1
00:01:22,631 --> 00:01:57,631
سعيد عبد الجليل
SAIDabdelgilil@yahoo.com

2
00:01:58,600 --> 00:02:01,466
لماذا هذه الحرب تحدث في قلب الطبيعة؟

3
00:02:04,638 --> 00:02:07,572
لماذا الطبيعة تتنافس مع نفسها؟

4
00:02:08,842 --> 00:02:11,309
اتتفاضل الأرض على البحر؟

5
00:02:22,790 --> 00:02:25,485
هل هناك قوّة إنتقامية في الطبيعة؟

6
00:02:28,595 --> 00:02:30,858
ليست قوّة واحدة، لكن إثنان؟

7
00:04:22,706 --> 00:04:25,196
أتذكّر أمّي عندما كانت تحتضر

8
00:04:26,343 --> 00:04:28,640
عندما كانت ترى الجميع باللون الرمادي.

9
00:04:32,816 --> 00:04:35,113
سألتها اهي خائفة

10
00:04:36,620 --> 00:04:38,917
فقط .. هزّت رأسها

11
00:04:40,324 --> 00:04:43,121
خشيت ان ألمسّ الموت الذي رأيته فيها

12
00:04:44,595 --> 00:04:49,861
أنا لا أستطيع أن أجد اي شيء جميل أو رائع
غير العودة إلى الله.

13
00:04:53,002 --> 00:04:57,165
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود
لكنّي لم أراه.

14
00:06:05,807 --> 00:06:08,138
تسائلت متى كتب لي الموتّ.

15
00:06:09,911 --> 00:06:15,212
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو الاخير الذي كتب لي في هذه الحياة

16
00:06:19,520 --> 00:06:22,682
اتمنى ان اسير في نفس الطريق الذي سرت فيه

17
00:06:23,858 --> 00:06:26,451
بنفس الهدوء

18
00:06:29,463 --> 00:06:34,126
حيث اني لم ارى الخلود قط

19
00:07:15,575 --> 00:07:17,906
الأطفال حولي هنا أبدا لا يتحاربون.

20
00:07:18,411 --> 00:07:20,401
أحيانا.

21
00:07:20,513 --> 00:07:23,504
أحيانا عندما ترهم يلعبون. . .

22
00:07:23,583 --> 00:07:25,777
يتحاربون دائما!

23
00:07:29,723 --> 00:07:32,213
- هل هي خائفة مني؟
- قليلا

24
00:07:34,327 --> 00:07:36,988
- هل أنت خائف مني؟
- نعم.

25
00:07:37,097 --> 00:07:40,190
- لماذا ؟
- انظر . . .

26
00:07:41,735 --> 00:07:43,599
تبدو كجنود الجيش

27
00:07:43,737 --> 00:07:45,795
- هل شاهدتي جيشا ؟
- نعم.

28
00:07:47,539 --> 00:07:49,597
حسنا، هذا لا يهمّ.

29
00:07:51,343 --> 00:07:53,207
هو لا يهمّ.

30
00:07:56,915 --> 00:07:58,973
- الطفل متعب.
- نعم.

31
00:08:00,419 --> 00:08:03,012
عندما تسبح  تريد ان تنام.

32
00:08:32,316 --> 00:08:34,875
حسنا، هيا إستدر.

33
00:08:34,986 --> 00:08:37,044
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك تحرك !

34
00:08:37,889 --> 00:08:39,981
تعال، اذهب.

35
00:08:43,895 --> 00:08:45,987
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك !

36
00:10:23,259 --> 00:10:25,488
ويت.. مركب دورية

37
00:10:25,561 --> 00:10:27,653
انها أمريكية.

38
00:10:38,374 --> 00:10:40,603
ماذا يعمل وحده بالخارج هنا؟

39
00:11:07,235 --> 00:11:10,431
ألن تتغيّر مطلقا.. ويت؟

40
00:11:10,538 --> 00:11:12,835
انت لم تتعلم اي شئ

41
00:11:14,642 --> 00:11:19,135
كلّ رجل ارسلك لتعمل معه
تضع رأسك في الأنشوطة له

42
00:11:25,519 --> 00:11:27,577
كم مرّة أنت تهرب؟

43
00:11:30,657 --> 00:11:33,318
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

44
00:11:33,393 --> 00:11:37,385
ألم ياتي وقت ترقيتك
هل ستبقى هكذا .. جندي شرير فقط ؟

45
00:11:37,464 --> 00:11:39,556
أعني ... انك لو استمريت على ذلك.

46
00:11:39,633 --> 00:11:41,532
لا نستطيع ان نكون أذكياء

47
00:11:43,337 --> 00:11:45,804
لا، نحن لا نستطيع.. وهذا شيء مؤسف.

48
00:11:45,939 --> 00:11:47,997
إنظر إلي نفسك.

49
00:11:52,579 --> 00:11:56,981
الحقيقة
أنت لا تستطيع أخذ الخط المستقيم في معسكري.

50
00:11:58,452 --> 00:12:01,943
أنت لن تكون جندي حقيقي
في عالم الله

51
00:12:04,825 --> 00:12:08,282
هذا معسكر سي
وأنا فيها رقيب أول .. أدير هذا الامر.

52
00:12:08,394 --> 00:12:13,228
النّقيب ستاروس شريك .. لكن أنا الرجل
الذي يديره .. لا أحد يرفض ذلك من فوق.

53
00:12:14,500 --> 00:12:17,161
أنت لست غير فمّ آخر تحتاج للتغذية.

54
00:12:19,805 --> 00:12:22,500
في الغالب أنت ستحاكم

55
00:12:23,042 --> 00:12:25,100
لكنّي عملت صفقة

56
00:12:25,211 --> 00:12:27,269
اعتبر نفسك محظوظا

57
00:12:29,248 --> 00:12:32,580
أرسلوك إلى للتأديب.

58
00:12:32,652 --> 00:12:37,088
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

59
00:12:38,391 --> 00:12:41,382
يمكن أن آخذ أيّ شئ تامر به

60
00:12:41,460 --> 00:12:43,791
فعلتها مرتين.

61
00:12:55,273 --> 00:12:57,331
في هذا العالم. . .

62
00:12:58,276 --> 00:13:02,109
لا شيء يدور لنفسه

63
00:13:05,750 --> 00:13:09,810
وليس هناك عالم اخر غير هذا

64
00:13:12,524 --> 00:13:14,616
أنت على خطأ .. هناك بالاعلى

65
00:13:17,429 --> 00:13:19,487
رأيت عالما آخرا.

66
00:13:25,103 --> 00:13:28,970
أحيانا أعتقد
انه لم يكن غير. . . خيال.

67
00:13:31,376 --> 00:13:32,672
حسنا

68
00:13:33,677 --> 00:13:36,270
سأري الأشياء بنفسي.

69
00:13:45,989 --> 00:13:51,449
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه.

70
00:13:52,396 --> 00:13:57,355
في مثل هذه الحالة كلّ رجل عليه ان
يغلق عيونه ويترك كل شئ ولا يمسّه

71
00:13:57,468 --> 00:13:59,526
إنتبه إلى نفسك

72
00:14:11,782 --> 00:14:14,511
قد أكون أفضل صديق كان عندك

73
00:14:16,719 --> 00:14:18,777
لكنك حتى لا تعرفه

74
00:14:50,353 --> 00:14:52,616
تكرهه أسوأ من السمّ.

75
00:14:57,426 --> 00:15:00,861
أنا لا أحس بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه.

76
00:15:41,837 --> 00:15:43,895
أحبّ معسكر تشارلي.

77
00:15:48,876 --> 00:15:50,968
هم ناسي.

78
00:16:15,870 --> 00:16:17,734
يدعونها ' الصخرة '

79
00:16:17,838 --> 00:16:21,102
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.

80
00:16:21,208 --> 00:16:23,072
القتال محصور في هذه المنطقة.

81
00:16:23,143 --> 00:16:28,705
هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.

82
00:16:28,815 --> 00:16:34,013
لو اوقفنا تقدّم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي نكون قد عملنا بشكل صحيح هناك.

83
00:16:35,622 --> 00:16:38,613
نفذ جنود البحرية شغلهم.
الآن جاء دورنا.

84
00:16:40,093 --> 00:16:42,151
شغّل احمق

85
00:16:43,696 --> 00:16:45,754
الجنرالات براون بانوفهم

86
00:16:48,034 --> 00:16:50,126
أذلّ نفسي

87
00:16:51,971 --> 00:16:55,167
لهم وعائلتي

88
00:16:56,476 --> 00:16:58,534
لبيتي

89
00:16:59,245 --> 00:17:02,509
- أحترامك ايها العقيد .. أنا أعمل.
- شكرا لك سيدي

90
00:17:02,582 --> 00:17:05,550
أكثر الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن.

91
00:17:05,652 --> 00:17:07,710
حسنا.

92
00:17:08,454 --> 00:17:12,446
نحتاج ضبّاط جيدين
بالنضج والشخص مثلك.

93
00:17:12,524 --> 00:17:15,890
عندنا عرفاء جيدون
ومقدّمون جيدون.

94
00:17:15,961 --> 00:17:19,361
لكن عندما  يحصل الرجل على تلك النسور،
لا يستطيع الإنتظار للحصول على ذلك النجم.

95
00:17:19,464 --> 00:17:21,522
يصبح سياسي اليس كذلك؟

96
00:17:21,600 --> 00:17:23,294
يذهب للتقدّم.

97
00:17:25,170 --> 00:17:28,400
لذا صعبا ان يبقى متقدما.

98
00:17:28,507 --> 00:17:32,533
- كما قلت هناك سيد
- مع العميد عندما كنا معا.

99
00:17:32,611 --> 00:17:35,545
- يجب ان يبقى هنا شخص دائم للمراقبة .
- نعم.

100
00:17:36,348 --> 00:17:38,577
مثل الصقر.

101
00:17:38,684 --> 00:17:41,777
شخص مستعدّ للقفز في
اي ظرف .

102
00:17:54,165 --> 00:17:56,223
-  الديك إبن عقيد؟
- نعم سيدي.

103
00:17:56,334 --> 00:18:00,736
حسنا . نحن لا نريد أبنائنا أو أحفادنا
تقاتل في هذه الحرب .... أليس كذلك؟

104
00:18:00,805 --> 00:18:04,365
- لا يا سيدي...  نحن لا تريد ذلك بالتأكيد .
- يجب ان تنتهي بلا رحمة.

105
00:18:04,442 --> 00:18:07,501
نلقيهم خارج التلال
ونحمي ذلك المطار.

106
00:18:07,578 --> 00:18:09,442
نعم يا سيدي.

107
00:18:09,547 --> 00:18:15,712
اتسائل لماذا. . . عمل اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

108
00:18:16,253 --> 00:18:19,847
أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة
بان هناك شيء كهذا.

109
00:18:19,957 --> 00:18:24,017
- ماذا تعتقد؟
- حسنا، سيد ... أنا أبدا لا أسأل ذلك السؤال.

110
00:18:24,128 --> 00:18:25,788
أنت تذلّ رجلا.

111
00:18:27,932 --> 00:18:31,128
لا أحد يريد تلك الجزيرة. . . لكن.

112
00:18:32,403 --> 00:18:34,734
ما مقدار ما تريده؟

113
00:18:34,805 --> 00:18:37,238
بقدر ما يجب أن يكون  سيد

114
00:18:40,477 --> 00:18:43,138
كلّهم ضحّوا بي

115
00:18:46,216 --> 00:18:48,945
صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض

116
00:18:54,758 --> 00:18:57,658
ربّما أعطيت كل شئ لأجل الحبّ

117
00:19:12,175 --> 00:19:14,267
متأخر جدا

118
00:19:19,081 --> 00:19:21,173
الموت

119
00:19:22,618 --> 00:19:24,676
تباطأ كشجرة

120
00:19:26,922 --> 00:19:29,014
اتحسّه؟

121
00:19:29,725 --> 00:19:31,817
نعم يا سيدي.

122
00:19:35,931 --> 00:19:38,023
شكرا لك  سيد

123
00:19:51,413 --> 00:19:53,676
الوردية تتجه إلى الجسر البارز

124
00:19:59,755 --> 00:20:03,019
انت مثل القيصر
الخوف يتملكك

125
00:20:19,874 --> 00:20:23,331
أنا  لا أستطيع المساعدة
اللعنة على الخوف .... حسنا؟

126
00:20:24,378 --> 00:20:26,038
أصبحت لا أستطيع مساعدته. . . .

127
00:20:26,114 --> 00:20:29,514
عندما بدأت اشب ضربني ابي
ضربا شديدا

128
00:20:29,584 --> 00:20:32,381
لاني خفت
كنت اهرب واختفي منه .

129
00:20:32,487 --> 00:20:36,115
الجحيم عليهم ..  نمت في حظيرة الدجاج
الكثير من الليالي.

130
00:20:36,190 --> 00:20:40,387
و. . .  ما إعتقدت
انه سيصبح هناك أسوأ من ذلك.

131
00:20:41,696 --> 00:20:45,529
لكني الان أعيش ب. . . بالدقيقة هنا.
أحسب الثواني.

132
00:20:45,599 --> 00:20:50,058
تبا ..  سنهبط قريبا
و سيصبح هناك غارات جوية.

133
00:20:50,137 --> 00:20:53,572
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ.

134
00:20:53,673 --> 00:20:57,665
هذا المكان. . .
مثل مقبرة كبيرة عائمة

135
00:20:57,744 --> 00:21:01,941
- ما اسمك اياه الطفل ؟
-  سأمتلك سيارة عندما أخرج.

