1 00:00:-9,-800 --> 00:00:11,700 تمت الترجمة بواسطة CaSaBlanKa & OzoS@iD WwW.FoNeKaT.NeT 2 00:00:36,904 --> 00:00:38,605 تلك تفاصيل حياتي حتى الآن 3 00:00:38,610 --> 00:00:42,913 دخلت إلى السجن وفقدت فتاة أحلامي وتلقيت ضربا مبرحاً 4 00:00:42,914 --> 00:00:44,135 رائع 5 00:00:44,675 --> 00:00:47,743 ومع ذلك , من الممكن أن تسوء الأمور أكثر 6 00:00:48,632 --> 00:00:52,615 هذا صحيح , أنا اموت 7 00:00:53,298 --> 00:00:54,750 اعتقد أنهم لا يستطيعون 8 00:00:55,509 --> 00:00:57,360 كيف آلت الأمور لهذا , بالتأكيد تسألون أنفسكم 9 00:00:58,591 --> 00:01:00,360 نهايتي بدأت مع البداية 10 00:01:00,716 --> 00:01:02,570 البداية الأولى 11 00:01:06,209 --> 00:01:07,960 أجل , هذا أنا 12 00:01:08,691 --> 00:01:11,572 حظيت بطفولة عادلة نسبياً 13 00:01:12,453 --> 00:01:15,508 لقد جئت مما تطلقون عليه منزل مُخرب 14 00:01:16,829 --> 00:01:18,897 حرفياً مُخرب 15 00:01:18,898 --> 00:01:22,110 كان عمري ثمانية أيام وكنت لا أزال أعيش مع والداي 16 00:01:22,740 --> 00:01:24,145 !ياله من أمر محزن 17 00:01:24,564 --> 00:01:26,630 من الواضح أنه حان وقت الرحيل 18 00:01:26,631 --> 00:01:29,865 ها أنت ذا , "مينون" سيعتني بك 19 00:01:29,867 --> 00:01:31,617 وتلك هي مضغتك 20 00:01:31,761 --> 00:01:34,820 .. مُقدراً لك 21 00:01:34,821 --> 00:01:36,625 لم أسمع تماماً الجزء الأخير 22 00:01:36,626 --> 00:01:38,260 ولكنه بدى شيئا هاماً 23 00:01:38,300 --> 00:01:40,981 .. مُقدراً لك ماذا؟ 24 00:01:42,814 --> 00:01:45,745 انطلقت لأعرف مصيري 25 00:01:47,221 --> 00:01:51,400 اتضح أن هناك فتى من نفس منطقتي لديه نفس الفكرة 26 00:01:58,417 --> 00:02:01,560 "كان هذا هو اليوم الذي قابلت فيه السيد "جودي تو شوز 27 00:02:04,425 --> 00:02:08,959 وولدت عداوتنا الشهيرة 28 00:02:13,649 --> 00:02:16,045 هل هذا قدري؟ 29 00:02:16,427 --> 00:02:18,906 حياة كالحلم مليئة بالترف؟ 30 00:02:20,975 --> 00:02:22,195 على ما يبدو كلا 31 00:02:23,405 --> 00:02:26,070 حتى القدر يقوم بالتفضيل 32 00:02:26,638 --> 00:02:28,026 ليست مشكلة 33 00:02:28,401 --> 00:02:31,380 مصير مختلف تماماً كان بإنتظاري 34 00:02:39,273 --> 00:02:40,600 طفل 35 00:02:40,859 --> 00:02:42,225 ياللحكمة 36 00:02:42,230 --> 00:02:45,612 أجل , أجل , لقد رأيت هذا وفكرت بك 37 00:02:46,166 --> 00:02:49,385 لحسن الحظ وجدت مكان لطيف اعتبرته منزلي 38 00:02:49,489 --> 00:02:50,800 هل يمكننا الاحتفاظ به؟ 39 00:02:51,427 --> 00:02:54,847 ... مكان علمني الفرق ما بين الصواب 40 00:02:55,039 --> 00:02:56,565 والخطأ 41 00:02:57,029 --> 00:02:59,516 السيد "جودي تو شوز" من جهة أخرى 42 00:02:59,517 --> 00:03:02,081 قدم له كل شئ بملعقة من فضة 43 00:03:02,082 --> 00:03:03,500 طفلنا يمكنه الطيران 44 00:03:03,501 --> 00:03:07,114 أجل , أجل .. ليس هذا أفضل شئ يقوم به 45 00:03:07,115 --> 00:03:10,503 قوة الطيران والمناعة والشعر الرائع 46 00:03:12,350 --> 00:03:15,290 بينما كان لدي شئ آخر مختلف تماماً 47 00:03:15,291 --> 00:03:16,914 العقلية المذهلة 48 00:03:16,920 --> 00:03:20,079 موهبة بناء الأشياء من العدم 49 00:03:25,801 --> 00:03:29,400 بعد عدة سنوات وبعد قضائي بعض الوقت لسوء التصرف 50 00:03:30,018 --> 00:03:33,710 أعطيت لي الفرصة لأحسن من نفسي من خلال التعليم 51 00:03:34,178 --> 00:03:37,390 "في مكان غريب يُدعى "المدر -سة 52 00:03:37,715 --> 00:03:41,780 "وهناك قابلت مجدداً السيد "جودي تو شوز 53 00:03:41,800 --> 00:03:45,865 قام بحشد جيش مهول من التافهين الناعمين 54 00:03:52,320 --> 00:03:57,260 قام بإجتذابهم من خلال الاستعراض والإفراط في الهدايا الذيذة 55 00:03:58,983 --> 00:04:04,190 لذا كان بإمكاني أنا اصنع الذرة المفرقع وانتصر على هؤلاء الحثالة 56 00:04:04,191 --> 00:04:05,200 اطفئوا الأنوار 57 00:04:23,018 --> 00:04:25,586 وحينها تعلمت درساً قاسياً 58 00:04:25,590 --> 00:04:28,408 الطيب يتلقى كل الثناء والتقدير 59 00:04:28,409 --> 00:04:31,420 بينما الشرير يتم ارساله لوقت ما عند الناصية 60 00:04:33,100 --> 00:04:35,690 لذا الملائمة لم تكن خياراً 61 00:04:36,378 --> 00:04:39,695 "بينما كانوا يتعلمون أغنية "ايتسي بيتزي سبايدر 62 00:04:39,696 --> 00:04:42,400 تعلمت كيف أجفف الكائنات الحية 63 00:04:42,401 --> 00:04:44,360 وإعادتهم مجدداً أيضا 64 00:04:45,708 --> 00:04:50,420 ببعض الأيام , كنت أشعر أني و "مينيون" ضد العالم 65 00:04:51,310 --> 00:04:53,550 مهما حاولت 66 00:04:53,551 --> 00:04:55,730 كنت دوماً الرجل الغريب 67 00:04:55,731 --> 00:04:57,595 آخر من يقع اختيارهم عليه 68 00:04:57,596 --> 00:05:00,118 الفاشل الخروف الأسود 69 00:05:01,110 --> 00:05:03,358 الفتى السئ 70 00:05:14,550 --> 00:05:16,331 أهذا هو قدري؟ 71 00:05:17,046 --> 00:05:19,365 مهلاً! ربما هو كذلك 72 00:05:20,198 --> 00:05:23,165 كوني سيئا هو الشئ الوحيد الذي ابرع به 73 00:05:24,769 --> 00:05:25,855 ثم جائتني الفكرة 74 00:05:26,045 --> 00:05:28,454 إذا كنت ارغب بأن اكون الفتى السئ 75 00:05:28,455 --> 00:05:32,475 إذا سوف أكون اسوء فتى 76 00:05:34,195 --> 00:05:37,188 كان مُقدرا لي أن اكون الشرير الخارق 77 00:05:37,189 --> 00:05:39,675 ومقدر لنا أن نكون خصوم 78 00:05:40,685 --> 00:05:42,730 انبعث الموت 79 00:05:42,731 --> 00:05:46,988 وهكذا بدأت الملحمة الثابتة مسيرة مهنية طوال الحياة 80 00:05:46,990 --> 00:05:49,220 وأحببت هذا 81 00:05:50,819 --> 00:05:53,676 وتحولت معاركنا بسرعة إلى معارك مدروسة 82 00:05:53,801 --> 00:05:58,410 كان ينتصر في بعضها وأكاد انتصر عليه ببعضها 83 00:05:58,751 --> 00:06:01,175 "اطلق عليه أسم "مترو مان 84 00:06:01,722 --> 00:06:04,120 "المدافع عن "ماتروسكي 85 00:06:04,150 --> 00:06:06,631 قررت اختيار أسماً أكثر تواضعاً 86 00:06:06,632 --> 00:06:08,230 ميجا مايند" = العقل الجبار" 87 00:06:08,030 --> 00:06:13,692 المجرم الوسيم ذو العبقرية المفرطة وسيد كل الشرور 88 00:06:23,842 --> 00:06:25,495 اقرأ في وقت فراغك افتح الباب 89 00:06:32,977 --> 00:06:33,902 مهلاً 90 00:06:39,047 --> 00:06:40,300 "صباح الخير , "واردن 91 00:06:40,310 --> 00:06:42,724 أخبار عظيمة , لقد أصبحت رجلاً مختلفاً 92 00:06:42,725 --> 00:06:46,806 ومستعد للعودة إلى المجتمع كمواطن صالح 93 00:06:47,077 --> 00:06:49,678 أنت شرير وستظل دوماً شرير 94 00:06:49,679 --> 00:06:50,870 لن تتغير أبداً 95 00:06:51,288 --> 00:06:52,573 ولن تغادر المكان هنا أبداً 96 00:06:52,574 --> 00:06:55,498 أنت مضحك - لقد تلقيت رسالة لك بالبريد - 97 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 هل هي دمية؟ 98 00:06:56,766 --> 00:07:02,075 من "مترو مان" , حتى تحصى كل ثانية في عقوبتك البالغة 85 عاماً 99 00:07:02,076 --> 00:07:05,111 هذا طريف , لم أظن أن "مترو مان" من الشماتين 100 00:07:05,115 --> 00:07:07,004 ولكنه لديه ذوق رائع 101 00:07:07,010 --> 00:07:08,512 اعتقد أني سأحتفظ بها 102 00:07:08,513 --> 00:07:10,713 هل هناك فرصة لتخبرني ما هو الوقت الآن؟ 103 00:07:10,713 --> 00:07:13,830 "لا أرغب بتفويت عرض الافتتاح لمتحف "مترو مان 104 00:07:14,405 --> 00:07:17,651 ياللهول , يبدو بأنك ستغيب عنه 105 00:07:17,858 --> 00:07:19,745 لعشرات الآلاف من السنين 106 00:07:21,080 --> 00:07:24,050 حقا؟ 107 00:07:27,254 --> 00:07:30,370 "يوم سعيد بفضل "مترو مان" يا "مترو سيتي 108 00:07:32,960 --> 00:07:38,271 إنه مكان رائع هنا بينما نقوم بتكريم رجل رائع 109 00:07:38,272 --> 00:07:40,089 "مترو مان" 110 00:07:40,090 --> 00:07:44,307 قلبه عبارة عن محيط يغلفه محيط آخر 111 00:07:44,308 --> 00:07:47,930 لسنوات طوال يقوم بحراستنا ببصيرته الخارقة 112 00:07:47,940 --> 00:07:52,359 ينقذنا بقوته الخارقه ويعتني بنا بقلبه الخارق 113 00:07:52,964 --> 00:07:55,381 وحان دورنا الآن لأن نعطيه شئ في المقابل 114 00:07:55,382 --> 00:08:00,175 كان معكم "روكسان ريتشي" من "أمام المتحف المكرس لـ "مترو مان 115 00:08:00,918 --> 00:08:03,411 ياللهول , الأشياء التي يعطوكي أياها لقراءتها أمام الشاشة 116 00:08:03,412 --> 00:08:05,618 أشياء غريبة لا يمكن تصديقها هذا جنون 117 00:08:05,619 --> 00:08:07,588 "لقد كتبت تلك المقولة بنفسي "هال 118 00:08:07,589 --> 00:08:09,569 .. ما كنت احاول قوله هو 119 00:08:09,570 --> 00:08:15,161 لا أصدق أن في عصرنا هذا يسمحون للفن الحقيقي بالظهور في الأخبار 120 00:08:15,162 --> 00:08:18,464 "تعديل موفق يا "هال - ماذا عنا؟ , دعينا نشرب كوبا من القهوة أو ما شابه - 121 00:08:18,465 --> 00:08:21,531 "بربك , لقد حان الوقت لندخل بآجواء الاحتفالات بـ "مترو مان 122 00:08:21,540 --> 00:08:25,140 إذا كنت "مترو مان" , فلن يستطيع "ميجا مايند" اختطافك طوال الوقت 123 00:08:25,141 --> 00:08:26,120 هذا أول شئ 124 00:08:26,121 --> 00:08:27,903 هذا احساس لطيف منك 125 00:08:27,904 --> 00:08:31,535 وسوف احرسك كما يحرس كلب "دنغو" طفل آدمي 126 00:08:31,540 --> 00:08:33,841 حسنا , بدى هذا .. بدى هذا غريباً 127 00:08:33,218 --> 00:08:35,217 بعض الشئ , أجل 128 00:08:35,217 --> 00:08:37,845 وتظهرين ذلك التعبير على وجهك مما يجعلني اشعر بغرابة 129 00:08:40,600 --> 00:08:43,464 ليس الحب فنحن لسنا بمغرمان لم أقل أني أحبك 130 00:08:43,464 --> 00:08:46,167 حسنا , أحبك .. أي إن كان لم أقل أني مغرم بحبك 131 00:08:46,168 --> 00:08:50,242 "أقصد ... "روكسان "روكسان" 132 00:09:05,181 --> 00:09:06,300 عُد إلى العمل 133 00:09:06,301 --> 00:09:08,083 المدينة لا تدفع لك لكي تتسكع 134 00:09:08,365 --> 00:09:10,363 توقف - مهلاً , ماذا تفعلون يا رفاق؟ - 135 00:09:12,762 --> 00:09:14,196 افتح الباب 136 00:09:21,671 --> 00:09:24,260 أيها المغلفين لقد خدعنا 137 00:09:24,490 --> 00:09:25,657 لقد كنت محقاً 138 00:09:27,432 --> 00:09:29,204 سأكون دوماً شريراً 139 00:09:46,649 --> 00:09:49,525 مرحبا أيها الوسيم , أتحتاج لتوصيلة؟ 140 00:09:49,530 --> 00:09:52,405 بالتأكيد أيتها السمكة الرائعة 141 00:09:52,450 --> 00:09:53,904 ادلف للسيارة إذن 142 00:09:57,539 --> 00:09:59,769 "شكرا على إرسال الساعة يا "مينيون 143 00:09:59,770 --> 00:10:00,771 أمرك يا سيدي 144 00:10:03,110 --> 00:10:05,703 حسنا , ارفعوا أيديكم عالياً 145 00:10:10,649 --> 00:10:13,890 "سيداتي وسادتي , ها هو "رجل المترو 146 00:10:15,214 --> 00:10:17,950 "مترو سيتي" 147 00:10:18,843 --> 00:10:20,843 "مرحبا "مترو سيتي 148 00:10:22,875 --> 00:10:26,170 صافحني , صافحني الآن هيا 149 00:10:26,171 --> 00:10:28,062 صافحني .. حسناً 150 00:10:45,666 --> 00:10:47,195 "مرحبا يا "مترو سيتي 151 00:10:48,798 --> 00:10:49,928 مرحبا 152 00:10:51,301 --> 00:10:53,842 عليكم الهدوء قليلاً 153 00:10:53,845 --> 00:10:55,185 قليلاً يا رفاق 154 00:10:55,186 --> 00:10:56,207 شكرا لكم 155 00:10:56,210 --> 00:10:57,982 دعونا نتحدث بجدية لبرهة 156 00:10:59,089 --> 00:11:02,046 هذا صحيح .. هذا صحيح هذا صحيح 157 00:11:02,047 --> 00:11:04,323 على الرغم من تكريسكم لمتحف كامل لي أمر رائع 158 00:11:04,325 --> 00:11:08,992 فوق الوصف , أتريدون معرفة ما هو أروع شئ أعطيتموني أياه؟ 