1
00:00:07,824 --> 00:00:13,824
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:14,025 --> 00:00:20,024
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II
KINGOFFILMS@yahoo.com

3
00:00:20,024 --> 00:00:22,904
تم التعديل بواسطة: معتز عبيدات
3BeiDaT

4
00:02:34,464 --> 00:02:36,705
سيد بيترسين

5
00:02:36,784 --> 00:02:39,145
مرحباً يا رامون
كيف حالك؟

6
00:02:39,224 --> 00:02:41,384
كيف حالك؟

7
00:02:41,464 --> 00:02:43,384
ها هو
هناك على الطاولة

8
00:02:43,464 --> 00:02:46,744
- أين هي؟
- إنها مربوطة الآن، يا ريمون

9
00:02:50,385 --> 00:02:53,104
- أرى بأنك ذهبت بالوردي
- نعم، نعم

10
00:02:53,224 --> 00:02:55,384
يبدو اليوم كيوم وردي

11
00:02:55,505 --> 00:02:58,065
سيكون عندي شاحنة صغيرة أخرى
لك يوم الخميس

12
00:02:58,304 --> 00:03:00,344
- حسناً، سنراك حينها
- حسناً، شكراً لك يا ريمون

13
00:03:42,505 --> 00:03:44,944
السيد راعي البقر؟

14
00:03:52,344 --> 00:03:55,265
إنها من زوجتي

15
00:04:58,944 --> 00:05:00,864
الوقت ...

16
00:05:01,105 --> 00:05:03,264
يحكمنا بلا رحمة

17
00:05:03,344 --> 00:05:06,944
لا يبالي ماذا إذا كنا
بصحتنا أو كنا مرضى

18
00:05:07,025 --> 00:05:10,425
رساً أو أمريكان
أو حتى من كوكب المريخ

19
00:05:10,504 --> 00:05:13,264
إنه مثل النار قد تحرقنا
وقد تدفئنا

20
00:05:13,384 --> 00:05:15,984
لذلك كل مكتب فيديكس
لديه ساعة

21
00:05:16,065 --> 00:05:18,784
لأننا نموت ونحيا بالساعة

22
00:05:18,864 --> 00:05:20,704
لا ندير ظهرنا عنها أبداً

23
00:05:20,784 --> 00:05:22,704
ولن نسمح لأنفسنا أبداً ...

24
00:05:22,785 --> 00:05:26,065
بخطيئة إهدار الوقت

25
00:05:26,144 --> 00:05:28,064
توقيتنا المحلي 1:56

26
00:05:28,184 --> 00:05:31,904
وهذا يعني بأن أمامنا ثلاث
ساعات وأربع دقائق ...

27
00:05:31,985 --> 00:05:33,824
... قبل نهاية الأيام
على البريد

28
00:05:33,905 --> 00:05:37,984
هذه هي المدة التي أمامنا
هذا هو الوقت الذي أمامنا

29
00:05:38,064 --> 00:05:40,864
قبل أن تضعنا هذه
الدقات

30
00:05:40,944 --> 00:05:43,464
خارج عملنا

31
00:05:43,584 --> 00:05:46,464
مرحباً يا نيكولاي
تسرني رؤيتك

32
00:05:46,584 --> 00:05:48,384
كيف حالك أيها الفتى؟
أنظر لما فعلت

33
00:05:48,464 --> 00:05:50,424
أنت سلمت للتو
أول بريد فيديكس لك

34
00:05:50,544 --> 00:05:54,024
وهذا يستحق شيء مميز
مثل شوكولاتة سنيكرز

35
00:05:54,104 --> 00:05:56,864
وجهاز لتشغيل الإسطوانات

36
00:05:56,945 --> 00:05:58,784
وإسطوانات لتستمع إليها

37
00:05:58,865 --> 00:06:01,384
ألفيس بريسلي
خمسون مليون مشجع لا يمكن أن يكونوا خاطئين

38
00:06:01,624 --> 00:06:03,304
جميعكم تعرفون ما هذا
أليس كذلك؟

39
00:06:03,544 --> 00:06:05,985
لقد أخذت الحق
لإرسال هذه لنفسي

40
00:06:06,104 --> 00:06:10,864
لقد أرسلتها قبل أن
أغادر ممفيس

41
00:06:10,944 --> 00:06:13,104
ربما تتسائلون
ماذا يمكن أن يكون هنا

42
00:06:13,184 --> 00:06:15,344
ماذا يمكن أن يكون؟
هل هو خطط معمارية؟

43
00:06:15,464 --> 00:06:17,264
ربما رسوم تقنية؟

44
00:06:17,344 --> 00:06:20,024
هل هذا ورق حائط جديد
للحمام؟

45
00:06:22,025 --> 00:06:24,704
إنها ..... ساعة

46
00:06:24,744 --> 00:06:26,624
حيث بدأت تشغيلها عند
الصفر المطلق ...

