21:21,840
كما أعرف انه ليس عند اي أصدقاء في لونج آيلاند

898
01:21:21,924 --> 01:21:24,593
إنه بالخارج يشرب الخمر و انت
تعرفين أني على حق

899
01:21:24,676 --> 01:21:26,595
تعالي الآن و سأعد لك الإفطار

900
01:21:26,678 --> 01:21:31,099
لا أريد إفطارا و لا يعجبني ذلك الحديث
حتى لو كنتي محقة

901
01:21:31,183 --> 01:21:34,144
كان يمكن ان اطرده خمسين مرة

902
01:21:34,228 --> 01:21:36,897
المرة الأخيرة عندما ألقاه سائق
تاكسي امام المنزل

903
01:21:36,980 --> 01:21:40,359
أمام كل السكان و هم يدخلون و يخرجون

904
01:21:40,442 --> 01:21:41,944
و الاطفال ذاهبون إلى المدرسة

905
01:21:42,027 --> 01:21:44,154
- من فضلك
- حسنا أنا لن أقوم بطرده

906
01:21:44,238 --> 01:21:46,240
طالما يدفع اخوه الإيجار

907
01:21:46,323 --> 01:21:48,742
لا يمكنك التوقف عن الإعجاب به
لقد كان حسن المظهر للغاية

908
01:21:48,825 --> 01:21:51,787
كان حسن الخلق
دائما كان يلقي النكات

909
01:21:51,870 --> 01:21:53,956
لا تتكلمي عنه كانه ميت

910
01:21:55,415 --> 01:21:57,417
سيكون هذا أفضل لك

911
01:22:57,686 --> 01:22:59,188
زجاجة خمر بسرعة

912
01:22:59,271 --> 01:23:01,273
- هل يمكن ان اخلع معطفي؟
- لا

913
01:23:04,526 --> 01:23:07,237
بدون كلام و لا نقاش
زجاجة من الخمر

914
01:23:17,456 --> 01:23:20,751
- هيا أنا احتاج إلى ذلك

915
01:23:20,792 --> 01:23:23,629
أنا أريدها و ساحصل عليها هل تفهم؟

916
01:23:23,712 --> 01:23:27,090
سأخرج و معي تلك الزجاجة
بطريقة أو بأخرى

917
01:26:00,911 --> 01:26:04,081
آنسة سان جيمس؟
لقد عاد..إنه بالاعلى

918
01:26:04,164 --> 01:26:07,709
هذه السيده ديفريدج
نعم لقد عاد غلى منزله

919
01:26:07,793 --> 01:26:09,378
لقد سمعته يصرخ

920
01:26:22,224 --> 01:26:24,142
افتح الباب من فضلك

921
01:26:26,895 --> 01:26:29,898
دون لماذا لا تدعني أدخل؟أنا أعرف إنك هنا
إفتح الباب من فضلك

922
01:26:32,442 --> 01:26:34,736
دون ألا تسمعني؟
أريد ان أساعدك

923
01:26:36,864 --> 01:26:39,366
دون انا لن اذهب
هل ستضطرني إلى النزول

924
01:26:39,408 --> 01:26:41,743
و أحضر حارس المنزل ليفتح لي الباب؟

925
01:26:46,999 --> 01:26:48,292
دايف؟

926
01:26:49,376 --> 01:26:51,837
- نعم يا سيدة ديفريدج؟
- أحضر المفاتيح

927
01:26:51,920 --> 01:26:53,380
هيا.