159 00:11:08,993 --> 00:11:10,372 أترغبون حقا بالمعرفة؟ 160 00:11:10,846 --> 00:11:12,280 حقا؟ 161 00:11:13,352 --> 00:11:14,329 إذن سأخبركم 162 00:11:14,998 --> 00:11:17,282 أعظم شرف منحتموني أياه هو 163 00:11:17,283 --> 00:11:18,817 السماح لي بخدمتكم 164 00:11:18,818 --> 00:11:20,936 "لمساعدة مواطني "مترو سيتي 165 00:11:20,937 --> 00:11:22,438 وبنهاية كل يوم 166 00:11:22,795 --> 00:11:23,891 حسنا 167 00:11:23,909 --> 00:11:25,760 اسأل نفسي 168 00:11:26,981 --> 00:11:29,657 كيف سأكون بدونكم؟ 169 00:11:29,660 --> 00:11:30,859 "أحبك يا "مترو مان 170 00:11:30,860 --> 00:11:32,730 وأنا أحبك أيها المواطن العشوائي 171 00:11:40,476 --> 00:11:44,745 اؤكد لك يا "مينيون" , لا يوجد مكان يضاهي عرين الشر 172 00:11:44,746 --> 00:11:48,149 ابقيه دافئ ورطب من أجلك يا سيدي 173 00:11:48,800 --> 00:11:50,815 كيف أبدو يا "مينيون"؟ 174 00:11:50,816 --> 00:11:53,775 هل أبدو بشكل سئ؟ - مريع بشكل مخيف يا سيدي - 175 00:11:53,776 --> 00:11:55,533 أنت تُحسن القول دوماً 176 00:11:55,535 --> 00:11:58,090 العقول الصغيرة اشتاقوا إليك يا سيدي 177 00:11:58,091 --> 00:12:00,305 من اشتاق لوالده .. من هو الحزين 178 00:12:00,306 --> 00:12:03,736 أنت , أجل لا , بلا عض , لا , لا , لا 179 00:12:03,737 --> 00:12:07,694 لا , لا .. من يرغب بفتاح البراغي؟ اذهبوا واحصلوا عليه 180 00:12:08,262 --> 00:12:10,448 والآن لنعود إلى العمل 181 00:12:20,447 --> 00:12:22,862 ضعها هناك , بسرعة إلى العمل 182 00:12:32,272 --> 00:12:36,939 آنسة "رتشي" , ها قد التقينا مجدداً - هل ستتكبد العناء إن غسلت الكيس؟ - 183 00:12:36,940 --> 00:12:41,184 "يمكنك الصراخ كما تشائين يا آنسة "ريتشي أخشى أنه لن يسمعك أحد 184 00:12:42,744 --> 00:12:44,662 لما .. لماذا لا تصرخ؟ 185 00:12:44,665 --> 00:12:47,065 آنسة "ريتشي" , إذا لم يكن لديك مانع 186 00:12:47,066 --> 00:12:48,555 .. هكذا 187 00:12:48,556 --> 00:12:50,520 لا , تلك صرخة سيدة مسكينة 188 00:12:50,521 --> 00:12:53,162 أفضل بقليل 189 00:12:56,225 --> 00:12:58,885 هل هناك موقع الكتروني شرير 190 00:12:58,886 --> 00:13:02,084 حيث يمكنك الحصول على لفائف التسلا والاتصالات المومضة؟ 191 00:13:02,085 --> 00:13:04,705 ... بالواقع معظمها يأتي من متجر من 192 00:13:04,706 --> 00:13:05,940 لا تجيب على هذا 193 00:13:07,015 --> 00:13:08,325 رومانيا 194 00:13:08,026 --> 00:13:11,465 لا , توقف .. إنها تستخدم مهاراتها الصحفية 195 00:13:11,466 --> 00:13:15,212 على عقلك الضئيل لتكتشف كل اسرارنا 196 00:13:16,586 --> 00:13:21,205 تلك الخدع .. لن تنطلي على 197 00:13:21,206 --> 00:13:23,144 أرجوك تحدث ببطئ - الإغواء - 198 00:13:23,145 --> 00:13:26,320 أي أسرار؟ افعالك متوقعة تماماً 199 00:13:26,321 --> 00:13:28,400 !متوقع !متوقع 200 00:13:28,401 --> 00:13:31,970 أتطلقين على هذا متوقع؟ 201 00:13:32,000 --> 00:13:34,118 التماسيح , أجل 202 00:13:35,103 --> 00:13:36,874 كنت افكر بها وأنا بالطريق فـونـيـكـات 203 00:13:37,492 --> 00:13:39,360 ما هذا؟ "بووووووووم" 204 00:13:39,389 --> 00:13:41,948 بوجهك - مبتذل - 205 00:13:41,950 --> 00:13:43,301 لا , انظري .. راقبي هذا 206 00:13:43,980 --> 00:13:44,980 صبياني 207 00:13:44,985 --> 00:13:46,893 اعملوا جميعاً - ردئ - 208 00:13:46,894 --> 00:13:49,013 آسف للغاية - رأيت هذا من قبل - 209 00:13:48,014 --> 00:13:50,985 ما الذي تفعله هذه؟ - مبهرج - 210 00:13:51,900 --> 00:13:53,844 حسنٌ , فكرة العناكب جديدة 211 00:13:54,330 --> 00:13:55,330 عناكب؟ 212 00:13:58,968 --> 00:14:00,109 أجــل 213 00:14:00,110 --> 00:14:06,231 ديسبيادر" , اصغر لسعة من عنكبوت الاركانس المميت" 214 00:14:06,232 --> 00:14:08,202 .. ستصيبك بالشلل الفوري 215 00:14:08,250 --> 00:14:09,870 ابعدها 216 00:14:09,871 --> 00:14:13,649 هل نسيت هذا يا "ميجا مايند" , خططك لا تفلح أبداً 217 00:14:15,080 --> 00:14:18,360 دعينا لا نضيع الوقت ونتصل بصديقك ذو الرداء الضيق 218 00:14:21,351 --> 00:14:25,932 إنه لشرف عظيم بأن اقدم لـ "مترو مان" هذا المتحف 219 00:14:25,933 --> 00:14:27,640 إذا سمحت 220 00:14:34,956 --> 00:14:37,427 طفلي لا يمكنه الرؤية 221 00:14:59,741 --> 00:15:04,465 "ميجا مايند" - "رائع يا "مترو مان - 222 00:15:07,780 --> 00:15:09,468 أجل , يمكنني مجاراتكم أيضا 223 00:15:10,515 --> 00:15:13,093 كان يجب أن افكر بأنك ستقتحم الحفل 224 00:15:13,095 --> 00:15:15,441 أنوي القيام بما هو أكثر من اقتحام الحفل 225 00:15:15,442 --> 00:15:21,044 هذا اليوم لن تنساه أنت ولا "متروستي" أبداً 226 00:15:21,045 --> 00:15:23,895 "هكذا يتم نطقها "مترو سيتي 227 00:15:23,896 --> 00:15:26,562 بطاطا , طماطم بطاطا , طماطم 228 00:15:26,563 --> 00:15:27,872 كلنا نعلم كيف سينتهي هذا 229 00:15:27,873 --> 00:15:29,545 بأن نزجك خلف القضبان 230 00:15:29,546 --> 00:15:33,691 أنا ارتعش في حذائي الجلدي 231 00:15:33,700 --> 00:15:36,108 "سوف تغادر "متروستي 232 00:15:36,110 --> 00:15:40,495 "أو سيكون هذا آخر شئ تسمعه من "روكسان ريتشي 233 00:15:40,500 --> 00:15:42,452 "روكسان" 234 00:15:42,455 --> 00:15:45,914 لا تخافي يا "روكسي" , أنا في طريقي - لست خائفة - 235 00:15:45,915 --> 00:15:50,322 "عليك أن تعثر على أولاً يا "مترو مان 236 00:15:50,623 --> 00:15:52,088 "نحن عند مرصد "بايلور 237 00:15:52,088 --> 00:15:54,212 لا , لسنا كذلك 238 00:15:54,213 --> 00:15:56,419 لا تنصت إليها , إنها مجنونه 239 00:16:17,410 --> 00:16:19,347 مترو مان" يقترب يا سيدي" 240 00:16:38,547 --> 00:16:40,057 تمهل لحظة 241 00:16:47,338 --> 00:16:49,099 !ياللسماوات 242 00:16:49,100 --> 00:16:53,568 لم تعتقدين أنكِ بالمرصد الحقيقي , أليس كذلك؟ 243 00:16:59,079 --> 00:17:00,980 "جهز الأشعة القاتلة يا "مينيون 244 00:17:00,981 --> 00:17:02,722 الأشعة القاتلة جاهزة 245 00:17:06,575 --> 00:17:08,111 هنا يا صديقي القديم 246 00:17:08,112 --> 00:17:11,864 بحال إن لم تلاحظ فقد وقعت في فخي 247 00:17:11,865 --> 00:17:14,813 لا يمكنك الفخاخ بالعدالة إنها فكرة , معتقد 248 00:17:14,814 --> 00:17:18,390 حتى المعتقدات الراسخة بالقلب من الممكن أن تتآكل 249 00:17:18,391 --> 00:17:20,170 العدالة معدن غير قابل للتآكل 250 00:17:20,171 --> 00:17:22,775 "أي المعدان تلك التي لا يمكن إذابتها بقوة "الأنت-قام 251 00:17:22,774 --> 00:17:24,895 ينطق "الأنتقام" وهي قارسة البرودة 252 00:17:24,896 --> 00:17:27,950 ولكنه يمكن تسخينها بسهولة في مايكرويف الشر 253 00:17:27,951 --> 00:17:29,336 حسنا , اعتقد أن الضمان على وشك الانتهاء 254 00:17:29,336 --> 00:17:31,058 ربما يمكنني الحصول على ضمان ممتد 255 00:17:31,059 --> 00:17:33,980 لن يصح لك طلب الضمان إذا استخدمت المنتج في غير محله 256 00:17:33,981 --> 00:17:37,203 يا فتيات , يا فتيات , كلاكما جمليتان هلا يمكنني العودة للمنزل الآن؟ 257 00:17:37,210 --> 00:17:43,634 بالطبع , هذا إن كان بإستطاعة "مترو مان" تحمل الأشعة المركزة للـ ... شمس 258 00:17:44,283 --> 00:17:45,583 اطلق 259 00:17:55,532 --> 00:17:57,000 مينيون" , اطلق" 260 00:17:57,001 --> 00:17:59,189 ما زالت تقوم بالإحماء يا سيدي 261 00:17:59,190 --> 00:18:00,628 كرر ما قلته - تقوم بالإحماء - 262 00:18:00,629 --> 00:18:03,449 تقوم بالإحماء؟ الشمس تقوم بالإحماء؟ 263 00:18:03,450 --> 00:18:05,974 ثانية واحدة .. أكثر 264 00:18:05,975 --> 00:18:08,281 ....... مجرد 265 00:18:08,282 --> 00:18:12,429 لقطة , برهة , ثانية , لحظة ... آخرى 266 00:18:12,430 --> 00:18:15,148 ... ونحن مستعدين خلال 267 00:18:15,148 --> 00:18:17,639 لقد أخبرتك بأن تبقي هذه الأشياء جاهزة 268 00:18:17,640 --> 00:18:19,571 أخبرتك ألف مرة 269 00:18:19,572 --> 00:18:21,102 لمَ تلقي اللوم على دوماً؟ 270 00:18:21,103 --> 00:18:23,673 تأثير لسعة العنكبوت يبدأ بالعمل 271 00:18:23,674 --> 00:18:26,130 خطتك تهوي اعترف بذلك 272 00:18:26,131 --> 00:18:27,457 أجل , حظا موفقا مع هذا 273 00:18:27,458 --> 00:18:29,199 لأي جانب أنت؟ 274 00:18:29,200 --> 00:18:30,320 الجانب الخاسر 275 00:18:30,321 --> 00:18:33,466 شكرا لك - هل بإمكان أحدكم التوقيع في كارت الأختطاف خاصتي؟ - 276 00:18:35,930 --> 00:18:40,015 أنت من بين كل الناس تعلمين بأننا اوقفنا هذا الترويج 277 00:18:40,016 --> 00:18:42,369 بنفس التوقيت الأسبوع القادم؟ 278 00:18:46,976 --> 00:18:48,583 ماذا قال لتوه؟ 279 00:18:48,590 --> 00:18:50,143 معدن لعين؟ 280 00:18:54,888 --> 00:18:57,145 ياإلهي , أنا محصور 281 00:18:57,146 --> 00:18:58,901 أي خدعة تلك؟ 282 00:18:58,905 --> 00:19:04,172 أيها العبقري المجنون , موهبتك السوداء أتت ثمارها أخيراً 283 00:19:04,173 --> 00:19:05,441 حقا؟ 284 00:19:05,442 --> 00:19:09,606 تلك القبة من الواضح أنها مغطاة بالنحاس 285 00:19:09,606 --> 00:19:11,637 أجل , وماذا بذلك 286 00:19:11,638 --> 00:19:14,549 النحاس يستنزف قواي 287 00:19:14,550 --> 00:19:16,768 نقطة ضعفك هي النحاس؟ 288 00:19:16,770 --> 00:19:18,557 أنت تمزح , أليس كذلك؟ 289 00:19:44,137 --> 00:19:47,368 لا اعتقد أنه قد ينجو من هذا 290 00:19:47,900 --> 00:19:51,594 حسنا , دعنا لا نرفع من تطلعاتنا بعد 291 00:19:52,077 --> 00:19:53,932 أنظر - "مترو مان" - 292 00:19:53,940 --> 00:19:56,470 ... مترو مان 293 00:19:56,475 --> 00:19:58,256 "مترو مان" 294 00:20:06,155 --> 00:20:08,568 !ياإلهي !ياإلهي 295 00:20:14,439 --> 00:20:16,233 لقد فعلتها يا سيدي 296 00:20:16,234 --> 00:20:17,447 فعلتها؟ 297 00:20:20,714 --> 00:20:22,170 لقد فعلها 298 00:20:22,777 --> 00:20:23,779 فعلتها 299 00:20:23,780 --> 00:20:25,292 لقد فعلها 300 00:20:25,293 --> 00:20:27,298 لقد فعلتها يا سيدي - فعلتها - 301 00:20:27,299 --> 00:20:28,632 لقد فعلتها يا سيدي - فعلتها - 302 00:20:28,775 --> 00:20:31,616 مترو سيتي" أصبحت ملكي" 303 00:20:37,922 --> 00:20:39,407 حسنا يا قوم شغلها 304 00:20:47,263 --> 00:20:48,412 شغلها 305 00:21:21,466 --> 00:21:22,624 القوا اسلحتكم 306 00:21:50,884 --> 00:21:53,019 أولاً , ياله من تحول 307 00:21:53,020 --> 00:21:55,217 يالهذا الجموح 308 00:21:56,886 --> 00:22:00,994 كل ما فعلته هو تدمير أقوى رجل في العالم 309 00:22:00,995 --> 00:22:02,388 هل هناك أي اسئلة؟ 310 00:22:02,389 --> 00:22:05,010 هيا , أجل الذي بالخلف 311 00:22:05,011 --> 00:22:08,540 كلنا نرغب بمعرفة ما تود عمله بنا 312 00:22:08,541 --> 00:22:10,103 وبالمدينة 313 00:22:10,104 --> 00:22:11,955 جيد , سعيد أنكٍ طرحتي هذا السؤال 314 00:22:11,956 --> 00:22:18,098 تخيلي الشر الأكثر بشاعة ورهبة الذي يمكنكم تصوره 315 00:22:18,100 --> 00:22:22,157 ثم ضاعفيه بستة أضعاف 316 00:22:23,343 --> 00:22:29,474 بهذه الأثناء أريدكم أن تستمروا بالأعمال المملة 317 00:22:29,475 --> 00:22:31,242 التي يقوم بها الناس العاديين 318 00:22:31,243 --> 00:22:33,464 دعونا نمرح بهذا , هيا 319 00:22:33,465 --> 00:22:36,048 وسأعود إليكم 320 00:22:40,641 --> 00:22:43,551 والآن أغلق الباب بعنف 321 00:22:43,597 --> 00:22:46,597 ما زال بإمكانهم رؤيتك 322 00:22:46,598 --> 00:22:48,115 الآن؟ - أجل , ما زلت هناك - 323 00:22:48,116 --> 00:22:49,760 دعنا نمضي 324 00:22:52,785 --> 00:22:57,230 ها هو السيد الشرير الأكبر 325 00:22:57,231 --> 00:22:59,128 "مينيون" 326 00:22:59,129 --> 00:23:01,103 هل كنت تظن بأن هذا اليوم سيأتي؟ 327 00:23:01,104 --> 00:23:06,254 ... محال , أبداً .. أبداً , ليس حتى 328 00:23:06,254 --> 00:23:07,929 أجل ظننت 329 00:23:07,930 --> 00:23:09,785 أنظر إلى أشعة القمر المتخللة 330 00:23:09,790 --> 00:23:12,114 أنظر , أنظر 331 00:23:12,115 --> 00:23:13,825 وما هذا؟ 332 00:23:14,060 --> 00:23:17,609 أنظر إلى الشاشات العملاقة المعلقة على الحائط 333 00:23:17,610 --> 00:23:19,844 يبدو بأنها تشغل قناة واحدة 334 00:23:19,845 --> 00:23:22,985 هذه تُدعى نافذة 335 00:23:22,990 --> 00:23:25,888 .. نافذه - كل الأطفال ينظرون منها - 336 00:23:25,890 --> 00:23:29,457 لم أحظى بمشهد خلاب من قبل 337 00:23:29,822 --> 00:23:33,075 "نافذة "مترو سيني كل هذا ملكي 338 00:23:33,076 --> 00:23:36,374 ليت والداي يروني الآن 339 00:23:36,400 --> 00:23:40,626 سيدي , أنا متأكد أنهم يبتسمون إليك وهم في جنة الأشرار 340 00:23:40,630 --> 00:23:44,341 حسنا , بعد أن إنزاح السيد "جودي تو شوز" من الطريق 341 00:23:44,342 --> 00:23:47,413 يمكنني الحصول على كل ما أريد 342 00:23:47,420 --> 00:23:50,055 ولا يوجد أحد يمكنه ردعي 343 00:24:32,987 --> 00:24:39,127 أعلم , أعلم .. دوما عطشان ولا تكتفي أبداً 344 00:24:39,128 --> 00:24:42,596 أفهمك أيها الطائر الصغير حسن الهندام 345 00:24:42,600 --> 00:24:51,110 بلا هدف , فارغ , إنه فراغ كيف يبدو الفراغ داخلك؟ 346 00:24:51,111 --> 00:24:55,009 ننطلق على القضبان في قطار مجنون يا سيدي 347 00:24:55,010 --> 00:24:57,723 "مهلاً , مهلاً .. ليس الآن يا "مينيون 348 00:24:58,517 --> 00:25:04,987 أنا في نقاش حاد عن الوجود مع لعبة المكتب البلاستيكية تلك 349 00:25:07,819 --> 00:25:10,338 هل هناك خطب ما يا سيدي؟ 350 00:25:11,360 --> 00:25:13,290 فكر بهذا الأمر 351 00:25:14,062 --> 00:25:15,400 لدينا كل شئ W w W.F o N e K a T.N e T 352 00:25:16,155 --> 00:25:18,176 وليس لدينا شئ 353 00:25:19,331 --> 00:25:21,653 الأمر سهل للغاية الآن 354 00:25:22,448 --> 00:25:24,645 آسف , لقد ارتبكت يا سيدي 355 00:25:26,044 --> 00:25:31,333 أعني , لقد قمنا بذلك - قمت أنت بذلك يا سيدي - 356 00:25:31,334 --> 00:25:33,683 أجل , لقد أوضحت هذا جلياً 357 00:25:33,684 --> 00:25:38,664 إذن , لمَ أشعر بتلك "الو حد ه"؟ - ماذا؟ - 358 00:25:38,665 --> 00:25:41,064 غير سعيد 359 00:25:41,065 --> 00:25:48,655 ماذا عن إن قمنا غدا بإختطاف "رتشي"؟ 360 00:25:48,656 --> 00:25:50,436 هذا يرفع من معنوياتك دوماً 361 00:25:52,311 --> 00:25:56,953 فكرة سديدة يا "مينيون" , ولكن بدونه ما المغزى؟ 362 00:25:57,661 --> 00:26:00,245 هو , سيدي؟ - لا شئ - 363 00:26:01,114 --> 00:26:04,273 ... حسنا , اعتقد أننا علينا 364 00:26:04,274 --> 00:26:06,034 أن نضع شيئا في الأعتبار 365 00:26:06,040 --> 00:26:09,180 حسنا , اعتقد أنني سأتوارى لبعض الوقت 366 00:26:16,194 --> 00:26:18,074 لقد كان دوماً موجوداً لمساندتنا 367 00:26:18,380 --> 00:26:20,225 نعتمد عليه 368 00:26:22,180 --> 00:26:23,632 ربما اعتبرناه محظوظاً 369 00:26:23,633 --> 00:26:27,865 قد لا نعرف الشئ الجيد الذي بأيدينا إلا بعد زواله 370 00:26:29,496 --> 00:26:31,090 "نشتاق إليك يا "مترو مان 371 00:26:31,091 --> 00:26:33,250 أنا اشتاق إليك 372 00:26:33,270 --> 00:26:36,708 "ولدي سؤال واحد موجه إلى "ميجا مايند 373 00:26:36,710 --> 00:26:38,647 هل أنت سعيد الآن؟ 374 00:26:41,657 --> 00:26:44,912 كان معكم "روكسان ريتشي" من مدينة بلا بطل 375 00:26:44,950 --> 00:26:50,624 التالي , هل أنت مستعد لأن تكون عبداً ضمن الجيش؟ ماذا تحتاج لمعرفته 376 00:26:56,396 --> 00:27:01,139 أنهي هذا واعطيه لطفل في عيد الكريسماس 377 00:27:01,140 --> 00:27:04,235 لأننا أنتهينا - "حسنا , أراك غدا يا "هال - 378 00:27:04,236 --> 00:27:07,583 أنتظري يا "وكسي" , أقيم حفلة في منزلي 379 00:27:07,584 --> 00:27:10,040 حفلة رائعة , عليك المجيئ 380 00:27:10,041 --> 00:27:14,060 استأجرت "دي جيه" ومنزل نطاط سيكون الأمر مذهلاً 381 00:27:14,061 --> 00:27:18,394 لا أعلم يا "هال" , لا أشعر بالرغبة في البقاء إلى جانب الناس 382 00:27:18,395 --> 00:27:20,470 لا , لا , لهذا السبب لن يكون غيرنا فحسب 383 00:27:22,437 --> 00:27:26,181 حسنا , هذا .. هذا مغري للغاية 384 00:27:26,182 --> 00:27:27,990 ولكن - لقد استأجرت مصور افراح - 385 00:27:27,991 --> 00:27:30,894 هذا في حال إن قمنا بشئ مجنون أو ما شابه 386 00:27:30,895 --> 00:27:33,731 وترغبين بصورة لهذا , ليتنا نبقي عليها للأبد 387 00:27:33,732 --> 00:27:35,178 كذكرى 388 00:27:35,179 --> 00:27:37,144 سأجتاز هذا 389 00:27:37,145 --> 00:27:40,357 لدي بعض الأعمال التي أرغب بقضائها هنا 390 00:27:40,358 --> 00:27:42,620 إذا , يوم الخميس؟ يوم الخميس العاطفي 391 00:27:42,624 --> 00:27:44,781 "طابت ليلتك يا "هال - إنه عاطفي يوم الخميس - 392 00:27:46,660 --> 00:27:48,136 ما خطبي؟ 393 00:27:48,137 --> 00:27:52,592 استأجرت منزل نطاط؟ هي لا تحب المنازل النطاطة , هي تحب المهرجين 394 00:27:55,212 --> 00:27:58,700 شاحنة لعينة كسرت أصبعي 395 00:28:34,460 --> 00:28:36,674 لقد أرتكبت خطأ شنيعاً 396 00:28:37,258 --> 00:28:38,258 لم أقصد تدميرك 397 00:28:39,259 --> 00:28:41,884 قصدت , قصدت تدميرك 398 00:28:49,385 --> 00:28:51,587 ولكني لم اعتقد أن هذا سيفلح 399 00:28:51,590 --> 00:28:55,173 لقد سئمت من تفحشي بالشوارع 400 00:28:56,187 --> 00:28:59,643 ما مغزى أن تكون شريراً عندما لا يكون هناك أخيار يردعونك 401 00:29:00,581 --> 00:29:03,285 "على أحدهم أن يردع "ميجا مايند 402 00:29:03,286 --> 00:29:04,249 سوف نغلق الآن 403 00:29:04,250 --> 00:29:05,453 لقد أخفتني 404 00:29:05,454 --> 00:29:07,250 باري , صحيح؟ - بيرنارد - 405 00:29:07,251 --> 00:29:11,644 بيرنارد" , لقد كنت .. كنت اتحدث إلى نفسي" 406 00:29:11,645 --> 00:29:13,387 لعلك تعتقد بأني مجنونة 407 00:29:13,388 --> 00:29:15,612 لست هنا لأحكم عليكِ مباشرة 408 00:29:15,613 --> 00:29:16,747 .. شكرا لك , لقد كنت 409 00:29:16,748 --> 00:29:18,494 بيرنارد" , سأبقي لدقيقة واحدة فحسب" 410 00:29:20,203 --> 00:29:22,064 حسنا - شكرا - 411 00:29:22,180 --> 00:29:25,759 لدي خطط شريرة قيد التنفيذ 412 00:29:26,111 --> 00:29:27,746 شعاع الجهل 413 00:29:27,747 --> 00:29:29,915 جبنة الاعصار 414 00:29:29,916 --> 00:29:31,559 الخروف الآلي 415 00:29:32,267 --> 00:29:34,589 معارك لن نحظى بها أبداً 416 00:29:37,768 --> 00:29:40,085 أتعلم , لم أحظى بفرصة لتوديعك 417 00:29:40,497 --> 00:29:43,433 لذا , فمن الجيد أن نحظى بهذا الوقت الآن 418 00:29:43,434 --> 00:29:45,980 أتعلم , قبل أن أدمر المكان 419 00:29:45,981 --> 00:29:49,379 بلا ضغائن شخصية ولكنه يجلب لي ذكريات حزينة 420 00:29:53,541 --> 00:29:55,407 مرحبا مرحبا؟ 421 00:29:55,408 --> 00:29:56,437 "روكسان" 422 00:30:05,602 --> 00:30:08,154 ذلك رداء جميل ولكن بلا معني 423 00:30:07,855 --> 00:30:11,527 رداء؟ - رأس "ميجا مايند" ليست بتلك الضخامة - 424 00:30:13,362 --> 00:30:18,131 وقد قمت بصنع نسخة مقلدة رخيصة من سلاح التجفيف 425 00:30:19,329 --> 00:30:21,045 مرحبا , هل هناك أحد؟ 426 00:30:23,832 --> 00:30:26,083 مرحبا , من هناك؟ 427 00:30:26,680 --> 00:30:29,143 مرحبا , مرحبا 428 00:30:28,544 --> 00:30:29,955 "إنه أنت يا "بيرنارد 429 00:30:29,956 --> 00:30:32,699 أجل , أنا فحسب "بيرنارد" 430 00:30:32,700 --> 00:30:35,115 حسنا , شكرا لك للسماح لي بالبقاء 431 00:30:35,116 --> 00:30:38,275 أنظري , إذا كنت محلك ما كنت لأمكث هنا لأكثر من دقيقتين و36 ثانية 432 00:30:38,276 --> 00:30:40,191 إننا نقوم بإزالة الحوائط والسقف 433 00:30:40,192 --> 00:30:42,655 ياللروعة , يبدو بأن هذه عملية ترميم 434 00:30:42,656 --> 00:30:45,465 اعتقد , اعتقد أنني سأنزل بصحبتك إذن 435 00:30:52,093 --> 00:30:55,363 كنت اعتقد بأنه سيقوم بواحدة من حركاته التي تأتي بآخر لحظة 436 00:30:56,269 --> 00:30:59,199 أجل , لقد كان جيداً بهذا 437 00:30:59,225 --> 00:31:01,951 إذا كان هناك زر لإعادة الزمن 438 00:31:01,960 --> 00:31:04,300 لقد بحثت عن زر الاستعادة 439 00:31:05,341 --> 00:31:07,205 حجمه مهول 440 00:31:08,509 --> 00:31:13,621 بيرنارد" , لم أعلم بأنك تكن المشاهر" هل أنت بخير؟ 441 00:31:14,743 --> 00:31:19,510 لقد رحل "مترو مان" ولم يعد هناك "أحد ليتحدى "ميجا مايند 442 00:31:19,511 --> 00:31:21,219 "بربك يا "بيرنارد 443 00:31:21,300 --> 00:31:24,735 طالما هناك شر فسيظهر الخير ليتصدى له 444 00:31:24,736 --> 00:31:25,962 أتمنى 445 00:31:25,963 --> 00:31:28,872 "أعتقد أن هناك من سيتصدى لـ "ميجا مايند 446 00:31:28,873 --> 00:31:30,210 أتعتقدين هذا حقا؟ - أجل - 447 00:31:30,211 --> 00:31:33,688 أعني , كما يقولون الأبطال لا يُولدون بل يُصنعون 448 00:31:36,517 --> 00:31:39,939 يمكن صناعة البطل , هذا هو 449 00:31:40,459 --> 00:31:43,113 كل ما نحتاجه هو المكونات المناسبة - أجل - 450 00:31:43,114 --> 00:31:44,748 شجاعة - أجل - 451 00:31:44,749 --> 00:31:46,042 القوة - بالطبع - 452 00:31:46,043 --> 00:31:47,844 التصميم - حتمياً - 453 00:31:47,845 --> 00:31:49,794 وعينة من الحمض النووي 454 00:31:49,800 --> 00:31:53,200 بهذا , يمكن لأي أحد أن يكون بطلاً - أجل - 455 00:31:55,183 --> 00:31:56,393 اعتقد أن علينا الركض 456 00:31:57,121 --> 00:31:58,121 إلى اللقاء 457 00:31:59,300 --> 00:32:01,453 حان وقت نسيان الماضي 458 00:32:02,443 --> 00:32:04,418 المستقبل فحسب 459 00:32:04,419 --> 00:32:07,725 هذا كثير أنا خائف للغاية الآن 460 00:32:07,800 --> 00:32:10,148 أتمني ألا يرى أحد ذلك 461 00:32:10,211 --> 00:32:13,990 تصنع بطل؟ ماذا؟ لمَ تفعل شيئا كهذا؟ 462 00:32:13,991 --> 00:32:15,692 حتى أحظى بشخص لأقاتله 463 00:32:15,693 --> 00:32:18,427 مينيون" أنا شرير بلا بطل" 464 00:32:18,430 --> 00:32:20,448 "نهر "الينج" بدون نهر "اليانج "الينج واليانج نهران عظيمان يلتقيان في الصين" 465 00:32:20,449 --> 00:32:22,853 مقاتل ثيران بدون ثور يقاتله 466 00:32:22,854 --> 00:32:25,490 بتعبير آخر , ليس لدي هدف 467 00:32:25,491 --> 00:32:28,180 والآن , اسألني كيف سأقوم بهذا 468 00:32:28,181 --> 00:32:29,722 هيا , اسأل 469 00:32:29,723 --> 00:32:31,218 كيف ستقوم بفعل هذا؟ 