1
00:00:00,500 --> 00:00:02,027
<b>تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة</b>

2
00:00:02,128 --> 00:00:08,928
<b>ترشح الفيلم عام 2003 لأربع جوائز اوسكار
(نال منها (كريس كوبر) عن دوره (لاروش
اوسكار أفضل ممثل مساعد </b>

3
00:00:09,029 --> 00:00:15,529
<b>"Adaptation قصة سيناريو" 
"الفيلم مأخوذ عن كتاب "سارق الأُوركيد
"من تأليف "سوزان اورليان</b>

4
00:00:15,631 --> 00:00:22,631
<b>ترجمة: دكران سركو ورانيه جرجس
مراجعة وتنقيح: فيصل كريم الظفيري</b>

5
00:00:22,933 --> 00:00:26,596
هل ما يجول في رأسي حقيقي؟
في رأسي الأصلع؟

6
00:00:26,771 --> 00:00:29,604
لربما لو كنت شخصاً اسعد
ما كان شعري ليفارقني

7
00:00:29,774 --> 00:00:33,175
الحياة قصيرة. لكم ارغب
في تحقيق المزيد ُخلالها

8
00:00:33,344 --> 00:00:36,836
اليوم هو يومي
الأول فيما تبقى من حياتي

9
00:00:37,948 --> 00:00:39,415
لم يعد لحياتي معنى

10
00:00:39,583 --> 00:00:42,177
إنني بحاجة للذهاب إلى الطبيب
كي يفحص قدمي

11
00:00:42,353 --> 00:00:43,980
إنها ليست على ما يرام
إنها متورمة

12
00:00:44,155 --> 00:00:46,453
اتصل طبيب الاسنان مجدداً
تأخرت في سداد مستحقاته

13
00:00:46,624 --> 00:00:48,854
لو لم أقصر في أداء واجباتي
لكنت أكثر سعادة

14
00:00:49,128 --> 00:00:53,654
كل ما أفعله هو الجلوس على مؤخرتي البدينة
لو لم تكن مؤخرتي بدينة لكنت أكثر سعادة

15
00:00:53,831 --> 00:00:57,062
لما اضطررت إلى ارتداء هذه
القمصان الطويلة طوال الوقت

16
00:00:57,234 --> 00:00:58,792
كمن يخدع الجميع

17
00:00:58,969 --> 00:01:02,700
مؤخرتي بدينة. يجب أن أعود للجري ثانية
يجب أن أجري 5 أميال يومياً

18
00:01:02,873 --> 00:01:05,933
حقيقة يجب أن أقوم بذلك
لربما ينفعني تسلق الصخور

19
00:01:06,110 --> 00:01:07,771
علي أن اغير نمط حياتي

20
00:01:07,945 --> 00:01:10,539
ماذا علي أن أفعل؟
علي أن أقع في الحب

21
00:01:10,714 --> 00:01:12,181
يجب أن أحصل على عشيقة

22
00:01:12,349 --> 00:01:14,647
علي أن أقرأ أكثر
علي أن أحسن نفسي

23
00:01:14,819 --> 00:01:16,548
ما المشكلة إن تعلمت الروسية مثلاً؟
أو أي شيء؟

24
00:01:16,720 --> 00:01:19,746
ما المشكلة في أن أحصل على
شهادة بأنني أتحدث الصينية؟

25
00:01:19,924 --> 00:01:23,325
سأغدو الكاتب الذي يتحدث
الصينية. وعازف الناي

26
00:01:23,494 --> 00:01:26,190
سيكون ذلك عظيماً
عندها عليّ أن أقصر شعري

27
00:01:26,363 --> 00:01:29,457
علي أن أتوقف عن خداع الجميع أن أتوقف
عن جعلهم يعتقدون أن لدي شعراً على رأسي

28
00:01:29,633 --> 00:01:32,659
لكم هو مثير للشفقة؟
علي أن أكون على طبيعتي. واثق الخطوة

29
00:01:32,837 --> 00:01:35,032
أليس هذا ما يفتن النساء؟

30
00:01:35,206 --> 00:01:36,764
يقال ليس لزاماً على الرجل
أن يكون جذاباً أو فاتناً

31
00:01:36,941 --> 00:01:39,375
لكن ذلك غير صحيح
خاصة في أيامنا هذه

32
00:01:39,543 --> 00:01:42,637
في أيامنا هذه يتعرض الرجل للضغوط
بنفس القدر الذي تتعرض له المرأة

33
00:01:42,813 --> 00:01:45,839
لماذا خُلقت كي أشعر
أن علي ان أعتذر عن وجودي

34
00:01:46,016 --> 00:01:47,677
لعلها محض أفكاري

35
00:01:47,852 --> 00:01:50,082
:لربما هذا هو الخطأ في شخصيتي
سوء التفكير

36
00:01:50,254 --> 00:01:53,314
كل مشاكلي وقلقي يمكن تلخيصهم بـ
... عدم التوازن في التفكير

37
00:01:53,491 --> 00:01:55,459
أو كنوع من الخلل في ...
التوصيل عبر النهايات العصبية

38
00:01:55,626 --> 00:01:57,389
أحتاج إلى رعاية صحية
كي أتمكن من تجاوز ذلك

39
00:01:57,561 --> 00:01:59,688
مازلت قميئاً
على الرغم من ذلك

40
00:01:59,864 --> 00:02:01,525
هذه هي الحقيقة

41
00:02:01,526 --> 00:02:02,526
سكوت

42
00:02:02,526 --> 00:02:05,326
<b>كواليس تصوير فيلم
"ان تكون جون مالكوفيتش"
انتاج صيف عام 1998</b>

43
00:02:05,402 --> 00:02:08,894
لنحاول اليوم أن نحل مشاكل التصوير

44
00:02:08,895 --> 00:02:09,895
جون مالكوفيتش
ممثل

45
00:02:10,307 --> 00:02:12,502
بأن نعطي كل مشهد حقه
وبأقل وقت ممكن

46
00:02:12,676 --> 00:02:14,871
هذه الأقنعة مثيرة حقاً

47
00:02:15,045 --> 00:02:17,673
سأنصت بجد لكل واحد منكم

48
00:02:17,848 --> 00:02:22,717
رجاء بدون مقاطعة
ما لم يكن أمراً مهماً جداً للمشهد

49
00:02:22,887 --> 00:02:26,084
أنا لا اُوجه الملاحظات لنفسي
... بل أُخاطب الجميع هنا

50
00:02:26,257 --> 00:02:27,884
شكرا لك جون

51
00:02:28,058 --> 00:02:30,618
أنا معجب بلباسي
عظيم -

52
00:02:31,495 --> 00:02:34,191
شباب, من الجيد الأخذ بهذه النصيحة

53
00:02:34,192 --> 00:02:36,292
<i><b>توماس سميث
مساعد مخرج اول</b></i>

54
00:02:36,400 --> 00:02:37,628
استعدوا للتصوير

55
00:02:37,629 --> 00:02:39,029
<i><b>لانس اكورد
مصور سينمائي</b></i>

56
00:02:39,136 --> 00:02:42,003
تناوبوا على اللقطة حول الطاولة
إلى الخلف قليلاً

57
00:02:42,004 --> 00:02:44,904
<i><b>شارلز كاوفمان
كاتب سيناريو</b></i>

58
00:02:45,075 --> 00:02:46,303
انتظروا حتى تتوضح الرؤية

59
00:02:46,477 --> 00:02:49,446
انت، إنك تقف ضمن مجال التصوير
هل يمكنك لو سمحت ان تبتعد قليلاً

60
00:02:56,921 --> 00:02:59,856
ما الذي افعله هنا؟
لماذا تكبدت عناء المجيء إلى هنا اليوم؟

61
00:03:00,190 --> 00:03:01,987
على ما يبدوا  ما من أحد يعرف اسمي

62
00:03:02,159 --> 00:03:07,153
أعيش على هذا الكوكب منذ 40 عاماً
لكني غير قادر على فهم شيء واحد

63
00:03:07,331 --> 00:03:10,300
لماذا أنا هنا؟
كيف وصلت إلى هنا؟

64
00:03:12,254 --> 00:03:17,254
هوليوود، كاليفورنيا
قبل 4 بلايين و 40 عاماً

65
00:04:06,991 --> 00:04:09,551
قدمي تؤلمني
أتساءل فيما إذا كان سببه السرطان

66
00:04:09,727 --> 00:04:12,252
إنها فتاة فاتنة. إنني أتصبب عرقاً
توقف عن التعرق

67
00:04:12,429 --> 00:04:14,488
علي أن أتوقف عن التعرق

68
00:04:14,665 --> 00:04:17,429
أيمكنها أن تلاحظ العرق المتصبب من جبهتي؟

69
00:04:17,601 --> 00:04:20,229
إنها تنظر إلى حدود شعري
... إنها تعتقد بأنني أصلع. إنها

70
00:04:20,404 --> 00:04:22,929
إننا نعتقد أنك عظيم

71
00:04:23,107 --> 00:04:24,802
شكراً
من اللطف سماع ذلك

72
00:04:24,975 --> 00:04:27,773
أحببنا جميعاً سيناريو فيلم مالكوفيتش

73
00:04:27,945 --> 00:04:30,277
... شكراً. شكراً
إنها تحفة فريدة

74
00:04:30,447 --> 00:04:33,075
لكم اتمنى ان اجد بوابة
تقودني إلى ما يجول في خاطرك

75
00:04:33,250 --> 00:04:35,047
صدقيني لن تستمتعي بذلك

76
00:04:37,287 --> 00:04:40,256
أخبرني إذن عن تصوراتك
حول مشروعنا الصغير المجنون

77
00:04:42,393 --> 00:04:44,054
بداية، أعتقد انه كتاب رائع

78
00:04:45,496 --> 00:04:47,726
لاروش) شخصية ظريفة، أليس كذلك؟)
بالتأكيد هو كذلك

79
00:04:47,898 --> 00:04:51,129
(أيضاً شخصية (اورليان
تضفي رونقاً على أزهار الاوركيد

80
00:04:51,301 --> 00:04:54,862
كما أن تأملاتها حول فلوريدا
... والحصاد الجائر لأزهار الاوركيد

81
00:04:55,039 --> 00:04:58,270
والهنود الحمر. إنها ... إنها تأملات عظيمة ...
من كاتبة في مجلة النيويوركر واسعة الإنتشار

82
00:04:58,442 --> 00:05:00,069
كم أتمنى أن أبقى وفياً مخلصاً لذلك

83
00:05:00,244 --> 00:05:04,180
لكم أتمنى أن يبصر هذا الفيلم النور
... بدلاً من

84
00:05:04,348 --> 00:05:07,749
ـ أن تبقى محض أحداث روائية مصطنعة
ـ عظيم

85
00:05:08,686 --> 00:05:11,013
أعتقد أنني لم أفهم بالضبط ما ترمي إليه

86
00:05:13,691 --> 00:05:16,455
إنني أيضاً غير واثق
أنني أعني ذلك تماماً

87
00:05:16,627 --> 00:05:19,653
كل ما أتمناه أن لا أُقلل من أهمية الرواية
بتحويلها إلى فيلم هوليوودي، أليس كذلك؟

88
00:05:19,830 --> 00:05:24,494
"كأن تصبح ... فيلماً عن "سرقة أزهار الاوركيد
أو ما شابه

89
00:05:24,668 --> 00:05:27,228
أو أن يستبدل الكاتب أزهار الاوركيد
... بأزهار الخشخاش

90
00:05:27,404 --> 00:05:29,395
فتبدو كما لو أنها عن تهريب المخدرات ...
أتفهمين قصدي؟

91
00:05:29,573 --> 00:05:31,438
بالتأكيد
... ببساطة لماذا لا يوجد فيلم

92
00:05:31,608 --> 00:05:33,542
يتمحور حول الأزهار؟

93
00:05:34,078 --> 00:05:35,978
... أعتقد أننا تصورنا أنه ربما

94
00:05:36,146 --> 00:05:39,513
قد يقع البطلان لاروش وسوزان
... أورليان في الحب، و

95
00:05:39,683 --> 00:05:43,449
حسناً. لكنني أفضل أن لا أُقحم الفيلم
... في الجنس

96
00:05:43,620 --> 00:05:46,646
... أو البنادق أو مطاردة السيارات ...

97
00:05:46,824 --> 00:05:50,487
... أو حتى إقحامه بشخصية معينة ...

98
00:05:50,661 --> 00:05:53,186
... تعطي دروساً عن مغزى الحياة ...

99
00:05:53,363 --> 00:05:55,354
... أو عن البلوغ أو عن الإعجاب

100
00:05:55,532 --> 00:05:58,797
أو عن التغلب على المصاعب لتصل
... في النهاية إلى النجاح؟ ما أعنيه

101
00:05:58,969 --> 00:06:01,494
... ان الكتاب ليس مبنياً بهذه الطريقة

102
00:06:01,672 --> 00:06:05,506
كما أن الحياة ليست هكذا ...
إنها فقط ليست بهذا الشكل

103
00:06:08,178 --> 00:06:10,874
لدي شعور قوي حيال ذلك

104
00:06:11,075 --> 00:06:12,675
مجلة نيويوركر
قبل 3 سنوات

105
00:06:13,217 --> 00:06:16,118
جون لاروش) شخص طويل)
... ونحيف كالعصا

106
00:06:16,286 --> 00:06:19,084
شاحب العينين ...
... احدب الكتفين

107
00:06:19,256 --> 00:06:23,886
وسيم جداً بالرغم من
أنه فاقد كل أسنانه الأمامية

108
00:06:24,061 --> 00:06:27,656
اتجهت إلى فلوريدا قبل عامين
كي اكتب مقالة لمجلة النيويوكر

109
00:06:27,831 --> 00:06:31,927
لقد كانت بعد قراءة مقال قصير عن
رجل ابيض وثلاثة رجال سيمينوليين
المترجم: سيمونول هي مدينة في مقاطعة فلوريدا

110
00:06:32,102 --> 00:06:34,798
تم اعتقاله ومعه ازهار اوركيد نادرة ...
... كانت مسروقة من

111
00:06:34,972 --> 00:06:38,271
محمية فاكاهاتشي الطبيعية في ولاية فلوريدا...

112
00:06:38,272 --> 00:06:40,872
<i><b>الطريق 29. ولاية فلوريدا
قبل عامين من الآن</b></i>

113
00:06:41,411 --> 00:06:46,007
تحوي المحمية مجموعة منتقاة من الاعمال الطبيعية
... أبدعتها المخلوقات لما فيه خير كل المخلوقات

114
00:06:47,818 --> 00:06:52,482
حيث يجنح ميول كل المواهب  ...
العقلية والجسدية نحو الكمال

115
00:06:52,656 --> 00:06:56,649
من الجميل تصوره
... كمصدر غني بـ

116
00:07:14,678 --> 00:07:16,839
بولي ريزا لينديني
(أحد أنواع الأوركيد)

117
00:07:18,248 --> 00:07:20,875
والتي تعني
الاوركيد الشبح

118
00:07:23,053 --> 00:07:25,283
(اقطعها هنا يا (روسل

119
00:08:08,298 --> 00:08:10,391
صباح الخير
أهلا

120
00:08:10,567 --> 00:08:13,400
هل لي ان أسألكم يا سادة
ماذا تحشون في أغطية الوسادات تلك؟

121
00:08:13,704 --> 00:08:16,229
بالطبع يا سيدي
إنك مُخِوّلٌ بالسؤال

122
00:08:16,573 --> 00:08:19,565
حسناً لذلك أنا أسأل
نعم حسناً

123
00:08:19,743 --> 00:08:21,176
دعنا نرى

124
00:08:21,578 --> 00:08:25,344
... لدينا خمس نباتات من الفصيلة الأناناسية

125
00:08:25,515 --> 00:08:28,951
احد نباتات البيبرومونيا ...
وتسع أنواع مختلفة من زهر الأوركيد

126
00:08:30,654 --> 00:08:34,112
كما تعلم
هناك حوالي 130 نبات هنا

127
00:08:34,291 --> 00:08:36,623
والتي أزالها رفاقي
من المستنقع

128
00:08:36,793 --> 00:08:41,355
هل تعلم أنه من غير القانوني إخراج النباتات
أو الحيوانات من الأراضي المملوكة من قبل الولاية؟

129
00:08:41,531 --> 00:08:43,431
... نعم أعلم، لكن لا تنسى يا سيدي

130
00:08:43,600 --> 00:08:47,001
تلك النباتات مهددة بالانقراض
كل نوع منها مهدد بالانقراض

131
00:08:47,170 --> 00:08:51,197
تماماً، هذا صلب الموضوع
إنها محمية طبيعية للولاية

132
00:08:51,675 --> 00:08:53,506
نعم سيدي
إنها كذلك

133
00:08:54,244 --> 00:08:57,008
... لكن
رفاقي كلهم سيمونوليين من اصول هندية

134
00:08:57,180 --> 00:08:59,478
هل سبق أوضحت لك ذلك؟
هل تعرف، أنا واثق من ذلك

135
00:08:59,650 --> 00:09:02,118
(هل تعرف (جايمس بيللي
من مجلس ولاية فلوريدا؟

136
00:09:02,619 --> 00:09:07,386
إذن فأنت تعرف أن (بيللي) زعيم
... السيمونوليين قد قتل نمراً في فلوريدا

137
00:09:07,557 --> 00:09:09,684
هذا النمر هو واحد من أصل اربعين نمراً
متبقية في العالم بأسره

138
00:09:09,860 --> 00:09:11,191
واحد من اصل اربعين
واحد من اصل اربعين

139
00:09:11,361 --> 00:09:13,761
... لم تنجح الولاية في محاكمته

140
00:09:13,931 --> 00:09:16,832
لأنه كما تعلم من أصول هندية
والصيد حق من حقوقه

141
00:09:17,000 --> 00:09:22,028
بالنسبة لشخص ابيض محافظ على البيئة فإن مثل هذا
التصرف هو تصرف دميم بقدر دمامتنا أنا وأنت

142
00:09:22,205 --> 00:09:25,003
... ـ لكن
... ـ لا تنسى المحاولات الفاشلة

143
00:09:25,175 --> 00:09:29,578
في 3 مناسبات لمقاضاة سيمونوليين
بتهمة القطاف الجائر لسعف النخل

144
00:09:29,746 --> 00:09:35,013
والتي بأعتقادي أنها استخدمت في
نسج سطوح قبعاتهم التقليدية

145
00:09:35,552 --> 00:09:38,020
ماذا عن ذلك؟
تقصد نسج قبعاتهم؟

146
00:09:38,188 --> 00:09:42,249
نعم إنه محق
إننا نستعملها حصريا في نسج القبعات

147
00:09:46,863 --> 00:09:48,831
... نعم لكنني لا

148
00:09:48,999 --> 00:09:52,332
لا يمكنني السماح لكم بالمغادرة الآن

149
00:09:53,203 --> 00:09:56,661
ألزموا أماكنكم قليلاً
حسناً

150
00:09:58,508 --> 00:10:00,874
هل هذا أنت يا شارلز؟

151
00:10:02,846 --> 00:10:04,677
هل تناولت طعام الغداء؟

152
00:10:05,282 --> 00:10:09,184
لقد تناولت سلطة القريدس التي
كانت في الثلاجة، هل كانت لك؟

153
00:10:09,353 --> 00:10:12,652
أتمنى أنها ليست كذلك
لم أستطع التذكر لذلك أكلتها

154
00:10:12,823 --> 00:10:15,951
من الآن وصاعداً أعتقد أن علينا أن نكتب
اسمائنا على علب الطعام، ما رأيك بذلك؟

155
00:10:16,126 --> 00:10:18,651
ماذا حل بك؟
ظهري

156
00:10:18,829 --> 00:10:23,232
شارلز، لدي خطة ستعجبك
خطة تمكنك من إخراجي من حياتك نهائياً

157
00:10:23,400 --> 00:10:28,201
تريدني أن أجد عملاً، أليست هذه خطتك؟
يجب أن تقرع الطبول

158
00:10:29,639 --> 00:10:32,699
سأصبح كاتب سيناريو مثلك

159
00:10:32,876 --> 00:10:35,777
أعلم أنك تعتقد أنها أحدى تصوراتي
... عن الغنى بشكل سريع

160
00:10:35,946 --> 00:10:37,573
إلا أنني أطبقها بشكل صحيح هذه المرة

161
00:10:37,748 --> 00:10:41,514
إنني أعقد ندوات دراسية لـ 3 أيام
وأجني منها فقط 500 دولار

162
00:10:41,685 --> 00:10:44,245
إن الندوات الدراسية حول كتابة
السيناريو عديمة الجدوى

163
00:10:44,421 --> 00:10:47,413
نظرياً أتفق معك
لكن الظروف مختلفة هذه المرة

164
00:10:47,591 --> 00:10:49,525
فالشركات الصناعية تصب جل أهتمامها
في هذه المرة

165
00:10:49,693 --> 00:10:51,957
(لا تسميها صناعية (دونالد

166
00:10:52,129 --> 00:10:54,097
آسف لقد نسيت

167
00:10:54,264 --> 00:10:56,824
(اسمع (شارلز
إن هذا الشخص مُلِمٌ بكيفية كتابة السيناريو