136
00:21:03,416 --> 00:21:06,179
- ما اسمك؟
-  إد إدوارد  إدوارد  القطار بي.

137
00:21:06,319 --> 00:21:07,376
القطار؟

138
00:21:07,487 --> 00:21:12,890
إنّها الأشياء الوحيدة الدائمة
يموت اللورد ... وتبقى هي

139
00:21:12,959 --> 00:21:18,897
كل ذلك قلق حول هذه الحرب
لا. . . ستصبح النهاية بي انا أو أنت

140
00:21:18,965 --> 00:21:22,331
- تعتقد بأنّنا سننتهى في هذه الغارة الجوية؟
- كيف في هذا الجحيم  أعرف؟

141
00:21:22,402 --> 00:21:27,134
كلّ ما أعرفه ان رجال الطاقم  قالوا
انهم لم يشاركوا في أي غارة جوية منذ آخر مرّة.

142
00:21:27,207 --> 00:21:30,801
التي كانت في الناحية الأخرى
قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا

143
00:21:30,910 --> 00:21:32,774
ماذا تريدني أن أخبرك؟

144
00:21:32,845 --> 00:21:35,904
أنت تقدم خدمة عظيمة لعمار الارض.
لا شيء. أخبرني اي شيء.

145
00:21:35,981 --> 00:21:37,447
أخبرك شيء.

146
00:21:37,550 --> 00:21:42,111
نحن سنبقى حتى النهاية هنا على هذا المحيط
مثل بطتين داعرتين في هذه المراكب.

147
00:21:42,188 --> 00:21:44,155
أنا أعرف ذلك.

148
00:21:44,223 --> 00:21:45,985
حسنا، فكر في عمارة الارض

149
00:21:46,058 --> 00:21:48,389
فكّره

150
00:21:48,460 --> 00:21:51,860
- ألن تشاهد ذلك المرح؟
- أنه لم يثير إهتمامي.

151
00:21:51,964 --> 00:21:56,423
- حقا .. أحزر بأنك مزدحم جدا.
- لن يثير إهتمامك حتى الموت نفسه

152
00:21:56,535 --> 00:21:59,264
حسنا... ساحصل علي ذلك المسدّس.

153
00:21:59,405 --> 00:22:01,031
نعم؟ حسنا، اقضي وقتا ممتعا.

154
00:22:01,140 --> 00:22:03,369
نعم  اقضي وقتا ممتعا.

155
00:22:03,442 --> 00:22:08,242
ستتمنّى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصبح على اليابسة
وقليلا من سيوف الساموراي.

156
00:22:08,380 --> 00:22:11,974
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

157
00:22:12,051 --> 00:22:13,950
إفتح الباب!

158
00:22:15,887 --> 00:22:18,616
أنتم جميعا تتعلّمون أن تضربوا هذه البطاقات. . .

159
00:22:20,758 --> 00:22:23,282
حسنا. هنا أنام.. نعم.

160
00:22:24,162 --> 00:22:27,653
حسنا ايتها السيدات.
هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟

161
00:22:27,765 --> 00:22:31,495
حسنا جاك الدور الثاني جاك للمراهنة.
أصبح روبرت إثنان .. جاك.

162
00:22:34,606 --> 00:22:39,565
لم إعتمد على شيء مثل هذا عندما
وقّع للجيش هذا الرجل قبل الحرب.

163
00:22:39,644 --> 00:22:44,444
هذه إفترضات لمعرفة ان كان هناك
... حرب ؟ اتوافقني على ذلك.

164
00:22:47,518 --> 00:22:51,419
أعرف كلّ معسكر تشارلي
سيصبح شدّ دائم دائما.

165
00:22:51,489 --> 00:22:54,218
و يمكن أن أخبرك ما الذي تنتقده أيضا.

166
00:22:54,292 --> 00:22:56,259
هو كذلك ايها القائد

167
00:22:56,326 --> 00:23:01,126
أولا  لن يحصل علينا مادمنا على هذا المركب
حيث  لا نستطيع الهروب من ارواحنا.

168
00:23:01,231 --> 00:23:06,691
ثمّ سيحصل علينا اذا نحن نزلنا
من هذا المكان على اليابسة.

169
00:23:20,350 --> 00:23:22,476
مرحبا، قائد.

170
00:24:06,329 --> 00:24:10,128
قرأت في ملفك الـ201
بأنّك كنت ضابط قبل الحرب.

171
00:24:10,733 --> 00:24:12,893
كيف تنتهي هكذا ؟

172
00:24:12,968 --> 00:24:15,060
زوجتي.

173
00:24:15,805 --> 00:24:17,999
أنا كنت في هيئة المهندسين.

174
00:24:19,308 --> 00:24:22,276
نحن لم ننفصل قبل ذلك

175
00:24:22,344 --> 00:24:24,470
ولا حتى لمدّة ليلة.

176
00:24:25,313 --> 00:24:29,271
اخذنا أربعة شهور معا وبعد ذلك تركنا.

177
00:24:31,186 --> 00:24:33,278
كان عليك ان تستقيل.

178
00:24:34,222 --> 00:24:36,985
أعادوني إلى الولايات.

179
00:24:37,092 --> 00:24:40,151
أخبروني
أنني لن أحصل على مهمة أخرى.

180
00:24:40,228 --> 00:24:45,927
قالوا بأنّهم ينظرون فيما كتبت
وبأنّني ملعون بالتاكيد ان أكون في المشاة.

181
00:24:46,568 --> 00:24:48,626
أبناء الكلاب.

182
00:24:49,237 --> 00:24:51,329
لا  أنا لا ألومهم.

183
00:24:53,608 --> 00:24:55,837
حسنا، أين هي الآن؟

184
00:24:56,745 --> 00:24:58,803
هي بالبيت.

185
00:25:12,025 --> 00:25:14,618
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

186
00:25:17,231 --> 00:25:18,720
سأعود إليك

187
00:25:20,968 --> 00:25:23,800
تحرّك! تحرّك! تحرّك!

188
00:25:23,871 --> 00:25:25,963
تحرّك! تحرّك!

189
00:25:33,080 --> 00:25:34,341
تحرّك! تحرّك!

190
00:25:34,415 --> 00:25:35,676
الإنتقال!

191
00:25:35,783 --> 00:25:39,946
إذا أذهب أولا، أنا سأنتظرك هناك

192
00:25:41,255 --> 00:25:43,688
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

193
00:25:50,997 --> 00:25:53,055
ضع خوذتك .

194
00:25:54,200 --> 00:25:56,258
ستكون معي الآن

195
00:26:06,312 --> 00:26:08,836
- اتحسّ بالضغط، ايه القائد؟
- نعم يا سيدي.

196
00:26:10,650 --> 00:26:12,480
أحبّك، قائد.

197
00:26:12,618 --> 00:26:18,078
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

198
00:26:18,191 --> 00:26:22,251
إستمرّ بالمحاولة حتى تحصل على الخطّ.
أنا سألحق بك هناك.

199
00:26:22,328 --> 00:26:24,227
- نعم يا سيدي.
- تمام ايها القائد.

200
00:26:24,297 --> 00:26:26,787
الممر! الممر هناك!

201
00:26:26,866 --> 00:26:28,298
السلم!

202
00:26:28,401 --> 00:26:31,301
زعماء الفرقة! كلتا الفرقتين!

203
00:26:31,404 --> 00:26:33,735
هذا الطريق، بني  هذا الطريق، هناك.

204
00:26:34,806 --> 00:26:36,864
إستعدّ للذهاب على هذا الجانب!

205
00:27:49,780 --> 00:27:51,872
أبانا الذي في السماء. . .

206
00:27:52,883 --> 00:27:56,750
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نحن نغفر للمسيئن لنا.

207
00:27:56,820 --> 00:28:00,414
امنحنا المملكة
والقوّة  والمجد.

208
00:28:13,336 --> 00:28:15,200
زيّك  ... انه محظوظ.

209
00:28:15,305 --> 00:28:17,363
لأن النقل إكتشف.

210
00:28:17,440 --> 00:28:20,374
انت ستقطع المسافة في وقت اقل.

211
00:28:30,753 --> 00:28:33,243
خذ نفس  سيد. تنفّس!

212
00:29:03,418 --> 00:29:05,078
-  معسكر تشارلي؟
- نعم.

213
00:29:05,187 --> 00:29:07,245
اجتزنا ميل. لا شيء هناك.

214
00:29:07,356 --> 00:29:09,880
بعض براميل النفط.
ولا شيء هناك . . .

215
00:29:09,992 --> 00:29:11,356
-من اسبوع
- من اسبوع سيد

216
00:29:11,426 --> 00:29:13,893
لا إصابات  سحب اليابانيون انفسهم.

217
00:29:13,996 --> 00:29:17,021
ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ
لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.

218
00:29:17,099 --> 00:29:18,998
رأيت انهم يبذلون قصار جهدهم.

219
00:29:21,236 --> 00:29:24,033
يحصلوا على السمك و يعيشون في تلك الأشجار.

220
00:29:27,608 --> 00:29:32,203
لو انهم هاجروا هذا الشاطئ
ماذا هم يعرفون بعده ؟

221
00:31:03,602 --> 00:31:07,162
من أنت لتعيش وسط كلّ هذه الأشكال؟

222
00:31:39,170 --> 00:31:41,637
الموت يأسر الجميع

223
00:31:48,045 --> 00:31:52,003
أنت، أيضا مصدر
كلّ ما حدث ايها الولد

224
00:32:16,174 --> 00:32:18,232
مجدك

225
00:32:21,545 --> 00:32:23,603
الرحمة

226
00:32:25,182 --> 00:32:27,240
السلام

227
00:32:29,219 --> 00:32:31,277
الحقيقة

228
00:32:37,961 --> 00:32:40,224
امنح الهدوء للروح

229
00:32:43,266 --> 00:32:45,358
الفهم

230
00:32:47,170 --> 00:32:49,228
الشجاعة

231
00:32:53,910 --> 00:32:56,002
القلب القانع

232
00:36:36,261 --> 00:36:38,319
نحتاج  مساعد طبيب هنا!

233
00:36:43,534 --> 00:36:48,095
ربّما كلّ الرجال حصلوا على روح عالية واحدة
لكن لكلّ شخص جزء

234
00:36:50,808 --> 00:36:53,298
كلّ الوجوه لنفس الرجل

235
00:36:54,545 --> 00:36:56,637
شخص كبير واحد

236
00:37:30,880 --> 00:37:33,939
كلّ شخص يبحث لإنقاذ نفسه

237
00:37:40,790 --> 00:37:43,155
كلّهم مثل الفحم

238
00:37:43,259 --> 00:37:45,317
سيسحب الى النار

239
00:38:17,325 --> 00:38:20,191
سنذهب إلى أعلى ذلك التلّ هناك

240
00:38:23,798 --> 00:38:27,927
-  لا نستطيع ان نعمل ذلك ايها العقيد
- حسنا  ليس هناك طريق لتطويقهم.

241
00:38:28,003 --> 00:38:30,937
على يسار المنحدر
الهابط إلى النهر.

242
00:38:31,006 --> 00:38:34,805
اليابانيون يحتمون بالغابة.
يجب أن نأخذ الخطوط الأمامية.

243
00:38:37,012 --> 00:38:39,946
ماذا عن الماء  سيد؟
انه لا يتجه هناك.

244
00:38:40,015 --> 00:38:42,448
رجالي. . . سيصابون بالإغماء  سيد

245
00:38:50,191 --> 00:38:54,126
تقلق حول الجندي
يجب ان نتوقّف عن الإساءة

246
00:39:07,575 --> 00:39:11,635
كلنا سنهاجم سويّة.
الفصيل الثالث في الإحتياطي.

247
00:39:11,745 --> 00:39:15,077
عندنا صليب
اترى تلك الثلاثة من طيّات الأرض ؟

248
00:39:15,216 --> 00:39:17,979
عندما ننتهي من ذلك
سنهجم على ذلك التلّ.

249
00:39:29,597 --> 00:39:34,829
يقول العقيد ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا نحن  سنأخذهم مباشرة بالهجوم الأمامي.

250
00:39:36,603 --> 00:39:38,035
- الامامي؟
- نعم؟

251
00:39:38,104 --> 00:39:41,095
- اترى الغابات الملتفة بأسفل التلّ؟
- نعم.

252
00:39:41,241 --> 00:39:46,234
عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.

253
00:39:50,416 --> 00:39:54,476
أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم من المراقبة.

254
00:40:47,739 --> 00:40:49,831
هل أنت هنا؟

255
00:41:04,121 --> 00:41:06,179
دعني لا أخونك.

256
00:41:09,927 --> 00:41:11,985
دعني لا أخون رجالي.

257
00:41:19,704 --> 00:41:21,967
أضع فيك ثقتي.

258
00:41:37,988 --> 00:41:40,080
الفجرالمشرق الوردي

259
00:41:41,592 --> 00:41:43,991
أنت يوناني، اليس كذلك  قائد؟

260
00:41:44,094 --> 00:41:46,152
هل قرأت هوميروس ؟

261
00:41:46,229 --> 00:41:48,788
قرأنا هوميروس في النقطة.

262
00:41:48,898 --> 00:41:50,762
باليوناني.