470 00:32:33,158 --> 00:32:35,696 سوف استخدم أحدهم , لا أعرف من هو بعد 471 00:32:35,697 --> 00:32:41,302 ليحوز قوة "مترو مان" وسأدرب هذا الشخص ليصبح بطل "مترو سيتي" الجديد 472 00:32:41,356 --> 00:32:43,016 هنا , اتبعني 473 00:32:43,017 --> 00:32:48,227 وبالنهاية سوف احارب هذا البطل في معركة ملحمية بين الخير والشر 474 00:32:48,228 --> 00:32:51,142 يمكننا إعادة كل شئ كما كان 475 00:32:51,143 --> 00:32:53,581 عندما كان العالم مثالياً 476 00:32:53,600 --> 00:32:56,006 "ومتورد , انظر بتمعن يا "مينيون 477 00:32:56,020 --> 00:32:58,117 "لسان "مترو مان 478 00:32:58,118 --> 00:32:59,325 أنظر عن قرب 479 00:32:59,330 --> 00:33:00,963 أخبرني بما تراه؟ 480 00:33:00,964 --> 00:33:01,973 قشرة الرأس؟ 481 00:33:02,145 --> 00:33:04,700 أجل , إنه الحمض النووي له 482 00:33:04,705 --> 00:33:09,629 "من هذا سوف نستخرج مصدر قوة "مترو مان 483 00:33:12,185 --> 00:33:14,583 يا زعيم , أعتقد أنها فكرة سيئة 484 00:33:14,584 --> 00:33:19,731 أجل , إنها فكرة شريرة سيئة للمصلحة الأكبر للبشرية 485 00:33:19,432 --> 00:33:22,089 ولكني أقصد بأن هذا سئ نوعا ما 486 00:33:22,090 --> 00:33:28,449 حسنا , أظن بأن هذا جيد من منظورك السئ ولكن من المنظور الجيد فهذا سئ للغاية 487 00:33:28,450 --> 00:33:30,775 لا يمكنك تمييز الجيد عن السئ 488 00:33:31,807 --> 00:33:34,325 الآن , لدينا فرصة واحدة فقط لهذا 489 00:33:34,330 --> 00:33:36,558 على إيجاد النموذج المناسب 490 00:33:36,560 --> 00:33:43,460 شخص سيقوم بإلحاق الآذى بي شخص سيضع مصلحة الآخرين قبل رفاهيتهم 491 00:33:47,550 --> 00:33:50,688 يبدو بأنه صادر من هناك يا سيدي 492 00:33:53,462 --> 00:33:56,060 او - الووووووو - إنها "هالو" يا سيدي - 493 00:33:56,061 --> 00:33:57,749 مرحيا , هكذا 494 00:33:57,750 --> 00:34:00,050 "بيرنارد , أنا "روكسان - "إنها "روكسان - 495 00:34:00,051 --> 00:34:02,450 أردت شكرك على إلهامي بتلك الليلة 496 00:34:02,451 --> 00:34:04,780 لقد ألهمتيني أيضا - جيد - 497 00:34:04,781 --> 00:34:08,385 "حان الوقت للوقف بوجه "ميجا مايند حتى نثبت له أنه لا يمكنه دحرنا 498 00:34:08,386 --> 00:34:10,994 حقا؟ إنها لطيفة 499 00:34:10,995 --> 00:34:12,958 أنا اتعقبه جيداً 500 00:34:12,959 --> 00:34:15,127 وما الذي أوحى إلي بتلك الفكرة؟ 501 00:34:15,128 --> 00:34:17,544 سيدي - لقد وجدت مخبأه السري - 502 00:34:17,545 --> 00:34:19,052 كيف وجدت مخبأي؟ 503 00:34:19,053 --> 00:34:22,269 كيف عثرت على مخبأه؟ 504 00:34:22,270 --> 00:34:26,916 هذا هو المبنى الوحيد في "مترو سيتي" الذي به مرصد كبير على سطحه 505 00:34:29,375 --> 00:34:32,530 حسنا , محال أن تكتشف المدخل السري 506 00:34:32,531 --> 00:34:35,156 هناك ممسحة أرجل هنا مكتوب عليها مدخل سري 507 00:34:37,239 --> 00:34:39,410 "مينيون" - أنسى دوماً مكانه - 508 00:34:39,411 --> 00:34:41,007 سوف تكتشف كل أسرارنا 509 00:34:41,010 --> 00:34:44,190 أيها المخلوق البليد 510 00:34:44,191 --> 00:34:46,171 ماذا؟ - "ليس أنت يا "روكسان - 511 00:34:46,172 --> 00:34:48,497 لا , لقد كنت أصيح على والدتي 512 00:34:48,498 --> 00:34:50,259 لا تفعلي شيئا سأكون عندك 513 00:34:51,104 --> 00:34:52,254 روكسان؟ 514 00:34:52,280 --> 00:34:54,418 لا , ليس مجدداً 515 00:35:00,602 --> 00:35:01,969 "روكسان" 516 00:35:01,970 --> 00:35:04,341 سعيد أنك هنا 517 00:35:04,342 --> 00:35:06,046 كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة 518 00:35:06,050 --> 00:35:10,079 حسنا , صادف أنني كنت أسير بسرعة بالأنحاء عندما أتصلتي 519 00:35:10,080 --> 00:35:11,321 وأنت ترتدي بدلة؟ 520 00:35:11,322 --> 00:35:13,644 "هذا يُسمي "السير الرسمي السريع 521 00:35:13,645 --> 00:35:15,135 ولكن هذا غير مهم 522 00:35:15,136 --> 00:35:16,255 من الأفضل أن اتقدمك 523 00:35:16,256 --> 00:35:17,392 هذا الطريق يبدو مثيراً 524 00:35:17,393 --> 00:35:18,632 لا , مكتوب عليه مخرج 525 00:35:18,633 --> 00:35:22,122 هذا تعبير آخر عن الإثارة , أليس كذلك؟ 526 00:35:22,150 --> 00:35:23,750 إنها حمولة عملاقه 527 00:35:24,953 --> 00:35:27,121 أنظر إلى هذا الشئ 528 00:35:27,125 --> 00:35:30,042 أتعلم , احتاج لمساعدتك في فك تشفير كل هذا 529 00:35:30,045 --> 00:35:32,851 حقا؟ - أنت خبير فيما يختص بـ "ميجا مايند" , أليس كذلك؟ - 530 00:35:32,852 --> 00:35:37,608 أجل , صواب - سويا يمكننا اكتشاف خطته والعمل على ردعه - 531 00:35:37,610 --> 00:35:38,890 هل أنت معي؟ 532 00:35:38,891 --> 00:35:41,906 يالها من متعة - هذا ما كنت أرغب بسماعه - 533 00:35:41,980 --> 00:35:44,233 "مينيون" الرمز :: ارسل العقول المغلفة 534 00:35:44,234 --> 00:35:46,723 .. أتعلم ما هو المغزى من الرمز 535 00:35:46,724 --> 00:35:48,380 "الرمز :: قم بهذا يا "مينيون 536 00:35:51,171 --> 00:35:53,236 إنها أنا أيها المغفلون 537 00:35:53,237 --> 00:35:54,259 "بيرنارد" 538 00:35:56,866 --> 00:35:57,866 أنا والدكم 539 00:36:00,920 --> 00:36:01,920 "ميجا مايند" 540 00:36:01,921 --> 00:36:03,722 ماذا فعلت بـ "بيرنارد"؟ 541 00:36:03,723 --> 00:36:07,031 بيرنارد؟ أجل , هذا المسكين الضعيف 542 00:36:07,032 --> 00:36:09,970 لم أرغب بالنزول إلى هذا ولكن أشعة الليزر والخناجر 543 00:36:09,971 --> 00:36:13,327 أرجوك توقف , اوقف الليزر والخناجر 544 00:36:13,328 --> 00:36:14,152 تعلمين بشأن الحفار 545 00:36:14,153 --> 00:36:16,629 لا , ليس الحفار 546 00:36:16,630 --> 00:36:18,678 دعه يرحل - وإلا ماذا؟ - 547 00:36:18,680 --> 00:36:21,358 وإلا سأكتشف ما عمل ذلك السلاح الغريب المظهر 548 00:36:21,359 --> 00:36:23,943 لا تفعلي لا تطلقي هذا السلاح 549 00:36:23,945 --> 00:36:25,556 سأذهب لجلبه 550 00:36:25,600 --> 00:36:27,500 فك قيدي أيها الشيطان 551 00:36:27,600 --> 00:36:30,305 إنه , إنه يجذبني بقوة 552 00:36:30,310 --> 00:36:32,498 أنا اتمرن 553 00:36:32,499 --> 00:36:37,913 هذا مثمر للغاية أنت مناسب تماماً ولديك كاريزما كبيرة 554 00:36:41,501 --> 00:36:42,501 هل أنت بخير؟ 555 00:36:42,502 --> 00:36:45,577 لقد بذلك قصارى جهدي ولكنه رائع للغاية 556 00:36:45,578 --> 00:36:48,032 دعيني أحمل هذا السلاح الثقيل عنكِ 557 00:36:48,033 --> 00:36:49,092 أتولى هذا 558 00:36:51,800 --> 00:36:53,663 هيا بنا إنه لي 559 00:36:53,665 --> 00:36:54,887 "بيرنارد" ساعدني 560 00:36:57,602 --> 00:36:58,602 أعطيني هذا 561 00:36:58,931 --> 00:36:59,931 لا 562 00:37:05,879 --> 00:37:06,899 "روكسان" 563 00:37:13,170 --> 00:37:14,428 من هذا؟ 564 00:37:24,774 --> 00:37:25,774 "روكسان" 565 00:37:27,218 --> 00:37:29,861 بيرنارد" , لقد كنت محقا بأن هذا الباب مثيراً" 566 00:37:30,616 --> 00:37:31,616 هذا الطريق 567 00:37:36,374 --> 00:37:38,104 ماذا تفعل؟ 568 00:37:38,105 --> 00:37:40,443 هنا 569 00:37:40,500 --> 00:37:42,428 يبدو الأمر غريبا , أليس كذلك؟ 570 00:37:44,027 --> 00:37:45,027 القها فحسب 571 00:37:45,636 --> 00:37:46,636 أباكم يتأسف 572 00:37:57,410 --> 00:38:00,187 ياللروعه , لقد كان هذا مثيراً - أجل - 573 00:38:00,188 --> 00:38:02,161 لقد كنت قويا هناك - أجل , أعلم - 574 00:38:02,162 --> 00:38:04,906 لم أرى شخصا بخلاف "مترو مان" يواجهه هكذا 575 00:38:04,910 --> 00:38:06,129 ما الذي يجري؟ 576 00:38:06,130 --> 00:38:07,625 هال" , ماذا حدث؟" 577 00:38:07,626 --> 00:38:09,186 اعتقد أن نحلة لسعت أنفي 578 00:38:09,187 --> 00:38:12,036 كنت على وشك البدء في الهجوم الأمامي لإنقاذك 579 00:38:12,037 --> 00:38:14,326 عندما حاول 50 رجل من النينجا الاعتداء على 580 00:38:14,327 --> 00:38:16,530 لذا كان على ضربهم جميعا , وهذا ما قمت به 581 00:38:16,531 --> 00:38:18,522 وكانوا يبكون جميعا - رائع - 582 00:38:18,523 --> 00:38:19,640 رجل شجاع , أليس كذلك؟ 583 00:38:19,645 --> 00:38:20,982 من أنت؟ 584 00:38:20,983 --> 00:38:22,872 "هذا ... هذا "بيرنارد 585 00:38:22,873 --> 00:38:24,415 إنه شريكي - شريكك - 586 00:38:24,416 --> 00:38:26,390 أجل , أجل شريكي 587 00:38:26,391 --> 00:38:28,712 أنظر أيها الشريك , أنا شريكها 588 00:38:28,713 --> 00:38:32,006 لا تعلم عما تتحدث فقد مرت بصدمة مفجعة 589 00:38:32,007 --> 00:38:34,401 من الأفضل أن اصطحبه للمنزل "شكرا لك يا "بيرنارد 590 00:38:41,568 --> 00:38:43,458 سأتصل بك غدا يا شريكي 591 00:38:44,647 --> 00:38:45,647 أجل , حسنٌ 592 00:38:45,648 --> 00:38:46,933 أحب هذا 593 00:38:46,934 --> 00:38:50,047 .. هذا غريب بالنسبة للجميع لأنه يبدو 594 00:38:51,867 --> 00:38:52,897 سيدي 595 00:38:52,898 --> 00:38:54,927 الرمز :: هل اكتشفت هويته؟ 596 00:38:54,933 --> 00:38:57,653 ماذا؟ 597 00:38:57,700 --> 00:39:00,034 الرمز :: اجلب السيارة 598 00:39:00,035 --> 00:39:01,290 الرمز :: فوراً يا سيدي 599 00:39:09,820 --> 00:39:11,834 إلى اللقاء - "أراك غدا يا "هال - 600 00:39:11,835 --> 00:39:13,689 سأترك الباب مفتوحا بحال إن أردت الاطمئنان على لاحقا 601 00:39:15,880 --> 00:39:20,220 من هذا الرجل , الذي زود بالقوى الرهيبة؟ WwW.FoNeKaT.NeT 602 00:39:23,025 --> 00:39:26,673 "حسنا يا سيدي , أسمه "هال ستيوارت يبلغ 28 عاماً 603 00:39:26,674 --> 00:39:28,015 لا وجود لسجل إجرامي 604 00:39:28,016 --> 00:39:29,480 بالواقع , لا يوجد لديه أي سجلات 605 00:39:29,481 --> 00:39:32,662 من الواضح أن هذا الرجل لم يحقق أي شئ 606 00:39:32,663 --> 00:39:34,610 "ليس بعد يا "مينيون .. ليس 607 00:39:34,611 --> 00:39:36,284 بعد 608 00:39:36,300 --> 00:39:39,236 أيمكن لهذا اليوم أن يصبح أروع؟ فـونـيـكـات 609 00:39:39,238 --> 00:39:41,353 حتى اذهب واقوم بتعطيله 610 00:39:41,354 --> 00:39:44,760 بما أن هذا خطأ واضح 611 00:39:44,761 --> 00:39:47,467 ليس خطأ يا "مينيون" , هناك قوة أكبر تولد الآن 612 00:39:47,500 --> 00:39:49,505 هذا ليس خطأ 613 00:39:49,510 --> 00:39:50,811 إنه القدر 614 00:39:53,017 --> 00:39:56,641 هال ستيوارت" اجهز لملاقاة مصيرك" 615 00:39:56,650 --> 00:39:59,519 هال؟ هال ستيوارت؟ 616 00:39:59,520 --> 00:40:01,598 هل أنطق أسمه صواب؟ 617 00:40:02,222 --> 00:40:03,222 ستيوارت 618 00:40:03,670 --> 00:40:07,243 هل تلك عملية سرقة؟ لأن السيدة التي تسكن بالردهة لديها أشياء أكثر مني 619 00:40:07,244 --> 00:40:09,385 "أنظر , إنه "هال ستيورات 620 00:40:09,386 --> 00:40:10,561 بسرعة , الرشاش 621 00:40:12,257 --> 00:40:14,680 نفذوا جميعهم - حسنا , استخدم عصى النسيان - 622 00:40:14,681 --> 00:40:15,700 صواب 623 00:40:18,617 --> 00:40:19,617 انظر إليه 624 00:40:21,020 --> 00:40:24,665 لا يبدو من نوعية الأبطال بالمسبة لي 625 00:40:24,666 --> 00:40:26,340 "أنت مزعج للغاية يا "مينيون 626 00:40:30,650 --> 00:40:32,052 اشم رائحة بطل 627 00:40:32,053 --> 00:40:34,279 أشم رائحة شئ محترق 628 00:40:34,280 --> 00:40:35,430 أعتقد أن الأمر فلح 629 00:40:35,701 --> 00:40:38,675 اماكن , اماكن هنا 630 00:40:39,410 --> 00:40:40,947 هل لديك أدوات التنكر؟ 631 00:40:47,552 --> 00:40:48,552 ماذا؟ 632 00:40:48,553 --> 00:40:50,327 تبدو رائعاً 633 00:40:59,800 --> 00:41:02,210 انهض يا ابتكاري الممجد 634 00:41:02,211 --> 00:41:05,551 انهض وتعال إلى أبيك 635 00:41:05,552 --> 00:41:06,925 ماذا يجري؟ 636 00:41:06,926 --> 00:41:09,801 بروية يا طفلي - من أنت؟ - 637 00:41:09,810 --> 00:41:13,003 لقد أرسلتك إلى هذا الكوكب حتى تتعلم العدل 638 00:41:13,005 --> 00:41:15,390 الشرف والنبل 639 00:41:15,399 --> 00:41:17,550 أنا والدك 640 00:41:18,309 --> 00:41:20,812 إذن , أنت والدي الفضائي؟ 641 00:41:21,375 --> 00:41:24,153 أجل , أنا والدك الفضائي 642 00:41:24,762 --> 00:41:26,879 ومن أنت؟ 643 00:41:26,880 --> 00:41:30,050 أنا زوجة والدك الفضائية 644 00:41:31,050 --> 00:41:32,926 لقد قمت ببعض الأعمال مؤخراً 645 00:41:32,930 --> 00:41:34,873 هل هذا حلم ما؟ 646 00:41:34,875 --> 00:41:37,043 هذا حلم يتحقق 647 00:41:37,045 --> 00:41:40,322 لقد مُنحت قوة غير مفهومة 648 00:41:40,323 --> 00:41:41,392 قوة ماذا؟ 649 00:41:41,393 --> 00:41:42,556 غير مفهومة 650 00:41:42,560 --> 00:41:45,124 إنها عكس كلمة مفهومة 651 00:41:45,130 --> 00:41:48,647 أجل , لقد جئنا لإرشادك 652 00:41:48,648 --> 00:41:52,130 "في طريقك لتصبح بطل "مترو سيتي 653 00:41:52,140 --> 00:41:56,301 "وتحارب العبقري الخارق "ميجا مايند 654 00:41:59,525 --> 00:42:01,641 أعلم بأن هذا كثيراً عليك 655 00:42:01,642 --> 00:42:04,670 .. ربما يأخذ الأمر منك شهرين حتى تسيطر على 656 00:42:04,671 --> 00:42:05,900 محال 657 00:42:10,120 --> 00:42:13,298 انظر إلى البطل الكبير 658 00:42:13,404 --> 00:42:15,954 أنا بطل كبير 659 00:42:16,055 --> 00:42:19,393 أترى يا "مينيون" , إنه رائع 660 00:42:20,564 --> 00:42:22,880 و ... حركة 661 00:42:22,881 --> 00:42:25,380 ليساعدنا شخص ما - أنا بخير - 662 00:42:37,632 --> 00:42:42,444 ألسنة اللهب لشري تتوهج والآن أجب عليه بشئ جيد 663 00:42:42,445 --> 00:42:45,195 هذا لا يؤلم لم اشعر بذلك 664 00:42:45,200 --> 00:42:48,790 لا , لا , لا .. اوقف هذا توقف 665 00:42:48,791 --> 00:42:50,383 لقد قلت تمهل 666 00:42:55,569 --> 00:42:58,395 إنه بلا أمل بلا أمل 667 00:42:58,399 --> 00:43:01,079 ربما علينا تغيير الاستراتيجية - أتعتقد هذا؟ - 668 00:43:01,880 --> 00:43:05,184 تعلم كيف يفكر الاطفال وكيف يحبون العاب الفيديو 669 00:43:05,185 --> 00:43:07,347 يمكنني القاء بعض الأشياء سوياً 670 00:43:07,348 --> 00:43:10,945 لا يمكنني الانتظار ... لول وجه ضاحك 671 00:43:10,946 --> 00:43:12,445 لا تستطيع انتظار ماذا يا سيدي؟ 672 00:43:13,366 --> 00:43:15,564 لقد كانت تلك قصة طريفة 673 00:43:15,570 --> 00:43:18,370 وسردها تم بطريقة عبقرية 674 00:43:18,375 --> 00:43:20,283 حسنٌ , اخبرني بواحدة الآن 675 00:43:20,285 --> 00:43:22,585 بيرنارد" لم أكن أعلم بأنك طريف هكذا" 676 00:43:22,590 --> 00:43:25,273 لم أسمع ضحكاتك من قبل 677 00:43:25,275 --> 00:43:26,801 أجل , لقد مر وقت طويل 678 00:43:27,500 --> 00:43:28,713 اشعر بشعور رائع 679 00:43:33,359 --> 00:43:34,359 و ... خروج 680 00:43:47,025 --> 00:43:48,704 لا تخرج كثيراً , أليس كذلك؟ 681 00:43:48,704 --> 00:43:49,732 مضحك 682 00:43:51,771 --> 00:43:53,790 اعتدت على المجيئ هنا مع والدتي عندما كنت صغيرة 683 00:43:54,460 --> 00:43:56,446 كانت أحد الأمور المفضلة لدي 684 00:43:56,500 --> 00:43:58,355 والآن أنظر لهذا 685 00:43:58,356 --> 00:43:59,859 إنه مكب قمامة 686 00:44:04,977 --> 00:44:06,410 لمَ نقوم بتنظيف المدينة يا سيدي؟ 687 00:44:06,411 --> 00:44:11,868 حسنٌ , لا نرغب بمقاتلة بطلنا الجديد في مكب قمامة , أليس كذلك؟ 688 00:44:15,518 --> 00:44:17,137 لقد عادوا جميعاً 689 00:44:17,138 --> 00:44:18,865 ولكن كيف؟ ولماذا؟ 690 00:44:18,868 --> 00:44:21,060 ربما "ميجا مايند" ليس سيئا 691 00:44:26,431 --> 00:44:30,830 هكذا تماماً , والآن كن حراً يا حمامتي الجميلة 692 00:44:35,182 --> 00:44:40,834 حسنٌ , أنا و "مترو مان" لم نكن زوجين أبداً 693 00:44:40,835 --> 00:44:42,229 .. ولكني اعتقدت بأنكما 694 00:44:42,229 --> 00:44:45,616 أعلم , لقد ظن الجميع هذا ولكنه لم يكن نوعي المفضل 695 00:44:45,617 --> 00:44:46,860 حقا؟ 696 00:44:46,974 --> 00:44:49,440 حسنٌ , اخبرني بشئ الآن 697 00:44:49,441 --> 00:44:52,295 شئ لم تخبره لأحد من قبل 698 00:44:53,041 --> 00:44:56,913 حسنٌ , في مدرسة الصمت 699 00:44:57,756 --> 00:45:00,470 لم يكن هناك أحد من الأطفال يحبني 700 00:45:01,702 --> 00:45:03,975 كنت دوما آخر اختياراتهم بأي شئ 701 00:45:05,222 --> 00:45:08,170 من المؤسف أننا لم نذهب لنفس المدرسة 702 00:45:13,366 --> 00:45:16,565 اعتقد أنك جاهز لهذا 703 00:45:18,673 --> 00:45:20,490 هل لدي أبن؟ 704 00:45:20,491 --> 00:45:23,324 لا , هال .. أنت تجعلني اضحك 705 00:45:23,325 --> 00:45:25,476 إنه يتمدد هذا لك 706 00:45:26,835 --> 00:45:28,647 مهلاً , إلام يرمز حرف الـ "تاء"؟ 707 00:45:28,648 --> 00:45:29,808 "تيتان" 708 00:45:29,810 --> 00:45:32,341 تيج تان" , ما معنى هذا؟" 709 00:45:32,350 --> 00:45:34,839 إنه الأسم الوحيد الذي يمكنني تسويقه 710 00:45:36,325 --> 00:45:39,935 هل لديك شئ مميز في حياتك يا "هال"؟ 711 00:45:39,940 --> 00:45:42,162 .. ليس بعد ولكن 712 00:45:42,163 --> 00:45:46,750 هناك تلك الفتاة , الفتاة المذهلة أضع عيني عليها الآن 713 00:45:50,816 --> 00:45:55,280 هذا رائع الرومانسية شئ ملهم 714 00:45:55,300 --> 00:45:59,435 هذا ما أسمعه - وكل ما عليك فعله هو إنقاذها - 715 00:45:59,436 --> 00:46:01,257 وسوف تكون ملكك 716 00:46:01,258 --> 00:46:03,073 من يرغب بالـ "جورو"؟ - أنا - 717 00:46:04,871 --> 00:46:06,743 شكرا يا زوجة والدي الفضائية 718 00:46:06,750 --> 00:46:09,162 "بعد ثلاثة , اشهروا جميعا الـ "جورو 719 00:46:09,163 --> 00:46:12,110 واحد أثنان ثلاثة "لأجل "تيتان 720 00:46:12,120 --> 00:46:17,602 "غدا سوف تواجه "ميجا مايند وستعلم المدينة أسمك 721 00:46:19,586 --> 00:46:22,182 منتزهات المدينة عادت لحالتها 722 00:46:22,183 --> 00:46:24,432 الشوارع أصبحت آمنة عما كانت 723 00:46:24,433 --> 00:46:26,033 أعيد افتتاح المصارف 724 00:46:26,034 --> 00:46:28,282 هل حدث شئ إلى "ميجا مايند"؟ 725 00:46:28,283 --> 00:46:30,994 هل هناك من روض هذا الوحش 726 00:46:30,995 --> 00:46:36,540 كان معكم "روكسان رتشي" المتفائلة بحذر والمرتبكة بسرور 727 00:46:36,550 --> 00:46:39,044 يبدو بأنك في حالة مزاجية رائعة اليوم يا سيدي 728 00:46:39,045 --> 00:46:41,208 كم ستستغرق المدة لإنهاء هذا؟ 729 00:46:41,210 --> 00:46:45,876 بعض التعديلات يا سيدي وسأنتهي من صنع أكثر رداء مخيف 730 00:46:45,876 --> 00:46:51,277 وسأطلق عليه أسم مامبــــــــــــــــــــا 731 00:46:51,278 --> 00:46:58,142 المامبا السوداء , رائع .. المامبا السوادء , رائع ياللهول , لقد تأخرت .. على الذهاب 732 00:46:58,145 --> 00:47:00,081 ماذا, أين ستذهب يا سيدي؟ 733 00:47:00,082 --> 00:47:02,498 لدينا موعد لمقاتلة "تيتان" في الصباح 734 00:47:02,499 --> 00:47:04,955 ولم تجرب حتى بدلة معركتك الكبرى 735 00:47:04,956 --> 00:47:06,280 "تولى أمر تلك التفاصيل يا "مينيون 736 00:47:06,281 --> 00:47:08,598 يجب على الذهاب , لمهمة سريعة 737 00:47:08,599 --> 00:47:10,484 أنت لا تقوم بمهمات سريعة 738 00:47:10,485 --> 00:47:11,997 ماذا يجري هنا؟ 739 00:47:11,998 --> 00:47:14,231 ماذا؟ - أنتظر - 740 00:47:15,077 --> 00:47:18,843 هل تضع عطر "جون بول جلاتر فلور دي"؟ 741 00:47:18,844 --> 00:47:20,300 هذا عطري المعتاد 742 00:47:20,400 --> 00:47:22,195 والآن , أين مفاتيح السيارة؟ 743 00:47:24,510 --> 00:47:26,646 هذا بخصوص الآنسة "رتشي" , أليس كذلك؟ 744 00:47:26,647 --> 00:47:28,402 أنت ذاهب بموعد معها 745 00:47:28,403 --> 00:47:33,097 لا يا مساعدي الأساسي , كف عن المزاح 746 00:47:33,100 --> 00:47:36,565 هذا سئ , هذا سئ لقد وقعت في حبها 747 00:47:36,566 --> 00:47:38,963 "أنت تنسى موقعك يا "مينيون 748 00:47:38,964 --> 00:47:40,590 والآن أعطني المفاتيح 749 00:47:41,684 --> 00:47:45,384 ماذا سيحدث عندما تكتشف "روكسان" حقيقتك؟ 750 00:47:45,385 --> 00:47:47,154 لن تكتشف هذا أبداً 751 00:47:47,155 --> 00:47:49,204 ذلك هو المغزى من الكذب 752 00:47:50,921 --> 00:47:55,270 بصدق , إذا لم أكن أعرفك جيداً لقلت بأن هذا أول يوم لك في امتهان الشر 753 00:47:55,271 --> 00:47:56,229 لا 754 00:47:57,482 --> 00:47:59,595 لقد تماديت بهذا 755 00:48:00,670 --> 00:48:03,107 هذا من أعمال الناضجين بالفعل 756 00:48:05,283 --> 00:48:07,433 سيدي رجاءً , هذا لصالحك 757 00:48:07,611 --> 00:48:08,962 حسنٌ , ما الذي تعلمه؟ 758 00:48:08,963 --> 00:48:11,139 ربما لا أعلم الكثير ولكني أعلم هذا 759 00:48:11,140 --> 00:48:14,290 الرجل الشرير لا يحصل على الفتاة 760 00:48:14,291 --> 00:48:17,048 ربما لا أرغب بأن اكون الفتى الشرير بعد الآن 761 00:48:20,456 --> 00:48:21,977 لقد سمعتني 762 00:48:21,978 --> 00:48:24,013 من أنت؟ 763 00:48:24,600 --> 00:48:27,369 والآن , اعطني المفاتيح - لا - 764 00:48:27,875 --> 00:48:30,858 هدفي الروحي في الحياة هو الاعتناء بك 765 00:48:30,859 --> 00:48:32,868 حسنٌ , لا احتاجك للإعتناء بي 766 00:48:32,869 --> 00:48:35,094 ماذا أنت ... ماذا تقول؟ 767 00:48:35,095 --> 00:48:37,904 ألا تحتاج إلى؟ - دعني أوضح الأمر - 768 00:48:37,905 --> 00:48:40,227 الرمز :: لا احتاج إليك 769 00:48:40,228 --> 00:48:42,030 أتعلم , أتعلم 770 00:48:44,658 --> 00:48:47,455 الرمز :: سأحزم أغراضي واذهب 771 00:48:47,456 --> 00:48:48,620 الرمز : حسنٌ 772 00:48:48,621 --> 00:48:50,052 الرمز : حسنٌ 773 00:48:53,099 --> 00:48:55,320 حظا موفقا في ميعادك الغرامي 774 00:48:55,321 --> 00:48:58,121 حسنا - هذا ليس له أي معني - 775 00:48:58,122 --> 00:48:59,512 أعلم 776 00:49:30,680 --> 00:49:33,274 أعلم أني قريب يمكنني الشعور بهذا 777 00:49:35,645 --> 00:49:39,515 حسنٌ , حسنٌ , سآخذ خطوة للوراء فحسب 778 00:49:45,752 --> 00:49:47,752 مهلاً 779 00:49:59,757 --> 00:50:01,017 "تيتان" 780 00:50:01,018 --> 00:50:03,171 ما هو "تيتان"؟ 781 00:50:03,172 --> 00:50:06,178 سمعي الخارق يؤلمني 782 00:50:07,768 --> 00:50:10,936 غالبا ما أسمع صوت المجرمين ألم تسيئ التصرف؟ 783 00:50:11,870 --> 00:50:14,177 أنا امزح معك تماماً أنا امزح معك تماماً 784 00:50:14,178 --> 00:50:15,427 "أسمي "تيتان 785 00:50:15,430 --> 00:50:19,627 تيتان"؟" - بطلك الحارس المكون من الروعة الخالصة - 786 00:50:19,628 --> 00:50:21,708 ما هو اسمك ؟ انا امزح انا اعرف كل شئ عنكي 787 00:50:21,710 --> 00:50:24,770 وجلبت لكي بعد الزهور 788 00:50:24,771 --> 00:50:28,454 لم اعرف اي نوع تفضلين لذلك جلبت لكي جميع الأنواع 789 00:50:28,455 --> 00:50:33,040 حسناً ، انتي لا تحبين الزهور حسناً ، فلننسي امر الزهور 790 00:50:33,041 --> 00:50:36,562 ماذا تريد ؟ - اعتقد اننا سنذهب معاً في رحلة جوية حول المدينة - 791 00:50:36,563 --> 00:50:37,982 لنتعرف علي بعضنا البعض اولاً 792 00:50:39,080 --> 00:50:40,906 لا بد وان الأمر مرعباً بالنسبة لكي 793 00:50:40,910 --> 00:50:42,025 ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟ 794 00:50:42,026 --> 00:50:43,363 هل نتحرك بسرعة كبيرة ؟ 