1
00:01:51,500 --> 00:01:57,300
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:00,000 --> 00:02:01,700
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:22,100 --> 00:02:25,000
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:25,200 --> 00:02:27,100
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:27,300 --> 00:02:32,200
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:32,500 --> 00:02:35,800
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:37,100 --> 00:02:41,300
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:43,200 --> 00:02:47,600
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:02:48,900 --> 00:02:50,900
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:10,200 --> 00:03:12,500
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:14,000 --> 00:03:16,400
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:25,700 --> 00:03:30,200
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:31,900 --> 00:03:35,600
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:35,900 --> 00:03:37,300
أعطني هذه

15
00:03:39,900 --> 00:03:42,800
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:03:43,900 --> 00:03:46,500
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:03:46,600 --> 00:03:49,700
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:03:50,500 --> 00:03:52,400
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:03:54,100 --> 00:03:56,800
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:03:59,200 --> 00:04:02,900
''الستينيات ''

21
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
أنت عديم النفع

22
00:04:11,700 --> 00:04:15,100
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:17,900 --> 00:04:21,600
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:24,200 --> 00:04:27,500
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:27,900 --> 00:04:31,800
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:32,400 --> 00:04:34,600
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:34,800 --> 00:04:36,000
اسمي روكيت

28
00:04:36,200 --> 00:04:41,600
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:04:43,700 --> 00:04:49,900
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:04:53,500 --> 00:04:57,500
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:04:57,800 --> 00:05:00,200
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:00,400 --> 00:05:04,100
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:16,700 --> 00:05:20,100
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:20,400 --> 00:05:26,300
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:28,400 --> 00:05:34,300
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:35,600 --> 00:05:38,800
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:05:47,600 --> 00:05:50,400
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:05:50,600 --> 00:05:54,200
هيا (غوس)؛

40
00:06:04,400 --> 00:06:07,600
توقّف؛ توقّف

41
00:06:11,200 --> 00:06:13,800
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:06:13,900 --> 00:06:17,000
ترجّل

43
00:06:18,800 --> 00:06:22,700
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:24,700 --> 00:06:26,900
من يريد غازاً؟

45
00:06:34,400 --> 00:06:38,000
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:38,300 --> 00:06:40,300
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:42,300 --> 00:06:46,600
أترى أيّها السافل؟

48
00:06:46,900 --> 00:06:49,500
اللعنة على الشرطة

49
00:06:49,700 --> 00:06:51,700
لنهرب

50
00:06:58,400 --> 00:07:02,900
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:31,000 --> 00:07:35,900
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:36,200 --> 00:07:40,000
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:41,200 --> 00:07:44,300
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:07:47,400 --> 00:07:51,300
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:07:52,200 --> 00:07:58,200
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:07:58,500 --> 00:08:01,700
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:02,000 --> 00:08:04,200
انظر كم لديّ

58
00:08:19,600 --> 00:08:24,200
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:24,500 --> 00:08:29,100
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:32,100 --> 00:08:34,900
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:35,100 --> 00:08:37,200
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:37,400 --> 00:08:40,400
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:40,700 --> 00:08:44,700
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:08:44,900 --> 00:08:48,200
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:08:48,500 --> 00:08:53,800
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:10,800 --> 00:09:14,900
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:09:18,800 --> 00:09:21,600
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:09:21,900 --> 00:09:24,400
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:25,700 --> 00:09:29,900
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:30,200 --> 00:09:33,200
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:33,400 --> 00:09:35,900
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:43,100 --> 00:09:46,600
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:09:46,900 --> 00:09:50,200
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:09:50,500 --> 00:09:53,400
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:09:53,600 --> 00:09:55,100
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:09:58,300 --> 00:10:00,100
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:00,300 --> 00:10:02,500
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:02,700 --> 00:10:05,100
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:05,300 --> 00:10:08,800
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:09,000 --> 00:10:14,100
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:10:24,500 --> 00:10:29,000
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:31,000 --> 00:10:34,100
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:34,400 --> 00:10:39,700
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:10:46,600 --> 00:10:48,500
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:10:48,700 --> 00:10:52,000
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:10:52,200 --> 00:10:54,300
أحتاج إلى هذا

92
00:10:54,500 --> 00:10:57,800
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:10:59,800 --> 00:11:02,900
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:03,200 --> 00:11:05,600
خذ

96
00:11:05,800 --> 00:11:07,900
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:08,100 --> 00:11:10,800
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:11,000 --> 00:11:12,300
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:11:13,900 --> 00:11:19,000
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:11:19,300 --> 00:11:22,000
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:11:22,200 --> 00:11:26,100
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:11:26,400 --> 00:11:29,100
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:29,300 --> 00:11:31,900
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:32,200 --> 00:11:34,600
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:34,800 --> 00:11:41,300
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:41,600 --> 00:11:43,700
ابقَ هنا

107
00:11:48,000 --> 00:11:51,400
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:11:55,100 --> 00:12:02,900
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:03,300 --> 00:12:05,200
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:05,400 --> 00:12:09,000
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:09,300 --> 00:12:11,500
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:12:12,900 --> 00:12:14,400
هلى ندخل؟

113
00:12:19,600 --> 00:12:21,900
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:12:22,100 --> 00:12:25,500
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:12:26,600 --> 00:12:29,000
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:12:29,200 --> 00:12:31,500
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:42,900 --> 00:12:47,500
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:12:49,700 --> 00:12:53,000
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:12:55,700 --> 00:12:57,500
أعطني إيّاه

120
00:12:59,200 --> 00:13:00,500
سافلة

121
00:13:00,600 --> 00:13:03,400
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:03,600 --> 00:13:05,400
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:10,000 --> 00:13:12,100
ماذا يجري؟

124
00:13:13,300 --> 00:13:16,300
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:13:18,200 --> 00:13:20,500
هيا بنا

126
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:13:26,200 --> 00:13:28,100
يا لها من سيارة

128
00:13:36,000 --> 00:13:39,200
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:06,400 --> 00:14:08,900
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:09,100 --> 00:14:12,100
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:14:12,400 --> 00:14:14,900
انعطف؛ حذار

132
00:14:28,100 --> 00:14:33,700
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:14:34,100 --> 00:14:38,700
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:41,400 --> 00:14:45,800
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:14:46,100 --> 00:14:47,400
هذا مؤلم جداً

136
00:14:47,500 --> 00:14:51,100
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:14:51,400 --> 00:14:54,000
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:14:59,600 --> 00:15:01,800
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:02,000 --> 00:15:05,900
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:06,200 --> 00:15:08,600
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:10,200 --> 00:15:14,600
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:15:14,900 --> 00:15:17,600
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:15:23,500 --> 00:15:25,300
ناولني يدك
تسلّق

144
00:15:25,500 --> 00:15:26,800
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:15:27,000 --> 00:15:32,100
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:15:32,400 --> 00:15:33,700
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:15:33,800 --> 00:15:39,300
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:39,900 --> 00:15:46,600
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:15:49,600 --> 00:15:53,300
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:15:53,600 --> 00:15:56,800
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:15:57,400 --> 00:16:01,300
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:16:15,500 --> 00:16:17,100
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:16:17,200 --> 00:16:19,800
هذا دغل لعين

155
00:16:21,800 --> 00:16:23,900
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:16:25,100 --> 00:16:29,000
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:16:29,500 --> 00:16:33,700
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:16:34,000 --> 00:16:36,900
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:16:37,200 --> 00:16:43,900
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:08,200 --> 00:17:10,500
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:10,800 --> 00:17:14,800
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:17:26,800 --> 00:17:28,400
؛(ماراكانا)؛

163
00:17:28,600 --> 00:17:30,800
افتحوا الباب

164
00:17:33,200 --> 00:17:37,100
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:17:45,300 --> 00:17:50,500
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:17:50,800 --> 00:17:54,500
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:02,000 --> 00:18:06,900
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:07,800 --> 00:18:13,400
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:18:14,300 --> 00:18:17,200
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:18:17,400 --> 00:18:19,500
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:18:19,700 --> 00:18:25,800
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:18:26,800 --> 00:18:33,300
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:18:33,700 --> 00:18:38,300
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:18:41,500 --> 00:18:43,300
سأعود إلى المعبد

