﻿1
00:00:03,825 --> 00:00:06,470
*** رجـــــــاء ***

2
00:00:06,757 --> 00:00:09,526
SNAKE7BECKHAM :تـــرجمــــــة
snake7beckham@hotmail.com

3
00:00:35,868 --> 00:00:41,967
"ابتسم بالرغم من آلام قلبك"

4
00:00:42,515 --> 00:00:48,000
"ابتسم بالرغم من معاناته"

5
00:00:48,907 --> 00:00:56,013
"عندما تتلبد السماء بالغيوم"

6
00:00:56,013 --> 00:00:59,276
"سوف تتخطَّى الصعاب"

7
00:01:00,248 --> 00:01:07,623
"إذا واجهتَ آلامك و مخاوفك بابتسامة"

8
00:01:07,806 --> 00:01:14,374
"...ابتسم و ربما في الغد"

9
00:01:15,000 --> 00:01:27,755
"سترى الشمس ساطعة من أجلك"

10
00:01:29,469 --> 00:01:35,817
"أملء وجهك بالبهجة و السرور"

11
00:01:36,367 --> 00:01:42,236
"و اخفِ كل أثر للحزن"

12
00:01:43,969 --> 00:01:54,448
"إن أوشكتَ أن تذرف الدموع"

13
00:01:54,744 --> 00:02:02,067
"حينذاك ينبغي عليك بذل قصارى جهدك"

14
00:02:02,256 --> 00:02:09,964
"ابتسم فلا جدوى من البكاء"

15
00:02:10,440 --> 00:02:17,414
"ستجد أن الحياة جديرة بالاهتمام"

16
00:02:18,982 --> 00:02:27,116
"إذا ابتسمت و حسب"

17
00:02:50,225 --> 00:02:57,206
"حينذاك ينبغي عليك بذل قصارى جهدك"

18
00:02:57,206 --> 00:03:04,248
"ابتسم فلا جدوى من البكاء"

19
00:03:05,364 --> 00:03:13,120
"ستجد أن الحياة جديرة بالاهتمام"

20
00:03:14,347 --> 00:03:25,064
"إذا ابتسمت و حسب"

21
00:03:30,250 --> 00:03:34,409
"كانت تلك أغنية "ابتسم
الأغنية المفضَّلة لدي

22
00:03:34,409 --> 00:03:36,000
مهداة لكم

23
00:03:36,253 --> 00:03:38,754
كيف حالكم يا أهالي "غوا"؟

24
00:03:38,994 --> 00:03:42,544
"أنت تستمعون إلى "إذاعة الحياة
البرنامج الأكثر إبهاجا في العالم بأسره

25
00:03:42,862 --> 00:03:45,550
(و أنا محدَّثكم (إيثان ماسكريناس

26
00:03:46,368 --> 00:03:48,741
كنتُ حزينًا بعض الشيء هذا الصباح

27
00:03:48,977 --> 00:03:52,193
لأنَّ معدَّة البرنامج (جيني) اضطرت
للسفر إلى "ميامي" من أجل زواج ابنها

28
00:03:53,139 --> 00:03:56,369
و لكن ثمَّة أمر مبهج
(بشأن غياب (جيني

29
00:03:56,634 --> 00:04:01,145
(لأن معدَّة البرنامج لهذا اليوم هي (صوفيا

30
00:04:01,434 --> 00:04:04,731
و هي ممرضتي طيلة الـ12 عامًا المنصرمة

31
00:04:04,731 --> 00:04:09,736
و أنا لا أدعوها بالأخت
لأنَّها في غاية الجمال

32
00:04:10,143 --> 00:04:12,550
إنَّها تخبرني بأنَّ آخر
متَّصل لليوم معنا على الخط

33
00:04:12,761 --> 00:04:14,537
مرحبًا، ما اسمك؟

34
00:04:14,537 --> 00:04:15,910
(مرحبًا، أنا (ديك

35
00:04:15,974 --> 00:04:19,698
ديك فيرنانديز)؟) -
هذا صحيح، ما زلتَ تتذكَّرني -

36
00:04:19,698 --> 00:04:24,754
قبل سنة حين أرادت (باميلا) التخلِّي عنِّي
و حينها لم تكن لدي الرغبة بمواصلة العيش

37
00:04:24,754 --> 00:04:27,503
و اتصلتُ ببرنامجك من أجل
(إهداء أغنية أخيرة لـ(باميلا

38
00:04:27,503 --> 00:04:33,410
و حينها أقنعتني و على الهواء مباشرة بعدم الانتحار
و طلبتَ منِّي السعي وراء تلك الفتاة

39
00:04:34,099 --> 00:04:37,867
أنت ساحر تغيِّر حياة الناس
كما غيَّرتَ حياتي

40
00:04:37,867 --> 00:04:39,401
هل تعرف ماذا حدث اليوم؟

41
00:04:39,877 --> 00:04:42,773
(رزقتُ بطفلة من (باميلا

42
00:04:43,570 --> 00:04:47,700
قبل 17 دقيقة فقط
وزنها 7 أرطال و نصف

43
00:04:47,988 --> 00:04:50,229
و أنت أول من يعلم

44
00:04:50,229 --> 00:04:52,288
(تهاني لك يا (ديك
لقد فعلتها

45
00:04:53,063 --> 00:04:54,291
كم هذا جميل

46
00:04:54,291 --> 00:04:59,754
الأغنية القادمة مهداة إلى الطفلة الصغيرة
و هذه الرحلة المذهلة

47
00:05:00,342 --> 00:05:04,738
لأن الحياة جميلة جدًا

48
00:05:04,738 --> 00:05:08,695
لا يهم إذا كان وزنها 7 أرطال أو 100 غرام

49
00:05:08,695 --> 00:05:19,034
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

50
00:05:19,346 --> 00:05:30,018
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

51
00:05:30,323 --> 00:05:40,899
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

52
00:05:50,100 --> 00:05:52,999
حانت لحظة الوداع يا رفاق

53
00:05:52,999 --> 00:05:54,260
و د ا ع

54
00:05:54,260 --> 00:05:57,836
أربعة حروف بسيطة
كلمة وحيدة صعبة

55
00:05:57,836 --> 00:06:01,854
و ريثما تستمتعون ببقية هذه الأمسية الجميلة
سأكون في انتظار صديقتي (ديفياني) بفارغ الصبر

56
00:06:01,854 --> 00:06:03,241
و بالمناسبة، لقد تأخرت ساعة كاملة

57
00:06:04,156 --> 00:06:07,775
(كان معكم (إيثان ماسكريناس

58
00:06:07,916 --> 00:06:09,349
غبي

59
00:06:12,243 --> 00:06:17,502
"الحياة جميلة و رائعة"

60
00:06:17,806 --> 00:06:20,394
"الحياة أليمة"

61
00:06:23,272 --> 00:06:28,717
"الحياة جميلة و رائعة"

62
00:06:28,727 --> 00:06:31,202
"الحياة أليمة"

63
00:06:31,464 --> 00:06:34,316
"كل هذا جزء من لعبة الحياة"

64
00:06:34,343 --> 00:06:36,460
"الحياة محبة"

65
00:06:36,950 --> 00:06:39,645
"كلها جميلة"

66
00:06:39,832 --> 00:06:41,797
"تلك هي السبيل لعيشها"

67
00:06:45,763 --> 00:06:47,307
(مرحبًا يا (صوفيا
هل أنتِ مغادرة؟

68
00:06:47,307 --> 00:06:49,428
ليس بعد
أنا ذاهبة لإحضار القهوة

69
00:06:49,428 --> 00:06:52,485
هلَّا أحضرت لي كأسًا من فضلك
قطعة سكَّر واحدة

70
00:06:52,863 --> 00:06:55,630
أنا آسفة جدًا على تأخري

71
00:06:55,630 --> 00:06:57,721
ارتطم أحد الأغبياء بسيارتي
أثناء قدومي إلى هنا

72
00:06:57,781 --> 00:06:59,413
بالطبع -
حقًا -

73
00:06:59,882 --> 00:07:01,001
هذه من أجلك

74
00:07:02,568 --> 00:07:03,509
مرحبًا

75
00:07:04,430 --> 00:07:05,899
كان ذلك مريحًا

76
00:07:05,899 --> 00:07:07,084
غبي

77
00:07:07,939 --> 00:07:11,175
اخبرني ما هو الأمر الطارئ
الذي طلبتني من أجله؟

78
00:07:12,253 --> 00:07:14,650
(لدي رجاء بسيط يا (ديفياني -
بالطبع -

79
00:07:15,931 --> 00:07:17,825
أود تقديم التماس للمحكمة

80
00:07:18,249 --> 00:07:18,929
حسنٌ

81
00:07:20,004 --> 00:07:21,611
التماس لطلب الموت

82
00:07:28,672 --> 00:07:33,286
(أعلم أنَّكِ مصدومة يا (ديفياني
و لكن رجاء لا داعي لتهويل الأمر

83
00:07:33,533 --> 00:07:35,841
إنَّه رجاء في غاية البساطة

84
00:07:37,364 --> 00:07:38,630
هل جننت؟

85
00:07:39,433 --> 00:07:42,969
هل يتعين عليَّ قلب طاولة دوران الدم هذه
رأسًا على عقب حتَّى يتزوَّد دماغك ببعض الدم؟

86
00:07:43,459 --> 00:07:46,039
هل ستطلب من المحكمة الإذن للموت؟

87
00:07:46,039 --> 00:07:47,738
"يوثانيجيا"

88
00:07:48,348 --> 00:07:51,088
."هذا يدعى بالـ"يوثانيجيا
موت الرحمة" لا بد و أنَّكِ قد سمعتِ عنه"

89
00:07:51,370 --> 00:07:53,148
(أنا لا أفهم يا (إيثان

90
00:07:53,326 --> 00:07:56,344
لقد أبليتَ حسنًا لفترة طويلة
أنت إنسان مكافح

91
00:07:56,627 --> 00:08:00,045
و اليوم اتخذتَ قرار الموت
بهذا الشكل المفاجئ؟

92
00:08:00,612 --> 00:08:06,619
...كما إنَّه لا وجود لحالة مماثلة في الهند -
نفِّذي ما طلبته منك -

93
00:08:06,941 --> 00:08:09,127
و ستحصلين على أجرك

94
00:08:11,319 --> 00:08:12,897
و ماذا أيضًا؟

95
00:08:13,529 --> 00:08:15,054
أتريد شيئًا آخرًا؟

96
00:08:16,599 --> 00:08:18,572
سيكون من الجيد أن أمارس الجنس

97
00:08:19,156 --> 00:08:24,362
احضري حزمة من الواقيات الذكرية
و امرأة حسناء من فضلك

98
00:08:25,172 --> 00:08:26,391
ما رأيك؟

99
00:08:46,242 --> 00:08:47,045
مرحبًا

100
00:08:47,045 --> 00:08:50,507
أنا آسفة لإزعاجك في الصباح الباكر
و لكن يجب أن أتحدَّث معك

101
00:08:50,656 --> 00:08:55,079
قابلتُ (إيثان) ليلة البارحة و يريد منِّي
"تقديم التماس لتطبيق الـ"يوثانيجيا

102
00:08:55,079 --> 00:08:57,776
هل سيذهب إلى "اندونيسيا"؟ -
أفق أيُّها الطبيب -

103
00:08:57,776 --> 00:08:59,656
"يوثانيجيا"، "موت الرحمة"

104
00:08:59,656 --> 00:09:01,646
لا بد و أنَّها إحدى دعاباته السخيفة

105
00:09:01,975 --> 00:09:04,294
سوف تضحكين على هذا فيما بعد

106
00:09:04,294 --> 00:09:06,434
و لكن هذه ليست دعابة
قد يكون الأمر جدي

107
00:09:06,434 --> 00:09:09,671
حسنٌ، لا تنفعلي و هدئي من روعك

108
00:09:09,671 --> 00:09:14,164
سوف أذهب إلى منزله من أجل غسيل الكلى
تعالي إلى هناك و سنتحدث معه

109
00:09:14,164 --> 00:09:18,272
إنَّها مسؤوليتي الآن
و سوف أتكفَّل بالأمر

110
00:09:28,068 --> 00:09:29,425
ظننت أنَّني صديقك

111
00:09:30,008 --> 00:09:33,255
اتَّخذتَ قرارًا مصيريًا
دون استشارة أحد؟

112
00:09:33,475 --> 00:09:35,695
لم أعرف كيف أقوم بالتصويت أيُّها الطبيب

113
00:09:37,972 --> 00:09:39,034
حسنٌ، حسنٌ

114
00:09:39,575 --> 00:09:45,663
هل تظنَّ أنَّ العلم سيشهد تطورًا خلال فترة
حياتي المتبقية بحيث سأتمكَّن من المشي مجددًا؟

115
00:09:46,217 --> 00:09:47,053
لا

116
00:09:47,053 --> 00:09:49,046
هل ستعاود يداي العمل؟

117
00:09:49,298 --> 00:09:49,886
لا

118
00:09:50,277 --> 00:09:53,187
ماذا عن أصابع يداي و قدماي؟ -
لا -

119
00:09:54,114 --> 00:09:56,411
لم تعد كليتي تعملان
هل بإمكانك إنقاذ رئتي؟

120
00:09:56,411 --> 00:09:58,559
...(إيثان) -
اجبني بنعم أو لا أيُّها الطبيب -

121
00:09:59,473 --> 00:10:00,598
لا

122
00:10:01,659 --> 00:10:04,919
تلك هي إجابتي كذلك أيُّها الطبيب

123
00:10:05,085 --> 00:10:06,969
...(أنظر إلى كل ما حقَّقته يا (إيثان

124
00:10:06,969 --> 00:10:10,158
لقد ألَّفتَ كتابًا
كما إنَّ لديك برنامجك الإذاعي الخاص

125
00:10:10,240 --> 00:10:13,437
أنت مصدر أمل و إلهام لعديد من الناس

126
00:10:13,437 --> 00:10:17,095
(لقد كافحت ببسالة يا (إيثان -
تمامًا أيُّها الطبيب -

127
00:10:18,402 --> 00:10:20,120
لقد ناضلت من أجل حياتي

128
00:10:20,756 --> 00:10:23,833
عشتُ الـ14 سنة المنصرمة
من حياتي بفخر كبير

129
00:10:23,977 --> 00:10:26,788
و لا أرغب بتمضية بقية حياتي
بالعيش تحت رحمة هذه الآلات

130
00:10:28,007 --> 00:10:29,466
أنا طبيبك

131
00:10:30,512 --> 00:10:34,719
و لقد أمضيت 14 سنة من حياتي في علاجك
و لن أتخلَّى عنك

132
00:10:35,055 --> 00:10:36,604
كيف تنوي ردعي أيُّها الطبيب؟

133
00:10:36,838 --> 00:10:40,849
عن طريق الوقوف أمام المحكمة
و إخبارهم بأنَّك مضطرب عقليًا

134
00:10:41,128 --> 00:10:43,829
بأنَّك تريد الموت بسبب الاكتئاب

135
00:10:43,829 --> 00:10:47,790
لن أدع أي محكمة في العالم تصغي إليك

136
00:10:51,562 --> 00:10:54,626
...سوف يصغون أيُّها الطبيب
سوف يصغون

137
00:10:56,551 --> 00:10:58,243
لأنَّ (ديفياني) ستحرص على ذلك

138
00:10:59,728 --> 00:11:01,600
(ناضلي من أجلي يا (ديفياني

139
00:11:02,813 --> 00:11:04,530
ناضلي بضراوة

140
00:11:04,725 --> 00:11:10,315
لأنَّه إن لم تفلحي فمحكوم عليَّ بحكم مؤبد

141
00:11:25,406 --> 00:11:26,589
القضيَّة رقم 411

142
00:11:26,589 --> 00:11:29,086
"إيثان ماسكريناس) ضد "اتحاد الهند)

143
00:11:29,086 --> 00:11:30,320
هل كلا الطرفين حاضرين؟

144
00:11:30,320 --> 00:11:35,566
(حضرة القاضي، قام موكلي السيد (إيثان ماسكريناس
"بتقديم طلب لدى المحكمة للسماح له بـالـ"يوثانيجيا

145
00:11:35,566 --> 00:11:40,241
سيدة (دوتَّا)، تعلمين تمامًا أن القانون
"لا يسمح بتطبيق الـ"يوثانيجيا

146
00:11:40,534 --> 00:11:44,639
أنتِ تعارضين المادة رقم 21
من الدستور الهندي

147
00:11:44,639 --> 00:11:46,808
الحق الأساسي في الحياة

148
00:11:46,808 --> 00:11:51,708
و لكن إذا كان للمواطن الحق في الحياة
إذًا فلديه الحق باختيار عدم الحياة

149
00:11:52,067 --> 00:11:55,614
أعتقد أنَّ الوقت قد حان
لتغيير هذا القانون

150
00:11:55,754 --> 00:11:58,432
سيدة (دوتَّا) إنَّ تغيير القانون
ليس بسهولة تغيير ملابسك

151
00:11:58,511 --> 00:12:02,559
حضرة القاضي أنا لا أطلب منكم
السماح بتطبيق الـ"يوثانيجيا" لكل من يريده

152
00:12:02,559 --> 00:12:06,744
و لكن يجب تقييم كل حالة حسب أحقيتها

153
00:12:06,744 --> 00:12:10,119
لا وجود لأي أحقية هنا حضرة القاضي
عدا عن نشر الانتحار

154
00:12:10,119 --> 00:12:10,858
(كلَّا يا سيد (باتيل

155
00:12:10,858 --> 00:12:15,704
"هو يطلب إذنًا للسماح له بتطبيق الـ"يوثانيجيا
عن الطريق القانون بصفته مواطن صالح

156
00:12:15,825 --> 00:12:19,505
تقصدين أن الموت
هو الحل الأنسب لمعاناتنا

157
00:12:19,505 --> 00:12:25,965
حضرة القاضي، إن كان الأمر كذلك كان بوسع موكلي
القيام بهذا قبل 14 عامًا وقت وقوع الحادثة

158
00:12:25,965 --> 00:12:28,394
لماذا لم يقم بهذا؟ -
السيد (ماسكريناس) هذا يتَّصف بالغرابة -

159
00:12:28,394 --> 00:12:31,253
دومًا ما يحثُّ مستمعي برنامجه
عبر المذياع على مواصلة عيش حياتهم

160
00:12:31,253 --> 00:12:33,155
و هنا يطلب منَّا السماح له بالموت

161
00:12:33,155 --> 00:12:38,463
إنَّه شخص منافق و متناقض مع نفسه -
التماسه مبني على أسباب صحية و إنسانية -

162
00:12:38,720 --> 00:12:42,671
أتعنين أنَّكِ توافقين على الـ"يوثانيجيا"؟

163
00:12:46,405 --> 00:12:48,851
في حالة (إيثان ماسكريناس)، أجل

164
00:12:51,602 --> 00:12:53,259
الالتماس مرفوض

165
00:13:12,892 --> 00:13:17,013
(طلب غريب، السيد (إيثان ماسكريناس
"يقدِّم التماسًا من أجل "موت الرحمة