928
01:27:45,974 --> 01:27:47,935
- شكرا لك
- من الافضل ان ندخل معك

929
01:27:47,976 --> 01:27:51,396
- لا يمكن ان تدخلي وحدك
- سأكون بخير شكرا لك

930
01:27:51,438 --> 01:27:53,524
هيا يا صوفي لنذهب

931
01:28:02,616 --> 01:28:04,868
- عزيزي دون
- إذهبي يا هيلين

932
01:28:04,952 --> 01:28:07,996
- أنا هنا لكي أساعدك يا عزيزي
- لا لا

933
01:28:09,248 --> 01:28:14,419
انظر إلى حالك..قم يا دون
ضع ذراعك على كتفي

934
01:28:29,935 --> 01:28:32,312
ستستحم ثم اساعدك لتحلق ذقنك

935
01:28:32,396 --> 01:28:34,398
ثم تأكل و تنام

936
01:28:34,481 --> 01:28:37,693
و عندما يعود ويك سيكون كل شيء على ما يرام

937
01:28:37,776 --> 01:28:39,528
لا لا

938
01:28:39,611 --> 01:28:42,322
- ما الأمر؟
- الحائط

939
01:28:42,406 --> 01:28:45,117
- أي حائط؟
- الفأر و الخفاش

940
01:28:45,200 --> 01:28:48,662
- الفأر و الخفاش؟
- هذا الثقب في الحائط خلفك

941
01:28:51,915 --> 01:28:54,168
- ليس هناك ثقب في الحائط
- بل هناك

942
01:28:54,251 --> 01:28:59,089
ليس هناك يا دون..انظربنفسك ... هيا

943
01:28:59,173 --> 01:29:01,300
هيا يا دون..أرجوك انظر

944
01:29:14,521 --> 01:29:16,023
أترى؟

945
01:29:20,360 --> 01:29:22,696
كل شيء سيكون على ما يرام
سأمكث معك

946
01:29:22,738 --> 01:29:28,243
إنها حيوانات صغيرة..حيوانات صغيرة
كما قال بيم

947
01:29:29,620 --> 01:29:31,997
كلامك غير منطقي يا دون

948
01:29:32,039 --> 01:29:34,541
أتعرفين ما قاله نات عن النهاية؟

949
01:29:35,918 --> 01:29:38,003
هكذا

950
01:29:38,045 --> 01:29:40,506
أو هكذا

951
01:29:40,547 --> 01:29:43,383
هكذا او هكذا

952
01:30:22,381 --> 01:30:25,008
إلى أين انت ذاهب؟
دون..دون

953
01:30:44,444 --> 01:30:46,780
- أعطني ورقة الرهن
- بدون إحداث ضجة من فضلك

954
01:30:46,864 --> 01:30:48,490
أعطني الورقة

955
01:30:48,574 --> 01:30:50,909
لا أريدك ان تذهبي لتاخذيه الآن
سيكون المر مثيرا للريبة

956
01:30:50,951 --> 01:30:52,870
أتشعر بالخهزي مما قد يظنه صاحب المتجر؟

957
01:30:52,911 --> 01:30:55,372
- لا يهم ما أظنه انا
- ويك سيعيد لك معطفك

958
01:30:55,414 --> 01:30:58,876
ألم يكن يمكن أن تأخذ قلادتي أو أي شيء آخر
أكان يجب أن يكون ذلك؟

959
01:30:58,959 --> 01:31:02,087
الشيء الذي جمعنا معا
كفاك من الرومانسية

960
01:31:02,171 --> 01:31:05,340
لقد استكفيت يا دون انا أؤكد لك
لقد ماتت الرومانسية تماما

961
01:31:05,424 --> 01:31:07,259
لثلاثة أعوام لم يستطع احد
ان يقنعني بتركك

962
01:31:07,342 --> 01:31:09,386
كنت انا الوحيدة التي تفهمك

963
01:31:09,428 --> 01:31:12,055
كنت أعرف أن هناك شيء بداخلك اسفل تلك القشور

964
01:31:12,139 --> 01:31:14,600
و الآن أنا أعرف ما بداخلك
اسفنجة

965
01:31:14,683 --> 01:31:17,853
و لكي تملأها يمكنك ان تفعل أي شيء أناني
أو متهور أو غير شريف

966
01:31:17,936 --> 01:31:20,063
- لقد طلبت منك ألا تحدثي ضجة
- أعطني الورقة إذن

967
01:31:20,147 --> 01:31:22,149
- ليس الآن من فضلك
- أنا لا أريد المال

968
01:31:22,232 --> 01:31:24,526
يمكنك ان تسكر كما تشاء و لا يهمني الامر

969
01:31:25,527 --> 01:31:27,112
شكرا

970
01:31:38,415 --> 01:31:41,126
أتى رجل إلى هنل منذ قليل
كم اعطيته مقابل ذلك؟

971
01:31:41,210 --> 01:31:43,253
- لماذا؟
- أريد استرجاعه إنه معطفي

972
01:31:43,337 --> 01:31:45,088
- معطفك؟
- كل شيء على ما يرام..لقد كان هذا بإذني

973
01:31:45,130 --> 01:31:47,132
- كم أعطيته؟
- لم يرد مالا

974
01:31:47,216 --> 01:31:49,593
- كان يريد المقايضة
- مقايضة؟ بدلا من ماذا؟

975
01:31:49,635 --> 01:31:51,970
شيئا رهنه هنا منذ وقت طويل

976
01:31:52,054 --> 01:31:54,056
- ماذا؟
- مسدس

977
01:31:56,975 --> 01:31:58,435
مسدس

978
01:32:00,479 --> 01:32:02,606
الآن إذا كنت تريدين المعطف يمكنني....