175
00:18:49,400 --> 00:18:54,700
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:18:55,100 --> 00:18:58,500
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:02,700 --> 00:19:04,700
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:04,900 --> 00:19:10,500
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:19:12,100 --> 00:19:17,100
في ظل القدير يبيت

180
00:19:17,400 --> 00:19:21,800
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:19:22,100 --> 00:19:25,200
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:19:25,400 --> 00:19:28,700
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:19:29,000 --> 00:19:32,400
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:19:32,600 --> 00:19:34,500
سأجعله واحداً الآن

185
00:19:39,600 --> 00:19:43,600
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:19:45,300 --> 00:19:49,900
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:19:51,300 --> 00:19:54,500
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:19:54,900 --> 00:20:01,100
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:01,500 --> 00:20:05,400
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:05,900 --> 00:20:12,300
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:20:12,700 --> 00:20:16,700
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:20:18,700 --> 00:20:24,400
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:20:24,800 --> 00:20:32,600
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:20:36,800 --> 00:20:40,900
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:20:41,100 --> 00:20:44,100
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:20:44,400 --> 00:20:48,100
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:20:52,700 --> 00:20:57,600
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:20:57,900 --> 00:20:59,900
لنتصافح

200
00:21:01,600 --> 00:21:04,100
الأفضل أن نسرع

201
00:21:05,500 --> 00:21:10,900
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:11,200 --> 00:21:13,100
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:21:41,000 --> 00:21:47,100
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:21:47,500 --> 00:21:51,600
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:21:51,900 --> 00:21:54,200
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:21:54,400 --> 00:21:58,700
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
هل تسخر مني؟

208
00:22:01,500 --> 00:22:04,200
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:05,300 --> 00:22:07,900
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:08,100 --> 00:22:13,800
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:22:14,500 --> 00:22:17,800
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:22:18,100 --> 00:22:21,300
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:22:22,500 --> 00:22:29,000
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:22:45,000 --> 00:22:51,400
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:23:14,200 --> 00:23:19,200
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:23:25,400 --> 00:23:29,800
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:23:32,500 --> 00:23:37,100
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:23:38,200 --> 00:23:43,200
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:23:45,600 --> 00:23:47,800
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:23:48,000 --> 00:23:52,700
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:23:58,300 --> 00:23:59,900
ماذا تقصدين؟

223
00:24:00,100 --> 00:24:03,100
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:03,900 --> 00:24:07,400
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:11,000 --> 00:24:17,000
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:24:17,400 --> 00:24:21,800
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:24:22,100 --> 00:24:25,900
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:24:36,000 --> 00:24:40,200
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:24:40,400 --> 00:24:46,300
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:24:47,700 --> 00:24:50,500
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:24:50,800 --> 00:24:54,200
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:24:54,400 --> 00:24:57,500
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:24:57,800 --> 00:25:01,400
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:01,600 --> 00:25:05,600
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:06,900 --> 00:25:09,600
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:09,900 --> 00:25:14,000
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:25:14,200 --> 00:25:15,300
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:25:15,500 --> 00:25:17,700
بمفردي؟
صحيح

239
00:25:17,900 --> 00:25:19,000
صار (كليبر) متديّناً

240
00:25:19,100 --> 00:25:21,300
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:25:21,500 --> 00:25:23,900
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:25:24,100 --> 00:25:28,100
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:25:28,400 --> 00:25:32,500
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:25:32,800 --> 00:25:37,500
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:25:51,700 --> 00:25:54,300
سمك للبيع

246
00:25:54,500 --> 00:25:57,500
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:25:57,700 --> 00:26:03,200
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:04,400 --> 00:26:07,800
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:08,100 --> 00:26:15,500
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:26:15,900 --> 00:26:18,200
هذه سمكة بوري

251
00:26:21,100 --> 00:26:27,400
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:26:28,400 --> 00:26:33,300
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:26:33,600 --> 00:26:38,600
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:26:39,800 --> 00:26:45,500
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:26:45,800 --> 00:26:50,500
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:26:50,800 --> 00:26:57,000
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:26:57,900 --> 00:27:01,800
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:02,100 --> 00:27:07,000
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:07,300 --> 00:27:11,400
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:27:18,100 --> 00:27:21,000
أيّها الزنجي السافل

261
00:27:23,200 --> 00:27:29,300
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:27:31,700 --> 00:27:38,400
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:27:40,600 --> 00:27:44,100
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:27:44,300 --> 00:27:51,200
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:27:54,100 --> 00:27:58,800
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:06,400 --> 00:28:09,300
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:09,500 --> 00:28:12,200
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:28:14,200 --> 00:28:19,200
سمك للبيع

269
00:28:20,000 --> 00:28:22,500
تعال أيّها الفتى

270
00:28:23,800 --> 00:28:26,500
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:28:26,900 --> 00:28:29,800
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:28:30,000 --> 00:28:31,800
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:28:32,000 --> 00:28:34,700
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:28:34,900 --> 00:28:39,000
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:28:39,300 --> 00:28:43,500
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:28:54,800 --> 00:28:57,000
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:28:57,200 --> 00:29:01,200
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:01,400 --> 00:29:03,100
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:06,300 --> 00:29:09,400
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:09,700 --> 00:29:13,700
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:29:15,000 --> 00:29:20,200
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:29:20,500 --> 00:29:23,200
أنت منتشٍ

283
00:29:23,400 --> 00:29:27,400
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:29:27,700 --> 00:29:31,600
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:29:31,900 --> 00:29:36,800
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:29:37,100 --> 00:29:38,900
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:29:39,100 --> 00:29:42,000
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:29:55,300 --> 00:29:57,100
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:10,900 --> 00:30:13,700
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:30:13,900 --> 00:30:17,100
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:30:17,400 --> 00:30:20,300
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:30:20,500 --> 00:30:24,300
هرب المتمرّدون

294
00:30:25,900 --> 00:30:28,100
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:30:28,300 --> 00:30:32,700
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:30:35,600 --> 00:30:37,200
هيا بنا

297
00:30:37,400 --> 00:30:40,200
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:30:40,400 --> 00:30:43,800
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:30:45,700 --> 00:30:47,000
ما الأمر؟

300
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:30:49,800 --> 00:30:54,700
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:30:55,900 --> 00:31:00,000
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:31:12,800 --> 00:31:14,900
أنت؟

304
00:31:17,800 --> 00:31:20,400
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:31:20,600 --> 00:31:24,200
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:31:48,200 --> 00:31:55,100
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:32:35,400 --> 00:32:37,500
من هنا؛ إنه هناك

308
00:32:39,000 --> 00:32:41,700
أمسكنا بالسافل

309
00:32:59,700 --> 00:33:06,000
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:07,100 --> 00:33:10,600
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:33:11,800 --> 00:33:15,200
لنذهب إلى المدرسة

312
00:33:24,000 --> 00:33:25,900
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
لكن لدينا امتحان

314
00:33:27,200 --> 00:33:34,000
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:33:34,400 --> 00:33:37,200
هيا بنا

316
00:33:55,100 --> 00:33:57,900
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:33:58,100 --> 00:34:04,200
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:04,600 --> 00:34:09,400
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:34:13,400 --> 00:34:16,700
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:34:19,200 --> 00:34:23,000
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:34:23,200 --> 00:34:25,700
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:34:25,900 --> 00:34:29,100
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:34:29,400 --> 00:34:32,800
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:34:33,000 --> 00:34:34,400
لا أحد كامل

326
00:34:34,600 --> 00:34:36,700
اقتربوا أكثر

327
00:34:36,900 --> 00:34:41,800
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:34:42,100 --> 00:34:46,200
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:34:52,500 --> 00:34:55,700
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:34:56,000 --> 00:34:58,800
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:06,300 --> 00:35:08,400
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:09,000 --> 00:35:13,900
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:35:14,200 --> 00:35:18,600
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:35:20,100 --> 00:35:25,500
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:35:25,800 --> 00:35:31,700
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:35:32,100 --> 00:35:34,900
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:35:36,800 --> 00:35:41,400
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:35:41,700 --> 00:35:43,800
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:35:44,000 --> 00:35:46,600
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:35:49,000 --> 00:35:50,700
حسناً