166
00:13:17,669 --> 00:13:20,042
دراسة تشير إلى أنَّ الأغذية العضوية
ليست مفيدة للصحة

167
00:13:20,622 --> 00:13:21,899
(أنا آسف يا (صوفيا

168
00:13:23,319 --> 00:13:24,879
...أعلم أنَّكِ -
الصفحة الرياضية -

169
00:13:25,446 --> 00:13:27,245
(أعلم أنَّك مستاءة منِّي يا (صوفيا

170
00:13:27,475 --> 00:13:28,898
و معك حق في ذلك

171
00:13:28,898 --> 00:13:30,568
...أعتقد أنَّني مدين لكِ أكثر من أي شخص آخر

172
00:13:30,568 --> 00:13:32,342
(لستَ مدينًا لي بأي شيء يا سيد (ماسكريناس

173
00:13:32,342 --> 00:13:34,880
أنا مجرد ممرضة تعتني بك

174
00:13:35,211 --> 00:13:38,821
أعدُّ لك حساءك و أصابع الخبز بالثوم
المفضَّلة لديك كل نصف ساعة

175
00:13:39,060 --> 00:13:43,442
و أقدِّم لك الغذاء في الساعة الواحدة
و في الساعة الرابعة أتفقَّد نبضك و ضغط دمك

176
00:13:43,442 --> 00:13:45,612
...و إن احتجتَ إلى أي شيء آخر

177
00:13:46,687 --> 00:13:48,063
سأحضر فور سماعي لتصفيرك

178
00:13:48,206 --> 00:13:50,976
(صوفيا)، لا تغادري يا (صوفيا)
إنِّي أتحدَّث معك

179
00:13:50,976 --> 00:13:55,843
و إن لم تكن بحاجة إلى خدماتي
بعد تقديمك لهذا الالتماس فأرجو أن تُعلمني

180
00:13:56,987 --> 00:13:58,751
و سوف أقدِّم استقالتي

181
00:14:03,961 --> 00:14:04,941
(صوفيا)

182
00:14:05,155 --> 00:14:09,195
أقوم بخدمته طوال 12 سنة
و لم يُكلِّف نفسه حتَّى عناء إخباري

183
00:14:13,701 --> 00:14:15,189
المعذرة! هل بإمكاني مساعدتك؟

184
00:14:15,321 --> 00:14:17,954
أنا آسف، أخيرًا وجدت شخصًا في هذا المنزل

185
00:14:18,066 --> 00:14:19,370
ظننتُ أنَّني بمفردي

186
00:14:19,370 --> 00:14:21,103
يا له من منزل جميل

187
00:14:21,823 --> 00:14:24,793
!(روزي)! (ماريا)

188
00:14:24,793 --> 00:14:25,852
أجل يا سيدتي

189
00:14:26,591 --> 00:14:27,978
لماذا الباب مفتوح؟

190
00:14:28,154 --> 00:14:30,698
ثمَّة شخص غريب يلتقط الصور في الداخل
و  يتصرَّف و كأنَّه في متحف و لا تعرفان بالأمر

191
00:14:30,698 --> 00:14:32,279
(في الواقع أتيتُ لمقابلة (ماسكريناس

192
00:14:33,356 --> 00:14:36,267
بالطبع فأنت لم تأتِ إلى هنا
(من أجل مقابلة (جيمس بوند

193
00:14:37,009 --> 00:14:38,209
هذا ظريف يا سيدتي

194
00:14:38,569 --> 00:14:41,471
أنا (عمر صدَّيقي)، المعد الجديد للبرنامج

195
00:14:41,471 --> 00:14:44,002
أرسلتني المحطة الإذاعية
(من أجل مساعدة السيد (ماسكريناس

196
00:14:44,470 --> 00:14:45,785
هذه رسالة التعيين

197
00:14:45,785 --> 00:14:47,740
لا نريد معدًّا

198
00:14:47,740 --> 00:14:49,848
نحن نبحث عن مدبر للمنزل

199
00:14:49,994 --> 00:14:50,893
هذا رائع

200
00:14:51,059 --> 00:14:53,413
هل تعنين غسل الأطباق و الملابس
و ما شابه ذلك من الأمور؟

201
00:14:53,668 --> 00:14:55,245
لطالما أردت القيام بهذا

202
00:14:55,245 --> 00:14:58,183
أتعلمين ماذا؟
(أنا من أشد المعجبين بالسيد (ماسكريناس

203
00:14:58,763 --> 00:14:59,841
سأقوم بفعل أي شيء من أجله

204
00:14:59,841 --> 00:15:01,265
(صوفيا)

205
00:15:02,628 --> 00:15:03,536
(صوفيا)

206
00:15:03,536 --> 00:15:07,037
...إلى حين أناديك
ابقَ حيث أنت

207
00:15:07,037 --> 00:15:08,526
هنا؟

208
00:15:17,563 --> 00:15:18,366
هنا

209
00:15:20,712 --> 00:15:21,763
(صوفيا)

210
00:15:23,040 --> 00:15:24,213
امرأة مجنونة

211
00:15:26,147 --> 00:15:27,709
ظللت أناديك طويلًا

212
00:15:27,709 --> 00:15:29,599
لقد أرسلوا معدًّا جديدًا

213
00:15:29,599 --> 00:15:30,212
هل أناديه؟

214
00:15:30,703 --> 00:15:32,890
دعيكِ من المعد
ماذا عن قرحة الفراش؟

215
00:15:34,423 --> 00:15:36,634
لم تحسني عملك منذ الصباح

216
00:15:38,405 --> 00:15:40,200
أصبحتِ كثيرة النسيان هذه الأيام

217
00:15:40,727 --> 00:15:43,571
الأمر الوحيد الذي تستمتعين به
هو تغيير ملابس نومي

218
00:15:58,814 --> 00:16:00,220
بمَ تحدِّق؟

219
00:16:00,642 --> 00:16:02,924
ألم ترَ رجلًا مشلولًا من قبل؟

220
00:16:05,718 --> 00:16:07,123
بمَ تحدِّق؟

221
00:16:08,220 --> 00:16:10,986
آسف يا سيدي، لم أكن أحدِّق
بل كنتُ أفكِّر بشيء ما

222
00:16:10,986 --> 00:16:11,739
ماذا؟

223
00:16:12,540 --> 00:16:15,177
لا شيء مهم -
بماذا تفكِّر؟ -

224
00:16:15,778 --> 00:16:18,764
الأمر تافه -
لا عليك، اخبرني به -

225
00:16:19,961 --> 00:16:23,682
كنت أفكِّر... كيف تفرك
أنفك إذا شعرتَ بالحكَّة؟

226
00:16:30,577 --> 00:16:32,157
(بإمكانك الانصراف الآن يا سيد (صدِّيقي

227
00:16:32,157 --> 00:16:35,169
أتيتُ من المحطة الإذاعية للتحدث إليك

228
00:16:36,406 --> 00:16:39,138
غادر في الحال

229
00:16:39,138 --> 00:16:41,096
أعتقد أنَّ خادمتك لا تطيقني

230
00:16:41,879 --> 00:16:44,492
كم مرة طلبت فيها منك
التصرف بلباقة

231
00:16:44,492 --> 00:16:47,344
إمَّا يغادر أو سأغادر أنا

232
00:16:48,179 --> 00:16:50,142
لا يوجد خيار أمامي الآن

233
00:16:52,232 --> 00:16:53,480
سوف أعود يا سيدي

234
00:16:58,046 --> 00:16:59,234
...يا خادمتي

235
00:16:59,348 --> 00:17:03,685
كلمات ذلك الأبله جعلتني أشعر بالحكَّة في أنفي
هلَّا قمتِ بفركه لي

236
00:17:09,072 --> 00:17:10,029
إلى اليمين قليلًا

237
00:17:11,919 --> 00:17:13,667
تلك هي البقعة

238
00:17:18,599 --> 00:17:20,975
(يجب أن أرحل يا (صوفيا

239
00:17:21,597 --> 00:17:23,267
ينبغي عليَّ الرحيل

240
00:17:31,008 --> 00:17:35,575
فارس المذياع الشهير و أفضل ساحر في وقته
(السيد (إيثان ماسكريناس

241
00:17:35,575 --> 00:17:39,573
"قدَّم التماسًا لدى المحكمة العليا بـ"غوا
"صدم به الجميع بطلبه تطبيق الـ"يوثانيجيا

242
00:17:39,853 --> 00:17:45,072
تعرَّض لحادثة قبل 14 سنة
أثناء تأديته لإحدى حيله السحرية

243
00:17:45,246 --> 00:17:49,977
و بعد إجراء العديد من العمليات الجراحية
و خوض العلاجات الطبية تمكَّن من الحفاظ على حياته

244
00:17:50,094 --> 00:17:54,728
و لكن الإصابات البالغة التي لحقت بحبله الشوكي
جعلته غير قادر على المشي مجددًا

245
00:17:55,095 --> 00:18:02,147
و هنا (إيثان) يخاطب مصابين بالشلل الرباعي
وقت إطلاق كتابه "تعلُّم التحليق" قبل بضعة سنوات

246
00:18:02,147 --> 00:18:05,202
لا تفقدوا عزيمتكم و لا تظنوا أن حياتكم قد انتهت

247
00:18:06,033 --> 00:18:10,194
نحن مميزون و حياتنا جميلة

248
00:18:10,578 --> 00:18:13,000
و سوف نحياها بكرامة

249
00:18:17,396 --> 00:18:23,140
يبدو أنَّ هذا الشخص و الذي يُعتبر قدوة
لدى الكثيرين ليس ببطل

250
00:18:23,339 --> 00:18:26,634
و لكن في الواقع هو مجرد شخص منافق
يحاول الهرب من مشاكله

251
00:18:26,817 --> 00:18:29,041
من هو (إيثان ماسكريناس)؟

252
00:18:29,168 --> 00:18:32,265
هل هو الشخص الذي يحثُّ المصابين بالشلل
...أن يحيوا حياة كريمة

253
00:18:32,265 --> 00:18:35,966
أو الشخص الذي يئس من حياته اليوم؟

254
00:18:37,576 --> 00:18:40,619
(أسدي لي معروفًا يا (صوفيا
و أطفئ التلفاز

255
00:18:44,828 --> 00:18:46,659
ضعي الحساء جانبًا

256
00:18:46,659 --> 00:18:47,696
أرجوك تناول قليلًا من الحساء

257
00:18:47,826 --> 00:18:49,615
(ضعي الحساء جانبًا يا (صوفيا

258
00:18:49,779 --> 00:18:50,774
لا أشعر بالجوع

259
00:18:56,609 --> 00:18:58,180
اذهبي إلى تلك الطاولة

260
00:19:03,839 --> 00:19:05,242
تناولي تلك المزهرية

261
00:19:07,343 --> 00:19:09,589
أجل تناولي تلك المزهرية

262
00:19:12,226 --> 00:19:14,361
و الآن حطِّميها على الأرض

263
00:19:14,361 --> 00:19:15,129
ماذا؟

264
00:19:15,129 --> 00:19:18,092
(هذا طلب بسيط يا (صوفيا
القي بالمزهرية أرضًا

265
00:19:18,513 --> 00:19:19,502
نفِّذي ذلك

266
00:19:19,901 --> 00:19:22,154
هذا محال يا سيدي
لا يمكنني ذلك

267
00:19:22,154 --> 00:19:25,106
بإمكانك فعلها
و لكن أنا لا يمكنني

268
00:19:25,106 --> 00:19:27,579
(حاليًا أشعر بالغيظ يا (صوفيا
و أنا بحاجة للتنفيس عن غضبي

269
00:19:27,700 --> 00:19:31,299
حطِّميها فحسب -
كلَّا يا سيدي، لن أفعل هذا -

270
00:19:31,299 --> 00:19:37,636
إن لم تنفِّذي هذا يا (صوفيا) سوف أتجه نحوك
و سأمسك يدك و سأطردك من هذا المنزل و من هذا العمل

271
00:19:40,087 --> 00:19:41,101
لا يمكنني تصديق هذا

272
00:19:42,202 --> 00:19:43,896
(هدِّئ من روعك يا سيد (ماسكريناس

273
00:19:44,077 --> 00:19:46,479
(سوف أهدأ يا (صوفيا
و لكنِّي بحاجة لأن أغضب حاليًا

274
00:19:47,220 --> 00:19:49,287
الغضب ليس جيدًا لصحتك

275
00:19:50,113 --> 00:19:54,260
بإمكانك الغضب، العالم بأسره
بإمكانه الغضب و لكن لا يمكنني ذلك

276
00:19:58,657 --> 00:19:59,768
تناوله -
كلَّا -

277
00:19:59,974 --> 00:20:02,084
(تناول هذا الدواء يا سيد (ماسكريناس

278
00:20:07,267 --> 00:20:09,222
الجميع يعتقدون أنَّني قد فقدت صوابي

279
00:20:09,859 --> 00:20:12,004
و أنتِ... ماذا تفعلين؟

280
00:20:12,771 --> 00:20:14,563
(لا أريد الحقنة يا (صوفيا

281
00:20:14,704 --> 00:20:18,144
أنا بخير، كنتُ غاضبًا بعض الشيء ليس إلَّا

282
00:20:18,645 --> 00:20:21,959
(أصغي إلي يا (صوفيا
لا يمكنك القيام بهذا دون إذني

283
00:20:21,959 --> 00:20:24,049
(هذه جريمة يا (صوفيا -
ينبغي عليك الخلود للنوم -

284
00:20:24,137 --> 00:20:26,310
ما الذي تفعلينه يا (صوفيا)؟
أصغي إلي

285
00:20:26,537 --> 00:20:28,571
لم يتبقَّ معي إلَّا شيء واحد و هو دماغي

286
00:20:28,571 --> 00:20:30,884
(أنا بحاجة إلى التفكير يا (صوفيا
و إلى محاربة العالم

287
00:20:31,328 --> 00:20:33,681
لا تخدريني

288
00:20:34,424 --> 00:20:36,981
إذا فعلتِ هذا
(ستصبحين أسوأ امرأة في العالم يا (صوفيا

289
00:20:37,715 --> 00:20:40,043
(أنا أفعل كما طلبَ منِّي الطبيب (نايك

290
00:20:40,043 --> 00:20:42,094
سيساعدك هذا على النوم

291
00:20:42,094 --> 00:20:43,655
(أنا بحاجة إلى التفكير يا (صوفيا

292
00:20:44,625 --> 00:20:45,868
(أنا بحاجة إلى التفكِّير يا (صوفيا

293
00:20:49,069 --> 00:20:49,871
تمَّ الأمر

294
00:21:45,360 --> 00:21:47,064
طابت ليلتك يا سيدي

295
00:22:10,221 --> 00:22:13,374
"أتساءل لمن تعود الأحلام"

296
00:22:13,648 --> 00:22:21,978
"التي يضعها الليل تحت الوسادة"

297
00:22:22,387 --> 00:22:33,967
"بالرغم من شعوره بالأرق"

298
00:22:51,294 --> 00:23:00,186
"يغط في النوم بعينين مفتوحتين"

299
00:23:01,490 --> 00:23:11,746
"و رغم خلو المكان"
"إلَّا أنَّ شخصًا متواجد هناك"

300
00:23:11,746 --> 00:23:21,028
"يغط في النوم بعينين مفتوحتين"

301
00:23:22,117 --> 00:23:31,266
"و رغم خلو المكان"
"إلَّا أنَّ شخصًا متواجد هناك"

302
00:23:32,899 --> 00:23:36,259
"أتساءل لمن يعود الحديث"

303
00:23:36,259 --> 00:23:44,781
"الذي يحتفظ به الليل و ثم يرحل"

304
00:23:46,227 --> 00:23:52,376
"بالرغم من شعوره بالأرق"

305
00:23:53,993 --> 00:23:57,311
"أتساءل لمن تعود الأحلام"

306
00:23:57,423 --> 00:24:06,571
"التي يضعها الليل تحت الوسادة"

307
00:24:48,309 --> 00:24:49,409
أتريد سكَّرًا؟

308
00:24:50,908 --> 00:24:52,771
أنا آسف يا سيدتي
لقد غلبني النوم

309
00:24:52,771 --> 00:24:54,902
الآن و بعد حصولك على القهوة
هل تريد إفطارًا كذلك؟

310
00:24:55,215 --> 00:24:58,468
هذا لطف منك يا سيدتي
فأنا أتضور جوعًا

311
00:24:58,468 --> 00:25:00,474
أنتَ بحاجة لإفطار مغذِّي

312
00:25:01,040 --> 00:25:04,065
ربما لن يسألونك في السجن
ما إذا كنت تريد إفطارًا أم لا

313
00:25:04,192 --> 00:25:06,988
أرجوك لا تخبري السيد بذلك -
بالتأكيد سأخبره -

314
00:25:07,260 --> 00:25:08,808
(أولًا سأخبر السيد (ماسكريناس

315
00:25:08,808 --> 00:25:11,517
و ثمَّ المحطة الإذاعية و بعدها الشرطة

316
00:25:11,517 --> 00:25:13,844
أنصتي إلي يا سيدتي
أرجوك لا تخبريه

317
00:25:14,013 --> 00:25:17,132
و إلَّا أقسم بأنَّني سأقتل نفسي

318
00:25:19,021 --> 00:25:20,967
لا تصدقيني، أليس كذلك؟
انظري

319
00:25:30,832 --> 00:25:32,456
صباح الخير يا سيدتي

320
00:25:34,481 --> 00:25:38,017
إذًا لم تأتِ من المحطة الإذاعية
و لكنَّك أتيت من أجل تعلُّم السحر

321
00:25:38,017 --> 00:25:39,062
لقد كذبت عليَّ

322
00:25:39,062 --> 00:25:39,863
أنا آسف يا سيدي

323
00:25:39,863 --> 00:25:42,353
لم أجد سبيلًا أخرى لمقابلتك

324
00:25:42,353 --> 00:25:44,142
حسنٌ، و الآن ارحل من هنا

325
00:25:44,343 --> 00:25:45,839
لستُ راحلًا إلى أي مكان

326
00:25:45,839 --> 00:25:47,187
حتَّى تعلِّمني السحر

327
00:25:47,187 --> 00:25:49,707
هذا يكفي يا سيدي
سوف أتَّصل بالشرطة

328
00:25:49,707 --> 00:25:50,962
(اتَّصلي بهم يا (صوفيا

329
00:25:52,915 --> 00:25:54,956
"سيدي، في عام 1991 في "موسكو
هل تذكر؟

330
00:25:55,340 --> 00:25:57,787
في ذلك اليوم نلت شرف
(الحصول على لقب (ميرلين

331
00:25:57,787 --> 00:25:59,497
ميرلين) ملك السحرة)

332
00:25:59,497 --> 00:26:03,397
بعد ذلك العرض جرى صبي
خلف سيَّارتك من أجل الحصول على توقيعك