47
00:06:26,705 --> 00:06:31,424
والآن في الساعة الـ87
22 دقيقة و17 ثانية

48
00:06:31,505 --> 00:06:36,224
من ميمفيس، أمريكا
إلى نيكولاي في روسيا، 87 ساعة

49
00:06:36,305 --> 00:06:39,304
سبع وثمانون ساعة
هو شيء مخزي

50
00:06:39,424 --> 00:06:42,304
إنها مجرد ساعة للبيض

51
00:06:42,424 --> 00:06:45,064
ماذا لو كانت شيء آخر؟
مثل شيك راتبك؟

52
00:06:48,184 --> 00:06:50,145
سبع وثمانون ساعة
هي الدهر بأسره

53
00:06:50,224 --> 00:06:52,065
لقد خُلق الكون
في وقت أقل من ذلك

54
00:06:52,184 --> 00:06:54,824
لقد نشبت حروب وسقطت
أمم في 87 ساعة

55
00:06:54,945 --> 00:06:56,744
كُونت ثروات وبددت

56
00:07:00,784 --> 00:07:02,584
ماذا؟

57
00:07:02,664 --> 00:07:04,504
ماذا تقول عني؟

58
00:07:04,584 --> 00:07:06,465
أخبرتهم
ماذا يتوقعون؟

59
00:07:06,504 --> 00:07:10,104
هذا الرجل، عندما تعطات شاحنته
سرق دراجة طفل ليكمل تسليم الطرد

60
00:07:10,184 --> 00:07:12,824
لقد إستعرتها
إستعرت دراجة الطفل

61
00:07:12,864 --> 00:07:15,904
وقد سلمت الطرد
وهذا ما يجب عليكم أن تفعلوه

62
00:07:15,984 --> 00:07:19,424
يجب أن تبدءوا العمل مهما إستغرق الأمر
لأن في غضون ثلاث ساعات ودقيقتين ...

63
00:07:19,505 --> 00:07:22,424
كل واحدة من هذه الطرود
يجب أن تكون في الشاحنة الكبيرة ...

64
00:07:22,544 --> 00:07:24,384
وفي طريقها للمطار

65
00:07:24,464 --> 00:07:26,744
خمس عشرة دقيقة

66
00:07:27,024 --> 00:07:30,144
- وقت الحسم
- وقت الحسم

67
00:07:30,224 --> 00:07:33,264
هيا بنا، كل طرد على شاحنة المطار

68
00:07:33,344 --> 00:07:35,304
هيا، هيا، هيا

69
00:07:35,424 --> 00:07:37,224
- لدينا مشكلة كبيرة
- ما هي؟

70
00:07:37,344 --> 00:07:39,944
- الشاحنة في المربع الأحمر معطلة
- ماذا تعني؟

71
00:07:40,024 --> 00:07:42,584
- معطلة
- كيف؟ في الثلج؟ في الجليد؟

72
00:07:42,664 --> 00:07:45,944
معطلة، أهم شاحنة، شاحنة
الكرملين، العديد من الطرود

73
00:07:55,584 --> 00:07:57,905
حسناً، حسناً
دعنا نضع الطاولة هنا

74
00:07:57,984 --> 00:07:59,825
سنقوم بعملنا فحسب

75
00:07:59,904 --> 00:08:02,904
هذا سوف يعطلنا

76
00:08:02,984 --> 00:08:05,504
هيا بنا، أفرغها
أخرجها من هناك

77
00:08:05,585 --> 00:08:07,904
هنا، مجموعتان

78
00:08:08,024 --> 00:08:10,784
واحدة إلى شاحنة المطار
وواحدة إلى شاحنة موسكو

79
00:08:10,864 --> 00:08:12,504
تمام؟

80
00:08:12,584 --> 00:08:16,064
"سي. دي. جي" "إف. إي" على شاحنة المطار
عدا ذلك يوضع هناك

81
00:08:16,145 --> 00:08:18,584
نيكولاي، هيا
باقي أربع دقائق

82
00:08:20,945 --> 00:08:23,344
مرحباً، أنا كيلي، إذا كنت
تطلب تشاك، إضغط الزر واحد

