1
00:00:00,500 --> 00:00:02,027
<b>تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة</b>

2
00:00:02,128 --> 00:00:07,928
<b>ترشح الفيلم عام 2003 لأربع جوائز اوسكار
(نال منها (كريس كوبر) عن دوره (لاروش
اوسكار أفضل ممثل مساعد </b>

3
00:00:08,029 --> 00:00:13,029
<b>"Adaptation قصة سيناريو"
"الفيلم مأخوذ عن كتاب "سارق الأُوركيد
"من تأليف "سوزان اورليان</b>

4
00:00:13,131 --> 00:00:18,631
<b>ترجمة: دكران سركو ورانيه جرجس
مراجعة وتنقيح: فيصل كريم الظفيري</b>

5
00:00:18,933 --> 00:00:22,596
هل ما يجول في رأسي حقيقي؟
في رأسي الأصلع؟

6
00:00:22,771 --> 00:00:25,604
لربما لو كنت شخصاً اسعد
ما كان شعري ليفارقني

7
00:00:25,774 --> 00:00:29,175
الحياة قصيرة. لكم ارغب
في تحقيق المزيد ُخلالها

8
00:00:29,344 --> 00:00:32,836
اليوم هو يومي
الأول فيما تبقى من حياتي

9
00:00:33,948 --> 00:00:35,415
لم يعد لحياتي معنى

10
00:00:35,583 --> 00:00:38,177
إنني بحاجة للذهاب إلى الطبيب
كي يفحص قدمي

11
00:00:38,353 --> 00:00:39,980
إنها ليست على ما يرام
إنها متورمة

12
00:00:40,155 --> 00:00:42,453
اتصل طبيب الاسنان مجدداً
تأخرت في سداد مستحقاته

13
00:00:42,624 --> 00:00:44,854
لو لم أقصر في أداء واجباتي
لكنت أكثر سعادة

14
00:00:45,128 --> 00:00:49,654
كل ما أفعله هو الجلوس على مؤخرتي البدينة
لو لم تكن مؤخرتي بدينة لكنت أكثر سعادة

15
00:00:49,831 --> 00:00:53,062
لما اضطررت إلى ارتداء هذه
القمصان الطويلة طوال الوقت

16
00:00:53,234 --> 00:00:54,792
كمن يخدع الجميع

17
00:00:54,969 --> 00:00:58,700
مؤخرتي بدينة. يجب أن أعود للجري ثانية
يجب أن أجري 5 أميال يومياً

18
00:00:58,873 --> 00:01:01,933
حقيقة يجب أن أقوم بذلك
لربما ينفعني تسلق الصخور

19
00:01:02,110 --> 00:01:03,771
علي أن اغير نمط حياتي

20
00:01:03,945 --> 00:01:06,539
ماذا علي أن أفعل؟
علي أن أقع في الحب

21
00:01:06,714 --> 00:01:08,181
يجب أن أحصل على عشيقة

22
00:01:08,349 --> 00:01:10,647
علي أن أقرأ أكثر
علي أن أحسن نفسي

23
00:01:10,819 --> 00:01:12,548
ما المشكلة إن تعلمت الروسية مثلاً؟
أو أي شيء؟

24
00:01:12,720 --> 00:01:15,746
ما المشكلة في أن أحصل على
شهادة بأنني أتحدث الصينية؟

25
00:01:15,924 --> 00:01:19,325
سأغدو الكاتب الذي يتحدث
الصينية. وعازف الناي

26
00:01:19,494 --> 00:01:22,190
سيكون ذلك عظيماً
عندها عليّ أن أقصر شعري

27
00:01:22,363 --> 00:01:25,457
علي أن أتوقف عن خداع الجميع أن أتوقف
عن جعلهم يعتقدون أن لدي شعراً على رأسي

28
00:01:25,633 --> 00:01:28,659
لكم هو مثير للشفقة؟
علي أن أكون على طبيعتي. واثق الخطوة

29
00:01:28,837 --> 00:01:31,032
أليس هذا ما يفتن النساء؟

30
00:01:31,206 --> 00:01:32,764
يقال ليس لزاماً على الرجل
أن يكون جذاباً أو فاتناً

31
00:01:32,941 --> 00:01:35,375
لكن ذلك غير صحيح
خاصة في أيامنا هذه

32
00:01:35,543 --> 00:01:38,637
في أيامنا هذه يتعرض الرجل للضغوط
بنفس القدر الذي تتعرض له المرأة

33
00:01:38,813 --> 00:01:41,839
لماذا خُلقت كي أشعر
أن علي ان أعتذر عن وجودي

34
00:01:42,016 --> 00:01:43,677
لعلها محض أفكاري

35
00:01:43,852 --> 00:01:46,082
:لربما هذا هو الخطأ في شخصيتي
سوء التفكير

36
00:01:46,254 --> 00:01:49,314
كل مشاكلي وقلقي يمكن تلخيصهم بـ
... عدم التوازن في التفكير

37
00:01:49,491 --> 00:01:51,459
أو كنوع من الخلل في ...
التوصيل عبر النهايات العصبية

38
00:01:51,626 --> 00:01:53,389
أحتاج إلى رعاية صحية
كي أتمكن من تجاوز ذلك

39
00:01:53,561 --> 00:01:55,688
مازلت قميئاً
على الرغم من ذلك

40
00:01:55,864 --> 00:01:57,525
هذه هي الحقيقة

41
00:01:57,526 --> 00:01:58,526
سكوت

42
00:01:58,526 --> 00:02:01,326
<b>كواليس فيلم
"ان تكون جون مالكوفيتش"
انتاج صيف عام 1998</b>

43
00:02:01,402 --> 00:02:04,894
لنحاول اليوم أن نحل مشاكل التصوير

44
00:02:04,895 --> 00:02:05,895
جون مالكوفيتش
ممثل

45
00:02:06,307 --> 00:02:08,502
بأن نعطي كل مشهد حقه
وبأقل وقت ممكن

46
00:02:08,676 --> 00:02:10,871
هذه الأقنعة مثيرة حقاً

47
00:02:11,045 --> 00:02:13,673
سأنصت بجد لكل واحد منكم

48
00:02:13,848 --> 00:02:18,717
رجاء بدون مقاطعة
ما لم يكن أمراً مهماً جداً للمشهد

49
00:02:18,887 --> 00:02:22,084
أنا لا اُوجه الملاحظات لنفسي
... بل أُخاطب الجميع هنا

50
00:02:22,257 --> 00:02:23,884
شكرا لك جون

51
00:02:24,058 --> 00:02:26,618
أنا معجب بلباسي
عظيم -

52
00:02:27,495 --> 00:02:30,191
شباب, من الجيد الأخذ بهذه النصيحة

53
00:02:30,192 --> 00:02:32,292
<i><b>توماس سميث
مساعد مخرج اول</b></i>

54
00:02:32,400 --> 00:02:33,628
استعدوا للتصوير

55
00:02:33,629 --> 00:02:35,029
<i><b>لانس اكورد
مصور سينمائي</b></i>

56
00:02:35,136 --> 00:02:38,003
تناوبوا على اللقطة حول الطاولة
إلى الخلف قليلاً

57
00:02:38,004 --> 00:02:40,904
<i><b>شارلز كاوفمان
كاتب سيناريو</b></i>

58
00:02:41,075 --> 00:02:42,303
انتظروا حتى تتوضح الرؤية

59
00:02:42,477 --> 00:02:45,446
انت، إنك تقف ضمن مجال التصوير
هل يمكنك لو سمحت ان تبتعد قليلاً

60
00:02:52,921 --> 00:02:55,856
ما الذي افعله هنا؟
لماذا تكبدت عناء المجيء إلى هنا اليوم؟

61
00:02:56,190 --> 00:02:57,987
على ما يبدوا  ما من أحد يعرف اسمي

62
00:02:58,159 --> 00:03:03,153
أعيش على هذا الكوكب منذ 40 عاماً
لكني غير قادر على فهم شيء واحد

63
00:03:03,331 --> 00:03:06,300
لماذا أنا هنا؟
كيف وصلت إلى هنا؟

64
00:03:08,254 --> 00:03:13,254
هوليوود، كاليفورنيا
قبل 4 بلايين و 40 عاماً

65
00:04:02,991 --> 00:04:05,551
قدمي تؤلمني
أتساءل فيما إذا كان سببه السرطان

66
00:04:05,727 --> 00:04:08,252
إنها فتاة فاتنة. إنني أتصبب عرقاً
توقف عن التعرق

67
00:04:08,429 --> 00:04:10,488
علي أن أتوقف عن التعرق

68
00:04:10,665 --> 00:04:13,429
أيمكنها أن تلاحظ العرق المتصبب من جبهتي؟

69
00:04:13,601 --> 00:04:16,229
إنها تنظر إلى حدود شعري
... إنها تعتقد بأنني أصلع. إنها

70
00:04:16,404 --> 00:04:18,929
إننا نعتقد أنك عظيم

71
00:04:19,107 --> 00:04:20,802
شكراً
من اللطف سماع ذلك

72
00:04:20,975 --> 00:04:23,773
أحببنا جميعاً سيناريو فيلم مالكوفيتش

73
00:04:23,945 --> 00:04:26,277
... شكراً. شكراً
إنها تحفة فريدة

74
00:04:26,447 --> 00:04:29,075
لكم أتمنى أن أجد بوابة
تقودني إلى ما يجول في خاطرك

75
00:04:29,250 --> 00:04:31,047
صدقيني لن تستمتعي بذلك

76
00:04:33,287 --> 00:04:36,256
أخبرني إذن عن تصوراتك
حول مشروعنا الصغير المجنون

77
00:04:38,393 --> 00:04:40,054
بداية، أعتقد انه كتاب رائع

78
00:04:41,496 --> 00:04:43,726
لاروش) شخصية ظريفة، أليس كذلك؟)
بالتأكيد هو كذلك

79
00:04:43,898 --> 00:04:47,129
(أيضاً شخصية (اورليان
تضفي رونقاً على أزهار الاوركيد

80
00:04:47,301 --> 00:04:50,862
كما أن تأملاتها حول فلوريدا
... والحصاد الجائر لأزهار الاوركيد

81
00:04:51,039 --> 00:04:54,270
والهنود الحمر. إنها ... إنها تأملات عظيمة ...
من كاتبة في مجلة النيويوركر واسعة الإنتشار

82
00:04:54,442 --> 00:04:56,069
كم أتمنى أن أبقى وفياً مخلصاً لذلك

83
00:04:56,244 --> 00:05:00,180
لكم أتمنى أن يبصر هذا الفيلم النور
... بدلاً من

84
00:05:00,348 --> 00:05:03,749
ـ أن تبقى محض أحداث روائية مصطنعة
ـ عظيم

85
00:05:04,686 --> 00:05:07,013
أعتقد أنني لم أفهم بالضبط ما ترمي إليه

86
00:05:09,691 --> 00:05:12,455
إنني أيضاً غير واثق
أنني أعني ذلك تماماً

87
00:05:12,627 --> 00:05:15,653
كل ما أتمناه أن لا أُقلل من أهمية الرواية
بتحويلها إلى فيلم هوليوودي، أليس كذلك؟

88
00:05:15,830 --> 00:05:20,494
"كأن تصبح ... فيلماً عن "سرقة أزهار الاوركيد
أو ما شابه

89
00:05:20,668 --> 00:05:23,228
أو أن يستبدل الكاتب أزهار الاوركيد
... بأزهار الخشخاش

90
00:05:23,404 --> 00:05:25,395
فتبدو كما لو أنها عن تهريب المخدرات ...
أتفهمين قصدي؟

91
00:05:25,573 --> 00:05:27,438
بالتأكيد
... ببساطة لماذا لا يوجد فيلم

92
00:05:27,608 --> 00:05:29,542
يتمحور حول الأزهار؟

93
00:05:30,078 --> 00:05:31,978
... أعتقد أننا تصورنا أنه ربما

94
00:05:32,146 --> 00:05:35,513
قد يقع البطلان لاروش وسوزان
... أورليان في الحب، و

95
00:05:35,683 --> 00:05:39,449
حسناً. لكنني أفضل أن لا أُقحم الفيلم
... في الجنس

96
00:05:39,620 --> 00:05:42,646
... أو البنادق أو مطاردة السيارات ...

97
00:05:42,824 --> 00:05:46,487
... أو حتى إقحامه بشخصية معينة ...

98
00:05:46,661 --> 00:05:49,186
... تعطي دروساً عن مغزى الحياة ...