333
00:26:04,555 --> 00:26:05,793
كان ذلك أنا

334
00:26:07,185 --> 00:26:11,129
أنت قدوتي و أريد أن أصبح مثلك

335
00:26:11,682 --> 00:26:14,602
انتظرتُ سنينًا طويلة حتَّى أصبح ذا قيمة

336
00:26:15,226 --> 00:26:16,848
و اليوم أنا جاهز

337
00:26:18,575 --> 00:26:20,158
(أرجوك علِّمني يا (ميرلين

338
00:26:21,261 --> 00:26:22,794
(شكرًا لك يا سيد (صدِّيقي

339
00:26:24,491 --> 00:26:25,956
شكرًا لك يا سيدي

340
00:26:28,051 --> 00:26:29,739
ألديك صديقة حميمة؟

341
00:26:30,134 --> 00:26:31,296
المعذرة يا سيدي

342
00:26:31,296 --> 00:26:32,534
ألديك صديقة حميمة؟

343
00:26:33,544 --> 00:26:35,028
ليس بعد

344
00:26:35,184 --> 00:26:38,227
و لكنِّي أحب الوقوع في الحب
أنا أحب النساء

345
00:26:38,227 --> 00:26:40,390
افترض لو قمتُ بتعليمك السحر

346
00:26:40,638 --> 00:26:41,649
شكرًا لك يا سيدي

347
00:26:41,649 --> 00:26:49,042
و في يوم ما طلبت منك صديقتك
الاختيار بينها و بين السحر

348
00:26:49,042 --> 00:26:50,857
ماذا ستختار حينها؟

349
00:26:50,857 --> 00:26:52,024
سأتخلَّى عنه

350
00:26:52,024 --> 00:26:52,504
من؟

351
00:26:54,446 --> 00:26:55,828
السحر

352
00:26:56,986 --> 00:26:59,395
الحب أسمى من أي شيء آخر يا سيدي

353
00:27:02,348 --> 00:27:05,053
هل ستمنح كل انجازات حياتك إلى شخص غريب؟

354
00:27:05,053 --> 00:27:06,781
(السحر كل ما تبقَّى لدي يا (صوفيا

355
00:27:06,781 --> 00:27:11,172
لا أريد أن تموت أسراري معي
ينبغي أن أترك سحري للعالم

356
00:27:11,310 --> 00:27:13,297
...أنا آسفة -
(كفِّي عن الحديث يا (صوفيا -

357
00:27:14,448 --> 00:27:18,025
أحاول تخيل قدميك المثيرتين

358
00:27:18,090 --> 00:27:22,620
إنَّ (عمر) شخص أناني
آمل أن تفهم هذا

359
00:27:23,367 --> 00:27:24,380
و لكنَّه صادق

360
00:27:31,086 --> 00:27:34,249
(هناك يا (صوفيا

361
00:27:37,608 --> 00:27:39,484
يداك الناعمتان

362
00:27:49,504 --> 00:27:51,667
هل يعجبك هذا يا سيدي؟

363
00:28:06,498 --> 00:28:08,772
أنا (عمر صدِّيقي) أتعهَّد

364
00:28:08,772 --> 00:28:16,271
بأنِّي لن أبوح بأسراري بأي وسيلة كانت
لأي شخص ليس بساحر سواء كنت أعرفه أم لا

365
00:28:19,727 --> 00:28:21,919
حياتي بأكملها في هذا الكتاب

366
00:28:22,783 --> 00:28:25,303
من أول حيلة و حتَّى آخر حيلة لي

367
00:28:25,303 --> 00:28:27,699
و الآن أصبحت كلها لك

368
00:28:29,396 --> 00:28:31,483
بوسعك إنزال يدك الآن

369
00:28:34,186 --> 00:28:35,831
هل تسمح لي بمعانقتك يا سيدي؟

370
00:28:36,278 --> 00:28:37,906
كلَّا

371
00:28:38,503 --> 00:28:40,848
تكفيني الأشياء المربوطة بي

372
00:28:53,499 --> 00:28:55,183
...(سيد (صدَّيقي

373
00:28:59,464 --> 00:29:00,857
شكرًا لك

374
00:29:04,122 --> 00:29:05,295
ماذا كان ذلك؟

375
00:29:06,545 --> 00:29:07,925
سحر

376
00:29:08,711 --> 00:29:10,328
شكرًا لك يا إلهي

377
00:29:12,398 --> 00:29:13,637
...ما الذي

378
00:29:15,217 --> 00:29:17,646
أين سأجد شمعًا في هذا المنزل الضخم؟

379
00:29:35,025 --> 00:29:36,773
هذا لا يُصدَّق

380
00:29:45,112 --> 00:29:49,603
حيلة الشمعة، جميع الحيل و خطوات تنفيذها

381
00:31:30,435 --> 00:31:32,783
هذا الشخص عبقري فعلًا

382
00:31:33,259 --> 00:31:35,837
هل بإمكانك التصديق
أنَّ جميع أسراره بحوزتي؟

383
00:31:36,605 --> 00:31:40,139
و الآن لن يستطيع أحد الحيلولة
بيني و بين أن أصبح أعظم ساحر في العالم

384
00:31:40,139 --> 00:31:42,035
و لكن ثمَّة مشكلة صغيرة

385
00:31:42,035 --> 00:31:43,445
توجد امرأة مهووسة

386
00:31:43,913 --> 00:31:47,037
إنَّها بغيضة جدًا

387
00:31:48,365 --> 00:31:49,462
سيدتي

388
00:31:50,740 --> 00:31:52,330
أنا مغادرة

389
00:31:52,330 --> 00:31:54,071
(اعتنِ جيدًا بالسيد (ماسكريناس

390
00:31:54,071 --> 00:31:55,895
اطمئني سوف أعتني به

391
00:32:08,735 --> 00:32:11,964
(تذكَّرت الآن، كان اسمها (آني
و أنا كنت اعتقده اسمًا آخرًا

392
00:32:12,098 --> 00:32:13,759
كانت جميلة جدًا

393
00:32:13,759 --> 00:32:15,614
سيدي -
ماذا؟ -

394
00:32:15,791 --> 00:32:16,608
ماذا تريد؟

395
00:32:16,608 --> 00:32:20,087
أتيت لأتحقَّق ما إذا كنت تحتاج أي شيء

396
00:32:20,779 --> 00:32:22,026
أصلح الوسادة

397
00:32:22,189 --> 00:32:24,325
لم يسبق لي فعل هذا يا سيدي

398
00:32:24,690 --> 00:32:26,838
أتريد أن تصبح ساحرًا؟ -
أجل -

399
00:32:26,838 --> 00:32:28,106
إذًا هيَّا أصلحها

400
00:32:30,285 --> 00:32:32,454
و حين يعود التيَّار الكهربائي
أريد مشاهدة قناة الموضة

401
00:32:32,569 --> 00:32:34,360
فتيات مرتديات ملابس فاضحة

402
00:32:34,360 --> 00:32:35,459
فكرة سديدة يا سيدي

403
00:32:36,263 --> 00:32:37,160
اللعنة

404
00:32:39,200 --> 00:32:40,080
سيدي

405
00:32:41,944 --> 00:32:43,991
(طابت ليلتك يا (ماريا
اعتني بنفسك

406
00:32:43,991 --> 00:32:45,349
(صوفيا)

407
00:32:46,824 --> 00:32:48,320
(صوفيا)

408
00:32:51,394 --> 00:32:52,787
(صوفيا)

409
00:32:54,848 --> 00:32:56,081
(صوفيا)

410
00:32:56,081 --> 00:32:57,236
أنا قادمة

411
00:32:59,236 --> 00:33:00,459
تمالك نفسك يا سيدي

412
00:33:03,678 --> 00:33:05,678
(صوفيا) -
أنا قادمة -

413
00:33:06,700 --> 00:33:08,306
ربَّاه
(سيد (ماسكريناس

414
00:33:16,935 --> 00:33:20,362
أنا آسف للغاية، كنت أعدِّل الوسادة
و ثمَّ فقدت السيطرة

415
00:33:21,661 --> 00:33:22,991
يا إلهي
هل أنت بخير؟

416
00:33:23,180 --> 00:33:24,186
أنا بخير

417
00:33:25,314 --> 00:33:28,843
أنا آسف جدًا لقد اقترفت غلطة
و أعدكما بأنَّها لن تتكرَّر مرة أخرى

418
00:33:29,230 --> 00:33:30,929
سأكون أكثر حذرًا في المرة المقبلة يا سيدتي

419
00:33:31,624 --> 00:33:34,589
(لا عليك يا سيد (صدِّيقي
انصرف

420
00:33:43,256 --> 00:33:44,923
(يا لها من مأساة يا (صوفيا

421
00:33:46,342 --> 00:33:48,531
كنتُ على الأرض
و لم أستطع رؤية أي شيء

422
00:33:49,496 --> 00:33:52,793
منعتني تنُّورتك الطويلة من الرؤية

423
00:33:53,089 --> 00:33:57,262
(ساقاك المثيرتان يا (صوفيا
أعتقد أنَّهما ستشفيانني

424
00:33:59,158 --> 00:34:02,802
في اليوم الذي سترتدين فيه تنُّورة قصيرة
حينها سأتمكن من المشي مجدَّدًا

425
00:34:04,566 --> 00:34:06,566
ما رأيك أن نجرِّب هذا غدًا؟

426
00:34:06,566 --> 00:34:08,843
(هيَّا يا (صوفيا
أرجوك غدًا

427
00:34:20,000 --> 00:34:22,255
مرحبًا يا رفاق -
(مرحبًا يا (ديفياني -

428
00:34:22,255 --> 00:34:23,841
كيف حالك يا (صوفيا)؟ -
أنا بخير -

429
00:34:25,386 --> 00:34:26,456
مرحبًا

430
00:34:27,685 --> 00:34:29,278
هل أحضر لك كرسيًا يا (ديفياني)؟

431
00:34:29,278 --> 00:34:30,616
لا داعي لهذا

432
00:34:31,742 --> 00:34:33,113
كيف تشعر؟

433
00:34:33,581 --> 00:34:36,420
شعور رائع، أتيتُ للتو من القاعة الرياضية
و أشعر بالتعب بعض الشيء

434
00:34:41,451 --> 00:34:42,941
أما زلت تفكِّر بالأمر؟

435
00:34:43,335 --> 00:34:44,401
الالتماس؟

436
00:34:45,998 --> 00:34:47,423
كيف يمكنني نسيانه

437
00:34:47,423 --> 00:34:49,751
بإمكانك إعادة الطلب في أي وقت

438
00:34:50,072 --> 00:34:50,963
كم الساعة الآن؟

439
00:34:52,329 --> 00:34:54,791
الوقت متأخر الآن -
حسنٌ -

440
00:34:55,251 --> 00:34:56,009
غدًا؟

441
00:34:56,009 --> 00:34:58,544
(كلَّا يا (إيثان
الأمر ليس بهذه السهولة

442
00:34:58,681 --> 00:35:01,959
"القانون لا يسمح بتطبيق الـ"يويثانيجيا

443
00:35:01,959 --> 00:35:05,736
و لكن قد تصبح قضيتنا سابقة قانونية

444
00:35:06,090 --> 00:35:08,151
و من أجل ذلك نحن بحاجة إلى الكثير

445
00:35:08,151 --> 00:35:09,175
مثل ماذا؟

446
00:35:09,175 --> 00:35:10,671
استخدم برنامجك الإذاعي

447
00:35:11,341 --> 00:35:14,134
حاول أن تخبر مشكلتك لمستمعيك

448
00:35:14,134 --> 00:35:17,918
اجمع أكبر قدر من الأصوات
و لن يتمكن القاضي من الرفض

449
00:35:18,054 --> 00:35:20,710
و بإمكانك إطلاق اسم للحملة

450
00:35:20,958 --> 00:35:23,131
"مشروع يوثانيجيا"

451
00:35:24,181 --> 00:35:25,745
يعجبني هذا

452
00:35:27,179 --> 00:35:28,855
"مشروع إيثانيجيا"

453
00:35:39,216 --> 00:35:41,227
(أنا مغادرة يا (صوفيا
إلى اللقاء

454
00:35:41,464 --> 00:35:43,563
يريد (إيثان) كوبًا آخرًا من القهوة

455
00:35:43,563 --> 00:35:46,356
أنا جائعة و سوف آخذ قطعة الخبز هذه
إلى اللقاء

456
00:35:46,991 --> 00:35:52,650
أفكر أن أضع سمًا في قهوته
بدلًا من السكر

457
00:35:53,453 --> 00:35:54,631
ما رأيك؟

458
00:35:57,436 --> 00:36:03,148
و ثمَّة طرق أخرى، نرمي به في البحر
أو نستخدم المسدس

459
00:36:03,329 --> 00:36:04,943
لدى السيد (ماسكريناس) رخصة بحيازته

460
00:36:04,943 --> 00:36:06,169
(كفِّي عن هذا يا (صوفيا

461
00:36:07,497 --> 00:36:09,986
طالما إن المحكمة قد رفضت التماسه

462
00:36:09,986 --> 00:36:12,543
و هو قد رضي بالأمر الواقع
فلماذا لا نترك الأمور كما هي عليه؟

463
00:36:13,313 --> 00:36:17,432
أتعتقدين أنَّني مسرورة بقيامي بهذا؟

464
00:36:19,355 --> 00:36:21,090
إنَّ (إيثان) صديقي

465
00:36:22,021 --> 00:36:26,774
و ليست لديك فكرة عن كمية الألم
الذي ينتابني عندما نتحدث بشأن الالتماس

466
00:36:28,128 --> 00:36:32,699
(أتعلمين أنَّني شاهدت (إيثان
في أيام مجده بعكسك

467
00:36:32,699 --> 00:36:36,706
انتشرت شهرته في كل مكان
و كان الجميع يحبه

468
00:36:36,947 --> 00:36:42,137
لذا لن أقف مكتوفة اليدين أشاهده يعاني
أنا أهتم به كثيرًا، هل تفهمين؟

469
00:36:42,232 --> 00:36:43,150
أنت لا تهتمِّين لأمره

470
00:36:43,150 --> 00:36:44,354
حاولي أن تتفهمي

471
00:36:44,354 --> 00:36:47,993
(أنت من يجب عليها التفهُّم يا (ديفياني
و الأمر ليس سهلًا علي كذلك

472
00:36:48,103 --> 00:36:53,985
منذ قدومي إلى هنا كممرضة بذلتُ
قصارى جهدي حتَّى لا تسوء حالته

473
00:36:53,985 --> 00:36:55,857
حتَّى يحظى بحياة كريمة

474
00:36:56,548 --> 00:37:00,222
تركت منزلي و لم أرزق بأطفال
و تحمَّلت إساءة زوجي لي من أجل هذا

475
00:37:00,222 --> 00:37:04,748
و لكنَّني عقدت العزم
على أن يبقى هذا الرجل حيًا

476
00:37:05,057 --> 00:37:08,610
قمت بهذا لـ12 سنة
و سأواصل القيام بهذا طوال حياتي

477
00:37:08,610 --> 00:37:12,522
هذه حياتي -
المسألة هنا ليست عن حياتك -

478
00:37:13,038 --> 00:37:16,147
بل هي عن (إيثان) و حياته

479
00:37:17,118 --> 00:37:21,830
(أنا ممتنَّة لك على كل ما فعلتِه من أجل (إيثان

480
00:37:23,612 --> 00:37:31,369
و لكن الحقيقة هي أنَّه طوال 14 سنة
يعيش في سرير طوله 6 أمتار و عرضه 4 أمتار

481
00:37:31,369 --> 00:37:33,762
في غرفة طولها 15 مترًا و عرضها 20 مترًا

482
00:37:34,256 --> 00:37:37,636
لا يمكنه الإحساس بأي شيء

483
00:37:38,517 --> 00:37:43,384
حتَّى إنَّه لا يعرف عندما يتبوَّل أو يتبرز

484
00:37:52,168 --> 00:37:54,998
(و هذا لن يتغيَّر أبدًا يا (صوفيا

485
00:37:54,998 --> 00:37:57,083
أنت تعلمين هذا
و إنا كذلك

486
00:37:57,773 --> 00:38:03,526
(لذا سأقف إلى جانب (إيثان
و سأحرص على أن ينال مراده

487
00:38:13,855 --> 00:38:15,203
ماذا تفعل يا (عمر)؟

488
00:38:15,203 --> 00:38:16,480
أنا ذاهب لتقديم الحساء إلى سيدي

489
00:38:16,480 --> 00:38:18,664
لماذا تقوم بهذا؟
هذا عملي أنا

490
00:38:19,069 --> 00:38:21,963
لا تقلقي يا سيدتي -
(ضع صينية الطعام أرضًا يا (عمر -

491
00:38:23,928 --> 00:38:27,407
سمعتُ أنَّكِ لم تأخذي إجازة
منذ 12 عامًا

492
00:38:28,135 --> 00:38:30,900
(سمعت من (روزي) و (ماريا
أنَّك تأتين كل يوم من أجل العمل

493
00:38:31,079 --> 00:38:32,553
هل هذا صحيح؟

494
00:38:33,670 --> 00:38:36,963
أعتقد أنَّه من الأفضل
أن تأخذي نصف يوم إجازة

495
00:38:37,454 --> 00:38:39,991
و لا تظنِّي أنَّني أشعر بالشفقة عليك

496
00:38:40,398 --> 00:38:43,940
(و لا تقلقي بشأن السيد (ماسكريناس
سوف أتكفَّل بكل شيء

497
00:38:43,940 --> 00:38:46,058
و أعدك أنَّني لن أخفق مثل المرة السابقة

498
00:38:46,424 --> 00:38:48,444
اذهبي و استمتعي برفقة عائلتك

499
00:38:48,444 --> 00:38:51,714
اذهبي إلى دور العرض أو إلى الشاطئ
أو إلى أي مكان

500
00:38:51,856 --> 00:38:56,024
لا داعي لأن تشعري بالذنب
أنت تستحقين الراحة

501
00:39:00,622 --> 00:39:03,665
(غادري يا (صوفيا

502
00:39:09,457 --> 00:39:11,626
هذا يكفي يا سيدي
لقد احتسيت الكثير

503
00:39:12,936 --> 00:39:15,907
أعدَّت (صوفيا) هذا الحساء بحب كبير

504
00:39:15,907 --> 00:39:19,761
إذا اشتكى أحد لـ(صوفيا) بشأني
فسوف تقتلني

505
00:39:19,761 --> 00:39:22,094
(صوفيا)، (صوفيا)، (صوفيا)

506
00:39:22,358 --> 00:39:24,856
قاسية المظهر
و غليظة المشاعر

507
00:39:26,856 --> 00:39:28,982
يا لها من امرأة

508
00:39:28,982 --> 00:39:31,075
يا لها من امرأة -
يا لها من امرأة -

509
00:39:31,075 --> 00:39:33,960
أعتقد أنَّها واقعة في غرامك

510
00:39:35,425 --> 00:39:40,090
أعني أنَّها تحبنا جميعًا
هي إنسانة محبوبة

511
00:39:43,985 --> 00:39:46,146
صبَّ لي كأسًا أخرى -
حسنٌ يا سيدي -

512
00:39:46,643 --> 00:39:49,760
اخبرني ماذا كانت أولى حيلة
سحرية لك؟

513
00:39:49,760 --> 00:39:51,769
لا تحاول الاحتيال علي

514
00:39:51,769 --> 00:39:52,747
صبَّ النبيذ

515
00:39:52,747 --> 00:39:57,705
سأصبُّ لك النبيذ و لكنَّني أريد
معرفة ماذا كانت أولى حيلك السحرية؟