342
00:35:53,500 --> 00:35:57,600
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:10,400 --> 00:36:14,100
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:36:14,500 --> 00:36:16,500
أشتري لها الممنوعات

345
00:36:21,400 --> 00:36:26,900
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:36:28,500 --> 00:36:34,300
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:36:35,800 --> 00:36:38,700
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:36:41,700 --> 00:36:44,100
كيف الحال؟
بخير

349
00:36:45,000 --> 00:36:46,700
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:36:47,500 --> 00:36:48,800
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:36:49,000 --> 00:36:51,400
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:36:55,800 --> 00:37:00,700
من الطارق؟

353
00:37:05,000 --> 00:37:11,700
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:37:14,000 --> 00:37:16,400
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:37:16,600 --> 00:37:20,400
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:37:21,600 --> 00:37:22,800
"قصة الشقة"

357
00:37:23,000 --> 00:37:27,600
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:37:27,900 --> 00:37:31,800
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:37:32,000 --> 00:37:37,400
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:37:37,800 --> 00:37:42,600
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:37:43,600 --> 00:37:48,500
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:37:49,600 --> 00:37:54,300
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:37:54,600 --> 00:37:58,800
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:37:59,100 --> 00:38:06,200
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:09,400 --> 00:38:14,800
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:38:15,700 --> 00:38:19,100
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:38:20,700 --> 00:38:27,600
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:38:28,100 --> 00:38:29,700
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:38:29,800 --> 00:38:35,800
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:38:36,400 --> 00:38:39,100
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:38:39,300 --> 00:38:43,900
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:38:44,200 --> 00:38:47,200
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:38:47,500 --> 00:38:54,700
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:38:57,800 --> 00:39:00,300
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:00,500 --> 00:39:02,600
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:03,800 --> 00:39:08,200
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:08,500 --> 00:39:12,500
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:39:12,800 --> 00:39:17,100
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:39:20,300 --> 00:39:25,900
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:39:27,300 --> 00:39:32,600
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:39:32,900 --> 00:39:36,800
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:39:37,100 --> 00:39:42,500
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:39:43,800 --> 00:39:47,700
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:39:59,200 --> 00:40:00,900
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:01,100 --> 00:40:04,700
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:05,000 --> 00:40:08,200
أجل؛ من؟

388
00:40:13,600 --> 00:40:17,500
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:40:17,800 --> 00:40:20,300
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:40:20,500 --> 00:40:23,300
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:40:23,500 --> 00:40:28,200
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:40:32,100 --> 00:40:35,900
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:40:48,200 --> 00:40:52,100
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:40:58,400 --> 00:41:04,500
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:11,800 --> 00:41:16,500
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:41:16,800 --> 00:41:20,000
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:41:25,900 --> 00:41:28,600
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:41:30,300 --> 00:41:32,300
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:41:32,500 --> 00:41:34,600
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:41:35,200 --> 00:41:39,900
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:41:40,200 --> 00:41:41,900
؛(ليل دايس)؟

402
00:41:42,100 --> 00:41:45,500
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:41:45,700 --> 00:41:48,400
أنت منشٍ

404
00:41:48,600 --> 00:41:52,200
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:41:52,900 --> 00:41:59,700
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:04,400 --> 00:42:06,300
؛(غوس)؛

408
00:42:06,500 --> 00:42:13,400
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:42:31,700 --> 00:42:34,400
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:42:34,600 --> 00:42:39,300
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:42:39,700 --> 00:42:41,400
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:42:41,500 --> 00:42:44,900
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:42:58,000 --> 00:42:59,500
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:42:59,700 --> 00:43:03,700
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:04,000 --> 00:43:06,400
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:08,600 --> 00:43:13,300
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:43:13,700 --> 00:43:15,600
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:43:15,700 --> 00:43:20,000
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:43:22,900 --> 00:43:25,700
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
أريد مكالمتك

421
00:43:28,200 --> 00:43:29,800
وكان يتوق إلى البدء

422
00:43:29,900 --> 00:43:33,000
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:43:33,300 --> 00:43:40,100
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:43:40,500 --> 00:43:42,700
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:43:42,900 --> 00:43:45,400
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:43:45,600 --> 00:43:47,100
انظر إلى سيارته

427
00:43:47,200 --> 00:43:53,700
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:43:54,400 --> 00:43:59,500
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:43:59,900 --> 00:44:01,600
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:01,700 --> 00:44:06,200
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:06,500 --> 00:44:08,700
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:08,900 --> 00:44:11,700
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:44:12,000 --> 00:44:14,800
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:44:15,800 --> 00:44:18,900
متى نبدأ؟
الآن

435
00:44:27,800 --> 00:44:32,000
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:44:32,300 --> 00:44:34,900
أحضرك إلى هنا

437
00:44:35,100 --> 00:44:39,300
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:44:41,200 --> 00:44:50,800
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:44:51,300 --> 00:44:55,700
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:44:56,000 --> 00:45:05,200
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:06,200 --> 00:45:14,200
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:45:14,900 --> 00:45:19,600
إن لازمنتني ألازمك

443
00:45:30,100 --> 00:45:33,200
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:45:34,600 --> 00:45:41,200
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:45:42,500 --> 00:45:46,600
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:45:46,900 --> 00:45:51,900
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:45:52,200 --> 00:45:56,600
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:00,700 --> 00:46:03,900
من الطارق؟

449
00:46:10,700 --> 00:46:12,800
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:46:13,000 --> 00:46:16,900
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:46:18,700 --> 00:46:22,600
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:46:22,900 --> 00:46:24,200
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:46:24,300 --> 00:46:27,400
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:46:27,700 --> 00:46:29,200
صحيح (بلاكي)؟

455
00:46:30,300 --> 00:46:34,500
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:46:34,800 --> 00:46:38,300
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:46:40,000 --> 00:46:44,400
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:46:44,700 --> 00:46:45,900
يسهل قول ذلك

459
00:46:48,100 --> 00:46:50,700
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:46:51,900 --> 00:46:54,200
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:46:54,400 --> 00:46:57,100
إنه أخ (غوس)0

462
00:46:57,300 --> 00:47:00,000
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:03,700 --> 00:47:10,100
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:10,400 --> 00:47:14,600
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:47:17,900 --> 00:47:20,500
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:47:20,700 --> 00:47:23,700
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:47:23,900 --> 00:47:32,700
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:47:33,200 --> 00:47:39,400
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:47:40,100 --> 00:47:45,400
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:47:45,700 --> 00:47:47,900
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:47:48,100 --> 00:47:50,900
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:47:51,100 --> 00:47:59,600
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:00,100 --> 00:48:06,000
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:07,300 --> 00:48:10,900
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:11,200 --> 00:48:14,200
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:48:14,400 --> 00:48:18,400
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:48:18,700 --> 00:48:25,500
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:48:27,600 --> 00:48:31,000
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:48:33,700 --> 00:48:39,400
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:48:39,700 --> 00:48:41,500
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:48:41,700 --> 00:48:45,900
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:48:46,600 --> 00:48:51,300
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:48:52,600 --> 00:48:54,800
جيّد؟
حسناً

485
00:48:56,400 --> 00:49:02,300
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:03,100 --> 00:49:07,100
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:10,800 --> 00:49:16,100
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:49:16,500 --> 00:49:18,200
يا له من ممل

489
00:49:18,300 --> 00:49:23,600
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:49:32,000 --> 00:49:35,900
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:49:37,900 --> 00:49:43,400
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:49:43,800 --> 00:49:46,900
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:49:48,700 --> 00:49:50,500
أبدو جميلةً هنا

494
00:49:51,100 --> 00:49:53,400
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:49:53,600 --> 00:49:55,000
وأنا كذلك

496
00:49:57,600 --> 00:50:02,800
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:03,100 --> 00:50:05,700
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:06,800 --> 00:50:09,100
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:09,900 --> 00:50:13,100
هل لي بنفخة؟