99
00:05:49,363 --> 00:05:51,354
... أو عن البلوغ أو عن الإعجاب

100
00:05:51,532 --> 00:05:54,797
أو عن التغلب على المصاعب لتصل
... في النهاية إلى النجاح؟ ما أعنيه

101
00:05:54,969 --> 00:05:57,494
... ان الكتاب ليس مبنياً بهذه الطريقة

102
00:05:57,672 --> 00:06:01,506
كما أن الحياة ليست هكذا ...
إنها فقط ليست بهذا الشكل

103
00:06:04,178 --> 00:06:06,874
لدي شعور قوي حيال ذلك

104
00:06:07,075 --> 00:06:08,675
مجلة نيويوركر
قبل 3 سنوات

105
00:06:09,217 --> 00:06:12,118
جون لاروش) شخص طويل)
... ونحيف كالعصا

106
00:06:12,286 --> 00:06:15,084
شاحب العينين ...
... احدب الكتفين

107
00:06:15,256 --> 00:06:19,886
وسيم جداً بالرغم من
أنه فاقد كل أسنانه الأمامية

108
00:06:20,061 --> 00:06:23,656
اتجهت إلى فلوريدا قبل عامين
كي اكتب مقالة لمجلة النيويوكر

109
00:06:23,831 --> 00:06:27,927
لقد كانت بعد قراءة مقال قصير عن
رجل ابيض وثلاثة رجال سيمينوليين
المترجم: سيمونول هي مدينة في مقاطعة فلوريدا

110
00:06:28,102 --> 00:06:30,798
تم اعتقاله ومعه ازهار اوركيد نادرة ...
... كانت مسروقة من

111
00:06:30,972 --> 00:06:34,271
محمية فاكاهاتشي الطبيعية في ولاية فلوريدا...

112
00:06:34,272 --> 00:06:36,872
<i><b>الطريق 29. ولاية فلوريدا
قبل عامين من الآن</b></i>

113
00:06:37,411 --> 00:06:42,007
تحوي المحمية مجموعة منتقاة من الاعمال الطبيعية
... أبدعتها المخلوقات لما فيه خير كل المخلوقات

114
00:06:43,818 --> 00:06:48,482
حيث يجنح ميول كل المواهب  ...
العقلية والجسدية نحو الكمال

115
00:06:48,656 --> 00:06:52,649
من الجميل تصوره
... كمصدر غني بـ

116
00:07:10,678 --> 00:07:12,839
بولي ريزا لينديني
(أحد أنواع الأوركيد)

117
00:07:14,248 --> 00:07:16,875
والتي تعني
الاوركيد الشبح

118
00:07:19,053 --> 00:07:21,283
(اقطعها هنا يا (روسل

119
00:08:04,298 --> 00:08:06,391
صباح الخير
أهلا

120
00:08:06,567 --> 00:08:09,400
هل لي ان أسألكم يا سادة
ماذا تحشون في أغطية الوسادات تلك؟

121
00:08:09,704 --> 00:08:12,229
بالطبع يا سيدي
إنك مُخِوّلٌ بالسؤال

122
00:08:12,573 --> 00:08:15,565
حسناً لذلك أنا أسأل
نعم حسناً

123
00:08:15,743 --> 00:08:17,176
دعنا نرى

124
00:08:17,578 --> 00:08:21,344
... لدينا خمس نباتات من الفصيلة الأناناسية

125
00:08:21,515 --> 00:08:24,951
احد نباتات البيبرومونيا ...
وتسع أنواع مختلفة من زهر الأوركيد

126
00:08:26,654 --> 00:08:30,112
كما تعلم
هناك حوالي 130 نبات هنا

127
00:08:30,291 --> 00:08:32,623
والتي أزالها رفاقي
من المستنقع

128
00:08:32,793 --> 00:08:37,355
هل تعلم أنه من غير القانوني إخراج النباتات
أو الحيوانات من الأراضي المملوكة من قبل الولاية؟

129
00:08:37,531 --> 00:08:39,431
... نعم أعلم، لكن لا تنسى يا سيدي

130
00:08:39,600 --> 00:08:43,001
تلك النباتات مهددة بالانقراض
كل نوع منها مهدد بالانقراض

131
00:08:43,170 --> 00:08:47,197
تماماً، هذا صلب الموضوع
إنها محمية طبيعية للولاية

132
00:08:47,675 --> 00:08:49,506
نعم سيدي
إنها كذلك

133
00:08:50,244 --> 00:08:53,008
... لكن
رفاقي كلهم سيمونوليين من اصول هندية

134
00:08:53,180 --> 00:08:55,478
هل سبق أوضحت لك ذلك؟
هل تعرف، أنا واثق من ذلك

135
00:08:55,650 --> 00:08:58,118
(هل تعرف (جايمس بيللي
من مجلس ولاية فلوريدا؟

136
00:08:58,619 --> 00:09:03,386
إذن فأنت تعرف أن (بيللي) زعيم
... السيمونوليين قد قتل نمراً في فلوريدا

137
00:09:03,557 --> 00:09:05,684
هذا النمر هو واحد من أصل اربعين نمراً
متبقية في العالم بأسره

138
00:09:05,860 --> 00:09:07,191
واحد من اصل اربعين
واحد من اصل اربعين

139
00:09:07,361 --> 00:09:09,761
... لم تنجح الولاية في محاكمته

140
00:09:09,931 --> 00:09:12,832
لأنه كما تعلم من أصول هندية
والصيد حق من حقوقه

141
00:09:13,000 --> 00:09:18,028
بالنسبة لشخص ابيض محافظ على البيئة فإن مثل هذا
التصرف هو تصرف دميم بقدر دمامتنا أنا وأنت

142
00:09:18,205 --> 00:09:21,003
... ـ لكن
... ـ لا تنسى المحاولات الفاشلة

143
00:09:21,175 --> 00:09:25,578
في 3 مناسبات لمقاضاة سيمونوليين
بتهمة القطاف الجائر لسعف النخل

144
00:09:25,746 --> 00:09:31,013
والتي بأعتقادي أنها استخدمت في
نسج سطوح قبعاتهم التقليدية

145
00:09:31,552 --> 00:09:34,020
ماذا عن ذلك؟
تقصد نسج قبعاتهم؟

146
00:09:34,188 --> 00:09:38,249
نعم إنه محق
إننا نستعملها حصريا في نسج القبعات

147
00:09:42,863 --> 00:09:44,831
... نعم لكنني لا

148
00:09:44,999 --> 00:09:48,332
لا يمكنني السماح لكم بالمغادرة الآن

149
00:09:49,203 --> 00:09:52,661
ألزموا أماكنكم قليلاً
حسناً

150
00:09:54,508 --> 00:09:56,874
هل هذا أنت يا شارلز؟

151
00:09:58,846 --> 00:10:00,677
هل تناولت طعام الغداء؟

152
00:10:01,282 --> 00:10:05,184
لقد تناولت سلطة القريدس التي
كانت في الثلاجة، هل كانت لك؟

153
00:10:05,353 --> 00:10:08,652
أتمنى أنها ليست كذلك
لم أستطع التذكر لذلك أكلتها

154
00:10:08,823 --> 00:10:11,951
من الآن وصاعداً أعتقد أن علينا أن نكتب
اسمائنا على علب الطعام، ما رأيك بذلك؟

155
00:10:12,126 --> 00:10:14,651
ماذا حل بك؟
ظهري

156
00:10:14,829 --> 00:10:19,232
شارلز، لدي خطة ستعجبك
خطة تمكنك من إخراجي من حياتك نهائياً

157
00:10:19,400 --> 00:10:24,201
تريدني أن أجد عملاً، أليست هذه خطتك؟
يجب أن تقرع الطبول

158
00:10:25,639 --> 00:10:28,699
سأصبح كاتب سيناريو مثلك

159
00:10:28,876 --> 00:10:31,777
أعلم أنك تعتقد أنها أحدى تصوراتي
... عن الغنى بشكل سريع

160
00:10:31,946 --> 00:10:33,573
إلا أنني أطبقها بشكل صحيح هذه المرة

161
00:10:33,748 --> 00:10:37,514
إنني أعقد ندوات دراسية لـ 3 أيام
وأجني منها فقط 500 دولار

162
00:10:37,685 --> 00:10:40,245
إن الندوات الدراسية حول كتابة
السيناريو عديمة الجدوى

163
00:10:40,421 --> 00:10:43,413
نظرياً أتفق معك
لكن الظروف مختلفة هذه المرة

164
00:10:43,591 --> 00:10:45,525
فالشركات الصناعية تصب جل أهتمامها
في هذه المرة

165
00:10:45,693 --> 00:10:47,957
(لا تسميها صناعية (دونالد

166
00:10:48,129 --> 00:10:50,097
آسف لقد نسيت

167
00:10:50,264 --> 00:10:52,824
(اسمع (شارلز
إن هذا الشخص مُلِمٌ بكيفية كتابة السيناريو

168
00:10:53,000 --> 00:10:55,400
يأتي الناس من كل الأصقاع
للدراسة معه

169
00:10:55,569 --> 00:10:58,231
... ـ سأعيد لك النقود حالما
ـ دعني أوضح لك أمراً

170
00:10:58,406 --> 00:11:02,069
حين يدّعي شخص ما بأن لديه الجواب لسؤال ما
... فإنه في حقيقة الأمر يسترعي اهتمام الناس المحبطة

171
00:11:02,243 --> 00:11:03,835
... تماماً كما هو حال الأديان

172
00:11:04,011 --> 00:11:06,377
عليّ أن استلقي
بينما تكمل بقية الشرح لي

173
00:11:06,547 --> 00:11:08,674
أنا أسف تقبل اعتذاري

174
00:11:09,483 --> 00:11:11,280
حسناً تابع

175
00:11:11,452 --> 00:11:13,886
ـ حسناً
ـ آسف

176
00:11:14,055 --> 00:11:15,386
(ما من قوانين هناك يا (دونالد

177
00:11:15,556 --> 00:11:18,047
وكل من يخبرك بوجود مثل هذه
... القوانين فهو ليس إلا

178
00:11:18,225 --> 00:11:21,285
إنها ليست قوانين
إنها مجرد مبادئ

179
00:11:21,929 --> 00:11:25,729
لقد كتب (ماكاي) يوماً: تنص القوانين على
"القيام بفعل ما بطريقة محددة"

180
00:11:25,900 --> 00:11:30,530
في حين تنص المبادئ على أن فعلاً ما يمكن
تحقيقه بطريقة تبلورت على مر العصور

181
00:11:30,704 --> 00:11:33,696
يدور موضوع السيناريو الذي أنا بصدد
كتابته الآن حول الأزهار

182
00:11:34,608 --> 00:11:36,940
ما من فيلم تم إنتاجه
من قبل حول الزهور

183
00:11:37,111 --> 00:11:40,911
ـ إذن ما من خطوط عريضة
"(ـ ما رأيك بسيناريو لرواية "أزهار لأجل (الغرنون

184
00:11:41,082 --> 00:11:43,778
أولاً الرواية لا تدور حول الأزهار
كما أنها ليست فيلماً

185
00:11:43,951 --> 00:11:45,851
أنا آسف
لم أشاهدها من قبل

186
00:11:46,020 --> 00:11:47,453
كيف ... ؟
حسناً تابع كلامك

187
00:11:47,621 --> 00:11:50,215
اسمع ما أعنيه أنه من الخطر
... الإصغاء لهؤلاء الأساتذة

188
00:11:50,391 --> 00:11:52,382
في حال كان هدفك ...
عمل شيء جديد

189
00:11:52,560 --> 00:11:56,326
(على الكاتب أن يصبو دوماً نحو ذلك الهدف (عمل شيء جديد
فالكتابة هي رحلة إلى المجهول

190
00:11:56,497 --> 00:11:59,796
إنها ليست كتركيب إحدى
نماذج العاب الطائرات الخاصة بك

191
00:12:04,305 --> 00:12:06,796
(لقد حصل (ماكاي) على منحة فولبرايت يا (شارلز

192
00:12:06,974 --> 00:12:10,102
هل استطعت الحصول على منحة فولبرايت؟

193
00:12:13,314 --> 00:12:16,477
عليّ أن أقول شيئاً لقد أحضرتها إلى هنا
والآن أنا كمن أكل القط لسانه

194
00:12:16,650 --> 00:12:18,481
إجعلها تضحك
أخبرها شيئاً طريفاً

195
00:12:19,653 --> 00:12:22,281
(إنني أمقت الحفلات يا (اميليا
لماذا حضرنا إلى هنا؟

196
00:12:22,456 --> 00:12:25,152
لأننا شباب عصريون ونتماشى مع الموضى
ألسنا كذلك؟

197
00:12:25,326 --> 00:12:28,090
لربما في وصف أدق
إننا أشبه بالفاشلين الجالسين على الدرج

198
00:12:28,262 --> 00:12:33,063
(حباً بالمسيح يا (شارلز
... تكلم عن نفسك رجاء

199
00:12:34,235 --> 00:12:36,328
(سنعالجك يا (شارلز

200
00:12:36,504 --> 00:12:40,873
(سوف نحل جميع مشاكل (شارلز كاوفمان
مرة واحدة وإلى الأبد