516
00:39:59,400 --> 00:40:01,087
كنت في السابعة من عمري

517
00:40:01,087 --> 00:40:02,505
كان عمرك 7 سنوات

518
00:40:02,505 --> 00:40:07,841
كانت ليلة عيد الميلاد و كنَّا نعلم أنا و أمي
أن (سانتا) لن يأتي هذه السنة أيضًا

519
00:40:09,068 --> 00:40:10,431
كيف باستطاعته المجيء؟

520
00:40:10,970 --> 00:40:14,643
لم يكن لدينا مال لشراء الهدايا
أو أبٌ ليشتريها لنا

521
00:40:16,028 --> 00:40:20,772
لا يأتي (سانتا) إلى منازل كهذه

522
00:40:22,350 --> 00:40:26,892
من أجل توفير المال
(قرَّرتْ أمي الغناء في حانة (مارتن

523
00:40:26,892 --> 00:40:30,210
لم أكن أعلم ماذا يعني هذا
و لكنَّني كنت فخورًا جدًا

524
00:40:30,920 --> 00:40:35,184
كانت أمي على المسرح
و كانت في غاية الجمال

525
00:40:37,169 --> 00:40:42,596
"أراها تُزهِر من أجلي و أجلك"

526
00:40:42,596 --> 00:40:46,758
"و أقول لنفسي"

527
00:40:47,418 --> 00:40:53,220
"يا له من عالم جميل"

528
00:40:55,993 --> 00:41:02,870
"أرى سماءً زرقاء"
" وسحبًا بيضاء"

529
00:41:02,870 --> 00:41:04,624
(إيثان)

530
00:41:06,023 --> 00:41:10,390
قدِّم هذا المشروب إلى ذلك الشخص
هيَّا اذهب

531
00:41:13,380 --> 00:41:18,930
"يا له من عالم جميل"

532
00:41:20,401 --> 00:41:21,728
عيد ميلاد مجيد

533
00:41:21,728 --> 00:41:27,851
"ألوان قوس القزح"
"تبدو جميلة في السماء"

534
00:41:27,859 --> 00:41:32,144
"و كذلك على وجوه الناس المارِّين"

535
00:41:32,144 --> 00:41:34,768
كفِّي عن غناء هذه الأغنية المملَّة
نريد أغنية صاخبة

536
00:41:59,364 --> 00:42:00,594
أماه

537
00:42:01,874 --> 00:42:05,368
هزِّيني يا أماه
فأنا سحر

538
00:42:24,190 --> 00:42:26,668
إذًا أول حيلة سحرية لك
هي القطع المعدنية الممطرة

539
00:42:26,869 --> 00:42:27,960
كلَّا

540
00:42:29,582 --> 00:42:31,964
رسم الابتسامة على محيَّا أمي

541
00:42:33,059 --> 00:42:37,281
تلك كانت أولى حيلي السحرية

542
00:42:45,673 --> 00:42:47,629
هذه الحيلة التي اشتهرت بها

543
00:42:47,785 --> 00:42:50,241
العالم بأسره يريد معرفة سرها

544
00:42:50,983 --> 00:42:52,670
(عليك بالتركيز يا (عمر

545
00:42:56,679 --> 00:42:59,862
ضع كلتا يديك على الورقة

546
00:43:02,825 --> 00:43:05,150
(يمكنك القيام بها يا (عمر

547
00:43:06,243 --> 00:43:07,898
قم بها

548
00:43:10,887 --> 00:43:12,220
هذا مستحيل

549
00:43:12,441 --> 00:43:14,174
...لا أعرف
أنا لست جيدًا بما يكفي

550
00:43:14,581 --> 00:43:16,011
لا يمكنني القيام بها

551
00:43:18,508 --> 00:43:21,221
استغل غضبك

552
00:43:21,770 --> 00:43:27,934
انهض و حاول مجددًا
و إذا فشلت عاود الكرَّة

553
00:43:30,977 --> 00:43:32,023
انهض

554
00:43:36,875 --> 00:43:38,022
مزِّق الورقة

555
00:43:43,564 --> 00:43:47,383
...و الآن
ثق بقدرتك

556
00:44:05,422 --> 00:44:06,885
سيدي

557
00:44:31,052 --> 00:44:32,434
...(أتعلمين يا (صوفيا

558
00:44:33,441 --> 00:44:36,131
أعتقد أنَّ أكثر ما أفتقده هو التصفيق

559
00:44:48,142 --> 00:44:50,580
كيف حالكم يا أهالي "غوا"؟

560
00:44:50,979 --> 00:44:52,882
"مرحبًا بكم مجددًا في "إذاعة الحياة

561
00:44:53,181 --> 00:44:57,273
"موضوع اليوم عن التماسي لـ"موت الرحمة

562
00:44:57,325 --> 00:44:58,698
"يوثانيجيا"

563
00:44:58,698 --> 00:45:00,560
أو "إيثانيجيا" كما أحب تسميتها

564
00:45:01,004 --> 00:45:08,443
أريد منكم الاتصال و إخباري
إذا كان قراري صائب أم خاطئ

565
00:45:09,164 --> 00:45:12,163
تخبرني (صوفيا) أنَّه قد وصلنا أول اتصال

566
00:45:12,506 --> 00:45:15,384
مرحبًا -
(مرحبًا يا سيدي، معك (عمر -

567
00:45:15,384 --> 00:45:19,221
أنا آسف على اتصالي
لأنَّني لا استطيع قول ما لدي أمامك

568
00:45:19,657 --> 00:45:22,346
أعتقد أنَّ ما تقوم به ليس صائبًا

569
00:45:23,088 --> 00:45:25,591
...أعلم بماذا تشعر و لكن

570
00:45:26,189 --> 00:45:31,888
أنت أفضل شخص قابلته في حياتي

571
00:45:32,253 --> 00:45:35,328
لستُ أقول هذا بسبب رغبتي
في تعلم السحر منك

572
00:45:36,525 --> 00:45:38,627
...سيدي، أنت تعني لي

573
00:45:42,658 --> 00:45:46,381
لا أعرف كيف أعبر عن مشاعري
...هذه بالكلمات و لكن

574
00:45:47,194 --> 00:45:48,922
أريدك أن تحيا

575
00:45:52,369 --> 00:45:54,198
أريدك أن تحيا

576
00:45:57,980 --> 00:46:02,274
عليَّ الاعتراف أنَّ البرنامج
بدأ بداية غير متوقَّعة

577
00:46:02,743 --> 00:46:07,840
(شكرًا لك يا (عمر
شكرًا على اتصالك و إخباري بمشاعرك

578
00:46:07,840 --> 00:46:12,264
(أنا (جون) و بجواري (رأفت) و (جافيد) و (غوميز

579
00:46:12,264 --> 00:46:14,388
(مرحبًا يا (إيثان -
مرحبًا يا رفاق -

580
00:46:14,388 --> 00:46:17,321
أتعلم أنَّ حالتنا مشابهة لحالتك

581
00:46:17,321 --> 00:46:21,648
و أعطينا اسمًا لعصابتنا
"الرباعي الخارق"

582
00:46:22,206 --> 00:46:25,603
أنت شخص رائع
و الجميع هنا يحبونك كثيرًا

583
00:46:26,427 --> 00:46:31,762
لذا أرجوك بألَّا ترفض طلبنا
"أمام جميع أهالي "غوا

584
00:46:31,762 --> 00:46:34,723
نريد منك الجلوس على كرسي رئاسة العصابة

585
00:46:34,898 --> 00:46:39,026
شكرًا لكم يا رفاق
و لكنَّني أمضيت وقتًا طويلًا على الكرسي

586
00:46:39,393 --> 00:46:46,231
أنا سعيد لأنَّكم تفهمون
أنَّ هذا المشروع يعنيني أنا فقط

587
00:46:46,623 --> 00:46:47,976
هذا خياري الشخصي

588
00:46:47,976 --> 00:46:53,490
الألم الذي تشعر به الآن
(شعرنا به من قبل يا (إيثان

589
00:46:53,490 --> 00:46:58,051
و نحن نتفهَّم سبب رغبتك القيام بهذه الخطوة

590
00:46:58,169 --> 00:46:59,477
ما هو تصويتكم؟

591
00:46:59,477 --> 00:47:01,891
لا، الأمر ليس صوابًا

592
00:47:02,277 --> 00:47:06,480
(مرحبًا يا (إيثان)، أنا الأخت (جوليا
و أود إخبارك بأمر ما

593
00:47:06,783 --> 00:47:08,927
تفضَّلي أختاه

594
00:47:08,927 --> 00:47:12,755
حب الرب جميل جدًا

595
00:47:12,755 --> 00:47:17,454
حب الرب جميل جدًا
لك و لي

596
00:47:17,863 --> 00:47:21,398
الرب طيب عندما تشعر بالوحدة

597
00:47:21,599 --> 00:47:25,407
يبدو أنَّ الأخت (جوليا) قد سافرت
إلى "الفاتيكان" و بدون تذكرة

598
00:47:26,184 --> 00:47:31,037
و لكن يمكنني التفهم
"نعم للحياة و لا لـ"إيثانيجيا

599
00:47:31,055 --> 00:47:32,909
أي قدوة أنت يا (إيثان)؟

600
00:47:32,909 --> 00:47:38,248
لقد اعتمدنا كتابك "تعلُّم التحليق" في مدرستنا
من أجل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

601
00:47:38,248 --> 00:47:42,595
بصفتي مديرة و إنسانة تقتدي بك
"إنَّ صوتي هو "لا

602
00:47:42,708 --> 00:47:46,472
أنا و أصدقائي من أشد المعجبين بك

603
00:47:46,665 --> 00:47:48,510
نحن نحب الأغاني التي تذيعها

604
00:47:48,677 --> 00:47:52,229
كل الأشياء التي تقولها في البرنامج
ملهمة لنا و نحن نحبها

605
00:47:52,455 --> 00:47:54,242
و لا يمكننا تحمُّل فكرة موتك يا سيدي

606
00:47:54,242 --> 00:47:57,579
"لا للـ"يوثانيجيا
أرجوك

607
00:47:57,579 --> 00:48:00,580
أنت تعاني من الاكتئاب في هذا الوقت

608
00:48:00,650 --> 00:48:05,206
لماذا لا تقوم باستشارتنا بدلًا
من الاختباء وراء "مشروع إيثانيجيا" هذا؟

609
00:48:05,574 --> 00:48:10,592
أشعر بالشفقة عليك
لأنَّك تخدع أناسًا أبرياء

610
00:48:10,918 --> 00:48:17,630
أنت شخص جبان و ضعيف
...أطلب منك التوقف عن "مشروع إيثانيجيا" و إلَّا

611
00:48:17,637 --> 00:48:20,307
و إلَّا ماذا؟

612
00:48:21,295 --> 00:48:23,186
...كيف يمكنك

613
00:48:24,451 --> 00:48:26,113
...أنت لا تعرف

614
00:48:33,291 --> 00:48:34,935
شكرًا لك على التصويت

615
00:48:35,087 --> 00:48:36,997
"لا مزيد من "مشروع إيثانيجيا

616
00:48:36,997 --> 00:48:39,407
ما الجدوى من جمع أصوات الناس كل يوم؟

617
00:48:39,622 --> 00:48:41,071
هل ينبغي علينا خوض هذا؟

618
00:48:41,088 --> 00:48:44,121
أجل ينبغي علينا خوض هذا
لأنَّني من يخوض هذا الأمر

619
00:48:49,792 --> 00:48:53,596
قبل توديعكم ثمَّة اتصال أخير

620
00:48:54,022 --> 00:48:55,195
مرحبًا، ما اسمك؟

621
00:48:55,784 --> 00:48:57,299
(مرحبًا يا (إيثان

622
00:48:59,863 --> 00:49:01,555
هل أنت هناك يا (إيثان)؟

623
00:49:03,856 --> 00:49:04,850
(استيلا)

624
00:49:04,850 --> 00:49:07,955
(أجل يا (إيثان
لقد تعرَّفت علي

625
00:49:08,117 --> 00:49:09,380
(أنا (استيلا

626
00:49:10,151 --> 00:49:13,103
لا تطلب من مساعدتك إقفال الخط

627
00:49:13,512 --> 00:49:15,828
يبدو أنَّك لا زلتِ تمتلكين
القدرة على قراءة الأفكار

628
00:49:16,266 --> 00:49:17,794
لقد تعلَّمت هذا منك

629
00:49:18,055 --> 00:49:24,780
(أود إخبار مستمعي البرنامج أنَّ (استيلا
كانت مساعدتي في السابق و كانت بارعة جدًا

630
00:49:25,574 --> 00:49:27,350
كنت أرمي السكاكين عليها

631
00:49:27,350 --> 00:49:29,702
و كنت أجعلها تختفي

632
00:49:30,248 --> 00:49:32,665
كنت أقوم بتنويمها مغناطيسيًا
و ثمَّ أجعلها تطير في الهواء

633
00:49:33,109 --> 00:49:36,318
و مرات كنت أقطعها إلى أشلاء
و ثمَّ أعيد تجميعها

634
00:49:36,509 --> 00:49:42,013
و لا تنسى أنَّك قد قسمتني إلى نصفين

635
00:49:42,342 --> 00:49:46,858
(أنا أتحدَّث عمَّا حدث بعد وقوع الحادثة يا (إيثان

636
00:49:46,858 --> 00:49:49,317
طلبتَ منِّي مغادرة حياتك
و ألَّا أعود أبدًا

637
00:49:49,402 --> 00:49:52,682
و فعلتُ كما أمرتني لأنَّني تفهَّمت الأمر

638
00:49:53,390 --> 00:49:59,563
بفضلك تزوَّجت من (مارك) لأنَّك أردت سعادتي
و أنا تفهَّمت الأمر

639
00:50:00,135 --> 00:50:06,554
و جعلتني أعدك بأنَّني لن أقابلك
و احتفظت بوعدي لـ12 سنة كاملة

640
00:50:06,713 --> 00:50:07,948
و أنا تفهَّمت الأمر

641
00:50:07,948 --> 00:50:09,477
(هذا يكفي يا (استيلا

642
00:50:09,678 --> 00:50:12,322
"الحلقة تتحدث عن "مشروع إيثانيجيا
لا عن علاقتنا نحن الاثنان

643
00:50:12,322 --> 00:50:14,749
بالطبع أعرف مسبقًا ماذا سيكون جوابك

644
00:50:14,749 --> 00:50:18,523
و لكن على كل اخبريني ما هو تصويتك؟

645
00:50:18,786 --> 00:50:20,031
نعم أم لا؟

646
00:50:22,635 --> 00:50:24,641
نعم أم لا يا (استيلا)؟

647
00:50:26,507 --> 00:50:28,224
"أصوت بـ"نعم

648
00:50:33,793 --> 00:50:38,381
أعلم أنَّ العديد من الناس
سيسيئون فهمي و سيكرهونني

649
00:50:39,220 --> 00:50:41,749
و لكنَّني أحببتك حبًا جمًا

650
00:50:43,513 --> 00:50:45,706
أنا أتفهَّم معاناتك

651
00:50:47,448 --> 00:50:48,988
أنا أتفهمها

652
00:50:49,145 --> 00:50:50,912
(شكرًا لك يا (استيلا

653
00:50:52,121 --> 00:50:53,931
لأنَّكِ تفهَّمت الأمر

654
00:50:55,176 --> 00:50:59,217
و لأنَّك أول من يوافق بعد العديد من الرفض

655
00:51:01,311 --> 00:51:05,891
أتمنى لك و لـ(مارك) و للأطفال
أن تحظوا بحياة سعيدة

656
00:51:06,528 --> 00:51:11,032
أهدي هذه الأغنية
إلى الحب الذي جمعنا في السابق

657
00:51:51,500 --> 00:51:55,122
"هل السبب هو ذكراك؟"

658
00:51:55,923 --> 00:51:57,997
"أم هو عطرك؟"

659
00:51:58,924 --> 00:52:01,940
"حالما يراودني أحدهما"

660
00:52:02,558 --> 00:52:11,750
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

661
00:52:14,474 --> 00:52:19,901
"هل السبب هو ذكراك؟"

662
00:52:20,456 --> 00:52:26,595
"أم هو عطرك؟"

663
00:52:27,497 --> 00:52:31,075
"حالما يراودني أحدهما"

664
00:52:31,565 --> 00:52:41,601
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

665
00:52:41,850 --> 00:52:47,013
"مثل الشعلة الملتهبة"

666
00:52:47,527 --> 00:52:53,703
"أكتوي في رحيقك"

667
00:52:53,703 --> 00:52:59,961
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"

668
00:53:00,259 --> 00:53:02,983
"هل السبب هو ذكراك؟"

669
00:53:03,617 --> 00:53:08,900
"أم هو عطرك؟"

670
00:53:09,865 --> 00:53:13,746
"حالما يراودني أحدهما"

671
00:53:14,714 --> 00:53:24,693
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

672
00:54:20,397 --> 00:54:21,688
S N A K E 7 B E C K H A M

673
00:54:26,944 --> 00:54:30,932
هل تعني أنَّه على القانون أن يسمح بالـ"يوثانيجيا"؟ -
طبعًا -

674
00:54:31,157 --> 00:54:35,047
أتعلمون يا جماعة؟
أعتقد أنَّه قد حان وقت إعادة الالتماس

675
00:54:35,095 --> 00:54:36,465
بمساندة الجمهور

676
00:54:36,465 --> 00:54:38,599
يجب على القاضي الإصغاء لنا

677
00:54:38,739 --> 00:54:41,555
و لكن هذه المرَّة لن أذهب
إلى المحكمة بمفردي

678
00:54:41,698 --> 00:54:42,712
سآتي برفقتك

679
00:54:42,921 --> 00:54:44,255
ليس أنت يا رجل

680
00:54:44,693 --> 00:54:47,025
أود أن يأتي (إيثان) معي

681
00:54:48,391 --> 00:54:49,154
ماذا؟

682
00:54:49,154 --> 00:54:50,340
أعتقد أنَّها فكرة سديدة

683
00:54:50,340 --> 00:54:52,371
إنَّها فكرة رائعة

684
00:54:52,371 --> 00:54:57,241
أنا أمنحك فرصة رائعة
للخروج من المنزل بعد هذه الفترة الطويلة