168
00:10:57,000 --> 00:10:59,400
يأتي الناس من كل الأصقاع
للدراسة معه

169
00:10:59,569 --> 00:11:02,231
... ـ سأعيد لك النقود حالما
ـ دعني أوضح لك أمراً

170
00:11:02,406 --> 00:11:06,069
حين يدّعي شخص ما بأن لديه الجواب لسؤال ما
... فإنه في حقيقة الأمر يسترعي اهتمام الناس المحبطة

171
00:11:06,243 --> 00:11:07,835
... تماماً كما هو حال الأديان

172
00:11:08,011 --> 00:11:10,377
عليّ أن استلقي
بينما تكمل بقية الشرح لي

173
00:11:10,547 --> 00:11:12,674
أنا أسف تقبل اعتذاري

174
00:11:13,483 --> 00:11:15,280
حسناً تابع

175
00:11:15,452 --> 00:11:17,886
ـ حسناً
ـ آسف

176
00:11:18,055 --> 00:11:19,386
(ما من قوانين هناك يا (دونالد

177
00:11:19,556 --> 00:11:22,047
وكل من يخبرك بوجود مثل هذه
... القوانين فهو ليس إلا

178
00:11:22,225 --> 00:11:25,285
إنها ليست قوانين
إنها مجرد مبادئ

179
00:11:25,929 --> 00:11:29,729
لقد كتب (ماكاي) يوماً: تنص القوانين على
"القيام بفعل ما بطريقة محددة"

180
00:11:29,900 --> 00:11:34,530
في حين تنص المبادئ على أن فعلاً ما يمكن
تحقيقه بطريقة تبلورت على مر العصور

181
00:11:34,704 --> 00:11:37,696
يدور موضوع السيناريو الذي أنا بصدد
كتابته الآن حول الأزهار

182
00:11:38,608 --> 00:11:40,940
ما من فيلم تم إنتاجه
من قبل حول الزهور

183
00:11:41,111 --> 00:11:44,911
ـ إذن ما من خطوط عريضة
"(ـ ما رأيك بسيناريو لرواية "أزهار لأجل (الغرنون

184
00:11:45,082 --> 00:11:47,778
أولاً الرواية لا تدور حول الأزهار
كما أنها ليست فيلماً

185
00:11:47,951 --> 00:11:49,851
أنا آسف
لم أشاهدها من قبل

186
00:11:50,020 --> 00:11:51,453
كيف ... ؟
حسناً تابع كلامك

187
00:11:51,621 --> 00:11:54,215
اسمع ما أعنيه أنه من الخطر
... الإصغاء لهؤلاء الأساتذة

188
00:11:54,391 --> 00:11:56,382
في حال كان هدفك ...
عمل شيء جديد

189
00:11:56,560 --> 00:12:00,326
(على الكاتب أن يصبو دوماً نحو ذلك الهدف (عمل شيء جديد
فالكتابة هي رحلة إلى المجهول

190
00:12:00,497 --> 00:12:03,796
إنها ليست كتركيب إحدى
نماذج العاب الطائرات الخاصة بك

191
00:12:08,305 --> 00:12:10,796
(لقد حصل (ماكاي) على منحة فولبرايت يا (شارلز

192
00:12:10,974 --> 00:12:14,102
هل استطعت الحصول على منحة فولبرايت؟

193
00:12:17,314 --> 00:12:20,477
عليّ أن أقول شيئاً لقد أحضرتها إلى هنا
والآن أنا كمن أكل القط لسانه

194
00:12:20,650 --> 00:12:22,481
إجعلها تضحك
أخبرها شيئاً طريفاً

195
00:12:23,653 --> 00:12:26,281
(إنني أمقت الحفلات يا (اميليا
لماذا حضرنا إلى هنا؟

196
00:12:26,456 --> 00:12:29,152
لأننا شباب عصريون ونتماشى مع الموضى
ألسنا كذلك؟

197
00:12:29,326 --> 00:12:32,090
لربما في وصف أدق
إننا أشبه بالفاشلين الجالسين على الدرج

198
00:12:32,262 --> 00:12:37,063
(حباً بالمسيح يا (شارلز
... تكلم عن نفسك رجاء

199
00:12:38,235 --> 00:12:40,328
(سنعالجك يا (شارلز

200
00:12:40,504 --> 00:12:44,873
(سوف نحل جميع مشاكل (شارلز كاوفمان
مرة واحدة وإلى الأبد

201
00:12:45,041 --> 00:12:46,736
حسناً
... حسناً دعني أعرف

202
00:12:46,910 --> 00:12:50,346
ما هي حاجاتك؟
ما هي ... ما هي ... ما هي؟

203
00:12:51,014 --> 00:12:53,380
حسناً، إنني سعيدة لأنك قبلت
العمل على سناريو أزهار الأوركيد

204
00:12:53,683 --> 00:12:56,948
أعتقد أنه لمن الأفضل لك أن تنشغل
بهذا السيناريو عن ما يدور في رأسك

205
00:12:57,120 --> 00:13:01,420
أعتقد أنه سيجعلك ترى الصورة كاملة وليس جزءاً منها
خاصة فيما يتعلق بالطبيعة وجوهر الأشياء

206
00:13:01,691 --> 00:13:04,524
لازلت غير مصدق أنني
حصلت على تلك الوظيفة

207
00:13:04,694 --> 00:13:08,562
أعني أنني يومها
كنت أتعرق بشدة

208
00:13:08,732 --> 00:13:11,599
لقد كنت اصرخ
لقد كنت بائساً

209
00:13:11,768 --> 00:13:13,759
لقد كنت مرتبكاً فقط
لأنها كانت جميلة

210
00:13:13,937 --> 00:13:15,734
كيف عرفت أنها كانت جميلة؟

211
00:13:15,906 --> 00:13:19,774
أعتقد أنني بعد مرور ثمانية أشهر على معرفتك
أنني قادرة على معرفة ما يجعلك تتصبب عرقاً

212
00:13:20,744 --> 00:13:23,679
حسناً لنكمل
ما خطتك التالية؟

213
00:13:23,847 --> 00:13:27,374
إنك بحاجة إلى انطلاقة جديدة
... إرتدائك لمثل هذه القمصان

214
00:13:27,551 --> 00:13:31,112
لن يفيدك حقيقة بأي شيء ...

215
00:13:34,157 --> 00:13:36,955
(شكراً لخروجك معي الليلة يا (اميليا

216
00:13:53,043 --> 00:13:54,874
البداية

217
00:13:55,045 --> 00:13:56,410
البداية

218
00:13:57,013 --> 00:13:58,810
كيف تبدأ؟

219
00:14:00,450 --> 00:14:01,883
إنني جائع

220
00:14:02,052 --> 00:14:03,519
يجب أن أحصل على القهوة

221
00:14:03,687 --> 00:14:05,518
ستساعدني القهوة على التفكير

222
00:14:05,689 --> 00:14:09,352
لكن عليّ أولاً أن أكتب شيئاً ما
بعدها سأكافئ نفسي بالقهوة

223
00:14:09,526 --> 00:14:15,089
.حسناً قهوة مع بعض الكعك
إنني بحاجة إلى تحديد الأفكار الرئيسية

224
00:14:16,633 --> 00:14:18,533
ربما بالموز أو الجوز

225
00:14:18,702 --> 00:14:20,795
فعلاً ستكون كعكة جيدة

226
00:14:24,507 --> 00:14:26,498
إن القطاف الجائر للاوركيد
هو جريمة إنسانية

227
00:14:26,499 --> 00:14:28,999
<i><b>قبل مئة عام
نهر (أورينوكو) في فنزويلا</b></i>

228
00:14:29,012 --> 00:14:31,003
في منطقة فكتوريا
... (صائد الاوركيد (ويليام ارنولد

229
00:14:31,181 --> 00:14:33,843
قد غرق في حملة جمع ...

230
00:14:33,944 --> 00:14:35,144
<i><b>كينابالو, بورنيو</b></i>

231
00:14:35,185 --> 00:14:37,949
إنقرض الأوسمرز
دون أن يبقى له أي أثر في آسيا

232
00:14:38,050 --> 00:14:39,650
<i><b>كزيشوانكبانا، الصين</b></i>

233
00:14:40,690 --> 00:14:46,651
لقد بقي (اوغست مارغاري) حياً رغم ألم الأسنان
... والروماتزم والزحار وذات الجنب

234
00:14:48,331 --> 00:14:51,323
لقد قُتل فقط عندما ...
... أنهى مهمته

235
00:14:51,501 --> 00:14:54,368
وسافر عبر البهاما

236
00:14:57,540 --> 00:15:00,202
... لقد أحب (لاروش) الاوركيد، لكنني

237
00:15:00,377 --> 00:15:04,177
أميل إلى الإعتقاد بأن شغفه بالصعوبات
... والنكبات المرافقة لصيد وقطاف الاوركيد

238
00:15:04,347 --> 00:15:07,976
يوازي حبه وشغفه بالاوركيد بحد ذاته ...

239
00:15:09,119 --> 00:15:11,952
إنني أخصائي بعلم النباتات والبستنة
لما يقارب الـ 12 عاماً

240
00:15:11,953 --> 00:15:13,653
<i><b>ميامي في فلوريدا
بعد مرور 6 أشهر</b></i>

241
00:15:13,823 --> 00:15:16,986
إنني أملك مشاتل خاصة بي
والتي دمرها الإعصار

242
00:15:17,160 --> 00:15:19,253
إنني اخصائي ومحاضر في علم النبات

243
00:15:19,429 --> 00:15:22,728
لقد ألقيت ما يقارب 60 محاضرة
عن زراعة النباتات

244
00:15:22,899 --> 00:15:26,665
كما أنني مؤلف وكاتب علمي
لعدد من الكتب والمجلات

245
00:15:26,836 --> 00:15:29,202
كما أن لدي خبرة واسعة
... في التعامل مع ازهار الاوركيد

246
00:15:29,372 --> 00:15:34,742
وعملية تكاثر الاوركيد ...
في المزارع العقيمة

247
00:15:34,911 --> 00:15:39,848
تلك الأعمال المخبرية
لا تشبه على الإطلاق العمل في المشاتل

248
00:15:40,717 --> 00:15:43,185
إضافة إلى أنني أذكى
شخص أعرفه

249
00:15:43,787 --> 00:15:46,017
شكراً لك
على الرحب والسعة

250
00:15:50,827 --> 00:15:53,227
(سيد (لاروش
(أنا (سوزان اورليان

251
00:15:53,396 --> 00:15:55,887
ـ إنني كاتبة لصحيفة النيويوركر
... الصحيفة التي

252
00:15:56,066 --> 00:15:58,125
إنني أعرفها

253
00:15:58,301 --> 00:16:01,532
صحيفة النيويوركر؟
نعم النيويوركر

254
00:16:01,705 --> 00:16:03,332
ذلك صحيح

255
00:16:03,506 --> 00:16:07,135
إنني مهتمة جداً بكتابة مقال
... عن وضعك

256
00:16:07,577 --> 00:16:09,010
حقاً

257
00:16:09,179 --> 00:16:11,079
هل ستضيفين ذلك للمقال؟

258
00:16:11,247 --> 00:16:13,340
إنني غير مهتم على الإطلاق بما يجري هنا

259
00:16:13,516 --> 00:16:16,485
إنني بخير ولن أتردد في
فضح ما أعرفه في المحكمة

260
00:16:16,653 --> 00:16:19,747
بسبب تلك القاضية اللعينة

261
00:16:26,329 --> 00:16:29,958
ـ هل ستضيفين كل ذلك إلى المقال
ـ بالتأكيد

262
00:16:38,875 --> 00:16:41,173
إننا على الطريق السريع رقم 29

263
00:16:41,344 --> 00:16:44,643
... هناك شاحنة بيضاء مسرعة

264
00:16:44,814 --> 00:16:47,578
باتجاه شاطئ محمية فاكاهاتشي ...

265
00:16:47,751 --> 00:16:51,414
يقود الشاحنة سائق نحيل
فاقد لأسنانه الأمامية

266
00:16:51,821 --> 00:16:54,756
(إنه (جون لاروش

267
00:16:56,626 --> 00:16:57,991
أحتاج إلى استراحة

268
00:16:59,095 --> 00:17:03,623
(ـ أحب معزوفات الكمان لـ (سيبيليوس
ـ وأنا أيضاً أجدها رائعة

269
00:17:03,800 --> 00:17:07,201
ـ ... كانت النهاية غريبة نوعاً ما لكن
ـ لا على الإطلاق لقد كانت إنفعالية عميقة المعنى

270
00:17:07,370 --> 00:17:08,860
لقد كانت جذلة الألحان

271
00:17:09,038 --> 00:17:13,566
كما كان العزف المنفرد خلاباً
مثل هذه الأنغام غاية في الروعة

272
00:17:13,743 --> 00:17:15,438
لقد داعبت فؤادي

273
00:17:15,612 --> 00:17:18,513
ـ أتمنى لو أنني أعزف بمثل هذه الطريقة
ـ أنكِ كذلك

274
00:17:19,549 --> 00:17:22,643
لا يا (شارلز) أنا لا أعزف هكذا
في أحسن الأحوال إني عازفة متوسطة الأداء

275
00:17:22,819 --> 00:17:25,117
حسناً
لقد احببت الإستماع لعزفك جداً

276
00:17:25,288 --> 00:17:26,880
(شكراً يا (شارلز

277
00:17:29,659 --> 00:17:31,524
ها قد وصلنا

278
00:17:35,565 --> 00:17:38,261
ماذا ستفعل الآن؟

279
00:17:38,435 --> 00:17:43,338
غالباً سأخلد للنوم
عليّ القيام بالكثير من المهام غداً

280
00:17:43,506 --> 00:17:45,940
حسناً
تصبح على خير

281
00:17:54,384 --> 00:17:55,817
أتمنى لو أن بأمكاني السهر اليوم

282
00:17:55,985 --> 00:17:59,079
كل ما في الأمر أنني بدأت
أجاهد في كتابة السيناريو الآن

283
00:17:59,255 --> 00:18:02,691
إنني أفكر بها بشكل سطحي تماماً
(إنني أكتبها كما لو أنها قصة عن (لاروش

284
00:18:02,859 --> 00:18:05,987
ذلك غير كافٍ
إنني أرغب بالكتابة عن الأزهار

285
00:18:06,162 --> 00:18:10,292
على كل حال لست قادراً على القيام بذلك
... كما أنني لم أنم جيداً مؤخراً

286
00:18:10,467 --> 00:18:12,162
... لذلك ظننت أن عليّ الذهاب إلى المنزل ...

287
00:18:12,335 --> 00:18:16,431
وأن أحاول الليلة الحصول على قسط
وافر من النوم، كي أبدأ يومي بانتعاش غداً

288
00:18:16,606 --> 00:18:18,631
لولا ذلك، كان بودّي أن أسهر

289
00:18:18,808 --> 00:18:22,904
(أتفهم ذلك. أتمنى أن تجد طريقةً مناسبةً يا (شارلز
أتمنى ذلك حقاً

290
00:18:23,079 --> 00:18:26,105
شكراً، شكراً لخروجك معي و لأجل كل شيء

291
00:18:26,282 --> 00:18:28,147
بالتأكيد، لقد حظيت بوقت رائع

292
00:18:28,318 --> 00:18:32,948
عليّ الذهاب إلى سانتا باربارا في عطلة نهاية
الأسبوع القادم  من أجل معرض الأوركيد هناك

293
00:18:33,122 --> 00:18:35,955
فخطر في بالي أنه لربما تودين الحضور

294
00:18:36,493 --> 00:18:37,983
... لا، أنا

295
00:18:38,962 --> 00:18:41,692
إنني مشغولة عطلة نهاية الأسبوع القادم

296
00:18:41,865 --> 00:18:44,095
لا أعتقد أن بأستطاعتي القدوم

297
00:18:44,267 --> 00:18:46,792
عليّ القيام بشيءٍ ما
أنا آسفة

298
00:18:46,970 --> 00:18:48,562
لا بأس

299
00:18:48,738 --> 00:18:51,730
حسناً إذاً، تصبحين على خير

300
00:18:51,908 --> 00:18:54,035
(تصبح على خير (شارلز

301
00:18:55,645 --> 00:18:57,772
لماذا لم أقبل دعوتها؟
إنني مجرد جبان

302
00:18:57,947 --> 00:19:00,780
يالي من مغفل كان عليّ تقبيلها
لقد أضعت الفرصة

303
00:19:00,950 --> 00:19:03,714
كل ما عليّ فعله هو أن اطرق
باب بيتها حالاً وأن أقبلها

304
00:19:03,887 --> 00:19:08,324
ستكون خطوة رومنسية
وشيئاً جميلاً نقصه على مسامع أولادنا يوماً ما

305
00:19:08,925 --> 00:19:11,325
سأقوم بذلك الآن حالاً

306
00:19:18,626 --> 00:19:21,626
فلوريدا
قبل 3 سنوات

307
00:19:26,175 --> 00:19:29,474
ـ شكراً للتوصيلة
ـ أريدك أن تعرفي أن هذه الشاحنة مجرد قطعة من الخردة

308
00:19:29,646 --> 00:19:32,843
لكن حين أفوز بالجائزة الكبرى
سأشتري سيارة رائعة

309
00:19:33,016 --> 00:19:35,450
ما نوع سيارتك؟

310
00:19:35,618 --> 00:19:37,415
حسناً ... إنها مستأجرة

311
00:19:37,587 --> 00:19:40,613
من نوع لومينا
رائع

312
00:19:40,790 --> 00:19:43,623
أعتقد أنني سأشتري واحدة منها

313
00:19:48,798 --> 00:19:50,197
لننطلق

314
00:19:52,669 --> 00:19:55,638
أين تعلم هؤلاء الناس قيادة السيارات؟

315
00:19:56,039 --> 00:19:57,631
العالم في حالة جنون

316
00:19:57,807 --> 00:20:00,275
... لقد أثار إعجابي

317
00:20:00,443 --> 00:20:03,037
كم أنت متقن ومتفان
لعملك في مجال البستنة

318
00:20:03,212 --> 00:20:05,077
... ما عليك معرفته هو

319
00:20:05,248 --> 00:20:08,183
أن حياتي كلها تتمحور...
حول النباتات ذات الربح العالي

320
00:20:08,351 --> 00:20:09,648
وهذا حال الاوركيد الشبح

321
00:20:09,819 --> 00:20:10,843
ولماذا الاوركيد الشبح؟

322
00:20:10,844 --> 00:20:12,644
<i><b>" "قطعة خردة
"رائحة غريبة"</b></i>

323
00:20:12,755 --> 00:20:15,519
إنها نادرة كما تعلمين

324
00:20:15,692 --> 00:20:19,788
وأنا الشخص الوحيد في العالم
القادر على تربيتها في المزارع

325
00:20:19,963 --> 00:20:23,160
لقد كانت الفكرة أن نحضر الهنود الحمر
لسحبها من المستنقعات

326
00:20:23,333 --> 00:20:27,394
لقد أجريت البحوث عليها، وطالما أننا لم نؤثر على
مستعمراتها الطبيعية فلا أحد في فلوريدا يستطيع المساس بنا

327
00:20:27,971 --> 00:20:32,874
وبالتالي فقد أوقفت قطافها الجائر
بجعل هذه الأزهار متوفرة في محلات بيع الورود

328
00:20:33,042 --> 00:20:35,943
إنني بطل
... لقد أنقذت هذه الورود

329
00:20:36,112 --> 00:20:38,342
وطبعاً الرابح (لاروش) والطبيعة الأم

330
00:20:38,782 --> 00:20:41,306
<i><b>
"أوهام العظمة"</b></i>

331
00:20:41,484 --> 00:20:43,611
هل فهمتِ الجزء الأخير من حديثي؟

332
00:20:43,786 --> 00:20:45,617
بالطبع فهمته

333
00:20:45,788 --> 00:20:48,848
أزهار الاوركيد هي أكثر الأزهار
إثارة على وجه الأرض

334
00:20:49,025 --> 00:20:54,486
اسم الاوركيد مشتق من الجذر اللاتيني
لكلمة اوركيس والتي تعني الخصية

335
00:20:54,664 --> 00:20:56,063
(شارلز)

336
00:20:56,232 --> 00:20:57,995
رميت النص لأمي

337
00:20:58,167 --> 00:20:59,964
إياك أن تفعل ذلك

338
00:21:00,136 --> 00:21:02,502
آسف
... على كل حال لقد قالت

339
00:21:02,672 --> 00:21:04,833
"يتشابه فيلم "صَمتُ الحِملان ...
"مع فيلم "المريض النفسي

340
00:21:05,008 --> 00:21:09,069
لربما يمكنك التعاون معها
سمعت أن أمي تجيد كتابة السيناريو