500
00:50:18,600 --> 00:50:20,500
تفضّل

501
00:50:21,500 --> 00:50:23,800
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:50:26,000 --> 00:50:29,200
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:50:29,700 --> 00:50:31,800
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:50:32,400 --> 00:50:34,900
يا له من رجل لطيف

505
00:50:37,600 --> 00:50:42,600
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:50:47,900 --> 00:50:51,100
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:50:54,700 --> 00:51:00,200
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:00,600 --> 00:51:02,500
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:06,300 --> 00:51:07,700
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:07,900 --> 00:51:12,500
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:51:12,800 --> 00:51:15,800
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:51:16,000 --> 00:51:20,300
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:51:20,600 --> 00:51:22,400
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:51:22,600 --> 00:51:23,600
حسناً؛ كيس واحد

515
00:51:23,700 --> 00:51:26,900
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:51:27,200 --> 00:51:29,000
حذار

517
00:51:29,100 --> 00:51:33,900
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:51:34,200 --> 00:51:36,100
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:51:39,800 --> 00:51:43,700
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:07,100 --> 00:52:08,900
أتريد التسابق؟

521
00:52:09,500 --> 00:52:12,800
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:52:13,800 --> 00:52:16,800
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:52:39,100 --> 00:52:42,800
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:52:43,100 --> 00:52:45,400
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:52:45,600 --> 00:52:48,100
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:52:48,300 --> 00:52:50,700
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:52:50,900 --> 00:52:55,400
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:52:55,700 --> 00:53:01,900
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:05,700 --> 00:53:07,800
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:08,000 --> 00:53:10,800
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:53:12,600 --> 00:53:15,600
قياس قدمك؟ استدر

532
00:53:24,000 --> 00:53:27,300
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:53:32,400 --> 00:53:35,000
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:53:40,700 --> 00:53:42,900
أيعجبك؟
أجل

535
00:53:43,100 --> 00:53:47,300
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:53:48,200 --> 00:53:49,900
رائع

537
00:54:29,000 --> 00:54:30,700
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:54:33,900 --> 00:54:37,900
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:54:38,200 --> 00:54:43,500
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:54:47,300 --> 00:54:52,500
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:54:54,800 --> 00:55:01,400
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:55:17,000 --> 00:55:20,400
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:55:20,600 --> 00:55:24,200
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:55:24,500 --> 00:55:28,100
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:55:30,400 --> 00:55:33,400
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:55:33,600 --> 00:55:36,300
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:55:36,800 --> 00:55:39,300
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:55:39,500 --> 00:55:44,700
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:55:45,000 --> 00:55:48,300
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:55:48,700 --> 00:55:51,700
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:55:52,500 --> 00:55:55,400
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:55:55,700 --> 00:55:57,700
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:55:57,800 --> 00:56:01,100
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:01,400 --> 00:56:03,100
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:03,300 --> 00:56:07,600
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:08,100 --> 00:56:10,800
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:11,000 --> 00:56:15,200
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:56:22,900 --> 00:56:26,200
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:56:28,700 --> 00:56:30,600
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:56:31,600 --> 00:56:35,000
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:56:35,900 --> 00:56:37,500
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:56:37,700 --> 00:56:39,500
أتريدين الرقص؟

563
00:56:43,200 --> 00:56:46,600
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:56:46,900 --> 00:56:50,300
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:56:50,500 --> 00:56:52,700
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:56:52,900 --> 00:56:58,000
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:56:58,300 --> 00:57:01,000
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:01,300 --> 00:57:02,500
تباً

569
00:57:02,900 --> 00:57:04,800
لاشيء يحصل

570
00:57:17,200 --> 00:57:19,200
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:57:19,400 --> 00:57:21,000
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:57:21,200 --> 00:57:23,100
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:57:23,300 --> 00:57:26,300
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:57:26,500 --> 00:57:28,200
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:57:28,400 --> 00:57:30,900
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:57:31,100 --> 00:57:33,600
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:57:33,800 --> 00:57:37,100
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:57:37,400 --> 00:57:40,700
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:57:40,900 --> 00:57:44,300
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:57:44,900 --> 00:57:48,800
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:57:49,700 --> 00:57:55,200
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:57:55,500 --> 00:57:57,800
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:01,000 --> 00:58:05,800
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:06,100 --> 00:58:11,600
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:58:15,100 --> 00:58:18,500
ماذا تفعلون؟

586
00:58:20,000 --> 00:58:22,200
تسرقونني طوال الوقت

587
00:58:22,400 --> 00:58:27,800
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:58:29,300 --> 00:58:31,200
"شكراً على اختيارنا"

589
00:58:31,400 --> 00:58:41,200
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:58:51,200 --> 00:58:52,600
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:58:52,800 --> 00:58:56,900
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:58:58,400 --> 00:59:00,600
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:59:14,000 --> 00:59:16,800
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:59:17,000 --> 00:59:19,500
خاف المسنّ كثيراً

595
00:59:19,700 --> 00:59:21,300
أنت مجنون

596
00:59:32,700 --> 00:59:35,600
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:59:35,900 --> 00:59:38,800
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:59:40,400 --> 00:59:41,600
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:59:41,800 --> 00:59:46,500
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
00:59:46,800 --> 00:59:52,300
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
00:59:52,700 --> 00:59:57,000
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
00:59:57,200 --> 00:59:58,600
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
00:59:58,800 --> 01:00:01,900
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:03,300 --> 01:00:08,100
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:00:31,700 --> 01:00:33,100
عُد أيّها المزعج

606
01:00:33,200 --> 01:00:34,600
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:00:34,800 --> 01:00:40,500
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:00:40,800 --> 01:00:42,200
هل من آخرين؟

609
01:00:42,400 --> 01:00:44,300
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:00:44,500 --> 01:00:47,200
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:00:49,700 --> 01:00:52,700
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:00:57,100 --> 01:00:59,300
اختارا بحق السماء

613
01:01:00,200 --> 01:01:03,600
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:01:15,600 --> 01:01:19,500
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:01:20,300 --> 01:01:25,000
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
01:01:25,300 --> 01:01:27,800
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
01:01:30,100 --> 01:01:35,200
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
01:01:36,300 --> 01:01:39,100
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
01:01:45,100 --> 01:01:51,900
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
01:01:55,200 --> 01:01:59,500
أريد أن أرى قوتك

621
01:01:59,800 --> 01:02:06,400
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
01:02:06,800 --> 01:02:10,700
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
01:02:13,200 --> 01:02:18,400
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
01:02:18,700 --> 01:02:24,900
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
01:02:25,300 --> 01:02:28,600
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

626
01:02:44,900 --> 01:02:48,200
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

627
01:02:49,400 --> 01:02:52,500
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

628
01:02:52,900 --> 01:02:58,700
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

629
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
"حياة مغفّل"

630
01:03:04,300 --> 01:03:06,400
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

631
01:03:06,600 --> 01:03:12,500
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

632
01:03:12,800 --> 01:03:17,100
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

633
01:03:18,000 --> 01:03:20,800
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

634
01:03:24,300 --> 01:03:25,500
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

635
01:03:25,700 --> 01:03:27,100
مرحباً يارجل

636
01:03:27,400 --> 01:03:29,800
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

637
01:03:30,000 --> 01:03:31,800
هذا الفتى لطيف جداً

638
01:03:32,000 --> 01:03:34,700
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

639
01:03:39,100 --> 01:03:42,700
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

640
01:03:43,000 --> 01:03:46,600
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

641
01:03:46,800 --> 01:03:50,200
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

642
01:03:50,500 --> 01:03:55,900
اخرج حالاً

643
01:03:56,200 --> 01:03:59,700
لم أحصل على فلس واحد

644
01:04:13,600 --> 01:04:20,800
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

645
01:04:22,100 --> 01:04:25,500
"العبث بالجريمة"

646
01:04:34,600 --> 01:04:38,100
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

647
01:04:39,200 --> 01:04:42,300
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

648
01:04:42,500 --> 01:04:44,700
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

649
01:04:44,900 --> 01:04:47,500
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

650
01:04:47,700 --> 01:04:51,400
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

651
01:04:52,900 --> 01:04:56,400
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