201
00:12:41,041 --> 00:12:42,736
حسناً
... حسناً دعني أعرف

202
00:12:42,910 --> 00:12:46,346
ما هي حاجاتك؟
ما هي ... ما هي ... ما هي؟

203
00:12:47,014 --> 00:12:49,380
حسناً، إنني سعيدة لأنك قبلت
العمل على سناريو أزهار الأوركيد

204
00:12:49,683 --> 00:12:52,948
أعتقد أنه لمن الأفضل لك أن تنشغل
بهذا السيناريو عن ما يدور في رأسك

205
00:12:53,120 --> 00:12:57,420
أعتقد أنه سيجعلك ترى الصورة كاملة وليس جزءاً منها
خاصة فيما يتعلق بالطبيعة وجوهر الأشياء

206
00:12:57,691 --> 00:13:00,524
لازلت غير مصدق أنني
حصلت على تلك الوظيفة

207
00:13:00,694 --> 00:13:04,562
أعني أنني يومها
كنت أتعرق بشدة

208
00:13:04,732 --> 00:13:07,599
لقد كنت اصرخ
لقد كنت بائساً

209
00:13:07,768 --> 00:13:09,759
لقد كنت مرتبكاً فقط
لأنها كانت جميلة

210
00:13:09,937 --> 00:13:11,734
كيف عرفت أنها كانت جميلة؟

211
00:13:11,906 --> 00:13:15,774
أعتقد أنني بعد مرور ثمانية أشهر على معرفتك
أنني قادرة على معرفة ما يجعلك تتصبب عرقاً

212
00:13:16,744 --> 00:13:19,679
حسناً لنكمل
ما خطتك التالية؟

213
00:13:19,847 --> 00:13:23,374
إنك بحاجة إلى انطلاقة جديدة
... إرتدائك لمثل هذه القمصان

214
00:13:23,551 --> 00:13:27,112
لن يفيدك حقيقة بأي شيء ...

215
00:13:30,157 --> 00:13:32,955
(شكراً لخروجك معي الليلة يا (اميليا

216
00:13:49,043 --> 00:13:50,874
البداية

217
00:13:51,045 --> 00:13:52,410
البداية

218
00:13:53,013 --> 00:13:54,810
كيف تبدأ؟

219
00:13:56,450 --> 00:13:57,883
إنني جائع

220
00:13:58,052 --> 00:13:59,519
يجب أن أحصل على القهوة

221
00:13:59,687 --> 00:14:01,518
ستساعدني القهوة على التفكير

222
00:14:01,689 --> 00:14:05,352
لكن عليّ أولاً أن أكتب شيئاً ما
بعدها سأكافئ نفسي بالقهوة

223
00:14:05,526 --> 00:14:11,089
.حسناً قهوة مع بعض الكعك
إنني بحاجة إلى تحديد الأفكار الرئيسية

224
00:14:12,633 --> 00:14:14,533
ربما بالموز أو الجوز

225
00:14:14,702 --> 00:14:16,795
فعلاً ستكون كعكة جيدة

226
00:14:20,507 --> 00:14:22,498
إن القطاف الجائر للاوركيد
هو جريمة إنسانية

227
00:14:22,499 --> 00:14:24,999
<i><b>قبل مئة عام
نهر (أورينوكو) في فنزويلا</b></i>

228
00:14:25,012 --> 00:14:27,003
في منطقة فكتوريا
... (صائد الاوركيد (ويليام ارنولد

229
00:14:27,181 --> 00:14:29,843
قد غرق في حملة جمع ...

230
00:14:29,944 --> 00:14:31,144
<i><b>كينابالو, بورنيو</b></i>

231
00:14:31,185 --> 00:14:33,949
إنقرض الأوسمرز
دون أن يبقى له أي أثر في آسيا

232
00:14:34,050 --> 00:14:35,650
<i><b>كزيشوانكبانا، الصين</b></i>

233
00:14:36,690 --> 00:14:42,651
لقد بقي (اوغست مارغاري) حياً رغم ألم الأسنان
... والروماتزم والزحار وذات الجنب

234
00:14:44,331 --> 00:14:47,323
لقد قُتل فقط عندما ...
... أنهى مهمته

235
00:14:47,501 --> 00:14:50,368
وسافر عبر البهاما

236
00:14:53,540 --> 00:14:56,202
... لقد أحب (لاروش) الاوركيد، لكنني

237
00:14:56,377 --> 00:15:00,177
أميل إلى الإعتقاد بأن شغفه بالصعوبات
... والنكبات المرافقة لصيد وقطاف الاوركيد

238
00:15:00,347 --> 00:15:03,976
يوازي حبه وشغفه بالاوركيد بحد ذاته ...

239
00:15:05,119 --> 00:15:07,952
إنني أخصائي بعلم النباتات والبستنة
لما يقارب الـ 12 عاماً

240
00:15:07,953 --> 00:15:09,653
<i><b>ميامي في فلوريدا
بعد مرور 6 أشهر</b></i>

241
00:15:09,823 --> 00:15:12,986
إنني أملك مشاتل خاصة بي
والتي دمرها الإعصار

242
00:15:13,160 --> 00:15:15,253
إنني اخصائي ومحاضر في علم النبات

243
00:15:15,429 --> 00:15:18,728
لقد ألقيت ما يقارب 60 محاضرة
عن زراعة النباتات

244
00:15:18,899 --> 00:15:22,665
كما أنني مؤلف وكاتب علمي
لعدد من الكتب والمجلات

245
00:15:22,836 --> 00:15:25,202
كما أن لدي خبرة واسعة
... في التعامل مع ازهار الاوركيد

246
00:15:25,372 --> 00:15:30,742
وعملية تكاثر الاوركيد ...
في المزارع العقيمة

247
00:15:30,911 --> 00:15:35,848
تلك الأعمال المخبرية
لا تشبه على الإطلاق العمل في المشاتل

248
00:15:36,717 --> 00:15:39,185
إضافة إلى أنني أذكى
شخص أعرفه

249
00:15:39,787 --> 00:15:42,017
شكراً لك
على الرحب والسعة

250
00:15:46,827 --> 00:15:49,227
(سيد (لاروش
(أنا (سوزان اورليان

251
00:15:49,396 --> 00:15:51,887
ـ إنني كاتبة لصحيفة النيويوركر
... الصحيفة التي

252
00:15:52,066 --> 00:15:54,125
إنني أعرفها

253
00:15:54,301 --> 00:15:57,532
صحيفة النيويوركر؟
نعم النيويوركر

254
00:15:57,705 --> 00:15:59,332
ذلك صحيح

255
00:15:59,506 --> 00:16:03,135
إنني مهتمة جداً بكتابة مقال
... عن وضعك

256
00:16:03,577 --> 00:16:05,010
حقاً

257
00:16:05,179 --> 00:16:07,079
هل ستضيفين ذلك للمقال؟

258
00:16:07,247 --> 00:16:09,340
إنني غير مهتم على الإطلاق بما يجري هنا

259
00:16:09,516 --> 00:16:12,485
إنني بخير ولن أتردد في
فضح ما أعرفه في المحكمة

260
00:16:12,653 --> 00:16:15,747
بسبب تلك القاضية اللعينة

261
00:16:22,329 --> 00:16:25,958
ـ هل ستضيفين كل ذلك إلى المقال
ـ بالتأكيد

262
00:16:34,875 --> 00:16:37,173
إننا على الطريق السريع رقم 29

263
00:16:37,344 --> 00:16:40,643
... هناك شاحنة بيضاء مسرعة

264
00:16:40,814 --> 00:16:43,578
باتجاه شاطئ محمية فاكاهاتشي ...

265
00:16:43,751 --> 00:16:47,414
يقود الشاحنة سائق نحيل
فاقد لأسنانه الأمامية

266
00:16:47,821 --> 00:16:50,756
(إنه (جون لاروش

267
00:16:52,626 --> 00:16:53,991
أحتاج إلى استراحة

268
00:16:55,095 --> 00:16:59,623
(ـ أحب معزوفات الكمان لـ (سيبيليوس
ـ وأنا أيضاً أجدها رائعة

269
00:16:59,800 --> 00:17:03,201
ـ ... كانت النهاية غريبة نوعاً ما لكن
ـ لا على الإطلاق لقد كانت إنفعالية عميقة المعنى

270
00:17:03,370 --> 00:17:04,860
لقد كانت جذلة الألحان

271
00:17:05,038 --> 00:17:09,566
كما كان العزف المنفرد خلاباً
مثل هذه الأنغام غاية في الروعة

272
00:17:09,743 --> 00:17:11,438
لقد داعبت فؤادي

273
00:17:11,612 --> 00:17:14,513
ـ أتمنى لو أنني أعزف بمثل هذه الطريقة
ـ أنكِ كذلك

274
00:17:15,549 --> 00:17:18,643
لا يا (شارلز) أنا لا أعزف هكذا
في أحسن الأحوال إني عازفة متوسطة الأداء

275
00:17:18,819 --> 00:17:21,117
حسناً
لقد احببت الإستماع لعزفك جداً

276
00:17:21,288 --> 00:17:22,880
(شكراً يا (شارلز

277
00:17:25,659 --> 00:17:27,524
ها قد وصلنا

278
00:17:31,565 --> 00:17:34,261
ماذا ستفعل الآن؟

279
00:17:34,435 --> 00:17:39,338
غالباً سأخلد للنوم
عليّ القيام بالكثير من المهام غداً

280
00:17:39,506 --> 00:17:41,940
حسناً
تصبح على خير

281
00:17:50,384 --> 00:17:51,817
أتمنى لو أن بأمكاني السهر اليوم

282
00:17:51,985 --> 00:17:55,079
كل ما في الأمر أنني بدأت
أجاهد في كتابة السيناريو الآن

283
00:17:55,255 --> 00:17:58,691
إنني أفكر بها بشكل سطحي تماماً
(إنني أكتبها كما لو أنها قصة عن (لاروش

284
00:17:58,859 --> 00:18:01,987
ذلك غير كافٍ
إنني أرغب بالكتابة عن الأزهار

285
00:18:02,162 --> 00:18:06,292
على كل حال لست قادراً على القيام بذلك
... كما أنني لم أنم جيداً مؤخراً

286
00:18:06,467 --> 00:18:08,162
... لذلك ظننت أن عليّ الذهاب إلى المنزل ...

287
00:18:08,335 --> 00:18:12,431
وأن أحاول الليلة الحصول على قسط
وافر من النوم، كي أبدأ يومي بانتعاش غداً

288
00:18:12,606 --> 00:18:14,631
لولا ذلك، كان بودّي أن أسهر

289
00:18:14,808 --> 00:18:18,904
(أتفهم ذلك. أتمنى أن تجد طريقةً مناسبةً يا (شارلز
أتمنى ذلك حقاً

290
00:18:19,079 --> 00:18:22,105
شكراً، شكراً لخروجك معي و لأجل كل شيء

291
00:18:22,282 --> 00:18:24,147
بالتأكيد، لقد حظيت بوقت رائع

292
00:18:24,318 --> 00:18:28,948
عليّ الذهاب إلى سانتا باربارا في عطلة نهاية
الأسبوع القادم  من أجل معرض الأوركيد هناك

293
00:18:29,122 --> 00:18:31,955
فخطر في بالي أنه لربما تودين الحضور

294
00:18:32,493 --> 00:18:33,983
... لا، أنا

295
00:18:34,962 --> 00:18:37,692
إنني مشغولة عطلة نهاية الأسبوع القادم

296
00:18:37,865 --> 00:18:40,095
لا أعتقد أن بأستطاعتي القدوم

297
00:18:40,267 --> 00:18:42,792
عليّ القيام بشيءٍ ما
أنا آسفة

298
00:18:42,970 --> 00:18:44,562
لا بأس

299
00:18:44,738 --> 00:18:47,730
حسناً إذاً، تصبحين على خير

300
00:18:47,908 --> 00:18:50,035
(تصبح على خير (شارلز

301
00:18:51,645 --> 00:18:53,772
لماذا لم أقبل دعوتها؟
إنني مجرد جبان

302
00:18:53,947 --> 00:18:56,780
يالي من مغفل كان عليّ تقبيلها
لقد أضعت الفرصة

303
00:18:56,950 --> 00:18:59,714
كل ما عليّ فعله هو أن اطرق
باب بيتها حالاً وأن أقبلها

304
00:18:59,887 --> 00:19:04,324
ستكون خطوة رومنسية
وشيئاً جميلاً نقصه على مسامع أولادنا يوماً ما