83
00:08:23,424 --> 00:08:25,624
أو أترك رسالة بعد الصافرة وشكراً

84
00:08:25,704 --> 00:08:27,584
مرحباً يا كيلي، هل
أنتِ هناك؟

85
00:08:27,704 --> 00:08:29,984
إرفعي السماعة
أنتِ لستِ هناك

86
00:08:30,064 --> 00:08:32,904
لن تصدقي هذا، أقوم بالتسليم
في منتصف المربع الأحمر

87
00:08:33,024 --> 00:08:34,824
في ظل مقبرة لينين

88
00:08:34,944 --> 00:08:36,744
أنا أفتقدك

89
00:08:36,864 --> 00:08:38,744
أفتقدك وأريد أن أقبلك

90
00:08:39,024 --> 00:08:41,584
أنا خارج من هنا خلال دقيقتين
وسأتعرض للتفتيش عند باريس

91
00:08:41,864 --> 00:08:44,224
لذا سأعود إلى ممفيس
في حوالي 18 ساعة

92
00:08:44,304 --> 00:08:46,304
تلك كانت الأخبار الجيدة
أما الأخبار السيئة ...

93
00:08:46,384 --> 00:08:48,224
أني سأذهب لطبيب الأسنان
هذا الأسبوع

94
00:08:48,304 --> 00:08:50,144
أشعر بألم هنا

95
00:08:50,264 --> 00:08:52,944
أحبِك وسأراكِ قريباً
وأنتِ تعلمين ما معنى هذا

96
00:08:53,024 --> 00:08:55,584
إلى اللقاء
نيكولاي، هيا، هيا

97
00:09:12,584 --> 00:09:16,184
أنا واثق تمام الثقة من
وصولنا لممفيس الليلة

98
00:09:16,424 --> 00:09:18,384
لا أستطيع مساعدتك
حاول الـ" يو. بي. إس "

99
00:09:18,464 --> 00:09:20,864
مع هذه الريح الإضافية، هل
سنتمكن من إكمال التسليم؟

100
00:09:20,984 --> 00:09:23,344
- سنقوم بأفضل ما عندنا
- أفضل ما عندنا؟

101
00:09:23,424 --> 00:09:27,424
جوين، هل هناك شيء خاطئ في أطبائنا
حيث جاك دائماً يخاف من الطيران

102
00:09:27,544 --> 00:09:29,864
- ألست قلقاً؟
- أنا مفزوع

103
00:09:29,984 --> 00:09:31,824
لكن يجب أن تفعل الفتاة
ما عليها أن تفعله

104
00:09:31,904 --> 00:09:34,624
هذه هي الروح
العند هو هدفنا

105
00:09:34,704 --> 00:09:37,704
ماذا تتوقع من الرجل
الذي سرق دراجة الطفل ...

106
00:09:37,784 --> 00:09:39,944
-  عندما تعطلت شاحنته؟
- إستعرتها

107
00:09:40,024 --> 00:09:42,024
لكني أحب ذلك
أن الطفل مشلول الآن

108
00:09:42,304 --> 00:09:44,584
إذاً، تأخرت الشاحنة الأخيرة
بدقيقتين فقط؟

109
00:09:44,664 --> 00:09:47,424
دقيقتان، في الواقع
كانت أقل من ذلك

110
00:09:47,544 --> 00:09:50,304
الطائرة لم تكن بهذا الثقل
كان يمكنكم أن تضيفوا بعض الوقود

111
00:09:50,384 --> 00:09:52,224
ستقلل من السرعة
وتأخر من الوقت

112
00:09:52,304 --> 00:09:55,304
الأمر يتعلق بالشاحنات
شاحنة اليوم تأخرت دقيقتين

113
00:09:55,384 --> 00:09:58,264
غدا ستتأخر 4 دقائق وبعد
ذلك 6 دقائق ثم 8 دقائق

114
00:09:58,344 --> 00:10:02,144
- وبعد ذلك، سنصبح كالبريد الأمريكي
- نعم، حسناً

115
00:10:02,264 --> 00:10:04,704
كل ما أقول، إذا وصلت كل تلك
الشاحنات على الطائرة