652
01:04:56,600 --> 01:04:58,400
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

653
01:05:01,500 --> 01:05:05,900
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

654
01:05:06,200 --> 01:05:08,900
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

655
01:05:09,100 --> 01:05:11,600
حسناً؛ هيا بنا

656
01:05:14,200 --> 01:05:19,100
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

657
01:05:19,500 --> 01:05:23,400
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

658
01:05:27,200 --> 01:05:34,200
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

659
01:05:34,600 --> 01:05:38,100
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

660
01:05:38,300 --> 01:05:41,300
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

661
01:05:42,100 --> 01:05:46,200
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

662
01:05:46,500 --> 01:05:51,400
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

663
01:05:51,700 --> 01:05:56,300
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

664
01:05:56,600 --> 01:05:57,800
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

665
01:05:58,000 --> 01:06:04,000
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

666
01:06:05,500 --> 01:06:06,800
يجب أن نرحل
هيا بنا

667
01:06:06,900 --> 01:06:09,700
إلى اللقاء
شكراً

668
01:06:09,900 --> 01:06:12,900
إلى اللقاء

669
01:06:15,900 --> 01:06:18,300
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

670
01:06:18,500 --> 01:06:21,100
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

671
01:06:22,600 --> 01:06:24,400
لنذهب إلى المنزل

672
01:06:27,300 --> 01:06:31,200
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

673
01:06:31,400 --> 01:06:36,400
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

674
01:06:38,400 --> 01:06:39,800
إليك رقم هاتفي

675
01:06:40,000 --> 01:06:41,100
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

676
01:06:41,200 --> 01:06:42,300
السول

677
01:06:42,500 --> 01:06:47,900
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

678
01:06:48,200 --> 01:06:49,800
هل ستتصل بي؟

679
01:06:50,800 --> 01:06:54,100
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

680
01:06:54,400 --> 01:06:56,100
أنا مواففق

681
01:06:57,600 --> 01:07:06,100
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

682
01:07:06,600 --> 01:07:07,600
إلى (بارا)؟
أجل

683
01:07:07,700 --> 01:07:10,400
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

684
01:07:10,700 --> 01:07:14,200
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

685
01:07:15,500 --> 01:07:18,200
أنقذتنا
صحيح

686
01:07:19,000 --> 01:07:22,500
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

687
01:07:29,900 --> 01:07:33,300
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

688
01:07:33,500 --> 01:07:36,300
نريد الطبيب الشرعي

689
01:07:51,300 --> 01:07:53,800
ليس منظراً جميلاً
صحيح

690
01:07:54,100 --> 01:07:56,000
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

691
01:07:56,100 --> 01:07:59,400
أحب الموسيقى وأنت ؟

692
01:07:59,700 --> 01:08:01,700
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

693
01:08:01,900 --> 01:08:07,300
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

694
01:08:07,600 --> 01:08:10,700
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

695
01:08:12,100 --> 01:08:19,100
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

696
01:08:20,500 --> 01:08:23,400
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

697
01:08:23,700 --> 01:08:30,800
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

698
01:08:33,100 --> 01:08:35,600
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

699
01:08:35,800 --> 01:08:37,500
شكراً يا رجل

700
01:08:38,200 --> 01:08:43,400
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

701
01:08:43,700 --> 01:08:45,100
والطفل؟

702
01:08:45,300 --> 01:08:48,400
لم يلمسوه
حمداً لله

703
01:08:48,900 --> 01:08:53,700
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

704
01:08:54,000 --> 01:08:56,700
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

705
01:08:57,000 --> 01:09:02,400
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

706
01:09:20,700 --> 01:09:25,700
أيّها السافل اللعين

707
01:09:26,100 --> 01:09:28,700
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

708
01:09:28,900 --> 01:09:31,100
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

709
01:09:31,300 --> 01:09:34,000
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

710
01:09:34,200 --> 01:09:36,800
كان يجب أن أثأر لشرفي

711
01:09:37,000 --> 01:09:40,500
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

712
01:09:40,800 --> 01:09:44,100
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

713
01:09:44,300 --> 01:09:47,300
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

714
01:09:47,500 --> 01:09:49,500
تعرف القانون

715
01:09:49,700 --> 01:09:52,500
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

716
01:09:52,800 --> 01:09:55,400
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

717
01:09:55,600 --> 01:10:00,700
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

718
01:10:04,000 --> 01:10:08,800
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

719
01:10:09,100 --> 01:10:11,600
لم يكن يساوي شيئاً

720
01:10:12,500 --> 01:10:15,400
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

721
01:10:15,600 --> 01:10:20,300
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

722
01:10:20,600 --> 01:10:26,400
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

723
01:10:31,500 --> 01:10:34,300
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

724
01:10:54,800 --> 01:10:59,500
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

725
01:11:00,400 --> 01:11:04,100
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

726
01:11:04,300 --> 01:11:07,600
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

727
01:11:08,500 --> 01:11:13,200
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

728
01:11:14,200 --> 01:11:18,200
إلى أين؟
إلى مزرعة

729
01:11:20,000 --> 01:11:26,700
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

730
01:11:30,900 --> 01:11:32,300
سلام وحب؟

731
01:11:52,800 --> 01:11:57,800
"وداع (بيني)0"

732
01:12:06,800 --> 01:12:10,000
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

733
01:12:10,200 --> 01:12:13,900
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

734
01:12:14,200 --> 01:12:15,600
العصابات000

735
01:12:17,000 --> 01:12:18,900
حشد موسيقى السول000

736
01:12:23,400 --> 01:12:24,700
الحشد الديني000

737
01:12:24,800 --> 01:12:28,700
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

738
01:12:29,000 --> 01:12:30,900
حشد موسيقى السامبا000

739
01:12:34,800 --> 01:12:36,800
حشد الـ(غروف)000

740
01:12:39,800 --> 01:12:43,700
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

741
01:13:03,800 --> 01:13:07,600
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

742
01:13:07,800 --> 01:13:10,000
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

743
01:13:10,200 --> 01:13:13,900
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

744
01:13:43,700 --> 01:13:46,800
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

745
01:13:48,200 --> 01:13:51,200
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

746
01:13:51,400 --> 01:13:55,600
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

747
01:13:55,900 --> 01:13:59,600
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

748
01:14:00,400 --> 01:14:03,300
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

749
01:14:03,500 --> 01:14:06,400
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

750
01:14:06,700 --> 01:14:08,200
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

751
01:14:08,300 --> 01:14:11,400
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

752
01:14:11,700 --> 01:14:16,900
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

753
01:14:17,200 --> 01:14:24,700
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

754
01:15:24,500 --> 01:15:27,000
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

755
01:15:27,200 --> 01:15:31,000
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

756
01:15:32,600 --> 01:15:39,100
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

757
01:15:39,500 --> 01:15:47,400
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

758
01:15:55,700 --> 01:15:59,500
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

759
01:15:59,700 --> 01:16:05,300
تعرّ؛ أسرع

760
01:16:20,200 --> 01:16:23,500
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

761
01:16:23,700 --> 01:16:28,000
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

762
01:16:28,300 --> 01:16:30,800
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

763
01:16:32,100 --> 01:16:37,500
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

764
01:16:37,800 --> 01:16:40,200
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

765
01:16:40,400 --> 01:16:44,000
أجل؛ هذا
رائع

766
01:17:10,600 --> 01:17:12,800
ها أنا ذا

767
01:17:13,900 --> 01:17:15,500
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

768
01:17:15,700 --> 01:17:20,800
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

769
01:17:21,800 --> 01:17:27,100
حرّك جسدك؛ هزّه

770
01:17:44,800 --> 01:17:51,000
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

771
01:17:56,500 --> 01:17:58,900
أعِد لي الكاميرا
لا

772
01:17:59,100 --> 01:18:03,800
ما بالك؟ أنت مجنون؟

773
01:18:43,700 --> 01:18:50,300
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

774
01:19:01,400 --> 01:19:04,600
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

775
01:19:06,900 --> 01:19:09,800
اللعنة عليك

776
01:19:34,400 --> 01:19:36,800
أين (كاروت)؟

777
01:19:37,000 --> 01:19:39,700
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