263
00:41:50,834 --> 00:41:54,360
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا، سيد؟ .. إنتهى

264
00:41:54,437 --> 00:41:58,998
- إثنان من بطاريات 105 أس.
-  لن يحدثوا اي ضرر يذكر

265
00:41:59,109 --> 00:42:03,511
لا  لكنّه يعارض الرجال بأعلى.
انه سيبدو مثل اليابانيين المتمسكون بالجحيم.

266
00:42:57,299 --> 00:42:59,198
حسنا  أنتم رجال.

267
00:42:59,268 --> 00:43:00,962
هذا هو.

268
00:43:01,036 --> 00:43:03,560
نحن سنهبط على مجموعات في أغلب الأحيان.

269
00:43:04,907 --> 00:43:09,400
ليس هناك نقطة في مرور
لذا علينا ان نسرع لنحقق افضل الاهداف. . .

270
00:43:09,477 --> 00:43:11,808
مرة بطول الطّريق.

271
00:43:11,879 --> 00:43:15,211
لن نحصل على أي إختيار
اننا  النخبة المختارة ..  لذا سنذهب.

272
00:43:18,319 --> 00:43:20,650
سآخذ الباقة الأولى لنفسي.

273
00:43:20,721 --> 00:43:23,052
أريد تشارلي دايل معي. دايل؟

274
00:43:23,124 --> 00:43:25,853
اذهب لتنظّم الرجال باعالى هناك.

275
00:43:31,599 --> 00:43:33,862
سأنتقال في خمس دقائق.

276
00:43:34,735 --> 00:43:36,395
دعنا نذهب.

277
00:43:40,608 --> 00:43:42,472
سيكو

278
00:43:43,244 --> 00:43:46,212
- ما الأمر ؟
- أنا مريض بمعدتي.

279
00:43:46,280 --> 00:43:49,646
سيكو انهض الآن
وإلا سأركلك بقدمي .. من الصعب جدا أنت ستصبح مريض.

280
00:43:49,717 --> 00:43:51,513
لا أستطيع. أنا .. أنا يمكن أن

281
00:43:51,619 --> 00:43:53,916
أنا  استيقظت مريضا.

282
00:43:54,020 --> 00:43:55,884
أنا مريض.

283
00:43:55,956 --> 00:43:58,048
أنت لست مريض. إنهض!

284
00:44:02,329 --> 00:44:05,764
- ما المسألة  سيكو؟
- أنا لا أعرف ايها العريف.

285
00:44:05,866 --> 00:44:09,028
معدتي  أنا أتألّم  عندي بعض التشنجات.

286
00:44:09,102 --> 00:44:11,331
لا أستطيع حتى الوقوف  . أنا مريض

287
00:44:15,342 --> 00:44:17,241
- هيا انهض!
- اتركه.

288
00:44:17,310 --> 00:44:21,575
أحتاج متطوّع لحمله !
ضع حاجاتك. سآخذك إلى مساعدي الطبيب.

289
00:44:21,681 --> 00:44:23,739
شكرا لك عريف.

290
00:44:26,052 --> 00:44:28,110
لا تجادل معي.

291
00:44:28,188 --> 00:44:30,280
حظّه سعيد  .

292
00:45:33,651 --> 00:45:35,743
سدّ تلك الفتحة !

293
00:45:35,820 --> 00:45:37,719
تحرّك!

294
00:45:57,375 --> 00:45:59,433
ربّما إنسحبوا.

295
00:48:10,171 --> 00:48:11,797
ضربة لعينة!

296
00:48:12,207 --> 00:48:14,140
ضربة لعينة!

297
00:48:19,213 --> 00:48:21,976
أهدّئ، أهدّئ،
أهدّئ، أهدّئ.

298
00:48:26,787 --> 00:48:28,811
حاملو النقّالة!

299
00:48:44,505 --> 00:48:46,165
تعال!

300
00:48:46,240 --> 00:48:48,332
حاملو النقّالة من هذا الطريق!

301
00:48:49,409 --> 00:48:52,639
- اذهب واحضر ذلك الرجل.
- أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك. . .

302
00:48:52,746 --> 00:48:56,772
- لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل!
- انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم

303
00:48:56,849 --> 00:49:00,147
كلّهم رجال !
أليس كذلك ؟ !

304
00:49:00,219 --> 00:49:04,314
- هل أنا القائد أم رجل خاصّ؟
-  كلّ ما أعنيه أن الآخرون يضربون بصورة سيئة .

305
00:49:06,259 --> 00:49:08,385
- أعطيتك أمر خاصّ!
- نعم يا سيدي!

306
00:49:11,164 --> 00:49:12,824
مرحبا، رقيب أول.

307
00:49:14,567 --> 00:49:17,000
من يطاردنا هنا؟

308
00:49:17,804 --> 00:49:19,862
أعتقد بأنّه جاك.

309
00:49:20,406 --> 00:49:22,066
' الفارس كبير السن.

310
00:49:22,175 --> 00:49:24,870
جيّد، اللعنة. ذلك، ذلك، ذلك سيئ جدا.

311
00:49:25,344 --> 00:49:26,810
السيد؟

312
00:49:27,446 --> 00:49:32,781
السيد؟ السيد، أيمكن أن نرجع إلى المعسكر
بعد أن نستعيد الفارس إلى الكتيبة؟

313
00:49:33,586 --> 00:49:37,681
- حسنا، لكنّك لن تحصل على تصريح  بالاجازة.
- بالتأكيّد ... وبندقيتي.

314
00:49:40,759 --> 00:49:43,158
نيكي! أنت ما زلت حيّ!

315
00:49:44,062 --> 00:49:45,961
إستمرّ بالحركة! إستمرّ بالحركة!

316
00:49:47,032 --> 00:49:53,027
رائع، ستاروس، رائع. جدا
رأيت شيء من خلال هذه العيون القديمة منذ مدّة طويلة!

317
00:49:53,104 --> 00:49:57,597
حمل بشكل جميل ونفّذ!
أنت ستذكر في طلبات الكتيبة.

318
00:49:57,709 --> 00:50:00,233
لقد قاد ويت الشاب بشكل جميل

319
00:50:00,312 --> 00:50:02,404
نعم يا سيدي. .

320
00:50:02,514 --> 00:50:05,380
لكن الإرسال في ثانيتك أيضا كان رائع.

321
00:50:05,450 --> 00:50:10,978
أعتقد انهم ربما يحتمونا بالحافة.
يآذون بصورة سيئة جدا. بالرغم من قيادة بلاين الجيدة

322
00:50:11,056 --> 00:50:13,853
الآن، كم من المواضع
هل حدّدوا المكان؟

323
00:50:13,925 --> 00:50:16,017
هل أوقعوا أيّ شئ ؟

324
00:50:16,094 --> 00:50:20,120
يجب أن يكون لدينا تلك الحافات
نظّفها بحلول الظهر!

325
00:50:22,267 --> 00:50:24,530
مرحبا! مرحبا! ستاروس، هل أنت هناك؟

326
00:50:24,635 --> 00:50:26,898
هنا، سيد .

327
00:50:27,004 --> 00:50:31,872
قلت، كم عدد المواضع التي تم
تحديدها ؟ هل هم أوقعوا أيّ شئ ؟

328
00:50:31,942 --> 00:50:34,307
الأطفال

329
00:50:34,411 --> 00:50:37,243
أنا لا أعرف، سيد

330
00:50:37,314 --> 00:50:41,841
بحقّ الجحيم ماذا تعني، بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

331
00:50:41,952 --> 00:50:46,251
أنا هنا وراء التبة الأولى ، سيد
أنا هنا وراء التبة.

332
00:50:46,323 --> 00:50:48,654
هل تريدني أن أنهض واراقبهم ؟ .

333
00:50:48,759 --> 00:50:51,955
لا، أنا يمكن أن أرى أين أنت.
أريدك أن تعمل شيء.

334
00:50:52,062 --> 00:50:55,258
أريدك أن تنهض هناك
وترى ما هي الحالة.

335
00:50:55,332 --> 00:50:57,561
أريد التبة 210 في أيدينا اللّيلة.

336
00:50:57,668 --> 00:51:01,034
العميد سيأتي عند الفجر لهذا!

337
00:51:01,105 --> 00:51:03,538
تعال إلى اعلى هناك ستاروس!

338
00:51:29,933 --> 00:51:31,991
إصعد!

339
00:51:50,352 --> 00:51:51,818
يا،..  كيك!

340
00:51:53,021 --> 00:51:54,920
نعم!

341
00:51:55,290 --> 00:51:58,156
- سنخرجه من هنا.
- أعرف.

342
00:51:59,127 --> 00:52:01,026
بلاين مات.

343
00:52:01,129 --> 00:52:03,187
أنت مسؤول.

344
00:52:06,168 --> 00:52:09,295
نعرف هناك، سيسحب!

345
00:52:10,105 --> 00:52:12,163
تبا !

346
00:52:51,245 --> 00:52:53,144
حصلت عليه! حصلت عليه!

347
00:53:11,065 --> 00:53:13,157
قتلت الرجل

348
00:53:13,234 --> 00:53:15,292
كوين!

349
00:53:16,036 --> 00:53:17,900
كوين .. هنا؟

350
00:53:18,004 --> 00:53:22,030
أسوأ شيء انك يمكن أن تعمل
أسوأ من الإغتصاب

351
00:53:22,108 --> 00:53:25,076
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

352
00:53:25,178 --> 00:53:29,011
- قتلت الرجل .. لايمكن أن يمسّني أحد
- أنا لا أرى شيء.

353
00:53:29,082 --> 00:53:32,107
حسنا، عليك اللعنة
انظر حولك!

354
00:53:33,453 --> 00:53:35,647
أنا جدّي!

355
00:53:35,722 --> 00:53:39,657
حسبت ان سبعة يابانيين
تركوا  الحافة اليسرى!

356
00:53:40,193 --> 00:53:42,251
احد ما كشفنا.

357
00:53:42,328 --> 00:53:43,589
ماذا ؟

358
00:53:43,663 --> 00:53:45,926
أعتقد انهم ينسحبون.

359
00:53:49,269 --> 00:53:51,634
ربّما شخص ما
يجب أن يذهب ليخبر القائد.

360
00:53:51,704 --> 00:53:53,261
وان .. يجب ان تكون أنت هذا الواحد .. اليس كذلك؟

361
00:53:59,144 --> 00:54:01,703
انتظر الاوامر فقط!

362
00:54:24,837 --> 00:54:26,303
أسفل!

363
00:54:34,980 --> 00:54:37,072
إبق منخفضا.

364
00:55:03,608 --> 00:55:05,700
إذهب! إذهب!

365
00:55:05,910 --> 00:55:08,002
إذهب! إذهب!

366
00:55:48,785 --> 00:55:50,843
ماذا سنعمل نحن الآن؟

367
00:55:50,987 --> 00:55:55,150
ننتظر هنا. ربّما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات.

368
00:55:55,225 --> 00:55:56,657
لما ؟

369
00:55:56,760 --> 00:55:59,785
لأسر البعض من الموجودين
بهذا المواقع الداعرة هنا!

370
00:55:59,863 --> 00:56:05,357
- يقصدك  حقا وان .. احتفظ بهذا؟
- تبا ، لا. لا، لا تهتم به.

371
00:56:05,435 --> 00:56:09,131
لو لم يرسلوا  تعزيزات،
ربّما يمكن أن نسحق هنا

372
00:56:09,205 --> 00:56:11,263
حدّد مكان هذه الرشاشات.

373
00:56:11,373 --> 00:56:15,365
- على أية حال، من الأفضل العودة لأسفل.
- قبل مجيئ هذا الشيء!

374
00:56:15,444 --> 00:56:17,377
يجيئون!

375
00:56:22,851 --> 00:56:24,147
ماذا نعمل ؟

376
00:56:24,220 --> 00:56:27,279
انهم يرفضون وجودنا
لماذا جاؤوا بالقوة؟

377
00:56:27,389 --> 00:56:29,583
لربّما يتصرّفون بشكل إنفرادي.

378
00:56:31,093 --> 00:56:33,583
لربّما أرادوا دخول الجنة.

379
00:56:35,097 --> 00:56:36,961
يجيئون .

380
00:56:47,209 --> 00:56:48,197
كيك!

381
00:56:48,277 --> 00:56:49,675
السيد المسيح!

382
00:56:49,778 --> 00:56:51,836
أوه، السيد المسيح!

383
00:56:53,448 --> 00:56:55,108
انفطعت انفاسي!

384
00:56:55,216 --> 00:56:58,616
- انت بخير. انت بخير.
- انفطعت انفاسي!

385
00:56:58,686 --> 00:57:00,175
إعرض!

386
00:57:00,255 --> 00:57:02,984
تخدع المجنّد  !

387
00:57:03,091 --> 00:57:06,082
- خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.
- مسكته بالدبّوس!

388
00:57:06,794 --> 00:57:11,230
تكتب لسيدتي كبيرة السنّ. تخبرها. . .
أريدها أن تعرف أني متّ مثل الرجال.

389
00:57:11,299 --> 00:57:13,630
لا أحد سيكتب لها.
أنت ستخبرها.

390
00:57:13,701 --> 00:57:15,600
- لا ... كلام فارغ!
- إقامة أسفل!

391
00:57:15,670 --> 00:57:17,728
يا، يا.

392
00:57:18,840 --> 00:57:20,636
هل يوجد طين على وجهي؟

393
00:57:20,708 --> 00:57:22,800
إمسحه من علي .

394
00:57:24,312 --> 00:57:26,404
لا!

395
00:57:26,481 --> 00:57:28,539
ستكتبها...  أوعدني.