116
00:10:04,824 --> 00:10:07,464
كل تلك الطرود ستكون
على الماء الآن

117
00:10:07,544 --> 00:10:09,824
لا ترمقني بتلك النظرة

118
00:10:09,904 --> 00:10:12,344
- إنها فقط عصير عنب، أليس كذلك يا تشاك؟
- نعم

119
00:10:12,424 --> 00:10:15,344
يبدو مثل عصير عنب منذ 1992

120
00:10:15,424 --> 00:10:17,504
أنا لا أرى شر، لا أسمع
شر، لا أتحدث عن شر

121
00:10:17,584 --> 00:10:20,904
نود أن نقدم لكِ البعض لكن، تعرفين
يجب على شخص ما أن يقود الطائرة

122
00:10:20,984 --> 00:10:24,184
أجل، حسناً، سأقول فقط لا
أليس كذلك؟

123
00:10:24,304 --> 00:10:26,983
إسمع يا ستان، كنت أنوي أن أسألك

124
00:10:27,064 --> 00:10:28,984
كيف حال ماري؟

125
00:10:29,104 --> 00:10:32,344
حسناً

126
00:10:32,424 --> 00:10:35,344
نحن لم نتأكد من أي شئ حتى الآن

127
00:10:35,464 --> 00:10:40,144
ذهبت إلى الطبيب أمس، و..

128
00:10:40,224 --> 00:10:43,864
إنه لم ينتشر ...

129
00:10:43,984 --> 00:10:46,784
حسب ما أخبرونا

130
00:10:46,864 --> 00:10:49,664
إنه نوع ما من "تمهل لترى"

131
00:10:49,784 --> 00:10:51,784
أنا في غاية الأسف

132
00:10:51,904 --> 00:10:54,904
أخبرها بأني سأمر لأراها
في إجازتي القادمة

133
00:10:55,024 --> 00:10:58,264
أريدك أن تعرف يا ستان
جميعنا نفكر بها وبك

134
00:10:58,384 --> 00:11:00,824
- ونتمنى لها الشفاء
- شكرا لكِ يا جوين

135
00:11:01,064 --> 00:11:03,463
مرحباً، أنا كيلي إذا كنت تطلب
تشاك، إضغط الزر واحد

136
00:11:03,544 --> 00:11:06,343
أو أترك رسالة بعد الصافرة، وشكراً

137
00:11:11,344 --> 00:11:13,984
ستان

138
00:11:14,104 --> 00:11:16,503
لقد سمعت عن هذا

139
00:11:18,104 --> 00:11:21,264
سمعت عن هذا الطبيب
أسفل في إموري، في أطلانطا

140
00:11:21,344 --> 00:11:23,184
إنه الأفضل على الإطلاق

141
00:11:23,264 --> 00:11:25,224
قد عالج زوجة فرانك توريتا

142
00:11:25,344 --> 00:11:27,184
فرانك توريتا محلل أنظمة

143
00:11:27,264 --> 00:11:29,504
صمم حقلا مركزيا لنا
أنت تعرفه

144
00:11:29,624 --> 00:11:32,184
في البطولة يوم العمال الأخير

145
00:11:32,304 --> 00:11:34,064
على أية حال، الموضوع ...

146
00:11:34,144 --> 00:11:38,583
أني أفكر بأني قد أحصل على رقمه

147
00:11:38,664 --> 00:11:41,064
الطبيب

148
00:11:41,144 --> 00:11:43,544
وأدبر لكم موعداً

149
00:11:44,984 --> 00:11:47,384
يمكنكم أن تصلحوا هذا الأمر

150
00:11:47,464 --> 00:11:49,304
يمكنكم أن تهزموه

151
00:11:50,544 --> 00:11:52,384
شكراً لك يا تشاك

152
00:11:52,504 --> 00:11:54,944
إذاً، سأحصل على رقمه

153
00:12:16,303 --> 00:12:20,064
- هل كيلي فريرز هنا؟
- إنها تنسخ رسالتها

154
00:12:50,224 --> 00:12:52,584
- لقد عدت
- بلى، لقد عدت

155
00:12:52,664 --> 00:12:54,504
أنا أحب عودتك

156
00:13:11,784 --> 00:13:16,664
فقط قبل أيام من مغادرة سانتا
لإعطاء هديته السنوية

157
00:13:16,783 --> 00:13:19,544
أعلن عن قدرته على الطيران

158
00:13:19,624 --> 00:13:23,304
خرج سانتا بعد فحص الأطباء في
المستشفى في أوغستا، جورجيا

159
00:13:23,384 --> 00:13:26,144
بعد أن أعلنوا شكل الرأس المرح
للعفريت القديم

160
00:13:26,224 --> 00:13:29,504
سانتا كلوز أقلع إلى البرية
هناك لبداية مبكرة

161
00:13:29,584 --> 00:13:32,024
في سرايفو
قضى اليوم مع الأطفال

162
00:13:32,104 --> 00:13:34,864
لتوزيع الهدايا وحتى لمساعدتهم
في الزينة ...

