﻿1
00:01:02,147 --> 00:01:04,744
*** رجـــــــاء ***

2
00:01:05,026 --> 00:01:07,745
SNAKE7BECKHAM :تـــرجمــــــة
snake7beckham@hotmail.com

3
00:01:33,902 --> 00:01:39,891
"ابتسم بالرغم من آلام قلبك"

4
00:01:40,429 --> 00:01:45,815
"ابتسم بالرغم من معاناته"

5
00:01:46,706 --> 00:01:53,684
"عندما تتلبد السماء بالغيوم"

6
00:01:53,684 --> 00:01:56,888
"سوف تتخطَّى الصعاب"

7
00:01:57,843 --> 00:02:05,085
"إذا واجهتَ آلامك و مخاوفك بابتسامة"

8
00:02:05,265 --> 00:02:11,715
"...ابتسم و ربما في الغد"

9
00:02:12,329 --> 00:02:24,855
"سترى الشمس ساطعة من أجلك"

10
00:02:26,538 --> 00:02:32,772
"أملء وجهك بالبهجة و السرور"

11
00:02:33,312 --> 00:02:39,075
"و اخفِ كل أثر للحزن"

12
00:02:40,777 --> 00:02:51,067
"إن أوشكتَ أن تذرف الدموع"

13
00:02:51,358 --> 00:02:58,549
"حينذاك ينبغي عليك بذل قصارى جهدك"

14
00:02:58,735 --> 00:03:06,304
"ابتسم فلا جدوى من البكاء"

15
00:03:06,771 --> 00:03:13,620
"ستجد أن الحياة جديرة بالاهتمام"

16
00:03:15,160 --> 00:03:23,147
"إذا ابتسمت و حسب"

17
00:03:45,840 --> 00:03:52,696
"حينذاك ينبغي عليك بذل قصارى جهدك"

18
00:03:52,696 --> 00:03:59,611
"ابتسم فلا جدوى من البكاء"

19
00:04:00,707 --> 00:04:08,323
"ستجد أن الحياة جديرة بالاهتمام"

20
00:04:09,528 --> 00:04:20,052
"إذا ابتسمت و حسب"

21
00:04:25,850 --> 00:04:29,934
"كانت تلك أغنية "ابتسم
الأغنية المفضَّلة لدي

22
00:04:29,934 --> 00:04:31,496
مهداة لكم

23
00:04:31,745 --> 00:04:34,201
كيف حالكم يا أهالي "غوا"؟

24
00:04:34,437 --> 00:04:37,923
"أنت تستمعون إلى "إذاعة الحياة
البرنامج الأكثر إبهاجا في العالم بأسره

25
00:04:38,235 --> 00:04:40,875
(و أنا محدَّثكم (إيثان ماسكريناس

26
00:04:41,678 --> 00:04:44,008
كنتُ حزينًا بعض الشيء هذا الصباح

27
00:04:44,240 --> 00:04:47,398
لأنَّ معدَّة البرنامج (جيني) اضطرت
للسفر إلى "ميامي" من أجل زواج ابنها

28
00:04:48,327 --> 00:04:51,499
و لكن ثمَّة أمر مبهج
(بشأن غياب (جيني

29
00:04:51,759 --> 00:04:56,189
(لأن معدَّة البرنامج لهذا اليوم هي (صوفيا

30
00:04:56,473 --> 00:04:59,710
و هي ممرضتي طيلة الـ12 عامًا المنصرمة

31
00:04:59,710 --> 00:05:04,625
و أنا لا أدعوها بالأخت
لأنَّها في غاية الجمال

32
00:05:05,025 --> 00:05:07,389
إنَّها تخبرني بأنَّ آخر
متَّصل لليوم معنا على الخط

33
00:05:07,596 --> 00:05:09,340
مرحبًا، ما اسمك؟

34
00:05:09,340 --> 00:05:10,688
(مرحبًا، أنا (ديك

35
00:05:10,751 --> 00:05:14,408
ديك فيرنانديز)؟) -
هذا صحيح، ما زلتَ تتذكَّرني -

36
00:05:14,408 --> 00:05:19,373
قبل سنة حين أرادت (باميلا) التخلِّي عنِّي
و حينها لم تكن لدي الرغبة بمواصلة العيش

37
00:05:19,373 --> 00:05:22,072
و اتصلتُ ببرنامجك من أجل
(إهداء أغنية أخيرة لـ(باميلا

38
00:05:22,072 --> 00:05:27,873
و حينها أقنعتني و على الهواء مباشرة بعدم الانتحار
و طلبتَ منِّي السعي وراء تلك الفتاة