396
00:57:31,953 --> 00:57:35,945
خذ طعامي.
ما زال هناك بعض الماء .

397
00:57:40,761 --> 00:57:42,853
انه نحو الأفضل.

398
00:57:43,730 --> 00:57:46,027
جميعا مضطربون هناك.

399
00:57:47,234 --> 00:57:49,292
.

400
00:57:51,672 --> 00:57:55,038
. . . أين  ؟

401
00:57:56,510 --> 00:57:58,170
أين  ؟

402
00:58:00,981 --> 00:58:03,312
ستكون بخير.

403
00:58:03,383 --> 00:58:07,512
حتى إذا مت،
أنت لم تخذل أخّوك.

404
00:58:07,587 --> 00:58:12,319
حيث أنك لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز، ... نحن جميعا قتلنا.

405
00:58:12,392 --> 00:58:14,484
أنا بارد.

406
00:58:16,897 --> 00:58:19,057
أنا بارد.

407
00:58:20,333 --> 00:58:22,391
أنا. . . اتجميد.

408
00:59:17,756 --> 00:59:19,814
أنت ستكتب لزوجته؟

409
00:59:21,259 --> 00:59:23,158
اللعنة عليه.

410
00:59:23,561 --> 00:59:25,619
أنا لا أعرف سيدته كبيرة السنّ.

411
00:59:26,231 --> 00:59:30,758
ذلك عمل قائد المعسكر.
أنا لا اجيّد الكتابة.

412
00:59:30,835 --> 00:59:32,927
أخبره أنت.

413
00:59:33,004 --> 00:59:36,803
أنا س . . . أنا سأقول كل شئ له
عندما اكون مثل ذلك.

414
00:59:37,642 --> 00:59:39,541
شخص ما يجب أن يعمل ذلك.

415
00:59:39,611 --> 00:59:42,477
حسنا، ستكتبها. نعم، ستكتبها.

416
00:59:51,755 --> 00:59:54,018
ما الخاطئ، جيم؟

417
01:01:14,569 --> 01:01:19,096
لا شيء أي شخص هناك يمكن أن يعمل ذلك.
سيموت قبل أن تستطيعون مداواته.

418
01:01:19,174 --> 01:01:24,167
- ثمّ أني لا أستطيع أن أطلب منك الخروج الى هناك.
- ربّما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

419
01:01:24,312 --> 01:01:27,542
- هل هو يسكته؟
- ليس لمدة طويلة، لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان.

420
01:01:27,649 --> 01:01:31,049
وأنا يمكن أن أترك له
ثلاثة أو أربعة  .

421
01:01:33,121 --> 01:01:35,452
هل بالإمكان اعطائهم له في نفس الوقت؟

422
01:01:53,909 --> 01:01:55,967
سنرى.

423
01:01:57,711 --> 01:02:00,804
ذلك كلّ ما هنالك .

424
01:02:01,415 --> 01:02:04,679
فقط كلّ إثنا عشر. فقط كلّ إثنا عشر.

425
01:02:05,920 --> 01:02:07,784
كلّ إثنا عشر .

426
01:02:07,888 --> 01:02:09,354
انه جنون ما باعالى.

427
01:02:09,423 --> 01:02:13,518
أخبرني ما العمل من وجهة نظرك
أين نذهب  .

428
01:02:13,594 --> 01:02:18,929
- لمساعدة شخص ما!
- أعرف. أعرف، عريف.

429
01:02:18,999 --> 01:02:23,731
انه جنون. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لن اتركه يذهب! لن اتركه يذهب!

430
01:02:23,804 --> 01:02:25,828
أنا اوتا هنا...  أنا  اوتا هنا.

431
01:02:25,940 --> 01:02:30,035
أنا اوتا هنا. بخير، حرّك قدميك.
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك. التحرّك، تحرّك!

432
01:02:30,144 --> 01:02:32,907
تحرّك. تحرّك. تحرّك الآن.

433
01:02:32,980 --> 01:02:37,643
لا تمس. لا تمس. لا تنظر الي.
لا تمسها. حسنا، أنا اوتا هنا.

434
01:02:37,751 --> 01:02:39,741
حسنا. حسنا.

435
01:02:39,819 --> 01:02:42,787
حسنا. حسنا.

436
01:03:00,807 --> 01:03:02,933
شخص ما يساعدني!

437
01:03:03,009 --> 01:03:04,236
ساعدني!

438
01:03:06,546 --> 01:03:09,139
أصمت. جئت لمساعدتك، تيلا.

439
01:03:09,215 --> 01:03:11,648
- حسنا. أهدّئ.
- عليك اللعنة!

440
01:03:11,751 --> 01:03:14,810
سأموت! سأموت , سيرجي!

441
01:03:14,887 --> 01:03:17,354
حسنا. حسنا , سنعمل بأقل ضوضاء!

442
01:03:18,358 --> 01:03:21,155
- كيف ستخرجني؟
- سأعيدك.

443
01:03:24,596 --> 01:03:26,222
- هيا .
- لا!

444
01:03:26,365 --> 01:03:28,889
أنزلني! أنزلني!

445
01:03:34,272 --> 01:03:37,240
إتركني بدون تدخّل. . . إتركني بدون تدخّل.

446
01:03:37,409 --> 01:03:39,706
رجاء، اتركني بدون تدخّل.

447
01:03:48,120 --> 01:03:50,212
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

448
01:03:50,856 --> 01:03:53,085
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

449
01:03:53,191 --> 01:03:55,385
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

450
01:03:58,497 --> 01:03:59,724
هنا، تيلا.

451
01:04:08,506 --> 01:04:11,099
الوداع. . . الوداع.

452
01:04:14,445 --> 01:04:16,071
الوداع ، طفلي الحبيب.

453
01:04:16,147 --> 01:04:19,138
الوداع , سارجي. الوداع.

454
01:04:35,466 --> 01:04:39,424
لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد.

455
01:04:44,275 --> 01:04:47,334
ايها العريف، رأيت كل شئ
من خلال المنظار.

456
01:04:47,478 --> 01:04:51,709
سأذكرك في الطلبات غدا
واوصي لك بالنجمة الفضّية.

457
01:04:51,781 --> 01:04:54,442
- انه الشيء الأكثر شجاعة. . .
- قائد،

458
01:04:54,517 --> 01:04:58,714
تقول الكلمة أكثر من مرة لشكري،
سأضربك حقّ واحطم اسنانك

459
01:04:58,788 --> 01:05:02,518
تذكرني في الطلبات،
و سأستقيل بسرعة

460
01:05:02,592 --> 01:05:06,652
دعني هنا

461
01:05:07,897 --> 01:05:09,955
اتفهم؟

462
01:05:10,700 --> 01:05:14,465
الملكية!
اللعنة على كل شيء حول الملكية.

463
01:05:29,319 --> 01:05:33,618
ما المسألة معك، ستاروس ؟ أولئك
الرجال يجب أن يعزّزوا فورا!

464
01:05:33,722 --> 01:05:36,554
ماذا نعمل ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار .

465
01:05:36,625 --> 01:05:38,717
انهم يكمنون خلف تلك الحافة!

466
01:05:38,794 --> 01:05:42,320
انهم يجب أن يكونوا بالخارج في اعالى،
لتنظيف تلك الرشاشات!

467
01:05:42,397 --> 01:05:45,331
أنا لا أعتقد انك تفهم
ماذا يجري، سيد

468
01:05:45,400 --> 01:05:48,300
كان عندنا. . . العديد من الإصابات الكبيرة.

469
01:05:48,370 --> 01:05:53,238
كان عندنا رجل. . . بتر بطلقة
على المنحدرات، الاضطراب شديد سيدي.

470
01:05:53,342 --> 01:05:56,538
الآن
ماذا عن تلك التعزيزات؟ .

471
01:05:56,612 --> 01:06:00,138
عندي  فرقتان إلى . . .

472
01:06:00,215 --> 01:06:02,409
الفصيل الأول الذي كان يمكن أن أرسله باعالى سيد

473
01:06:02,551 --> 01:06:04,950
بحقّ الجحيم ماذا  تعني، بفرقتان؟ !

474
01:06:05,020 --> 01:06:08,511
عندما أقول التعزيزات،

475
01:06:08,590 --> 01:06:13,322
انت تدرك ما أعنيه!
كلّ شخص عندك يعمل الآن!

476
01:06:13,395 --> 01:06:17,387
فصيلك الأول، أيضا .. ارى انهم يستندون
على مؤخرتهم السمينة ولا يعملون شيء

477
01:06:17,532 --> 01:06:22,559
كل الرجال عندك ينفذون الاوامر
بالهجوم، والتحرّك نحو الحافة.

478
01:06:22,637 --> 01:06:25,400
ثمّ ستحصل على ذلك الفصيل الثاني عند التلّ!

479
01:06:25,540 --> 01:06:28,770
اضغط على المركز.
واذهب إلى أعلى ذلك التلّ !

480
01:06:28,843 --> 01:06:30,537
هاجمهم الآن!

481
01:06:30,611 --> 01:06:34,376
السيد المسيح، ستاروس! يجب أن أعطيك
درسا على وسائل المشاة

482
01:06:34,448 --> 01:06:37,075
بينما رجالك
هل تعلمهم الضرب على مؤخرتهم؟

483
01:06:37,185 --> 01:06:40,950
العقيد، أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل
الذي يجري هنا.

484
01:06:41,022 --> 01:06:44,218
معسكري لوحده
لا يستطيع أخذ ذلك الموقع، سيد

485
01:06:44,292 --> 01:06:47,818
إنّ اليابانيين تحصنه بشدة جدا  .
ولديهم قوّة نارية كبيرة جدا.

486
01:06:47,895 --> 01:06:49,987
العقيد، هناك مخبأ بأعلى.

487
01:06:50,064 --> 01:06:53,430
نحن لا نستطيع رؤيته، وهو. . .
هو يمزق رجالي إلى قطع، سيد

488
01:06:56,637 --> 01:07:00,197
أطلب الاذن
لإستطلاع الدورية حوله

489
01:07:00,273 --> 01:07:03,901
إلى يمين  210
أعتقد ان الموقع كامل، سيد،

490
01:07:04,010 --> 01:07:06,637
يمكن أن يطوّق
مع مناورة هناك .

491
01:07:06,713 --> 01:07:09,010
- لا! هو، لا!
- قد ينقذ الحياة!

492
01:07:09,082 --> 01:07:10,981
لن يكون هناك إحاطة  .

493
01:07:11,051 --> 01:07:13,883
إستمع، ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

494
01:07:13,987 --> 01:07:17,422
إلى الغابة
لتفادي المعركة!

495
01:07:17,524 --> 01:07:23,052
تسمعني، ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كلّ رجل تحت تصرّفكم!

496
01:07:23,129 --> 01:07:26,029
الآن، الهجوم، ستاروس! تلك اوامرنا!

497
01:07:35,408 --> 01:07:38,342
السيد، أنا يجب أن أخبرك
بأنّني أرفض طاعة أمرك.

498
01:07:52,858 --> 01:07:56,816
- هناك أنه هناك. انظر ؟
- أنا لا أراه.

499
01:07:57,563 --> 01:08:00,326
هذا ليس عيبك، جيم.
هو يأمرك به.

500
01:08:03,903 --> 01:08:09,340
أطلب رخصة ثانية لدورية
إستطلاع حول اليمين .

501
01:08:10,643 --> 01:08:14,305
الوقت، سيد،. . . 1321 ساعة، 25 ثانية.

502
01:08:14,380 --> 01:08:19,373
عندي شاهدان هنا. أطلب ذلك
أنت ستعمل نفس العمل مع الشهود هناك.  .

503
01:08:24,590 --> 01:08:28,116
ستاروس، لا تسحب هذا
ككلام محامي فارغ معي!

504
01:08:28,192 --> 01:08:32,287
الآن، أعرف بأنّك محامي!
هذه ليست محكمة

505
01:08:32,363 --> 01:08:34,660
هذه حرب .. انها معركة!

506
01:08:34,732 --> 01:08:39,600
الآن، أريد ذلك الهجوم الأمامي.
أكرّر الاوامر .

507
01:08:39,704 --> 01:08:43,332
العقيد، أرفض سحق رجالي هناك
في هجوم أمامي.

508
01:08:43,408 --> 01:08:45,602
انه إنتحار، سيد

509
01:08:45,710 --> 01:08:50,874
عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان، و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت .  .

510
01:08:59,891 --> 01:09:02,415
هذا قرار مهم جدا، ستاروس.

511
01:09:06,030 --> 01:09:09,897
لكن لوانك تشعر بكل هذه القوة،... لربّما
يكون عندك سبب، لذا أنزل

512
01:09:09,967 --> 01:09:12,332
إذهب والقي نظرة.

513
01:09:12,402 --> 01:09:15,131
لن أترك اوامري اليك بني ،

514
01:09:15,205 --> 01:09:20,039
لكن لو وجدت الامر هين
عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان.

515
01:09:20,143 --> 01:09:24,408
في هذه الأثناء
أريدك أن تمسك به حتى أصل إلى هناك.

516
01:09:24,514 --> 01:09:28,745
، وإذا كان بالإمكان، ان تحصل على أولئك الرجال
على الحافة وتتحرك للخارج

517
01:09:41,965 --> 01:09:44,558
بقعة أخرى واحدة هي الجيّدة للرجال.

518
01:09:44,668 --> 01:09:46,760
ليس هناك مكان للإختفاء.