163
00:13:34,944 --> 00:13:36,784
لشجرة عيد الميلاد الخاصة

164
00:13:40,744 --> 00:13:42,983
سانتا وبحر الجان سيطروا على
الأرضية ...

165
00:13:43,224 --> 00:13:44,903
في هونج كونج
لتبادل الأسهم المستقبلية

166
00:13:44,944 --> 00:13:47,304
إشترى تجار السوق قبعات
سانتا، للتبرع ..

167
00:14:08,903 --> 00:14:10,784
الديك الرومي جاف قليلاً
أليس كذلك؟

168
00:14:10,864 --> 00:14:13,303
- كلا
- الديك الرومي ممتاز

169
00:14:17,064 --> 00:14:20,104
- كم طرداً سلمت ليلة أمس؟
- ليلة أمس؟ 2.9 مليون

170
00:14:20,184 --> 00:14:23,624
الآن أنت يجب أن تكون في السوق
للكثير من هذه البطاطس الحلوة

171
00:14:23,744 --> 00:14:25,024
ها أنتم

172
00:14:25,104 --> 00:14:27,024
2.9 لا بد أن هذا هو
الرقم القياسي

173
00:14:27,064 --> 00:14:28,944
إنظر إلى تلك الحلوى

174
00:14:28,984 --> 00:14:30,904
عندما كنت هناك
سلمنا مليونين

175
00:14:30,983 --> 00:14:33,424
- إعتقدنا أنه كان أمر كبير
- أيام المجد

176
00:14:33,544 --> 00:14:36,024
- ماذا فعلوا في الليلة الأولى؟
- الليلة الأولى؟

177
00:14:36,144 --> 00:14:37,944
- إثنا عشر
- إثنا عشر ألفاً؟

178
00:14:38,064 --> 00:14:40,463
- اللعنة، لا، إثنا عشر
- هذا صحيح

179
00:14:40,544 --> 00:14:43,183
وسلموا الطرود في موعدها

180
00:14:46,024 --> 00:14:48,584
كنت أسمع هذا الكلام
لخمس سنوات

181
00:14:48,704 --> 00:14:52,624
- إنه في مكتبه اليوم
- يذهبون من هناك إلى المحور الجديد فوق المرسى

182
00:14:52,744 --> 00:14:54,544
إنه جزء من الفن ..
الزواج المثالي ...

183
00:14:54,664 --> 00:14:56,903
بين التقنية وإدارة الأنظمة

184
00:14:57,144 --> 00:14:59,623
بمناسبة الحديث عن الزواج، تشاك
متى ستجعل من كيلي إمرأة شريفة؟

185
00:15:02,064 --> 00:15:04,824
- كم المدة؟
- أربع عشرة دقيقة من بعد العشاء

186
00:15:04,904 --> 00:15:07,944
- أنت تربح، أدينك بـ5$
- إذاً أنا أربح

187
00:15:08,064 --> 00:15:09,943
- الطريق قبل الفطيرة
- أخبرته عن الطريق فوق

188
00:15:10,024 --> 00:15:12,984
بشأن الوقت، الفطيرة
خرجت، الزواج ..

189
00:15:13,063 --> 00:15:15,943
كيلي ما زالت تتعافى من فشلها في
علاقتها بذلك السجين المطلق السراح

190
00:15:16,024 --> 00:15:18,224
لقد كان محامياً

191
00:15:18,303 --> 00:15:20,424
كنت أعرف أن الأمر يتعلق برفع
يدك اليمنى ...

192
00:15:20,503 --> 00:15:22,344
والقسم بقول الحقيقة

193
00:15:22,423 --> 00:15:25,344
أتذكرون عندما سقط وكسر كتفه
في إستقبال الزفاف؟

194
00:15:25,423 --> 00:15:28,104
لقد تعثر وهو يفتح لي الباب

195
00:15:28,183 --> 00:15:31,303
- هل العمة كيلي تزوجت  من قبل؟
- لا يستحق التذكر حتى

196
00:15:31,384 --> 00:15:34,183
إذاَ منذ زواجها الفاشل من السجين
المطلق السراح ..