341
00:21:11,381 --> 00:21:13,645
لماذا لم تعد تأتي (اميليا) لزيارتنا؟

342
00:21:13,816 --> 00:21:16,876
هل قمت بتعكير صفوها أو ما شابه؟

343
00:21:41,878 --> 00:21:44,369
(إنني أبحث عن (جون لاروش

344
00:21:47,316 --> 00:21:49,876
إنني أحرر مقالاً عنه

345
00:21:50,053 --> 00:21:51,884
آمل أن أقابله
جون) ليس هنا)

346
00:21:54,057 --> 00:21:57,584
لقد كنتَ معه عند المستنقع، أليس كذلك؟

347
00:21:57,760 --> 00:21:59,591
الآن عرفت أين التقينا
لقد رأيتك في قاعة المحكمة

348
00:21:59,762 --> 00:22:01,753
(أنا (ماثيو اوسكيولا

349
00:22:01,931 --> 00:22:03,831
(وأنا (سوزان اورليان
سعدت بلقائك

350
00:22:04,000 --> 00:22:06,662
هل لي بالحديث معك لبعض الوقت

351
00:22:06,836 --> 00:22:09,498
... إنني أحاول أخذ انطباع حول كل عملية

352
00:22:09,672 --> 00:22:12,505
شعرك رائع الجمال

353
00:22:16,579 --> 00:22:18,979
شكراً جزيلاً لك

354
00:22:19,148 --> 00:22:20,877
شكراً لك
... لقد

355
00:22:21,050 --> 00:22:25,146
لقد غسلته هذا الصباح

356
00:22:26,456 --> 00:22:28,924
لقد استخدمت مصفف شعر جديد

357
00:22:33,062 --> 00:22:35,690
يمكنني رؤية حزنكِ

358
00:22:36,132 --> 00:22:37,656
إنه فاتن

359
00:22:39,936 --> 00:22:43,997
كل ما في الأمر أنني متعبة فقط
هذه مشكلتي

360
00:22:44,173 --> 00:22:46,505
... لربما يمكننا تبادل الحديث بشكل أوسع

361
00:22:46,909 --> 00:22:50,743
... وبالتالي أوسع أفقي حول موضوع
لن يكون بيننا حديث موّسع

362
00:22:50,913 --> 00:22:52,710
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

363
00:22:54,250 --> 00:22:55,842
إنها طريقة الهنود الحمر في التصرف

364
00:23:08,030 --> 00:23:10,760
أوركيدة داروين أو أوركيد نجمة بيت لحم أو اوركيد عيد الميلاد
(Wikipedia: Angraecum sesquipedale)

365
00:23:11,567 --> 00:23:13,967
رائعة الجمال

366
00:23:14,137 --> 00:23:16,332
كتب (داروين) عنها

367
00:23:16,906 --> 00:23:21,002
شارلز داروين) صاحب نظرية التطور)
هل تتابعين معي

368
00:23:21,177 --> 00:23:23,168
هل تشاهدين هذه الغدد الرحيقية

369
00:23:23,346 --> 00:23:25,644
... افترض داروين ان العثٌ
المترجم: العث مجموعة من الحشرات تشبه الفراشات ـ ويكيبيديا

370
00:23:26,115 --> 00:23:29,346
بأمتلاكه أنفاً بطول 12 انشاً
يساهم في عملية التأبير (الإلقاح) عند الاوركيد

371
00:23:29,619 --> 00:23:31,712
اعتقد الجميع بأنه كان ساذجاً

372
00:23:31,888 --> 00:23:36,325
بعدها تم اكتشاف قرون الاستشعار
بطول 12 انش عند العث

373
00:23:36,492 --> 00:23:39,518
قرون الاستشعار هي الأنف عند الحشرات
أعرف ما هي قرون الاستشعار

374
00:23:39,695 --> 00:23:43,791
دعينا لا نخرج عن الموضوع
لسنا في سباق من يتبول اكثر

375
00:23:43,966 --> 00:23:46,526
جوهر الموضوع هو
... أن ما يضفي عليها رونقاً

376
00:23:46,702 --> 00:23:49,762
أن لكل زهرة من هذه الأزهار ...
... علاقة خاصة

377
00:23:49,939 --> 00:23:51,736
مع الحشرة التي ستقوم
(بتأبيرها (تلقيحها

378
00:23:51,908 --> 00:23:54,672
هناك بعض أزهار الأوركيد والتي
تشبه إلى حد بعيد أحد أنواع الحشرات

379
00:23:54,844 --> 00:23:57,540
... وبالتالي تفتن الحشرة بهذه الأزهار

380
00:23:57,713 --> 00:24:00,876
... بتوأم روحها ...

381
00:24:01,050 --> 00:24:04,486
بحيث أنها لا ترغب بأي شيء ...
عدا إظهار الحب لها

382
00:24:04,987 --> 00:24:07,217
... بعد أن تطير الحشرة

383
00:24:07,390 --> 00:24:12,054
تعود لتحط الرحال عند زهرة أخرى ...
لتمارس طقوس الحب تجاهها وبالتالي تلقحها

384
00:24:12,228 --> 00:24:15,686
... لن تدرك أي من الحشرة أوالزهرة

385
00:24:15,865 --> 00:24:18,800
مغزى طقوس الحب المتبادل

386
00:24:19,101 --> 00:24:22,696
كيف لهم أن يدركوا أنهم برقصهم
المتواضع هذا، يحيا العالم؟

387
00:24:22,872 --> 00:24:24,703
لكنها حقيقة ما يحدث

388
00:24:24,874 --> 00:24:27,035
أداؤهم ببساطة لما قد
... خُلِقوا لأجله

389
00:24:27,210 --> 00:24:29,974
يكملون ما هو
أعظم وأَجّل

390
00:24:30,146 --> 00:24:32,410
بغريزتهم هذه
يعلموننا كيف نحيا

391
00:24:32,582 --> 00:24:36,245
وكيف أن قلوبنا هي المشعرات
الوحيدة التي نملكها

392
00:24:36,419 --> 00:24:41,914
كيف أنك حين تجدين زهرتك
فلن تسمحي لأي شيء أن يحول بينكما

393
00:24:49,365 --> 00:24:52,232
.إنه حقاً ذو طابع خاص
إنه بدون أسنان أمامية

394
00:24:52,401 --> 00:24:55,564
ـ لا يبدو أنها تسبب له أي حرج على الإطلاق
ـ لماذا لا يصلحهم؟

395
00:24:55,738 --> 00:24:59,196
إنه تصرف غير اجتماعي أن يجبر
كل شخص على النظر الى اسنانه المفقودة

396
00:24:59,375 --> 00:25:02,139
لكنك ترين لسانه الرائع يا عزيزتي

397
00:25:03,880 --> 00:25:06,474
لكنه يمتلك شخصية جذابة

398
00:25:06,649 --> 00:25:08,947
وقع كلامك كمن وجد منجماً من الذهب
(يا (سوزان

399
00:25:09,118 --> 00:25:12,576
لربما لا أعرف
... إنه

400
00:25:12,755 --> 00:25:16,885
إنه يعيش مع والده
... كما أنه مهووس بوالدته المتوفية

401
00:25:17,059 --> 00:25:21,359
إنه يرتدي نظاراته الشمسية
مع تلك الحلي على رقبته

402
00:25:21,530 --> 00:25:23,191
أحبها

403
00:25:24,066 --> 00:25:27,297
ـ اخبريهم عن الشاحنة
ـ الشاحنة الشاحنة

404
00:25:27,470 --> 00:25:30,633
ـ لا أستطيع إخباركم عن الشاحنة، عليّ الذهاب إلى الحمام
ـ هيا حدثينا عن الشاحنة

405
00:25:31,274 --> 00:25:33,936
... إنها رائعة إنها
ماذا يوجد في داخلها؟

406
00:25:34,110 --> 00:25:37,341
ـ هل ضاجعتيه في الشاحنة
ـ اخرس

407
00:25:37,513 --> 00:25:40,107
(اخبرهم انت يا (ديفيد
لا لا تخبرهم إياك أن تخبرهم

408
00:25:40,283 --> 00:25:41,807
حسناً فيما يخص الشاحنة

409
00:25:42,184 --> 00:25:44,015
(ديفيد)

410
00:25:45,955 --> 00:25:48,082
كانت الشاحنة محشوة بالخردة

411
00:25:48,257 --> 00:25:49,281
اخرس

412
00:25:49,458 --> 00:25:53,724
تحتوي على تراب ومعاول
سماد ومواد غذائية

413
00:25:53,896 --> 00:25:57,229
لقد قالت سوزان بأنها تمنت
لو أنها كانت أسمدة حقيقة

414
00:25:57,400 --> 00:26:01,029
قالت بأنها غير متأكدة
لقد كانت تفوح من (لاروش) نفحة عطرية مميزة

415
00:26:01,203 --> 00:26:02,192
... كما قالت

416
00:26:02,371 --> 00:26:05,772
كما قالت أن هوسه لربما
... لم يترك حيزاً في حياته

417
00:26:05,942 --> 00:26:08,137
للنظافة الشخصية ...

418
00:26:08,311 --> 00:26:12,304
لربما لم تبقي له أزهار
الأوركيد شيئاً من الماء

419
00:26:13,115 --> 00:26:18,610
رغبتي بالرغبة بشيء ما
تضاهي رغبة الناس بهذه الأزهار

420
00:26:19,488 --> 00:26:20,887
... لكنها

421
00:26:21,557 --> 00:26:24,720
ليست جزءاً من كياني

422
00:26:25,795 --> 00:26:30,232
أعتقد أن لدي شغفاً غير مصحوب بالخجل

423
00:26:32,201 --> 00:26:37,264
أرغب في أن أعرف ماهية
الشغف بشيء ما

424
00:26:49,452 --> 00:26:52,216
أمن الضروري أن يكون المرء محظوظاً
... كي يشاهد أزهار الأوركيد الشبح

425
00:26:52,388 --> 00:26:55,721
ما عدا ذلك سيكون كسوفاً

426
00:26:58,361 --> 00:27:01,387
ماذا لو كانت أزهار الأوركيد الشبح
... شبحاً حقيقياً

427
00:27:01,564 --> 00:27:05,864
... لكانت شبحاً خلاباً يغوي الناس بمطاردته ...

428
00:27:06,035 --> 00:27:09,368
سنة بعد سنة ...
وميلاً بعد ميل

429
00:27:09,538 --> 00:27:12,996
لو أنها زهرة حقيقية
أرغب بمشاهدة احداها

430
00:27:13,175 --> 00:27:16,770
لم يكن السبب هو حبي لأزهار الأوركيد
لست حتى من محبي الأوركيد بشكل خاص

431
00:27:16,946 --> 00:27:20,541
... جلّ ما أردته مشاهدة هو مشاهدة هذا الشيء

432
00:27:20,716 --> 00:27:27,019
الذي يحلم به الناس ...
بطريقة فريدة من نوعها

433
00:27:30,159 --> 00:27:33,287
كم سلحفاة جمعت في نهاية المطاف؟

434
00:27:33,462 --> 00:27:36,158
فقدت حماستي بعد ذلك

435
00:27:38,968 --> 00:27:41,960
تركت السلاحف بعد أن وقعت
في حب مستحاثات العصر الجليدي

436
00:27:42,138 --> 00:27:44,663
لم أستفد من جمع السلاحف أبداً

437
00:27:44,840 --> 00:27:48,699
كانت المستحاثات بالنسبة لي
الشيء القيم الوحيد في هذا العمل القذر

438
00:27:49,445 --> 00:27:52,812
تركت المستحاثات كي أعمل في
إعادة تفضيض المرايا القديمة

439
00:27:52,982 --> 00:27:54,950
كانت لدينا أنا وأمي
... اكبر مجموعة في العالم

440
00:27:55,117 --> 00:27:58,211
من المرايا الهولندية ...
والتي تعود للقرن الـ 19

441
00:27:58,387 --> 00:28:01,254
لربما قرأت عنا، شاركنا في
عالم المرايا في تشرين الأول/اكتوبر عام 88؟

442
00:28:01,424 --> 00:28:04,018
لدي نسخة منها في مكان ما هنا

443
00:28:05,461 --> 00:28:08,828
أعتقد أن ما بودي معرفته
... كيف تستطيع الإنعتاق من شيء

444
00:28:08,998 --> 00:28:11,432
تغلغل في روحك إلى ابعد حد

445
00:28:11,600 --> 00:28:16,094
ما أعنيه
ألم تفتقد السلاحف في يوم من الأيام؟

446
00:28:16,272 --> 00:28:20,504
تلك التي كانت الشيء الوحيد الذي أعطى
لحياتك معنى عندما كنت في العاشرة من عمرك؟

447
00:28:21,077 --> 00:28:24,410
سأتلو عليك هذه الحكاية

448
00:28:24,647 --> 00:28:30,279
في يوم من الأيام وقعت وبشدة
في حب الأسماك المدارية

449
00:28:30,453 --> 00:28:32,580
كان لدي 60 حوضاً لعيناً
في منزلي

450
00:28:32,755 --> 00:28:35,451
كنت أغوص عميقاً
فقط لإيجاد المناسب منها

451
00:28:35,624 --> 00:28:41,062
<i><u>- يذكر أسماء أنواع من السمك الأستوائي-</u></i>

452
00:28:41,230 --> 00:28:42,959
سمها ما شئتِ

453
00:28:43,365 --> 00:28:46,357
بعدها
"في يوم من الأيام قلت لنفسي "تباً للأسماك

454
00:28:46,535 --> 00:28:50,869
سأهجر الأسماك
وأخذت عهداً على نفسي أن لا أطئ المحيط أبداً

455
00:28:51,040 --> 00:28:53,770
ذلك ما عنيته بـ
"تباً للأسماك"

456
00:28:54,710 --> 00:28:59,340
كان ذلك قبل 17 عاماً
ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط

457
00:28:59,515 --> 00:29:01,710
أنا أحب المحيط

458
00:29:03,152 --> 00:29:04,813
لكن لماذا؟

459
00:29:06,689 --> 00:29:08,850
أنتهيت من الأسماك

460
00:29:09,825 --> 00:29:14,228
لو أنك حقيقة أحببت شيئاً ما
أما كان ليبقى في داخلك شيء منه؟

461
00:29:14,396 --> 00:29:17,456
(من الواضح أن قرارات (لاروش
كانت قاطعة ومطلقة في هذا المجال

462
00:29:17,633 --> 00:29:19,123
لقد تابع حياته

463
00:29:19,301 --> 00:29:23,203
لكم تمنيت أحياناً لو أن بإمكاني فعل ذلك

464
00:29:28,544 --> 00:29:31,513
طاب مساؤك
ماذا ترغب أن أحضر لك اليوم؟

465
00:29:31,680 --> 00:29:33,511
فطيرة الليمون لو سمحت

466
00:29:33,682 --> 00:29:35,445
قطعة بالحجم الصغير

467
00:29:35,618 --> 00:29:38,246
وقهوة لو سمحتي
مع حليب بدون قشطة

468
00:29:39,822 --> 00:29:42,723
الأوركيد
أنا أحب الأوركيد

469
00:29:42,892 --> 00:29:44,519
... رائع إنها

470
00:29:48,564 --> 00:29:51,624
سأجلب لك فطيرتك حالاً

471
00:30:02,211 --> 00:30:05,408
كم أنا متحمسة
لطالما رغبت بحضور معرض عن الأوركيد

472
00:30:05,814 --> 00:30:08,112
أعتقد أن هذه الأزهار مثيرة للغاية

473
00:30:10,085 --> 00:30:11,882
لنرى ما يوجد هناك

474
00:30:35,010 --> 00:30:36,170
ماذا؟

475
00:30:36,345 --> 00:30:39,109
أترغب بسماع قصتي السيناريو؟
اللعنة، أغرب عن وجهي

476
00:30:41,383 --> 00:30:43,749
إنني أحاول فقط انجاز شيء ما

477
00:30:48,757 --> 00:30:51,248
شكراً لك عزيزي
ذلك رائع من قبلك

478
00:30:51,427 --> 00:30:53,520
هنالك قاتل متسلسل، موافق؟

479
00:30:53,696 --> 00:30:56,392
لا، انتظر
هناك شرطي يلاحقه

480
00:30:56,565 --> 00:31:00,558
كان يسخر منه
كان يرسل له القرائن عمن ستكون ضحيته التالية

481
00:31:00,736 --> 00:31:03,261
التي لايزال يحتفظ بها كرهينة في قبوه

482
00:31:03,439 --> 00:31:05,999
لذلك كان هاجس الشرطي
أن يحل اللغز لمعرفة هويتها

483
00:31:06,175 --> 00:31:08,575
وخلال سير القصة ...
يقع في حبها

484
00:31:08,744 --> 00:31:11,736
رغم أنه لم يلتقِ بها قط
... إنها تصبح كما

485
00:31:11,914 --> 00:31:15,077
كما لو أنها بعيدة المنال ...
كالكأس المقدسة
(المترجم: الكأس المقدسة في رواية شفرة دافنشي)

486
00:31:15,251 --> 00:31:18,812
إنها حبكة بسيطة، ألا تعتقد ذلك؟
حسن، إليك العقدة

487
00:31:18,988 --> 00:31:21,252
... نجد أن القاتل

488
00:31:21,423 --> 00:31:24,392
يعاني حقيقة من اضطرابات متعددة في الشخصية ...

489
00:31:24,560 --> 00:31:28,121
حتى أنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً

490
00:31:28,297 --> 00:31:31,460
كلهم تجسيد لشخصيته
أليست هذه حبكة محكمة

491
00:31:32,935 --> 00:31:37,668
إن أكثر فكرة بالغت السينما في عرضها بشكل
أكبر من فكرة القاتل المتسلسل هي فكرة تعدد الشخصية

492
00:31:37,840 --> 00:31:40,240
زد على ذلك
... إنك تبني حبكتك على فكرة

493
00:31:40,409 --> 00:31:43,469
أن الشرطي والمجرم هما حقاً ...
جانبان لنفس الشخص

494
00:31:43,646 --> 00:31:46,638
هل رأيت في حياتك فيلماً عن الشرطة
فيه حبكة قصصية تختلف عن هذه

495
00:31:46,815 --> 00:31:49,409
كانت أمي تدعوها
بالشد العصبي

496
00:31:49,585 --> 00:31:53,453
إضافة إلى ذلك ما من وسيلة ستمكنك من كتابتها
هل أخذت ذلك في الحسبان؟

497
00:31:53,622 --> 00:31:58,082
ما أعنيه كيف سيكون لديك شخص
... يحبس أحدهم في القبو

498
00:31:58,260 --> 00:32:02,321
ويعمل في قسم الشرطة في نفس الوقت؟ ...