778
01:19:45,800 --> 01:19:47,600
قضي عليّ

779
01:19:47,800 --> 01:19:49,800
لماذا؟
قضي عليّ

780
01:19:49,900 --> 01:19:55,100
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

781
01:19:55,500 --> 01:19:57,600
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

782
01:19:57,800 --> 01:20:01,300
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

783
01:20:01,500 --> 01:20:03,500
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

784
01:20:03,700 --> 01:20:06,300
هيا بنا
؛(بلاكي)000

785
01:20:08,600 --> 01:20:13,900
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

786
01:20:21,800 --> 01:20:26,400
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

787
01:20:26,800 --> 01:20:28,900
قضي علينا يا رجل

788
01:20:39,200 --> 01:20:45,200
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

789
01:20:48,100 --> 01:20:49,700
انظروا من أتى؛ عزيزتي

790
01:20:49,900 --> 01:20:51,300
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

791
01:20:51,500 --> 01:20:57,500
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

792
01:21:10,100 --> 01:21:12,000
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

793
01:21:19,900 --> 01:21:23,100
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

794
01:21:23,300 --> 01:21:26,800
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

795
01:21:27,100 --> 01:21:33,200
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

796
01:21:33,500 --> 01:21:39,500
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

797
01:21:39,900 --> 01:21:42,500
أفلتني

798
01:21:45,300 --> 01:21:52,000
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

799
01:21:53,600 --> 01:21:56,300
أنت ملكي الآن

800
01:21:59,300 --> 01:22:03,500
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

801
01:22:34,700 --> 01:22:42,600
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

802
01:22:47,100 --> 01:22:50,400
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

803
01:22:54,700 --> 01:23:01,700
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

804
01:23:02,200 --> 01:23:04,100
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

805
01:23:04,300 --> 01:23:06,000
هل ستقتله؟

806
01:23:09,700 --> 01:23:15,000
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

807
01:23:15,300 --> 01:23:18,900
اهدأ

808
01:23:19,200 --> 01:23:25,700
أنا خارج؛ أفلتوني

809
01:23:35,800 --> 01:23:41,500
؛(غيرسون)؛ عُد بني

810
01:23:49,500 --> 01:23:53,200
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

811
01:23:53,500 --> 01:23:56,800
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

812
01:23:57,100 --> 01:23:59,800
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

813
01:23:59,900 --> 01:24:00,300
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

814
01:24:00,400 --> 01:24:03,600
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

815
01:24:03,800 --> 01:24:08,700
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

816
01:24:09,700 --> 01:24:13,600
نادِ السافل؛ هيا

817
01:24:20,400 --> 01:24:22,300
اهدأ؛ سأناديه

818
01:24:24,800 --> 01:24:26,700
ذراعي

819
01:24:56,300 --> 01:25:01,600
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

820
01:25:30,900 --> 01:25:38,300
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

821
01:25:56,100 --> 01:25:58,300
أتريد مسدساً؟

822
01:26:04,500 --> 01:26:11,000
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

823
01:26:20,200 --> 01:26:25,000
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

824
01:26:25,300 --> 01:26:30,500
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

825
01:27:00,000 --> 01:27:03,000
وكأننا أخوان
اخرس

826
01:27:03,300 --> 01:27:06,700
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

827
01:27:06,900 --> 01:27:11,500
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

828
01:27:11,800 --> 01:27:18,500
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

829
01:27:18,900 --> 01:27:22,200
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

830
01:27:30,300 --> 01:27:34,300
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

831
01:27:34,500 --> 01:27:36,500
ليباركك الله بني

832
01:27:36,700 --> 01:27:40,600
سعى هذا الفتى وراء مقتله

833
01:27:40,900 --> 01:27:45,400
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

834
01:27:53,000 --> 01:27:59,100
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

835
01:27:59,500 --> 01:28:06,400
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

836
01:28:06,800 --> 01:28:10,500
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

837
01:28:10,700 --> 01:28:13,600
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

838
01:28:13,900 --> 01:28:15,300
سأحاول

839
01:28:15,400 --> 01:28:19,500
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

840
01:28:39,800 --> 01:28:45,200
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

841
01:28:45,600 --> 01:28:50,600
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

842
01:28:51,400 --> 01:28:54,100
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

843
01:28:55,000 --> 01:28:57,600
أمسك بالفتى

844
01:28:59,400 --> 01:29:03,500
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

845
01:29:03,700 --> 01:29:05,000
سنكون شريكين

846
01:29:05,200 --> 01:29:07,900
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

847
01:29:09,300 --> 01:29:12,000
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

848
01:29:12,200 --> 01:29:14,600
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

849
01:29:14,800 --> 01:29:22,800
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

850
01:29:25,300 --> 01:29:29,400
ما بالك أيّها الفتى؟

851
01:29:30,000 --> 01:29:38,900
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

852
01:29:41,000 --> 01:29:47,600
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

853
01:29:48,000 --> 01:29:51,300
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

854
01:29:52,800 --> 01:29:54,900
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

855
01:29:55,100 --> 01:29:57,200
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

856
01:29:57,400 --> 01:30:01,700
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

857
01:30:03,900 --> 01:30:08,200
حسناً؛ أقبل
رائع

858
01:30:08,500 --> 01:30:12,600
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

859
01:30:12,900 --> 01:30:18,700
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

860
01:30:20,600 --> 01:30:25,600
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

861
01:30:46,000 --> 01:30:47,100
ألديك مسدس لي؟

862
01:30:47,200 --> 01:30:53,900
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

863
01:30:54,300 --> 01:31:01,600
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

864
01:31:02,300 --> 01:31:04,100
لست متمرّداً

865
01:31:06,900 --> 01:31:08,800
اعتدى على حبيبتك

866
01:31:09,100 --> 01:31:15,600
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

867
01:31:17,600 --> 01:31:24,600
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

868
01:31:29,600 --> 01:31:34,100
"قصة (ناد) القوي"

869
01:31:46,000 --> 01:31:49,500
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

870
01:31:49,800 --> 01:31:53,400
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

871
01:31:53,700 --> 01:31:58,800
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

872
01:32:01,500 --> 01:32:04,800
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

873
01:32:05,000 --> 01:32:06,400
افتح الصندوق

874
01:32:06,600 --> 01:32:09,700
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

875
01:32:09,900 --> 01:32:13,300
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

876
01:32:13,600 --> 01:32:18,500
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

877
01:32:20,900 --> 01:32:24,200
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

878
01:32:24,400 --> 01:32:26,000
استثناء للقاعدة

879
01:32:28,700 --> 01:32:30,100
أنت المدير؟
أجل

880
01:32:30,300 --> 01:32:34,000
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

881
01:32:44,000 --> 01:32:48,800
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

882
01:32:49,200 --> 01:32:52,300
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

883
01:33:08,700 --> 01:33:13,000
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

884
01:33:13,200 --> 01:33:15,700
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

885
01:33:16,200 --> 01:33:21,400
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

886
01:33:21,700 --> 01:33:25,100
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

887
01:33:25,900 --> 01:33:28,300
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

888
01:33:28,500 --> 01:33:31,400
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

889
01:33:31,600 --> 01:33:36,500
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

890
01:33:36,800 --> 01:33:41,100
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

891
01:33:41,400 --> 01:33:43,400
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

892
01:33:44,900 --> 01:33:48,800
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

893
01:33:50,300 --> 01:33:53,500
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

894
01:34:18,400 --> 01:34:20,600
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

895
01:34:20,800 --> 01:34:24,900
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

896
01:34:25,200 --> 01:34:28,500
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

897
01:34:31,900 --> 01:34:36,400
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

898
01:34:46,300 --> 01:34:51,000
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

899
01:34:52,100 --> 01:34:54,700
ماذا قلت لك؟

900
01:34:55,000 --> 01:35:00,700
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

901
01:35:01,200 --> 01:35:05,100
بدون أن أعرف ما ينتظرني

902
01:35:06,200 --> 01:35:09,200
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

903
01:35:09,500 --> 01:35:12,600
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