197
00:15:34,223 --> 00:15:38,983
- يا اللهي
- كيلي لا تستطيع رؤية رجل يحمل جهاز نداء معه في السرير

198
00:15:39,104 --> 00:15:40,984
بماذا ستربطه؟

199
00:15:41,063 --> 00:15:43,783
عندما تحمله إلى السرير أتمنى أنك
ستحصل على أحد تلك الأشياء ...

200
00:15:43,904 --> 00:15:45,703
الأشياء المهتزة

201
00:15:45,743 --> 00:15:48,144
أترى، أنا لا ألمس ذلك

202
00:15:48,264 --> 00:15:51,424
هل قضمت بذرة زيتون؟

203
00:15:51,463 --> 00:15:55,463
- ظننتني أخرجتهم جميعاً
- لا، لا، ليس ذلك

204
00:16:20,904 --> 00:16:22,984
- حسناً، سألغي مواعيد السبت
- لا، لا تفعلي

205
00:16:23,104 --> 00:16:24,943
قد أكون أو لا أكون هنا

206
00:16:25,024 --> 00:16:26,863
- حسناً
- لقد لغيتها

207
00:16:26,944 --> 00:16:28,744
لكنك يجب أن تكون هنا
عشية السنة الجديدة

208
00:16:28,864 --> 00:16:31,224
ماليزيا لن تكون بهذا السوء
سأكون هنا عشية السنة الجديدة

209
00:16:31,344 --> 00:16:33,583
- متى ستناقشي رسالتِك؟
- 12 يناير

210
00:16:33,703 --> 00:16:37,983
يجب أن أؤجل موضوع "أمريكا الجنوبية"

211
00:16:38,064 --> 00:16:40,264
إذا فعلت ذلك في الثالث أو الرابع

212
00:16:40,343 --> 00:16:42,184
سأضطر للعودة في الثالث عشر

213
00:16:42,263 --> 00:16:44,344
طالما أنك ستكون هنا عشية
السنة الجديدة

214
00:16:44,423 --> 00:16:47,264
سأكون هنا عشية السنة الجديدة
أعدِك

215
00:16:50,544 --> 00:16:54,664
- ماذا؟
- ماذا عن عيد الميلاد؟ معي هدية لك

216
00:16:57,343 --> 00:16:59,623
يجب أن نتبادل الهدايا
بالسيارة

217
00:17:04,863 --> 00:17:07,743
دقيقة واحدة، حسناً؟

218
00:17:14,063 --> 00:17:16,383
دقيقتان، حسناً؟

219
00:17:16,424 --> 00:17:18,823
دقيقتان، شكراً لك

220
00:17:18,863 --> 00:17:21,303
- عيد ميلاد سعيد
- لم أعلم بأمر هديتك

221
00:17:21,384 --> 00:17:24,024
- لا
- ما هذا الشريط؟
هل هو ألف رطل ...

222
00:17:24,104 --> 00:17:27,264
- هل هو إختبار لسنار الصيد؟
- هنا هديتك المبهرجة

223
00:17:27,343 --> 00:17:29,983
شكراً

224
00:17:32,784 --> 00:17:34,824
أحب التغليفة

225
00:17:36,464 --> 00:17:38,343
- وأحب الصندوق.
- جيد

226
00:17:40,864 --> 00:17:44,704
يا إلهي

227
00:17:45,824 --> 00:17:47,663
إنها رائعة

228
00:17:47,744 --> 00:17:50,184
لقد إستخدمها جدي في المحيط
الهادي الجنوبي

229
00:17:52,824 --> 00:17:56,624
أخذتي هذا، هذه صورتي
المفضلة لكِ

230
00:17:58,144 --> 00:18:00,904
أتعرفين ماذا سأفعل؟
سأبقي هذه دائماً ...

231
00:18:00,983 --> 00:18:03,583
على توقيت ممفيس

232
00:18:06,423 --> 00:18:08,263
توقيت كيلي

233
00:18:10,344 --> 00:18:12,223
لم تقولي شيئاً عن هداياكِ،
هل هناك مشكلة؟

234
00:18:12,304 --> 00:18:14,263
أنا آسفة، أنا أحبهم

235
00:18:14,344 --> 00:18:16,384
إنظر إلى مفكرتي

236
00:18:16,504 --> 00:18:20,104
- ماذا عن جهاز النداء؟
- جلد حقيقي، صفحات بها اللون الذهبي

237
00:18:20,183 --> 00:18:22,144
- هل أحببتي جهاز النداء أم لا؟
- أجل

238
00:18:22,223 --> 00:18:25,824
أحببته، إنظر إليه في بيته
الروسي الأزرق الصغير

239
00:18:25,943 --> 00:18:28,704
- إنه من روسيا
- يا إلهي

240
00:18:28,783 --> 00:18:32,144
- إنه ليس من أولئك المزعجين؟
- لا، يمكنِك برمجته كي يتذبذب ...