305
00:19:04,925 --> 00:19:07,325
سأقوم بذلك الآن حالاً

306
00:19:14,626 --> 00:19:17,626
فلوريدا
قبل 3 سنوات

307
00:19:22,175 --> 00:19:25,474
ـ شكراً للتوصيلة
ـ أريدك أن تعرفي أن هذه الشاحنة مجرد قطعة من الخردة

308
00:19:25,646 --> 00:19:28,843
لكن حين أفوز بالجائزة الكبرى
سأشتري سيارة رائعة

309
00:19:29,016 --> 00:19:31,450
ما نوع سيارتك؟

310
00:19:31,618 --> 00:19:33,415
حسناً ... إنها مستأجرة

311
00:19:33,587 --> 00:19:36,613
من نوع لومينا
رائع

312
00:19:36,790 --> 00:19:39,623
أعتقد أنني سأشتري واحدة منها

313
00:19:44,798 --> 00:19:46,197
لننطلق

314
00:19:48,669 --> 00:19:51,638
أين تعلم هؤلاء الناس قيادة السيارات؟

315
00:19:52,039 --> 00:19:53,631
العالم في حالة جنون

316
00:19:53,807 --> 00:19:56,275
... لقد أثار إعجابي

317
00:19:56,443 --> 00:19:59,037
كم أنت متقن ومتفان
لعملك في مجال البستنة

318
00:19:59,212 --> 00:20:01,077
... ما عليك معرفته هو

319
00:20:01,248 --> 00:20:04,183
أن حياتي كلها تتمحور...
حول النباتات ذات الربح العالي

320
00:20:04,351 --> 00:20:05,648
وهذا حال الاوركيد الشبح

321
00:20:05,819 --> 00:20:06,843
ولماذا الاوركيد الشبح؟

322
00:20:06,844 --> 00:20:08,644
<i><b>" "قطعة خردة
"رائحة غريبة"</b></i>

323
00:20:08,755 --> 00:20:11,519
إنها نادرة كما تعلمين

324
00:20:11,692 --> 00:20:15,788
وأنا الشخص الوحيد في العالم
القادر على تربيتها في المزارع

325
00:20:15,963 --> 00:20:19,160
لقد كانت الفكرة أن نحضر الهنود الحمر
لسحبها من المستنقعات

326
00:20:19,333 --> 00:20:23,394
لقد أجريت البحوث عليها، وطالما أننا لم نؤثر على
مستعمراتها الطبيعية فلا أحد في فلوريدا يستطيع المساس بنا

327
00:20:23,971 --> 00:20:28,874
وبالتالي فقد أوقفت قطافها الجائر
بجعل هذه الأزهار متوفرة في محلات بيع الورود

328
00:20:29,042 --> 00:20:31,943
إنني بطل
... لقد أنقذت هذه الورود

329
00:20:32,112 --> 00:20:34,342
وطبعاً الرابح (لاروش) والطبيعة الأم

330
00:20:34,782 --> 00:20:37,306
<i><b>
"أوهام العظمة"</b></i>

331
00:20:37,484 --> 00:20:39,611
هل فهمتِ الجزء الأخير من حديثي؟

332
00:20:39,786 --> 00:20:41,617
بالطبع فهمته

333
00:20:41,788 --> 00:20:44,848
أزهار الاوركيد هي أكثر الأزهار
إثارة على وجه الأرض

334
00:20:45,025 --> 00:20:50,486
اسم الاوركيد مشتق من الجذر اللاتيني
لكلمة اوركيس والتي تعني الخصية

335
00:20:50,664 --> 00:20:52,063
(شارلز)

336
00:20:52,232 --> 00:20:53,995
رميت النص لأمي

337
00:20:54,167 --> 00:20:55,964
إياك أن تفعل ذلك

338
00:20:56,136 --> 00:20:58,502
آسف
... على كل حال لقد قالت

339
00:20:58,672 --> 00:21:00,833
"يتشابه فيلم "صَمتُ الحِملان ...
"مع فيلم "المعتوه

340
00:21:01,008 --> 00:21:05,069
لربما يمكنك التعاون معها
سمعت أن أمي تجيد كتابة السيناريو

341
00:21:07,381 --> 00:21:09,645
لماذا لم تعد تأتي (اميليا) لزيارتنا؟

342
00:21:09,816 --> 00:21:12,876
هل إزعجتها باستئجار الأفلام تحت اسمها
أو ما شابه؟

343
00:21:37,878 --> 00:21:40,369
(إنني أبحث عن (جون لاروش

344
00:21:43,316 --> 00:21:45,876
إنني أحرر مقالاً عنه

345
00:21:46,053 --> 00:21:47,884
آمل أن أقابله
جون) ليس هنا)

346
00:21:50,057 --> 00:21:53,584
لقد كنتَ معه عند المستنقع، أليس كذلك؟

347
00:21:53,760 --> 00:21:55,591
الآن عرفت أين التقينا
لقد رأيتك في قاعة المحكمة

348
00:21:55,762 --> 00:21:57,753
(أنا (ماثيو اوسكيولا

349
00:21:57,931 --> 00:21:59,831
(وأنا (سوزان اورليان
سعدت بلقائك

350
00:22:00,000 --> 00:22:02,662
هل لي بالحديث معك لبعض الوقت

351
00:22:02,836 --> 00:22:05,498
... إنني أحاول أخذ انطباع حول كل عملية

352
00:22:05,672 --> 00:22:08,505
شعرك رائع الجمال

353
00:22:12,579 --> 00:22:14,979
شكراً جزيلاً لك

354
00:22:15,148 --> 00:22:16,877
شكراً لك
... لقد

355
00:22:17,050 --> 00:22:21,146
لقد غسلته هذا الصباح

356
00:22:22,456 --> 00:22:24,924
لقد استخدمت مصفف شعر جديد

357
00:22:29,062 --> 00:22:31,690
يمكنني رؤية حزنكِ

358
00:22:32,132 --> 00:22:33,656
إنه فاتن

359
00:22:35,936 --> 00:22:39,997
كل ما في الأمر أنني متعبة فقط
هذه مشكلتي

360
00:22:40,173 --> 00:22:42,505
... لربما يمكننا تبادل الحديث بشكل أوسع

361
00:22:42,909 --> 00:22:46,743
... وبالتالي أوسع أفقي حول موضوع
لن يكون بيننا حديث موّسع

362
00:22:46,913 --> 00:22:48,710
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

363
00:22:50,250 --> 00:22:51,842
إنها طريقة الهنود الحمر في التصرف

364
00:23:04,030 --> 00:23:06,760
أوركيدة داروين أو أوركيد نجمة بيت لحم أو اوركيد عيد الميلاد
(Wikipedia: Angraecum sesquipedale)

365
00:23:07,567 --> 00:23:09,967
رائعة الجمال

366
00:23:10,137 --> 00:23:12,332
كتب (داروين) عنها

367
00:23:12,906 --> 00:23:17,002
شارلز داروين) صاحب نظرية التطور)
هل تتابعين معي

368
00:23:17,177 --> 00:23:19,168
هل تشاهدين هذه الغدد الرحيقية

369
00:23:19,346 --> 00:23:21,644
... افترض داروين ان العثٌ
المترجم: العث مجموعة من الحشرات تشبه الفراشات ـ ويكيبيديا

370
00:23:22,115 --> 00:23:25,346
بأمتلاكه أنفاً بطول 12 انشاً
يساهم في عملية التأبير (الإلقاح) عند الاوركيد

371
00:23:25,619 --> 00:23:27,712
اعتقد الجميع بأنه كان ساذجاً

372
00:23:27,888 --> 00:23:32,325
بعدها تم اكتشاف قرون الاستشعار
بطول 12 انش عند العث

373
00:23:32,492 --> 00:23:35,518
قرون الاستشعار هي الأنف عند الحشرات
أعرف ما هي قرون الاستشعار

374
00:23:35,695 --> 00:23:39,791
دعينا لا نخرج عن الموضوع
لسنا في سباق من يتبول اكثر

375
00:23:39,966 --> 00:23:42,526
جوهر الموضوع هو
... أن ما يضفي عليها رونقاً

376
00:23:42,702 --> 00:23:45,762
أن لكل زهرة من هذه الأزهار ...
... علاقة خاصة

377
00:23:45,939 --> 00:23:47,736
مع الحشرة التي ستقوم
(بتأبيرها (تلقيحها

378
00:23:47,908 --> 00:23:50,672
هناك بعض أزهار الأوركيد والتي
تشبه إلى حد بعيد أحد أنواع الحشرات

379
00:23:50,844 --> 00:23:53,540
... وبالتالي تفتن الحشرة بهذه الأزهار

380
00:23:53,713 --> 00:23:56,876
... بتوأم روحها ...

381
00:23:57,050 --> 00:24:00,486
بحيث أنها لا ترغب بأي شيء ...
عدا إظهار الحب لها

382
00:24:00,987 --> 00:24:03,217
... بعد أن تطير الحشرة

383
00:24:03,390 --> 00:24:08,054
تعود لتحط الرحال عند زهرة أخرى ...
لتمارس طقوس الحب تجاهها وبالتالي تلقحها

384
00:24:08,228 --> 00:24:11,686
... لن تدرك أي من الحشرة أوالزهرة

385
00:24:11,865 --> 00:24:14,800
مغزى طقوس الحب المتبادل

386
00:24:15,101 --> 00:24:18,696
كيف لهم أن يدركوا أنهم برقصهم
المتواضع هذا، يحيا العالم؟

387
00:24:18,872 --> 00:24:20,703
لكنها حقيقة ما يحدث

388
00:24:20,874 --> 00:24:23,035
أداؤهم ببساطة لما قد
... خُلِقوا لأجله

389
00:24:23,210 --> 00:24:25,974
يكملون ما هو
أعظم وأَجّل

390
00:24:26,146 --> 00:24:28,410
بغريزتهم هذه
يعلموننا كيف نحيا

391
00:24:28,582 --> 00:24:32,245
وكيف أن قلوبنا هي المشعرات
الوحيدة التي نملكها

392
00:24:32,419 --> 00:24:37,914
كيف أنك حين تجدين زهرتك
فلن تسمحي لأي شيء أن يحول بينكما

393
00:24:45,365 --> 00:24:48,232
.إنه حقاً ذو طابع خاص
إنه بدون أسنان أمامية

394
00:24:48,401 --> 00:24:51,564
ـ لا يبدو أنها تسبب له أي حرج على الإطلاق
ـ لماذا لا يصلحهم؟

395
00:24:51,738 --> 00:24:55,196
إنه تصرف غير اجتماعي أن يجبر
كل شخص على النظر الى اسنانه المفقودة

396
00:24:55,375 --> 00:24:58,139
لكنك ترين لسانه الرائع يا عزيزتي

397
00:24:59,880 --> 00:25:02,474
لكنه يمتلك شخصية جذابة

398
00:25:02,649 --> 00:25:04,947
وقع كلامك كمن وجد منجماً من الذهب
(يا (سوزان

399
00:25:05,118 --> 00:25:08,576
لربما لا أعرف
... إنه

400
00:25:08,755 --> 00:25:12,885
إنه يعيش مع والده
... كما أنه مهووس بوالدته المتوفية

401
00:25:13,059 --> 00:25:17,359
إنه يرتدي نظاراته الشمسية
مع تلك الحلي على رقبته

402
00:25:17,530 --> 00:25:19,191
أحبها

403
00:25:20,066 --> 00:25:23,297
ـ اخبريهم عن الشاحنة
ـ الشاحنة الشاحنة

404
00:25:23,470 --> 00:25:26,633
ـ لا أستطيع إخباركم عن الشاحنة، عليّ الذهاب إلى الحمام
ـ هيا حدثينا عن الشاحنة

405
00:25:27,274 --> 00:25:29,936
... إنها رائعة إنها
ماذا يوجد في داخلها؟

406
00:25:30,110 --> 00:25:33,341
ـ هل ضاجعتيه في الشاحنة
ـ اخرس

407
00:25:33,513 --> 00:25:36,107
(اخبرهم انت يا (ديفيد
لا لا تخبرهم إياك أن تخبرهم

408
00:25:36,283 --> 00:25:37,807
حسناً فيما يخص الشاحنة

409
00:25:38,184 --> 00:25:40,015
(ديفيد)

410
00:25:41,955 --> 00:25:44,082
كانت الشاحنة محشوة بالخردة

411
00:25:44,257 --> 00:25:45,281
اخرس

412
00:25:45,458 --> 00:25:49,724
تحتوي على تراب ومعاول
سماد ومواد غذائية

413
00:25:49,896 --> 00:25:53,229
لقد قالت سوزان بأنها تمنت
لو أنها كانت أسمدة حقيقة

414
00:25:53,400 --> 00:25:57,029
قالت بأنها غير متأكدة
لقد كانت تفوح من (لاروش) نفحة عطرية مميزة

415
00:25:57,203 --> 00:25:58,192
... كما قالت

416
00:25:58,371 --> 00:26:01,772
كما قالت أن هوسه لربما
... لم يترك حيزاً في حياته

417
00:26:01,942 --> 00:26:04,137
للنظافة الشخصية ...