979
01:33:03,667 --> 01:33:05,586
ما الامر يا هيلين؟

980
01:33:08,088 --> 01:33:10,048
ما الأمر؟

981
01:33:12,551 --> 01:33:14,011
لا شيء

982
01:33:15,137 --> 01:33:17,139
دايف أعطاني المفتاح
لم اكن أظن أنك هنا

983
01:33:20,642 --> 01:33:24,771
- ماذا تريدين؟
- لم أجد تاكسي

984
01:33:24,855 --> 01:33:28,692
كنت اظن اني أستطيع ان اقترض معطفا في تلك الظروف

985
01:33:28,734 --> 01:33:31,236
بالتأكيد ماذا عن معطفي؟

986
01:33:37,201 --> 01:33:40,579
غريب اننا نتبادل المعاطف بعد تلك السنين
تماما كما تقابلنا

987
01:33:40,662 --> 01:33:43,290
- أنا بمعطفك
- و أنا بمعطفك

988
01:33:44,374 --> 01:33:46,919
دائما احظى  بالطرف الأفضل من الصفقة

989
01:33:47,002 --> 01:33:48,587
إلى اللقاء يا هيلين

990
01:33:51,298 --> 01:33:54,134
- عم تبحثين؟
- كنت أظن ...

991
01:33:54,218 --> 01:33:56,345
أنك ربما تمنحني شيئا لاغطي به شعري

992
01:33:56,428 --> 01:34:00,182
- هل تريدين قبعتي؟
- أي وشاح قديم

993
01:34:00,265 --> 01:34:01,683
حسنا

994
01:34:18,075 --> 01:34:20,327
- شكرا

995
01:34:20,410 --> 01:34:21,828
إلى اللقاء

996
01:34:23,288 --> 01:34:26,416
كان هناك بعض الويسكي باقي
في الزجاجة بعد ان نظفت المنزل

997
01:34:26,500 --> 01:34:30,254
- حقا؟
- ألا تريد ان تعرف أين وضعتها؟

998
01:34:30,295 --> 01:34:32,548
- ألا ترغب في شراب يا دون؟
- لا

999
01:34:35,968 --> 01:34:40,472
ها هي..لم لا تشرب كأسا؟

1000
01:34:40,556 --> 01:34:43,767
- ماذا تريدين؟
- لا شيء

1001
01:34:43,809 --> 01:34:45,686
أشعر بالخجل من الطريقة التي كلمتك بها

1002
01:34:45,769 --> 01:34:49,147
بضيق أفق و عدم إحساس

1003
01:34:49,231 --> 01:34:51,191
أخبرتك أنني لا اريد شرابا الآن

1004
01:34:51,275 --> 01:34:53,652
هيا يا دون كاسا واحدا
سأشرب معك

1005
01:34:53,735 --> 01:34:55,821
أنا لا أحتاج للعجلة
هذا يوم سهل بالمكتب

1006
01:34:55,904 --> 01:34:59,199
هناك بعض الأشياء أريد أن انظمها
قبل أن يرجع ويك

1007
01:34:59,283 --> 01:35:01,785
دعني أبقى من فضلك

1008
01:35:05,247 --> 01:35:08,000
لا أريد أن ابدو فظا
لكنك لابد ان ترحلي

1009
01:35:15,841 --> 01:35:17,301
إلى اللقاء

1010
01:35:19,720 --> 01:35:22,347
- لا تدعنيي أنحنى هباءا
- أنت تحتاج إلى هذا يا دون..إشربه

1011
01:35:22,431 --> 01:35:25,851
أريدك أن تشربه..سأحضر المزيد
سأحضر كل ما تريد

1012
01:35:25,934 --> 01:35:30,689
- أي حديث ذلك؟
- أفضل ان أراك مخمورا لا ميتا

1013
01:35:33,233 --> 01:35:36,320
- من يريد أن يموت؟
- كفاك كذبا علي.