685
00:54:57,494 --> 00:55:00,513
و لا يمكنك الرفض هذه المرَّة

686
00:55:01,100 --> 00:55:03,175
هل تود أن ترتدي البذلة الرمادية؟

687
00:55:08,277 --> 00:55:09,797
و ربطة العنق الحريرية ذات اللون الأحمر

688
00:55:12,426 --> 00:55:14,305
و حذاء أكسفورد

689
00:55:15,208 --> 00:55:20,029
و النظَّارة ذات اللون الوردي
و كذلك ساعة الجيب

690
00:55:20,564 --> 00:55:22,319
و قبعتي التي أؤدي بها العروض

691
00:55:44,190 --> 00:55:45,542
ما رأيك؟

692
00:55:46,603 --> 00:55:47,746
...متوتر بعض الشيء

693
00:55:47,886 --> 00:55:49,632
و لكن في غاية الوسامة

694
00:55:51,342 --> 00:55:53,011
بتمهُّل

695
00:55:53,011 --> 00:55:54,428
هل تطلبين منِّي الحذر؟

696
00:55:57,940 --> 00:56:00,100
حسنٌ، تبقَّت درجة واحدة

697
00:56:01,909 --> 00:56:04,509
(أعدِّي السلَّة يا (ماريا -
حسنٌ يا سيدتي -

698
00:56:06,556 --> 00:56:08,457
هل أنا في النعيم؟

699
00:56:08,776 --> 00:56:09,759
(مرحبًا بك أيُّها الأب (سامي

700
00:56:10,036 --> 00:56:12,581
(أعتذر لك لقدومي من دون موعد يا (إيثان

701
00:56:12,581 --> 00:56:13,253
لا بأس

702
00:56:13,253 --> 00:56:14,238
أتسمح لي بالتحدث معك؟

703
00:56:14,499 --> 00:56:15,510
بالطبع

704
00:56:15,547 --> 00:56:17,198
على انفراد من فضلكما

705
00:56:17,198 --> 00:56:18,294
بالطبع

706
00:56:19,205 --> 00:56:20,071
شكرًا لكما

707
00:56:20,308 --> 00:56:21,620
على الرحب و السعة يا أبتاه

708
00:56:24,211 --> 00:56:25,874
ما الأمر يا أبتاه؟
هل الأمور على ما يرام؟

709
00:56:26,495 --> 00:56:28,337
"مشروع إيثانيجيا"

710
00:56:28,337 --> 00:56:31,104
هل أتيت من أجل التصويت يا أبتاه؟

711
00:56:31,104 --> 00:56:32,661
(لا يمكنك القيام بهذا يا (إيثان

712
00:56:32,661 --> 00:56:36,648
المسألة جدية و لا يُمكن
حلُّها عن طريق المذياع

713
00:56:36,858 --> 00:56:38,385
هل نحاول عبر الرسائل القصيرة إذًا؟

714
00:56:38,451 --> 00:56:40,285
لقد وهبنا الرب الحياة

715
00:56:40,464 --> 00:56:43,027
و نحن لا نملك الحق للتلاعب بها

716
00:56:44,154 --> 00:56:47,077
و الحق له وحده

717
00:56:47,503 --> 00:56:51,749
بوسعه فعل ما يشاء -
(ديننا لا يسمح بهذا يا (إيثان -

718
00:56:52,494 --> 00:56:56,591
و لهذا السبب أنا أقدِّم طلبي
في المحكمة عوضًا عن الكنيسة

719
00:56:56,993 --> 00:57:00,301
الرب يطلب منَّا الكفاح

720
00:57:02,181 --> 00:57:04,414
كيف يمكنني ذلك بدون يدين أو رجلين؟

721
00:57:04,414 --> 00:57:08,277
لستَ بحاجة إلى أيدي أو أرجل
عليك فقط الإيمان به

722
00:57:09,287 --> 00:57:10,551
و سوف يريك الطريق

723
00:57:11,854 --> 00:57:14,546
في الوقت الراهن طريقي هي
عبر ذلك الباب يا أبتاه

724
00:57:15,000 --> 00:57:16,233
هلَّا ساعدتني

725
00:57:17,518 --> 00:57:18,654
بالطبع

726
00:57:19,454 --> 00:57:23,903
أنا أؤمن بالرب يا أبتاه
و لهذا أود الموت لأقابله

727
00:57:37,735 --> 00:57:40,785
...حسنٌ يا أبتاه
3 ،2 ،1

728
00:57:42,177 --> 00:57:43,470
حسنٌ

729
00:57:56,813 --> 00:57:58,347
هل ستأتي برفقتي؟

730
00:57:59,053 --> 00:58:03,170
إيثان)... أنت مقدم على فعل خطيئة)

731
00:58:03,678 --> 00:58:08,988
ليغفر لك الرب إذًا يا أبتاه
لأنَّك شاركت في هذه الخطيئة

732
00:58:14,719 --> 00:58:16,375
أتمنى لك حياة سعيدة يا أبتاه

733
00:58:16,651 --> 00:58:17,962
أتمنى لك حياة سعيدة

734
00:58:41,495 --> 00:58:45,014
صوفيا)... انزعي عنِّي القبعة)

735
01:00:02,283 --> 01:00:14,403
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

736
01:00:15,646 --> 01:00:28,795
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

737
01:00:47,637 --> 01:00:53,676
"الحياة جميلة و رائعة"

738
01:00:54,731 --> 01:00:57,602
"الحياة أليمة"

739
01:01:06,040 --> 01:01:07,908
(سيد (ماسكريناس
هل تشعر بالتوتُّر؟

740
01:01:08,185 --> 01:01:09,458
هل أشعر بالتوتُّر؟
كلَّا

741
01:01:09,924 --> 01:01:11,280
أعتقد أنَّه على القاضي
أن يشعر بالتوتر

742
01:01:12,060 --> 01:01:14,881
سمعنا أنَّ القاضي شخص صارم

743
01:01:15,320 --> 01:01:17,347
ربما ينبغي عليه سماع قصَّتي

744
01:01:17,347 --> 01:01:19,526
هل تشعر بالوحدة؟

745
01:01:19,526 --> 01:01:21,967
أبدًا، جنودي معي

746
01:01:21,967 --> 01:01:23,652
حسنٌ يا سيدي
اظفر بالقضيَّة

747
01:01:27,212 --> 01:01:30,960
حضرة القاضي لقد سمعنا و قرأنا
الكثير عن هذه القضية

748
01:01:30,960 --> 01:01:34,480
و لكن أعتقد أنَّه من الأفضل أن نسمع القصة
(من جانب السيد (ماسكريناس

749
01:01:34,611 --> 01:01:36,624
لهذا السبب أتى إلى المحكمة اليوم

750
01:01:36,722 --> 01:01:42,835
و دعني أخبرك أنَّه بعد تعرضه للحادثة
منذ 12 عامًا لم يغادر المنزل قط

751
01:01:42,835 --> 01:01:49,051
(لهذا أطلبُ منك السماح للسيد (ماسكريناس
قول بعض الكلمات

752
01:01:49,117 --> 01:01:51,003
يجب أن تصغوا إليه

753
01:01:51,330 --> 01:01:53,992
حتَّى نفهم مشاعره

754
01:01:53,992 --> 01:01:54,860
أنا أعترض يا حضرة القاضي

755
01:01:54,860 --> 01:01:58,628
لدى السيد (ماسكريناس) ممثِّلة عنه
فلا داعي له بالحديث

756
01:01:58,628 --> 01:01:59,735
و لكن لا ضرر في ذلك

757
01:01:59,735 --> 01:02:01,782
لا تحتاج قاعة المحكمة لسماع قصص درامية

758
01:02:01,782 --> 01:02:02,316
هذا ليس صحيحًا

759
01:02:02,316 --> 01:02:06,027
هذه قضية خاصة حضرة القاضي
و هي تتطلب الكثير من الإعداد

760
01:02:06,669 --> 01:02:08,336
و لهذا أنا بحاجة إلى مزيد من الوقت لذلك

761
01:02:08,438 --> 01:02:11,567
سيتم منح الإدعاء العام مزيدًا من الوقت كما طلب

762
01:02:11,842 --> 01:02:14,784
(و لكن ستكون المسألة من أولوياتنا يا سيدة (دوتَّا

763
01:02:14,784 --> 01:02:17,084
سوف تُعلمك المحكمة بموعد الجلسة التالية

764
01:02:17,467 --> 01:02:18,295
شكرًا لك حضرة القاضي

765
01:02:18,792 --> 01:02:21,590
آسفة على تحدثي دون إذن
و لكن لماذا لا تعقد الجلسة اليوم حضرة القاضي؟

766
01:02:22,439 --> 01:02:27,171
الادعاء العام بحاجة إلى مزيد من الوقت
و لكن السيد (ماسكريناس) أتى بكامل جاهزيته

767
01:02:27,171 --> 01:02:28,742
أقلَّه يجب أن نستمع إليه

768
01:02:28,742 --> 01:02:30,239
أرجوك اجلسي يا سيدتي

769
01:02:30,239 --> 01:02:32,145
أنا آسفة يا حضرة القاضي
و لكنَّني لن أجلس

770
01:02:32,212 --> 01:02:36,780
أعتقد أنَّه على الجميع الوقوف احتجاجًا
(على الظلم الذي يتعرض له السيد (ماسكريناس

771
01:02:36,780 --> 01:02:39,285
لقد عانى طوال 14 سنة حضرة القاضي

772
01:02:39,285 --> 01:02:41,969
و هذه المحكمة لا تملك دقيقتان من أجل الاستماع له

773
01:02:41,969 --> 01:02:43,305
...هل يجب عليه أن يعاني لـ14 سنة أخرى

774
01:02:43,305 --> 01:02:49,670
إن لم تتوقفي الآن
(لن تنظر المحكمة إلى طلب السيد (ماسكريناس

775
01:02:50,372 --> 01:02:52,472
هذا انتهاك لحرمة المحكمة

776
01:02:52,685 --> 01:02:54,875
هل تفهمين هذا يا سيدة (ماسكريناس)؟

777
01:02:55,699 --> 01:02:59,101
أرجوك عودي إلى مكانك

778
01:03:01,602 --> 01:03:03,851
أحسنتِ

779
01:03:09,122 --> 01:03:13,874
سيد (ماسكريناس)، أفهم حجم المعاناة
التي تكبَّدتها من أجل القدوم إلى هنا

780
01:03:14,226 --> 01:03:20,312
نظرًا إلى الظروف الخاصة المحيطة بهذه القضية
فإن المحكمة ستتخذ إجراءات خاصة

781
01:03:20,684 --> 01:03:23,414
ستعقد جلسة الاستماع القادمة في منزلك

782
01:03:23,590 --> 01:03:26,335
أعتقد أنَّك موافق على هذا؟

783
01:03:26,516 --> 01:03:29,237
سنتناول طعام الغذاء معًا حضرة القاضي

784
01:03:29,970 --> 01:03:32,026
تم تأجيل القضية إلى ذلك الحين

785
01:04:35,717 --> 01:04:36,431
هناك

786
01:04:40,150 --> 01:04:42,817
(انظروا إنَّه (إيثان ماسكريناس

787
01:04:43,391 --> 01:04:45,049
هل هذا (إيثان ماسكريناس)؟

788
01:04:47,339 --> 01:04:50,300
لماذا يا (صوفيا)؟
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

789
01:04:50,474 --> 01:04:51,946
لكي نستمتع بوقتنا

790
01:04:55,204 --> 01:04:58,608
كان اليوم عصيبًا على الجميع
و قرَّرت أنَّنا لن نشعر بالأسف

791
01:04:58,608 --> 01:04:59,884
لسنا متأسفين

792
01:05:00,472 --> 01:05:04,542
مرَّ زمن طويل منذ خروجك من المنزل
و من الجيد أن تستمع بوقتك بعض الشيء

793
01:05:05,509 --> 01:05:09,245
لا أعلم بشأني
و لكنَّها تبدو مستمعة بوقتها

794
01:05:14,391 --> 01:05:15,895
أترغبين بتقديم مشروب لي؟

795
01:05:16,697 --> 01:05:18,294
أنا آسفة

796
01:05:20,093 --> 01:05:21,596
(مساء الخير يا سيد (ماسكريناس

797
01:05:22,250 --> 01:05:23,379
مرحبًا بك في مطعمنا

798
01:05:24,028 --> 01:05:25,250
ماذا أحضر لك يا سيدي؟

799
01:05:25,250 --> 01:05:26,248
جمهور

800
01:05:27,356 --> 01:05:30,553
استغرقت الليل كله في إعداد خطاب
و القاضي لم يستمع إليه

801
01:05:32,342 --> 01:05:34,456
هل يود أحدكم الاستماع إلى خطاب؟

802
01:05:36,524 --> 01:05:37,849
لا أعتقد هذا

803
01:05:38,561 --> 01:05:41,913
(كأسي جعَّة و للسيد (ماسكريناس
حساء الدجاج و أصابع الخبز من فضلك

804
01:05:42,215 --> 01:05:43,121
في الحال يا سيدتي -
شكرًا لك -

805
01:05:43,739 --> 01:05:47,069
كنتِ تقصدين الاستمتاع لك
و أصابع الخبز لي

806
01:05:47,069 --> 01:05:49,845
(الاستمتاع بأسلوب (صوفيا

807
01:05:49,845 --> 01:05:50,569
هذا فظ للغاية

808
01:05:50,812 --> 01:05:52,077
(لا بأس يا (عمر

809
01:05:52,485 --> 01:05:55,667
لن يكون اليوم مكتملًا
من دون الاستماع إلى كلماته الجارحة

810
01:05:56,780 --> 01:06:00,968
سيداتي سادتي
متواجد معنا اليوم ضيف خاص

811
01:06:01,247 --> 01:06:04,128
"المفضَّل لدى "غوا
(إيثان ماسكريناس)

812
01:06:05,107 --> 01:06:09,453
و هذه الأغنية مهداة له بشكل خاص
من جميع السيدات هنا

813
01:06:13,688 --> 01:06:24,310
"هل أنا عائش"
"أم إنَّ أنفاسي مقطوعة؟"

814
01:06:25,018 --> 01:06:37,222
"لم أعد أعرف بعد الآن"

815
01:07:00,264 --> 01:07:05,790
"اليوم التقيت بالسماء"

816
01:07:05,790 --> 01:07:09,340
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

817
01:07:09,629 --> 01:07:12,502
"كيف حدث هذا؟"

818
01:07:14,036 --> 01:07:19,423
"اليوم التقيت بالسماء"

819
01:07:19,423 --> 01:07:23,082
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

820
01:07:23,293 --> 01:07:26,499
"كيف حدث هذا؟"

821
01:07:27,712 --> 01:07:29,348
"طار النوم من عيني"

822
01:07:29,348 --> 01:07:31,113
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

823
01:07:31,113 --> 01:07:34,494
"أين حدث هذا المنعطف؟"

824
01:07:34,494 --> 01:07:36,282
"طار النوم من عيني"

825
01:07:36,282 --> 01:07:38,034
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

826
01:07:38,034 --> 01:07:41,509
"أين حدث هذا المنعطف؟"

827
01:07:41,918 --> 01:07:46,864
"اليوم التقيت بالسماء"

828
01:07:47,090 --> 01:07:50,490
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

829
01:07:50,959 --> 01:07:55,172
"كيف حدث هذا؟"

830
01:08:09,698 --> 01:08:13,088
"سواء كانت قدماي"
"على الأرض أو على السحاب"

831
01:08:13,088 --> 01:08:18,608
"تأتي النجوم و تتلألأ على ملابسي"

832
01:08:23,569 --> 01:08:26,758
"سواء كانت قدماي"
"على الأرض أو على السحاب"

833
01:08:26,892 --> 01:08:32,479
"تأتي النجوم و تتلألأ على ملابسي"

834
01:08:33,810 --> 01:08:37,279
"عشتُ حياتي بأكملها"
"خلال هذه اللحظة"

835
01:08:37,279 --> 01:08:42,427
"لم يعد الغد يحمل أي جديد لي"

836
01:08:42,479 --> 01:08:44,056
"طار النوم من عيني"

837
01:08:44,056 --> 01:08:45,821
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

838
01:08:45,821 --> 01:08:49,308
"أين حدث هذا المنعطف؟"

839
01:08:49,308 --> 01:08:50,979
"طار النوم من عيني"

840
01:08:50,979 --> 01:08:52,727
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

841
01:08:52,727 --> 01:08:56,351
"أين حدث هذا المنعطف؟"

842
01:08:56,566 --> 01:09:01,670
"اليوم التقيت بالسماء"

843
01:09:01,670 --> 01:09:05,372
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

844
01:09:05,502 --> 01:09:09,397
"كيف حدث هذا؟"

845
01:09:10,163 --> 01:09:11,839
"طار النوم من عيني"

846
01:09:11,839 --> 01:09:13,591
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

847
01:09:13,591 --> 01:09:16,898
"أين حدث هذا المنعطف؟"

848
01:09:17,129 --> 01:09:18,820
"طار النوم من عيني"

849
01:09:18,820 --> 01:09:20,519
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

850
01:09:20,519 --> 01:09:24,003
"أين حدث هذا المنعطف؟"

851
01:09:24,112 --> 01:09:25,725
"طار النوم من عيني"

852
01:09:25,725 --> 01:09:27,532
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

853
01:09:27,532 --> 01:09:32,530
"أين حدث هذا المنعطف؟"

854
01:09:49,508 --> 01:09:50,971
رائع

855
01:10:04,982 --> 01:10:06,514
هل هذه أنت حقًا أماه؟

856
01:10:12,326 --> 01:10:13,968
اشتقت لك أماه

857
01:10:14,572 --> 01:10:15,861
كيف حالك؟

858
01:10:16,760 --> 01:10:18,344
أنا بخير

859
01:10:19,350 --> 01:10:21,892
أردتُ رؤيتك فقط

860
01:10:21,892 --> 01:10:24,012
أنا مسرور جدًا لقدومك

861
01:10:25,293 --> 01:10:27,796
كنتُ أتحرَّق شوقًا من أجل مقابلتك

862
01:10:28,300 --> 01:10:29,433
لقد اتصلت بك

863
01:10:29,433 --> 01:10:32,385
كاذب، لم تتصل قط

864
01:10:32,385 --> 01:10:35,935
كما لا تريد منِّي التواجد إلى جانبك

865
01:10:35,935 --> 01:10:37,954
أنت ساحري

866
01:10:38,548 --> 01:10:40,561
لستَ بحاجة للاتصال بي

867
01:10:41,385 --> 01:10:44,436
أنا أدعو من أجل حدوث معجزة لك يا بني

868
01:10:44,436 --> 01:10:45,465
...إذًا ادعي يا أماه

869
01:10:46,725 --> 01:10:51,523
ادعي أن أقدر على رفع ذراعي
حتَّى أتمكَّن من معانقتك

870
01:11:02,176 --> 01:11:06,131
امنحوه الكرامة

871
01:11:09,000 --> 01:11:11,204
*"وافقوا على "مشروع إيثانيجيا*

872
01:11:11,522 --> 01:11:15,395
*حق الحياة*
*حق الموت*

873
01:11:26,225 --> 01:11:28,959
الجميع يعلم أنَّها ليست قضية اعتيادية

874
01:11:29,370 --> 01:11:36,493
لهذا تعتبر هذه القضية إحدى الحالات النادرة
التي تُعقد فيها جلسة الاستماع في منزل صاحب القضية

875
01:11:36,493 --> 01:11:40,703
أطلب من كل الحاضرين
الالتزام بآداب المحكمة

876
01:11:41,431 --> 01:11:44,325
سيدة (دوتَّا)، ابدئي الجلسة

877
01:11:44,325 --> 01:11:49,411
حضرة القاضي، هذا موكِّلي
(السيد (إيثان ماسكريناس