904
01:35:12,800 --> 01:35:14,700
انظر

905
01:35:15,800 --> 01:35:19,700
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

906
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

907
01:35:22,200 --> 01:35:25,400
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

908
01:35:25,600 --> 01:35:28,000
إنه معجب بك
حقاً؟

909
01:35:28,600 --> 01:35:30,300
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

910
01:35:30,500 --> 01:35:33,600
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

911
01:35:33,900 --> 01:35:36,000
يا له من رجل رائع

912
01:35:37,400 --> 01:35:42,200
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

913
01:35:48,400 --> 01:35:54,400
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

914
01:35:54,700 --> 01:35:56,600
ولا حتى لزيارة قريب

915
01:35:57,200 --> 01:36:04,200
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

916
01:36:08,800 --> 01:36:10,400
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

917
01:36:10,600 --> 01:36:13,900
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

918
01:36:14,100 --> 01:36:15,800
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

919
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

920
01:36:18,200 --> 01:36:20,500
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

921
01:36:20,700 --> 01:36:22,300
ركلني جنود (ليل زي)0

922
01:36:24,300 --> 01:36:26,100
خذ هذا

923
01:36:28,000 --> 01:36:30,600
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

924
01:36:30,800 --> 01:36:31,900
طرد (ليل زي) عائلتي

925
01:36:32,100 --> 01:36:37,000
اقتل
وكُن محترماً

926
01:36:47,400 --> 01:36:51,800
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

927
01:36:52,100 --> 01:36:58,000
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

928
01:36:58,800 --> 01:37:02,100
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

929
01:37:02,500 --> 01:37:05,100
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

930
01:37:10,800 --> 01:37:12,300
ما الأمر؟

931
01:37:13,000 --> 01:37:17,500
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

932
01:37:17,800 --> 01:37:20,000
لن يدوم أسبوعاً

933
01:37:31,500 --> 01:37:35,900
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

934
01:37:40,500 --> 01:37:43,600
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

935
01:37:43,800 --> 01:37:50,500
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

936
01:38:12,600 --> 01:38:19,000
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

937
01:38:39,300 --> 01:38:44,300
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

938
01:38:58,300 --> 01:39:02,800
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

939
01:39:03,100 --> 01:39:04,700
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

940
01:39:04,900 --> 01:39:08,100
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

941
01:39:08,300 --> 01:39:10,800
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

942
01:39:11,000 --> 01:39:14,500
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

943
01:39:15,400 --> 01:39:21,800
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

944
01:39:22,200 --> 01:39:30,400
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

945
01:39:30,900 --> 01:39:34,300
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

946
01:39:34,500 --> 01:39:42,300
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

947
01:39:43,100 --> 01:39:45,600
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

948
01:39:45,800 --> 01:39:51,100
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

949
01:39:59,900 --> 01:40:05,600
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

950
01:40:05,900 --> 01:40:09,100
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

951
01:40:09,300 --> 01:40:13,600
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

952
01:40:13,900 --> 01:40:15,700
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

953
01:40:15,900 --> 01:40:18,600
الصور فقط؛ لا شيء

954
01:40:22,300 --> 01:40:26,500
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

955
01:40:26,800 --> 01:40:31,400
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

956
01:40:31,700 --> 01:40:34,500
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

957
01:40:36,600 --> 01:40:39,500
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

958
01:40:51,300 --> 01:40:55,900
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

959
01:40:57,000 --> 01:40:58,700
هيا

960
01:40:59,300 --> 01:41:03,600
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

961
01:41:04,600 --> 01:41:10,700
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

962
01:41:12,100 --> 01:41:16,500
تتعبونني
لديّ فكرة

963
01:41:16,800 --> 01:41:19,700
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

964
01:41:25,200 --> 01:41:28,900
ها هو
خذ الكاميرا

965
01:41:29,800 --> 01:41:32,100
يا فتى

966
01:41:33,400 --> 01:41:39,600
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

967
01:41:47,400 --> 01:41:50,800
كسرتها
لست المذنب

968
01:41:51,100 --> 01:41:54,300
وجدت السبب؛ يجب إدارته

969
01:42:02,300 --> 01:42:04,100
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

970
01:42:04,300 --> 01:42:07,000
صورة أخرى؛ (روكيت)0

971
01:42:07,800 --> 01:42:10,100
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

972
01:42:10,400 --> 01:42:14,400
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

973
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
أنت خارج الصورة

974
01:42:17,300 --> 01:42:21,500
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

975
01:42:30,300 --> 01:42:32,700
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

976
01:42:32,900 --> 01:42:34,300
يجب تظهيرها

977
01:42:34,700 --> 01:42:38,600
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

978
01:42:39,300 --> 01:42:42,900
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

979
01:42:44,000 --> 01:42:49,100
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

980
01:42:49,800 --> 01:42:53,400
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

981
01:42:53,600 --> 01:42:55,500
احتفظ بها
شكراً

982
01:42:58,100 --> 01:43:02,400
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

983
01:43:13,300 --> 01:43:18,900
هلاّ تظهّر هذه لي؟

984
01:43:20,200 --> 01:43:22,800
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

985
01:43:23,100 --> 01:43:26,600
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

986
01:43:26,800 --> 01:43:28,100
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

987
01:43:28,300 --> 01:43:33,700
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

988
01:43:34,000 --> 01:43:40,800
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

989
01:43:41,200 --> 01:43:47,900
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

990
01:44:12,400 --> 01:44:15,400
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

991
01:44:32,300 --> 01:44:38,000
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

992
01:44:43,700 --> 01:44:49,500
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

993
01:44:49,800 --> 01:44:54,900
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

994
01:44:55,300 --> 01:44:57,600
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

995
01:44:57,800 --> 01:45:00,500
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

996
01:45:00,700 --> 01:45:03,700
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

997
01:45:03,900 --> 01:45:10,300
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

998
01:45:10,700 --> 01:45:12,300
لم أفعل؛ ها هي

999
01:45:12,500 --> 01:45:16,000
أعطيني إيّاها
لحظة

1000
01:45:16,200 --> 01:45:19,800
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

1001
01:45:20,100 --> 01:45:24,600
اهدأ؛ ما اسمك؟

1002
01:45:24,900 --> 01:45:27,600
روكيت
روكيت ؟

1003
01:45:28,600 --> 01:45:36,500
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

1004
01:45:37,000 --> 01:45:42,100
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

1005
01:45:42,400 --> 01:45:44,500
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

1006
01:45:44,700 --> 01:45:47,500
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

1007
01:45:47,700 --> 01:45:50,500
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

1008
01:45:50,800 --> 01:45:55,700
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

1009
01:45:57,100 --> 01:46:00,100
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

1010
01:46:00,400 --> 01:46:06,800
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

1011
01:46:07,100 --> 01:46:11,300
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

1012
01:46:11,600 --> 01:46:16,000
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

1013
01:46:16,300 --> 01:46:20,100
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

1014
01:46:22,200 --> 01:46:30,600
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

1015
01:46:31,000 --> 01:46:34,200
روكيت
إنه بارع

1016
01:46:34,500 --> 01:46:36,700
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

1017
01:46:39,000 --> 01:46:42,100
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

1018
01:46:44,800 --> 01:46:47,400
إنها فرصة رائعة

1019
01:46:49,400 --> 01:46:54,900
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

1020
01:46:55,400 --> 01:46:59,900
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

1021
01:47:04,000 --> 01:47:06,300
ثمة مشكلة أخرى

1022
01:47:06,500 --> 01:47:09,400
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

1023
01:47:10,100 --> 01:47:12,300
لا يمكنني العودة الآن

1024
01:47:15,700 --> 01:47:20,100
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

1025
01:47:20,400 --> 01:47:21,600
بعيداً

1026
01:47:21,700 --> 01:47:24,600
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

1027
01:47:27,800 --> 01:47:30,100
ألست قريباً جداً؟

1028
01:47:31,700 --> 01:47:35,400
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

1029
01:47:35,700 --> 01:47:44,000
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

1030
01:47:44,900 --> 01:47:47,300
حذار أن تدوس على براز الكلب

1031
01:47:47,700 --> 01:47:51,600
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