39
00:05:28,550 --> 00:05:32,250
أنت ساحر تغيِّر حياة الناس
كما غيَّرتَ حياتي

40
00:05:32,250 --> 00:05:33,756
هل تعرف ماذا حدث اليوم؟

41
00:05:34,224 --> 00:05:37,068
(رزقتُ بطفلة من (باميلا

42
00:05:37,850 --> 00:05:41,906
قبل 17 دقيقة فقط
وزنها 7 أرطال و نصف

43
00:05:42,189 --> 00:05:44,389
و أنت أول من يعلم

44
00:05:44,389 --> 00:05:46,411
(تهاني لك يا (ديك
لقد فعلتها

45
00:05:47,172 --> 00:05:48,378
كم هذا جميل

46
00:05:48,378 --> 00:05:53,743
الأغنية القادمة مهداة إلى الطفلة الصغيرة
و هذه الرحلة المذهلة

47
00:05:54,320 --> 00:05:58,637
لأن الحياة جميلة جدًا

48
00:05:58,637 --> 00:06:02,523
لا يهم إذا كان وزنها 7 أرطال أو 100 غرام

49
00:06:02,523 --> 00:06:12,676
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

50
00:06:12,982 --> 00:06:23,462
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

51
00:06:23,762 --> 00:06:34,147
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

52
00:06:43,300 --> 00:06:46,146
حانت لحظة الوداع يا رفاق

53
00:06:46,146 --> 00:06:47,385
و د ا ع

54
00:06:47,385 --> 00:06:50,896
أربعة حروف بسيطة
كلمة وحيدة صعبة

55
00:06:50,896 --> 00:06:54,842
و ريثما تستمتعون ببقية هذه الأمسية الجميلة
سأكون في انتظار صديقتي (ديفياني) بفارغ الصبر

56
00:06:54,842 --> 00:06:56,204
و بالمناسبة، لقد تأخرت ساعة كاملة

57
00:06:57,103 --> 00:07:00,656
(كان معكم (إيثان ماسكريناس

58
00:07:01,211 --> 00:07:02,618
غبي

59
00:07:05,460 --> 00:07:10,625
"الحياة جميلة و رائعة"

60
00:07:10,923 --> 00:07:13,465
"الحياة أليمة"

61
00:07:16,291 --> 00:07:21,638
"الحياة جميلة و رائعة"

62
00:07:21,648 --> 00:07:24,078
"الحياة أليمة"

63
00:07:24,335 --> 00:07:27,136
"كل هذا جزء من لعبة الحياة"

64
00:07:27,163 --> 00:07:29,241
"الحياة محبة"

65
00:07:29,723 --> 00:07:32,369
"كلها جميلة"

66
00:07:32,553 --> 00:07:34,482
"تلك هي السبيل لعيشها"

67
00:07:38,377 --> 00:07:39,893
(مرحبًا يا (صوفيا
هل أنتِ مغادرة؟

68
00:07:39,893 --> 00:07:41,976
ليس بعد
أنا ذاهبة لإحضار القهوة

69
00:07:41,976 --> 00:07:44,978
هلَّا أحضرت لي كأسًا من فضلك
قطعة سكَّر واحدة

70
00:07:45,349 --> 00:07:48,066
أنا آسفة جدًا على تأخري

71
00:07:48,066 --> 00:07:50,120
ارتطم أحد الأغبياء بسيارتي
أثناء قدومي إلى هنا

72
00:07:50,179 --> 00:07:51,781
بالطبع -
حقًا -

73
00:07:52,242 --> 00:07:53,341
هذه من أجلك

74
00:07:54,879 --> 00:07:55,804
مرحبًا

75
00:07:56,708 --> 00:07:58,151
كان ذلك مريحًا

76
00:07:58,151 --> 00:07:59,314
غبي

77
00:08:00,154 --> 00:08:03,332
اخبرني ما هو الأمر الطارئ
الذي طلبتني من أجله؟

78
00:08:04,390 --> 00:08:06,744
(لدي رجاء بسيط يا (ديفياني -
بالطبع -

79
00:08:08,002 --> 00:08:09,862
أود تقديم التماس للمحكمة

80
00:08:10,278 --> 00:08:10,946
حسنٌ

81
00:08:12,002 --> 00:08:13,580
التماس لطلب الموت

82
00:08:20,514 --> 00:08:25,045
(أعلم أنَّكِ مصدومة يا (ديفياني
و لكن رجاء لا داعي لتهويل الأمر

83
00:08:25,287 --> 00:08:27,554
إنَّه رجاء في غاية البساطة

84
00:08:29,049 --> 00:08:30,292
هل جننت؟

85
00:08:31,081 --> 00:08:34,553
هل يتعين عليَّ قلب طاولة دوران الدم هذه
رأسًا على عقب حتَّى يتزوَّد دماغك ببعض الدم؟

86
00:08:35,034 --> 00:08:37,568
هل ستطلب من المحكمة الإذن للموت؟

87
00:08:37,568 --> 00:08:39,236
"يوثانيجيا"