878
01:11:50,047 --> 01:11:55,683
قدَّمَ التماسًا للموت و هو في كامل وعيه

879
01:11:55,683 --> 01:11:59,707
...أود توضيح أنَّه لن يطلب إنسان الموت

880
01:11:59,707 --> 01:12:04,852
إلَّا إذا وصل إلى مرحلة من المعاناة
لن نتمكَّن من الإحساس بها أبدًا

881
01:12:05,198 --> 01:12:07,327
لذا يا حضرة القاضي أود أن أبدأ
(الجلسة مع الطبيب (نايك

882
01:12:08,225 --> 01:12:13,359
د.(نايك)، هلَّا حدَّثتنا عن الحالة الصحيَّة
(للسيد (إيثان ماسكريناس

883
01:12:13,456 --> 01:12:15,012
لا تبدو جيدة

884
01:12:15,591 --> 01:12:19,812
لم تعد كليتاه تؤدِّيان وظائفهما بالشكل المطلوب

885
01:12:19,993 --> 01:12:22,063
أصبحت نبضات قلبه غير منتظمة

886
01:12:22,063 --> 01:12:23,705
كما يحتاج إلى غسيل الكلى بشكل دوري

887
01:12:23,705 --> 01:12:29,190
حالته تسوء بمرور الأيام
و بعد بضعة أيام سيحتاج إلى جهاز التنفس الصناعي

888
01:12:29,190 --> 01:12:31,743
هل ثمَّة أمل لتعافيه؟

889
01:12:31,743 --> 01:12:33,235
لقد جرَّبنا كل شيء

890
01:12:33,459 --> 01:12:36,652
إجراء عملية جراحية، تناول العقاقير
استخدام العلاج الطبيعي

891
01:12:36,989 --> 01:12:38,634
لن تتحسَّن حالته عمَّا هو عليه حاليًا

892
01:12:38,922 --> 01:12:45,496
د.(نايك)، هل أنت متيقن تمامًا
من عدم تعافيه أبدًا؟

893
01:12:45,593 --> 01:12:47,842
لا يمكن لأحد الجزم في أمر كهذا

894
01:12:47,842 --> 01:12:50,291
ثمَّة معجزات تحدث في بعض الحالات

895
01:12:50,291 --> 01:12:51,994
لكن نسبة حدوثها هي واحد في المليون

896
01:12:51,994 --> 01:12:54,568
(إذًا أنت تظن أنَّ السيد (ماسكريناس
ليس ضمن تلك النسبة

897
01:12:55,828 --> 01:12:59,139
بصفتك طبيب، هل أنت راضٍ
عن القرار الذي اتَّخذه؟

898
01:12:59,139 --> 01:13:00,088
بالطبع لا

899
01:13:00,679 --> 01:13:03,657
تتطلَّب منِّي مهنتي إنقاذ الأرواح

900
01:13:03,657 --> 01:13:07,650
و هذا اختيار (إيثان) الشخصي

901
01:13:07,818 --> 01:13:13,207
و أعتقد أنَّ الشخص الوحيد في العالم
( الذي يعاني من هذا هو السيد (ماسكريناس

902
01:13:13,207 --> 01:13:14,947
كلَّا، ثمَّة حالات أخرى

903
01:13:14,947 --> 01:13:18,441
إذًا ينبغي عليهم جميعًا تقديم
"التماس للسماح لهم بتطبيق "موت الرحمة

904
01:13:18,441 --> 01:13:20,420
كلَّا حضرة المدَّعي العام

905
01:13:20,420 --> 01:13:24,408
"نحن لا نطلب السماح بـ"موت الرحمة
لكل من يتقدم بطلب لهذا

906
01:13:24,420 --> 01:13:27,240
نحن نعلم أنَّ الاحتياجات
تختلف من شخص لأخر

907
01:13:27,240 --> 01:13:28,907
تختلف درجة التحمُّل من شخص لأخر

908
01:13:28,972 --> 01:13:33,075
حضرة القاضي يبدو أن المدَّعي العام المثقَّف
لم يكلِّف نفسه بالقيام بأي بحث

909
01:13:33,247 --> 01:13:36,842
السيد (ماسكريناس) ليس أول
من يقدِّم  التماس بهذا

910
01:13:37,035 --> 01:13:38,540
أرجوك ألقِ نظرة على الملف حضرة القاضي

911
01:13:39,175 --> 01:13:42,907
أب يرغب بتطبيق الـ"يوثانيجيا" من أجل ابنته

912
01:13:43,426 --> 01:13:44,990
زوجة من أجل زوجها

913
01:13:44,990 --> 01:13:47,636
أقارب، أبناء، بنات

914
01:13:47,636 --> 01:13:51,834
لدينا حوالي ألف قضية
تنتظر البت بها

915
01:13:51,834 --> 01:13:54,214
و لكن نظامنا يُفضِّل الصمت، لماذا؟

916
01:13:54,337 --> 01:13:57,632
لأنَّنا نخشى أن يسيء الناس
استخدام قرار كهذا

917
01:13:57,745 --> 01:14:01,149
(و أشخاص مثل السيد (ماسكريناس
يدفعون ثمن ذلك

918
01:14:04,305 --> 01:14:07,072
التزموا الهدوء من فضلكم
بدون مقاطعة

919
01:14:07,754 --> 01:14:09,602
حضرة المدَّعي العام استدعِ شاهدك التالي

920
01:14:10,435 --> 01:14:11,157
(عمر)

921
01:14:11,836 --> 01:14:14,460
لقد أمضيت وقتًا طويلًا في هذا المنزل -
أجل -

922
01:14:14,745 --> 01:14:16,260
من أجل تعلم السحر، صحيح؟ -
أجل -

923
01:14:16,260 --> 01:14:18,107
كيف تصف السيد (ماسكريناس)؟

924
01:14:18,107 --> 01:14:19,242
إنَّه عبقري

925
01:14:20,038 --> 01:14:24,480
دومًا ما يكون العباقرة
غريبي الأطوار

926
01:14:25,205 --> 01:14:27,020
دومًا ما يتصرَّفون بغرابة

927
01:14:27,020 --> 01:14:27,938
إنَّه معلم رائع

928
01:14:27,938 --> 01:14:29,725
هل يحب المزاح؟ -
أجل -

929
01:14:29,926 --> 01:14:33,108
دومًا ما يمازحني
و إذا ارتكبت غلطة يغضب منِّي

930
01:14:33,108 --> 01:14:34,517
يغضب منك؟ -
أجل -

931
01:14:34,753 --> 01:14:36,336
ماذا يفعل عندما يعتريه الغضب؟

932
01:14:37,394 --> 01:14:40,762
في بعض الأحيان يطلب منَّا
تحطيم بعض الأطباق

933
01:14:41,495 --> 01:14:45,005
في أحد المرَّات أخرجتُ زهرة
بدلًا من الأرنب

934
01:14:45,005 --> 01:14:46,281
كنَّا نتدرب فحسب-
أجل -

935
01:14:46,559 --> 01:14:48,259
و أخفقت تمامًا

936
01:14:48,958 --> 01:14:54,408
و كعقاب لي أمرني بالتدرب
تحت المطر طوال الليل

937
01:14:54,408 --> 01:14:55,586
كان الأمر ممتعًا -
صحيح -

938
01:14:55,872 --> 01:14:56,895
طوال الليل -
أجل -

939
01:14:56,953 --> 01:14:59,950
خارج المنزل، تحت المطر -
أجل، لقد كانت غلطتي -

940
01:15:00,651 --> 01:15:02,568
(شكرًا لك يا سيد (صدِّيقي
هذا كل شيء

941
01:15:02,745 --> 01:15:08,041
ثمَّة نقطة يجب ملاحظتها حضرة القاضي
من الواضح أنَّ السيد (ماسكريناس) لا يبدو بخير

942
01:15:08,149 --> 01:15:09,876
لقد سمعنا للتو -
ليس هذا ما عنيته -

943
01:15:10,288 --> 01:15:11,267
لقد قلت ما لديك

944
01:15:11,319 --> 01:15:12,708
أنا أعترض على هذا

945
01:15:12,708 --> 01:15:14,848
الاعتراض مرفوض
(سيد (صدِّيقي

946
01:15:15,139 --> 01:15:17,100
هذا كل شيء

947
01:15:17,502 --> 01:15:19,525
تابع من فضلك -
شكرًا حضرة القاضي -

948
01:15:20,325 --> 01:15:24,316
كما كنتُ أقول
إنَّ هذا الشخص مضطرب عقليًا

949
01:15:24,406 --> 01:15:26,188
يطلب من الناس تحطيم الأطباق

950
01:15:26,188 --> 01:15:28,195
يعاقب تلميذه بالبقاء تحت المطر
طوال الليل

951
01:15:28,195 --> 01:15:31,137
و قام بـ"مشروع إيثانيجيا" عبر المذياع
من أجل جمع الأصوات

952
01:15:31,137 --> 01:15:32,504
حتَّى يُسمح له بالموت

953
01:15:32,504 --> 01:15:35,080
إن لم يكن هذا جنونًا
فما هو الجنون؟

954
01:15:35,396 --> 01:15:37,405
أعتقد أنَّنا نضيِّع وقتنا هنا

955
01:15:37,405 --> 01:15:40,458
لحظة واحدة، لحظة واحدة
نضيِّع وقتنا؟

956
01:15:40,535 --> 01:15:41,693
لا أصدِّق هذا

957
01:15:41,758 --> 01:15:46,578
هل يزعم المدَّعي العام
"أنَّ قضية بأهمية الـ"يوثانيجيا

958
01:15:46,578 --> 01:15:49,979
و التي يحاول القانون
معالجتها تعتبر مضيعة للوقت؟

959
01:15:50,101 --> 01:15:50,877
هذا صحيح

960
01:15:50,877 --> 01:15:52,445
معك حق في اعتراضك

961
01:15:52,445 --> 01:15:55,605
كن حذرًا فيما تقوله حضرة المدَّعي العام
استدع شاهدك التالي

962
01:15:56,266 --> 01:16:00,949
سيدة (دي سوزا)، هلَّا شرحتِ لنا
(ما هي طبيعة علاقتك مع السيد (ماسكريناس

963
01:16:01,387 --> 01:16:03,681
أنا ممرضته طوال 12 عامًا

964
01:16:03,880 --> 01:16:07,190
أنت جميلة جدًا بالنسبة إلى ممرضة

965
01:16:07,190 --> 01:16:10,122
أعترض حضرة القاضي
ما صلة هذا بالقضيَّة؟

966
01:16:10,174 --> 01:16:11,636
ثمَّة صلة حضرة القاضي

967
01:16:11,857 --> 01:16:16,841
متى أخبرك عن طلبه هذا؟ -
قرأت عنه في الجريدة -

968
01:16:16,841 --> 01:16:18,802
أنت لا توافقين على هذا الالتماس

969
01:16:18,802 --> 01:16:20,744
(أنا ممرضة السيد (ماسكريناس

970
01:16:20,890 --> 01:16:24,219
و من واجبي أن أخفِّف عنه الألم

971
01:16:24,802 --> 01:16:28,753
و أنا أحسُّ بمعاناته

972
01:16:28,938 --> 01:16:31,371
الكثير من المعاناة

973
01:16:31,371 --> 01:16:34,859
و أنت تريدين مساعدته في إنهاء معاناته

974
01:16:35,309 --> 01:16:37,580
و الاستفادة من هذا الوضع

975
01:16:37,639 --> 01:16:38,345
ماذا تقصد؟

976
01:16:38,345 --> 01:16:44,186
لماذا تُضيِّع امرأة جميلة
مثل (صوفيا) حياتها من أجل مريض؟

977
01:16:44,501 --> 01:16:47,597
هي مستعدة للتخلي عن عائلتها
و الخروج من منزلها

978
01:16:47,597 --> 01:16:50,769
كما قامت بتقديم دعوى
من أجل الطلاق من زوجها

979
01:16:51,020 --> 01:16:54,993
فقط من أجل مريض تعتني به طوال 12 سنة

980
01:16:56,380 --> 01:17:00,066
هي تشعر بالإرهاق من خدمته
و تريد التخلص منه

981
01:17:00,366 --> 01:17:04,199
من أجل الاستمتاع بثروته

982
01:17:04,199 --> 01:17:11,903
(هي تعرف أن الأثرياء مثل السيد (ماسكريناس
يتركون ثرواتهم لممرضاتهم و مدبري المنزل

983
01:17:11,906 --> 01:17:14,499
أليست هذه هي الحقيقة؟

984
01:17:20,594 --> 01:17:24,679
...حضرة القاضي
(هذه الأوراق المالية للسيِّد (ماسكريناس

985
01:17:26,688 --> 01:17:30,297
ستلاحظ المنزل المرهون
و الديون المقدَّرة بالملايين

986
01:17:31,271 --> 01:17:32,491
...و حسابه البنكي

987
01:17:34,344 --> 01:17:39,165
غير كافٍ لدفع مستحقات (صوفيا) لشهرين

988
01:17:41,413 --> 01:17:43,711
و أود إضافة شيء آخر

989
01:17:44,527 --> 01:17:49,617
إذا كان هناك شخص واحد
(له الحق في تقرير مصير (إيثان ماسكريناس

990
01:17:49,912 --> 01:17:52,803
(أكثر من (إيثان
(إنَّها (صوفيا

991
01:17:53,989 --> 01:17:56,238
هي أكثر من مجرد ممرِّضة

992
01:17:56,721 --> 01:18:01,495
أكثر من مجرد صديقة
عشيقة، بل حتَّى زوجة

993
01:18:08,322 --> 01:18:11,824
و تلك هي الحقيقة حضرة القاضي

994
01:18:17,000 --> 01:18:20,857
حقَّق ابنك العديد من الانجازات الهائلة
كما نعلم جميعًا

995
01:18:21,341 --> 01:18:23,226
لا بد و أنَّك فخورة جدًا به

996
01:18:23,226 --> 01:18:24,344
و أنا كذلك

997
01:18:24,437 --> 01:18:26,323
أنتِ تحبِّينه كثيرًا

998
01:18:26,324 --> 01:18:27,699
بالطبع

999
01:18:27,699 --> 01:18:29,735
لماذا لا تعيشين معه إذًا؟

1000
01:18:29,927 --> 01:18:32,723
تلك هي رغبته

1001
01:18:33,209 --> 01:18:35,640
لا يريد منِّي أن أراه بتلك الحالة

1002
01:18:35,903 --> 01:18:38,800
هل توافقين على الالتماس الذي قدَّمه؟

1003
01:18:38,800 --> 01:18:40,789
أنا والدته

1004
01:18:41,254 --> 01:18:43,016
منحته الحياة

1005
01:18:43,334 --> 01:18:46,981
و لكنِّي أعتقد أنَّ لديه الحق الكامل في حياته

1006
01:18:46,981 --> 01:18:48,631
حياته تعود لمن؟

1007
01:18:48,631 --> 01:18:51,145
هل هي لي لأنَّني أنا من ولدته؟

1008
01:18:51,285 --> 01:18:54,624
(أم هي للطبيب (نايك
لأنَّه أنقذ حياته؟

1009
01:18:54,756 --> 01:18:58,713
أم هي لـ(صوفيا) لأنَّها
تقوم بتغذيته؟

1010
01:18:58,713 --> 01:19:02,044
أم هي لـ(ديفياني) لأنَّها تحارب من أجلها؟

1011
01:19:02,044 --> 01:19:06,087
أم هي لك يا حضرة المدَّعي العام
لأنَّك تشكِّك بها؟

1012
01:19:07,405 --> 01:19:12,635
أم هي لك يا حضرة القاضي
لأن القرار بيدك؟

1013
01:19:13,972 --> 01:19:20,165
حياته ملك لـ(إيثان) فقط و لا لأحد سواه

1014
01:19:22,508 --> 01:19:30,512
أرجوك امنح ابني الكرامة
التي يكفلها الدستور

1015
01:19:33,195 --> 01:19:35,690
ماذا ستفعلين إذا طلبَ ابنك منكِ
مساعدته في تنفيذ طلبه؟

1016
01:19:36,901 --> 01:19:41,199
هل ستساعد أم ابنها على الموت؟

1017
01:19:45,647 --> 01:19:47,013
أجل

1018
01:19:50,124 --> 01:19:51,998
سوف أساعده

1019
01:19:56,545 --> 01:19:59,298
أرغب أن ينتهي عذابه

1020
01:20:01,195 --> 01:20:04,699
أرغب أن تنتهي معاناته

1021
01:20:15,190 --> 01:20:18,716
آمل أن ينتهي عذابه

1022
01:20:21,011 --> 01:20:23,317
هو ابني

1023
01:20:45,329 --> 01:20:46,839
لا مزيد من الأسئلة

1024
01:20:53,311 --> 01:20:57,956
لقد استمعتُ إلى كل الشهود

1025
01:20:58,479 --> 01:21:02,157
هل تود قول أي شيء
يا سيد (ماسكريناس)؟

1026
01:21:04,456 --> 01:21:07,122
...إذا سمحتَ لي سيدي القاضي

1027
01:21:08,118 --> 01:21:11,926
أود أن أريك حيلة سحرية

1028
01:21:13,749 --> 01:21:15,925
حسنٌ، تفضَّل

1029
01:21:16,461 --> 01:21:17,601
(عمر)

1030
01:21:29,178 --> 01:21:31,498
أنا بحاجة إلى متطوع
حضرة المدَّعي العام

1031
01:21:31,777 --> 01:21:32,731
نعم

1032
01:21:32,731 --> 01:21:33,822
هل ترغب بمساعدتي؟

1033
01:21:34,169 --> 01:21:35,105
ماذا تعني؟

1034
01:21:35,105 --> 01:21:39,467
أريد منك المكوث في هذا الصندوق
مدة 60 ثانية

1035
01:21:39,790 --> 01:21:41,907
و ستصبح جزءًا من حياة سحرية جديدة

1036
01:21:42,944 --> 01:21:43,969
ثق بي

1037
01:21:44,143 --> 01:21:45,411
الأمر ممتع

1038
01:21:50,179 --> 01:21:51,278
حسنٌ

1039
01:22:00,828 --> 01:22:03,133
ستون ثانية حضرة المدَّعي العام

1040
01:22:12,799 --> 01:22:14,698
سوف يهطل المطر اليوم يا حضرة القاضي

1041
01:22:15,312 --> 01:22:16,952
آمل أنَّك تحمل مظلَّتك

1042
01:22:17,017 --> 01:22:19,820
مطر؟ الشمس ساطعة في الخارج

1043
01:22:19,987 --> 01:22:22,813
دعنا نرى ما هي حيلتك السحرية

1044
01:22:22,813 --> 01:22:25,242
كم أحب "غوا" أيام المطر

1045
01:22:25,768 --> 01:22:26,623
حضرة القاضي

1046
01:22:29,520 --> 01:22:32,358
في بعض الأحيان يخرُّ
سقف منزلي حين تمطر

1047
01:22:32,358 --> 01:22:33,830
ما الذي يجري يا سيد (ماسكريناس)؟

1048
01:22:34,215 --> 01:22:37,262
المطر يهطل عندي من الداخل و من الخارج
هذا أمر مضحك فعلًا

1049
01:22:38,349 --> 01:22:41,333
إذا كانت هذه فكرتك عن الحيلة السحرية
فلا داعي لها