499
00:32:03,666 --> 00:32:06,328
ـ بواسطة الخدع التصويرية
ـ لم يكن ذلك قصدي من السؤال

500
00:32:06,502 --> 00:32:09,266
اسمعني بحرص
:ما أسألك عنه هو

501
00:32:09,438 --> 00:32:14,273
في حقيقة القصة هناك شخصية واحدة فقط
هل هذا صحيح؟

502
00:32:14,443 --> 00:32:16,001
نعم صحيح

503
00:32:16,178 --> 00:32:18,146
كيف يمكنك ... ؟

504
00:32:19,748 --> 00:32:21,909
ما هو بالضبط ... ؟

505
00:32:24,019 --> 00:32:25,748
أنا أتفق بالرأي مع أمي
إنها حبكة تشد الأعصاب

506
00:32:25,921 --> 00:32:28,822
... كما في فيلم سايبل، لا أدري
تلبس حينما تريد أن تقتل

507
00:32:28,991 --> 00:32:31,255
رائع لقد أحببت تعبيرك
تلبس حينما تريد أن تقتل

508
00:32:31,427 --> 00:32:35,727
ـ حتى خاتمة الفصل الثالث
ـ هذه ليست الطريقة التي يلفظ بها

509
00:32:37,299 --> 00:32:39,426
... ـ آسف. أنا
حسناً آسف

510
00:32:45,674 --> 00:32:49,110
ـ أترغب بفطيرة الليمون اليوم؟
ـ نعم، إنها فكرة عظيمة

511
00:32:49,278 --> 00:32:51,974
سأجلب لك قطعة من الحجم العائلي
خصيصاً للزبائن المميزين

512
00:32:52,147 --> 00:32:55,742
ـ شكراً جزيلاً، حقيقة ذلك لطف منك
ـ إنني لطيفة، ألست كذلك؟

513
00:32:56,352 --> 00:32:59,446
ـ أما زلت تقرأ عن الأوركيد، أمل ذلك؟
ـ نعم

514
00:32:59,621 --> 00:33:02,488
لدي صديق لديه زهرة أوركيد
... صغيرة وردية اللون

515
00:33:02,658 --> 00:33:05,786
تنمو على أغصان الشجرة ...
شيء يشبه هذا الشكل

516
00:33:05,961 --> 00:33:08,088
... ـ لا أستطيع التذكر
ـ ذلك يدعى النبات الهوائي

517
00:33:08,263 --> 00:33:10,356
نعم صحيح

518
00:33:10,532 --> 00:33:12,159
يا رجل
إنك تتقن عملك

519
00:33:12,334 --> 00:33:15,497
لا حقيقةً إنني أتعلم فقط

520
00:33:15,671 --> 00:33:18,572
النباتات الهوائية تنمو على الأشجار
لكنها ليست نباتات متطفلة

521
00:33:18,741 --> 00:33:21,266
إنها تحصل على غذائها من الهواء والمطر

522
00:33:21,944 --> 00:33:25,505
إنني مبهورة
ذلك عظيم

523
00:33:26,115 --> 00:33:28,845
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد حول العالم

524
00:33:29,184 --> 00:33:32,551
ذلك كثير
نعم إنه كذلك

525
00:33:32,721 --> 00:33:33,915
نعم

526
00:33:34,089 --> 00:33:39,186
حسناً سأجلب قطعة من الحجم العائلي
من فطيرة الليمون لخبير الأوركيد خاصتي

527
00:33:39,628 --> 00:33:42,825
حسناً على كل حال
... كنت أتساءل

528
00:33:44,466 --> 00:33:48,926
إنني ذاهب السبت إلى سانتا باربرا
... لحضور معرض عن الأوركيد

529
00:33:51,573 --> 00:33:52,972
... ـ أنا آسف
... ـ حسناً

530
00:33:53,142 --> 00:33:56,976
ـ أنا أعتذر، إنني آسف
ـ سأعود حالاً بفطيرتك

531
00:34:06,989 --> 00:34:11,551
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد

532
00:34:11,727 --> 00:34:13,957
أحدها يشبه السلحفاة

533
00:34:14,363 --> 00:34:17,025
نوع أخر يشبه القرد

534
00:34:17,599 --> 00:34:19,965
بينما يشبه نوع آخر البصل

535
00:34:20,135 --> 00:34:22,035
نوع أخر يشبه معلم المدرسة

536
00:34:22,371 --> 00:34:24,066
في حين يبدو أحدها كلاعب الجمباز

537
00:34:24,406 --> 00:34:27,204
كما أن هناك نوعاً يشبه تلك الفتاة
من المدرسة الثانوية ذات البشرة الكريمية

538
00:34:27,810 --> 00:34:29,675
... أحدها يبدوا مثل مفكري نيويورك

539
00:34:29,845 --> 00:34:32,871
والذي تحل معه الكلمات المتقاطعة ...
يوم الاحد في السرير

540
00:34:33,048 --> 00:34:35,744
نوع آخر يبدو كملكة جمال الغرب الأوسط

541
00:34:36,018 --> 00:34:38,213
(وآخر يشبه (اميليا

542
00:34:38,387 --> 00:34:40,048
هناك نوع لديه عيون راقصة

543
00:34:40,222 --> 00:34:43,953
في حين أن نوعا ً آخر
يملك عيوناً تتسع لحزن العالم

544
00:34:49,131 --> 00:34:52,225
لقد تزوجت
... وأنا وزوجتي الجديدة الجميلة

545
00:34:52,401 --> 00:34:55,268
حالياً هي زوجتي السابقة
... قامت العاهرة

546
00:34:56,305 --> 00:34:58,364
بافتتاح مشتل

547
00:34:58,540 --> 00:35:01,566
بدأ الناس بسؤالي

548
00:35:01,743 --> 00:35:05,270
كما أعجبوا بي وبـ نباتاتي أيضاً

549
00:35:07,382 --> 00:35:11,910
أعتقد أن بعض الناس قد قضوا الوقت معي
لأنهم كانوا وحيدين

550
00:35:18,227 --> 00:35:20,821
هل تعلمين لماذا أحب النباتات؟

551
00:35:23,532 --> 00:35:26,023
لأنها قادرة على التغير بشكل كبير

552
00:35:27,636 --> 00:35:31,072
التكيف هو عملية إدراك

553
00:35:31,507 --> 00:35:33,031
... إنها تعني كم أنت قادرة

554
00:35:33,208 --> 00:35:36,644
على إدراك كيفية التأقلم مع العالم ...

555
00:35:41,049 --> 00:35:44,109
إلا أنها أسهل بالنسبة للنباتات
... ما أعنيه

556
00:35:44,286 --> 00:35:46,049
ليس للنباتات أي ذاكرة ...

557
00:35:46,922 --> 00:35:51,291
إنها تتابع حياتها بغض النظر عما سيأتي لاحقاً
... في حين أن

558
00:35:53,028 --> 00:35:56,088
تكيف شخص الآن هو شيء مُخزٍ ...
... ما أعنيه، أنها عملية اشبه بـ

559
00:35:56,265 --> 00:35:58,699
الهرب بعيداً ...

560
00:36:33,201 --> 00:36:35,533
(كينر)

561
00:36:47,516 --> 00:36:49,711
مرحبا

562
00:36:50,185 --> 00:36:52,153
(أرجوك لا تتقرب من طاقم التصوير (دونالد

563
00:36:52,321 --> 00:36:56,223
ماذا، أتقصد الفتاة المسؤولة عن المكياج؟
هي من كانت تتقرب مني يا أخي

564
00:36:57,292 --> 00:36:59,658
لا تحرجني
عليّ أن أعمل مع هؤلاء الأشخاص

565
00:36:59,828 --> 00:37:03,093
على الاطلاق
... على كل حال اسمعني

566
00:37:03,265 --> 00:37:07,133
كنت أنوي سؤالك
أريدك أن تدلني على طريقة مبتكرة لقتل الناس

567
00:37:09,137 --> 00:37:11,901
لا تقلق
إنها من أجل السيناريو خاصتي

568
00:37:12,074 --> 00:37:14,235
لم أكتب مثل هذا النوع من القصص

569
00:37:14,409 --> 00:37:18,140
أرجوك
إنك العبقري

570
00:37:19,147 --> 00:37:21,877
:إليك بطريقة
القاتل هو أستاذ جامعي

571
00:37:22,050 --> 00:37:25,918
يقوم بقطع قطع صغيرة
من أجسام ضحاياه حتى يموتون

572
00:37:26,088 --> 00:37:29,285
وقد لقب نفسه
"بــ "المفكك

573
00:37:30,959 --> 00:37:34,895
ـ إنها جيدة، لقد أحببتها
(ـ لقد كنت أمزح معك (دونالد

574
00:37:36,064 --> 00:37:38,658
حسناً آسف

575
00:37:38,834 --> 00:37:41,029
غلبتني

576
00:37:42,671 --> 00:37:45,265
رغم ذلك أتمانع إن استخدمتها في القصة؟

577
00:37:52,748 --> 00:37:56,548
ـ إنها حقاً جيدة
... ـ لقد حاولت نقسيم مشاهد (كاسي) إلى قسمين

578
00:37:56,718 --> 00:37:59,983
ـ من البداية إلى النهاية
ـ لاحظت ذلك. لماذا فعلت ذلك

579
00:38:00,155 --> 00:38:04,023
لأنني أردتها أن تكون أكثر إثارة
... وبعدها تكتشفين لاحقاً

580
00:38:04,192 --> 00:38:06,683
ـ  لكن هل من تغييرات ...؟
ـ ابقي على التوتر والإثارة

581
00:38:06,862 --> 00:38:10,457
بهذه الطريقة يتشتت المشاهدون منذ البداية

582
00:38:10,799 --> 00:38:12,699
ـ هل أعجبتك؟
ـ نعم، لقد أجبتني حقاً

583
00:38:22,711 --> 00:38:24,702
تبدين مثيرة جداً الليلة يا عزيزتي

584
00:38:24,880 --> 00:38:28,907
(شكراً (دونالد
إنه لطف منك قول ذلك

585
00:38:29,651 --> 00:38:32,950
ـ ألا تعتقد بأنها مثيرة يا أخي؟
(ـ سأتجه إلى البيت (دونالد

586
00:38:33,121 --> 00:38:35,214
حقاً؟

587
00:38:35,390 --> 00:38:38,086
انظر
(إنها (اميليا

588
00:38:38,794 --> 00:38:40,056
(مرحبا (اميليا

589
00:38:40,462 --> 00:38:43,829
(مرحبا (دونالد
(مرحبا (شارلز

590
00:38:44,466 --> 00:38:49,028
ـ مرحباً
ـ (اميليا) لم نراك منذ مدة

591
00:38:49,204 --> 00:38:53,038
ـ من الجيد رؤيتك
(ـ هذه صديقتي (كارولين

592
00:38:53,208 --> 00:38:55,733
ـ إنها اخصائية مكياج للأفلام
ـ مرحباً

593
00:38:56,878 --> 00:38:58,812
مرحباً

594
00:38:58,980 --> 00:39:00,607
(هذا صديقي (ديفيد

595
00:39:01,817 --> 00:39:03,648
مرحباً
تشرفت بمعرفتك

596
00:39:03,819 --> 00:39:06,481
ـ حدثتني اميليا عنك كثيراً
(مرحباً أنا (دونالد

597
00:39:06,655 --> 00:39:09,146
مرحبا
(كارولين)

598
00:39:09,324 --> 00:39:10,916
ـ كيف حالك اذن؟

599
00:39:11,727 --> 00:39:14,821
ـ كما تعرفينني، كتلة من الفوضى
... (ـ (شارلز

600
00:39:14,996 --> 00:39:17,430
حقيقة سررت بلقائك ...
كيف حال عملك؟

601
00:39:17,599 --> 00:39:19,726
كارثي
لا أعرف ما أقوم به

602
00:39:19,901 --> 00:39:22,529
لكن على كل حال إنها مشكلتي
لا أريد ازعاجك

603
00:39:22,704 --> 00:39:26,435
لديك طريقتك في العمل؟
ما أعنيه أن كل واحد منا له طريقته الخاصة في العمل

604
00:39:26,608 --> 00:39:29,441
علي ّ الذهاب على كل حال
كنت سأتجه للمنزل للقيام ببعض الأعمال

605
00:39:29,611 --> 00:39:32,842
هل ستأتي معي؟
لا سأبقى الليلة عند (كارولين)؟

606
00:39:33,014 --> 00:39:35,812
بعض الضغط مع بعض الدفع لأجل الحشر

607
00:39:35,984 --> 00:39:39,351
(يا لك من احمق (دونالد

608
00:39:39,521 --> 00:39:41,318
(وداعاً (شارلز

609
00:39:45,961 --> 00:39:48,691
كي أكتب عن الأزهار
... كي أكتب دراما عن الأزهار

610
00:39:48,864 --> 00:39:50,798
عليّ أن أُظهر ألق الأزهار ...

611
00:39:50,966 --> 00:39:54,129
حيث يمتد ألق الأزهار عميقاً
إلى بداية الحياة

612
00:39:54,302 --> 00:39:57,430
كيف وصلت هذه الأزهار إلى وقتنا الحالي؟
ماذا تخللت رحلتها؟

613
00:39:58,140 --> 00:40:01,109
... لذلك عليّ أن استنتج من تجانسها

614
00:40:01,110 --> 00:40:02,610
<i><b>تشارلز داروين
انكلترا قبل 139 عاماً</b></i>

615
00:40:02,611 --> 00:40:07,270
أنه لربما كلّ الكائنات العضوية ...
... التي عاشت يوماً على سطح الأرض

616
00:40:07,449 --> 00:40:12,751
... تنحدر من أصل واحد ...

617
00:40:12,921 --> 00:40:15,788
والذي انطلقت منه أول زفرة للحياة ...

618
00:40:15,957 --> 00:40:18,790
إنها مسيرة من التطور
التكيف

619
00:40:18,960 --> 00:40:23,090
مسيرة قمنا بها جميعاً
مسيرة تُوَحِّدُ كلّ وأيّ واحد منا

620
00:40:23,265 --> 00:40:26,701
كتب (داروين) يوماً أننا نعود في أصولنا
إلى بدية أوّل خلية حية

621
00:40:27,269 --> 00:40:28,600
ها أنا هنا

622
00:40:28,870 --> 00:40:31,395
(وهناك (لاروش
(هناك (سوزان

623
00:40:31,573 --> 00:40:35,202
وهناك زهرة الأوركيد الشبح
... كل شيء محصور في أجسامنا

624
00:40:35,377 --> 00:40:38,471
في لحظات من التاريخ ...
تلك هي

625
00:40:38,647 --> 00:40:42,674
ذلك ما عليّ فعله
ربط كل التاريخ مع بعضه البعض

626
00:40:44,653 --> 00:40:47,315
ستكون البداية قبل بدء الخليقة
على سطح الأرض مباشرة

627
00:40:47,489 --> 00:40:48,751
... كل شيء

628
00:40:48,924 --> 00:40:51,757
معدوم الحياة
... وبعدها نبضت الحياة

629
00:40:51,927 --> 00:40:54,054
مع كائنات حية ...
وحيدات الخلايا

630
00:40:54,229 --> 00:40:57,221
وأيضاً قبل اختلاف الأجناس
لأن كل شيء كان لا جنسياً

631
00:40:57,399 --> 00:40:59,765
من هناك تطور شيء أكبر
قناديل البحر

632
00:40:59,935 --> 00:41:02,631
بعدها تطورت الأسماك ذات الأرجل
والتي زحف بعضها إلى اليابسة

633
00:41:02,804 --> 00:41:06,069
وبعدها كما نعرف تطورت مخلوقات كالديناصورات

634
00:41:06,241 --> 00:41:10,974
وبعدها عاشوا حقبة طويلة من الزمن
ليتطور بعدها نجم البحر

635
00:41:11,146 --> 00:41:14,343
والحشرات، والثدييات
والرئيسيات، والسعادين

636
00:41:14,516 --> 00:41:17,974
السعادين البسيطة
سعادين العالم القديم مهدت الطريق لسعادين العالم الجديد

637
00:41:18,153 --> 00:41:20,621
على كل حال بعدها تطورت القردة
وبعدها تطور الأنسان

638
00:41:20,789 --> 00:41:25,283
:بعدها نشاهد كل تاريخ الحضارة الإنسانية
... الصيد، الحرب، الحب

639
00:41:25,460 --> 00:41:27,587
الحزن، المرض، الوحدة، التكنولوجيا

640
00:41:27,762 --> 00:41:31,698
(لنصل لعند (سوزان اورليان
... في مكتبها في مجلة النيويوركر

641
00:41:31,867 --> 00:41:34,301
تكتب عن الأزهار، تدوي بعدها ضجة عالية
ليبدأ الفيلم

642
00:41:34,469 --> 00:41:38,064
تلك هي النقلة النوعية التي لطالما حلمت بها
لم يسبقني إليها أحد من قبل

643
00:41:38,240 --> 00:41:41,300
ماكاي) عبقري)

644
00:41:41,776 --> 00:41:46,509
ومرح، لقد ألّف كل هذه النكت الرائعة
حيث كل واحد يضحك

645
00:41:47,415 --> 00:41:49,849
إلا أنه إنسان جدّي أيضاً
(ستحبه بالتأكيد (شارلز

646
00:41:50,018 --> 00:41:52,816
وهب نفسه للأصالة والإبداع
مثلك تماماً

647
00:41:52,988 --> 00:41:56,890
لكنه يقول أن علينا أن نكون واقعيين
... حيث أننا جميعاً نكتب بنمط فني

648
00:41:57,058 --> 00:42:00,186
وعلينا أن نجد ضالتنا
في ذلك النمط الفني

649
00:42:02,163 --> 00:42:05,860
لم يكن هناك نمط فني جديد
منذ أن قدّم (فيليني) الوثائقي الوهمي كنمط فني جديد

650
00:42:06,034 --> 00:42:08,662
نمطي الفني يعتمد على الإثارة
ما هو نمطك؟

651
00:42:08,837 --> 00:42:12,830
إننا نتشارك نفس المورثات

652
00:42:13,608 --> 00:42:16,475
هل من شيء أوحد من ذلك؟

653
00:42:16,645 --> 00:42:18,044
ماذل قلت يا أخي؟

654
00:42:24,386 --> 00:42:26,411
نعم
مرحباً

655
00:42:26,588 --> 00:42:29,318
(مرحبا بـ (سوزان

656
00:42:29,524 --> 00:42:30,513
ماذا تفعلين؟

657
00:42:31,026 --> 00:42:34,894
لم أشأ أن أضايقك، إعتقدت أن بإمكاني
الإتصال بك للحصول على معلومات إضافية

658
00:42:35,997 --> 00:42:40,297
أعتقد يا (جون) أنك تنطق
بأشياء ذكية وقيمة

659
00:42:40,468 --> 00:42:42,402
كما أخبرتك
أنا أذكى شخص أعرفه

660
00:42:45,407 --> 00:42:47,500
... حسناً

661
00:42:47,709 --> 00:42:50,473
ما الذي حدث لمشاتلك ...؟

662
00:42:54,015 --> 00:42:56,347
كانت الأمور تسير على خير ما يرام

663
00:42:56,518 --> 00:43:01,453
لكن أحياناً تحدث أشياء سيئة
ويخيم الظلام

664
00:43:01,454 --> 00:43:04,454
شمال ميامي
قبل 9 سنوات

665
00:43:10,632 --> 00:43:12,600
هل عملك بالبستنة جيد (جون)؟

666
00:43:12,767 --> 00:43:15,031
(على خير ما يرام عمي (جيم

667
00:43:15,203 --> 00:43:17,637
كانت السنة الماضية كالحلم

668
00:43:17,806 --> 00:43:20,570
لقد تحررت أخيراً من وطئة الديون

669
00:43:20,742 --> 00:43:23,734
آمين
إنني فخورة بك جداً

670
00:43:40,762 --> 00:43:42,787
<i>أنني آسف سيدتي</i>

671
00:43:42,964 --> 00:43:44,556
<i>إبق هناك</i>

672
00:43:46,001 --> 00:43:48,902
توقف قليلاً من منهم قد مات؟
أرجوك لا تتحرك يا سيدي

673
00:43:49,070 --> 00:43:53,131
من منهم قد مات؟

674
00:43:56,811 --> 00:44:01,578
لقد قتلت أمي وعمي

675
00:44:02,584 --> 00:44:05,644
وهكذا فقدت أسناني الأمامية

676
00:44:07,756 --> 00:44:12,591
كما أن زوجتي بقيت
في غيبوبة لمدة 3 اسابيع

677
00:44:13,428 --> 00:44:17,159
وسرعانما طلقتني بعد أن
استعادت وعيها مباشرة

678
00:44:30,779 --> 00:44:36,308
أعتقد لو أنني شارفت يوماً على الموت
لكنت فقدت زواجي أيضاً

679
00:44:38,253 --> 00:44:40,187
لماذا؟

680
00:44:40,688 --> 00:44:43,020
لانه سيكون بإمكاني ذلك

681
00:44:43,191 --> 00:44:47,127
لأنه سيكون كجواز سفر مجاني
... لا يمكن لأي كان أن يحكم عليك

682
00:44:47,295 --> 00:44:50,662
في حال شارفت على الموت ...

683
00:44:50,832 --> 00:44:53,596
لقد حاكمتها

684
00:44:54,903 --> 00:44:56,996
لربما قد حوكمت أنا أيضاً

685
00:44:58,940 --> 00:45:03,536
بعد شهر من ذلك
... هب اعصار أندرو

686
00:45:03,711 --> 00:45:06,111
انقض على كل شيء كما...
... لو أنه ملاك من عند الله

687
00:45:08,149 --> 00:45:11,949
ومحى كل ما كان لدي ...

688
00:45:13,455 --> 00:45:15,480
كل شيء

689
00:45:15,657 --> 00:45:19,218
أعلم أنه قد فطر قلبي
... كي أبدأ بإنشاء مشتل أخر

690
00:45:19,394 --> 00:45:22,261
... لذلك عندما تم استدعاء السيمونوليون ...