88
00:08:39,607 --> 00:08:42,297
."هذا يدعى بالـ"يوثانيجيا
موت الرحمة" لا بد و أنَّكِ قد سمعتِ عنه"

89
00:08:42,574 --> 00:08:44,320
(أنا لا أفهم يا (إيثان

90
00:08:44,495 --> 00:08:47,459
لقد أبليتَ حسنًا لفترة طويلة
أنت إنسان مكافح

91
00:08:47,737 --> 00:08:51,093
و اليوم اتخذتَ قرار الموت
بهذا الشكل المفاجئ؟

92
00:08:51,650 --> 00:08:57,549
...كما إنَّه لا وجود لحالة مماثلة في الهند -
نفِّذي ما طلبته منك -

93
00:08:57,865 --> 00:09:00,012
و ستحصلين على أجرك

94
00:09:02,164 --> 00:09:03,714
و ماذا أيضًا؟

95
00:09:04,334 --> 00:09:05,832
أتريد شيئًا آخرًا؟

96
00:09:07,349 --> 00:09:09,287
سيكون من الجيد أن أمارس الجنس

97
00:09:09,860 --> 00:09:14,972
احضري حزمة من الواقيات الذكرية
و امرأة حسناء من فضلك

98
00:09:15,768 --> 00:09:16,965
ما رأيك؟

99
00:09:36,698 --> 00:09:37,487
مرحبًا

100
00:09:37,487 --> 00:09:40,886
أنا آسفة لإزعاجك في الصباح الباكر
و لكن يجب أن أتحدَّث معك

101
00:09:41,033 --> 00:09:45,376
قابلتُ (إيثان) ليلة البارحة و يريد منِّي
"تقديم التماس لتطبيق الـ"يوثانيجيا

102
00:09:45,376 --> 00:09:48,025
هل سيذهب إلى "اندونيسيا"؟ -
أفق أيُّها الطبيب -

103
00:09:48,025 --> 00:09:49,871
"يوثانيجيا"، "موت الرحمة"

104
00:09:49,871 --> 00:09:51,825
لا بد و أنَّها إحدى دعاباته السخيفة

105
00:09:52,148 --> 00:09:54,425
سوف تضحكين على هذا فيما بعد

106
00:09:54,425 --> 00:09:56,527
و لكن هذه ليست دعابة
قد يكون الأمر جدي

107
00:09:56,527 --> 00:09:59,705
حسنٌ، لا تنفعلي و هدئي من روعك

108
00:09:59,705 --> 00:10:04,118
سوف أذهب إلى منزله من أجل غسيل الكلى
تعالي إلى هناك و سنتحدث معه

109
00:10:04,118 --> 00:10:08,152
إنَّها مسؤوليتي الآن
و سوف أتكفَّل بالأمر

110
00:10:18,256 --> 00:10:19,589
ظننت أنَّني صديقك

111
00:10:20,161 --> 00:10:23,350
اتَّخذتَ قرارًا مصيريًا
دون استشارة أحد؟

112
00:10:23,566 --> 00:10:25,746
لم أعرف كيف أقوم بالتصويت أيُّها الطبيب

113
00:10:27,982 --> 00:10:29,025
حسنٌ، حسنٌ

114
00:10:29,556 --> 00:10:35,535
هل تظنَّ أنَّ العلم سيشهد تطورًا خلال فترة
حياتي المتبقية بحيث سأتمكَّن من المشي مجددًا؟

115
00:10:36,079 --> 00:10:36,900
لا

116
00:10:36,900 --> 00:10:38,857
هل ستعاود يداي العمل؟

117
00:10:39,104 --> 00:10:39,682
لا

118
00:10:40,066 --> 00:10:42,923
ماذا عن أصابع يداي و قدماي؟ -
لا -

119
00:10:43,834 --> 00:10:46,089
لم تعد كليتي تعملان
هل بإمكانك إنقاذ رئتي؟

120
00:10:46,089 --> 00:10:48,199
...(إيثان) -
اجبني بنعم أو لا أيُّها الطبيب -

121
00:10:49,137 --> 00:10:50,242
لا

122
00:10:51,284 --> 00:10:54,485
تلك هي إجابتي كذلك أيُّها الطبيب

123
00:10:54,648 --> 00:10:56,498
...(أنظر إلى كل ما حقَّقته يا (إيثان

124
00:10:56,498 --> 00:10:59,630
لقد ألَّفتَ كتابًا
كما إنَّ لديك برنامجك الإذاعي الخاص

125
00:10:59,806 --> 00:11:02,945
أنت مصدر أمل و إلهام لعديد من الناس

126
00:11:02,945 --> 00:11:06,537
(لقد كافحت ببسالة يا (إيثان -
تمامًا أيُّها الطبيب -