1014
01:35:39,990 --> 01:35:41,909
أعطه لي

1015
01:35:46,872 --> 01:35:48,832
الآن إذهبي دون ضجة من فضلك

1016
01:35:48,916 --> 01:35:51,335
و لا تنادي الجيران
هذا لن يفيد

1017
01:35:51,376 --> 01:35:53,962
لن افعل
لقد حسمت قرارك إذن

1018
01:35:54,046 --> 01:35:55,964
و لكن اخبرني لماذا؟ لماذا؟

1019
01:35:56,048 --> 01:35:58,425
لأن هذا افضل للجميع
لك و لويك و لي

1020
01:35:58,509 --> 01:36:03,388
- هذا ليس صحيحيا إننا نحبك
- إذن من اجلي...أناني مرة اخرى

1021
01:36:03,472 --> 01:36:05,891
- يا لها من كلمة أخيرة حزينة
- انظري للامر بتلك الطريقة

1022
01:36:05,974 --> 01:36:08,644
أنا أضفي على الواقع شكلا رسميا
دون بيرنام ميت بالفعل

1023
01:36:08,727 --> 01:36:11,730
- لقد مات خلال تلك العطلة
- حقا؟ و كيف مات؟

1024
01:36:11,813 --> 01:36:14,858
لأسباب كثيرة..الخمر و الفقر الاخلاقي

1025
01:36:14,942 --> 01:36:19,696
- الخوف..العار و الهذيان
- ذلك الدون بيرنام

1026
01:36:19,738 --> 01:36:21,865
-و الآن تريد ان تقتل الآخر؟
-أي ىخر؟

1027
01:36:21,949 --> 01:36:24,952
كان هناك إثنان دون كما اخبرتني
دون المخمور و دون الكاتب

1028
01:36:25,619 --> 01:36:30,207
لا داعي للعودة لتلك التعبيرات المنمقة
كان هناك دون واحد دائما

1029
01:36:30,290 --> 01:36:32,334
لقد انتهى

1030
01:36:32,417 --> 01:36:34,753
انا على ما يرام
مازال لدي ما يكفي من القوة.

1031
01:36:34,837 --> 01:36:38,465
أنا اعرف ذلك ..يمكنني ان أرى
لا تضيعها في الضغط على الزناد

1032
01:36:38,549 --> 01:36:42,177
دعيني انهي الامر..اتريدين
ان اقطع وعدا جديدا لا اوفي به؟

1033
01:36:42,261 --> 01:36:44,555
لا أريد وعدك
لا أريدك أن تعد أحدا

1034
01:36:44,596 --> 01:36:46,181
إلا دون بيرنام

1035
01:36:46,265 --> 01:36:48,392
فات الأوان
لا أعرف كيف أبدا

1036
01:36:48,475 --> 01:36:52,729
الطريقة الوحيدة هي ان تتوقف
ليس هناك علاج إلا الإقلاع

1037
01:36:52,771 --> 01:36:54,898
- لا يمكن ان يحدث هذا
- فعلها ناس آخرون

1038
01:36:54,982 --> 01:36:57,109
أناس لديهم هدف
لديهم ما يشغلهم

1039
01:36:57,192 --> 01:37:00,028
-و لكنك تمتلك الموهبة و الطموح
-الموهبة!الطموح!