691
00:45:22,430 --> 00:45:27,925
هم أرادوا شخصاً أبيض البشرة أو خبيراً ...
كي يدير مشاتلهم، فقبلت المهمة

692
00:45:28,103 --> 00:45:33,006
لم أكن لأوفر لهم مكاناً لنباتات عادية معبأة في أصيص

693
00:45:33,741 --> 00:45:35,902
... بل كنت أعطيهم شيئاً

694
00:45:36,077 --> 00:45:38,807
مذهلاً

695
00:45:38,980 --> 00:45:42,177
(أعلم (جون

696
00:45:43,218 --> 00:45:44,651
أعلم

697
00:45:44,819 --> 00:45:47,549
"كنت على وشك أعطائهم شيئاً مذهلاً"

698
00:45:49,991 --> 00:45:53,051
إنها مكتوبة بشكل جميل
لديك صوت فريد من نوعه

699
00:45:53,228 --> 00:45:55,890
شكراً جزيلاً لك

700
00:45:56,064 --> 00:45:59,261
ـ إننا من أشد المعجبين بك
ـ شكراً جزيلاً

701
00:45:59,434 --> 00:46:02,028
لاروش) شخصية ظريفة)

702
00:46:03,037 --> 00:46:05,437
إنه مضحك ونقي القلب

703
00:46:05,807 --> 00:46:08,173
وحزين نوعاً ما

704
00:46:08,443 --> 00:46:10,434
كنا نتساءل ما الخطوة التالية

705
00:46:10,612 --> 00:46:13,638
... لقد طلبت مني دار النشر راندوم هاوس

706
00:46:13,815 --> 00:46:16,409
أن أوسعها إلى كتاب ...
وأنا بصدد ذلك الآن

707
00:46:16,584 --> 00:46:21,276
(سوزان)
نود أن نقدم لك عرضاً بخصوص النص

708
00:46:21,890 --> 00:46:25,155
ـ أتريدين إنتاجها كـ فيلم سينمائي
ـ نعم كـ فيلم سينمائي

709
00:46:25,326 --> 00:46:27,055
يا إلهي

710
00:46:28,163 --> 00:46:31,064
... ـ ذلك حقيقة
ـ كيف يبدو لك هذا؟

711
00:46:31,232 --> 00:46:33,097
ـ إنه مثير جداً
ـ عظيم

712
00:46:33,268 --> 00:46:37,295
إنها كوميدية. حتى أنني لم أفكر في ذلك
لم يسبق لي أن كتبت سيناريو من قبل

713
00:46:37,472 --> 00:46:41,408
لا تقلقي
لدينا كاتب سيناريو لهذا الغرض

714
00:46:45,613 --> 00:46:48,207
كيف حال بطلنا
(معك (مارتي

715
00:46:48,383 --> 00:46:51,352
أردت تذكيرك فقط
... أن 13 اسبوعاً قد مروا

716
00:46:51,519 --> 00:46:53,316
وفاليري) متشوقة) ...
لرؤية المسودة

717
00:46:53,488 --> 00:46:56,548
سيكون من الرائع إن كان بإمكانك
جمع السيناريو واحضاره بحلول يوم الأثنين

718
00:46:56,724 --> 00:47:00,216
اتصل بي عند تلقيك لمكالمتي
إلى اللقاء يا صديقي

719
00:47:04,265 --> 00:47:08,258
ماذا؟
ما الذي أضحككِ؟

720
00:47:08,637 --> 00:47:11,471
ـ إنك عبقري
ـ في أي سطر قرأت هذه العبارة

721
00:47:11,639 --> 00:47:13,266
إنك عبقري
إنك عبقري

722
00:47:39,634 --> 00:47:42,068
نشاهد صائد الأوركيد
(اغوستوس مارغاري)

723
00:47:42,237 --> 00:47:46,731
إنه يرتدي خرقة بالية مدماة
معصوبة حول رأسه كي تخفف الألم

724
00:47:46,908 --> 00:47:50,605
لقد اتشح سرواله من الخلف بلون
... أسود زيتي ناتج عن تسربات شرجية

725
00:47:50,778 --> 00:47:52,336
بسبب الزحار ...

726
00:47:52,513 --> 00:47:58,145
إنه يئن مع كل خطوة مترددة
يخطوها عبر الأدغال الشاسعة

727
00:47:58,419 --> 00:47:59,886
لقد قضي عليّ

728
00:48:00,054 --> 00:48:04,115
لنبدأ الفيلم مع (لاروش) إنه شخص ظريف
"لقد قال "أنني مغرم بعمل طفرات نباتية

729
00:48:04,292 --> 00:48:07,193
"لقد قال "عمل طفرات نباتية أمر ممتع
حسناً، تظهر بعض الأزهار و ... حسناً

730
00:48:07,362 --> 00:48:09,227
علينا أن نبقي على قضية المحكمة
(نظهر (لاروش

731
00:48:09,397 --> 00:48:12,127
إنه يقول "لقد تعرضت لطفرة وراثية حين كنت طفلاً
"وذلك يفسر ذكائي الحاد

732
00:48:12,300 --> 00:48:15,030
ذلك ممتع
نبدأ الفيلم مع بدء الخليقة. لا

733
00:48:15,203 --> 00:48:17,728
ـ نبدأ الفيلم مع لاروش يقود سيارته إلى المستنقع
ـ رجل أبيض مجنون

734
00:48:24,679 --> 00:48:27,876
لا أدري كيف اُهُيّءُ هذا النص
كان عليّ أن أنشغل بأعمالي الخاصة

735
00:48:28,049 --> 00:48:30,142
لا أدري ما الذي جعلني أعتقد
أنني قادر على كتابة هذا السيناريو

736
00:48:30,318 --> 00:48:31,512
أتراها؟

737
00:48:32,387 --> 00:48:34,855
لقد ضاجعتها من الخلف

738
00:48:35,023 --> 00:48:37,116
لا. إنني أمزح

739
00:48:39,394 --> 00:48:41,828
لربما يمكنني المساعدة

740
00:48:47,702 --> 00:48:50,500
إنها قصة تدور حول الأزهار

741
00:48:51,039 --> 00:48:53,166
حسناً

742
00:48:53,741 --> 00:48:57,871
لكنها لا تدور فقط حول الأزهار، أليس كذلك؟
لديك ذلك الشخص الأحمق المهووس بالنباتات؟

743
00:48:58,046 --> 00:49:00,412
إنه مضحك
أليس كذلك؟

744
00:49:04,185 --> 00:49:07,621
سيكون من غير المنصف أن أقول"
"أن هناك كتاب يمكن أن ينصفه

745
00:49:07,789 --> 00:49:12,590
:هذا ما تقوله (اورليان) كما أنها تضيف
إنه يسهب في تحليلاته" ...الخ"

746
00:49:12,760 --> 00:49:15,354
"إنه لمن غير الممكن تأطير هذه المقاطع في قالب قصصي"
هذا رأي جريدة (نيويورك تايمز) حول الكتاب

747
00:49:15,530 --> 00:49:19,193
لا يمكنني كتابة هذا السيناريو
إنه هراء صحيفة النيويوركر

748
00:49:19,367 --> 00:49:21,426
لقد ضاجعتها من الخلف

749
00:49:23,971 --> 00:49:26,906
ـ آسف
ـ ما من حبكة قصصية في هذا الكتاب. بالتالي ما من قصة

750
00:49:27,075 --> 00:49:29,043
حسناً، الّف قصة

751
00:49:29,210 --> 00:49:32,976
قصدي أنه ما من أحد يضاهيك في هذه
المدينة يمكنه تأليف قصة جيدة

752
00:49:33,147 --> 00:49:37,208
ـ أنت الأفضل في هذا المجال
ـ لا، كما أنني لم أكن يومها راغباً بالموافقة على السيناريو

753
00:49:37,385 --> 00:49:41,788
إنها ماهية شخص آخر
(هناك مسؤولية ملقاة على عاتقي تجاه (سوزان

754
00:49:41,956 --> 00:49:46,154
أردت أن أصبح كاتباً مشهوراً
أردت أن اقوم بشيء بسيط

755
00:49:46,327 --> 00:49:49,455
أردت أن أُظهر للناس
كم الأزهار خلابة

756
00:49:50,198 --> 00:49:51,927
هل هي حقاً خلابة؟

757
00:49:54,268 --> 00:49:57,760
لا أعرف
لكنني أعتقد ذلك

758
00:50:01,309 --> 00:50:04,278
ـ أريدك أن تعفيني من هذا السيناريو

759
00:50:05,813 --> 00:50:08,441
شارلز) إنك تتعامل مع)
هذه القصة منذ أشهر

760
00:50:08,616 --> 00:50:13,246
خروجك منها خالي الوفاض سيكون
وصمة عار في تاريخك المهني

761
00:50:21,662 --> 00:50:23,823
اسمع
تسير الأمور بشأن السيناريو بشكل رائع

762
00:50:23,998 --> 00:50:26,228
حالياً
أضع اللمسات الأخيرة على زوايا التصوير

763
00:50:26,401 --> 00:50:29,461
بسبب شخصيتي متعددة الأنماط
... كان الحافز دوماً

764
00:50:29,637 --> 00:50:33,698
تحطيم المرايا لإظهار ...
النفسية المشرذمة لبطل القصة

765
00:50:33,875 --> 00:50:38,141
يقول (بوب) أن أختيار زوايا التصوير يزيد
من تعقيدات المشاعر الجمالية

766
00:50:38,312 --> 00:50:40,473
... (ـ كما يقول (بوب
ـ تبدو كما لو أنك في حالة عبادة

767
00:50:40,648 --> 00:50:43,776
لا إنها مجرد تقنية كتابة جيدة

768
00:50:43,951 --> 00:50:47,182
لقد عملت لك نسخة
(من الوصايا العشر لـ (ماكاي

769
00:50:47,355 --> 00:50:49,846
لصقتها
فوق مكتب كل واحد منا

770
00:50:59,667 --> 00:51:01,658
ما كان عليك القيام بذلك

771
00:51:03,938 --> 00:51:07,999
لصقتها لأنها نصائح مفيدة جداً
(سأشغل أغنية يا (شارلز

772
00:51:08,176 --> 00:51:09,473
أغنية
"سعداء مع بعضنا"

773
00:51:09,644 --> 00:51:12,613
كتلك التي يغني فيها الممثلون أغاني
بثياب النوم ويرقصون

774
00:51:12,780 --> 00:51:14,509
إعتقدت أنني تجازوت
مرحلة الشد العصبي

775
00:51:14,682 --> 00:51:18,015
بداية كنت منفعلاً بشأن وضع
... إحدى الأغاني في فيلم إثارة وتشويق

776
00:51:18,186 --> 00:51:22,782
(لكن قال (بوب) إنها قصة (كازابلانكا
... واحدة من أعظم السيناريوهات التي كتبت

777
00:51:22,957 --> 00:51:26,085
إعمل كما هو مكتوب تماماً
إنها مزيج من الأنماط الفنية

778
00:51:26,260 --> 00:51:28,421
(لم أستطع النوم لمدة أسبوع يا (دونالد

779
00:51:28,596 --> 00:51:31,497
يجب أن أخلد للنوم

780
00:51:32,099 --> 00:51:33,862
طابت ليلتك

781
00:51:40,041 --> 00:51:42,601
من معي؟
مرحباً

782
00:51:42,777 --> 00:51:44,802
(جون) معك (سوزان)

783
00:51:44,979 --> 00:51:48,005
(أهلا (سوزان

784
00:51:49,083 --> 00:51:50,778
كيف حالك؟

785
00:51:51,152 --> 00:51:54,178
على خير ما يرام
أحاول تعلم كيفية البحث في الإنترنت

786
00:51:54,755 --> 00:51:57,087
إنها مذهلة
إنني أنتج مواد إباحية

787
00:51:57,258 --> 00:52:01,285
من الغريب كم يدفع هؤلاء الحمقى
لرؤية صور خلاعية للفتيات

788
00:52:01,462 --> 00:52:05,262
لا يهمهم إن كانوا
بدينات أو قبيحات أو ما شابه

789
00:52:05,433 --> 00:52:07,094
ذلك يبدو جيداً

790
00:52:07,268 --> 00:52:09,930
الوضع رائع
حتى لو بقي على حاله الآن

791
00:52:10,104 --> 00:52:14,564
(اسمعني (جون
... أكره الشعور بأنني أزعجك باستمرار لكنني

792
00:52:14,742 --> 00:52:16,573
لكنني لم أشاهد حتى الآن
أزهار الأوركيد الشبح

793
00:52:16,844 --> 00:52:21,474
ـ نعم
... ـ وكنت آمل أن تسمح لي

794
00:52:21,649 --> 00:52:22,911
نعم

795
00:52:23,084 --> 00:52:24,847
حسناً، سآخذك بجولة ضمن المشاتل

796
00:52:25,019 --> 00:52:27,749
ـ غداً
ـ حقاً؟

797
00:52:28,756 --> 00:52:32,157
شكراً جزيلاً لك

798
00:52:32,326 --> 00:52:33,793
(شكراً (جون

799
00:52:34,862 --> 00:52:36,489
اللعنة

800
00:52:48,175 --> 00:52:51,838
هناك الكثير من الأفكار والأشياء
والأشخاص

801
00:52:52,013 --> 00:52:53,913
الكثير من الإتجاهات

802
00:52:54,081 --> 00:52:58,745
بدأت أعتقد أن الدافع وراء
... الأهتمام بشيء ما

803
00:52:59,086 --> 00:53:01,213
... يكمن في أن هذا الشيء يختزل العالم في ...

804
00:53:01,389 --> 00:53:05,018
في حيز محسوس

805
00:53:05,192 --> 00:53:08,992
لطيف
مع مكنونات حزينة

806
00:53:10,164 --> 00:53:12,564
صادق جداً

807
00:53:25,613 --> 00:53:28,514
يسعدني النظر أليك

808
00:53:29,951 --> 00:53:32,784
(وأنا أيضاً (شارلز

809
00:54:10,758 --> 00:54:12,419
لا أدري كيف سأكتب هذا السيناريو

810
00:54:12,960 --> 00:54:15,929
أخشى أنني سأخيب ظنك بي

811
00:54:16,097 --> 00:54:19,294
لقد ألفتِ كتاباً غاية في الروعة

812
00:54:19,467 --> 00:54:22,061
لا استطيع النوم

813
00:54:23,638 --> 00:54:26,698
شعري بدأ يتساقط
إنني بدين ومقيت

814
00:54:26,874 --> 00:54:30,435
لست كذلك
لست كذلك

815
00:54:31,612 --> 00:54:36,049
عليك اختزالها فقط

816
00:54:36,217 --> 00:54:38,685
ركز على شيء واحد في القصة

817
00:54:39,353 --> 00:54:41,878
... حاول أن تجد ذلك الشيء

818
00:54:42,056 --> 00:54:45,423
... الذي تشعر بالشغف تجاهه ...

819
00:54:45,593 --> 00:54:47,686
ثم اكتب عنه ...

820
00:54:47,862 --> 00:54:51,127
:(يبدأ الفيلم برؤية (سوزان اورليان
... رقيقة، تسكنها الوحدة

821
00:54:51,298 --> 00:54:52,765
ضعيفة، جميلة

822
00:54:52,933 --> 00:54:56,835
تستلقي بجانب زوجها
النائم عديم المشاعر

823
00:54:57,004 --> 00:54:58,198
:صوتها ـ يعيدنا للبدايات

824
00:54:58,739 --> 00:55:02,539
أعتقد أن لدي"
شغفاً غير مصحوب بالخجل

825
00:55:03,110 --> 00:55:07,206
أردت أن أعرف كيف يكون شعور المرء
"حين يصبح مهووساً بشيء ما لحد الشغف

826
00:55:10,818 --> 00:55:13,150
ـ مرحباً
ـ صباح الخير

827
00:55:13,320 --> 00:55:17,848
ولك أيضاً
صحوت باكراً على غير عادتك؟

828
00:55:18,025 --> 00:55:22,553
ـ تبدو افضل اليوم
ـ إنني بخير. كما أن لدي بعض الأفكار الجديدة

829
00:55:22,730 --> 00:55:27,633
يا إلهي، تبدون في غاية الذكاء
كما لو أن لدينا مصنعاً للعباقرة هنا

830
00:55:27,802 --> 00:55:32,466
ـ وأنا أيضاً صحوت ولدي بعض الأفكار
ـ لديه حقاً فكرة جيدة جداً

831
00:55:32,640 --> 00:55:35,040
(إنها تتعلق باسلوب (دونالد

832
00:55:35,209 --> 00:55:37,837
... سأضع
حسناً، ماذا؟

833
00:55:40,014 --> 00:55:42,983
سأضع سلسلة من المطاردات
... بحيث أن القاتل

834
00:55:43,150 --> 00:55:46,551
يهرب مع الفتاة على صهوة حصان
والشرطة تلاحقهم على الدراجات النارية

835
00:55:46,721 --> 00:55:49,383
لتبدو كما لو أنها معركة
بين المحركات والأحصنة

836
00:55:49,557 --> 00:55:52,321
كمعركة بين
التكنولوجيا والحصان

837
00:55:52,493 --> 00:55:54,825
وهم في حقيقة الأمر شخص واحد
أليس كذلك؟

838
00:55:55,429 --> 00:55:57,454
حسناً
تلك هي النقطة الحاسمة

839
00:55:57,631 --> 00:56:00,429
ـ تبدو مشوقة
ـ شكراً

840
00:56:00,601 --> 00:56:03,627
ـ شكراً
ـ أترى، أخبرتك أنها ستعجبه

841
00:56:04,238 --> 00:56:09,039
ـ إنكِ مصدر إلهامي
ـ لي الشرف أن أكون ملهمتك

842
00:56:09,477 --> 00:56:12,037
إنني سعيد جداً

843
00:56:13,447 --> 00:56:15,938
أنا هنا لاستلام مغلف
(باسم (كاوفمان

844
00:56:34,168 --> 00:56:36,068
(ـ (فاليري
(ـ (شارلز

845
00:56:36,237 --> 00:56:38,171
إنها محض مصادفة أن ألتقي بك

846
00:56:37,339 --> 00:56:39,967
إنني أسف لم أعاود الإتصال بك
كنت غائباً الأسبوع الماضي

847
00:56:40,142 --> 00:56:42,110
ـ لا تقلق
... ـ أقصد لأن الأمور

848
00:56:42,277 --> 00:56:44,745
تسير على خير ما يرام الآن ...
وقد رغبت باخبارك بذلك

849
00:56:45,913 --> 00:56:48,040
هذا عظيم
إنني متلهفة لرؤية جزء من السيناريو

850
00:56:47,665 --> 00:56:50,225
عليك أن تبقى
(لأنني هنا مع (سوزان

851
00:56:50,401 --> 00:56:53,063
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك
لذلك من الطريف مصادفتك هنا

852
00:56:53,238 --> 00:56:54,569
ـ تفضل اجلس
ـ أتقصدين أن (سوزان اورليان) هنا؟

853
00:56:54,739 --> 00:56:59,642
نعم إنها هنا في المدينة من أجل القراءة
أو التحضير لشيء ما. إنها عند الهاتف الآن

854
00:57:00,612 --> 00:57:03,376
اجلس، اختر لك مقعداً
إنها تتحرق شوقاً لرؤيتك

855
00:57:05,516 --> 00:57:08,781
... لربما علي الذهاب لأنني

856
00:57:08,953 --> 00:57:10,784
... حسناً، بودي مقابلتها أيضاً

857
00:57:10,955 --> 00:57:13,981
لكنني لا أتمنى أن أكون ممتناً لأي كان

858
00:57:14,158 --> 00:57:16,991
لأنك في حال التقيت بأحد ما
... والذي تكونين بصدد الكتابة عنه

859
00:57:17,161 --> 00:57:19,595
عندها سيكون من الصعب الفصل ...
... لذلك

860
00:57:19,764 --> 00:57:22,426
حسناً سأهاتفك قريباً
وأنا على وشك إنهاء السيناريو

861
00:57:22,600 --> 00:57:23,589
أنا على وشك إنهاء السيناريو

862
00:57:23,768 --> 00:57:26,737
بلغي (سوزان) أنه لمن دواعي
سروري مقابلتها في موعد قادم

863
00:57:26,904 --> 00:57:28,496
ـ في أي وقت يناسبها
ـ حسناً

864
00:57:31,743 --> 00:57:34,007
على من أتذاكى؟
(إنها ليست قصة عن (سوزان اورليان

865
00:57:34,178 --> 00:57:36,738
ما من صلة تواصل بيننا
إنني غير قادر على مقابلتها

866
00:57:36,914 --> 00:57:39,940
لا إفهم أي شيء ما عدا هلعي
... واشمئزازي من ذاتي

867
00:57:40,118 --> 00:57:41,642
ووجودي المثير للشفقة ...

868
00:57:41,819 --> 00:57:45,812
الشيء الوحيد المؤهل للكتابة عنه
... هو ذاتي وكياني

869
00:57:45,990 --> 00:57:47,548
نبدأ الفيلم بظهور
(شارلي كاوفمان)

870
00:57:47,725 --> 00:57:51,627
بدين، مسن، أصلع، مثير للأشمئزاز
... يجلس في احدى مقاهي هوليوود

871
00:57:51,796 --> 00:57:56,824
(مقابل فاليري توماس)
لطيفة، المديرة التنفيذية للفيلم

872
00:57:57,001 --> 00:57:59,834
يحاول (كاوفمان) كتابة
... سيناريو أوكل إليه

873
00:58:00,004 --> 00:58:03,030
محاولاً إثارة إعجابها ...