127
00:11:07,821 --> 00:11:09,508
لقد ناضلت من أجل حياتي

128
00:11:10,133 --> 00:11:13,154
عشتُ الـ14 سنة المنصرمة
من حياتي بفخر كبير

129
00:11:13,296 --> 00:11:16,056
و لا أرغب بتمضية بقية حياتي
بالعيش تحت رحمة هذه الآلات

130
00:11:17,253 --> 00:11:18,686
أنا طبيبك

131
00:11:19,713 --> 00:11:23,844
و لقد أمضيت 14 سنة من حياتي في علاجك
و لن أتخلَّى عنك

132
00:11:24,174 --> 00:11:25,695
كيف تنوي ردعي أيُّها الطبيب؟

133
00:11:25,925 --> 00:11:29,864
عن طريق الوقوف أمام المحكمة
و إخبارهم بأنَّك مضطرب عقليًا

134
00:11:30,138 --> 00:11:32,790
بأنَّك تريد الموت بسبب الاكتئاب

135
00:11:32,790 --> 00:11:36,680
لن أدع أي محكمة في العالم تصغي إليك

136
00:11:40,384 --> 00:11:43,393
...سوف يصغون أيُّها الطبيب
سوف يصغون

137
00:11:45,283 --> 00:11:46,945
لأنَّ (ديفياني) ستحرص على ذلك

138
00:11:48,403 --> 00:11:50,241
(ناضلي من أجلي يا (ديفياني

139
00:11:51,432 --> 00:11:53,119
ناضلي بضراوة

140
00:11:53,310 --> 00:11:58,799
لأنَّه إن لم تفلحي فمحكوم عليَّ بحكم مؤبد

141
00:12:14,066 --> 00:12:15,136
القضيَّة رقم 411

142
00:12:15,136 --> 00:12:17,428
"إيثان ماسكريناس) ضد "اتحاد الهند)

143
00:12:17,428 --> 00:12:18,898
هل كلا الطرفين حاضرين؟

144
00:12:18,898 --> 00:12:20,860
(أجل حضرة القاضي، (ديفياني دوتَّا
(ممثِّلة (إيثان ماسكريناس

145
00:12:21,212 --> 00:12:22,976
أجل حضرة القاضي
"فيبين باتيل) من "اتحاد الهند)

146
00:12:22,976 --> 00:12:24,418
بإمكانكم البدء

147
00:12:24,594 --> 00:12:29,745
(حضرة القاضي، قام موكلي السيد (إيثان ماسكريناس
"بتقديم طلب لدى المحكمة للسماح له بـالـ"يوثانيجيا

148
00:12:29,745 --> 00:12:34,336
سيدة (دوتَّا)، تعلمين تمامًا أن القانون
"لا يسمح بتطبيق الـ"يوثانيجيا

149
00:12:34,624 --> 00:12:38,655
أنتِ تعارضين المادة رقم 21
من الدستور الهندي

150
00:12:38,655 --> 00:12:40,785
الحق الأساسي في الحياة

151
00:12:40,785 --> 00:12:45,597
و لكن إذا كان للمواطن الحق في الحياة
إذًا فلديه الحق باختيار عدم الحياة

152
00:12:45,949 --> 00:12:49,432
أعتقد أنَّ الوقت قد حان
لتغيير هذا القانون

153
00:12:49,570 --> 00:12:52,200
سيدة (دوتَّا) إنَّ تغيير القانون
ليس بسهولة تغيير ملابسك

154
00:12:52,277 --> 00:12:56,252
حضرة القاضي أنا لا أطلب منكم
السماح بتطبيق الـ"يوثانيجيا" لكل من يريده

155
00:12:56,252 --> 00:13:00,362
و لكن يجب تقييم كل حالة حسب أحقيتها

156
00:13:00,362 --> 00:13:03,676
لا وجود لأي أحقية هنا حضرة القاضي
عدا عن نشر الانتحار

157
00:13:03,676 --> 00:13:04,402
(كلَّا يا سيد (باتيل

158
00:13:04,402 --> 00:13:09,161
"هو يطلب إذنًا للسماح له بتطبيق الـ"يوثانيجيا
عن الطريق القانون بصفته مواطن صالح

159
00:13:09,280 --> 00:13:12,893
تقصدين أن الموت
هو الحل الأنسب لمعاناتنا

160
00:13:12,893 --> 00:13:19,237
حضرة القاضي، إن كان الأمر كذلك كان بوسع موكلي
القيام بهذا قبل 14 عامًا وقت وقوع الحادثة

161
00:13:19,237 --> 00:13:21,622
لماذا لم يقم بهذا؟ -
السيد (ماسكريناس) هذا يتَّصف بالغرابة -

162
00:13:21,622 --> 00:13:24,430
دومًا ما يحثُّ مستمعي برنامجه
عبر المذياع على مواصلة عيش حياتهم

163
00:13:24,430 --> 00:13:26,298
و هنا يطلب منَّا السماح له بالموت

164
00:13:26,298 --> 00:13:31,510
إنَّه شخص منافق و متناقض مع نفسه -
التماسه مبني على أسباب صحية و إنسانية -