519
01:09:51,241 --> 01:09:55,768
فقط خذ الأمور بسهولة، بني.
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

520
01:09:56,779 --> 01:09:59,212
أين. . . اين فايف؟

521
01:09:59,281 --> 01:10:01,475
فايف؟ هنا، ,,. فايف.

522
01:10:01,584 --> 01:10:04,211
. . إمسك يدّي، فايف.

523
01:10:05,154 --> 01:10:07,212
إمسك يدّي.

524
01:10:12,395 --> 01:10:14,385
مسكتها.

525
01:10:14,463 --> 01:10:16,157
أوه. . .

526
01:10:18,401 --> 01:10:20,459
سأموت، فايف.

527
01:10:47,495 --> 01:10:49,655
أوه، قائد. . .

528
01:11:38,745 --> 01:11:41,042
سإسكت في قبر

529
01:11:42,983 --> 01:11:45,280
لا استطيع رفع الغطاء

530
01:11:47,521 --> 01:11:49,852
لعبت الدور الذي ما تحملته

531
01:11:50,190 --> 01:11:54,125
خذ تلك السترة من على الجندي.
انه ليس بغطّاء شاطئي!

532
01:11:54,194 --> 01:11:55,888
ضعها عليه الآن.

533
01:11:55,963 --> 01:11:59,329
الي اي جهة تهدّف بني ؟
دعنا نذهب نقضي على أولئك العاهرين.

534
01:11:59,399 --> 01:12:01,491
إصعد!

535
01:12:11,344 --> 01:12:15,006
ماذا يحدث هناك
كيف لا تستطيع رؤية  شيء ؟

536
01:12:20,586 --> 01:12:23,918
الاحظ، سيد فقط أرسال
ارسال الفصيل الأول إلى الحافة.

537
01:12:23,990 --> 01:12:27,584
- كم عدد الضرب في هذا الوقت؟
-  لا شيئ، سيد

538
01:12:27,693 --> 01:12:29,785
لا شيئ؟ ولا واحد؟

539
01:12:30,796 --> 01:12:34,731
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي عن قوتهم قبل ذلك.

540
01:12:34,834 --> 01:12:39,395
حسنا،  الحالة تغيّرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة، سيد

541
01:12:42,975 --> 01:12:45,033
القائد، اسمع لي.

542
01:12:45,144 --> 01:12:47,737
سنذهب هناك
وسنأخذ كلّ شخص معنا.

543
01:12:47,846 --> 01:12:50,336
هل عندك اي شكاوى؟

544
01:12:51,750 --> 01:12:55,116
- لا يا سيدي. ليس الآن.
- حسنا! نحن سنعمل !

545
01:12:55,187 --> 01:12:57,586
! تفهم ذلك، قائد؟

546
01:12:57,656 --> 01:13:01,989
نحن سنأخذ كلّ شخص إلى تلك الحافة!
يجب ان نأخذ تلك الحافة بالمساء!

547
01:13:02,060 --> 01:13:05,961
أعتقد الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيد

548
01:13:13,138 --> 01:13:15,605
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

549
01:13:18,843 --> 01:13:21,174
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

550
01:13:24,482 --> 01:13:27,609
نحن فقط اوساخ. نحن فقط اوساخ.

551
01:13:51,242 --> 01:13:53,709
سنقتل لو بقينا هنا.

552
01:13:53,811 --> 01:13:57,075
بيل، خذ ستّة من الرجال

553
01:13:57,181 --> 01:13:59,239
واذهب لترى ما الأمر هناك.

554
01:14:04,622 --> 01:14:07,647
ونحن سنغطّيك بأفضل مايمكن
من هنا .

555
01:15:27,369 --> 01:15:28,801
حسنا.

556
01:15:28,937 --> 01:15:31,404
أنتم ايها رجال، أنتم ايها الرجال، ابقوا هنا. حسنا؟

557
01:15:32,541 --> 01:15:34,599
سأذهب وحدي.

558
01:17:14,239 --> 01:17:16,297
إخرج

559
01:17:21,647 --> 01:17:23,705
إخرج .. من أين يضرب

560
01:18:32,183 --> 01:18:34,912
كان هناك  . . . كان هناك  . . .

561
01:18:36,253 --> 01:18:38,914
هناك  مخبأ. . . فوق هناك.

562
01:18:40,757 --> 01:18:42,849
انها خمسة أسلحة.

563
01:18:43,193 --> 01:18:45,490
انها خمسة أسلحة.

564
01:18:49,900 --> 01:18:54,768
حيث يوجد مدافع قوية بأعلى هناك
حول تلك الصخور

565
01:18:54,871 --> 01:18:56,929
المفتاح في هذه الحافة.

566
01:19:00,010 --> 01:19:02,170
بيل هذا صحيح جدا.

567
01:19:02,279 --> 01:19:07,944
من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير
أن يغطّي كلّ الأرض

568
01:19:08,018 --> 01:19:12,386
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

569
01:19:12,489 --> 01:19:16,424
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

570
01:19:16,525 --> 01:19:20,688
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

571
01:19:23,132 --> 01:19:26,567
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

572
01:19:26,635 --> 01:19:30,126
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

573
01:19:30,973 --> 01:19:33,907
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

574
01:19:35,010 --> 01:19:39,708
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

575
01:19:42,551 --> 01:19:44,848
لذا أسأل من يتطوع.

576
01:19:44,954 --> 01:19:47,217
بالعودة هناك ويوقعه.

577
01:19:47,323 --> 01:19:49,381
السيد؟

578
01:19:49,458 --> 01:19:51,550
سأكون مسرورا للعودة فوق

579
01:19:51,627 --> 01:19:53,958
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

580
01:19:54,029 --> 01:19:55,757
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

581
01:19:56,532 --> 01:19:57,964
حسنا.

582
01:19:58,033 --> 01:20:02,867
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

583
01:20:02,971 --> 01:20:05,871
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

584
01:20:05,974 --> 01:20:07,372
- سيد؟
- أنت.

585
01:20:07,442 --> 01:20:11,434
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

586
01:20:15,249 --> 01:20:19,742
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

587
01:20:20,888 --> 01:20:24,345
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

588
01:20:24,425 --> 01:20:28,383
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

589
01:20:29,797 --> 01:20:32,890
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

590
01:20:34,035 --> 01:20:37,629
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

591
01:20:40,775 --> 01:20:43,766
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

592
01:20:43,844 --> 01:20:47,040
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

593
01:20:47,114 --> 01:20:49,240
أنا لا أستطيع القول، سيد

594
01:20:55,522 --> 01:21:00,390
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

595
01:21:02,729 --> 01:21:04,821
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

596
01:21:06,099 --> 01:21:08,225
عشرون؟

597
01:21:09,436 --> 01:21:12,529
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

598
01:21:13,840 --> 01:21:18,276
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

599
01:21:19,112 --> 01:21:23,047
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

600
01:21:25,318 --> 01:21:27,410
تمام ايها القائد.

601
01:21:29,088 --> 01:21:31,146
أكثر شيء ستاروس.

602
01:21:31,924 --> 01:21:36,257
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

603
01:21:36,829 --> 01:21:38,489
أبدا.

604
01:21:38,564 --> 01:21:40,895
نحن سنفترضه.

605
01:21:40,966 --> 01:21:42,865
مطرود.

606
01:21:59,719 --> 01:22:01,777
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

607
01:22:03,156 --> 01:22:05,214
- نعم؟
- نعم، قليلا.

608
01:22:08,728 --> 01:22:10,786
هذا الجيش سيقتلك.

609
01:22:14,333 --> 01:22:20,237
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

610
01:22:20,372 --> 01:22:24,535
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

611
01:22:37,389 --> 01:22:42,189
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

612
01:22:47,766 --> 01:22:50,165
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

613
01:22:54,339 --> 01:22:58,968
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

614
01:22:59,043 --> 01:23:01,135
هناك فقط هذا.

615
01:23:03,047 --> 01:23:05,139
فقط هذه الصخرة.

616
01:23:42,085 --> 01:23:44,609
إمض! تعال، هيا.

617
01:23:44,688 --> 01:23:47,815
من يقرير من سيعيش؟

618
01:23:47,891 --> 01:23:50,620
من يقرير من سيموت؟

619
01:23:52,496 --> 01:23:54,588
هذا عقيم!

620
01:23:56,033 --> 01:24:01,095
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

621
01:24:01,204 --> 01:24:03,262
لا طلقة واحدة!

622
01:24:04,207 --> 01:24:06,071
لماذا؟

623
01:24:06,410 --> 01:24:08,468
كيف سنقتلهم جميعا ؟

624
01:24:08,545 --> 01:24:13,004
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

625
01:24:33,502 --> 01:24:35,560
نحن

626
01:24:42,111 --> 01:24:44,169
نحن سوية

627
01:24:54,924 --> 01:24:56,982
سنكون واحدا

628
01:25:12,006 --> 01:25:14,303
نتدفّق سوية مثل الماء

629
01:25:17,612 --> 01:25:19,909
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

630
01:25:37,799 --> 01:25:39,891
أشربك

631
01:25:41,936 --> 01:25:43,994
الآن

632
01:25:46,340 --> 01:25:48,398
الآن

633
01:26:25,045 --> 01:26:27,137
أنت ضوئي

634
01:26:30,383 --> 01:26:32,441
دليلي

635
01:27:41,286 --> 01:27:44,948
جون، أنا سأكون خلفك.
لو أن .. وان.. اخترق، نحن سنتبعهم.

636
01:27:45,056 --> 01:27:47,615
نحن سنتحرك بإشارة من صافرتك.

637
01:27:48,326 --> 01:27:50,850
حسنا، دعنا نذهب، رجال. إذهبوا  .

638
01:29:45,173 --> 01:29:47,231
حسنا.

639
01:29:48,243 --> 01:29:50,938
سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة،

640
01:29:51,013 --> 01:29:55,005
وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق.

641
01:29:55,083 --> 01:29:59,678
عندما 81 أس جصّص تلك الصخرة. . .
قدر ما المستطاع،

642
01:29:59,788 --> 01:30:03,553
نحن سنزحف للخارج
على طول تلك الصخرة الكبيرة للتغطية

643
01:30:05,060 --> 01:30:07,152
وبعد ذلك سنتحرك إلى اليمين.

644
01:30:07,228 --> 01:30:09,092
حسنا؟

645
01:30:10,598 --> 01:30:13,191
حسنا. حسنا.

646
01:30:33,888 --> 01:30:38,449
زاوية سمت 1470. . . من روجر سهل 7.

647
01:30:39,326 --> 01:30:41,691
يسار100 يضيف 200.

648
01:30:41,796 --> 01:30:44,423
العمّ بيكر 1، مهمّة نار.

649
01:30:44,498 --> 01:30:47,489
زاوية سمت 1470 من روجر سهل 7.

650
01:30:47,601 --> 01:30:50,831
يسار 100، يضيف 200.

651
01:30:51,471 --> 01:30:54,803
الرشاشة. سيعدّل. إنتهى.

652
01:30:54,874 --> 01:30:57,603
إفهم 1470 من روجر سهل 7

653
01:31:12,025 --> 01:31:14,083
يسار 25، يسقط 50!

654
01:31:15,261 --> 01:31:17,319
يسار 25، العمّ بيكر 1.

655
01:31:17,430 --> 01:31:19,727
يسار 25، يسقط 50.

656
01:31:19,833 --> 01:31:21,891
نار للتأثير. إنتهى.

657
01:31:22,135 --> 01:31:24,227
روجر، العمّ بيكر 1

658
01:31:46,558 --> 01:31:48,252
دعنا نذهب!

659
01:32:03,675 --> 01:32:07,110
حسنا، نحن سنستمرّ على
فوق التلّ إلى اليمين.

660
01:32:07,179 --> 01:32:11,410
نار لا أحد يرمي القنابل
حتى أعطي الإشارة.

661
01:32:11,517 --> 01:32:13,575
حسنا، دعنا نعمله.

662
01:32:28,232 --> 01:32:31,200
هل هو حسنا؟ هل هو بخير؟

663
01:32:31,302 --> 01:32:33,633
ماذا سنعمل؟ لا نستطيع أخذه معنا.

664
01:32:33,738 --> 01:32:37,798
- لا، نحن لا نستطيع تركه هنا.
- هو من فصيلك. ستبقى معه.

665
01:32:37,909 --> 01:32:41,901
نحن يمكن أن نتركه ونعود نلتقطه
في الطّريق ظهرا. . . إذا هو ما زال حيّ.

666
01:32:45,750 --> 01:32:48,183
- هل هو ميت؟
- ليس بعد.

667
01:32:48,252 --> 01:32:51,846
دايل، أقم معه!
غطّ جناحنا! تحرّك!

668
01:33:16,646 --> 01:33:17,634
خلفك!

669
01:33:33,096 --> 01:33:35,188
نحن ممسكون بشدّة!

670
01:34:05,094 --> 01:34:07,186
تراجع!

671
01:34:12,134 --> 01:34:13,600
إذهب!

672
01:35:24,705 --> 01:35:26,763
إنتبه.

673
01:36:05,411 --> 01:36:06,843
وضّح!

674
01:36:59,097 --> 01:37:01,189
تعال. إخرج.

675
01:37:02,567 --> 01:37:04,625
إستمرّ.

676
01:37:07,605 --> 01:37:09,663
اتعتقد بانكم جنود ؟

677
01:37:16,681 --> 01:37:18,910
!

678
01:37:25,222 --> 01:37:27,086
إبن العاهرة!