241
00:18:32,263 --> 00:18:34,583
... ويضيئ كي تريه في الظلام

242
00:18:34,703 --> 00:18:38,543
يبدو جهاز نداء لطيف

243
00:18:38,823 --> 00:18:42,184
- آسف على المناشف اليدوية، يصعب التسوق لكِ
- لا، لا، أحببتهم

244
00:18:42,263 --> 00:18:46,103
- كلما غسلت يدي سأفكر بك
- حسناً، يجب أن أذهب

245
00:18:46,223 --> 00:18:49,984
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

246
00:18:50,063 --> 00:18:51,904
- أحبك
- أحبك أيضاً

247
00:18:59,263 --> 00:19:01,944
تشاك، المفاتيح

248
00:19:11,463 --> 00:19:14,424
- شكراً
- بالمناسبة، كدت أنسى

249
00:19:14,503 --> 00:19:17,704
لدي هدية أخرى لكِ

250
00:19:17,783 --> 00:19:22,703
لكنها ليست من النوع
الذي يفتح في السيارة

251
00:19:22,784 --> 00:19:24,623
ليست كالمناشف اليدوية

252
00:19:24,704 --> 00:19:27,103
التي كانت نكتة بالمناسبة

253
00:19:31,144 --> 00:19:33,624
أنا مذعورة

254
00:19:33,703 --> 00:19:36,624
فقط خذيها وأحتفظي بها
ويمكنِك أن تفتحيها ...

255
00:19:36,744 --> 00:19:39,303
في عشية رأس السنة الجديدة

256
00:19:39,384 --> 00:19:41,223
,انا أحبِك

257
00:19:44,783 --> 00:19:47,423
سأعود

258
00:20:29,584 --> 00:20:32,063
أين نحن؟

259
00:20:32,184 --> 00:20:34,023
في مكان ما فوق المحيط الهادي

260
00:20:34,104 --> 00:20:36,463
أيها الطيارون، أنتم مضحكون

261
00:20:36,544 --> 00:20:38,823
برج المراقبة من تاهيتي
فيديكس 88

262
00:20:38,904 --> 00:20:41,463
الموقع جينا في 1526 ..

263
00:20:44,623 --> 00:20:46,984
تامارا في 1620

264
00:20:47,063 --> 00:20:49,343
إريك هو القادم

265
00:20:49,464 --> 00:20:51,823
الوقود: خمسة عشري خمسة

266
00:20:51,904 --> 00:20:54,183
بلين، أخبرهم أننا ننحرف جنوباً
بسبب الطقس

267
00:20:54,264 --> 00:20:56,464
ثم غير مسار الإنحراف لليسار

268
00:20:56,503 --> 00:20:58,943
برج المراقبة من تاهيتي
فيديكس 88

269
00:20:59,064 --> 00:21:01,463
الموقع جينا في 1526 ..

270
00:21:01,543 --> 00:21:03,903
- مستوى الطيران 350
- وجدت مسارنا

271
00:21:04,023 --> 00:21:06,783
نحن على بعد 200 ميل جنوباً من
موقعنا الأصلي

272
00:21:06,864 --> 00:21:09,503
إستمر بالتخطيط وجرب إجراءات الطوارئ

273
00:21:09,624 --> 00:21:11,463
برج المراقبة من تاهيتي
فيديكس 88

274
00:21:11,544 --> 00:21:13,783
الإذاعة العمياء، كيف تقرأ؟

275
00:21:13,864 --> 00:21:16,263
لم نخرج أبداً لهذه المدة الطويلة

276
00:21:16,344 --> 00:21:19,224
هل حاولت للتردد الأعلى؟

277
00:21:19,344 --> 00:21:21,583
برج المراقبة من تاهيتي
فيديكس 88

278
00:21:21,663 --> 00:21:24,463
الإبزيم الأفضل فوق، تشاك
ثمة المزيد من المطبات

279
00:21:24,583 --> 00:21:27,263
برج المراقبة من تاهيتي
فيديكس 88

280
00:21:27,383 --> 00:21:29,303
هل تقرأ؟

281
00:21:37,623 --> 00:21:39,504
برج المراقبة من تاهيتي
فيديكس 88

282
00:21:39,583 --> 00:21:42,423
الموقع جينا في 1526 ..