165
00:13:31,762 --> 00:13:35,642
أتعنين أنَّكِ توافقين على الـ"يوثانيجيا"؟

166
00:13:39,309 --> 00:13:41,711
في حالة (إيثان ماسكريناس)، أجل

167
00:13:44,413 --> 00:13:46,040
الالتماس مرفوض

168
00:14:05,319 --> 00:14:09,366
(طلب غريب، السيد (إيثان ماسكريناس
"يقدِّم التماسًا من أجل "موت الرحمة

169
00:14:10,039 --> 00:14:12,369
دراسة تشير إلى أنَّ الأغذية العضوية
ليست مفيدة للصحة

170
00:14:12,939 --> 00:14:14,193
(أنا آسف يا (صوفيا

171
00:14:15,587 --> 00:14:17,119
...أعلم أنَّكِ -
الصفحة الرياضية -

172
00:14:17,676 --> 00:14:19,442
(أعلم أنَّك مستاءة منِّي يا (صوفيا

173
00:14:19,668 --> 00:14:21,066
و معك حق في ذلك

174
00:14:21,066 --> 00:14:22,706
...أعتقد أنَّني مدين لكِ أكثر من أي شخص آخر

175
00:14:22,706 --> 00:14:24,448
(لستَ مدينًا لي بأي شيء يا سيد (ماسكريناس

176
00:14:24,448 --> 00:14:26,940
أنا مجرد ممرضة تعتني بك

177
00:14:27,265 --> 00:14:30,810
أعدُّ لك حساءك و أصابع الخبز بالثوم
المفضَّلة لديك كل نصف ساعة

178
00:14:31,045 --> 00:14:35,348
و أقدِّم لك الغذاء في الساعة الواحدة
و في الساعة الرابعة أتفقَّد نبضك و ضغط دمك

179
00:14:35,348 --> 00:14:37,479
...و إن احتجتَ إلى أي شيء آخر

180
00:14:38,535 --> 00:14:39,886
سأحضر فور سماعي لتصفيرك

181
00:14:40,026 --> 00:14:42,746
(صوفيا)، لا تغادري يا (صوفيا)
إنِّي أتحدَّث معك

182
00:14:42,746 --> 00:14:47,526
و إن لم تكن بحاجة إلى خدماتي
بعد تقديمك لهذا الالتماس فأرجو أن تُعلمني

183
00:14:48,649 --> 00:14:50,381
و سوف أقدِّم استقالتي

184
00:14:56,009 --> 00:14:56,972
(صوفيا)

185
00:14:57,182 --> 00:15:01,149
أقوم بخدمته طوال 12 سنة
و لم يُكلِّف نفسه حتَّى عناء إخباري

186
00:15:05,574 --> 00:15:07,035
المعذرة! هل بإمكاني مساعدتك؟

187
00:15:07,165 --> 00:15:09,750
أنا آسف، أخيرًا وجدت شخصًا في هذا المنزل

188
00:15:09,860 --> 00:15:11,141
ظننتُ أنَّني بمفردي

189
00:15:11,141 --> 00:15:12,843
يا له من منزل جميل

190
00:15:13,550 --> 00:15:16,466
!(روزي)! (ماريا)

191
00:15:16,466 --> 00:15:17,506
أجل يا سيدتي

192
00:15:18,232 --> 00:15:19,594
لماذا الباب مفتوح؟

193
00:15:19,767 --> 00:15:22,265
ثمَّة شخص غريب يلتقط الصور في الداخل
و  يتصرَّف و كأنَّه في متحف و لا تعرفان بالأمر

194
00:15:22,265 --> 00:15:23,817
(في الواقع أتيتُ لمقابلة (ماسكريناس

195
00:15:24,875 --> 00:15:27,734
بالطبع فأنت لم تأتِ إلى هنا
(من أجل مقابلة (جيمس بوند

196
00:15:28,462 --> 00:15:29,641
هذا ظريف يا سيدتي

197
00:15:29,994 --> 00:15:32,844
أنا (عمر صدَّيقي)، المعد الجديد للبرنامج

198
00:15:32,844 --> 00:15:35,329
أرسلتني المحطة الإذاعية
(من أجل مساعدة السيد (ماسكريناس

199
00:15:35,789 --> 00:15:37,080
هذه رسالة التعيين

200
00:15:37,080 --> 00:15:39,000
لا نريد معدًّا

201
00:15:39,000 --> 00:15:41,070
نحن نبحث عن مدبر للمنزل

202
00:15:41,214 --> 00:15:42,096
هذا رائع

203
00:15:42,259 --> 00:15:44,571
هل تعنين غسل الأطباق و الملابس
و ما شابه ذلك من الأمور؟