679
01:37:27,191 --> 01:37:29,249
إبن العاهرة!

680
01:37:48,278 --> 01:37:50,336
حسنا؟

681
01:37:53,116 --> 01:37:55,208
ضربت رجلا.

682
01:38:30,453 --> 01:38:32,511
ملقيا هنا.

683
01:38:33,723 --> 01:38:37,283
- كلّ هؤلاء الناس موتى.
- ضع السيجارة من فوق أنفك.

684
01:40:00,474 --> 01:40:01,838
إنظر إلى ' تحرّك !

685
01:40:01,942 --> 01:40:03,670
إنظر إلى ' تحرّك !

686
01:40:03,777 --> 01:40:05,641
نحن نجعلهم يهربون!

687
01:40:05,746 --> 01:40:08,942
اخذوا طريق الذهاب، جون. عندما رأوك
قم بذلك الهجوم والفوز،

688
01:40:09,016 --> 01:40:11,575
أنت أعدت قلوبهم إليهم.

689
01:40:11,652 --> 01:40:13,846
- يا، يا!
- لا تعمل ذلك، ايها الجندي.

690
01:40:13,953 --> 01:40:18,753
إعتن بالآخرين. جي تو سيحتاجهم.
سيكون هناك شخص ما حولي قريبا.

691
01:40:18,825 --> 01:40:21,292
أهدرنا وقتا كافيا هنا. دعنا نذهب.

692
01:40:21,394 --> 01:40:24,089
السيد، عندي بضعة توصيات
للراحة.

693
01:40:24,230 --> 01:40:27,756
نعم. سنحصل على كلّ شيء للجميع
لكن لاحقا

694
01:40:27,834 --> 01:40:32,293
في أثناء ذلك، أريدك أن تعرف أني شخصيا
سأوصي بشيء لك جون.

695
01:40:32,405 --> 01:40:33,837
ربما الوحيد الكبير

696
01:40:33,906 --> 01:40:36,999
- شكرا لك سيد، لكنّي لا أشعر. . .
- نعم، أنت عملت بجد جون.

697
01:40:37,076 --> 01:40:39,908
سأحصل عليه لك

698
01:40:40,013 --> 01:40:44,449
لكن بحق الجحيم، سيكون  هذا شيء كبير للكتيبة
والفوج، إذا أنت حصلت عليها.

699
01:40:44,517 --> 01:40:46,211
نتحرك بشكل أفضل.

700
01:40:46,285 --> 01:40:50,812
نحتاج لتوسيع خطوطنا، لنلتحم بباقي
الكتائب الأخرى ونتحرك إلى القمة.

701
01:40:50,890 --> 01:40:53,858
أتحبّ إستلام قيادة
معسكر بيكر؟

702
01:40:53,926 --> 01:40:54,983
بالطبع.

703
01:40:55,061 --> 01:40:59,690
السيد، أنا لا أقصد أن أكون ترضيني
لكني اتحدث حول الماء. لولم نحصل على الماء. . .

704
01:40:59,798 --> 01:41:01,856
لاتقلق حول الماء.

705
01:41:03,402 --> 01:41:08,634
جون، أنا لا أريد أيّ شئ أن يتحطّم
هذا الهجوم لنا الآن عندنا زخم.

706
01:41:08,707 --> 01:41:12,267
نحن سنشرب قليلا من الماء في . . الساعتان.

707
01:41:12,344 --> 01:41:14,436
رتّبت لذلك.

708
01:41:15,047 --> 01:41:18,538
الآن، نحن لا نستطيع التوقّف الآن ،
والإنتظار.

709
01:41:18,650 --> 01:41:20,514
لا يا سيدي.

710
01:41:20,619 --> 01:41:22,813
ذلك صحيح.

711
01:41:22,888 --> 01:41:28,689
وإذا البعض من الرجال. . . أغمي عليه
سيغمى عليهم فقط ..

712
01:41:32,497 --> 01:41:34,361
حسنا.

713
01:41:34,466 --> 01:41:35,898
هم يمكن أن . . .

714
01:41:35,967 --> 01:41:39,333
-  يمكن أن يموتوا منه.
- و يمكن أن يموتوا من نار العدو، أيضا!

715
01:41:40,671 --> 01:41:42,934
انهم جميعا أولاد اشداء .

716
01:41:47,712 --> 01:41:52,842
تعال، ايها الرجل، دعنا نذهب! أنت سترى
أكثر بكثير من ذلك عندما تذهب

717
01:41:52,917 --> 01:41:55,510
هل سنصعد هذا التلّ أم لا ؟

718
01:41:59,390 --> 01:42:03,348
جون، أنا مقتنع أن ذلك
الموقع الياباني يمكن أن يتحطم الآن.

719
01:42:03,461 --> 01:42:08,523
نحن جميعا يجب أن نستمرّ ونحن سنستمر
سيكون لدينا هذا التلّ عند المغيب

720
01:42:08,599 --> 01:42:11,590
هل ترى الروح في هؤلاء الرجال؟
أترى الروح الجديدة؟

721
01:42:11,702 --> 01:42:16,866
حسنا،.. أريد أن أستغلّ ذلك قبل أن
يحدث شيء يستنزف قوّتهم.

722
01:42:16,941 --> 01:42:19,807
أو يقل الشعور بالإرتياح من هزيمة هذه الكتيبة

723
01:42:19,910 --> 01:42:23,572
أو حتى وصول تعزيّزات
من قوّات الإحتياطيات،

724
01:42:23,680 --> 01:42:26,807
لو توقّفنا
قبل الوصول للقمة،... حسنا،

725
01:42:26,916 --> 01:42:31,147
السيد المسيح، ذلك فقط يعلم
اننا سنفقد أكثر بكثير لو اننا توقفنا!

726
01:42:31,287 --> 01:42:33,618
إنتظرت كلّ حياتي لهذا.

727
01:42:33,723 --> 01:42:38,284
عملت كل شئ . . . أوه اللعنة
على الاسطول أن يكون لديه مثل هذه الفرصة!

728
01:42:38,361 --> 01:42:40,794
وأنا لا أنوى تسليمه الآن.

729
01:42:43,967 --> 01:42:47,629
أنت لا تعرف ما أحسّ
لكي أمرّ فوقه.

730
01:42:47,737 --> 01:42:50,899
أعني، أنك شاب.
مازلت حديث التخرج من الأكاديمية

731
01:42:50,974 --> 01:42:56,639
أنت أنت، تعرف، أنت أنت لديك
الحرب! في السنوات الـ15 القادمة .. هذه هذه حربي الأولى!

732
01:43:02,118 --> 01:43:05,450
جون، يوما ما أنت ستفهم.

733
01:43:11,360 --> 01:43:13,418
أنت مثل إبن لي، جون.

734
01:43:15,798 --> 01:43:17,856
أتعرف ماذا يفعل الابن؟

735
01:43:18,801 --> 01:43:20,859
إنه بائع طعم.

736
01:43:23,472 --> 01:43:25,564
بذلت وقت كبير لهذا العمل جون.

737
01:43:25,641 --> 01:43:30,475
سأتأكّد بأنّك تحصل على كلّ شيء،
كلّ شيء تستحقّه.

738
01:43:32,748 --> 01:43:34,806
شكرا لك، سيد

739
01:43:36,885 --> 01:43:38,977
الله. . .

740
01:43:40,022 --> 01:43:42,546
! أريد ثلاثة عدائين!

741
01:43:42,624 --> 01:43:44,250
إحصل علي ثلاثة عدائين!

742
01:43:44,393 --> 01:43:46,622
وعودوا إلى الخلف لإيجاد الماء

743
01:43:46,695 --> 01:43:49,595
وعودوا هنا بأقصى سرعتكم!

744
01:43:50,498 --> 01:43:53,694
سنهاجم في ساعة واحدة!
سنرمي كلّ ما توصّلنا إليه .

745
01:43:53,801 --> 01:43:56,268
سنذهب على طول الطّريق! لا شيء سيوقّفنا.

746
01:43:56,404 --> 01:43:58,462
انها أرض مرتفعة للمساء!

747
01:44:22,630 --> 01:44:25,120
رأيت العديد من الناس الموتى؟

748
01:44:25,933 --> 01:44:27,900
الكثير

749
01:44:28,002 --> 01:44:30,629
انهم لا يختلفون عن الكلاب الميتة،

750
01:44:31,305 --> 01:44:33,431
عندما تتعوّد على الفكرة

751
01:44:38,245 --> 01:44:40,303
هم لحم، كالطفل

752
01:44:56,429 --> 01:44:59,329
هل أنت مستقيم؟ النوع؟

753
01:45:02,469 --> 01:45:04,629
هل ثقتك تكمن في هذا؟

754
01:45:08,041 --> 01:45:10,099
هل تحبّهم جميعا ؟

755
01:45:12,445 --> 01:45:14,503
إعرف بأنّني كنت، أيضا

756
01:45:18,083 --> 01:45:22,746
أتخيّل أن آلامك ستكون أقل
لأن حبك لهم طيب ؟

757
01:45:23,355 --> 01:45:25,481
الحقيقة؟

758
01:46:25,482 --> 01:46:46,481
ارق الاماني بمشاهدة طيبة
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __

759
01:49:23,790 --> 01:49:26,986
على الأرض ايها الداعر!
إنزل! إنزل!

760
01:49:27,761 --> 01:49:29,819
إنزل. إبق هناك.

761
01:49:38,304 --> 01:49:42,171
تقدّم على الأرض!
تقدّم على الأرض ايها الداعر!

762
01:49:42,241 --> 01:49:44,140
الآن!

763
01:50:43,835 --> 01:50:45,893
هذا الشرّ العظيم

764
01:50:48,673 --> 01:50:50,765
من اين هو يأتي ؟

765
01:50:55,413 --> 01:50:57,471
كيف يسرق العالم؟

766
01:51:09,260 --> 01:51:12,820
من يبذره...، اين يضع جذوره لتنمو؟

767
01:51:17,735 --> 01:51:19,827
لماذا يفعل هذا؟

768
01:51:22,406 --> 01:51:24,464
لماذا يقتلنا؟

769
01:51:28,445 --> 01:51:30,935
سرق منا الحياة والضوء

770
01:51:35,719 --> 01:51:39,119
يخدعنا بالبصر
ربّما نحن نكون غير معروفون له

771
01:52:05,114 --> 01:52:07,843
هل خرابنا يفيد الأرض؟

772
01:52:10,186 --> 01:52:13,848
هل يساعد العشب على النمو
أو الشمس عى الإشراق؟

773
01:52:19,996 --> 01:52:22,293
هل الظلام بداخلك أيضا؟

774
01:52:28,771 --> 01:52:31,102
هل مررت بمثل هذه الليلة؟

775
01:52:37,312 --> 01:52:39,871
سأغرس أسناني بكبدك.

776
01:52:43,552 --> 01:52:45,610
أنت ستموت.

777
01:52:57,566 --> 01:52:59,624
انظر للطيور بأعلى هناك؟

778
01:53:01,403 --> 01:53:03,700
أتعرف سيأكلونك خام؟

779
01:53:08,610 --> 01:53:11,806
اينما أنت تذهب،
أنت لن تعود من جديد.

780
01:54:23,283 --> 01:54:25,375
ماذا تعني أنت لي؟

781
01:54:31,191 --> 01:54:33,249
لا شيء

782
01:56:54,430 --> 01:56:56,522
لك مقعد هنا.

783
01:57:06,775 --> 01:57:09,572
ستاروس  أعفيك من قيادتك.

784
01:57:12,948 --> 01:57:15,347
الملازم أوّل باند سيتسلمها منك.

785
01:57:17,052 --> 01:57:19,144
أخبرته.

786
01:57:29,498 --> 01:57:31,795
انه صعب العمل.

787
01:57:32,601 --> 01:57:34,659
القرار الصعب للتنفيذ.

788
01:57:37,805 --> 01:57:39,965
أنا لا أعتقد أنك قاسي بما فيه الكفاية.

789
01:57:41,476 --> 01:57:46,469
أنت لطيف جدا. أنت فقط طيب القلب جدا.
أنت لست قاسي بما فيه الكفاية.

790
01:57:51,052 --> 01:57:55,010
على أية حال، هو. . . هو قراري للتنفيذ.
.

791
01:57:55,690 --> 01:57:58,214
أنا لا أحبّ رؤية رجالي مقتولين، سيد

792
01:58:06,467 --> 01:58:09,663
لو كنت في مكاني
اتحب ان تراهم ميتين سيد؟

793
01:58:09,737 --> 01:58:12,068
أتحب ذلك؟

794
01:58:24,685 --> 01:58:27,653
أنا لا أرى أيّ سبب
لجعل الامر فضيحة للخارج .

795
01:58:27,721 --> 01:58:33,158
أنا لا أريده في سجلات الكتيبة.
ليس هناك سبب للأحتفاظ به

796
01:58:33,260 --> 01:58:36,820
هذا ليس له علاقة
بالجبن أو عدم الكفاءة.

797
01:58:40,133 --> 01:58:42,430
إنظر إلى هذه الغابة.

798
01:58:42,502 --> 01:58:47,837
إنظر إلى تلك الكرمات، تلتف
حول الأشجار، لتبتلع كلّ شيء.

799
01:58:50,277 --> 01:58:52,540
الطبيعة قاسية، ستاروس.

800
01:59:01,787 --> 01:59:07,349
سأتركك تقدّم طلب للحصول على إعادة المهمة
إلى ممثل النيابة العامة الجنرال كوربس

801
01:59:07,460 --> 01:59:09,324
لأسباب المرض.