1040
01:37:00,112 --> 01:37:02,364
لقد ماتا منذ وقت طويل
ماتا غرقا

1041
01:37:02,447 --> 01:37:05,325
غرقا في بحيرة من الخمر

1042
01:37:05,409 --> 01:37:07,369
لا ليس صحيحا
مازلت تمتلكهما

1043
01:37:07,452 --> 01:37:09,454
كفاك محاولة لإقناعي يا هيلين
لقد فات الاوان

1044
01:37:09,538 --> 01:37:12,124
لم تبق كتابة بداخلي
ماذا تتوقعين؟ معجزة؟

1045
01:37:12,207 --> 01:37:14,960
نعم ..إن كان باستطاعتي ان

1046
01:37:14,960 --> 01:37:15,210
نعم ..إن كان باستطاعتي ان

1047
01:37:15,294 --> 01:37:17,462
- من؟
- إنه أنا يا سيد بيرنام

1048
01:37:17,546 --> 01:37:21,383
- ما الأمر يا نات؟
- لدي شيء يخصك

1049
01:37:24,428 --> 01:37:26,221
- أرجو ألا أكون أتدخل في شيء ما
- ما الأمر؟

1050
01:37:26,930 --> 01:37:29,725
أتذكر يوم تعرضت للحادث؟
و جدت هذه تطفو

1051
01:37:29,808 --> 01:37:31,476
على شاطيء النيل

1052
01:37:31,560 --> 01:37:33,437
إنها تكتب بشكل جيد
لقد  وضعت فيها بعض الزيت

1053
01:37:33,478 --> 01:37:36,273
و لم أفعل ذلك لتقوم برهنها فيما بعد

1054
01:37:38,025 --> 01:37:40,194
- سآخذها يا نات
- مرحبا يا آنسة

1055
01:37:41,945 --> 01:37:45,407
- شكرا لك يا نات.
- كيف حال من في أوهايو؟

1056
01:37:48,911 --> 01:37:51,288
هاهي يا دون
ماذا تقول الآن؟

1057
01:37:51,330 --> 01:37:53,332
- أقول عن ماذا؟
- ذلك

1058
01:37:53,373 --> 01:37:56,168
شخص ما اعادها إليك
لأنك لابد ان تظل حيا

1059
01:37:56,251 --> 01:37:59,171
لأنك لابد ان تكتب
أنا لم اطلب معجزة كبيرة

1060
01:37:59,213 --> 01:38:01,798
أكتب بهاتين اليدين و
بعقل فاقد التركيز؟

1061
01:38:01,840 --> 01:38:03,425
سيصفو ثانية

1062
01:38:03,509 --> 01:38:06,136
و سأنظر مرتعبا إلى تلك الورقة البيضاء

1063
01:38:06,178 --> 01:38:09,014
لا لن تفعل..لقد نسيت كيف كان الأمر
عندما كنت على ما يرام

1064
01:38:09,097 --> 01:38:12,643
- عم سأكتب؟
- عما رغبت فيه دائما

1065
01:38:12,726 --> 01:38:17,648
-أين الورقة التي وجدتها؟
- الزجاجة رواية لدون بيرنام

1066
01:38:17,689 --> 01:38:19,942
- عم كانت؟
- عن حياة محطمة

1067
01:38:20,025 --> 01:38:21,944
عن رجل و امرأة و زجاجة

1068
01:38:22,027 --> 01:38:24,154
عن الكوابيس و الرعب و الإذلال

1069
01:38:24,196 --> 01:38:25,948
كل ما ارغب أن انساه

1070
01:38:26,031 --> 01:38:28,075
ضع كل شيء على الورق
تخلص منه بتلك الطريقة

1071
01:38:28,158 --> 01:38:30,118
قل كل شيء
إلى من يهمه الأمر

1072
01:38:30,202 --> 01:38:33,622
- و الامر يهم الكثيرين
- نعم

1073
01:38:34,706 --> 01:38:36,959
سأعد الإفطار

1074
01:38:38,502 --> 01:38:40,420
لدينا كمية كبيرة من اللبن

1075
01:38:42,965 --> 01:38:46,176
كما تلاحظين لم اصل بعد للجملة الاولى

1076
01:38:46,260 --> 01:38:49,304
لم يمكنك ان تكتب البداية لانك
لم تعرف النهاية

1077
01:38:49,388 --> 01:38:51,306
الآن

1078
01:39:07,573 --> 01:39:09,491
الآن انت تعرف النهاية

1079
01:39:12,536 --> 01:39:14,621
سأرسل نسخة إلى بيم

1080
01:39:14,705 --> 01:39:16,707
و نسخة إلى الطبيب الذي أقرضني المعطف

1081
01:39:16,790 --> 01:39:19,251
و نسخة إلى نات

1082
01:39:19,334 --> 01:39:22,171
تخيلي ويك يقف أمام بائع كتب

1083
01:39:22,212 --> 01:39:27,092
أمام هرم عظيم من الكتب
رواية لدون بيرنام

1084
01:39:27,176 --> 01:39:29,928
- إنه أخي كما تعلمون
- كتبها أخي

1085
01:39:30,012 --> 01:39:34,725
- ألم أخبرك دائما؟
- سأكتب عن تلك العطلة

1086
01:39:34,808 --> 01:39:39,229
- و لم لا؟
- كيف وقفت هنا أعد حقائبي

1087
01:39:39,313 --> 01:39:41,815
و لكن عقلي لم يكن على الحقيبة

1088
01:39:41,899 --> 01:39:44,026
لم يكن على العطلة

1089
01:39:44,109 --> 01:39:47,070
و لم يكن على القمصان التي أضعها في الحقيبة

1090
01:39:48,363 --> 01:39:51,200
كان عقلي معلقا خارج النافذة

1091
01:39:51,241 --> 01:39:54,494
كان معلقا على بعد ثلاثين سنتيمترا

1092
01:39:56,163 --> 01:39:58,874
و بالخارج في تلك الغابة الخرسانية

1093
01:39:58,957 --> 01:40:02,002
أتسائل كم شخص مثلي

1094
01:40:02,085 --> 01:40:06,048
مساكين يحرقهم العطش

1095
01:40:06,089 --> 01:40:08,217
تلك الأشكال الغريبة في نظر الناس

1096
01:40:08,258 --> 01:40:11,261
يسيرون عميانا نحو كأس آخر من الخمر

1097
01:40:11,303 --> 01:40:14,389
ترجمة
د.محمد فتحي