204
00:15:44,821 --> 00:15:46,370
لطالما أردت القيام بهذا

205
00:15:46,370 --> 00:15:49,255
أتعلمين ماذا؟
(أنا من أشد المعجبين بالسيد (ماسكريناس

206
00:15:49,825 --> 00:15:50,883
سأقوم بفعل أي شيء من أجله

207
00:15:50,883 --> 00:15:52,282
(صوفيا)

208
00:15:53,620 --> 00:15:54,512
(صوفيا)

209
00:15:54,512 --> 00:15:57,950
...إلى حين أناديك
ابقَ حيث أنت

210
00:15:57,950 --> 00:15:59,412
هنا؟

211
00:16:08,286 --> 00:16:09,075
هنا

212
00:16:11,379 --> 00:16:12,411
(صوفيا)

213
00:16:13,665 --> 00:16:14,817
امرأة مجنونة

214
00:16:16,264 --> 00:16:17,798
ظللت أناديك طويلًا

215
00:16:17,798 --> 00:16:19,654
لقد أرسلوا معدًّا جديدًا

216
00:16:19,654 --> 00:16:20,256
هل أناديه؟

217
00:16:21,431 --> 00:16:23,579
دعيكِ من المعد
ماذا عن قرحة الفراش؟

218
00:16:25,084 --> 00:16:27,256
لم تحسني عملك منذ الصباح

219
00:16:28,995 --> 00:16:30,757
أصبحتِ كثيرة النسيان هذه الأيام

220
00:16:31,275 --> 00:16:34,068
الأمر الوحيد الذي تستمتعين به
هو تغيير ملابس نومي

221
00:16:49,036 --> 00:16:50,417
بمَ تحدِّق؟

222
00:16:50,832 --> 00:16:53,072
ألم ترَ رجلًا مشلولًا من قبل؟

223
00:16:55,816 --> 00:16:57,196
بمَ تحدِّق؟

224
00:16:58,273 --> 00:17:00,989
آسف يا سيدي، لم أكن أحدِّق
بل كنتُ أفكِّر بشيء ما

225
00:17:00,989 --> 00:17:01,729
ماذا؟

226
00:17:02,515 --> 00:17:05,105
لا شيء مهم -
بماذا تفكِّر؟ -

227
00:17:05,695 --> 00:17:08,627
الأمر تافه -
لا عليك، اخبرني به -

228
00:17:09,803 --> 00:17:13,457
كنت أفكِّر... كيف تفرك
أنفك إذا شعرتَ بالحكَّة؟

229
00:17:20,228 --> 00:17:21,779
(بإمكانك الانصراف الآن يا سيد (صدِّيقي

230
00:17:21,779 --> 00:17:24,737
أتيتُ من المحطة الإذاعية للتحدث إليك

231
00:17:25,952 --> 00:17:28,635
غادر في الحال

232
00:17:28,635 --> 00:17:30,557
أعتقد أنَّ خادمتك لا تطيقني

233
00:17:31,326 --> 00:17:33,892
كم مرة طلبت فيها منك
التصرف بلباقة

234
00:17:33,892 --> 00:17:36,693
إمَّا يغادر أو سأغادر أنا

235
00:17:37,513 --> 00:17:39,441
لا يوجد خيار أمامي الآن

236
00:17:41,493 --> 00:17:42,718
سوف أعود يا سيدي

237
00:17:47,202 --> 00:17:48,369
...يا خادمتي

238
00:17:48,481 --> 00:17:52,740
كلمات ذلك الأبله جعلتني أشعر بالحكَّة في أنفي
هلَّا قمتِ بفركه لي

239
00:17:58,030 --> 00:17:58,970
إلى اليمين قليلًا

240
00:18:00,826 --> 00:18:02,542
تلك هي البقعة

241
00:18:07,385 --> 00:18:09,719
(يجب أن أرحل يا (صوفيا

242
00:18:10,329 --> 00:18:11,969
ينبغي عليَّ الرحيل

243
00:18:19,571 --> 00:18:24,056
فارس المذياع الشهير و أفضل ساحر في وقته
(السيد (إيثان ماسكريناس

244
00:18:24,056 --> 00:18:27,982
"قدَّم التماسًا لدى المحكمة العليا بـ"غوا
"صدم به الجميع بطلبه تطبيق الـ"يوثانيجيا

245
00:18:28,548 --> 00:18:33,673
تعرَّض لحادثة قبل 14 سنة
أثناء تأديته لإحدى حيله السحرية

246
00:18:33,844 --> 00:18:38,490
و بعد إجراء العديد من العمليات الجراحية
و خوض العلاجات الطبية تمكَّن من الحفاظ على حياته

247
00:18:38,605 --> 00:18:43,156
و لكن الإصابات البالغة التي لحقت بحبله الشوكي
جعلته غير قادر على المشي مجددًا

248
00:18:43,516 --> 00:18:50,441
و هنا (إيثان) يخاطب مصابين بالشلل الرباعي
وقت إطلاق كتابه "تعلُّم التحليق" قبل بضعة سنوات