802
01:59:09,395 --> 01:59:10,759
أنت محامي.

803
01:59:10,863 --> 01:59:13,262
-  هل كان عندك الملاريا من قبل ؟
- لا، لم أصب.

804
01:59:13,332 --> 01:59:15,697
لا يهمّ. أنا يمكن أن أثبّت ذلك.

805
01:59:15,768 --> 01:59:17,997
على أية حال، من المحتمل انه سيكون عندك .

806
01:59:18,704 --> 01:59:21,729
سأوصي لك أيضا
بنجمة فضّية.

807
01:59:21,807 --> 01:59:25,970
و سأوصيها لك بطريقة
لن يرفض بها بالتأكيد

808
01:59:26,912 --> 01:59:29,539
من الأفضّل أن لك قلب إرجواني، أيضا.

809
01:59:32,218 --> 01:59:33,878
لماذا؟

810
01:59:33,953 --> 01:59:39,584
بسبب تلك الخدوش على وجهك
و تلك الندبات على يديك.

811
01:59:39,692 --> 01:59:41,352
ستاروس

812
01:59:41,427 --> 01:59:45,487
أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع
دفعة المجروحين القادمة والسجناء.

813
01:59:45,563 --> 01:59:49,362
ذلك مفيد لك
للإستمرار بالتسكّع.

814
01:59:49,434 --> 01:59:52,960
الأهدأ أن نبقي هذا
هذا أفضل للجميع.

815
02:00:27,638 --> 02:00:29,867
هذا من العقيد تيل.

816
02:00:31,408 --> 02:00:34,865
' نصرنا يعطينا
الأسباب الأعلى للفخر. '

817
02:00:35,979 --> 02:00:39,539
'سيثبت هذا المعلم
في المعركة القادمة.

818
02:00:40,851 --> 02:00:45,844
' سيصل غدا قائد القسم
لعمل تفتيش على الخطّ. '

819
02:00:45,956 --> 02:00:51,222
' بعد التفتيش نحن سنخفّف عنكم من قبل
كتيبة فوج الإحتياطي للقسم.

820
02:00:52,663 --> 02:00:56,894
' ضمنت للكتيبة
إستراحة لمدة إسبوع من الخطّ. '

821
02:01:01,205 --> 02:01:02,637
ذلك للكلّ.

822
02:02:58,018 --> 02:03:00,110
تحبّ الساعات الشهور

823
02:03:02,890 --> 02:03:04,948
تحبّ الأيام السنوات

824
02:03:08,329 --> 02:03:10,387
دخلت العصر الذهبي

825
02:03:14,368 --> 02:03:16,927
وقفت على شواطئ العالم الجديد

826
02:03:27,847 --> 02:03:30,815
حصلت عليها
بدفع الرجال

827
02:03:30,917 --> 02:03:32,577
لكن. . .

828
02:03:35,722 --> 02:03:38,349
أحسست أنه لايجب ان تكون لي وحدي، أتعرف؟

829
02:03:40,126 --> 02:03:42,184
نعم؟

830
02:03:52,405 --> 02:03:54,463
أردنا أن نشكرك ، سيد

831
02:03:58,544 --> 02:04:01,011
لنطلب منك التحرك.

832
02:04:03,081 --> 02:04:05,173
للإنتباه إلينا.

833
02:04:07,219 --> 02:04:09,345
إبقائنا سوية.

834
02:04:14,493 --> 02:04:16,585
كلنا آسفون لرؤية أنك تذهب.

835
02:04:16,661 --> 02:04:18,821
نشعر مثلك أننا أصبحنا صفقة متعفّنة.

836
02:04:21,066 --> 02:04:24,228
حسنا، لست متأكّدا بأن ذلك صحيح.

837
02:04:27,005 --> 02:04:28,869
الجزء الأول قاسي. . .

838
02:04:30,809 --> 02:04:33,242
لا أعرف هل تحسنون.

839
02:04:35,113 --> 02:04:37,205
ذلك الجزء الصعب.

840
02:04:38,984 --> 02:04:41,611
لكنّه لا يهمّ. أنا لا أهتمّ.

841
02:04:42,454 --> 02:04:44,512
أنا مسرور أني أذهب.

842
02:04:45,791 --> 02:04:47,724
أنا مسرور.

843
02:04:47,825 --> 02:04:51,624
- ما زال هناك وقت. نحن يمكن أن نقدم شكوى.
- لأي غرض؟

844
02:04:52,696 --> 02:04:54,925
ما هو الجيد الذي نعمله؟

845
02:04:56,667 --> 02:04:58,293
على أية حال، أنا سأذهب.

846
02:05:01,238 --> 02:05:03,705
سأتركه بدون تدخّل. دعه عاميّ.

847
02:05:09,747 --> 02:05:11,839
Isaste san palikaria mu

848
02:05:16,287 --> 02:05:18,413
ماذا يعني  ذلك، سيد؟

849
02:05:21,092 --> 02:05:23,457
يعني ' أنتم كنتم مثل أبنائي '.

850
02:05:34,704 --> 02:05:36,762
أنتم أبنائي

851
02:05:38,041 --> 02:05:40,099
أبنائي الأعزاء

852
02:05:43,980 --> 02:05:46,072
أنتم أحيّاء بداخلي الآن

853
02:05:50,086 --> 02:05:52,144
أنا سأحملكم حيثما أذهب

854
02:06:08,171 --> 02:06:10,968
لا أستطيع أن أجعلك تنسي شيء

855
02:06:14,710 --> 02:06:17,177
كلّ الاوقات تبدأ من الصفر

856
02:06:22,985 --> 02:06:25,612
الحرب لا تعظّم الرجال

857
02:06:26,688 --> 02:06:28,951
تدور على الكلاب

858
02:06:34,763 --> 02:06:36,821
تسمّم الروح

859
02:07:40,827 --> 02:07:42,885
زوجتي العزيزة

860
02:07:45,665 --> 02:07:52,228
حصلت على بعض الاشياء ملفوفة لك من الخارج
بكلّ هذا الدمّ، القذارة، والضوضاء

861
02:08:01,715 --> 02:08:04,308
سابقي لك ثابتا

862
02:08:06,920 --> 02:08:09,911
سأرجع إليك
رجل غير الذي ذهب

863
02:08:17,931 --> 02:08:20,660
كيف نصل إلى تلك الشواطئ الأخرى؟

864
02:08:24,470 --> 02:08:26,596
إلى تلك التلال الزرقاء

865
02:08:36,815 --> 02:08:38,441
الحبّ

866
02:08:48,027 --> 02:08:50,085
من أين نأتي به؟

867
02:08:58,504 --> 02:09:00,630
من أضاءس هذا اللهب فينا؟

868
02:09:07,679 --> 02:09:09,737
لا حرب يمكن أن نضعها بالخارج

869
02:09:11,249 --> 02:09:13,307
إفتحه

870
02:09:21,159 --> 02:09:23,251
أنا كنت سجين

871
02:09:27,732 --> 02:09:29,790
أنتي حرّرتني

872
02:09:33,938 --> 02:09:36,462
مهما كان التدريب كثيرا

873
02:09:37,608 --> 02:09:39,700
انت كن على حذر

874
02:09:41,079 --> 02:09:44,514
إنها مسألة حظّ
سواء أكنت حي أم مقتولا.

875
02:09:44,615 --> 02:09:49,881
لن يحدث فرقا لو انت اصبحت هكذا
أو كنت رجل قاسي

876
02:09:51,922 --> 02:09:56,324
إذا كنت في البقعة الخاطئة
أو في الوقت الخاطئ أنت اصبحت.

877
02:10:07,037 --> 02:10:09,504
أنظر إلى ذلك الولد يموت

878
02:10:11,007 --> 02:10:13,099
أنا لا أحسّ  شيء.

879
02:10:16,346 --> 02:10:19,007
أنا لا أهتمّ بأي شيء أخر.

880
02:10:23,720 --> 02:10:25,778
اصوات مثل اصوات السعادة.

881
02:10:30,227 --> 02:10:32,319
ليس لدي ذلك الشعور الآن.

882
02:10:36,866 --> 02:10:38,958
لا اشبه الرجال الباقون.

883
02:10:43,272 --> 02:10:45,569
ربّما عرفت ما أتوقّع.

884
02:10:48,811 --> 02:10:51,040
ربّما تجمّدت بأعلى.

885
02:11:34,856 --> 02:11:38,313
أنا ما مسست إمرأة أخرى
منذ أن إستدعيت.

886
02:11:39,427 --> 02:11:41,485
أو تكلّمت مع واحدة.

887
02:11:45,500 --> 02:11:47,592
أنا لا . . .

888
02:11:48,303 --> 02:11:50,862
أنا لا أحسّ بالرغبة.

889
02:12:27,941 --> 02:12:29,567
حسنا. !

890
02:12:29,676 --> 02:12:31,336
. هنا تذهب.

891
02:12:31,445 --> 02:12:33,309
كدّس! تلك الكومة؟

892
02:12:33,380 --> 02:12:35,438
أخرجها.

893
02:12:35,516 --> 02:12:37,574
بيل؟

894
02:12:37,684 --> 02:12:39,548
بيل!

895
02:12:40,587 --> 02:12:43,111
الآخيرة الوحيدة لبيل. الآخيرة الوحيدة لبيل.

896
02:12:45,892 --> 02:12:47,950
الغالي جاك

897
02:12:49,762 --> 02:12:54,926
قابلت قائد القوة الجوية
وقعت في حبّه

898
02:12:57,603 --> 02:12:59,934
أريد الطلاق للزواج منه

899
02:13:06,279 --> 02:13:09,873
أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا
لكن أسألك على أية حال

900
02:13:09,949 --> 02:13:12,712
بكل الذكريات التي كانت عندنا معا

901
02:13:19,492 --> 02:13:21,550
إغفر لي

902
02:13:22,528 --> 02:13:25,121
أصبحت وحيدة جدا، جاك

903
02:13:45,417 --> 02:13:47,509
نحن سنجتمع ثانية يوما ما

904
02:13:51,323 --> 02:13:55,258
الناس الذين كانوا قريبون مثلنا كانوا
يلتقون دائما كل ثانية

905
02:14:03,735 --> 02:14:06,567
أنا ليس لي حقّ الكلام إليك بهذه الطريقة

906
02:14:06,638 --> 02:14:08,969
أنا لا أستطيع أن أوقّف نفسي

907
02:14:09,441 --> 02:14:11,533
عادة أكون قوية جدا

908
02:14:13,677 --> 02:14:16,338
أو صديقة لكلّ تلك السنوات المشرقة

909
02:14:20,451 --> 02:14:22,543
ساعدني لكي أتركك!

910
02:15:49,771 --> 02:15:51,897
ما اسمك؟

911
02:17:03,910 --> 02:17:06,002
نحن كنّا عائلة

912
02:17:09,249 --> 02:17:11,808
كيف تحطّمت وتحطّمت؟

913
02:17:15,121 --> 02:17:18,578
الآن نحن ننقلب على بعضنا البعض

914
02:17:20,460 --> 02:17:23,053
كلّ مقام هو في الضوء الآخر

915
02:17:32,272 --> 02:17:34,865
كيف فقدنا الجيدين الذين أعطونا الكثير؟

916
02:17:36,676 --> 02:17:38,768
جعلناهم يذهبون ؟

917
02:17:41,581 --> 02:17:43,639
مبعثرة.. مهملة ؟

918
02:18:04,369 --> 02:18:06,768
ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟

919
02:18:07,406 --> 02:18:09,464
لمس المجد؟

920
02:18:11,510 --> 02:18:15,275
أنا كنت من السكان ، لو أنت كنت ياباني،

921
02:18:15,380 --> 02:18:17,438
منذ عهد بعيد.

922
02:18:19,051 --> 02:18:21,109
تركوك هنا؟

923
02:18:22,654 --> 02:18:24,120
نعم.

924
02:18:24,223 --> 02:18:26,281
ببطئ بأعلى.

925
02:18:26,925 --> 02:18:28,858
لا تتدبّر، حقا.

926
02:18:29,861 --> 02:18:32,658
مساعد الطبيب ثبّتني بأعلى جيّدا .

927
02:18:32,797 --> 02:18:34,855
حصلت على الكثير من الذخيرة.

928
02:18:37,535 --> 02:18:40,196
سيكون شخص ما على طول الطريق في النهاية.

929
02:18:45,276 --> 02:18:47,539
- حصلوا عليك جيدا.
- من حقّك في الركوب.

930
02:18:47,645 --> 02:18:49,339
نعم.

931
02:18:49,447 --> 02:18:52,040
انا خارج هذه الحرب للأبد، وايت.

932
02:18:57,321 --> 02:19:00,881
- ماذا تعمل هنا؟
-  ستعرف،

933
02:19:00,958 --> 02:19:03,289
سنعود إلى المعسكر.

934
02:19:03,928 --> 02:19:05,622
نعم.

935
02:19:06,464 --> 02:19:08,727
حسنا، أعطي كلّ الأولاد أفضل شئ.

936
02:19:08,833 --> 02:19:11,300
يمكنك أن تأتي معي لو تريد.

937
02:19:11,369 --> 02:19:13,495
أنا سأساعدك دائما.

938
02:19:15,138 --> 02:19:17,697
لا، انه لطيف وهادئ.

939
02:19:17,774 --> 02:19:19,866
الامر سلمي باعلى هنا.

940
02:19:22,279 --> 02:19:25,441
ببطئ.
سيكون هناك شخص ما على طول.