1050
01:22:41,333 --> 01:22:43,432
هلَّا أخرجت المدَّعي العام الآن

1051
01:22:43,608 --> 01:22:44,647
التوقيت حضرة القاضي

1052
01:22:44,647 --> 01:22:45,939
حضرة القاضي، حضرة القاضي

1053
01:22:45,939 --> 01:22:48,233
التوقيت أهم شيء حين يتعلَّق الأمر بالسحر

1054
01:22:50,198 --> 01:22:52,004
(سيد (ماسكريناس

1055
01:22:54,520 --> 01:22:58,192
قم بتحريره و إلَّا سأزج بك في السجن
بتهمة انتهاك حرمة المحكمة

1056
01:22:58,596 --> 01:22:59,811
أوشكنا على الانتهاء

1057
01:22:59,811 --> 01:23:01,198
(سيد (ماسكريناس

1058
01:23:03,861 --> 01:23:04,942
(عمر)

1059
01:23:11,384 --> 01:23:12,578
ما هذا المزاح؟

1060
01:23:12,578 --> 01:23:13,883
أتظنُّ هذا مضحكًا؟

1061
01:23:14,577 --> 01:23:16,122
ألا تعرف كيف هو الشعور بالداخل؟

1062
01:23:16,122 --> 01:23:16,806
لا يمكنك الحراك

1063
01:23:17,353 --> 01:23:19,184
ستُّون ثانية

1064
01:23:20,630 --> 01:23:24,726
لم تستطع تحمُّل 60 ثانية
(من حياة (إيثان ماسكريناس

1065
01:23:26,748 --> 01:23:29,550
ستُّون ثانية حضرة المدَّعي العام

1066
01:23:32,013 --> 01:23:33,873
هذا كل ما لدي حضرة القاضي

1067
01:23:49,400 --> 01:23:52,671
لقد أخبرتك بأن المطر سيهطل اليوم حضرة القاضي

1068
01:23:52,962 --> 01:23:58,257
و لن يتوقف المطر عن الهطول
حتَّى تصدر حكمًا لصالحي

1069
01:24:10,792 --> 01:24:11,933
اللعنة

1070
01:24:17,907 --> 01:24:19,544
كانت تلك باردة

1071
01:24:19,998 --> 01:24:21,538
ضربة موفَّقة

1072
01:24:23,968 --> 01:24:25,959
حسنٌ

1073
01:24:26,497 --> 01:24:28,335
أتودُّ اللعب؟

1074
01:24:28,656 --> 01:24:30,812
حسنٌ، هيَّا أنا و أنت فقط

1075
01:24:37,612 --> 01:24:39,099
هل أحضرت جيشًا كاملًا؟

1076
01:24:39,499 --> 01:24:40,719
و أنا لديَّ جندي أيضًا

1077
01:24:40,867 --> 01:24:41,975
سوف أريك

1078
01:24:41,975 --> 01:24:43,243
(عمر)

1079
01:24:46,134 --> 01:24:47,290
(عمر)

1080
01:24:49,184 --> 01:24:50,241
(عمر)

1081
01:24:54,281 --> 01:24:55,855
سقط أحد الجنود

1082
01:24:56,418 --> 01:24:58,406
و لكنَّني سأستدعي ورقتي الرابحة

1083
01:24:58,862 --> 01:25:00,224
أمِّي

1084
01:25:01,647 --> 01:25:02,872
أماه

1085
01:25:04,229 --> 01:25:06,342
أيمكنك أن تسمعيني يا أماه؟

1086
01:25:09,150 --> 01:25:20,954
"لدي رجاء واحد منك"

1087
01:25:22,914 --> 01:25:26,372
"هذا المطر"

1088
01:25:26,372 --> 01:25:32,133
"أترين هذا المطر؟"

1089
01:25:33,122 --> 01:25:41,111
"أود أن أموت بين ذراعيك"
"تحت هذا المطر"

1090
01:25:41,510 --> 01:25:53,491
"هذه هي أمنيتي الصغيرة"

1091
01:26:07,486 --> 01:26:08,908
(صباح الخير سيد (ماسكريناس

1092
01:26:09,457 --> 01:26:11,893
كنتَ محقًا بالأمس
...لقد هطل المطر

1093
01:26:13,871 --> 01:26:15,145
ربَّاه

1094
01:26:16,148 --> 01:26:18,028
يا إلهي، هل أنت بخير؟

1095
01:26:19,263 --> 01:26:20,104
يا إلهي

1096
01:26:21,317 --> 01:26:24,271
سيد (ماسكريناس)، هل أمضيت
الليل كله في هذا الوضع؟

1097
01:26:24,722 --> 01:26:26,305
لماذا لم تنادي لأحدهم؟

1098
01:26:27,486 --> 01:26:28,865
أين كان (عمر)؟

1099
01:26:29,315 --> 01:26:31,803
(صوفيا)، (صوفيا)

1100
01:26:32,254 --> 01:26:35,560
(عمر)، (عمر)

1101
01:26:36,082 --> 01:26:37,238
أين أنت؟

1102
01:26:38,911 --> 01:26:41,275
(روزي)، (ماريا) -
نعم يا سيدتي -

1103
01:26:41,275 --> 01:26:42,549
تعالا إلى الأعلى بسرعة

1104
01:26:45,638 --> 01:26:48,039
(راودني حلم مبتل ليلة الأمس يا (صوفيا

1105
01:26:48,102 --> 01:26:49,269
ماذا حدث؟

1106
01:26:49,741 --> 01:26:50,776
أين كنت؟

1107
01:26:50,830 --> 01:26:51,612
سيدي

1108
01:26:52,250 --> 01:26:52,974
اللعنة

1109
01:26:53,242 --> 01:26:54,316
احضري الكرسي

1110
01:26:54,626 --> 01:26:56,230
كنت نائمًا في غرفتي يا سيدتي

1111
01:26:57,100 --> 01:26:59,646
طلبتُ منك مرارًا و تكرارًا
أن تأتي للتحقق عدة مرات في المساء

1112
01:27:01,531 --> 01:27:03,044
هل تعتقدين أنَّني
سأسمح بحدوث أمر كهذا له؟

1113
01:27:03,044 --> 01:27:04,025
أنا بخير

1114
01:27:04,025 --> 01:27:06,647
(أنت جزء من العائلة يا (عمر
نحن نعتمد عليك

1115
01:27:08,816 --> 01:27:11,655
هل ستلقين باللوم علي دائمًا؟ -
(كفَّ عن التصرف كالأطفال يا (عمر -

1116
01:27:11,849 --> 01:27:12,791
عيناي

1117
01:27:13,188 --> 01:27:14,536
احضري ملابسًا له -
حاضر يا سيدتي -

1118
01:27:15,412 --> 01:27:17,197
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
عمر)، أجل أنا بخير) -

1119
01:27:18,695 --> 01:27:20,560
أنا آسف يا سيدي -
اذهب و استدعِ أمي -

1120
01:27:20,560 --> 01:27:23,549
و أنا أتضور جوعًا
دعونا نتناول الإفطار معًا

1121
01:27:23,650 --> 01:27:25,011
أنا آسف يا سيدي

1122
01:27:26,851 --> 01:27:28,570
(أنا بخير يا (صوفيا

1123
01:27:29,644 --> 01:27:31,964
هكذا هو التعذيب الصيني إذًا

1124
01:27:33,263 --> 01:27:37,679
(صوفيا)، (صوفيا)

1125
01:27:39,879 --> 01:27:40,998
(صوفيا)

1126
01:27:43,296 --> 01:27:44,212
و ماذا الآن؟

1127
01:27:45,234 --> 01:27:47,029
...(الأمر بشأن الأم (إيزابيل

1128
01:27:47,832 --> 01:27:49,481
لقد فارقت الحياة

1129
01:28:24,538 --> 01:28:29,448
استجب لدعائنا أيُّها الرب و ليكن إيماننا عزاء لنا
و الحياة الأبدية أملنا

1130
01:28:29,869 --> 01:28:30,637
استجابتكم

1131
01:28:31,100 --> 01:28:33,276
استجب لدعائنا أيُّها الرب

1132
01:28:33,509 --> 01:28:36,672
سأظلُّ أتذكَّر وجهها طوال حياتي

1133
01:28:36,672 --> 01:28:39,948
دومًا ما يسرُّها نشر السعادة بين الناس

1134
01:28:40,000 --> 01:28:48,668
"أرى أشجارًا خضراء"
"و ورودًا حمراء كذلك"

1135
01:28:49,228 --> 01:28:55,200
"أراها تُزهِر من أجلي و أجلك"

1136
01:28:56,769 --> 01:29:00,247
"و أقول لنفسي"

1137
01:29:01,190 --> 01:29:06,050
"يا له من عالم جميل"

1138
01:29:08,331 --> 01:29:16,076
"أرى سماءً زرقاء"
"و سحبًا بيضاء"

1139
01:29:16,740 --> 01:29:22,373
"نهار مشرق مبارك"
"ليل مظلم مقدَّس"

1140
01:29:22,373 --> 01:29:26,470
"و أقول لنفسي"

1141
01:29:27,773 --> 01:29:31,887
"يا له من عالم جميل"

1142
01:29:36,460 --> 01:29:42,732
"ألوان قوس القزح"
"تبدو جميلة في السماء"

1143
01:29:43,125 --> 01:29:49,039
"و كذلك على وجوه الناس المارِّين"

1144
01:29:49,039 --> 01:29:55,840
"أرى أصدقاء يتصافحون"
"و يسألون عن أحوال بعضهم البعض"

1145
01:29:56,480 --> 01:30:02,693
"كما يعبِّرون عن حبهم لبعض"

1146
01:30:02,720 --> 01:30:09,665
"أسمع أطفالًا يجهشون بالبكاء"
"و أشاهدهم و هم يكبرون"

1147
01:30:10,163 --> 01:30:16,013
"سوف يتعلَّمون الكثير"
"أكثر ممَّا تعلَّمت"

1148
01:30:16,317 --> 01:30:19,371
"و أقول لنفسي"

1149
01:30:21,117 --> 01:30:25,680
"يا له من عالم جميل"

1150
01:30:29,266 --> 01:30:32,388
"أجل أقول لنفسي"

1151
01:30:34,947 --> 01:30:39,092
"يا له من عالم جميل

1152
01:30:48,999 --> 01:30:51,276
"مرحبًا بكم مجددًا في"إذاعة الحياة

1153
01:30:52,124 --> 01:30:54,275
...و أنا (إيثان ماسكريناس) أقول لكم

1154
01:30:54,788 --> 01:30:57,167
إنَّ الحياة قصيرة جدًا أيُّها المستمعون

1155
01:30:57,309 --> 01:30:59,567
لذا امضوا قدمًا و حطِّموا القيود

1156
01:31:00,191 --> 01:31:03,243
سامحوا الناس سريعًا
و قبِّلوا بعضكم ببطء

1157
01:31:03,539 --> 01:31:07,537
أحبوا بصدق
و اضحكوا دون قيود

1158
01:31:08,052 --> 01:31:10,297
و لا تندموا على فعلٍ جعلكم تبتسمون

1159
01:31:11,877 --> 01:31:14,720
مرحبًا يا صديقي -
(مرحبًا يا (إيثان -

1160
01:31:15,026 --> 01:31:17,095
شعرت بأسف شديد عندما علمت بشأن والدتك

1161
01:31:17,307 --> 01:31:18,882
كانت أمًا رائعة، صحيح؟

1162
01:31:19,384 --> 01:31:22,687
أعلم أنَّها كانت مصدر إلهامك و قوتك

1163
01:31:22,787 --> 01:31:26,586
آمل أن تعيش حياتك
بنفس الروح التي كانت لديها

1164
01:31:29,883 --> 01:31:31,367
(ياسر)

1165
01:31:34,195 --> 01:31:36,324
(عيد ميلاد سعيد يا (ياسر

1166
01:31:37,139 --> 01:31:39,808
أمازلت تتذكَّر؟ -
(أنا لا أنسى أي شيء يا (ياسر -

1167
01:31:40,443 --> 01:31:49,155
(سيداتي سادتي، دعوني أعرِّفكم على (ياسر صدِّيقي
و الذي كان في أحد الأوقات من أعز أصدقائي

1168
01:31:49,710 --> 01:31:52,121
أشهر اسم في عالم السحر

1169
01:31:52,173 --> 01:31:56,719
كلانا نعلم يا (إيثان) أنَّ شهرتك تفوق شهرتي

1170
01:31:56,719 --> 01:32:00,785
أنت (ميرلين) و ليس أنا
لقد كنتَ الأفضل

1171
01:32:00,950 --> 01:32:03,538
(لم تعترف بهذا سابقًا يا (ياسر

1172
01:32:04,697 --> 01:32:10,700
...(أرجوك يا (إيثان
أرجوك سامحني على ما فعلته لك

1173
01:32:10,779 --> 01:32:14,729
(لا يوجد شيء لأسامحك عليه يا (ياسر

1174
01:32:15,233 --> 01:32:17,652
أنت ميت بالنسبة لي
(منذ تلك الليلة يا (ياسر

1175
01:32:18,730 --> 01:32:24,498
لذا سيداتي و سادتي، دعونا نقف لحظة
حزن على موت ساحر عظيم

1176
01:32:25,223 --> 01:32:29,143
كان أعز صديق لي

1177
01:33:02,038 --> 01:33:04,075
أحسنت، أحسنت

1178
01:34:14,816 --> 01:34:16,597
*(الساحر (عمر*

1179
01:34:16,945 --> 01:34:18,183
انظر إلى هذا

1180
01:34:18,483 --> 01:34:19,524
ما رأيك بها؟

1181
01:34:19,657 --> 01:34:20,410
إنَّها سيئة

1182
01:34:20,410 --> 01:34:26,355
هي ليست بذلك السوء -
إذًا أول عرض لك على بعد 15 يومًا -

1183
01:34:27,355 --> 01:34:29,247
أخيرًا ستغادرنا

1184
01:34:30,247 --> 01:34:32,559
هل حزمتَ حقائبك؟ -
أجل -

1185
01:34:33,164 --> 01:34:34,737
و حقائبي كذلك

1186
01:34:37,450 --> 01:34:39,845
...أود إخبارك بأمر ما

1187
01:34:41,213 --> 01:34:43,667
...شكرًا لك -
لقبولك بتعليمي -

1188
01:34:44,403 --> 01:34:47,259
...سوف أرحل -
و لكنَّني سأكون متواجدًا على الدوام -

1189
01:34:48,680 --> 01:34:52,180
...سوف أفتقد -
كل اللحظات التي عشتها معك -

1190
01:34:52,180 --> 01:34:54,489
...و طبعًا -
و طبعًا سوف تفتقدني -

1191
01:34:59,429 --> 01:35:01,210
هل انتهيت؟

1192
01:35:01,501 --> 01:35:03,060
كلَّا يا سيدي

1193
01:35:05,120 --> 01:35:07,378
ثمَّة اعتراف لدي

1194
01:35:11,713 --> 01:35:14,662
...أنا -
(ابن (ياسر صدِّيقي -

1195
01:35:19,794 --> 01:35:21,562
هل كنتَ تعلم؟

1196
01:35:25,915 --> 01:35:28,041
و بالرغم من ذلك علَّمتني السحر؟

1197
01:35:29,464 --> 01:35:34,576
ماذا يسعني أن أقول؟
أصبح الرجال أمثالي عملة نادرة

1198
01:35:38,687 --> 01:35:40,120
انهض

1199
01:35:42,863 --> 01:35:46,775
من أجل كل الابتسامات التي منحتني إيَّاها
سوف أهديك هدية

1200
01:35:47,783 --> 01:35:49,320
هناك

1201
01:36:02,686 --> 01:36:03,926
ما هذا؟

1202
01:36:04,538 --> 01:36:05,487
سحر

1203
01:37:40,126 --> 01:37:43,854
ماذا تفعل هنا؟
لقد منعتك المحكمة من مقابلتي

1204
01:37:43,854 --> 01:37:46,872
انصرف حالًا -
ذكرى زواج سعيدة -

1205
01:37:47,359 --> 01:37:49,692
أي ذكرى زواج تتحدث عنها
بعد انتهاء زواجنا؟

1206
01:37:49,692 --> 01:37:51,111
ارحل من هنا

1207
01:37:51,393 --> 01:37:55,856
ماذا ستفعلين في غرفة نوم رجل آخر؟

1208
01:37:55,856 --> 01:37:57,432
ما الأمر يا (صوفيا)؟
من هذا؟

1209
01:37:57,909 --> 01:37:59,739
(لا شيء يا سيد (ماسكريناس

1210
01:38:00,217 --> 01:38:03,351
هل أزعجتك؟
أنا آسف جدًا

1211
01:38:03,632 --> 01:38:09,203
سيد (ماسكريناس) أنا زوج (صوفيا) و لكنَّها
لم تعد تتذكَّرني آمل أنَّك لا زلت تتذكَّرني

1212
01:38:10,049 --> 01:38:12,001
(أنا (نيفيل دي سوزا

1213
01:38:12,996 --> 01:38:15,115
لا يمكنني قول أنَّ هذا شرف لي

1214
01:38:15,135 --> 01:38:16,428
طبعًا لا يمكنك قول هذا

1215
01:38:18,309 --> 01:38:22,633
دعيني ألقي نظرة عليه
حتَّى لا يمكنه مصافحة يدي

1216
01:38:22,818 --> 01:38:25,431
هل تركتني من أجل قطعة الخضر هذه؟

1217
01:38:25,524 --> 01:38:27,268
قطعة خضر أفضل من جبان مثلك

1218
01:38:27,825 --> 01:38:30,187
هذه دعابة جيدة

1219
01:38:31,254 --> 01:38:32,023
هدية من أجلك

1220
01:38:32,691 --> 01:38:33,829
أبعد يدك عنه

1221
01:38:34,645 --> 01:38:37,636
هل تهتمِّين به أكثر ممَّا تهتمِّين بزوجك؟ -
ما الذي تفعله؟ -

1222
01:38:37,905 --> 01:38:39,277
زوج؟ -
(صوفيا) -

1223
01:38:39,277 --> 01:38:42,550
أتعني غريب لا يأتي إلى المنزل
لسنوات طويلة؟

1224
01:38:42,851 --> 01:38:44,996
أنا فنَّان -
لا تفعل هذا -

1225
01:38:45,169 --> 01:38:50,209
يهمُّك فقط أمر لوحاتك لا البشر

1226
01:38:51,684 --> 01:38:52,921
ما الذي تفعله؟

1227
01:38:52,921 --> 01:38:56,583
أرسم على وجهها فقط

1228
01:38:56,583 --> 01:38:58,246
دعها و شأنها

1229
01:38:58,246 --> 01:39:00,926
(أصغِ إلي يا (ماسكريناس

1230
01:39:00,926 --> 01:39:04,331
أنا رسَّام بحاجة إلى الحرية و كذلك إلى الحب
و هي لا تعطيني ما أحتاجه