249
00:18:50,441 --> 00:18:53,441
لا تفقدوا عزيمتكم و لا تظنوا أن حياتكم قد انتهت

250
00:18:54,257 --> 00:18:58,343
نحن مميزون و حياتنا جميلة

251
00:18:58,720 --> 00:19:01,099
و سوف نحياها بكرامة

252
00:19:05,416 --> 00:19:11,056
يبدو أنَّ هذا الشخص و الذي يُعتبر قدوة
لدى الكثيرين ليس ببطل

253
00:19:11,252 --> 00:19:14,487
و لكن في الواقع هو مجرد شخص منافق
يحاول الهرب من مشاكله

254
00:19:14,667 --> 00:19:16,851
من هو (إيثان ماسكريناس)؟

255
00:19:16,976 --> 00:19:20,017
هل هو الشخص الذي يحثُّ المصابين بالشلل
...أن يحيوا حياة كريمة

256
00:19:20,017 --> 00:19:23,651
أو الشخص الذي يئس من حياته اليوم؟

257
00:19:25,232 --> 00:19:28,221
(أسدي لي معروفًا يا (صوفيا
و أطفئ التلفاز

258
00:19:32,354 --> 00:19:34,152
ضعي الحساء جانبًا

259
00:19:34,152 --> 00:19:35,170
أرجوك تناول قليلًا من الحساء

260
00:19:35,298 --> 00:19:37,055
(ضعي الحساء جانبًا يا (صوفيا

261
00:19:37,216 --> 00:19:38,193
لا أشعر بالجوع

262
00:19:43,923 --> 00:19:45,465
اذهبي إلى تلك الطاولة

263
00:19:51,023 --> 00:19:52,400
تناولي تلك المزهرية

264
00:19:54,464 --> 00:19:56,669
أجل تناولي تلك المزهرية

265
00:19:59,635 --> 00:20:01,731
و الآن حطِّميها على الأرض

266
00:20:01,731 --> 00:20:02,486
ماذا؟

267
00:20:02,486 --> 00:20:05,395
(هذا طلب بسيط يا (صوفيا
القي بالمزهرية أرضًا

268
00:20:05,809 --> 00:20:06,780
نفِّذي ذلك

269
00:20:07,172 --> 00:20:09,384
هذا محال يا سيدي
لا يمكنني ذلك

270
00:20:09,384 --> 00:20:12,283
بإمكانك فعلها
و لكن أنا لا يمكنني

271
00:20:12,283 --> 00:20:14,711
(حاليًا أشعر بالغيظ يا (صوفيا
و أنا بحاجة للتنفيس عن غضبي

272
00:20:14,830 --> 00:20:18,364
حطِّميها فحسب -
كلَّا يا سيدي، لن أفعل هذا -

273
00:20:18,364 --> 00:20:24,587
إن لم تنفِّذي هذا يا (صوفيا) سوف أتجه نحوك
و سأمسك يدك و سأطردك من هذا المنزل و من هذا العمل

274
00:20:26,994 --> 00:20:27,990
لا يمكنني تصديق هذا

275
00:20:29,071 --> 00:20:30,735
(هدِّئ من روعك يا سيد (ماسكريناس

276
00:20:30,912 --> 00:20:33,271
(سوف أهدأ يا (صوفيا
و لكنِّي بحاجة لأن أغضب حاليًا

277
00:20:33,999 --> 00:20:36,029
الغضب ليس جيدًا لصحتك

278
00:20:36,840 --> 00:20:40,912
بإمكانك الغضب، العالم بأسره
بإمكانه الغضب و لكن لا يمكنني ذلك

279
00:20:45,230 --> 00:20:46,321
تناوله -
كلَّا -

280
00:20:46,523 --> 00:20:48,595
(تناول هذا الدواء يا سيد (ماسكريناس

281
00:20:53,685 --> 00:20:55,605
الجميع يعتقدون أنَّني قد فقدت صوابي

282
00:20:56,230 --> 00:20:58,337
و أنتِ... ماذا تفعلين؟

283
00:20:59,090 --> 00:21:00,850
(لا أريد الحقنة يا (صوفيا

284
00:21:00,988 --> 00:21:04,366
أنا بخير، كنتُ غاضبًا بعض الشيء ليس إلَّا

285
00:21:04,858 --> 00:21:08,113
(أصغي إلي يا (صوفيا
لا يمكنك القيام بهذا دون إذني

286
00:21:08,113 --> 00:21:10,165
(هذه جريمة يا (صوفيا -
ينبغي عليك الخلود للنوم -

287
00:21:10,251 --> 00:21:12,385
ما الذي تفعلينه يا (صوفيا)؟
أصغي إلي

288
00:21:12,608 --> 00:21:14,606
لم يتبقَّ معي إلَّا شيء واحد و هو دماغي

289
00:21:14,606 --> 00:21:16,877
(أنا بحاجة إلى التفكير يا (صوفيا
و إلى محاربة العالم