1032
01:47:52,000 --> 01:47:54,500
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

1033
01:47:54,700 --> 01:48:03,100
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

1034
01:48:22,200 --> 01:48:29,600
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

1035
01:48:30,000 --> 01:48:35,500
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

1036
01:48:35,900 --> 01:48:37,800
لا
ماذا تفعلون؟

1037
01:48:38,000 --> 01:48:41,700
نسخّن إبريق ماء

1038
01:48:41,900 --> 01:48:45,300
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

1039
01:48:45,600 --> 01:48:52,000
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

1040
01:48:52,400 --> 01:48:55,800
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

1041
01:48:56,000 --> 01:48:57,500
استرخِ وحسب000

1042
01:48:59,700 --> 01:49:07,400
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

1043
01:49:07,700 --> 01:49:13,000
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

1044
01:49:14,500 --> 01:49:20,700
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

1045
01:49:21,100 --> 01:49:27,000
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

1046
01:49:27,300 --> 01:49:29,700
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

1047
01:49:30,000 --> 01:49:33,300
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

1048
01:49:33,600 --> 01:49:37,900
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

1049
01:49:38,700 --> 01:49:41,700
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

1050
01:49:41,900 --> 01:49:45,600
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

1051
01:49:45,900 --> 01:49:51,300
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

1052
01:49:54,000 --> 01:50:00,500
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

1053
01:50:00,900 --> 01:50:03,400
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

1054
01:50:03,600 --> 01:50:06,300
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

1055
01:50:06,500 --> 01:50:09,300
ليس جميعها
تباً لك إذاً

1056
01:50:09,600 --> 01:50:14,500
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

1057
01:50:14,800 --> 01:50:17,900
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

1058
01:50:18,500 --> 01:50:21,400
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

1059
01:50:21,700 --> 01:50:26,000
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

1060
01:50:26,200 --> 01:50:29,500
ارحل أيّها السمين

1061
01:50:29,800 --> 01:50:31,300
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

1062
01:50:31,500 --> 01:50:38,600
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

1063
01:50:39,700 --> 01:50:44,700
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

1064
01:50:45,200 --> 01:50:50,800
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

1065
01:50:51,400 --> 01:50:55,100
أتظنني سأشي بك؟

1066
01:50:58,600 --> 01:51:03,200
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

1067
01:51:10,500 --> 01:51:19,100
شارلي؛ تعال؛ قل له000

1068
01:51:20,600 --> 01:51:24,100
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

1069
01:51:36,000 --> 01:51:42,700
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

1070
01:51:43,100 --> 01:51:47,500
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

1071
01:51:47,800 --> 01:51:51,600
لديّ هدية لكم

1072
01:51:53,400 --> 01:51:55,200
خذوا

1073
01:51:56,800 --> 01:52:00,700
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

1074
01:52:01,000 --> 01:52:05,900
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

1075
01:52:06,200 --> 01:52:08,100
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

1076
01:52:08,300 --> 01:52:10,600
ليس في الحيّ

1077
01:52:10,800 --> 01:52:12,800
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

1078
01:52:13,000 --> 01:52:18,200
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

1079
01:52:21,100 --> 01:52:23,900
أعرف؛ أفعل هذا

1080
01:52:29,400 --> 01:52:31,800
"بداية النهاية"

1081
01:52:40,700 --> 01:52:42,500
أحضروا الدجاجة

1082
01:52:54,900 --> 01:52:56,000
هيا بنا

1083
01:52:56,100 --> 01:53:02,300
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

1084
01:53:10,600 --> 01:53:15,200
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

1085
01:53:18,200 --> 01:53:22,300
لا تهربوا؛ أعطني هذه

1086
01:53:33,700 --> 01:53:39,200
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

1087
01:53:39,500 --> 01:53:42,500
جبان
سافل

1088
01:53:45,600 --> 01:53:49,400
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

1089
01:53:58,300 --> 01:54:05,400
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

1090
01:55:22,600 --> 01:55:26,300
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

1091
01:56:00,400 --> 01:56:03,500
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

1092
01:56:03,700 --> 01:56:06,000
هذا مؤلم

1093
01:56:06,200 --> 01:56:12,100
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

1094
01:56:12,500 --> 01:56:16,400
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

1095
01:56:16,800 --> 01:56:20,600
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

1096
01:56:29,000 --> 01:56:34,200
ما اسمك؟
أوتو

1097
01:56:35,400 --> 01:56:39,400
أوتو

1098
01:56:40,400 --> 01:56:43,600
أريد أن أقضي على قاتل أبي

1099
01:57:08,100 --> 01:57:14,800
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

1100
01:57:55,300 --> 01:58:00,400
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

1101
01:58:00,700 --> 01:58:06,600
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

1102
01:58:10,100 --> 01:58:16,400
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

1103
01:58:36,300 --> 01:58:41,300
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

1104
01:59:12,700 --> 01:59:13,700
حسناً؛ هيا

1105
01:59:13,900 --> 01:59:16,400
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

1106
01:59:18,100 --> 01:59:21,400
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

1107
01:59:58,600 --> 02:00:03,100
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

1108
02:00:03,400 --> 02:00:06,500
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

1109
02:00:06,700 --> 02:00:08,200
أفلتوه

1110
02:00:11,500 --> 02:00:16,500
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

1111
02:00:18,200 --> 02:00:23,000
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

1112
02:00:26,600 --> 02:00:33,400
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

1113
02:00:33,800 --> 02:00:36,000
قضي عليك؛ صحيح؟

1114
02:00:36,200 --> 02:00:41,500
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

1115
02:00:41,800 --> 02:00:44,900
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

1116
02:00:45,100 --> 02:00:50,400
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

1117
02:00:56,600 --> 02:00:59,700
صار العمل ملكنا

1118
02:01:53,500 --> 02:01:56,100
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

1119
02:01:56,300 --> 02:01:58,500
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

1120
02:02:00,000 --> 02:02:04,300
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

1121
02:02:07,100 --> 02:02:10,000
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

1122
02:02:12,600 --> 02:02:14,600
لكن الشرطة؟

1123
02:02:23,000 --> 02:02:29,300
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

1124
02:02:29,700 --> 02:02:35,800
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

1125
02:02:36,100 --> 02:02:40,500
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

1126
02:02:40,800 --> 02:02:45,000
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

1127
02:02:45,900 --> 02:02:48,800
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

1128
02:02:49,100 --> 02:02:51,500
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

1129
02:02:51,700 --> 02:02:55,300
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

1130
02:02:55,500 --> 02:02:59,500
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

1131
02:02:59,800 --> 02:03:01,400
من قتل (روجر)؟

1132
02:03:01,600 --> 02:03:04,100
؛(بيف)؛
اقتل السافل

1133
02:03:04,300 --> 02:03:07,500
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

1134
02:03:07,700 --> 02:03:11,500
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

1135
02:03:12,400 --> 02:03:17,800
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

1136
02:03:20,500 --> 02:03:22,100
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

1137
02:03:22,200 --> 02:03:26,500
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

1138
02:03:26,800 --> 02:03:31,800
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

1139
02:03:32,100 --> 02:03:35,500
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

1140
02:03:35,800 --> 02:03:37,400
أين (دجاينت)؟

1141
02:03:37,600 --> 02:03:38,800
هيا؛ (دجاينت)0

1142
02:03:54,700 --> 02:03:58,400
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

1143
02:03:58,800 --> 02:04:02,800
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

1144
02:04:24,200 --> 02:04:25,800
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

1145
02:04:26,000 --> 02:04:28,300
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

1146
02:04:28,500 --> 02:04:32,200
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

1147
02:04:32,400 --> 02:04:37,400
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

1148
02:04:37,700 --> 02:04:46,900
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

1149
02:04:47,400 --> 02:04:55,000
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

1150
02:04:55,500 --> 02:05:01,700
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

1151
02:05:02,100 --> 02:05:06,300
ولا يوقفونه

1152
02:05:06,500 --> 02:05:09,000
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

1153
02:05:09,200 --> 02:05:14,400
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

1153
02:05:15,200 --> 02:09:50,400
Shadi Hammad