1231
01:39:04,331 --> 01:39:05,351
هل تفهم هذا؟

1232
01:39:05,553 --> 01:39:10,358
ارحل من هنا أرجوك -
أنا زوجك -

1233
01:39:10,845 --> 01:39:12,304
لا تلمسها

1234
01:39:13,709 --> 01:39:15,356
لا تلمسها أيُّها الجبان

1235
01:39:17,237 --> 01:39:19,912
...و إلَّا -
و ماذا عساك أن تفعل؟ -

1236
01:39:20,417 --> 01:39:22,340
(صوفيا) -
ستحدق بي؟ -

1237
01:39:24,343 --> 01:39:25,582
أرجوك لا تؤذِها

1238
01:39:25,582 --> 01:39:27,942
هناك كثير من الألم في عينيك -
أرجوك دعها -

1239
01:39:28,359 --> 01:39:32,471
أنظر إليها للمرة الأخيرة
لأنَّها لن تعود مطلقًا

1240
01:39:33,061 --> 01:39:39,264
أنا بحاجة إليها
و سوف أرسل لك لوحاتها

1241
01:39:39,814 --> 01:39:42,015
تعالي

1242
01:39:43,822 --> 01:39:46,126
أقلَّه دعني أعطيه الدواء

1243
01:40:04,333 --> 01:40:10,958
التقارير الطبية يا (إيثان) ليست مبشِّرة
سوف أنقلك إلى المستشفى

1244
01:40:10,958 --> 01:40:14,562
أعلم أنَّك لن توافق على هذا
و لكنَّني قد اتخذت القرار

1245
01:40:14,798 --> 01:40:16,856
من سيعتني بك هنا؟

1246
01:40:16,856 --> 01:40:22,063
إنَّك لا تأكل الطعام أو تتناول أدويتك
في الميعاد المحدَّد و لا تستمع لأحد

1247
01:40:22,762 --> 01:40:24,278
أنظر إلى حالة هذا المنزل

1248
01:40:24,740 --> 01:40:27,413
قد ينهار هذا المنزل في أي لحظة

1249
01:40:27,883 --> 01:40:29,797
و لن أسمح لك بالبقاء هنا

1250
01:40:29,797 --> 01:40:32,624
سوف أنقلك إلى المستشفى

1251
01:40:34,039 --> 01:40:37,221
بالمناسبة لقد تحدَّثت مع (صوفيا) هذا الصباح

1252
01:40:37,900 --> 01:40:43,422
لقد سألت عنك و قالت بأنَّها
بحاجة إلى بعض الوقت قبل أن تعود

1253
01:40:43,546 --> 01:40:45,117
سوف تعود

1254
01:40:47,390 --> 01:40:51,781
(لا تقلق بشأنها يا (إيثان
بمقدورها الاعتناء بنفسها

1255
01:40:51,781 --> 01:40:53,320
إنَّها إنسانة مكافحة

1256
01:40:55,716 --> 01:41:03,830
و لقد طلبتُ من المستشفى
(توفير ممرضة بديلة إلى حين عودة (صوفيا

1257
01:41:04,924 --> 01:41:09,460
وردنا هذا الخبر العاجل
"للتو من "غوا

1258
01:41:09,460 --> 01:41:14,864
سوف تصدر المحكمة العليا بـ"غوا" حكمًا
(اليوم في قضية (إيثان ماسكريناس

1259
01:41:15,252 --> 01:41:19,958
قد يكون هذا الحكم
علامة فارقة في تاريخ القانون الهندي

1260
01:41:19,958 --> 01:41:25,761
دعونا ننتقل إلى مراسلتنا
راديكا تالوار) المتواجدة في المحكمة)

1261
01:41:26,051 --> 01:41:28,375
كيف يبدو الوضع هناك يا (راديكا)؟

1262
01:41:28,375 --> 01:41:30,165
(إنَّها مسألة شائكة يا (سروج

1263
01:41:30,165 --> 01:41:33,967
(يتوقع الجميع من القاضي (راجهانس
أن يُصدر حكمًا تاريخيًا اليوم

1264
01:41:33,967 --> 01:41:39,064
سنعرف قريبًا ما إذا كانت
المعاناة ستتمكَّن من تغيير القانون

1265
01:41:39,440 --> 01:41:41,778
كما ترون إنَّ الممرات
خالية بعض الشيء

1266
01:41:41,778 --> 01:41:46,079
لأن الجميع متواجدين داخل قاعة المحكمة
في انتظار حكمًا تاريخيًا

1267
01:41:46,559 --> 01:41:49,663
و كل ما يسعنا أن نقول هو
(حظًا موفَّقًا يا (إيثان ماسكريناس

1268
01:41:50,731 --> 01:41:55,735
بعد الاستماع إلى شهادات
جميع الأطراف

1269
01:41:56,025 --> 01:42:03,437
توصَّلت المحكمة إلى نتيجة أنَّ طلب
إيثان ماسكريناس) غير مقبول)

1270
01:42:04,522 --> 01:42:11,888
إنَّ المحكمة تتفهم طلب السيد
ماسكريناس) من جانب إنساني)

1271
01:42:12,596 --> 01:42:18,045
و لكن المحكمة لن تكون جزءًا
في أخذ حياة أحدهم

1272
01:42:18,336 --> 01:42:22,581
و لهذا فإنَّ هذا الالتماس مرفوض

1273
01:42:23,571 --> 01:42:27,314
علمنا للتو إنَّ السيد
ماسكريناس) قد خسر القضية)

1274
01:42:27,634 --> 01:42:31,046
لقد تمَّ رفض طلبه التاريخي
"للسماح له بـ"موت الرحمة

1275
01:42:31,202 --> 01:42:36,035
هو محكوم عليه بحكم مؤبد رغمًا عن إرادته

1276
01:42:36,115 --> 01:42:38,361
النهاية بالنسبة له
ليست في القريب العاجل

1277
01:42:38,751 --> 01:42:41,337
(كانت معكم (راديكا تالوار
"أخبار الساعة الرابعة، "غوا

1278
01:43:04,000 --> 01:43:10,673
"عمَّ الضباب المساء"

1279
01:43:11,966 --> 01:43:18,975
"أقلَّه عودي إليَّ الآن"

1280
01:43:19,282 --> 01:43:31,629
"حتَّى الطيور تعود لديارها في هذا الوقت"

1281
01:43:31,796 --> 01:43:45,304
"حتَّى الطيور تعود لديارها في هذا الوقت"

1282
01:43:46,371 --> 01:43:52,824
"عمَّ الضباب المساء"

1283
01:44:01,333 --> 01:44:02,931
لقد عدت

1284
01:44:04,025 --> 01:44:05,783
عدت لأنَّك رأيت الأخبار على التلفاز

1285
01:44:06,131 --> 01:44:08,242
عدت مسرعة لتلبية نداء الواجب

1286
01:44:08,824 --> 01:44:10,908
لا تقوين على العيش
بدون قطعة الخضر

1287
01:44:13,050 --> 01:44:15,462
طبعًا لا أستطيع العيش بدونك

1288
01:44:19,543 --> 01:44:20,902
حالتك مزرية

1289
01:44:24,195 --> 01:44:25,722
و حالتك كذلك

1290
01:44:26,075 --> 01:44:30,933
تبدو عليك السعادة
لخسارتي القضية

1291
01:44:31,229 --> 01:44:35,303
كلَّا، لقد ربحت قضيَّتي
لقد حصلت على الطلاق

1292
01:44:35,639 --> 01:44:37,674
أصبحت حرَّة الآن

1293
01:44:37,674 --> 01:44:39,296
تهاني لك

1294
01:44:43,718 --> 01:44:45,371
...(سيد (ماسكريناس

1295
01:44:47,455 --> 01:44:50,746
بمقدوري مساعدتك في تحقيق أمنيتك

1296
01:44:55,483 --> 01:44:57,338
بمقدوري مساعدتك

1297
01:44:59,726 --> 01:45:01,398
"يوثانيجيا"

1298
01:45:03,180 --> 01:45:05,351
(صوفيا) -
أنا أعني هذا يا سيدي -

1299
01:45:06,121 --> 01:45:09,716
لا تشكَّ بأمري
لقد أمعنت التفكير جيدًا

1300
01:45:11,276 --> 01:45:14,690
سعادتك تعني لي كل شيء

1301
01:45:15,689 --> 01:45:18,569
(سيزجون بك في السجن يا (صوفيا
تتراوح المدة من سنتين إلى عشر سنوات

1302
01:45:18,569 --> 01:45:21,017
عشرون سنة أو أربعون سنة
هذا لا يهم

1303
01:45:21,700 --> 01:45:25,788
هذا لا شيء مقارنة
بالسجن المؤبد الذي تعيشه

1304
01:45:28,425 --> 01:45:30,109
هل تحبينني إلى هذه الدرجة؟

1305
01:45:36,410 --> 01:45:37,869
(صوفيا)

1306
01:45:46,054 --> 01:45:47,836
هل تقبلين الزواج بي يا (صوفيا)؟

1307
01:45:51,999 --> 01:45:56,723
...أعني بما أنَّكِ قد أصبحت حرَّة الآن

1308
01:46:01,370 --> 01:46:04,029
و أنا أيضًا أريد مساعدتك في تحقيق أمنيتك

1309
01:46:05,244 --> 01:46:06,793
(وافقي يا (صوفيا

1310
01:46:08,612 --> 01:46:11,399
لن أحظى بهذه الفرصة مرة أخرى

1311
01:46:11,399 --> 01:46:13,563
(وافقي يا (صوفيا -
(سيد (ماسكريناس -

1312
01:46:13,845 --> 01:46:15,081
(إيثان)

1313
01:46:16,567 --> 01:46:18,299
أعتقد أنَّه بإمكانك مناداتي (إيثان) الآن

1314
01:46:24,829 --> 01:46:30,388
إذًا بإمكانك مناداتي بالسيدة (ماسكريناس) الآن

1315
01:46:33,202 --> 01:46:35,371
هذه قصة حب بحق

1316
01:46:42,359 --> 01:46:44,170
(صوفيا ماسكريناس)

1317
01:46:49,637 --> 01:46:50,693
(إيثان)

1318
01:46:50,829 --> 01:46:52,829
حتَّى يفرِّقنا الموت

1319
01:47:19,973 --> 01:47:22,396
مضت فترة طويلة منذ أن رأيت
إيثان) بهذه السعادة)

1320
01:47:22,813 --> 01:47:25,518
بالطبع فهذه حفلة وداعه

1321
01:47:41,397 --> 01:47:44,215
شكرًا لكم على قدومكم
بهذه السرعة

1322
01:47:45,128 --> 01:47:48,556
عائلتي و أصدقائي الأعزاء

1323
01:47:48,556 --> 01:47:52,572
بالرغم من قلة عددكم إلَّا أنَّكم
كل ما تبقى لدي في هذا العالم

1324
01:47:53,446 --> 01:47:58,091
الكل يحتفل بأعياد الميلاد
...و لكن الاحتفال بآخر لحظاتك في هذا العالم

1325
01:47:58,091 --> 01:48:01,683
هذا ما أدعوه بالاحتفال

1326
01:48:04,962 --> 01:48:12,609
ماذا يسعني أن أطلب أكثر من هذا؟
آخر عشاء لي برفقة هؤلاء المضحكون

1327
01:48:12,835 --> 01:48:15,963
(تمامًا مثل (ديفياني دوتَّا

1328
01:48:18,925 --> 01:48:21,300
(دعوني أخبركم بسر عن (ديفياني

1329
01:48:21,874 --> 01:48:25,258
دومًا ما تأتي (ديفياني) لمقابلتي
حاملة معها أمنية واحدة

1330
01:48:25,325 --> 01:48:28,541
...و تلك الأمنية هي
أن تمارس الحميمية معي

1331
01:48:28,935 --> 01:48:30,243
ماذا؟ هذا هراء

1332
01:48:30,243 --> 01:48:32,015
(واجهي الحقيقة يا (ديفياني

1333
01:48:32,143 --> 01:48:37,444
في كل مرَّة تأتين فيها لمقابلتي
هل سبق و أن جلستِ على كرسي؟

1334
01:48:38,608 --> 01:48:44,288
دومًا تجلس على سريري من أجل الحديث
أليس هذا صحيحًا؟

1335
01:48:45,525 --> 01:48:46,714
(ابتسمي يا (ديفياني

1336
01:48:47,484 --> 01:48:48,532
كفَّ عن هذا

1337
01:48:49,785 --> 01:48:58,242
ديفياني)، بإمكاني القول أنَّك أسوأ)
محامية في الهند بأسرها

1338
01:48:59,913 --> 01:49:04,971
و أعز صديقة في العالم

1339
01:49:08,054 --> 01:49:09,475
أعز صديقة في العالم

1340
01:49:12,979 --> 01:49:16,060
(تصفيق حار من أجل السيدة (ديفياني دوتَّا

1341
01:49:22,476 --> 01:49:27,235
و الشخص الذي كان وسيمًا
(في أحد الأيام  د.(نايك

1342
01:49:28,298 --> 01:49:32,207
بمرور السنوات شاهدت
تغير لون شعره

1343
01:49:32,674 --> 01:49:36,621
من الأسود الداكن و حتَّى اللون الفضِّي
إلى أن أصبح كبياض الثلج

1344
01:49:38,445 --> 01:49:43,294
أنا آسف أيُّها الطبيب
و لكنِّي لن أنتظر حتَّى تصبح أصلعًا

1345
01:49:52,488 --> 01:49:54,201
أيُّها الطبيب

1346
01:49:55,317 --> 01:49:58,726
أعلم أنَّك لم توافق على طلبي في البداية

1347
01:49:58,793 --> 01:50:04,859
و لكن شكرًا لك على قدومك اليوم
للاحتفال معنا

1348
01:50:08,816 --> 01:50:10,717
(عمر صدِّيقي) -
سيدي -

1349
01:50:10,876 --> 01:50:12,962
ثاني أفضل ساحر في العالم

1350
01:50:14,289 --> 01:50:21,132
و لكن خلال بضع ساعات
سيصبح أفضل ساحر في العالم

1351
01:50:22,041 --> 01:50:25,586
اليوم سأمنحك لقبًا

1352
01:50:26,710 --> 01:50:32,235
(اليوم سأمنحك لقب (ميرلين

1353
01:50:39,913 --> 01:50:41,224
سيدي

1354
01:50:45,200 --> 01:50:49,201
و بالطبع هناك عزيزتي
(روزي) و (ماريا)

1355
01:50:50,322 --> 01:50:54,087
تقومان بالاعتناء بي
و هما بحاجة إلى 5 أشخاص ليعتنوا بهما

1356
01:50:55,261 --> 01:51:00,711
طوال 14 سنة لم تقوما بأي عمل
على نحو صحيح

1357
01:51:04,465 --> 01:51:11,955
و لكن كل يوم من أيام تلك السنين
تشعلان شمعة في المذبح

1358
01:51:12,685 --> 01:51:14,655
تدعوان الرب أن تتحسَّن حالتي

1359
01:51:15,828 --> 01:51:17,740
و لكنَّ الرب لم يستجب لدعائها

1360
01:51:18,631 --> 01:51:25,091
و لكن عداني بأنَّكما لن تتوقفا عن الإيمان بالرب

1361
01:51:28,219 --> 01:51:31,801
هذه غرفة سعيدة مليئة بالوجوه السارة

1362
01:51:32,631 --> 01:51:37,241
و لكن الجميع يتساءلون عن أمر واحد

1363
01:51:39,036 --> 01:51:43,581
أعلم أنَّكم تتساءلون لماذا أرغب
بالرحيل إذا كنت سعيدًا؟

1364
01:51:46,066 --> 01:51:51,189
أنا سعيد لأنَّ يوم أمس
كان آخر أيام معاناتي

1365
01:51:52,285 --> 01:51:54,448
و سوف أرحل و أنا سعيد

1366
01:51:57,285 --> 01:52:01,197
و أخيرًا، الشيء الوحيد الذي أملكه ذا قيمة

1367
01:52:02,851 --> 01:52:08,785
(لقد منحتُ اسمي إلى (صوفيا

1368
01:52:11,214 --> 01:52:15,942
قامتْ ليلة البارحة بمجازفة كبيرة
...و وافقت على أن تصبح

1369
01:52:17,425 --> 01:52:18,791
زوجتي

1370
01:52:27,745 --> 01:52:29,273
(صوفيا)

1371
01:52:29,826 --> 01:52:31,377
(تهاني لك يا (صوفيا

1372
01:52:31,837 --> 01:52:34,921
إنَّ (صوفيا) إنسانة عجيبة
حتَّى إنَّ زواجها عجيب

1373
01:52:35,532 --> 01:52:40,364
عروس بدون ملابس زواج أو اشبينان لمرافقتها
أو طقوس زواج أو خاتمي زواج

1374
01:52:40,365 --> 01:52:42,209
أو قسِّيس أو كنيسة

1375
01:52:42,209 --> 01:52:47,621
و لكن... أروع قصة حب في العالم

1376
01:52:49,590 --> 01:52:56,407
قد يدوم الأمر لبضع ساعات فقط
و لكنَّنا زوج و زوجة

1377
01:52:57,000 --> 01:53:02,531
و غدًا ستقوم (صوفيا) بأول و آخر
واجب لها بصفتها زوجتي

1378
01:53:06,223 --> 01:53:09,114
سوف تريني ساقيها المثيرتين

1379
01:53:12,300 --> 01:53:15,992
أود أن أشكركم جميعًا
لوقوفكم بجانبي

1380
01:53:17,201 --> 01:53:25,149
إلَّا أنتِ يا (صوفيا)، لأنَّ كل ما قمت به
...من أجلي و ما ستقومين به

1381
01:53:25,926 --> 01:53:32,921
فالشكر لن يوفيك حقك

1382
01:53:33,288 --> 01:53:35,307
(سيري نحوي يا (صوفيا

1383
01:53:35,536 --> 01:53:39,779
لأول مرَّة بدون صينية طعام أو جريدة
أو أدوية تحملينها معك

1384
01:53:40,583 --> 01:53:42,617
ليس بتلك الطريقة

1385
01:53:43,465 --> 01:53:47,615
الـ12 خطوة التي ستمشينها نحوي
بمثابة 12 سنة من الحب الذي منحتني إيَّاه

1386
01:53:50,213 --> 01:53:55,560
اليوم سيري نحوي بصفتك زوجتي

1387
01:53:57,566 --> 01:54:02,208
بصفتك حب حياتي

1388
01:54:02,312 --> 01:54:08,415
"حبيبي"

1389
01:54:10,118 --> 01:54:17,088
"حبيبي"

1390
01:54:18,222 --> 01:54:25,886
"احتفظت بهذا السر طيلة هذه السنوات"

1391
01:54:45,545 --> 01:54:55,821
"و لكنَّني سأودِّعك الآن"

1392
01:55:10,094 --> 01:55:14,274
و الآن و قبل إسدال الستار
(كان معكم (إيثان ماسكريناس

1393
01:55:14,551 --> 01:55:17,817
و منطلق في رحلة آمنة و سعيدة

1394
01:55:18,796 --> 01:55:23,638
عمتم مساءً يا رفاق
آمل أن تحظوا بحياة سعيدة

1395
01:56:17,868 --> 01:56:21,454
SNAKE7BECKHAM :ترجمــــــة
snake7beckham@hotmail.com