874
00:58:06,411 --> 00:58:11,644
يسرع (كاوفمان) الأصلع البدين
وبضراوة نحو غرفة نومه

875
00:58:11,816 --> 00:58:15,377
يتحدث إلى آلة التسجيل
:ويقول

876
00:58:17,955 --> 00:58:20,185
(شارلي كاوفمان)
... بدين، أصلع، مثير للاشمئزاز، مسن

877
00:58:20,358 --> 00:58:22,849
يجلس في مقهى هوليوود ...
(مع (فاليري توماس

878
00:58:23,027 --> 00:58:24,790
... كاوفمان البغيض، السخيف

879
00:58:24,962 --> 00:58:27,192
(يستمني على صورة غلاف كتاب (سوزان اورليان

880
00:58:27,598 --> 00:58:29,122
ماذا تريد؟

881
00:58:29,300 --> 00:58:30,892
لقد أنهيت السيناريو الخاص بي

882
00:58:31,736 --> 00:58:33,169
لقد انتهيت

883
00:58:35,840 --> 00:58:37,899
هل ستعرضها على وكيل أعمالك؟

884
00:58:39,310 --> 00:58:41,471
لقد أسميتها
الثلاثة

885
00:58:46,150 --> 00:58:48,380
شكراً
لقد أردت شكرك على الأفكار التي اقترحتها

886
00:58:48,553 --> 00:58:50,612
لقد كانت مفيدة جداً
لقد أضفت عليها بعض التعديلات

887
00:58:50,788 --> 00:58:54,417
يقطّع القاتل جثة إلى قطع
ويجبر ضحاياه على أكلها

888
00:58:54,592 --> 00:58:57,823
كارولين) لديها هذا الوشم الضخم)
لأفعى تبتلع ذيلها

889
00:58:57,995 --> 00:59:01,055
(ـ (الأوروبوروس
ـ لم أفهم ما معنى ذلك

890
00:59:01,232 --> 00:59:03,462
تلك الأفعى
تدعى أوربوروس

891
00:59:03,634 --> 00:59:07,001
لم أكن افكر فيها بهذه الطريقة
... إلا أنها تناسب طريقة عمل القاتل

892
00:59:07,171 --> 00:59:10,004
لأنه حين أجبر المرأة والتي هي في
الحقيقة تمثله هو على أكل نفسها

893
00:59:10,174 --> 00:59:11,835
فإنه يأكل نفسه حتى الموت ...

894
00:59:12,009 --> 00:59:13,340
إنني مجنون

895
00:59:13,845 --> 00:59:16,609
ـ إنني اوربوروس
ـ لا أفهم ما معنى ذلك

896
00:59:16,781 --> 00:59:20,581
ـ إنني أكتب عني في السيناريو
ـ ذلك غريب نوعاً ما

897
00:59:20,752 --> 00:59:23,653
إنها إنغماس في الذات
إنها نرجسية

898
00:59:23,821 --> 00:59:26,289
الأنا وحب الذات
مثير للشفقة

899
00:59:26,457 --> 00:59:28,425
إنني مثير للشفقة
أنني بدين ومثير للشفقة

900
00:59:28,593 --> 00:59:32,154
(إنني واثق أن لديك أسبابك (شارلي
إنك فنان

901
00:59:32,330 --> 00:59:35,527
لأنني لم اجرؤ على التحدث
مع كاتبة الكتاب

902
00:59:35,700 --> 00:59:37,565
لأنني بائس مثير للشفقة

903
00:59:37,735 --> 00:59:41,728
لأنني لا املك أدنى فكرة كيف سأكتب
لأنني لا استطيع جعل الأزهار خلابة

904
00:59:42,407 --> 00:59:43,897
لأنني بحالة مزرية

905
00:59:44,075 --> 00:59:47,044
ـ هل كتبت عني في السيناريو؟
ـ إنني ذاهب إلى نيويورك

906
00:59:48,112 --> 00:59:50,637
سأقابلها
هذا ما عليّ فعله

907
00:59:50,815 --> 00:59:52,510
... لا تنزعج مني لقولي هذا

908
00:59:52,683 --> 00:59:54,981
بوب) سيقدم محاضرة) ...
في نيويورك خلال عطلة نهاية الاسبوع

909
00:59:55,153 --> 00:59:56,984
في حال كنت تشعر أنك
... بحالة مزرية

910
00:59:57,789 --> 00:59:57,922
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

911
00:59:57,922 --> 01:00:01,688
وقد قالت
"لاروش) شخصية ظريفة)"

912
01:00:01,859 --> 01:00:04,191
لا اللعنة
لست بشخصية ظريفة

913
01:00:04,362 --> 01:00:05,624
من سيؤدي دوري في الفيلم؟

914
01:00:05,797 --> 01:00:07,958
(عليّ أن أنهي الكتاب اولاً يا (جون

915
01:00:08,132 --> 01:00:10,965
بعدها سيجدون شخصاً
يكتب السيناريو

916
01:00:11,135 --> 01:00:13,365
أعتقد أن عليّ أن أمثل شخصيتي في الفيلم

917
01:00:13,771 --> 01:00:19,038
يتوق معظم الناس لشيء استثنائي
... يلهمهم

918
01:00:19,210 --> 01:00:24,341
لذلك يرغبون بالمخاطرة بأي شيء في سبيل ...
ذلك الشغف، لكن قلة هم من يحركهم شغفهم

919
01:00:24,515 --> 01:00:27,678
... إنه شيء يمنحك القوة

920
01:00:27,852 --> 01:00:32,186
يثيرك حتى النشوة ...
أن تكون مع شخص بهذا النشاط

921
01:00:32,356 --> 01:00:35,291
تعالي، فقط اتبعيني
إنهم بالقرب من هنا

922
01:00:35,626 --> 01:00:37,150
حسناً

923
01:00:48,239 --> 01:00:50,537
هل لي بسؤال شخصي؟

924
01:00:50,708 --> 01:00:53,438
حسناً، لم نضل الطريق

925
01:01:13,998 --> 01:01:16,330
لقد قمت بذلك ملايين المرات

926
01:01:16,501 --> 01:01:20,733
حين يحبطني شيء ما أقول
تباً له" وأمضي في طريقي"

927
01:01:29,847 --> 01:01:31,439
اللعنة

928
01:01:37,021 --> 01:01:38,488
علينا عمل ساعة شمسية

929
01:01:39,524 --> 01:01:42,516
عليّ إعداد هذه
وسننتظر عدة دقائق ...

930
01:01:42,693 --> 01:01:45,821
عندها سنتمكن من تحديد ...
اتجاه حركة الشمس

931
01:01:45,997 --> 01:01:48,557
علينا أن نتجه للشمال الشرقي

932
01:01:53,204 --> 01:01:56,298
هل جمعت أي شيء؟

933
01:01:56,474 --> 01:01:58,339
حقيقة لا

934
01:01:59,176 --> 01:02:01,474
... حسناً

935
01:02:01,646 --> 01:02:04,376
إنها في الحقيقة ليست مسألة ...
جمع هذه الأشياء

936
01:02:04,549 --> 01:02:07,950
... إنها مسألة قدرتك على ذلك

937
01:02:10,421 --> 01:02:12,753
... مثلاً ما أحبه في الحواسيب

938
01:02:12,924 --> 01:02:14,448
... هو أنني منغمس فيهم ...

939
01:02:14,625 --> 01:02:19,324
لكنهم لا يشبهوا الكائنات الحية ...
التي ترحل أو تموت أو ماشابه

940
01:02:26,270 --> 01:02:29,000
ـ (جون) أنا آسفة لكنني
ـ حسناً

941
01:02:29,840 --> 01:02:31,808
حسناً

942
01:02:31,976 --> 01:02:33,603
تباً للساعة الشمسية

943
01:02:33,778 --> 01:02:36,770
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا
إنني أعرف كيفية الخروج من هنا

944
01:02:36,948 --> 01:02:39,849
إنني أعرف هذا المستنقع
كما أعرف راحة يدي اللعينة

945
01:02:40,017 --> 01:02:42,611
إنكِ لا تختلفين عن الآخرين
مجرد علقات لعينة

946
01:02:42,787 --> 01:02:46,780
لقد أقحمت نفسك بي
تتطفلين عليّ حتى النهاية ثم تبصقينني

947
01:02:46,958 --> 01:02:50,189
لماذا ليس لديك حياتك الخاصة اللعينة؟
واهتماماتك اللعينة؟

948
01:02:50,361 --> 01:02:52,829
عاهرة مدللة لعينة

949
01:02:58,135 --> 01:03:03,698
تبدو الحياة مليئة بأشياء تشبه
أزهار الأوركيد الشبح

950
01:03:03,874 --> 01:03:08,311
تتخيلها غاية في الروعة
... تقع ببساطة في حبها

951
01:03:09,013 --> 01:03:11,413
... لكنها خيالية نوعاً ما ...

952
01:03:11,582 --> 01:03:13,379
... عابرة سريعة الزوال ...

953
01:03:14,118 --> 01:03:15,915
بعيدة المنال

954
01:03:26,416 --> 01:03:27,916
بعد 3 سنوات

955
01:03:27,965 --> 01:03:32,397
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

956
01:05:12,770 --> 01:05:14,032
مرحبا

957
01:05:14,205 --> 01:05:16,139
(معك (مارتي
كيف تسير الأمور؟

958
01:05:16,307 --> 01:05:19,140
هل استفدت من اللقاء مع الكاتبة؟
ما كان اسمها؟

959
01:05:19,310 --> 01:05:21,608
(سوزان اوليان)
حسنا

960
01:05:22,646 --> 01:05:25,240
ما أعنيه هل كتبت الخطوط العريضة؟

961
01:05:25,416 --> 01:05:27,441
تراقبني (فاليري) عن كثب

962
01:05:28,419 --> 01:05:32,355
ـ لا يمكنك التعجيل في الإلهام
ـ حسناً، إجابة وافية

963
01:05:32,523 --> 01:05:35,924
السبب الآخر لاتصالي
"هو سيناريو "الثلاثة

964
01:05:36,727 --> 01:05:38,160
إنها فعلاً مذهلة
روعة

965
01:05:38,896 --> 01:05:41,387
ـ لم أفهم ما قصدك
(ـ أنه سيناريو اخوك (دونالد

966
01:05:41,565 --> 01:05:45,262
سيناريو مشوق محبوك بذكاء
إنه أفضل نص قرأته في حياتي

967
01:05:51,375 --> 01:05:54,276
ـ جيد
ـ سأبيعها بمبلغ كبير

968
01:05:54,445 --> 01:05:57,141
لعينان موهوبان في عائلة واحدة

969
01:05:57,314 --> 01:06:00,909
حقيقة لربما يمكنك الاستعانة بأخيك
في كتابة السيناريو عن الأوركيد

970
01:06:01,085 --> 01:06:05,818
... ـ لا تقل ذلك يا (مارتي)، ما أعنيه
ـ حسناً، إنها مجرد فكرة يا عزيزي

971
01:06:05,990 --> 01:06:09,585
ما عنيته أن أخاك مبدع
في بناء السيناريو

972
01:06:09,760 --> 01:06:12,058
ـ عليّ الذهاب
ـ حسنا، وداعاً يا صديقي

973
01:06:12,229 --> 01:06:13,491
اعمل على إنهائها

974
01:06:17,835 --> 01:06:19,268
اللعنة

975
01:06:28,712 --> 01:06:30,976
حسناً شكراً لكم
شكراً لكم

976
01:06:31,148 --> 01:06:33,878
برنامجنا يمتد على مدى 3 أيام

977
01:06:34,051 --> 01:06:38,545
بعد سنوات من الآن ستجدون أنفسكم
... في حفلة كوكتيل تهنئون انفسكم

978
01:06:38,722 --> 01:06:44,456
على أنكم قضيتم عطلة نهاية الأسبوع ...
مع أحمق مثلي من هوليوود

979
01:06:44,929 --> 01:06:47,955
ـ إنني بائس مثير للشفقة إنني فاشل
ـ حسناً

980
01:06:48,132 --> 01:06:50,464
ما هو جوهر الكتابة؟ ...

981
01:06:50,634 --> 01:06:53,933
لقد فشلت. إنني هلع
لقد أنتهت صلاحيتي. إنني عديم النفع

982
01:06:54,104 --> 01:06:56,868
إنني ...
اللعنة ماذا أفعل هنا؟

983
01:06:57,041 --> 01:06:59,032
اللعنة ماذا أفعل هنا؟
اللعنة

984
01:06:59,210 --> 01:07:03,442
ما أوصلني إلى هنا
هو ضعفي، وافتقاري اللامحدود للإقناع

985
01:07:03,614 --> 01:07:06,515
أجوبة بسيطة
إنها القواعد المتبعة لتختصر طريقك إلى السعادة

986
01:07:06,684 --> 01:07:09,915
وأنا هنا لأن رحلتي إلى الهاوية
لم تجلب لي أي شيء

987
01:07:10,087 --> 01:07:13,181
أليست مجرد مخاطرة
ومحاولة البحث عن شيء جديد؟

988
01:07:13,357 --> 01:07:17,191
عليّ المغادرة الآن. سأبدأ من جديد
... عليّ مواجهة هذا الأمر بشكل مباشر

989
01:07:17,361 --> 01:07:20,819
ليكن الله في عونك في حال
استعملت اسلوب الراوي في عملك

990
01:07:20,998 --> 01:07:24,559
ليكن الله في عونك
إنها طريقة هشة وضحلة

991
01:07:25,269 --> 01:07:29,638
بإمكان أي احمق أن يكتب بهذه الطريقة
كي يفسر أفكار شخصياته

992
01:07:29,807 --> 01:07:31,570
حسناً
لنأخذ ساعة من أجل الغداء

993
01:07:35,779 --> 01:07:38,680
لا يمكن أن يكون لديك بطل للقصة
ما لم يكن لديك الرغبة

994
01:07:38,849 --> 01:07:42,512
ستكون عديمة المعنى
لا معنى لها

995
01:07:43,454 --> 01:07:46,150
هل تفهمون قصدي؟
جيد

996
01:07:46,423 --> 01:07:47,788
هل من سؤال آخر؟

997
01:07:53,197 --> 01:07:57,930
ماذا لو حاول الكاتب خلق قصة
تفتقر للأحداث؟

998
01:07:58,102 --> 01:08:01,435
حيث يبقى الناس على حالهم
وليس لديهم أي طقوس خاصة

999
01:08:01,605 --> 01:08:05,336
يكافحون وهم أساساً محبطين
وبقيت عقدهم دون حل

1000
01:08:05,509 --> 01:08:07,670
تعكس بشكل أكبر العالم الحقيقي المُعاش

1001
01:08:08,312 --> 01:08:10,041
العالم الحقيقي؟

1002
01:08:10,547 --> 01:08:11,775
نعم سيدي

1003
01:08:11,949 --> 01:08:14,076
العالم الحقيقي اللّعين

1004
01:08:14,251 --> 01:08:17,914
أولاً عليك كتابة سيناريو
... بدون نزاعات أو أزمات

1005
01:08:18,088 --> 01:08:20,283
ستجعل المشاهدين يبكون من شدة الضجر ...

1006
01:08:20,457 --> 01:08:24,154
ثانياً، ما من أحداث في العالم؟

1007
01:08:25,162 --> 01:08:27,960
هل فقدت عقلك اللّعين؟

1008
01:08:29,033 --> 01:08:31,058
يُقتل الناس كل يوم

1009
01:08:31,568 --> 01:08:34,366
هناك مذابح، حروب، فساد

1010
01:08:34,538 --> 01:08:37,166
في كل يوم لعين
... في مكان ما من العالم

1011
01:08:37,341 --> 01:08:39,741
هنالك شخص ما ...
يضحي بحياته من أجل شخص آخر

1012
01:08:39,910 --> 01:08:43,311
في كل يوم لعين هناك شخص ما
... في مكان ما يقرر وبكل قواه العقلية

1013
01:08:43,480 --> 01:08:45,948
يقرر أن يدمر شخصاً آخر ...

1014
01:08:46,116 --> 01:08:48,380
هناك أناس تجد الحب
بينما هناك من يفقده

1015
01:08:48,552 --> 01:08:53,148
طفل يشاهد أمه تُضرب
حتى الموت على درج الكنيسة

1016
01:08:53,324 --> 01:08:54,791
هنالك من يتضورون جوعاً

1017
01:08:54,959 --> 01:08:58,258
هنالك من يخون أعز إصدقائه
لأجل امرأة

1018
01:08:58,796 --> 01:09:01,230
... إن لم تجد مثل هذه الأحداث في الحياة

1019
01:09:01,398 --> 01:09:04,629
فإنك يا صديقي لا تعرف شيئاً عن الحياة ...

1020
01:09:04,802 --> 01:09:10,468
اللعنة، لماذا تضيع وقتي الثمين
بالحديث عن فيلمك؟

1021
01:09:11,375 --> 01:09:13,434
لم أجد له أي نفع على الإطلاق

1022
01:09:13,610 --> 01:09:17,239
لم أجد فيه مثقال ذرة من الفائدة

1023
01:09:18,983 --> 01:09:20,450
حسناً
شكراً

1024
01:09:24,121 --> 01:09:25,554
ـ شكراً جزيلاً
ـ على الرحب والسعة

1025
01:09:25,723 --> 01:09:27,054
شكراً لك

1026
01:09:27,291 --> 01:09:29,259
(شكراً جزيلاً لك سيد (ماكاي

1027
01:09:30,494 --> 01:09:34,453
تجبرك هذه المحاضرة على
النظر إلى الكتابة بطريقة مختلفة تماماً

1028
01:09:36,033 --> 01:09:37,898
(ـ سيد (ماكاي
ـ نعم

1029
01:09:38,068 --> 01:09:41,367
إنني الشخص الذي صرخت عليه هذا الصباح

1030
01:09:43,040 --> 01:09:44,268
أحتاج المزيد

1031
01:09:44,541 --> 01:09:47,977
إنني الشخص الذي اعتقد أن ما من أحداث في الحياة

1032
01:09:49,480 --> 01:09:50,777
صحيح حسناً

1033
01:09:50,948 --> 01:09:53,143
ـ سررت بلقائك
ـ أرغب بالحديث معك

1034
01:09:55,019 --> 01:09:57,487
(سيد (ماكاي
يخيفني مجرد وقوفي هنا

1035
01:09:57,654 --> 01:09:58,985
لم أختلط بالناس جيداً

1036
01:09:59,156 --> 01:10:01,716
لكن ما قلته اليوم
أصابني في الصميم

1037
01:10:01,892 --> 01:10:04,122
ما قلته اليوم يتخطى حدود خيارات السيناريو

1038
01:10:04,294 --> 01:10:07,593
ما قد قلته كان عن خياراتي كـ أنسان
رجاء

1039
01:10:10,601 --> 01:10:12,125
نعم

1040
01:10:13,003 --> 01:10:14,561
... حسناً، كما تعلم

1041
01:10:14,738 --> 01:10:17,502
يمكنني تناول كأس من الشراب معك يا صديقي ...

1042
01:10:19,843 --> 01:10:23,506
لكنها خيالية، عابرة
وبعيدة المنال

1043
01:10:23,680 --> 01:10:25,580
بعدها ماذا حصل؟

1044
01:10:27,418 --> 01:10:29,386
حسناً، تلك نهاية الكتاب

1045
01:10:29,553 --> 01:10:31,180
... أردت عرضها بشكل بسيط

1046
01:10:31,355 --> 01:10:34,290
دون إضافة ألق خاص بالشخصيات ...
أو عنصر الإثارة للقصة

1047
01:10:34,458 --> 01:10:36,551
أردت إظهار الأزهار
كعجيبة من عجائب الله

1048
01:10:36,727 --> 01:10:40,663
وأن (سوزان اورليان) لم تشاهد قط
أزهار الأوركيد الشبح نضرة الجمال

1049
01:10:40,831 --> 01:10:42,526
كنت على وشك الإحباط

1050
01:10:44,668 --> 01:10:46,067
أفهمك

1051
01:10:47,638 --> 01:10:49,196
ما تحاول عرضه ليس فيلماً

1052
01:10:49,706 --> 01:10:52,800
عليك العودة إلى الدراما في النص

1053
01:10:53,977 --> 01:10:59,210
لا أستطيع التراجع
لدي نص لنجوم مزيفين مع نهج خاطئ

1054
01:10:59,383 --> 01:11:02,511
ـ لقد تجاوزت موعد التسليم النهائي
ـ سأخبرك سراً

1055
01:11:05,255 --> 01:11:07,086
الحدث النهائي يخلق فيلماً

1056
01:11:08,625 --> 01:11:11,116
أبهرهم في نهاية الفيلم
وستحقق ضربة العمر

1057
01:11:11,295 --> 01:11:14,958
لا بأس أن يحتوي النص على عيوب ومشاكل
... لكن أبهرهم في النهاية

1058
01:11:15,766 --> 01:11:17,461
وستحقق ضربة العمر ...

1059
01:11:18,402 --> 01:11:21,963
حاول أن تجد نهاية
لكن بدون غش

1060
01:11:22,139 --> 01:11:25,506
إياك أن تتجرأ وتستعمل
شخصيةً أو حدثاً غير مقنع لحل العقد

1061
01:11:27,511 --> 01:11:30,309
... شخصياتك عليها أن تتغير

1062
01:11:31,548 --> 01:11:34,210
يجب أن يكون التغيير من داخلهم ...