418
00:26:04,311 --> 00:26:08,304
لربما لم تبقي له أزهار
الأوركيد شيئاً من الماء

419
00:26:09,115 --> 00:26:14,610
رغبتي بالرغبة بشيء ما
تضاهي رغبة الناس بهذه الأزهار

420
00:26:15,488 --> 00:26:16,887
... لكنها

421
00:26:17,557 --> 00:26:20,720
ليست جزءاً من كياني

422
00:26:21,795 --> 00:26:26,232
أعتقد أن لدي شغفاً غير مصحوب بالخجل

423
00:26:28,201 --> 00:26:33,264
أرغب في أن أعرف ماهية
الشغف بشيء ما

424
00:26:45,452 --> 00:26:48,216
أمن الضروري أن يكون المرء محظوظاً
... كي يشاهد أزهار الأوركيد الشبح

425
00:26:48,388 --> 00:26:51,721
ما عدا ذلك سيكون كسوفاً

426
00:26:54,361 --> 00:26:57,387
ماذا لو كانت أزهار الأوركيد الشبح
... شبحاً حقيقياً

427
00:26:57,564 --> 00:27:01,864
... لكانت شبحاً خلاباً يغوي الناس بمطاردته ...

428
00:27:02,035 --> 00:27:05,368
سنة بعد سنة ...
وميلاً بعد ميل

429
00:27:05,538 --> 00:27:08,996
لو أنها زهرة حقيقية
أرغب بمشاهدة احداها

430
00:27:09,175 --> 00:27:12,770
لم يكن السبب هو حبي لأزهار الأوركيد
لست حتى من محبي الأوركيد بشكل خاص

431
00:27:12,946 --> 00:27:16,541
... جلّ ما أردته مشاهدة هو مشاهدة هذا الشيء

432
00:27:16,716 --> 00:27:23,019
الذي يحلم به الناس ...
بطريقة فريدة من نوعها

433
00:27:26,159 --> 00:27:29,287
كم سلحفاة جمعت في نهاية المطاف؟

434
00:27:29,462 --> 00:27:32,158
فقدت حماستي بعد ذلك

435
00:27:34,968 --> 00:27:37,960
تركت السلاحف بعد أن وقعت
في حب مستحاثات العصر الجليدي

436
00:27:38,138 --> 00:27:40,663
لم أستفد من جمع السلاحف أبداً

437
00:27:40,840 --> 00:27:44,699
كانت المستحاثات بالنسبة لي
الشيء القيم الوحيد في هذا العمل القذر

438
00:27:45,445 --> 00:27:48,812
تركت المستحاثات كي أعمل في
إعادة تفضيض المرايا القديمة

439
00:27:48,982 --> 00:27:50,950
كانت لدينا أنا وأمي
... اكبر مجموعة في العالم

440
00:27:51,117 --> 00:27:54,211
من المرايا الهولندية ...
والتي تعود للقرن الـ 19

441
00:27:54,387 --> 00:27:57,254
لربما قرأت عنا، شاركنا في
عالم المرايا في تشرين الأول/اكتوبر عام 88؟

442
00:27:57,424 --> 00:28:00,018
لدي نسخة منها في مكان ما هنا

443
00:28:01,461 --> 00:28:04,828
أعتقد أن ما بودي معرفته
... كيف تستطيع الإنعتاق من شيء

444
00:28:04,998 --> 00:28:07,432
تغلغل في روحك إلى ابعد حد

445
00:28:07,600 --> 00:28:12,094
ما أعنيه
ألم تفتقد السلاحف في يوم من الأيام؟

446
00:28:12,272 --> 00:28:16,504
تلك التي كانت الشيء الوحيد الذي أعطى
لحياتك معنى عندما كنت في العاشرة من عمرك؟

447
00:28:17,077 --> 00:28:20,410
سأتلو عليك هذه الحكاية

448
00:28:20,647 --> 00:28:26,279
في يوم من الأيام وقعت وبشدة
في حب الأسماك المدارية

449
00:28:26,453 --> 00:28:28,580
كان لدي 60 حوضاً لعيناً
في منزلي

450
00:28:28,755 --> 00:28:31,451
كنت أغوص عميقاً
فقط لإيجاد المناسب منها

451
00:28:31,624 --> 00:28:37,062
<i><u>- يذكر أسماء أنواع من السمك الأستوائي-</u></i>

452
00:28:37,230 --> 00:28:38,959
سمها ما شئتِ

453
00:28:39,365 --> 00:28:42,357
بعدها
"في يوم من الأيام قلت لنفسي "تباً للأسماك

454
00:28:42,535 --> 00:28:46,869
سأهجر الأسماك
وأخذت عهداً على نفسي أن لا أطئ المحيط أبداً

455
00:28:47,040 --> 00:28:49,770
ذلك ما عنيته بـ
"تباً للأسماك"

456
00:28:50,710 --> 00:28:55,340
كان ذلك قبل 17 عاماً
ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط

457
00:28:55,515 --> 00:28:57,710
أنا أحب المحيط

458
00:28:59,152 --> 00:29:00,813
لكن لماذا؟

459
00:29:02,689 --> 00:29:04,850
أنتهيت من الأسماك

460
00:29:05,825 --> 00:29:10,228
لو أنك حقيقة أحببت شيئاً ما
أما كان ليبقى في داخلك شيء منه؟

461
00:29:10,396 --> 00:29:13,456
(من الواضح أن قرارات (لاروش
كانت قاطعة ومطلقة في هذا المجال

462
00:29:13,633 --> 00:29:15,123
لقد تابع حياته

463
00:29:15,301 --> 00:29:19,203
لكم تمنيت أحياناً لو أن بإمكاني فعل ذلك

464
00:29:24,544 --> 00:29:27,513
طاب مساؤك
ماذا ترغب أن أحضر لك اليوم؟

465
00:29:27,680 --> 00:29:29,511
فطيرة الليمون لو سمحت

466
00:29:29,682 --> 00:29:31,445
قطعة بالحجم الصغير

467
00:29:31,618 --> 00:29:34,246
وقهوة لو سمحتي
مع حليب بدون قشطة

468
00:29:35,822 --> 00:29:38,723
الأوركيد
أنا أحب الأوركيد

469
00:29:38,892 --> 00:29:40,519
... رائع إنها

470
00:29:44,564 --> 00:29:47,624
سأجلب لك فطيرتك حالاً

471
00:29:58,211 --> 00:30:01,408
كم أنا متحمسة
لطالما رغبت بحضور معرض عن الأوركيد

472
00:30:01,814 --> 00:30:04,112
أعتقد أن هذه الأزهار مثيرة للغاية

473
00:30:06,085 --> 00:30:07,882
لنرى ما يوجد هناك

474
00:30:31,010 --> 00:30:32,170
ماذا؟

475
00:30:32,345 --> 00:30:35,109
أترغب بسماع قصتي السيناريو؟
اللعنة، أغرب عن وجهي

476
00:30:37,383 --> 00:30:39,749
إنني أحاول فقط انجاز شيء ما

477
00:30:44,757 --> 00:30:47,248
شكراً لك عزيزي
ذلك رائع من قبلك

478
00:30:47,427 --> 00:30:49,520
هنالك قاتل متسلسل، موافق؟

479
00:30:49,696 --> 00:30:52,392
لا، انتظر
هناك شرطي يلاحقه

480
00:30:52,565 --> 00:30:56,558
كان يسخر منه
كان يرسل له القرائن عمن ستكون ضحيته التالية

481
00:30:56,736 --> 00:30:59,261
التي لايزال يحتفظ بها كرهينة في قبوه

482
00:30:59,439 --> 00:31:01,999
لذلك كان هاجس الشرطي
أن يحل اللغز لمعرفة هويتها

483
00:31:02,175 --> 00:31:04,575
وخلال سير القصة ...
يقع في حبها

484
00:31:04,744 --> 00:31:07,736
رغم أنه لم يلتقِ بها قط
... إنها تصبح كما

485
00:31:07,914 --> 00:31:11,077
كما لو أنها بعيدة المنال ...
كالكأس المقدسة
(المترجم: الكأس المقدسة في رواية شفرة دافنشي)

486
00:31:11,251 --> 00:31:14,812
إنها حبكة بسيطة، ألا تعتقد ذلك؟
حسن، إليك العقدة

487
00:31:14,988 --> 00:31:17,252
... نجد أن القاتل

488
00:31:17,423 --> 00:31:20,392
يعاني حقيقة من اضطرابات متعددة في الشخصية ...

489
00:31:20,560 --> 00:31:24,121
حتى أنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً

490
00:31:24,297 --> 00:31:27,460
كلهم تجسيد لشخصيته
أليست هذه حبكة محكمة

491
00:31:28,935 --> 00:31:33,668
إن أكثر فكرة بالغت السينما في عرضها بشكل
أكبر من فكرة القاتل المتسلسل هي فكرة تعدد الشخصية

492
00:31:33,840 --> 00:31:36,240
زد على ذلك
... إنك تبني حبكتك على فكرة

493
00:31:36,409 --> 00:31:39,469
أن الشرطي والمجرم هما حقاً ...
جانبان لنفس الشخص

494
00:31:39,646 --> 00:31:42,638
هل رأيت في حياتك فيلماً عن الشرطة
فيه حبكة قصصية تختلف عن هذه

495
00:31:42,815 --> 00:31:45,409
كانت أمي تدعوها
بالشد العصبي

496
00:31:45,585 --> 00:31:49,453
إضافة إلى ذلك ما من وسيلة ستمكنك من كتابتها
هل أخذت ذلك في الحسبان؟

497
00:31:49,622 --> 00:31:54,082
ما أعنيه كيف سيكون لديك شخص
... يحبس أحدهم في القبو

498
00:31:54,260 --> 00:31:58,321
ويعمل في قسم الشرطة في نفس الوقت؟ ...

499
00:31:59,666 --> 00:32:02,328
ـ بواسطة الخدع التصويرية
ـ لم يكن ذلك قصدي من السؤال

500
00:32:02,502 --> 00:32:05,266
اسمعني بحرص
:ما أسألك عنه هو

501
00:32:05,438 --> 00:32:10,273
في حقيقة القصة هناك شخصية واحدة فقط
هل هذا صحيح؟

502
00:32:10,443 --> 00:32:12,001
نعم صحيح

503
00:32:12,178 --> 00:32:14,146
كيف يمكنك ... ؟

504
00:32:15,748 --> 00:32:17,909
ما هو بالضبط ... ؟

505
00:32:20,019 --> 00:32:21,748
أنا أتفق بالرأي مع أمي
إنها حبكة تشد الأعصاب

506
00:32:21,921 --> 00:32:24,822
... كما في فيلم سايبل، لا أدري
تلبس حينما تريد أن تقتل

507
00:32:24,991 --> 00:32:27,255
رائع لقد أحببت تعبيرك
تلبس حينما تريد أن تقتل

508
00:32:27,427 --> 00:32:31,727
ـ حتى خاتمة الفصل الثالث
ـ هذه ليست الطريقة التي يلفظ بها

509
00:32:33,299 --> 00:32:35,426
... ـ آسف. أنا
حسناً آسف

510
00:32:41,674 --> 00:32:45,110
ـ أترغب بفطيرة الليمون اليوم؟
ـ نعم، إنها فكرة عظيمة

511
00:32:45,278 --> 00:32:47,974
سأجلب لك قطعة من الحجم العائلي
خصيصاً للزبائن المميزين

512
00:32:48,147 --> 00:32:51,742
ـ شكراً جزيلاً، حقيقة ذلك لطف منك
ـ إنني لطيفة، ألست كذلك؟

513
00:32:52,352 --> 00:32:55,446
ـ أما زلت تقرأ عن الأوركيد، أمل ذلك؟
ـ نعم

514
00:32:55,621 --> 00:32:58,488
لدي صديق لديه زهرة أوركيد
... صغيرة وردية اللون

515
00:32:58,658 --> 00:33:01,786
تنمو على أغصان الشجرة ...
شيء يشبه هذا الشكل

516
00:33:01,961 --> 00:33:04,088
... ـ لا أستطيع التذكر
ـ ذلك يدعى النبات الهوائي

517
00:33:04,263 --> 00:33:06,356
نعم صحيح

518
00:33:06,532 --> 00:33:08,159
يا رجل
إنك تتقن عملك

519
00:33:08,334 --> 00:33:11,497
لا حقيقةً إنني أتعلم فقط

520
00:33:11,671 --> 00:33:14,572
النباتات الهوائية تنمو على الأشجار
لكنها ليست نباتات متطفلة