941
02:19:29,319 --> 02:19:31,377
أنا سأذكّرك .

942
02:19:31,855 --> 02:19:33,913
حسنا.

943
02:21:09,183 --> 02:21:11,241
يا، وايت.

944
02:21:15,790 --> 02:21:17,950
ماذا عملت من مشاكل اليوم؟

945
02:21:18,993 --> 02:21:21,051
ماذا تعني؟

946
02:21:21,829 --> 02:21:24,991
حسنا، أليس ذلك ما تحبّ أن تعمل؟

947
02:21:25,065 --> 02:21:27,760
تستدير لليسار عندما نقول  اتّجهوا يمينا؟

948
02:21:34,574 --> 02:21:37,041
أنك مثير للشغب، وايت؟

949
02:21:39,479 --> 02:21:42,003
أتهتمّ بي، لا أنت، عريف؟

950
02:21:43,417 --> 02:21:45,475
شعرت مثلك دائما .

951
02:21:47,320 --> 02:21:50,015
ماذا تعمل دائما
إفهم نفسك مثل الصخرة؟

952
02:21:51,324 --> 02:21:53,689
يوم ما يمكن أن أصعد وأتكلّم معك،

953
02:21:54,728 --> 02:21:58,629
في اليوم التالي نحن سنجتمع.

954
02:22:12,945 --> 02:22:15,037
البيت الوحيد الآن.

955
02:22:17,716 --> 02:22:19,808
أتصبح وحيد أبدا؟

956
02:22:19,885 --> 02:22:21,943
فقط حول ناس.

957
02:22:23,889 --> 02:22:25,947
فقط حول ناس.

958
02:22:30,629 --> 02:22:34,029
أنت ما زلت تؤمن بالضوء الجميل
أليس كذلك؟

959
02:22:41,640 --> 02:22:43,698
كيف حال ذلك؟

960
02:22:45,377 --> 02:22:47,469
أنت مثل الساحر لي.

961
02:22:56,521 --> 02:22:58,579
أنا ما زلت أرى الشرارة فيك.

962
02:23:23,882 --> 02:23:29,410
رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و
يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له

963
02:23:32,123 --> 02:23:34,181
لكن الموت سيكون هو الكلمة النهائية

964
02:23:37,327 --> 02:23:39,385
انه يسخر منا

965
02:23:48,705 --> 02:23:51,172
الرجل الآخر مثل الطير نفسه

966
02:23:54,111 --> 02:23:56,169
أحسّ بالمجد

967
02:24:01,218 --> 02:24:03,742
أحسّ بإبتسامة شيء خلاله

968
02:25:01,042 --> 02:25:03,509
نحتاج للخروج من هنا الآن.

969
02:25:03,612 --> 02:25:08,173
- وضّح إلى. . . المقر ما هي الحالة؟
- لا.

970
02:25:08,250 --> 02:25:12,379
هل يعرفون أين نحن؟
نحن سنبقى حتى نهاية المطاف هنا.

971
02:25:13,521 --> 02:25:17,047
حسنا، أعتقد ذلك. . .
سيعود لي الحكم، عريف.

972
02:25:18,693 --> 02:25:24,255
أعتقد اننا نحتاج لإرسال شخص ما
لأعلى ليكتشف كيف إنتهوا هم... حسنا؟

973
02:25:24,399 --> 02:25:26,229
هذا سهل.

974
02:25:26,334 --> 02:25:29,700
يا، ويلد ,. . .
إحصل من المقر على ذلك الشيء.

975
02:25:29,804 --> 02:25:31,703
النارتقترب أكثر سيد

976
02:25:31,806 --> 02:25:32,829
قطع الخطّ!

977
02:25:35,844 --> 02:25:40,007
نحتاج لإرسال شخص ما هناك
لإكتشاف ذلك الخطّ .

978
02:25:40,081 --> 02:25:42,708
ونحتاج لإكتشاف كيف سينتهوا هم.

979
02:25:42,817 --> 02:25:44,340
هيا.

980
02:25:44,451 --> 02:25:46,941
. . . حسنا. حسنا.

981
02:25:51,091 --> 02:25:53,149
يا، أنت.

982
02:25:53,827 --> 02:25:55,054
اذهب.

983
02:25:56,063 --> 02:25:57,723
أنت اذهب، فايف.

984
02:26:03,370 --> 02:26:06,361
كومبس. اذهب، أيضا.

985
02:26:06,473 --> 02:26:08,099
هيا!

986
02:26:08,175 --> 02:26:12,736
أنا سأذهب. أريدك أن تعرف
أعتقد أن الشيء بأكمله فكرة سيئة، مع ذلك.

987
02:26:12,846 --> 02:26:17,873
لو نزلوا هنا بأيّ قوّة،
مساعدة، هم سيضربون موقعنا إلى الجحيم.

988
02:26:17,951 --> 02:26:20,441
ليس من الضروري أن تذهب. الآخرون متطوّعون.

989
02:26:20,521 --> 02:26:25,651
لا، أنا سأذهب، سيد
لو اي شيء سيئ حدث، سأكون هناك.

990
02:26:25,726 --> 02:26:28,193
حسنا. سنبقى بالنهر.

991
02:26:28,294 --> 02:26:31,194
تلك الغابة سميكة جدا. كن حذرا جدا.

992
02:26:31,297 --> 02:26:33,389
أنا سافعل.

993
02:26:33,499 --> 02:26:35,466
حظّ سعيد وايت.

994
02:26:35,535 --> 02:26:37,661
أنت حسنا، فايف؟

995
02:28:04,789 --> 02:28:07,382
تعزّيز للكتيبة.

996
02:28:08,993 --> 02:28:10,653
نحتاج للعودة.

997
02:28:10,761 --> 02:28:12,625
أخبر المساعد.

998
02:28:16,400 --> 02:28:18,264
دعنا نذهب.

999
02:28:35,586 --> 02:28:37,644
أنا أصبت!

1000
02:29:36,578 --> 02:29:39,341
احتاج أحدنا للبقاء هنا .

1001
02:29:46,488 --> 02:29:48,580
نحن سنكون بخير.

1002
02:29:53,595 --> 02:29:56,586
صديقي هنا ليس لديه شئ لمدة طويلة

1003
02:29:56,698 --> 02:29:59,598
ذلك هو الطريق هنا.
لذا. . . سنذهب.

1004
02:30:00,802 --> 02:30:02,268
سنستمرّ للأمام.

1005
02:30:25,493 --> 02:30:27,585
وايت!

1006
02:31:13,373 --> 02:31:15,431
انهم يأتون

1007
02:31:16,943 --> 02:31:20,241
اذهب. أنا لا أريدك ان تكون خائف.

1008
02:31:21,014 --> 02:31:25,177
فقط اختبئ هنا حتى تسمع الإطلاق
ثمّ استمرّ أسفل النهر.

1009
02:31:25,251 --> 02:31:26,740
لا.

1010
02:32:06,992 --> 02:32:10,620
- اين كومبس؟
- سيعود. جميعهم سياتون.

1011
02:32:11,597 --> 02:32:13,689
تراجع.

1012
02:32:15,199 --> 02:32:17,723
اين وايت؟ فايف، اين وايت؟

1013
02:32:23,941 --> 02:32:26,033
فايف، اين وايت؟

1014
02:32:29,747 --> 02:32:32,738
فايف. فايف، اين وايت؟

1015
02:34:16,051 --> 02:34:17,950
أمريكا.

1016
02:37:07,152 --> 02:37:09,210
اين شرارتك الآن؟

1017
02:37:32,009 --> 02:37:36,035
الآن، أعرف ان الرجال كانوا
تحملوا هذه الضربة الشديدة.

1018
02:37:36,146 --> 02:37:37,373
ذلك حسنا من قبلي.

1019
02:37:37,448 --> 02:37:39,176
كلّ شيء كذب

1020
02:37:39,249 --> 02:37:42,945
أيّ رجل في زيّي
يمكن أن يحصل وهو سكران على مثل تلك الحاجات كلّ ليلة.

1021
02:37:43,020 --> 02:37:45,146
كلّ شيء تسمع وترى

1022
02:37:45,222 --> 02:37:49,385
طالما انه تحت امر نداء الإيقاظ
وينفّذ أيّ مهمة أعطت له.

1023
02:37:49,460 --> 02:37:53,361
انه لا يستطيع ان يعمل ذلك،
سيكون عنده مشكلة .

1024
02:37:53,430 --> 02:37:57,263
- كثيرا ما يلقى للخارج
- أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة،

1025
02:37:57,368 --> 02:38:00,564
وذلك ما كلنا أصبحنا هنا،
شئنا أم أبينا.

1026
02:38:00,636 --> 02:38:02,728
نحن عائلة.

1027
02:38:03,806 --> 02:38:06,000
أنا الأبّ.

1028
02:38:06,642 --> 02:38:09,735
إحزر تلك الطرازات
العريف ويلس هنا الأمّ.

1029
02:38:09,812 --> 02:38:12,541
انهم فقط يبقون قادمين الواحد تلو الآخر

1030
02:38:12,615 --> 02:38:15,879
ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.

1031
02:38:16,019 --> 02:38:19,545
الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة
وذلك الأبّ

1032
02:38:19,622 --> 02:38:24,285
الأب يكون الرئيس، والأمّ تديرها.
ذلك هو الطريق هنا.

1033
02:38:24,394 --> 02:38:28,090
- إذا أيّ منكم راني حول أيّ شئ
- أنت في صندوق

1034
02:38:28,197 --> 02:38:30,289
- لا شئ غير ذلك
- صندوق مؤثّر

1035
02:38:30,400 --> 02:38:32,458
أنت ستجده متوفر.

1036
02:38:32,568 --> 02:38:35,502
هذه الحرب لن تنتهي
قبل عيد الميلاد القادم.

1037
02:38:35,605 --> 02:38:38,573
سيصبح هناك وقت طويل
قبل أن نصل إلى البيت. . .

1038
02:38:38,641 --> 02:38:40,699
انهم يريدونك ميت

1039
02:38:43,112 --> 02:38:45,204
أو في كذبهم

1040
02:38:50,419 --> 02:38:52,477
فقط شيء واحد الرجل يمكن أن يعمله

1041
02:38:55,490 --> 02:38:57,582
بكل جد ونشاط

1042
02:39:00,829 --> 02:39:02,887
يعمل جزيرة لنفسه

1043
02:39:16,411 --> 02:39:18,878
لو أني أبدا لا أقابلك في هذه الحياة

1044
02:39:20,315 --> 02:39:22,407
لأحسّست بالقليل

1045
02:39:30,925 --> 02:39:35,361
بلمحة من عيونك
وحياتي ستكون لك

1046
02:40:24,511 --> 02:40:28,537
أنا يمكن أن أرجع إلى.
نوع من المؤسسة.

1047
02:40:28,715 --> 02:40:33,310
أعني، أنا لا أعرف الذي، تعرفه،
ما هي خططك، لكن. . .

1048
02:40:33,386 --> 02:40:37,344
أنا مصمّم الآن.
أنا اكون خلالها الغبيّ والنحيف فيها.

1049
02:40:37,423 --> 02:40:40,755
تعرف، أنا قد أكون شاب
لكنّي عشت الكثير من الحياة.

1050
02:40:41,494 --> 02:40:43,723
أنا مستعدّ للبدء بحياة جيدة.

1051
02:40:43,796 --> 02:40:48,755
تعرف، أبّي أخبرني انه دائما
سيصبح أسوأ بكثير من قبل أن يتحسّن.

1052
02:40:48,835 --> 02:40:53,396
تعرف , الحياة لم تفرض لكي تكون
بتلك الصعوبة وأنت شاب.

1053
02:40:53,505 --> 02:40:57,167
حسنا، أعتقد بعد هذا
من الأسوء أن تختفي.

1054
02:40:57,843 --> 02:41:01,437
حان الوقت للأشياء ان تتحسن.
ذلك ما أريد.

1055
02:41:02,447 --> 02:41:04,539
ذلك ما سيحدث.

1056
02:41:05,651 --> 02:41:07,743
أتقدّم في السنّ الآن.

1057
02:41:08,587 --> 02:41:11,111
على الإطلاق لا قديم، لكن الأقدم.

1058
02:41:11,857 --> 02:41:15,019
أين نحن كنّا سوية؟

1059
02:41:18,230 --> 02:41:20,527
من ذا الذي عشت معه؟

1060
02:41:25,237 --> 02:41:27,329
مشى معي ؟

1061
02:41:34,446 --> 02:41:36,538
الأخّ

1062
02:41:43,020 --> 02:41:45,146
الصديق

1063
02:42:11,449 --> 02:42:13,507
ظلام من الضوء

1064
02:42:15,019 --> 02:42:17,077
نزاع من الحبّ

1065
02:42:18,289 --> 02:42:21,416
هل هم طرق عمل بعقل واحد؟

1066
02:42:22,792 --> 02:42:25,521
ميزّات نفس الوجوه؟

1067
02:42:40,443 --> 02:42:42,501
أوه يا نفسي،

1068
02:42:44,114 --> 02:42:46,240
دعيني أكون فيك الآن

1069
02:42:52,289 --> 02:42:54,552
حذّر من خلال عيوني

1070
02:42:55,859 --> 02:42:58,349
أنظر إلى ما قمت بفعله

1071
02:43:03,300 --> 02:43:05,563
كل شيء مشع

1072
02:43:54,983 --> 02:44:52,780
تعديل 
اسامة اسعد
oosama123@hotmail.com