1063
01:11:36,453 --> 01:11:39,684
إعمل ذلك وستكون أمورك بخير

1064
01:11:41,625 --> 01:11:43,252
أتعدني بذلك؟

1065
01:11:45,696 --> 01:11:47,994
(سيد (ماكاي

1066
01:11:51,001 --> 01:11:53,834
ـ هل حضرت ندوتي من قبل؟
ـ أخي هو من حضرها

1067
01:11:54,004 --> 01:11:57,371
(أخي التوأم (دونالد
هو من نصحني بحضور محاضرتك

1068
01:11:57,541 --> 01:11:59,805
ـ توأمان يكتبان السيناريو؟
ـ نعم

1069
01:11:59,977 --> 01:12:03,936
لمعلوماتك
... (يوليوس وفيليب ابستين)

1070
01:12:04,114 --> 01:12:06,878
... هما من كتبا سيناريو فيلم كازابلانكا ...

1071
01:12:07,050 --> 01:12:09,985
ـ ... كانا توأمان
ـ لقد ذكرت ذلك في محاضرتك

1072
01:12:11,021 --> 01:12:12,886
إحدى أفضل السيناريوهات
التي كتبت يوماً

1073
01:12:13,490 --> 01:12:15,117
مكان إقامة الكتّاب العظماء

1074
01:12:15,292 --> 01:12:17,783
(ـ (دونالد
ـ أهلاً كيف هي رحلتك؟

1075
01:12:17,961 --> 01:12:20,589
هل استطعت التعامل مع تلك الصحفية؟

1076
01:12:20,764 --> 01:12:21,924
نعم

1077
01:12:22,366 --> 01:12:25,426
اسمع
اتصلت كي اُهنئك على السيناريو

1078
01:12:25,602 --> 01:12:30,471
أليس ذلك رائع؟ لقد أخبرني مارتي
أنه يستطيع ان يحصل لي على نص جديد

1079
01:12:32,910 --> 01:12:34,138
(ذلك رائع (دونالد

1080
01:12:34,311 --> 01:12:36,779
أريد أن اشكرك على كل
المساعدة التي قدمتها لي

1081
01:12:36,947 --> 01:12:38,574
لم أكن عوناً لك على الإطلاق

1082
01:12:38,749 --> 01:12:40,944
هيا كفاك
لقد سمحت لي أن أقيم في بيتك

1083
01:12:41,118 --> 01:12:44,212
أمانتك هي من
حملني على المحاولة

1084
01:12:45,289 --> 01:12:47,120
لقد كانت أشبه بفيلم
Wild Ride

1085
01:12:47,291 --> 01:12:49,316
تقول (كاثرين) أنها ترغب
(بأداء دور (كاسي

1086
01:12:49,493 --> 01:12:51,324
لا رجاء

1087
01:12:51,962 --> 01:12:53,486
(رجاء (دونالد

1088
01:12:53,697 --> 01:12:55,130
هل تقصد
(كاثرين كينر)

1089
01:12:56,166 --> 01:12:59,135
ـ (كاثرين كينر) في منزلي؟
ـ إننا مرتبكون حائرون

1090
01:12:59,303 --> 01:13:02,101
إنها رائعة
(عليك قضاء بعض الوقت معها يا (شارلي

1091
01:13:02,706 --> 01:13:04,833
... اسمع

1092
01:13:05,876 --> 01:13:07,810
كنت أفكر

1093
01:13:11,014 --> 01:13:15,144
لو أنك تقضي معي
بعض الوقت في نيويورك

1094
01:13:15,319 --> 01:13:17,412
يا الهي
نعم بكل سرور

1095
01:13:17,588 --> 01:13:18,748
حقاً؟

1096
01:13:18,922 --> 01:13:21,152
سأعرض السيناريو
... على بعض الأشخاص

1097
01:13:21,325 --> 01:13:25,159
ولربما تقرأه أيضاً
في حال أردت ذلك طبعاً

1098
01:13:25,329 --> 01:13:27,854
بالطبع
هذا إطراءً منك

1099
01:13:29,733 --> 01:13:31,132
حسناً

1100
01:13:31,301 --> 01:13:33,132
(شكراً لك (شارلز

1101
01:13:33,303 --> 01:13:34,600
حسناً إلى اللقاء

1102
01:13:47,851 --> 01:13:50,411
حسناً
ماذا ترغب أن تفعل؟

1103
01:13:50,787 --> 01:13:52,812
كأن هذا السيناريو يسخر مني

1104
01:13:52,990 --> 01:13:56,323
ـ أنا آسف. كنت أحاول عمل شيء
ـ لا مانع لدي فذلك مسلي

1105
01:13:56,493 --> 01:13:57,653
حسناً جيد

1106
01:13:58,362 --> 01:14:00,387
ماذا ترغب أن تفعل؟

1107
01:14:01,965 --> 01:14:05,401
(أنا وأنت نختلف عن بعضنا (شارلز
لدينا مواهب مختلفة

1108
01:14:05,569 --> 01:14:07,059
أنا اعرف ذلك
... لكن فقط  للتسلية

1109
01:14:07,237 --> 01:14:09,432
كيف بمقدور (دونالد) العظيم
أن ينهي هذا السيناريو؟

1110
01:14:09,606 --> 01:14:12,507
أصمت
"دونالد العظيم"

1111
01:14:14,544 --> 01:14:16,512
أشعر وكأنك تفتقد لشيء ما

1112
01:14:18,515 --> 01:14:20,210
ـ حسناً شيء مثل ماذا؟
ـ اسمع

1113
01:14:23,854 --> 01:14:26,186
عملت بحثاً صغيراً عندما
كنت على متن الطائرة

1114
01:14:28,292 --> 01:14:31,557
... تتحول مثل هذه القصص لتكون شيئاً أكثر"

1115
01:14:31,728 --> 01:14:34,094
... بعض النظرات الخاطفة للحياة والتي تمتد ...

1116
01:14:34,264 --> 01:14:37,097
كتلك الكرات الورقية اليابانية ...
... التي تلقيها في الماء

1117
01:14:37,267 --> 01:14:40,862
... فتتحول إلى زهور ...  زهوراً خلابة ...

1118
01:14:41,038 --> 01:14:44,064
لا يمكنك أن تصدق أن ...
... كل ما تراه أمامك الآن

1119
01:14:44,241 --> 01:14:46,209
"كان كرة ورقية وقدحاً من الماء ...

1120
01:14:46,376 --> 01:14:50,107
أولاً ذلك متناقض
قالت أنها لا تهتم بالأزهار

1121
01:14:50,280 --> 01:14:53,545
ـ حباً بالله، لقد كانت مجرد تعبير مجازي
ـ حسناً، لكن لماذا؟

1122
01:14:54,117 --> 01:14:57,780
ما الذي حول تلك الكرات الورقية إلى أزهار؟
(ذلك غير مذكور في الكتاب (شارلز

1123
01:14:57,954 --> 01:15:00,354
ـ لا أعلم. إنك تُأول
ـ ربما

1124
01:15:00,524 --> 01:15:04,756
لكن باعتقادي أن عليك التحدث
إلى هذه السيدة للتعرف عليها

1125
01:15:06,463 --> 01:15:07,987
لا أستطيع

1126
01:15:09,633 --> 01:15:11,624
ـ حقاً
ـ أنا ذاهب

1127
01:15:11,968 --> 01:15:13,560
سأدعي بأنني أنت

1128
01:15:14,137 --> 01:15:15,536
(أود فعل ذلك (تشارلز

1129
01:15:15,706 --> 01:15:19,369
حسناً سنغوص في أعماقها
سنصلح فيلمك يا أخي

1130
01:15:22,412 --> 01:15:24,642
عليك أن تكون مثلي تماماً

1131
01:15:25,248 --> 01:15:27,239
أحب أن أحافظ على سمعتي

1132
01:15:28,085 --> 01:15:30,212
لا يمكنك أن تتغابى
لا يمكنك أن تتحامق

1133
01:15:30,387 --> 01:15:32,287
ـ لست أحمقاً
ـ إنك تفهم ما اعنيه

1134
01:15:32,456 --> 01:15:35,755
بدون معاكسات
بدون نكات سيئة

1135
01:15:35,926 --> 01:15:38,190
لا تضحك بطريقتك هذه

1136
01:15:38,362 --> 01:15:42,389
لن أضحك
عليّ أن أقنع الناس بأنني أنت

1137
01:15:42,566 --> 01:15:44,158
هذا شرف لي

1138
01:15:46,971 --> 01:15:50,633
حسناً سأكون أكثر جدية
وسأدخل صلب الموضوع

1139
01:15:51,842 --> 01:15:53,469
أما زلت على صلة بـ (لاروش)؟

1140
01:15:54,644 --> 01:16:00,776
سبب سؤالي هو أنني شعرت ضمن
النص بأنجذابك نحوه.  هل بإمكانك التعليق؟

1141
01:16:04,020 --> 01:16:07,080
حسناً لقد كانت علاقتنا مجرد
علاقة صحفي مع موضوعه

1142
01:16:07,257 --> 01:16:13,457
ما أعنيه، بالتأكيد يتولد نوع من
الحميمية في مثل هذه العلاقات

1143
01:16:13,630 --> 01:16:18,124
على وجه الدقة، كنت
مهتمة بكل ما كان يقوله

1144
01:16:19,302 --> 01:16:22,499
لكن علاقتنا انتهت
حين أنهيت الكتاب

1145
01:16:27,010 --> 01:16:29,205
ـ مخادعة كاذبة
ـ ماذا؟

1146
01:16:29,379 --> 01:16:30,710
لا شيء

1147
01:16:31,214 --> 01:16:32,841
لدي سؤال أضافي

1148
01:16:36,520 --> 01:16:40,251
إن قُدّرَ لك تناول العشاء مع
... شخصية تاريخية حية أو ميتة

1149
01:16:40,424 --> 01:16:41,891
فمن ستختارين؟ ...

1150
01:16:42,859 --> 01:16:45,293
... حسناً، كنت لأختار

1151
01:16:45,962 --> 01:16:48,590
اينشتاين ...

1152
01:16:49,666 --> 01:16:51,065
أو السيد المسيح

1153
01:16:52,502 --> 01:16:54,265
عظيم جداً

1154
01:16:54,438 --> 01:16:55,905
جواب مثير للاهتمام

1155
01:16:59,309 --> 01:17:01,743
ـ إنها تكذب
ـ ماذا تعني؟

1156
01:17:01,912 --> 01:17:04,710
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد قالت كل شيء على ما يرام

1157
01:17:06,149 --> 01:17:09,607
ـ على خير ما يرام
ـ ربما لأنها الحقيقة

1158
01:17:09,986 --> 01:17:11,214
هل أحرجتني أمامها؟

1159
01:17:11,388 --> 01:17:13,515
حين يجيب أحدهم بأن
كل شيء على خير ما يرام فهو كاذب

1160
01:17:13,690 --> 01:17:16,989
وعندما يقول لك السيد المسيح و اينشتاين
هذه أجوبة معدة سلفاً

1161
01:17:17,594 --> 01:17:20,427
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟
ـ اسمعني (شارلز)، لدي فكرة

1162
01:17:20,597 --> 01:17:22,656
عليك أن تشتري لي
زوجاً من المناظير

1163
01:17:22,833 --> 01:17:24,425
ـ ماذا تعني "السيد المسيح واينشتاين"؟

1164
01:17:26,837 --> 01:17:28,099
بالله عليك

1165
01:17:30,874 --> 01:17:32,136
غني معي

1166
01:17:37,280 --> 01:17:39,339
لأي لعنة تحتاج تلك المناظير؟

1167
01:17:41,184 --> 01:17:43,118
لننطلق
لننطلق

1168
01:17:44,187 --> 01:17:46,747
إنها تنزل سماعة الهاتف
إنها منزعجة

1169
01:17:46,923 --> 01:17:48,982
توقف عن مراقبتها
دعها وشأنها

1170
01:17:49,159 --> 01:17:50,888
إنها تبكي

1171
01:17:52,462 --> 01:17:54,726
إنها تجلس أمام حاسوبها

1172
01:17:54,898 --> 01:17:56,798
هذا عمل غير أخلاقي

1173
01:17:56,967 --> 01:17:58,730
... شركة المتحدون

1174
01:17:59,302 --> 01:18:00,826
إلى ميامي ...

1175
01:18:02,172 --> 01:18:03,730
... الحادية عشرة

1176
01:18:03,907 --> 01:18:06,432
و 55 دقيقة قبل ظهر الغد ...

1177
01:18:07,410 --> 01:18:10,379
(ـ أعتقد أنها أنهت علاقتها بـ (لاروش
ـ أهلها يعيشون في فلوريدا

1178
01:18:10,547 --> 01:18:13,072
لم تكن تلك
مكالمة عائلية يا صديقي

1179
01:18:13,250 --> 01:18:14,649
"لا تقل "يا صديقي

1180
01:18:14,818 --> 01:18:16,479
هناك رجل يدخل

1181
01:18:17,020 --> 01:18:18,317
إنه وسيم

1182
01:18:21,458 --> 01:18:22,823
يجب أن يكون زوجها

1183
01:18:23,860 --> 01:18:26,158
أعتقد إنها تتصرف بغرابة معه؟

1184
01:18:26,730 --> 01:18:28,129
ألا تعتقد ذلك؟

1185
01:18:31,768 --> 01:18:34,430
ماذا تخفي عنه؟

1186
01:18:37,073 --> 01:18:39,541
لربما هي سحاقية
ولا تدري كيف تخبره بذلك

1187
01:18:39,709 --> 01:18:41,006
ما رأيك؟

1188
01:18:42,579 --> 01:18:44,376
هل تفقدت الموقع
الإلكتروني الإباحي لـ (لاروش)؟

1189
01:18:44,548 --> 01:18:46,448
لا
كنت أحاول القراءة

1190
01:18:46,616 --> 01:18:48,641
على كل حال سأتفقد الموقع الإباحي

1191
01:18:48,818 --> 01:18:50,615
بحث

1192
01:18:51,488 --> 01:18:53,353
ـ لا تخبر سيدتي العجوز
ـ هل تقصد أمي؟

1193
01:18:53,523 --> 01:18:55,115
لا لم أقصد أمي

1194
01:18:57,561 --> 01:18:59,426
لازلت أقول أن علينا أن
نتبعها إلى ميامي غداً

1195
01:18:59,596 --> 01:19:00,585
نسيت ذلك

1196
01:19:00,764 --> 01:19:02,959
بعض هؤلاء الفتيات يبدو مناسباً

1197
01:19:03,133 --> 01:19:05,328
أحزر ماذا؟
سنذهب إلى ميامي غداً

1198
01:19:05,502 --> 01:19:09,268
ـ قلت لا
ـ وأنا اقول نعم يا عزيزتي تعالي

1199
01:19:28,525 --> 01:19:33,724
ما عليّ فهمه
أن ذلك التغيير ليس خياراً

1200
01:19:33,897 --> 01:19:37,890
ليس خياراً للفصائل النباتية
كما أنه ليس خيارً لي

1201
01:19:38,068 --> 01:19:42,027
إن حدث التغيير
فأنت ستكون شخصاً مختلفاً

1202
01:19:42,028 --> 01:19:43,628
<i><b>محمية فاكاهاتشي، فلوريدا
قبل 3 سنوات</b></i>

1203
01:19:43,640 --> 01:19:46,370
لعل الفارق الوحيد
... بيني وبين النبات

1204
01:19:46,543 --> 01:19:49,137
أنني بعد كل هذا ...
أكذب بشأن تغيراتي

1205
01:19:49,312 --> 01:19:52,804
كذبت في كتابي
... تظاهرت أمام زوجي

1206
01:19:52,983 --> 01:19:55,713
أن شيئاً لم يتغير ...

1207
01:19:55,885 --> 01:19:59,343
لكن شيئاً حدث في
المستنقع ذلك اليوم

1208
01:20:02,592 --> 01:20:03,854
أنظري

1209
01:20:04,327 --> 01:20:07,353
أخبرتك أنني سأجد جواهر فاكاهاتشي

1210
01:20:13,603 --> 01:20:15,070
إنها زهرة

1211
01:20:16,640 --> 01:20:18,437
إنها مجرد زهرة

1212
01:20:19,743 --> 01:20:21,836
حسناً، يمكن أن أقطفها

1213
01:20:22,012 --> 01:20:23,843
طالما أنني هنا

1214
01:20:43,033 --> 01:20:45,433
موقعي الإباحي آخذ في التوسع

1215
01:20:51,608 --> 01:20:54,805
... أحياناً لم أستطع أن أقول لك

1216
01:20:54,978 --> 01:20:58,436
أنني كنت أرغب بإخبارك عن الأوركيد الشبح ...

1217
01:21:00,183 --> 01:21:01,946
أعتقدت أنها قد تساعدك

1218
01:21:04,821 --> 01:21:06,448
كنت لتوي قد بدأت بالمشاتل

1219
01:21:07,724 --> 01:21:10,420
وقد عدت في إحدى الليالي
لإحضار شيء ما

1220
01:21:29,813 --> 01:21:32,839
لقد أرادوا الأوركيد الشبح
فقط لأستخراج المخدرات

1221
01:21:33,450 --> 01:21:35,315
... لقد كان أحد الطقوس

1222
01:21:35,485 --> 01:21:38,318
لكن الشباب فضلوا أن ينتشوا

1223
01:21:38,488 --> 01:21:39,887
إذن (ماثيو) ...؟

1224
01:21:40,523 --> 01:21:42,218
... ـ لقد كان بين الشباب الذين
ـ بالطبع

1225
01:21:42,392 --> 01:21:45,156
لقد تعاطي ذلك الهراء
حتى لم يبق منهم شيء

1226
01:21:45,328 --> 01:21:49,321
لأنه في أحد الأيام
كان مسحوراً بي

1227
01:21:49,499 --> 01:21:53,902
كان مسحوراً بشعري وحزني

1228
01:21:54,070 --> 01:21:57,039
حسناً، هذا تأثيرها
ذلك بالضبط ما أردت أن أخبرك به

1229
01:21:57,207 --> 01:22:02,804
(أعتقدت أنك ستحبينها يا (سوزي
يبدو أنها تساعد الناس على أن يكونوا ساحرين

1230
01:22:03,413 --> 01:22:06,041
تعلمين أنني أستطيع استخلاصها لك
أعرف الطريقة لقد راقبتهم

1231
01:22:06,216 --> 01:22:08,912
لربما أنني الرجل الأبيض الوحيد
الذي يعرف ذلك

1232
01:22:10,153 --> 01:22:11,711
(أردت أن أقوم بذلك يا (سوزي

1233
01:22:15,291 --> 01:22:17,521
(لقد اكتفيت من أزهار الأوركيد يا (لاروش

1234
01:23:39,442 --> 01:23:41,307
ـ مرحبا
ـ مرحبا

1235
01:23:41,477 --> 01:23:43,035
(معك (جون

1236
01:23:43,213 --> 01:23:45,477
هل تسلمتِ الطرد؟

1237
01:23:46,015 --> 01:23:47,175
(جون)

1238
01:23:48,318 --> 01:23:49,842
(جون)

1239
01:23:51,254 --> 01:23:52,551
(جوني)

1240
01:23:54,457 --> 01:23:56,584
(ـ (جون
ـ نعم

1241
01:24:02,732 --> 01:24:04,529
سعيدة جداً الآن

1242
01:24:05,101 --> 01:24:06,568
حسناً، إنني سعيد

1243
01:24:09,572 --> 01:24:10,937
سعيدة جداً

1244
01:24:16,246 --> 01:24:17,838
هل ستستمر على هذا النحو ...؟

1245
01:24:28,157 --> 01:24:30,216
لا تابع على هذا النحو

1246
01:24:36,766 --> 01:24:38,233
لا
لا

1247
01:24:41,738 --> 01:24:44,901
أحاول أن أتصل بك
وأنت عليك المتابعة

1248
01:24:45,074 --> 01:24:47,634
... وبعدها سأنضم لك ثم معاً

1249
01:24:47,810 --> 01:24:51,041
ـ استطيع عملها بنفسي
ـ أي واحد ترغبين مني صنعه؟

1250
01:24:53,349 --> 01:24:55,544
ـ نعم ، نعم، نعم
ـ حسناً، ها قد بدأنا

1251
01:25:04,594 --> 01:25:06,391
ـ تلك هي
ـ حصلنا عليها

1252
01:25:06,562 --> 01:25:10,054
حصلنا عليها
تلك الرائعة اللّعينة

1253
01:25:12,602 --> 01:25:15,435
هل شعرت بالوحدة يوماً (جوني)؟

1254
01:25:16,839 --> 01:25:18,864
حسناً، لقد كنت ولداً غريباَ

1255
01:25:20,543 --> 01:25:22,340
ما من أحد كان يحبني

1256
01:25:23,813 --> 01:25:25,974
... لكن كانت لدي هذه الفكرة

1257
01:25:28,017 --> 01:25:30,577
... إن انتظرت لفترة كافية ... فإن أحدهم...

1258
01:25:31,721 --> 01:25:33,916
... سيظهر حولي ...

1259
01:25:34,924 --> 01:25:38,257
وسيفهمني ...