283
00:21:42,503 --> 00:21:44,423
مستوى الطيران 350

284
00:21:44,503 --> 00:21:46,343
نتوقع تامارا في ..

285
00:22:25,823 --> 00:22:28,744
نار، إنفجار

286
00:22:28,823 --> 00:22:30,664
فلنبحث عن الخرطوم

287
00:22:32,663 --> 00:22:36,343
أصمد، هيا

288
00:22:38,463 --> 00:22:40,423
حزام المقعد

289
00:22:46,584 --> 00:22:49,343
قد نضطر للهبوط

290
00:22:58,423 --> 00:23:00,343
حسناً؟

291
00:23:01,143 --> 00:23:02,783
هناك نار في المسند

292
00:23:02,863 --> 00:23:04,783
نحن نهبط

293
00:23:04,824 --> 00:23:07,024
الإستغاثة، الإستغاثة

294
00:23:17,223 --> 00:23:19,383
أنزله وأخرجه

295
00:23:19,504 --> 00:23:22,343
عشرة آلاف قدم

296
00:23:26,904 --> 00:23:29,784
تشاك، صدرية النجاة

297
00:24:00,463 --> 00:24:03,223
تشاك، تشاك، إبق هناك

298
00:24:03,343 --> 00:24:05,903
أين صدرية النجاة خاصتك؟

299
00:24:28,703 --> 00:24:30,544
لقد بدأنا الهبوط

300
00:24:44,103 --> 00:24:46,663
أستطيع الرؤيا

301
00:24:50,663 --> 00:24:52,903
إستعدوا للإصتطدام

302
00:33:23,262 --> 00:33:25,343
مرحباً

303
00:35:02,702 --> 00:35:04,943
مرحباً

304
00:35:05,063 --> 00:35:06,902
هل من أحد؟

305
00:35:18,103 --> 00:35:20,023
هل من أحد؟

306
00:35:24,303 --> 00:35:26,942
النجدة

307
00:35:27,062 --> 00:35:28,902
النجدة

308
00:37:30,662 --> 00:37:32,462
ما هذا؟

309
00:37:35,622 --> 00:37:37,782
مرحباً

310
00:37:49,022 --> 00:37:50,862
مرحباً

311
00:37:50,942 --> 00:37:53,422
هل من أحد؟

312
00:41:54,582 --> 00:41:56,622
مرحباً

313
00:45:40,582 --> 00:45:43,781
هيا، هيا

314
00:46:39,341 --> 00:46:42,022
ألبرت ر. ميلير

315
00:46:42,262 --> 00:46:45,262
وليس ألان ألبرت

316
00:48:02,502 --> 00:48:04,582
إذاً، هكذا الأمر

317
00:50:53,341 --> 00:50:55,261
سفينة

318
00:50:55,381 --> 00:50:57,621
مرحباً، مرحباً

319
00:50:57,701 --> 00:50:59,541
مرحباً، مرحباً

320
00:50:59,621 --> 00:51:01,821
سفينة، أنا هنا

321
00:51:01,942 --> 00:51:04,981
مرحباً

322
00:51:05,222 --> 00:51:07,741
ها هنا
ها هنا

323
00:51:13,182 --> 00:51:15,021
ها هنا

324
00:51:15,102 --> 00:51:18,421
ها هنا
ها هنا

325
00:51:18,662 --> 00:51:21,021
ساعدوني، أنا هنا

326
00:51:21,142 --> 00:51:22,941
النجدة، أنا هنا

327
00:51:23,062 --> 00:51:27,741
النجدة

328
00:51:27,822 --> 00:51:30,582
النجدة، هيا

329
00:51:30,702 --> 00:51:32,301
النجدة

330
01:00:11,620 --> 01:00:13,461
عيد ميلاد سعيد

331
01:00:15,421 --> 01:00:19,341
أجمل ما في هذا العالم
بالطبع العالم نفسه

332
01:00:19,421 --> 01:00:23,341
جوني، إحظى بأفضل عيد ميلاد
جدك

333
01:03:23,821 --> 01:03:25,861
هيا

334
01:03:25,941 --> 01:03:28,420
هيا، هيا

335
01:03:28,501 --> 01:03:32,341
هيا، هيا