521
00:33:14,741 --> 00:33:17,266
إنها تحصل على غذائها من الهواء والمطر

522
00:33:17,944 --> 00:33:21,505
إنني مبهورة
ذلك عظيم

523
00:33:22,115 --> 00:33:24,845
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد حول العالم

524
00:33:25,184 --> 00:33:28,551
ذلك كثير
نعم إنه كذلك

525
00:33:28,721 --> 00:33:29,915
نعم

526
00:33:30,089 --> 00:33:35,186
حسناً سأجلب قطعة من الحجم العائلي
من فطيرة الليمون لخبير الأوركيد خاصتي

527
00:33:35,628 --> 00:33:38,825
حسناً على كل حال
... كنت أتساءل

528
00:33:40,466 --> 00:33:44,926
إنني ذاهب السبت إلى سانتا باربرا
... لحضور معرض عن الأوركيد

529
00:33:47,573 --> 00:33:48,972
... ـ أنا آسف
... ـ حسناً

530
00:33:49,142 --> 00:33:52,976
ـ أنا أعتذر، إنني آسف
ـ سأعود حالاً بفطيرتك

531
00:34:02,989 --> 00:34:07,551
هناك أكثر من 30 الف نوع
من الأوركيد

532
00:34:07,727 --> 00:34:09,957
أحدها يشبه السلحفاة

533
00:34:10,363 --> 00:34:13,025
نوع أخر يشبه القرد

534
00:34:13,599 --> 00:34:15,965
بينما يشبه نوع آخر البصل

535
00:34:16,135 --> 00:34:18,035
نوع أخر يشبه معلم المدرسة

536
00:34:18,371 --> 00:34:20,066
في حين يبدو أحدها كلاعب الجمباز

537
00:34:20,406 --> 00:34:23,204
كما أن هناك نوعاً يشبه تلك الفتاة
من المدرسة الثانوية ذات البشرة الكريمية

538
00:34:23,810 --> 00:34:25,675
... أحدها يبدوا مثل مفكري نيويورك

539
00:34:25,845 --> 00:34:28,871
والذي تحل معه الكلمات المتقاطعة ...
يوم الاحد في السرير

540
00:34:29,048 --> 00:34:31,744
نوع آخر يبدو كملكة جمال الغرب الأوسط

541
00:34:32,018 --> 00:34:34,213
(وآخر يشبه (اميليا

542
00:34:34,387 --> 00:34:36,048
هناك نوع لديه عيون راقصة

543
00:34:36,222 --> 00:34:39,953
في حين أن نوعا ً آخر
يملك عيوناً تتسع لحزن العالم

544
00:34:45,131 --> 00:34:48,225
لقد تزوجت
... وأنا وزوجتي الجديدة الجميلة

545
00:34:48,401 --> 00:34:51,268
حالياً هي زوجتي السابقة
... قامت العاهرة

546
00:34:52,305 --> 00:34:54,364
بافتتاح مشتل

547
00:34:54,540 --> 00:34:57,566
بدأ الناس بسؤالي

548
00:34:57,743 --> 00:35:01,270
كما أعجبوا بي وبـ نباتاتي أيضاً

549
00:35:03,382 --> 00:35:07,910
أعتقد أن بعض الناس قد قضوا الوقت معي
لأنهم كانوا وحيدين

550
00:35:14,227 --> 00:35:16,821
هل تعلمين لماذا أحب النباتات؟

551
00:35:19,532 --> 00:35:22,023
لأنها قادرة على التغير بشكل كبير

552
00:35:23,636 --> 00:35:27,072
التكيف هو عملية إدراك

553
00:35:27,507 --> 00:35:29,031
... إنها تعني كم أنت قادرة

554
00:35:29,208 --> 00:35:32,644
على إدراك كيفية التأقلم مع العالم ...

555
00:35:37,049 --> 00:35:40,109
إلا أنها أسهل بالنسبة للنباتات
... ما أعنيه

556
00:35:40,286 --> 00:35:42,049
ليس للنباتات أي ذاكرة ...

557
00:35:42,922 --> 00:35:47,291
إنها تتابع حياتها بغض النظر عما سيأتي لاحقاً
... في حين أن

558
00:35:49,028 --> 00:35:52,088
تكيف شخص الآن هو شيء مُخزٍ ...
... ما أعنيه، أنها عملية اشبه بـ

559
00:35:52,265 --> 00:35:54,699
الهرب بعيداً ...

560
00:36:29,201 --> 00:36:31,533
(كينر)

561
00:36:43,516 --> 00:36:45,711
مرحبا

562
00:36:46,185 --> 00:36:48,153
(أرجوك لا تتقرب من طاقم التصوير (دونالد

563
00:36:48,321 --> 00:36:52,223
ماذا، أتقصد الفتاة المسؤولة عن المكياج؟
هي من كانت تتقرب مني يا أخي

564
00:36:53,292 --> 00:36:55,658
لا تحرجني
عليّ أن أعمل مع هؤلاء الأشخاص

565
00:36:55,828 --> 00:36:59,093
على الاطلاق
... على كل حال اسمعني

566
00:36:59,265 --> 00:37:03,133
كنت أنوي سؤالك
أريدك أن تدلني على طريقة مبتكرة لقتل الناس

567
00:37:05,137 --> 00:37:07,901
لا تقلق
إنها من أجل السيناريو خاصتي

568
00:37:08,074 --> 00:37:10,235
لم أكتب مثل هذا النوع من القصص

569
00:37:10,409 --> 00:37:14,140
أرجوك
إنك العبقري

570
00:37:15,147 --> 00:37:17,877
:إليك بطريقة
القاتل هو أستاذ جامعي

571
00:37:18,050 --> 00:37:21,918
يقوم بقطع قطع صغيرة
من أجسام ضحاياه حتى يموتون

572
00:37:22,088 --> 00:37:25,285
وقد لقب نفسه
"بــ "المفكك

573
00:37:26,959 --> 00:37:30,895
ـ إنها جيدة، لقد أحببتها
(ـ لقد كنت أمزح معك (دونالد

574
00:37:32,064 --> 00:37:34,658
حسناً آسف

575
00:37:34,834 --> 00:37:37,029
غلبتني

576
00:37:38,671 --> 00:37:41,265
رغم ذلك أتمانع إن استخدمتها في القصة؟

577
00:37:48,748 --> 00:37:52,548
ـ إنها حقاً جيدة
... ـ لقد حاولت نقسيم مشاهد (كاسي) إلى قسمين

578
00:37:52,718 --> 00:37:55,983
ـ من البداية إلى النهاية
ـ لاحظت ذلك. لماذا فعلت ذلك

579
00:37:56,155 --> 00:38:00,023
لأنني أردتها أن تكون أكثر إثارة
... وبعدها تكتشفين لاحقاً

580
00:38:00,192 --> 00:38:02,683
ـ  لكن هل من تغييرات ...؟
ـ ابقي على التوتر والإثارة

581
00:38:02,862 --> 00:38:06,457
بهذه الطريقة يتشتت المشاهدون منذ البداية

582
00:38:06,799 --> 00:38:08,699
ـ هل أعجبتك؟
ـ نعم، لقد أجبتني حقاً

583
00:38:18,711 --> 00:38:20,702
تبدين مثيرة جداً الليلة يا عزيزتي

584
00:38:20,880 --> 00:38:24,907
(شكراً (دونالد
إنه لطف منك قول ذلك

585
00:38:25,651 --> 00:38:28,950
ـ ألا تعتقد بأنها مثيرة يا أخي؟
(ـ سأتجه إلى البيت (دونالد

586
00:38:29,121 --> 00:38:31,214
حقاً؟

587
00:38:31,390 --> 00:38:34,086
انظر
(إنها (اميليا

588
00:38:34,794 --> 00:38:36,056
(مرحبا (اميليا

589
00:38:36,462 --> 00:38:39,829
(مرحبا (دونالد
(مرحبا (شارلز

590
00:38:40,466 --> 00:38:45,028
ـ مرحباً
ـ (اميليا) لم نراك منذ مدة

591
00:38:45,204 --> 00:38:49,038
ـ من الجيد رؤيتك
(ـ هذه صديقتي (كارولين

592
00:38:49,208 --> 00:38:51,733
ـ إنها اخصائية مكياج للأفلام
ـ مرحباً

593
00:38:52,878 --> 00:38:54,812
مرحباً

594
00:38:54,980 --> 00:38:56,607
(هذا صديقي (ديفيد

595
00:38:57,817 --> 00:38:59,648
مرحباً
تشرفت بمعرفتك

596
00:38:59,819 --> 00:39:02,481
ـ حدثتني اميليا عنك كثيراً
(مرحباً أنا (دونالد

597
00:39:02,655 --> 00:39:05,146
مرحبا
(كارولين)

598
00:39:05,324 --> 00:39:06,916
ـ كيف حالك اذن؟

599
00:39:07,727 --> 00:39:10,821
ـ كما تعرفينني، كتلة من الفوضى
... (ـ (شارلز

600
00:39:10,996 --> 00:39:13,430
حقيقة سررت بلقائك ...
كيف حال عملك؟

601
00:39:13,599 --> 00:39:15,726
كارثي
لا أعرف ما أقوم به

602
00:39:15,901 --> 00:39:18,529
لكن على كل حال إنها مشكلتي
لا أريد ازعاجك

603
00:39:18,704 --> 00:39:22,435
لديك طريقتك في العمل؟
ما أعنيه أن كل واحد منا له طريقته الخاصة في العمل

604
00:39:22,608 --> 00:39:25,441
علي ّ الذهاب على كل حال
كنت سأتجه للمنزل للقيام ببعض الأعمال

605
00:39:25,611 --> 00:39:28,842
هل ستأتي معي؟
لا سأبقى الليلة عند (كارولين)؟

606
00:39:29,014 --> 00:39:31,812
بعض الضغط مع بعض الدفع لأجل الحشر

607
00:39:31,984 --> 00:39:35,351
(يا لك من احمق (دونالد

608
00:39:35,521 --> 00:39:37,318
(وداعاً (شارلز

609
00:39:41,961 --> 00:39:44,691
كي أكتب عن الأزهار
... كي أكتب دراما عن الأزهار

610
00:39:44,864 --> 00:39:46,798
عليّ أن أُظهر ألق الأزهار ...

611
00:39:46,966 --> 00:39:50,129
حيث يمتد ألق الأزهار عميقاً
إلى بداية الحياة

612
00:39:50,302 --> 00:39:53,430
كيف وصلت هذه الأزهار إلى وقتنا الحالي؟
ماذا تخللت رحلتها؟

613
00:39:54,140 --> 00:39:57,109
... لذلك عليّ أن استنتج من تجانسها

614
00:39:57,110 --> 00:39:58,610
<i><b>تشارلز داروين
انكلترا قبل 139 عاماً</b></i>

615
00:39:58,611 --> 00:40:03,270
أنه لربما كلّ الكائنات العضوية ...
... التي عاشت يوماً على سطح الأرض

616
00:40:03,449 --> 00:40:08,751
... تنحدر من أصل واحد ...

617
00:40:08,921 --> 00:40:11,788
والذي انطلقت منه أول زفرة للحياة ...