795 00:50:43,364 --> 00:50:47,530 ربما انتي محقة ، كان علي ان انقذك العديد من المرات قبل ان نخرج في ميعاد رومانسي 796 00:50:47,531 --> 00:50:49,015 يا الهي 797 00:50:49,016 --> 00:50:52,821 لقد انقذتك ، انتي محظوظة بأنه لديي بطل عظيم هنا 798 00:50:53,938 --> 00:50:55,440 فليفعل احدكم شيئاً ؟ 799 00:50:55,441 --> 00:50:57,846 كلا ، انتظري لقد حصلت عليكي 800 00:51:04,300 --> 00:51:06,159 هذا كان مرحاً لقد كدتي ان تموتي 801 00:51:06,160 --> 00:51:07,416 ولكنني انقذتك 802 00:51:07,416 --> 00:51:08,822 يا الهي ، مبني 803 00:51:13,002 --> 00:51:14,412 لقد حصلت عليكي 804 00:51:14,420 --> 00:51:16,840 انا آسف ماذا كنا نقول ؟ 805 00:51:16,850 --> 00:51:19,256 لم استطع ان اسمعك بسبب صوت انقاذي لحياتك 806 00:51:19,257 --> 00:51:21,188 انزلني ، الآن 807 00:51:21,205 --> 00:51:23,760 حسناً ، حسناً تماسكي 808 00:51:26,400 --> 00:51:27,727 هل انت مجنون ؟ 809 00:51:27,727 --> 00:51:31,400 اعتقد انني مولع بك 810 00:51:31,401 --> 00:51:33,560 من انت ؟ 811 00:51:33,570 --> 00:51:37,877 حسناً ، حضري نفسك من اجل هذة المفاجئة ، ايتها السيدة الصغيرة 812 00:51:39,165 --> 00:51:41,009 هال" ؟" 813 00:51:41,010 --> 00:51:43,595 نعم ، اليس هذا رائعا ؟ 814 00:51:43,596 --> 00:51:45,906 الآن ليس هناك ما يفرقنا 815 00:51:45,907 --> 00:51:47,808 كلا ، الأمر ليس عظيماً 816 00:51:47,810 --> 00:51:52,162 اول شجار لنا ، نحن رائعين نحن مثل زوجين قدامي 817 00:51:52,163 --> 00:51:55,265 لن نكون معاً ، حسناً لن نكون معاً ابداً 818 00:51:55,266 --> 00:51:57,850 ولكن لدي قوي خارقة 819 00:51:57,851 --> 00:52:00,449 لدي رداء ، انا شخص جيد 820 00:52:00,450 --> 00:52:01,532 "انت شخص جيد ، يا "هال 821 00:52:01,533 --> 00:52:04,382 ولكنك لا تفهم . . . . . يجب علينا ان نكتشف لماذا 822 00:52:04,383 --> 00:52:06,982 هذا ليس صحيحاً 823 00:52:06,983 --> 00:52:08,844 من المفترض ان تكوني معي 824 00:52:08,845 --> 00:52:11,104 "احاول ان احذرك يا "هال 825 00:52:11,105 --> 00:52:14,675 "انا "تيتان" ، ولست "هال 826 00:52:38,085 --> 00:52:40,088 مرحباً - "روكسان" - 827 00:52:40,090 --> 00:52:43,752 آسفة لأنني تأخرت - يا الهي ، شعرك يبدو رائعاً - 828 00:52:43,753 --> 00:52:46,890 ليس التطور الرائع الوحيد لهذة الليلة 829 00:52:46,900 --> 00:52:49,340 ميجا مايند" صنع بطلاً جديداً" 830 00:52:49,341 --> 00:52:50,767 وانا اعرف لماذا 831 00:52:51,810 --> 00:52:53,354 الأمر يبدو واضحا الآن 832 00:52:53,355 --> 00:52:57,898 لقد افلت من الضرب المبرح لذلك صنع بطلاً ليضربه 833 00:52:58,240 --> 00:53:00,641 ولكن لماذا "هال" ؟ 834 00:53:00,642 --> 00:53:03,765 هال" هو اسوأ شخص من الممكن اختياره 835 00:53:03,766 --> 00:53:06,111 لقد زاد الأمر عن حده 836 00:53:06,112 --> 00:53:07,935 لقد حير عقلي 837 00:53:07,936 --> 00:53:09,932 انا محتار تماماً 838 00:53:09,933 --> 00:53:13,278 اتعرفين ، انا واثق من انكي ستتوصلين لمن سيركل مؤخرة من 839 00:53:13,279 --> 00:53:14,278 ولكن في الوقت الحالي 840 00:53:15,187 --> 00:53:17,586 لنستمتع بوقتنا 841 00:53:17,587 --> 00:53:20,816 "انا آسفة ، يا "بيرنارد بالطبع ، انت محق 842 00:53:20,817 --> 00:53:22,280 يمكنني ان احصل علي قسطاً من الراحة 843 00:53:23,749 --> 00:53:29,523 في صحة "بيرنارد" ، لكونه الشئ الوحيد الطبيعي في عالمي المتقلب المجنون 844 00:53:29,525 --> 00:53:32,812 في صحة . . . كوني طبيعياً 845 00:53:43,065 --> 00:53:45,150 "روكسان" - نعم - 846 00:53:46,303 --> 00:53:48,337 لنفترض انني لست طبيعياً 847 00:53:49,010 --> 00:53:55,101 لنقل انني كنت اصلعاً ولدي بشرة ذات لون شائع 848 00:53:55,120 --> 00:53:58,120 عشوائياً ، ليس مثالاً محددا 849 00:53:58,880 --> 00:54:00,734 هل ستزالين تستمتعين بصحبتي ؟ 850 00:54:00,735 --> 00:54:03,659 بالطبع نعم ، نحن لا نحكم علي الكتاب من غلافه 851 00:54:03,660 --> 00:54:05,280 او شخص ما من مظهره 852 00:54:05,281 --> 00:54:07,180 هذا كلام رائع 853 00:54:07,181 --> 00:54:08,950 نحكم عليهم بناء علي افعالهم 854 00:54:09,653 --> 00:54:12,215 يبدو وان هذا نوع من الشفقة الا تعتقدين هذا ؟ 855 00:54:40,655 --> 00:54:43,485 انت - ماذا ، ماذا ؟ - 856 00:54:44,041 --> 00:54:46,361 لا تنظري الي 857 00:54:46,362 --> 00:54:48,174 انه مجرد خلل فني 858 00:54:48,175 --> 00:54:49,438 لا تنظري 859 00:54:50,608 --> 00:54:51,608 يا الهي 860 00:54:54,784 --> 00:54:56,360 اين كنا ؟ 861 00:54:58,931 --> 00:55:00,674 الآن انتظري 862 00:55:00,675 --> 00:55:02,836 انت 863 00:55:22,711 --> 00:55:24,000 يمكنني ان اشرح لكي 864 00:55:25,776 --> 00:55:27,756 ماذا عن كل شئ قلتيه للتو ؟ 865 00:55:27,757 --> 00:55:30,052 عن الحكم عن كتاب من غلافه 866 00:55:30,053 --> 00:55:33,388 حسناً ، دعنا نلقي نظرة علي المحتوي اذاً 867 00:55:33,389 --> 00:55:35,313 "لقد حطمت "مترو مان 868 00:55:35,314 --> 00:55:40,100 واستوليت علي المدينة ثم جعلتني اهتم لأمرك 869 00:55:41,523 --> 00:55:43,920 لماذا انت شريراً ؟ 870 00:55:43,930 --> 00:55:45,747 تخدعني ؟ 871 00:55:45,750 --> 00:55:48,689 ماذا كنت تتمني ان تجنيه ؟ 872 00:55:53,332 --> 00:55:54,588 انتظر دقيقة 873 00:55:54,589 --> 00:55:57,361 لا استطيع ان اصدق هذا 874 00:56:00,604 --> 00:56:04,332 هل كنت تعتقد حقاً انني سأبقي معك ؟ 875 00:56:40,713 --> 00:56:43,824 "حسناً يا "مينيون انت كنت محقاً 876 00:56:43,830 --> 00:56:46,819 وانا كنت . . . . مخطئاً 877 00:56:46,820 --> 00:56:49,101 يجب ان نبقي فيما نتقنه 878 00:56:49,102 --> 00:56:50,985 نكون اشراراً 879 00:56:52,274 --> 00:56:53,284 "مينيون" 880 00:57:12,634 --> 00:57:13,634 انت هناك 881 00:57:14,717 --> 00:57:15,717 نعم ، انت 882 00:57:16,832 --> 00:57:19,882 جهزوا المامبا السوداء 883 00:57:52,025 --> 00:57:57,067 "حسناً ، يا "تيتان حان وقت العمل 884 00:58:19,300 --> 00:58:22,137 اسمع انه هناك بطلاً جديداً 885 00:58:22,138 --> 00:58:24,590 من يجرؤ علي تحدي شيطاني 886 00:58:24,591 --> 00:58:27,459 اين المدعو ، "تيتان" ؟ 887 00:58:31,252 --> 00:58:33,622 تحداني ، اذا كنت تجرؤ 888 00:58:55,880 --> 00:58:58,204 يا الهي ، سنصطدم 889 00:59:01,776 --> 00:59:03,982 هذا محرج 890 00:59:10,611 --> 00:59:12,790 بدائي ولا يُعتمد عليه 891 00:59:12,790 --> 00:59:16,573 غير مسؤوول 892 00:59:16,837 --> 00:59:17,837 وقح 893 00:59:17,838 --> 00:59:20,409 غير مهني ، هذا هو 894 00:59:21,260 --> 00:59:23,909 هل كان "مترو مان" سيجعلني انتظر ؟ 895 00:59:23,910 --> 00:59:26,179 بالطبع لا ، لقد كان خبيراً 896 00:59:26,180 --> 00:59:29,011 "مرحباً ، يا "ميجا مايند انت حقاً من اريد رؤيته 897 00:59:29,013 --> 00:59:30,689 ايضاً ، هناك باب هنا 898 00:59:30,690 --> 00:59:34,920 هل لديك اي فكرة لكم من الوقت انتظزتك ؟ 899 00:59:34,921 --> 00:59:36,440 لا ، لا ، انا افهم تماماً ما تقوله 900 00:59:36,441 --> 00:59:39,136 هل يمكنك ان تصمت للحظة ؟ انا احاول ان احطم الرقم القياسي 901 00:59:39,137 --> 00:59:41,339 هل كنت تخطط للزهور ؟ 902 00:59:41,340 --> 00:59:42,973 ما هذا ؟ 903 00:59:45,178 --> 00:59:47,500 مين اين احضرت كل هذا ؟ 904 00:59:47,501 --> 00:59:49,322 انها لا تخصني 905 00:59:49,323 --> 00:59:50,701 لقد سرقتها 906 00:59:50,702 --> 00:59:53,175 شئ رائع ، اليس كذلك ؟ - لا ، لا ، انت بطل - 907 00:59:53,176 --> 00:59:54,789 ان تكون بطلاً هو امر يخص الفاشلين 908 00:59:54,790 --> 00:59:57,549 انه العمل ، العمل ، لمدة 24 ساعة يومياً من اجل ماذا ؟ 909 00:59:57,550 --> 01:00:02,872 انا وافقت علي هذا لأحصل علي الفتاة التي احبها ولكن الأمر انقلب ، "روكسان" لا تريد ان تبقي معي 910 01:00:03,111 --> 01:00:04,525 روكسان ريتشي" ؟" 911 01:00:04,526 --> 01:00:05,724 "نعم ، "روكسان ريتشي 912 01:00:05,725 --> 01:00:10,192 رأيتها تتناول العشاء ، وتتغزل بعينيها 913 01:00:10,193 --> 01:00:12,472 يا الهي - من يريد كل هذا - 914 01:00:12,473 --> 01:00:16,279 لهذا اعتقد انه يجب ان نشكل فريقاً 915 01:00:16,280 --> 01:00:17,464 انتظر ، ماذا ؟ 916 01:00:17,465 --> 01:00:20,066 بقوتي الخارقة ، ورأسك الكبيرة W w W.F o N e K a T.N e T 917 01:00:20,067 --> 01:00:21,942 يمكننا ان نحكم المدينة 918 01:00:21,943 --> 01:00:24,610 تريدنا ان نكون فريقاً ؟ - وايضاً سأضع تصميم زي جديد - 919 01:00:24,611 --> 01:00:25,944 أتري ؟ - تصميم زي ؟ - 920 01:00:25,945 --> 01:00:29,611 انت لديك المخ ، لذا ستحصل علي شكل مخ يرتدي نظارة علي زيك 921 01:00:29,612 --> 01:00:34,055 وبما انني الشخص الرائع سأحصل علي سيفين قتال 922 01:00:34,435 --> 01:00:36,247 لا يمكنني ان اصدقك 923 01:00:36,248 --> 01:00:43,612 كل هباتك ، وكل قواك الخارقة وتبددهم لتحقيق مكاسبك الشخصية 924 01:00:43,613 --> 01:00:45,228 نعم - لا - 925 01:00:45,229 --> 01:00:50,484 انا ارفض هذا ، انت الشخص الجيد انا اقوم بشئ سئ ، تأتي وتنال مني 926 01:00:50,485 --> 01:00:52,400 لهذا صنعتك 927 01:00:52,401 --> 01:00:56,088 نعم ، انت مجنون 928 01:00:56,089 --> 01:00:58,550 . . . . الأب الفضائي اخبرني - انظر ، انا آباك الفضائي - 929 01:01:00,000 --> 01:01:02,302 "يجب ان تكون مثل "مترو مان 930 01:01:03,500 --> 01:01:04,556 لقد خدعتني ؟ 931 01:01:04,557 --> 01:01:06,440 لم يعجبك هذا ، اليس كذلك ؟ 932 01:01:06,441 --> 01:01:07,542 حسناً ، هناك المزيد 933 01:01:09,066 --> 01:01:12,840 "انا ايضاً من يواعد "روكسان 934 01:01:13,257 --> 01:01:16,625 كلا - ولقد تعانقنا - 935 01:01:19,904 --> 01:01:21,831 . . . . عندما اضع يدي عليك ، سـ 936 01:01:21,832 --> 01:01:23,618 نعم ، اعلم هذا 937 01:01:23,619 --> 01:01:27,294 اقسمني لنصفين ، يا الهي هذا ما اردت سماهخ 938 01:01:30,579 --> 01:01:32,899 البطل يسدد اول ضرباته 939 01:01:32,900 --> 01:01:35,112 ولكن الشرير يتصدي لها 940 01:01:39,886 --> 01:01:40,886 نعم 941 01:01:46,101 --> 01:01:48,045 اصمت 942 01:01:49,630 --> 01:01:51,795 اظهر يا غريب الأطوار 943 01:01:51,796 --> 01:01:54,779 اريد ان اري كيف يبدو هذا المخ الكبير علي الرصيف 944 01:02:01,227 --> 01:02:04,435 لقد تلقيت اقدم خدعة شريرة في كتابي 945 01:02:05,344 --> 01:02:06,893 انت غبي نوعاً ما 946 01:02:09,793 --> 01:02:10,829 احترس 947 01:02:15,815 --> 01:02:17,969 ها هي الروح المطلوبة 948 01:02:17,980 --> 01:02:20,785 خذ هذة وهذة ايضاً 949 01:02:20,786 --> 01:02:24,146 حان وقت المداعبة 950 01:02:24,147 --> 01:02:25,380 انت ابداً 951 01:02:26,210 --> 01:02:28,840 انظر ، انا لست متأكدا مما ستصل اليه 952 01:02:30,413 --> 01:02:32,150 هذة من اجل سرقتك لفتاتي 953 01:02:37,769 --> 01:02:40,836 وهذه من اجل سخريتك مني 954 01:02:48,404 --> 01:02:51,708 ويا "ميجا مايند" ، هذة من اجل زوجة ابيك الفضائية 955 01:02:51,709 --> 01:02:53,048 لقد كذبت عليها 956 01:02:53,049 --> 01:02:56,938 حسناً ، اعتقد ان هذا الضرب كان جيداً 957 01:02:56,939 --> 01:02:59,300 اعني ، لدي بعض الملاحظات 958 01:02:59,301 --> 01:03:00,600 ملاحظات ؟ - ولكن يمكنهم ان ينتظروا - 959 01:03:00,601 --> 01:03:02,100 يمكنك اخذي الي السجن الآن 960 01:03:02,101 --> 01:03:05,049 لا ، لا ، كنت افكر في اخدك الي المشرحة 961 01:03:05,050 --> 01:03:06,837 انت ميت - انتظر ، انتظر - 962 01:03:06,838 --> 01:03:08,339 هذة ليست طريقة اللعب 963 01:03:08,340 --> 01:03:09,679 اللعبة انتهت 964 01:03:16,533 --> 01:03:17,533 الزر الأخضر 965 01:03:23,157 --> 01:03:24,710 اطلب وقت مستقطع 966 01:03:26,595 --> 01:03:27,815 وقت مستقطع ، وقت مستقطع 967 01:03:38,965 --> 01:03:41,559 ابدأ عملية الأنقاذ 968 01:03:48,505 --> 01:03:50,838 خمن ماذا ؟ . . . . . قاتل الأبطال 969 01:03:50,839 --> 01:03:54,415 مصنوع من النحاس وليس لديك اي قوي ضده 970 01:03:54,420 --> 01:03:57,310 انه معدن آمن استخدمته لأهزم 971 01:03:57,700 --> 01:03:59,010 "مترو مان" 972 01:03:59,290 --> 01:04:02,872 "توقف عن مقارنتي بـ "مترو مان 973 01:04:12,120 --> 01:04:14,642 "يمكنك الهرب يا "ميجا مايند ولكن لا يمكنك الأختباء 974 01:04:14,643 --> 01:04:16,710 نحن بأمان ، نحن بأمان 975 01:04:16,720 --> 01:04:18,820 ما هو اسمك ، ايها البطل الجديد ؟ 976 01:04:18,821 --> 01:04:21,841 "انه "تايتن - شكرا لك ، شكرا لك - 977 01:04:21,842 --> 01:04:23,787 "لقد حررنا "تايتن 978 01:04:23,788 --> 01:04:25,581 لن اقول حراً 979 01:04:25,582 --> 01:04:28,520 ولكنك ، تحت سيطرة جديدة 980 01:04:33,788 --> 01:04:34,894 ماذا تريد ؟ 981 01:04:34,895 --> 01:04:39,255 تيتان" تحول لشرير" - تهانئي ، خطة جديدة من خطكك انقلبت ضدك - 982 01:04:39,256 --> 01:04:41,762 ولماذا تركك البواب تصعد ؟ 983 01:04:42,818 --> 01:04:45,896 "كارلوس" - من فضلك ، ادخليني - 984 01:04:45,897 --> 01:04:47,474 اريد مساعدتك 985 01:04:47,475 --> 01:04:49,310 لماذا تريد مساعدتي ؟ 986 01:04:49,311 --> 01:04:53,562 لأنكي اذكي شخص عرفته 987 01:04:55,700 --> 01:04:57,114 حسناً ، لا يمكنك الأختباء هنا 988 01:04:57,115 --> 01:04:59,333 النحاس كان يجب ان يعمل لماذا لم يعمل النحاس ؟ 989 01:04:59,334 --> 01:05:01,300 لقد عمل النحاس جيداً المرة السابقة 990 01:05:01,301 --> 01:05:02,945 نحاس ؟ انت لا تفهم اي شئ 991 01:05:02,946 --> 01:05:06,552 "انظري ، اذا لم نجد نقطة ضعف "تيتان فسيدمر المدينة بأكملها 992 01:05:09,188 --> 01:05:11,020 حسناً ، كيف يمكنني ان اساعدك ؟ 993 01:05:11,021 --> 01:05:13,999 نريد ان نجد اجابات لقد عرفتي "مترو مان" جيداً 994 01:05:14,000 --> 01:05:18,444 هل كان لديه مخبئاً ، كهف قلعة ، او شئ من هذا القبيل ؟ 995 01:05:18,445 --> 01:05:20,207 اي شئ يعطينا بعض الأدلة 996 01:05:20,620 --> 01:05:23,588 حسناً ، هناك مكان واحد اعرفه 997 01:05:25,362 --> 01:05:28,662 انت اعطيته هذة القوي الا يمكنك اخذها منه ؟ 998 01:05:28,663 --> 01:05:33,336 لا يمكنني ، لقد فقدت سلاحي الناشر عندما فقدت مكان سيارتي الغير مرئية 999 01:05:33,337 --> 01:05:35,115 الليلة التي تركتيني فيها 1000 01:05:36,335 --> 01:05:37,465 وحيداً 1001 01:05:37,226 --> 01:05:38,226 في المطر 1002 01:05:39,825 --> 01:05:41,726 هل نظرتي للخلف ؟ - لا - 1003 01:05:41,727 --> 01:05:45,620 يا لرأسي الضخم - اعتقد اننا وصلنا - 1004 01:05:48,575 --> 01:05:51,827 حسناً ، هنا حيث كان يختيئ 1005 01:05:51,828 --> 01:05:56,310 بعد كل هذة السنين منزلي القديم 1006 01:05:58,402 --> 01:06:01,727 اتعلم ، انت تدين لي بأعتذار من اجل الليلة الماضية 1007 01:06:01,728 --> 01:06:03,729 حسناً ، هذا سيكون رائعاً اجعلي الأمر سريعاً 1008 01:06:03,730 --> 01:06:05,884 لدينا امور اهم لنتعامل معها 1009 01:06:09,269 --> 01:06:14,338 لا اعتقد انه احتفظ بكل هذة الأشياء 1010 01:06:14,736 --> 01:06:17,523 اتذكر عندما كان يرتدي هذة 1011 01:06:17,524 --> 01:06:18,988 هل يمكنك ان تركز هنا ؟ 1012 01:06:18,989 --> 01:06:20,944 نعم بالطبع ، انتي محقة يجب ان اركز 1013 01:06:21,892 --> 01:06:24,055 تعالي وانظر الي هذا 1014 01:06:24,478 --> 01:06:26,380 ما هذا ؟ ماذا وجدتي ؟ 1015 01:06:27,711 --> 01:06:30,410 انظر 1016 01:06:30,634 --> 01:06:33,532 هذا الكوب به مكعبات ثلج 1017 01:06:33,533 --> 01:06:35,940 نعم ، هذا ما يحدث عندما تتجمد الماء 1018 01:06:35,941 --> 01:06:37,498 كلا ، ما اقوله هو 1019 01:06:37,499 --> 01:06:41,649 آلا تعتقد انه شئ غريب ان الثلج لم يذب حتي الآن ؟ 1020 01:06:41,650 --> 01:06:43,225 احدي غرائب الحياة 1021 01:06:50,220 --> 01:06:51,398 مرحباً 1022 01:07:03,277 --> 01:07:04,985 الان لدينا تقرير مؤكد 1023 01:07:04,986 --> 01:07:08,866 تايتن" ، في البداية ظننا انه" بطل المدينة الجديد ، ولكنه انقلب شريراً 1024 01:07:08,867 --> 01:07:11,926 لم تري المدينة هذا المستوي من الدمار من قبل 1025 01:07:11,927 --> 01:07:14,245 لو كان "مترو مان" ما زال حياً WwW.FoNeKaT.NeT 1026 01:07:14,246 --> 01:07:16,145 انت علي قيد الحياة ؟ - انت علي قيد الحياة - 1027 01:07:17,163 --> 01:07:18,124 انا علي قيد الحياة 1028 01:07:18,125 --> 01:07:20,691 ولكننا رأينا هيكلك العظمي 1029 01:07:20,692 --> 01:07:22,856 لقد كنت ميتاً - هل انت شبحاً ؟ - 1030 01:07:22,856 --> 01:07:26,922 من المستحسن ان يكون تفسير جيد لهذا 1031 01:07:26,923 --> 01:07:29,200 تحدث 1032 01:07:38,824 --> 01:07:41,823 حسناً ، حسناً 1033 01:07:41,824 --> 01:07:43,280 كلاكما تستحقون الحقيقة 1034 01:07:43,635 --> 01:07:45,820 بدأ كل شئ في المرصد 1035 01:07:45,821 --> 01:07:50,344 روكسان" خُطفت" . . . . وكنت سأتوقف ، لذلك 1036 01:07:57,650 --> 01:07:59,704 بأستخدام سرعتي المهولة 1037 01:07:59,710 --> 01:08:01,418 قررت ان اذهب واصفي ذهني 1038 01:08:03,286 --> 01:08:08,818 ثم ادركت اننا نقوم بنفس المهزلة يومياً طوال حياتنا 1039 01:08:09,876 --> 01:08:12,305 حاولت ان اصفو ذهني مما اشعر به 1040 01:08:12,314 --> 01:08:14,814 ولكنني شعرت انني عالقاً 1041 01:08:15,187 --> 01:08:18,988 بدأت ادرك ، انه بالرغم من كل قواي 1042 01:08:18,989 --> 01:08:22,500 "كل مواطن في "ميترا لديه شئ لا امتلكه 1043 01:08:23,108 --> 01:08:24,574 الأختيار 1044 01:08:25,551 --> 01:08:29,517 بقدر ما استطيع ان اتذكر دائماً ما كنت ما تريدني المدينة ان اكونه 1045 01:08:30,449 --> 01:08:32,430 ولكن ماذا بخصوص ما اريد ان افعله ؟ 1046 01:08:33,660 --> 01:08:35,010 وفجأة جائتني فكرة 1047 01:08:36,363 --> 01:08:38,125 انا لدي الأختيار 1048 01:08:38,953 --> 01:08:41,496 يمكنني ان اكون ما اريد ان اكون 1049 01:08:41,909 --> 01:08:44,455 لم يقول احد انني يجب ان اكون بطلاً طوال حياتي 1050 01:08:45,217 --> 01:08:46,906 ولكن لا يمكنك الأستقالة ايضاً 1051 01:08:47,709 --> 01:08:49,867 هذا عندما جائني فكرة رائعة 1052 01:08:51,146 --> 01:08:52,545 بأن ازيف موتي 1053 01:08:53,025 --> 01:08:56,000 النحاس يستنزف قوتي 1054 01:08:56,001 --> 01:08:57,696 نقطة ضعفك هو النحاس ؟ 1055 01:08:58,113 --> 01:08:59,995 بمجرد ان انتشر خبر موتي 1056 01:09:00,905 --> 01:09:03,360 لم اشعر انني حياً من قبل 1057 01:09:03,508 --> 01:09:06,384 لذلك استعرت هيكل عظمي من مدرسة قريبة 1058 01:09:06,678 --> 01:09:09,561 لقد مات "ميترو مان " اخيراً 1059 01:09:09,932 --> 01:09:11,337 وولد رجل الموسيقي 1060 01:09:11,340 --> 01:09:12,397 رجل الموسيقي ؟ 1061 01:09:12,398 --> 01:09:13,851 بهذة الطريقة يمكنني ان احتفظ بشعاري 1062 01:09:13,852 --> 01:09:14,852 وهذا من اجل ؟ 1063 01:09:14,855 --> 01:09:18,529 اخيراً انا حر ، يمكنني ان اتواصل مع قواي الحقيقة 1064 01:09:18,530 --> 01:09:20,704 سحر النسيج الغنائي 1065 01:09:20,705 --> 01:09:21,843 تفقدوا هذا 1066 01:09:29,738 --> 01:09:31,772 محظوظ انه لديك موهبة 1067 01:09:31,773 --> 01:09:35,470 ولكن هناك رجل مجنون بالخارج يدمر مدينتنا 1068 01:09:36,770 --> 01:09:38,125 لماذا فعلت هذا ؟ 1069 01:09:38,796 --> 01:09:40,893 سكان المدينة يعتمدون عليك 1070 01:09:40,894 --> 01:09:44,920 وانت هجرتهم تركتهم في يديه 1071 01:09:44,921 --> 01:09:46,024 بلا اهانة 1072 01:09:46,025 --> 01:09:47,181 لا ، انا معك 1073 01:09:47,465 --> 01:09:49,556 انظر ، نحن نريد مساعدتك 1074 01:09:49,560 --> 01:09:52,403 انا اسف 1075 01:09:52,404 --> 01:09:54,599 لقد انتهيت 1076 01:09:54,600 --> 01:09:58,595 اتعرف ، هناك مضاد لكل شئ 1077 01:09:58,596 --> 01:10:02,152 اذا كان هناك شر ، سيتواجد خير ضده فـونـيـكـات 1078 01:10:02,790 --> 01:10:05,518 لقد استغرق مني وقت طويلاً لأجد نفسي 1079 01:10:06,659 --> 01:10:09,210 الآن يجب ان تجد نفسك 1080 01:10:14,543 --> 01:10:16,335 من قد يحتاجه ؟ 1081 01:10:16,336 --> 01:10:18,320 يمكننا ان نهزم "تايتن" بأنفسنا 1082 01:10:18,321 --> 01:10:21,181 اعتقد اننا يجب ان نعود لمخباً الشر نحصل علي بعض بنادق الآشعة 1083 01:10:21,181 --> 01:10:24,001 ونطلقها جميعاً عليها 1084 01:10:24,808 --> 01:10:25,808 لا يمكننا 1085 01:10:25,810 --> 01:10:28,045 انت فقط تستسلم ؟ 1086 01:10:28,050 --> 01:10:29,777 انا الرجل الشرير 1087 01:10:29,778 --> 01:10:33,382 لا يمكنني ان انقذ العالم لا يمكنني ان اتواجد في غروب الشمس 1088 01:10:33,383 --> 01:10:35,560 ولا يمكنني ان احصل علي فتاتي 1089 01:10:36,610 --> 01:10:37,610 انا ذاهب للمنزل 1090 01:11:07,380 --> 01:11:09,578 الا اذا لم يأتي احد لأنقاذنا قريباً 1091 01:11:09,580 --> 01:11:11,449 سنفقد كل شئ 1092 01:11:12,600 --> 01:11:15,861 وقد فر الألاف من المدينة في اخلاء جماعي 1093 01:11:15,865 --> 01:11:19,984 المواطنون الباقون تم تحذيرهم ان يبقوا بداخل بيوتهم حتي اشعار آخر 1094 01:11:21,487 --> 01:11:26,625 السلطان نشرت تحذيراً للبقاء خارج منطقة وسط المدينة 1095 01:11:38,666 --> 01:11:39,670 "هال" 1096 01:11:41,367 --> 01:11:42,367 "هال" 1097 01:11:43,541 --> 01:11:47,041 دعيني اخمن ، بعد ان رأيتي كم انا رائع 1098 01:11:47,042 --> 01:11:48,966 اخيرا عدتي الي صوابك 1099 01:11:48,967 --> 01:11:50,450 حسناً ، انا في انتظارك 1100 01:11:50,451 --> 01:11:52,110 "لقد جئت لأوقفك ، يا "هال 1101 01:11:52,111 --> 01:11:56,084 انتي ؟ ، حسناً ، ماذا ستفعلين ؟ تذيعين خبر وفاني ؟ 1102 01:11:56,085 --> 01:11:57,897 سأحاول ان اجادلك 1103 01:11:57,898 --> 01:12:00,746 انت وانا عملنا معاً لوقت طويل 1104 01:12:00,747 --> 01:12:02,388 انا اعرفك 1105 01:12:02,389 --> 01:12:03,627 انت لا تعرفينني 1106 01:12:03,650 --> 01:12:06,024 لم تعطي نفسك الوقت لتعرفينني 1107 01:12:06,025 --> 01:12:11,050 هذة هي المرة الأولي التي نتناقش فيها اجتماعياً ومتي ؟ وانا علي وشك تدمير المدينة 1108 01:12:11,051 --> 01:12:12,252 اريد ان اتحدث الي "هال" الحقيقي 1109 01:12:12,253 --> 01:12:16,301 اريد ان اتحدث الي الشخص الذي احب ان يكون مسئول الكاميرا 1110 01:12:16,302 --> 01:12:19,858 ويكون متفوقاً ، وليس خائفاً "كخوف "تايتن 1111 01:12:19,859 --> 01:12:21,159 لقد تأخرتي 1112 01:12:28,018 --> 01:12:29,662 "ميجا مايند" 1113 01:12:31,451 --> 01:12:34,256 انا وانت لدينا بعض الأعمال الغير منتهية 1114 01:12:34,300 --> 01:12:38,690 "ساكون في انتظارك في برج "مترو وحتي لا تتكاسل 1115 01:12:40,083 --> 01:12:41,754 "روكسان" 1116 01:12:41,755 --> 01:12:45,493 هيا يا "روكسي" ، نادي علي بطلك لينقذد 1117 01:12:46,757 --> 01:12:47,857 "ميجا مايند" 1118 01:12:48,622 --> 01:12:51,312 لا اعلم اذا كنت تستمع . . . . ولكن اذا كنت 1119 01:12:52,142 --> 01:12:53,736 لا يمكنك ان تستلم 1120 01:12:55,069 --> 01:12:59,296 ميجا مايند" الذي اعرفه لا" مطلقاً من قتال 1121 01:12:59,297 --> 01:13:02,693 حتي اذا عرف انه ليس لديه اي فرصة للفوز 1122 01:13:02,700 --> 01:13:05,223 كان افضل شئ لديك 1123 01:13:05,514 --> 01:13:08,665 يجب ان تكون هذا الشخص الآن 1124 01:13:10,071 --> 01:13:12,078 المدينة تحتاج اليك 1125 01:13:14,383 --> 01:13:15,888 انا احتاج اليك 1126 01:13:15,888 --> 01:13:17,333 "روكسان" 1127 01:13:17,334 --> 01:13:21,689 لديك ساعة واحدة لا تجعلني انتظر 1128 01:13:23,245 --> 01:13:25,716 "واردن" ، "واردن" 1129 01:13:25,717 --> 01:13:29,420 يجب ان تستمع الي ، يجب ان تتركني اذهبي "يجب ان اوقف "تيتان 1130 01:13:29,421 --> 01:13:33,152 "اسف يا "ميجا مايند ما زال لديك عقوية تبلغ 88 عاماً 1131 01:13:33,435 --> 01:13:35,921 الكثير من الوقت جزاء ما فعلته 1132 01:13:35,925 --> 01:13:39,316 اذا كنت تريد ان تسمعني اقولها سأقولها 1133 01:13:39,317 --> 01:13:43,058 السواد جزء من قلبي 1134 01:13:45,170 --> 01:13:48,655 انا آسف 1135 01:13:51,320 --> 01:13:52,925 ليس لها فائدة 1136 01:13:55,182 --> 01:13:56,715 انا لا الومك 1137 01:13:58,137 --> 01:14:00,530 لقد ارهبت المدينة لعدد لا يحصي من المرات 1138 01:14:01,248 --> 01:14:04,172 صنعت بطلاً والذي انقلب واصبح شريراً 1139 01:14:05,434 --> 01:14:07,114 "لقد كذبت علي "روكسان 1140 01:14:08,036 --> 01:14:10,225 "واعز اصدقائي "مينيون 1141 01:14:11,233 --> 01:14:12,855 لقد تمت معاملتي معاملة سيئة 1142 01:14:15,248 --> 01:14:17,284 من فضلك ، لا تجعل هذة المدينة 1143 01:14:18,610 --> 01:14:22,602 لا تجعل "روكسان" تدفع ثمن افعالي السيئة 1144 01:14:26,256 --> 01:14:27,853 تم قبول اعتذارك 1145 01:14:30,894 --> 01:14:34,404 "يا الهي يا "مينيون انت سمكة رائعة 1146 01:14:34,410 --> 01:14:36,054 ماذا ننتظر ؟ 1147 01:14:36,055 --> 01:14:37,569 من الأفضل ان نذهب 1148 01:14:40,852 --> 01:14:41,852 لقد نلت مني 1149 01:14:44,432 --> 01:14:45,940 حظ سعيد 1150 01:14:45,950 --> 01:14:47,108 سنموت 1151 01:14:49,014 --> 01:14:50,064 انتظر ، ماذا ؟ 1152 01:14:50,335 --> 01:14:51,705 "مواطنون "مترو 1153 01:14:51,706 --> 01:14:53,532 "هنا برج "مترو 1154 01:14:53,943 --> 01:14:57,365 يقولون انه يجب ان يكون رمز لقوة مدننا 1155 01:14:57,400 --> 01:15:02,166 ولكن بالنسبة لي ، يذكرني باليوم الذي مزقت فيه هذة المرأة قلبي بشراسة 1156 01:15:02,167 --> 01:15:04,726 وانا اكره الذكريات 1157 01:15:17,878 --> 01:15:19,124 "هال" 1158 01:15:21,379 --> 01:15:22,580 من فضلك لا تفعل هذا 1159 01:15:22,581 --> 01:15:25,365 اعرف انه ما زال هناك "خير بدخلك ، يا "هال 1160 01:15:25,366 --> 01:15:26,929 "يا لسذاجتك ، يا "روكسي 1161 01:15:26,930 --> 01:15:30,205 ترين الخير في كل شخص بالرغم من انه ليس موجوداً 1162 01:15:30,210 --> 01:15:32,573 انتي ترسمين الخيال 1163 01:15:32,580 --> 01:15:34,287 لا يوجد أرنب عيد الفصح 1164 01:15:34,288 --> 01:15:35,810 ليس هناك جنية الأسنان 1165 01:15:35,811 --> 01:15:37,873 وليس هناك ملكة انكلترا 1166 01:15:38,573 --> 01:15:41,810 هذا هو العالم الحقيقة ويجب ان تستيقظي 1167 01:15:53,636 --> 01:15:56,675 هل تجرؤ ان تتحدي "ميجا مايند" ؟ 1168 01:15:56,709 --> 01:15:59,949 المدينة لا تتسع لشريرين خارقين 1169 01:15:59,950 --> 01:16:03,202 حسناً ، انت شرير 1170 01:16:03,203 --> 01:16:05,415 ولكنك لست خارقاً 1171 01:16:05,416 --> 01:16:07,151 نعم ، ما هو الفرق ؟ 1172 01:16:11,283 --> 01:16:12,849 فلنبدأ العرض 1173 01:16:32,168 --> 01:16:33,771 كنت اعرف انك ستعود 1174 01:16:33,772 --> 01:16:35,521 حسنا ً ، هذا هو انا 1175 01:17:02,123 --> 01:17:07,127 ما هي الخطة ؟ - حسناً ، آلا نموت - 1176 01:17:07,128 --> 01:17:08,297 احب هذة الخطة 1177 01:17:32,675 --> 01:17:33,825 انا افقد السيطرة 1178 01:17:49,212 --> 01:17:50,584 لا 1179 01:17:53,458 --> 01:17:54,668 حسناً ، هذا كان سهلاً 1180 01:17:54,669 --> 01:17:57,222 يبدو انه هناك نهاية واحدة الآن 1181 01:18:08,227 --> 01:18:11,608 من فضلك ، ليكن لديك بعض الأحترام للنقل العام 1182 01:18:12,272 --> 01:18:14,092 لقد عدت 1183 01:18:14,093 --> 01:18:15,828 "انتي محقة ، يا "روكسان 1184 01:18:15,829 --> 01:18:17,522 ما كان يجب ان اغادر 1185 01:18:17,525 --> 01:18:19,932 كنت اعتقد انك مت 1186 01:18:19,935 --> 01:18:23,082 موتي كان مُبالغ فيه 1187 01:18:23,088 --> 01:18:26,534 لذا ، انت الشرير الذي سمعت عنه 1188 01:18:39,788 --> 01:18:42,917 انا اسف ، لقد بذلت قصاري جهدي 1189 01:18:44,754 --> 01:18:46,588 انا فخورة بك 1190 01:18:50,247 --> 01:18:51,362 "مينيون" 1191 01:18:52,554 --> 01:18:54,942 مفاجآة 1192 01:18:55,560 --> 01:18:57,393 هو البطل الحقيقي 1193 01:19:04,202 --> 01:19:05,462 "ميجا مايند" 1194 01:19:07,345 --> 01:19:08,945 اذاهب لمكان ما ؟ 1195 01:19:09,325 --> 01:19:11,240 خلاف السجن 1196 01:19:18,443 --> 01:19:20,579 كلا ، ليس في الوجة ، من فضلك 1197 01:19:20,580 --> 01:19:21,893 اذا كنت تعرف ما هو "الجيد لك ، يا "تايتن 1198 01:19:21,894 --> 01:19:23,990 "ستبقي بعيداً عن "منترو سيتي 1199 01:19:23,991 --> 01:19:25,230 لديك هذا - رائع - 1200 01:20:00,055 --> 01:20:02,077 خدعة جميلة 1201 01:20:02,078 --> 01:20:06,008 ولكن هناك شخص واحد اعرفه "من يطلق علي هذة المدينة "منترو سيتي 1202 01:20:07,539 --> 01:20:08,539 انت 1203 01:20:12,165 --> 01:20:14,156 اتعتقد انه شئ مضحك ؟ 1204 01:20:14,160 --> 01:20:17,935 لنضحك جميعاً للرجل الرائع 1205 01:20:20,772 --> 01:20:23,708 لن تمسح الجدران 1206 01:20:23,710 --> 01:20:27,442 "السيارة الغير مرئية ، يا "ميجا مايند هل تتذكر الليلة التي تركتك فيها ؟ 1207 01:20:28,532 --> 01:20:30,401 هل ستتحدثين في هذا الآن ؟ 1208 01:20:30,402 --> 01:20:32,133 لقد نظرت للخلف 1209 01:20:33,735 --> 01:20:34,735 نظرتي ؟ 1210 01:20:35,090 --> 01:20:36,240 نظرتي ؟ 1211 01:20:36,250 --> 01:20:39,815 نعم ، ويجب ان تنظر خلفك الآن 1212 01:20:40,723 --> 01:20:42,567 لقد فهمت 1213 01:20:50,197 --> 01:20:53,195 هذة هي المرة الأخيرة التي ستسخر فيها مني 1214 01:20:53,200 --> 01:20:55,535 لقد جعلتك بطلاً 1215 01:20:55,536 --> 01:20:59,190 لقد ارتكبت كل هذة الحماقات بنفسك 1216 01:21:06,179 --> 01:21:07,725 انت مثير للشفقة 1217 01:21:07,726 --> 01:21:09,521 لا يهم في اي جانب انت 1218 01:21:09,522 --> 01:21:11,217 انت دائماً الخاسر 1219 01:21:11,387 --> 01:21:13,440 هناك فائدة من الخسارة 1220 01:21:13,879 --> 01:21:15,829 ان تتعلم من اخطائك 1221 01:21:18,189 --> 01:21:19,189 ماذا ؟ 1222 01:21:20,913 --> 01:21:23,260 لا بد وانك تمزح معي 1223 01:21:23,261 --> 01:21:25,720 مينيون" ، اذا بقيت علي قيد الحياة" سوف اقتلك 1224 01:21:36,171 --> 01:21:37,972 استمتع برحلة طيرانك 1225 01:21:39,825 --> 01:21:41,316 "ميجا مايند" 1226 01:21:48,873 --> 01:21:51,320 هكذا ينتهي الأمر 1227 01:21:51,767 --> 01:21:55,805 كنت سأسجل هذا كآخر فشل لي 1228 01:21:57,263 --> 01:21:58,571 ولكن ليس اليوم 1229 01:21:59,636 --> 01:22:00,800 ماذا عساي ان اقول ؟ 1230 01:22:01,222 --> 01:22:02,999 العادات القديمة لا تموت بسهولة 1231 01:22:09,615 --> 01:22:11,649 "قولي وداعاً ، يا "روكسي 1232 01:22:16,465 --> 01:22:17,801 يا الهي 1233 01:22:27,076 --> 01:22:30,170 شئ يجب ان تعرفه بخصوص الأشرار دائماً ما يخسورون 1234 01:22:35,080 --> 01:22:37,041 لقد فعلتها لقد ربحت 1235 01:22:37,042 --> 01:22:40,371 حسناً ، اخيراً لدي سبب لأفوز لأجله 1236 01:22:41,382 --> 01:22:42,552 انتي 1237 01:22:50,821 --> 01:22:51,821 "مينيون" 1238 01:22:51,850 --> 01:22:56,744 الا تري ، اشعر بالبرد والدفاً الظلام والنور 1239 01:22:56,745 --> 01:22:58,153 "انه انا ، يا "مينيون 1240 01:22:58,154 --> 01:22:59,546 انا هنا 1241 01:22:59,547 --> 01:23:01,544 لقد خضنا العديد من المغامرات معاً 1242 01:23:01,545 --> 01:23:02,747 انا وانت 1243 01:23:02,748 --> 01:23:03,972 "اجل يا "مينيون 1244 01:23:03,973 --> 01:23:07,000 اعني 1245 01:23:07,001 --> 01:23:11,497 . . . . معظمهم انتهوا بفشل ذريع ، ولكن 1246 01:23:11,498 --> 01:23:15,267 لقد ربحنا اليوم اليس كذلك ، يا سيدي ؟ 1247 01:23:15,170 --> 01:23:17,780 "نعم يا "مينيون لقد ربحنا 1248 01:23:17,781 --> 01:23:19,152 والفضل لك 1249 01:23:19,153 --> 01:23:23,100 نحن الأخيار الآن 1250 01:23:23,101 --> 01:23:26,328 نعم ، اعتقد ذلك 1251 01:23:27,685 --> 01:23:30,636 . . . . . انا سـ . . . . . اعني ، هذا 1252 01:23:30,637 --> 01:23:33,350 . . . . اعني ، انا سأذهب بعيـ 1253 01:23:43,741 --> 01:23:45,680 يا الهي ، يا لها من دراما 1254 01:23:46,501 --> 01:23:48,263 انا اشعر بتحسن الآن 1255 01:23:48,270 --> 01:23:50,046 اعتقد انني فقط كنت احتاج لبعض السباحة 1256 01:23:50,047 --> 01:23:51,850 لقد نال منك ، اليس كذلك ؟ 1257 01:23:51,851 --> 01:23:54,385 "رائع يا "مينيون لا تعطهم هذا الوجة 1258 01:23:54,386 --> 01:23:56,846 ها هو وهذا الوجة الصغير انظري لهذا الوجة 1259 01:23:56,847 --> 01:23:59,306 لقد فعلناها لقد فعلناها 1260 01:23:59,307 --> 01:24:01,413 لقد فعلناها 1261 01:24:01,414 --> 01:24:03,270 لقد ربحنا ، لقد ربحنا 1262 01:24:03,271 --> 01:24:07,312 ماذا ؟ ارجعوا للوراء ايها المتوحشون 1263 01:24:07,313 --> 01:24:11,365 آسفة ، آسفة ، هو فقط لم يعتاد علي ردود الفعل الأيجابية 1264 01:24:14,674 --> 01:24:19,226 انه شئ مضحك ، اعتقد ان القدر ليس مسار مخطط لنا 1265 01:24:21,772 --> 01:24:24,266 ولكن مسار يجب ان نختاره بأنفسنا 1266 01:24:32,462 --> 01:24:34,582 حسنا ، ارفعوا ايديكم عالياً 1267 01:24:38,121 --> 01:24:40,070 الان سلموني محافظكم 1268 01:24:41,493 --> 01:24:42,921 انا فقط امزح 1269 01:24:43,407 --> 01:24:44,597 انا فقط امزح 1270 01:24:44,600 --> 01:24:46,193 يجب ان اعترف 1271 01:24:46,194 --> 01:24:49,144 كونك شخص جيداً شئ له مزاياه 1272 01:24:50,332 --> 01:24:52,967 تبدو رائعا في اللون الأبيض 1273 01:24:53,273 --> 01:24:55,830 ميجا مايند" ، اذا سمحت لنا" 1274 01:25:00,785 --> 01:25:03,009 طفلي لا يستطيع ان يري 1275 01:25:03,010 --> 01:25:05,073 اسف يا صدققي 1276 01:25:05,075 --> 01:25:09,123 كنت اعرف انه هناك خير بداخلك 1277 01:25:09,124 --> 01:25:12,353 السيدات والسادة "ميجا مايند" 1278 01:25:12,354 --> 01:25:15,080 "حامي مدينة "مترو 1279 01:25:17,912 --> 01:25:19,956 اتعرفون ، احب هذة الأغنية 1280 01:25:20,300 --> 01:25:21,330 فلتشغلها 1281 01:25:25,300 --> 01:27:21,330 تمت الترجمة بواسطة CaSaBlanKa & OzoS@iD WwW.FoNeKaT.NeT