1260
01:25:44,000 --> 01:25:45,934
كما كانت أمي تفهمني

1261
01:25:49,372 --> 01:25:51,465
دوناً عن كل الأشخاص

1262
01:25:53,309 --> 01:25:59,179
:نظرت إلي وقالت بهدوء

1263
01:26:00,249 --> 01:26:01,511
"نعم"

1264
01:26:03,586 --> 01:26:05,645
بهذه البساطة

1265
01:26:07,090 --> 01:26:10,685
لم أرغب بعدها بالبقاء وحيداً

1266
01:26:25,174 --> 01:26:28,007
أتمنى لو أنني نملة

1267
01:26:29,712 --> 01:26:31,942
إنها مشرقة جداً

1268
01:26:35,051 --> 01:26:37,110
إنكِ مشرقة أكثر من
أي نملة يا عزيزتي

1269
01:26:38,955 --> 01:26:42,789
كان ذلك أرق وأعذب
ما قيل لي على الإطلاق

1270
01:26:42,959 --> 01:26:44,187
... حسناً

1271
01:26:44,827 --> 01:26:46,727
لأنك تروقين لي ...

1272
01:26:52,028 --> 01:26:54,028
فلوريدا
بعد 3 سنوات

1273
01:26:54,437 --> 01:26:55,631
انظر

1274
01:27:36,245 --> 01:27:38,440
لا وقت لدي لذلك

1275
01:27:50,226 --> 01:27:54,219
سألقي نظرة عن كثب
انتظرني هنا

1276
01:28:01,704 --> 01:28:03,467
!لا، انتظر

1277
01:28:05,842 --> 01:28:07,207
أنا من عليه الذهاب

1278
01:28:07,543 --> 01:28:10,273
ما أعنيه
عليّ أن أكون على سجيتي، أليس كذلك؟

1279
01:28:10,446 --> 01:28:11,743
... ما أعنيه

1280
01:28:12,315 --> 01:28:13,646
... إنها تخصني ...

1281
01:28:14,984 --> 01:28:16,576
... ـ لقد كنت
ـ أذهب يا أخي

1282
01:28:16,752 --> 01:28:18,549
إنك رجل

1283
01:29:21,884 --> 01:29:23,351
مزقهم

1284
01:29:24,053 --> 01:29:25,384
مزقهم فقط

1285
01:29:48,044 --> 01:29:50,604
عزيزتي
لا أعلم ما الذي غيرك

1286
01:29:51,113 --> 01:29:55,948
ـ لقد غيرتني كلياً منذ آخر مرة
ـ لقد كنتُ هنا على ما أذكر

1287
01:30:22,144 --> 01:30:24,635
اللعنة

1288
01:30:24,814 --> 01:30:26,281
أنت
اللعنة

1289
01:30:27,617 --> 01:30:28,879
تعال إلى هنا

1290
01:30:29,051 --> 01:30:32,043
إخرس الآن
أغلق فمك اللّعين

1291
01:30:32,555 --> 01:30:34,648
ـ من هذا (جوني)؟
ـ اللعنة من أنت؟

1292
01:30:34,824 --> 01:30:36,485
إنني مجرد
لا أحد

1293
01:30:36,659 --> 01:30:40,390
ـ إنني فقط ... إنني فقط
ـ انتظر قليلاً، انتظر قليلاً

1294
01:30:41,664 --> 01:30:43,529
إنه كاتب السيناريو

1295
01:30:44,834 --> 01:30:48,326
ـ هل تعنين الشخص الذي يحول كتابنا لفيلم؟
ـ نعم

1296
01:30:51,440 --> 01:30:52,964
حسناً، لقد كان تصرفاً همجياً

1297
01:30:53,142 --> 01:30:55,007
يسرني لقاؤك

1298
01:30:57,280 --> 01:30:59,009
... حسناً أيها المتأنق

1299
01:30:59,181 --> 01:31:03,208
ـ من سيلعب دوري في الفيلم؟
... ـ لا أدري. عليّ

1300
01:31:03,419 --> 01:31:05,512
أعتقد أن عليّ أن ألعب دوري في الفيلم

1301
01:31:05,688 --> 01:31:06,950
لماذا ...؟

1302
01:31:07,123 --> 01:31:09,819
ـ هل لحق بي؟
ـ لا بالطبع لا. عليّ الذهاب

1303
01:31:09,992 --> 01:31:13,257
حسناً، حسناً
... سررت بمقابلتك

1304
01:31:13,429 --> 01:31:15,522
لكن دعني أعطيك رقم هاتفي ...

1305
01:31:15,698 --> 01:31:18,929
(إنني مصدومة جداً (جون
لماذا هو هنا؟

1306
01:31:19,402 --> 01:31:20,994
لماذا لحق بي؟

1307
01:31:21,504 --> 01:31:24,598
ـ ماذا يعرف؟
ـ لا أعرف شيئاً عن أي شيء

1308
01:31:24,774 --> 01:31:27,242
ـ لقد شاهد المشتل
ـ اللعنة

1309
01:31:27,410 --> 01:31:28,809
اللعنة

1310
01:31:29,312 --> 01:31:31,678
هل ستكتب عن
ذلك في السيناريو؟

1311
01:31:31,847 --> 01:31:33,906
"لا أدري ما قصدك بـ "ذلك

1312
01:31:36,385 --> 01:31:38,148
إنه يكذب

1313
01:31:38,888 --> 01:31:40,856
ـ أوقفه
ـ توقفي فقط

1314
01:32:17,093 --> 01:32:18,560
علينا قتله

1315
01:32:18,728 --> 01:32:20,559
ـ ماذا؟
ـ ماذا علينا أن نفعل؟

1316
01:32:20,730 --> 01:32:22,288
ـ ماذا بإمكاننا أن نفعل؟
ـ أغلقي فمك اللعين

1317
01:32:29,338 --> 01:32:30,805
... (سوزي)

1318
01:32:31,173 --> 01:32:33,073
عليك أن تهدأي ...

1319
01:32:33,242 --> 01:32:35,472
إنك تتصرفين بطريقة انفعالية نوعاً ما

1320
01:32:35,644 --> 01:32:38,204
... ـ إنك لا تعلمين ما
ـ لن أسمح له بالكتابة عني

1321
01:32:38,381 --> 01:32:42,681
.. لا يمكنني تقبل أن يعلم العالم بأسره عنا

1322
01:32:42,852 --> 01:32:44,786
وعن ذلك ...

1323
01:32:46,856 --> 01:32:48,323
لماذا؟

1324
01:32:49,125 --> 01:32:51,320
ـ هل تخجلين مني (سوزي)؟
ـ لا، هذا ليس السبب

1325
01:32:51,494 --> 01:32:53,621
كيف تفكر بمثل هذه الطريقة؟

1326
01:32:53,796 --> 01:32:56,959
إنني صحفية محترفة
... والتعاطي والمخدرات

1327
01:32:59,835 --> 01:33:01,666
لا يمكننا قتل أي كان

1328
01:33:01,871 --> 01:33:03,805
حسناً، حسناً

1329
01:33:03,973 --> 01:33:05,998
حسناً
أنا سأقتله

1330
01:33:06,375 --> 01:33:07,842
بنفسي

1331
01:33:08,043 --> 01:33:10,477
(ـ (سوزان
ـ أنت، اجلس عليك اللعنة

1332
01:33:10,646 --> 01:33:13,206
... ـ لن أخبر أي
ـ ضعه في سيارته اللعينة

1333
01:33:58,994 --> 01:34:01,827
اطفئ السيارة
واخرج

1334
01:34:31,293 --> 01:34:33,261
اركض، اركض
هيا

1335
01:34:35,164 --> 01:34:37,291
سوزان)! اللعنة ما هذا؟)

1336
01:34:37,466 --> 01:34:42,802
ـ لا أدري. لم استطع الرؤية
ـ اللعنة

1337
01:34:43,038 --> 01:34:45,472
!تعالي
ساعديني بإيجاد المصباح الضوئي

1338
01:35:15,070 --> 01:35:17,561
هل كان رجلاً؟

1339
01:35:17,740 --> 01:35:21,232
نعم
وكان بديناً

1340
01:35:21,410 --> 01:35:23,901
ذلك كل ما اعرفه

1341
01:35:29,718 --> 01:35:32,152
ذلك سخيف
علينا أن نفترق

1342
01:35:32,321 --> 01:35:37,623
لا استطيع. لا يمكنني أن أكون على طبيعتي هناك
لن أنفصل عنك

1343
01:35:39,895 --> 01:35:42,887
ـ سيجدوننا
ـ لا أعتقد ذلك

1344
01:35:43,265 --> 01:35:46,996
(لا أرغب بالموت (دونالد
لقد أضعت حياتي. يا رب لقد أضعتها

1345
01:35:47,169 --> 01:35:51,003
ـ لا لم تفعل. كما أنك لن تموت
ـ لقد أضعتها

1346
01:35:51,173 --> 01:35:53,107
إنني معجب بك يا (دونالد)، هل تعلم ذلك؟

1347
01:35:53,275 --> 01:35:56,870
لقد قضيت حياتي كلها عاجزاً
... منشغلاً بما يفكر الناس عنيّ

1348
01:35:57,046 --> 01:36:01,142
ـ ... في حين أنك كنت غافلاً
ـ لست غافلاً

1349
01:36:01,717 --> 01:36:05,517
لا، أنت لا تفهمني
كنت أعنيها كمجاملة ومديح

1350
01:36:08,257 --> 01:36:10,487
حين كنا في المدرسة الثانوية

1351
01:36:10,659 --> 01:36:13,685
... كنت أراقبك عبر نافذة المكتبة

1352
01:36:13,862 --> 01:36:17,593
(ـ ... كنت تتحدث مع (سارة مارش
ـ يا الله كم كنت مغرماً بحبها

1353
01:36:17,766 --> 01:36:22,931
أعلم. وأنت كنت تمازحها
كما كانت هي رقيقة جداً معك

1354
01:36:23,105 --> 01:36:26,905
ـ أتذكر ذلك
... ـ بعدها، عندما ذهبت

1355
01:36:28,210 --> 01:36:30,542
(بدأت تسخر منك مع (كيم كانيتي

1356
01:36:31,914 --> 01:36:36,044
كانت كما لو أنهم يضحكون عليّ

1357
01:36:37,886 --> 01:36:40,081
ألم تعلم بذلك على الإطلاق؟

1358
01:36:41,557 --> 01:36:46,017
ـ كنت تبدو سعيداً
ـ كنت أعرف، سمعتهم

1359
01:36:47,496 --> 01:36:49,157
وكيف استطعت أن تكون بهذه السعادة؟

1360
01:36:51,133 --> 01:36:53,761
(لقد أحببت (سارة) يا (شارلز

1361
01:36:55,237 --> 01:37:00,106
كانت حبي

1362
01:37:01,744 --> 01:37:03,803
ملكتها

1363
01:37:06,615 --> 01:37:10,346
لم يكن بمقدور (سارة) حتى أن تسلب حبها مني

1364
01:37:12,154 --> 01:37:14,884
بمقدوري أن أحب من أشاء

1365
01:37:17,459 --> 01:37:20,019
لكنها اعتقدت أنك كنت بائساً مثيراً للشفقة

1366
01:37:24,533 --> 01:37:26,899
ذلك شيء يخصها هي
لا يخصني أنا

1367
01:37:30,005 --> 01:37:34,965
كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً

1368
01:37:37,346 --> 01:37:40,474
هذا قراري منذ زمن بعيد

1369
01:37:53,696 --> 01:37:55,630
ماذا هنالك؟

1370
01:37:57,633 --> 01:37:59,601
شكراً لك

1371
01:38:00,803 --> 01:38:03,033
على ماذا؟

1372
01:38:12,448 --> 01:38:14,609
لا
صه صه

1373
01:38:14,883 --> 01:38:17,613
اسمع
أسمعهم

1374
01:38:17,820 --> 01:38:21,119
أسمعهم
أسمع أنفاسهم

1375
01:38:26,829 --> 01:38:29,195
شارلي)؟)

1376
01:38:30,365 --> 01:38:32,959
شارلي)؟)
!(شارلي)

1377
01:38:33,135 --> 01:38:35,797
يا شباب
(شارلي)

1378
01:38:35,971 --> 01:38:37,734
(شارلي)

1379
01:39:10,973 --> 01:39:12,907
أين هي الشاحنة؟

1380
01:39:14,009 --> 01:39:18,776
ـ هل ذهبوا؟
ـ لا أدري، ربما

1381
01:39:47,075 --> 01:39:49,202
(جون)؟ (جون)

1382
01:39:57,753 --> 01:39:59,220
اللعنة

1383
01:40:20,375 --> 01:40:23,242
لا أصدق أنني اُصبت
لقد أنتهى أمري

1384
01:40:23,445 --> 01:40:25,470
اخرس
توقف عن الضحك

1385
01:40:53,742 --> 01:40:57,940
دونالد)؟ ستكون بخير)
(ستكون بخير يا (دونالد

1386
01:40:58,413 --> 01:41:02,679
لا تنم
لا تنم، (دونالد)، انظر إلي

1387
01:41:03,218 --> 01:41:05,584
أنظر ألي، (دونالد)، انظر إلي

1388
01:41:05,754 --> 01:41:08,780
افتح عينيك
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1389
01:41:08,957 --> 01:41:12,620
(دونالد)، (دونالد)، (دونالد)
دونالد) أرجوك افتح عينيك)

1390
01:41:12,828 --> 01:41:15,695
(دونالد)
دونالد) افتح عينيك)

1391
01:41:37,486 --> 01:41:39,113
أنظر إلي

1392
01:41:53,201 --> 01:41:54,725
ساعدوني

1393
01:42:04,179 --> 01:42:05,578
(جون)

1394
01:42:36,912 --> 01:42:38,436
توقف

1395
01:43:08,377 --> 01:43:10,641
أنا آسف

1396
01:43:10,812 --> 01:43:13,303
عليّ فعل ذلك

1397
01:43:14,383 --> 01:43:16,613
لست قاتلاً

1398
01:43:18,720 --> 01:43:19,914
... حاول أن تضع نفسك في

1399
01:43:25,227 --> 01:43:26,626
(جوني)

1400
01:43:29,531 --> 01:43:31,465
ـ النجدة
ـ لا، لا

1401
01:43:33,602 --> 01:43:38,767
(جوني) (جوني)
(جون)

1402
01:43:52,254 --> 01:43:54,313
لا، لا، لا

1403
01:44:04,499 --> 01:44:08,959
إنك قطعة خردة بدينة

1404
01:44:10,305 --> 01:44:13,069
ـ لقد مات، أيها الفاشل
ـ اخرسي

1405
01:44:13,241 --> 01:44:15,937
ـ لقد دمرت حياتي، أيها الخردة البدينة
ـ اخرسي، اخرسي

1406
01:44:16,144 --> 01:44:22,083
تباً لكِ يا امرأة. إنك مجرد عجوز وحيدة
يائسة مدمنة مثيرة للشفقة

1407
01:44:32,794 --> 01:44:35,888
يا الهي

1408
01:44:37,933 --> 01:44:42,996
إنها النهاية
لقد انتهى كل شيء

1409
01:44:43,605 --> 01:44:45,835
أخطأت في عمل كل شيء

1410
01:44:49,144 --> 01:44:51,874
أردت استعادة حياتي

1411
01:44:52,047 --> 01:44:55,915
أردت استعادتها قبل أن يتخرب كل شيء

1412
01:44:56,084 --> 01:45:01,044
أردت أن أكون طفلة مجدداً
أردت أن أكون عديمة التجربة

1413
01:45:01,423 --> 01:45:04,415
أردت أن أكون عديمة الخبرة

1414
01:45:36,525 --> 01:45:38,550
مرحباً

1415
01:45:41,163 --> 01:45:43,654
ـ مرحباً
ـ أمي

1416
01:45:43,832 --> 01:45:48,531
شارلز)؟ (شارلز)، هل هذا أنت؟)

1417
01:45:53,275 --> 01:45:56,244
(شارلز)
ما خطبك؟ هل كل شيء على ما يرام؟

1418
01:46:17,766 --> 01:46:22,032
<i><b>:يقول دونالد
ذلك شيء يخصها هي، لا يخصني أنا</b></i>

1419
01:46:22,204 --> 01:46:25,970
<i><b>كُن من تحبه أنت
وليس ما يجعلك محبوباً</b></i>

1420
01:46:26,441 --> 01:46:29,433
<i><b>هذا قراري منذ زمن بعيد</b></i>

1421
01:46:30,011 --> 01:46:32,479
يبدأ (كاوفمان) بالبكاء

1422
01:46:32,647 --> 01:46:37,346
يحاول أن يشكر أخاه
لكنه لا يجد الكلمات المناسبة

1423
01:46:39,354 --> 01:46:43,222
ـ كيف تسير الأمور؟
ـ إنني بخير

1424
01:46:46,695 --> 01:46:47,992
أفتقده
كما تعلمين؟

1425
01:46:50,565 --> 01:46:53,659
ـ كيف تسير أمور السيناريو؟
ـ إنها جيدة. أكاد أنتهي

1426
01:46:53,835 --> 01:46:56,360
إنه لمن دواعي سروري أن
أنتقل لشيء آخر

1427
01:46:56,571 --> 01:46:58,198
أراهن على ذلك

1428
01:46:59,741 --> 01:47:01,436
هل تسير الأمور جيداً معك؟

1429
01:47:01,643 --> 01:47:06,239
(بعدها في كانون الثاني / يناير ذهبت مع (ديفيد
إلى براغ. لقد شكلت خطوة متقدمة في علاقتنا

1430
01:47:06,414 --> 01:47:09,508
ـ ذلك عظيم
ـ يوجد مسرح عرائس مذهل هناك

1431
01:47:09,684 --> 01:47:11,584
سمعت بذلك
عليّ مشاهدته يوماً ما

1432
01:47:11,753 --> 01:47:17,885
كما توجد تلك الكنيسة
التي زُِينت بجماجم وعظام بشرية

1433
01:47:18,059 --> 01:47:21,654
اربعون ألف جمجمة وعظمة

1434
01:47:22,530 --> 01:47:24,862
فكرت بك عندما كنتُ هناك

1435
01:47:47,289 --> 01:47:50,656
شارلي، إنني أخرج مع أحدهم
فلماذا تفعل ذلك الآن؟

1436
01:47:54,362 --> 01:47:56,330
لأنني أحبك

1437
01:48:02,671 --> 01:48:06,505
... عليّ الذهاب. عليّ أن

1438
01:48:06,675 --> 01:48:10,634
أشياء عليّ عملها
... سأسافر بعيداً في نهاية الأسبوع

1439
01:48:10,812 --> 01:48:14,612
ـ عليّ عمل الكثير من الأمور
ـ نعم

1440
01:48:28,730 --> 01:48:31,290
وأنا أحبك أيضاً

1441
01:48:51,286 --> 01:48:54,813
عليّ العودة إلى المنزل
إنني أعرف الآن كيف سأُنهي السيناريو

1442
01:48:54,989 --> 01:48:57,890
ينتهي الفيلم حين يقود سيارته باتجاه المنزل
... (بعد غدائه مع (اميليا

1443
01:48:58,059 --> 01:49:00,619
يظن أنه عرف كيف ينهي السيناريو ...

1444
01:49:00,795 --> 01:49:03,730
اللعنة، أستعملت اسلوب الراوي
لن يقبل (ماكاي) بذلك

1445
01:49:03,898 --> 01:49:07,026
هل من طريقة أخرى أعرض فيها هذه الأفكار؟
لا أدري

1446
01:49:07,202 --> 01:49:10,365
حسناً، من يأبه بما يقوله (ماكاي)؟
أشعر بأنها على خير ما يرام

1447
01:49:10,538 --> 01:49:12,472
حاسم

1448
01:49:12,640 --> 01:49:16,201
أتساءل من سيلعب دوري في السيناريو
شخص ما ليس بديناً جداً

1449
01:49:16,378 --> 01:49:19,779
(أفضل أن يؤديها (جيرالد ديبارديو
لكنني أعتقد أنه لن يجيد اللكنة

1450
01:49:19,948 --> 01:49:24,282
على أي حال، لقد انتهيت
ذلك انجاز

1451
01:49:24,452 --> 01:49:29,185
وهكذا: "يعود كاوفمان
... (من لقائه مع (اميليا

1452
01:49:29,357 --> 01:49:32,588
"يملأوه الأمل لأول مرة ...

1453
01:49:33,428 --> 01:49:35,453
أعجبتني هذه

1454
01:49:36,197 --> 01:49:38,131
إنها جيدة

1455
01:49:41,251 --> 01:49:45,251
<b>نرجو أن تكون الترجمة
قد نالت إعجابكم</b>

1456
01:49:47,631 --> 01:49:57,631
<b>ترجمة: دكران سركو ورانيه جرجس
مراجعة وتنقيح: فيصل كريم الظفيري</b>

1457
01:49:58,132 --> 01:50:00,632
<b>تمت الترجمة بتاريخ
08.01.2011</b>