618
00:40:11,957 --> 00:40:14,790
إنها مسيرة من التطور
التكيف

619
00:40:14,960 --> 00:40:19,090
مسيرة قمنا بها جميعاً
مسيرة تُوَحِّدُ كلّ وأيّ واحد منا

620
00:40:19,265 --> 00:40:22,701
كتب (داروين) يوماً أننا نعود في أصولنا
إلى بدية أوّل خلية حية

621
00:40:23,269 --> 00:40:24,600
ها أنا هنا

622
00:40:24,870 --> 00:40:27,395
(وهناك (لاروش
(هناك (سوزان

623
00:40:27,573 --> 00:40:31,202
وهناك زهرة الأوركيد الشبح
... كل شيء محصور في أجسامنا

624
00:40:31,377 --> 00:40:34,471
في لحظات من التاريخ ...
تلك هي

625
00:40:34,647 --> 00:40:38,674
ذلك ما عليّ فعله
ربط كل التاريخ مع بعضه البعض

626
00:40:40,653 --> 00:40:43,315
ستكون البداية قبل بدء الخليقة
على سطح الأرض مباشرة

627
00:40:43,489 --> 00:40:44,751
... كل شيء

628
00:40:44,924 --> 00:40:47,757
معدوم الحياة
... وبعدها نبضت الحياة

629
00:40:47,927 --> 00:40:50,054
مع كائنات حية ...
وحيدات الخلايا

630
00:40:50,229 --> 00:40:53,221
وأيضاً قبل اختلاف الأجناس
لأن كل شيء كان لا جنسياً

631
00:40:53,399 --> 00:40:55,765
من هناك تطور شيء أكبر
قناديل البحر

632
00:40:55,935 --> 00:40:58,631
بعدها تطورت الأسماك ذات الأرجل
والتي زحف بعضها إلى اليابسة

633
00:40:58,804 --> 00:41:02,069
وبعدها كما نعرف تطورت مخلوقات كالديناصورات

634
00:41:02,241 --> 00:41:06,974
وبعدها عاشوا حقبة طويلة من الزمن
ليتطور بعدها نجم البحر

635
00:41:07,146 --> 00:41:10,343
والحشرات، والثدييات
والرئيسيات، والسعادين

636
00:41:10,516 --> 00:41:13,974
السعادين البسيطة
سعادين العالم القديم مهدت الطريق لسعادين العالم الجديد

637
00:41:14,153 --> 00:41:16,621
على كل حال بعدها تطورت القردة
وبعدها تطور الأنسان

638
00:41:16,789 --> 00:41:21,283
:بعدها نشاهد كل تاريخ الحضارة الإنسانية
... الصيد، الحرب، الحب

639
00:41:21,460 --> 00:41:23,587
الحزن، المرض، الوحدة، التكنولوجيا

640
00:41:23,762 --> 00:41:27,698
(لنصل لعند (سوزان اورليان
... في مكتبها في مجلة النيويوركر

641
00:41:27,867 --> 00:41:30,301
تكتب عن الأزهار، تدوي بعدها ضجة عالية
ليبدأ الفيلم

642
00:41:30,469 --> 00:41:34,064
تلك هي النقلة النوعية التي لطالما حلمت بها
لم يسبقني إليها أحد من قبل

643
00:41:34,240 --> 00:41:37,300
ماكاي) عبقري)

644
00:41:37,776 --> 00:41:42,509
ومرح، لقد ألّف كل هذه النكت الرائعة
حيث كل واحد يضحك

645
00:41:43,415 --> 00:41:45,849
إلا أنه إنسان جدّي أيضاً
(ستحبه بالتأكيد (شارلز

646
00:41:46,018 --> 00:41:48,816
وهب نفسه للأصالة والإبداع
مثلك تماماً

647
00:41:48,988 --> 00:41:52,890
لكنه يقول أن علينا أن نكون واقعيين
... حيث أننا جميعاً نكتب بنمط فني

648
00:41:53,058 --> 00:41:56,186
وعلينا أن نجد ضالتنا
في ذلك النمط الفني

649
00:41:58,163 --> 00:42:01,860
لم يكن هناك نمط فني جديد
منذ أن قدّم (فيليني) الوثائقي الوهمي كنمط فني جديد

650
00:42:02,034 --> 00:42:04,662
نمطي الفني يعتمد على الإثارة
ما هو نمطك؟

651
00:42:04,837 --> 00:42:08,830
إننا نتشارك نفس المورثات

652
00:42:09,608 --> 00:42:12,475
هل من شيء أوحد من ذلك؟

653
00:42:12,645 --> 00:42:14,044
ماذل قلت يا أخي؟

654
00:42:20,386 --> 00:42:22,411
نعم
مرحباً

655
00:42:22,588 --> 00:42:25,318
(مرحبا بـ (سوزان

656
00:42:25,524 --> 00:42:26,513
ماذا تفعلين؟

657
00:42:27,026 --> 00:42:30,894
لم أشأ أن أضايقك، إعتقدت أن بإمكاني
الإتصال بك للحصول على معلومات إضافية

658
00:42:31,997 --> 00:42:36,297
أعتقد يا (جون) أنك تنطق
بأشياء ذكية وقيمة

659
00:42:36,468 --> 00:42:38,402
كما أخبرتك
أنا أذكى شخص أعرفه

660
00:42:41,407 --> 00:42:43,500
... حسناً

661
00:42:43,709 --> 00:42:46,473
ما الذي حدث لمشاتلك ...؟

662
00:42:50,015 --> 00:42:52,347
كانت الأمور تسير على خير ما يرام

663
00:42:52,518 --> 00:42:57,453
لكن أحياناً تحدث أشياء سيئة
ويخيم الظلام

664
00:42:57,454 --> 00:43:00,454
شمال ميامي
قبل 9 سنوات

665
00:43:06,632 --> 00:43:08,600
هل عملك بالبستنة جيد (جون)؟

666
00:43:08,767 --> 00:43:11,031
(على خير ما يرام عمي (جيم

667
00:43:11,203 --> 00:43:13,637
كانت السنة الماضية كالحلم

668
00:43:13,806 --> 00:43:16,570
لقد تحررت أخيراً من وطئة الديون

669
00:43:16,742 --> 00:43:19,734
آمين
إنني فخورة بك جداً

670
00:43:36,762 --> 00:43:38,787
<i>أنني آسف سيدتي</i>

671
00:43:38,964 --> 00:43:40,556
<i>إبق هناك</i>

672
00:43:42,001 --> 00:43:44,902
توقف قليلاً من منهم قد مات؟
أرجوك لا تتحرك يا سيدي

673
00:43:45,070 --> 00:43:49,131
من منهم قد مات؟

674
00:43:52,811 --> 00:43:57,578
لقد قتلت أمي وعمي

675
00:43:58,584 --> 00:44:01,644
وهكذا فقدت أسناني الأمامية

676
00:44:03,756 --> 00:44:08,591
كما أن زوجتي بقيت
في غيبوبة لمدة 3 اسابيع

677
00:44:09,428 --> 00:44:13,159
وسرعانما طلقتني بعد أن
استعادت وعيها مباشرة

678
00:44:26,779 --> 00:44:32,308
أعتقد لو أنني شارفت يوماً على الموت
لكنت فقدت زواجي أيضاً

679
00:44:34,253 --> 00:44:36,187
لماذا؟

680
00:44:36,688 --> 00:44:39,020
لانه سيكون بإمكاني ذلك

681
00:44:39,191 --> 00:44:43,127
لأنه سيكون كجواز سفر مجاني
... لا يمكن لأي كان أن يحكم عليك

682
00:44:43,295 --> 00:44:46,662
في حال شارفت على الموت ...

683
00:44:46,832 --> 00:44:49,596
لقد حاكمتها

684
00:44:50,903 --> 00:44:52,996
لربما قد حوكمت أنا أيضاً

685
00:44:54,940 --> 00:44:59,536
بعد شهر من ذلك
... هب اعصار أندرو

686
00:44:59,711 --> 00:45:02,111
انقض على كل شيء كما...
... لو أنه ملاك من عند الله

687
00:45:04,149 --> 00:45:07,949
ومحى كل ما كان لدي ...

688
00:45:09,455 --> 00:45:11,480
كل شيء

689
00:45:11,657 --> 00:45:15,218
أعلم أنه قد فطر قلبي
... كي أبدأ بإنشاء مشتل أخر

690
00:45:15,394 --> 00:45:18,261
... لذلك عندما تم استدعاء السيمونوليون ...

691
00:45:18,430 --> 00:45:23,925
هم أرادوا شخصاً أبيض البشرة أو خبيراً ...
كي يدير مشاتلهم، فقبلت المهمة

692
00:45:24,103 --> 00:45:29,006
لم أكن لأوفر لهم مكاناً لنباتات عادية معبأة في أصيص

693
00:45:29,741 --> 00:45:31,902
... بل كنت أعطيهم شيئاً

694
00:45:32,077 --> 00:45:34,807
مذهلاً

695
00:45:34,980 --> 00:45:38,177
(أعلم (جون

696
00:45:39,218 --> 00:45:40,651
أعلم

697
00:45:40,819 --> 00:45:43,549
"كنت على وشك أعطائهم شيئاً مذهلاً"

698
00:45:45,991 --> 00:45:49,051
إنها مكتوبة بشكل جميل
لديك صوت فريد من نوعه

699
00:45:49,228 --> 00:45:51,890
شكراً جزيلاً لك

700
00:45:52,064 --> 00:45:55,261
ـ إننا من أشد المعجبين بك
ـ شكراً جزيلاً

701
00:45:55,434 --> 00:45:58,028
لاروش) شخصية ظريفة)

702
00:45:59,037 --> 00:46:01,437
إنه مضحك ونقي القلب

703
00:46:01,807 --> 00:46:04,173
وحزين نوعاً ما

704
00:46:04,443 --> 00:46:06,434
كنا نتساءل ما الخطوة التالية

705
00:46:06,612 --> 00:46:09,638
... لقد طلبت مني دار النشر راندوم هاوس

706
00:46:09,815 --> 00:46:12,409
أن أوسعها إلى كتاب ...
وأنا بصدد ذلك الآن

707
00:46:12,584 --> 00:46:17,276
(سوزان)
نود أن نقدم لك عرضاً بخصوص النص

708
00:46:17,890 --> 00:46:21,155
ـ أتريدين إنتاجها كـ فيلم سينمائي
ـ نعم كـ فيلم سينمائي

709
00:46:21,326 --> 00:46:23,055
يا إلهي

710
00:46:24,163 --> 00:46:27,064
... ـ ذلك حقيقة
ـ كيف يبدو لك هذا؟

711
00:46:27,232 --> 00:46:29,097
ـ إنه مثير جداً
ـ عظيم

712
00:46:29,268 --> 00:46:33,295
إنها كوميدية. حتى أنني لم أفكر في ذلك
لم يسبق لي أن كتبت سيناريو من قبل

713
00:46:33,472 --> 00:46:37,408
لا تقلقي
لدينا كاتب سيناريو لهذا الغرض

714
00:46:41,613 --> 00:46:44,207
كيف حال بطلنا
(معك (مارتي

715
00:46:44,383 --> 00:46:47,352
أردت تذكيرك فقط
... أن 13 اسبوعاً قد مروا

716
00:46:47,519 --> 00:46:49,316
وفاليري) متشوقة) ...
لرؤية المسودة

717
00:46:49,488 --> 00:46:52,548
سيكون من الرائع إن كان بإمكانك
جمع السيناريو واحضاره بحلول يوم الأثنين

718
00:46:52,724 --> 00:46:56,216
اتصل بي عند تلقيك لمكالمتي
إلى اللقاء يا صديقي

719
00:47:00,265 --> 00:47:04,258
ماذا؟
ما الذي أضحككِ؟

720
00:47:04,637 --> 00:47:07,471
ـ إنك عبقري
ـ في أي سطر قرأت هذه العبارة

721
00:47:07,639 --> 00:47:09,266
إنك عبقري
إنك عبقري

722
00:47:35,634 --> 00:47:38,068
نشاهد صائد الأوركيد
(اغوستوس مارغاري)

723
00:47:38,237 --> 00:47:42,731
إنه يرتدي خرقة بالية مدماة
معصوبة حول رأسه كي تخفف الألم

724
00:47:42,908 --> 00:47:46,605
لقد اتشح سرواله من الخلف بلون
... أسود زيتي ناتج عن تسربات شرجية

725
00:47:46,778 --> 00:47:48,336
بسبب الزحار ...

726
00:47:48,513 --> 00:47:54,145
إنه يئن مع كل خطوة مترددة
يخطوها عبر الأدغال الشاسعة

727
00:47:54,419 --> 00:47:55,886
لقد قضي عليّ

728
00:47:56,054 --> 00:48:00,115
لنبدأ الفيلم مع (لاروش) إنه شخص ظريف
"لقد قال "أنني مغرم بعمل طفرات نباتية

729
00:48:00,292 --> 00:48:03,193
"لقد قال "عمل طفرات نباتية أمر ممتع
حسناً، تظهر بعض الأزهار و ... حسناً

730
00:48:03,362 --> 00:48:05,227
علينا أن نبقي على قضية المحكمة
(نظهر (لاروش

731
00:48:05,397 --> 00:48:08,127
إنه يقول "لقد تعرضت لطفرة وراثية حين كنت طفلاً
"وذلك يفسر ذكائي الحاد

732
00:48:08,300 --> 00:48:11,030
ذلك ممتع
نبدأ الفيلم مع بدء الخليقة. لا

733
00:48:11,203 --> 00:48:13,728
ـ نبدأ الفيلم مع لاروش يقود سيارته إلى المستنقع
ـ رجل أبيض مجنون

734
00:48:20,679 --> 00:48:23,876
لا أدري كيف اُهُيّءُ هذا النص
كان عليّ أن أنشغل بأعمالي الخاصة

735
00:48:24,049 --> 00:48:26,142
لا أدري ما الذي جعلني أعتقد
أنني قادر على كتابة هذا السيناريو

736
00:48:26,318 --> 00:48:27,512
أتراها؟

737
00:48:28,387 --> 00:48:30,855
لقد ضاجعتها من الخلف

738
00:48:31,023 --> 00:48:33,116
لا. إنني أمزح

739
00:48:35,394 --> 00:48:37,828
لربما يمكنني المساعدة

740
00:48:43,702 --> 00:48:46,500
إنها قصة تدور حول الأزهار

741
00:48:47,039 --> 00:48:49,166
حسناً

742
00:48:49,741 --> 00:48:53,871
لكنها لا تدور فقط حول الأزهار، أليس كذلك؟
لديك ذلك الشخص الأحمق المهووس بالنباتات؟

743
00:48:54,046 --> 00:48:56,412
إنه مضحك
أليس كذلك؟

744
00:49:00,185 --> 00:49:03,621
سيكون من غير المنصف أن أقول"
"أن هناك كتاب يمكن أن ينصفه

745
00:49:03,789 --> 00:49:08,590
:هذا ما تقوله (اورليان) كما أنها تضيف
إنه يسهب في تحليلاته" ...الخ"

746
00:49:08,760 --> 00:49:11,354
"إنه لمن غير الممكن تأطير هذه المقاطع في قالب قصصي"
هذا رأي جريدة (نيويورك تايمز) حول الكتاب

747
00:49:11,530 --> 00:49:15,193
لا يمكنني كتابة هذا السيناريو
إنه هراء صحيفة النيويوركر

748
00:49:15,367 --> 00:49:17,426
لقد ضاجعتها من الخلف

749
00:49:19,971 --> 00:49:22,906
ـ آسف
ـ ما من حبكة قصصية في هذا الكتاب. بالتالي ما من قصة

750
00:49:23,075 --> 00:49:25,043
حسناً، الّف قصة

751
00:49:25,210 --> 00:49:28,976
قصدي أنه ما من أحد يضاهيك في هذه
المدينة يمكنه تأليف قصة جيدة

752
00:49:29,147 --> 00:49:33,208
ـ أنت الأفضل في هذا المجال
ـ لا، كما أنني لم أكن يومها راغباً بالموافقة على السيناريو

753
00:49:33,385 --> 00:49:37,788
إنها ماهية شخص آخر
(هناك مسؤولية ملقاة على عاتقي تجاه (سوزان

754
00:49:37,956 --> 00:49:42,154
أردت أن أصبح كاتباً مشهوراً
أردت أن اقوم بشيء بسيط

755
00:49:42,327 --> 00:49:45,455
أردت أن أُظهر للناس
كم الأزهار خلابة

756
00:49:46,198 --> 00:49:47,927
هل هي حقاً خلابة؟

757
00:49:50,268 --> 00:49:53,760
لا أعرف
لكنني أعتقد ذلك

758
00:49:57,309 --> 00:50:00,278
ـ أريدك أن تعفيني من هذا السيناريو

759
00:50:01,813 --> 00:50:04,441
شارلز) إنك تتعامل مع)
هذه القصة منذ أشهر

760
00:50:04,616 --> 00:50:09,246
خروجك منها خالي الوفاض سيكون
وصمة عار في تاريخك المهني

761
00:50:17,662 --> 00:50:19,823
اسمع
تسير الأمور بشأن مخطوطتي بشكل رائع

762
00:50:19,998 --> 00:50:22,228
حالياً
أضع اللمسات الأخيرة على زوايا التصوير

763
00:50:22,401 --> 00:50:25,461
بسبب شخصيتي متعددة الأنماط
... كان الحافز دوماً

764
00:50:25,637 --> 00:50:29,698
تحطيم المرايا لإظهار ...
النفسية المشرذمة لبطل القصة

765
00:50:29,875 --> 00:50:34,141
يقول (بوب) أن أختيار زوايا التصوير يزيد
من تعقيدات المشاعر الجمالية

766
00:50:34,312 --> 00:50:36,473
... (ـ كما يقول (بوب
ـ تبدو كما لو أنك في حالة عبادة

767
00:50:36,648 --> 00:50:39,776
لا إنها مجرد تقنية كتابة جيدة

768
00:50:39,951 --> 00:50:43,182
لقد عملت لك نسخة
(من الوصايا العشر لـ (ماكاي

769
00:50:43,355 --> 00:50:45,846
لصقتها
فوق مكتب كل واحد منا

770
00:50:55,667 --> 00:50:57,658
ما كان عليك القيام بذلك

771
00:50:59,938 --> 00:51:03,999
لصقتها لأنها نصائح مفيدة جداً
(سأشغل أغنية يا (شارلز

772
00:51:04,176 --> 00:51:05,473
أغنية
"سعداء مع بعضنا"

773
00:51:05,644 --> 00:51:08,613
كتلك التي يغني فيها الممثلون أغاني
بثياب النوم ويرقصون

774
00:51:08,780 --> 00:51:10,509
إعتقدت أنني تجازوت
مرحلة الشد العصبي

775
00:51:10,682 --> 00:51:14,015
بداية كنت منفعلاً بشأن وضع
... إحدى الأغاني في فيلم إثارة وتشويق

776
00:51:14,186 --> 00:51:18,782
(لكن قال (بوب) إنها قصة (كازابلانكا
... واحدة من أعظم السيناريوهات التي كتبت

777
00:51:18,957 --> 00:51:22,085
إعمل كما هو مكتوب تماماً
إنها مزيج من الأنماط الفنية

778
00:51:22,260 --> 00:51:24,421
(لم أستطع النوم لمدة أسبوع يا (دونالد

779
00:51:24,596 --> 00:51:27,497
يجب أن أخلد للنوم

780
00:51:28,099 --> 00:51:29,862
طابت ليلتك

781
00:51:36,041 --> 00:51:38,601
من معي؟
مرحباً

782
00:51:38,777 --> 00:51:40,802
(جون) معك (سوزان)

783
00:51:40,979 --> 00:51:44,005
(أهلا (سوزان

784
00:51:45,083 --> 00:51:46,778
كيف حالك؟

785
00:51:47,152 --> 00:51:50,178
على خير ما يرام
أحاول تعلم كيفية البحث في الإنترنت

786
00:51:50,755 --> 00:51:53,087
إنها مذهلة
إنني أنتج مواد إباحية

787
00:51:53,258 --> 00:51:57,285
من الغريب كم يدفع هؤلاء الحمقى
لرؤية صور خلاعية للفتيات

788
00:51:57,462 --> 00:52:01,262
لا يهمهم إن كانوا
بدينات أو قبيحات أو ما شابه

789
00:52:01,433 --> 00:52:03,094
ذلك يبدو جيداً

790
00:52:03,268 --> 00:52:05,930
الوضع رائع
حتى لو بقي على حاله الآن

791
00:52:06,104 --> 00:52:10,564
(اسمعني (جون
... أكره الشعور بأنني أزعجك باستمرار لكنني

792
00:52:10,742 --> 00:52:12,573
لكنني لم أشاهد حتى الآن
أزهار الأوركيد الشبح

793
00:52:12,844 --> 00:52:17,474
ـ نعم
... ـ وكنت آمل أن تسمح لي

794
00:52:17,649 --> 00:52:18,911
نعم

795
00:52:19,084 --> 00:52:20,847
حسناً، سآخذك بجولة ضمن المشاتل

796
00:52:21,019 --> 00:52:23,749
ـ غداً
ـ حقاً؟

797
00:52:24,756 --> 00:52:28,157
شكراً جزيلاً لك

798
00:52:28,326 --> 00:52:29,793
(شكراً (جون

799
00:52:30,862 --> 00:52:32,489
اللعنة

800
00:52:44,175 --> 00:52:47,838
هناك الكثير من الأفكار والأشياء
والأشخاص

801
00:52:48,013 --> 00:52:49,913
الكثير من الإتجاهات

802
00:52:50,081 --> 00:52:54,745
بدأت أعتقد أن الدافع وراء
... الأهتمام بشيء ما

803
00:52:55,086 --> 00:52:57,213
... يكمن في أن هذا الشيء يختزل العالم في ...

804
00:52:57,389 --> 00:53:01,018
في حيز محسوس

805
00:53:01,192 --> 00:53:04,992
لطيف
مع مكنونات حزينة

806
00:53:06,164 --> 00:53:08,564
صادق جداً

807
00:53:21,613 --> 00:53:24,514
يسعدني النظر أليك

808
00:53:25,951 --> 00:53:28,784
(وأنا أيضاً (شارلز

809
00:54:06,758 --> 00:54:08,419
لا أدري كيف سأكتب هذا السيناريو

810
00:54:08,960 --> 00:54:11,929
أخشى أنني سأخيب ظنك بي

811
00:54:12,097 --> 00:54:15,294
لقد ألفتِ كتاباً غاية في الروعة

812
00:54:15,467 --> 00:54:18,061
لا استطيع النوم

813
00:54:19,638 --> 00:54:22,698
شعري بدأ يتساقط
إنني بدين ومقيت

814
00:54:22,874 --> 00:54:26,435
لست كذلك
لست كذلك

815
00:54:27,612 --> 00:54:32,049
عليك اختزالها فقط

816
00:54:32,217 --> 00:54:34,685
ركز على شيء واحد في القصة

817
00:54:35,353 --> 00:54:37,878
... حاول أن تجد ذلك الشيء

818
00:54:38,056 --> 00:54:41,423
... الذي تشعر بالشغف تجاهه ...

819
00:54:41,593 --> 00:54:43,686
ثم اكتب عنه ...

820
00:54:43,862 --> 00:54:47,127
:(يبدأ الفيلم برؤية (سوزان اورليان
... رقيقة، تسكنها الوحدة

821
00:54:47,298 --> 00:54:48,765
ضعيفة، جميلة

822
00:54:48,933 --> 00:54:52,835
تستلقي بجانب زوجها
النائم عديم المشاعر

823
00:54:53,004 --> 00:54:54,198
:صوتها ـ يعيدنا للبدايات

824
00:54:54,739 --> 00:54:58,539
أعتقد أن لدي"
شغفاً غير مصحوب بالخجل

825
00:54:59,110 --> 00:55:03,206
أردت أن أعرف كيف يكون شعور المرء
"حين يصبح مهووساً بشيء ما لحد الشغف

826
00:55:06,818 --> 00:55:09,150
ـ مرحباً
ـ صباح الخير

827
00:55:09,320 --> 00:55:13,848
ولك أيضاً
صحوت باكراً على غير عادتك؟

828
00:55:14,025 --> 00:55:18,553
ـ تبدو افضل اليوم
ـ إنني بخير. كما أن لدي بعض الأفكار الجديدة

829
00:55:18,730 --> 00:55:23,633
يا إلهي، تبدون في غاية الذكاء
كما لو أن لدينا مصنعاً للعباقرة هنا

830
00:55:23,802 --> 00:55:28,466
ـ وأنا أيضاً صحوت ولدي بعض الأفكار
ـ لديه حقاً فكرة جيدة جداً

831
00:55:28,640 --> 00:55:31,040
(إنها تتعلق باسلوب (دونالد

832
00:55:31,209 --> 00:55:33,837
... سأضع
حسناً، ماذا؟

833
00:55:36,014 --> 00:55:38,983
سأضع سلسلة من المطاردات
... بحيث أن القاتل

834
00:55:39,150 --> 00:55:42,551
يهرب مع الفتاة على صهوة حصان
والشرطة تلاحقهم على الدراجات النارية

835
00:55:42,721 --> 00:55:45,383
لتبدو كما لو أنها معركة
بين المحركات والأحصنة

836
00:55:45,557 --> 00:55:48,321
كمعركة بين
التكنولوجيا والحصان

837
00:55:48,493 --> 00:55:50,825
وهم في حقيقة الأمر شخص واحد
أليس كذلك؟

838
00:55:51,429 --> 00:55:53,454
حسناً
تلك هي النقطة الحاسمة

839
00:55:53,631 --> 00:55:56,429
ـ تبدو مشوقة
ـ شكراً

840
00:55:56,601 --> 00:55:59,627
ـ شكراً
ـ أترى، أخبرتك أنها ستعجبه

841
00:56:00,238 --> 00:56:05,039
ـ إنكِ مصدر إلهامي
ـ لي الشرف أن أكون ملهمتك

842
00:56:05,477 --> 00:56:08,037
إنني سعيد جداً

843
00:56:09,447 --> 00:56:11,938
أنا هنا لاستلام مغلف
(باسم (كاوفمان

844
00:56:30,168 --> 00:56:32,068
(ـ (فاليري
(ـ (شارلز

845
00:56:32,237 --> 00:56:34,171
إنها محض مصادفة أن ألتقي بك

846
00:56:34,339 --> 00:56:36,967
إنني أسف لم أعاود الإتصال بك
كنت غائباً الأسبوع الماضي

847
00:56:37,142 --> 00:56:39,110
ـ لا تقلق
... ـ أقصد لأن الأمور

848
00:56:39,277 --> 00:56:41,745
تسير على خير ما يرام الآن ...
وقد رغبت باخبارك بذلك

849
00:56:41,913 --> 00:56:44,040
هذا عظيم
إنني متلهفة لرؤية جزء من السيناريو