290
00:21:17,313 --> 00:21:19,624
لا تخدريني

291
00:21:20,353 --> 00:21:22,864
إذا فعلتِ هذا
(ستصبحين أسوأ امرأة في العالم يا (صوفيا

292
00:21:23,585 --> 00:21:25,871
(أنا أفعل كما طلبَ منِّي الطبيب (نايك

293
00:21:25,871 --> 00:21:27,885
سيساعدك هذا على النوم

294
00:21:27,885 --> 00:21:29,418
(أنا بحاجة إلى التفكير يا (صوفيا

295
00:21:30,371 --> 00:21:31,591
(أنا بحاجة إلى التفكِّير يا (صوفيا

296
00:21:34,735 --> 00:21:35,522
تمَّ الأمر

297
00:22:30,528 --> 00:22:32,201
طابت ليلتك يا سيدي

298
00:22:54,941 --> 00:22:58,038
"أتساءل لمن تعود الأحلام"

299
00:22:58,307 --> 00:23:06,487
"التي يضعها الليل تحت الوسادة"

300
00:23:06,888 --> 00:23:18,260
"بالرغم من شعوره بالأرق"

301
00:23:35,275 --> 00:23:44,007
"يغط في النوم بعينين مفتوحتين"

302
00:23:45,288 --> 00:23:55,359
"و رغم خلو المكان"
"إلَّا أنَّ شخصًا متواجد هناك"

303
00:23:55,359 --> 00:24:04,474
"يغط في النوم بعينين مفتوحتين"

304
00:24:05,543 --> 00:24:14,528
"و رغم خلو المكان"
"إلَّا أنَّ شخصًا متواجد هناك"

305
00:24:15,577 --> 00:24:18,877
"أتساءل لمن يعود الحديث"

306
00:24:18,877 --> 00:24:27,245
"الذي يحتفظ به الليل و ثم يرحل"

307
00:24:28,526 --> 00:24:38,350
"بالرغم من شعوره بالأرق"

308
00:24:40,057 --> 00:24:43,315
"أتساءل لمن تعود الأحلام"

309
00:24:43,425 --> 00:24:52,408
"التي يضعها الليل تحت الوسادة"

310
00:25:33,846 --> 00:25:34,926
أتريد سكَّرًا؟

311
00:25:36,398 --> 00:25:38,227
أنا آسف يا سيدتي
لقد غلبني النوم

312
00:25:38,227 --> 00:25:40,320
الآن و بعد حصولك على القهوة
هل تريد إفطارًا كذلك؟

313
00:25:40,627 --> 00:25:43,822
هذا لطف منك يا سيدتي
فأنا أتضور جوعًا

314
00:25:43,822 --> 00:25:45,792
أنتَ بحاجة لإفطار مغذِّي

315
00:25:46,348 --> 00:25:49,318
ربما لن يسألونك في السجن
ما إذا كنت تريد إفطارًا أم لا

316
00:25:49,443 --> 00:25:52,188
أرجوك لا تخبري السيد بذلك -
بالتأكيد سأخبره -

317
00:25:52,456 --> 00:25:53,976
(أولًا سأخبر السيد (ماسكريناس

318
00:25:53,976 --> 00:25:56,636
و ثمَّ المحطة الإذاعية و بعدها الشرطة

319
00:25:56,636 --> 00:25:58,921
أنصتي إلي يا سيدتي
أرجوك لا تخبريه

320
00:25:59,087 --> 00:26:02,150
و إلَّا أقسم بأنَّني سأقتل نفسي

321
00:26:04,005 --> 00:26:05,916
لا تصدقيني، أليس كذلك؟
انظري

322
00:26:15,603 --> 00:26:17,198
صباح الخير يا سيدتي

323
00:26:19,187 --> 00:26:22,659
إذًا لم تأتِ من المحطة الإذاعية
و لكنَّك أتيت من أجل تعلُّم السحر

324
00:26:22,659 --> 00:26:23,685
لقد كذبت عليَّ

325
00:26:23,685 --> 00:26:24,472
أنا آسف يا سيدي

326
00:26:24,472 --> 00:26:26,917
لم أجد سبيلًا أخرى لمقابلتك

327
00:26:26,917 --> 00:26:28,674
حسنٌ، و الآن ارحل من هنا

328
00:26:28,871 --> 00:26:30,340
لستُ راحلًا إلى أي مكان

329
00:26:30,340 --> 00:26:31,664
حتَّى تعلِّمني السحر

330
00:26:31,664 --> 00:26:34,139
هذا يكفي يا سيدي
سوف أتَّصل بالشرطة

331
00:26:34,139 --> 00:26:35,371
(اتَّصلي بهم يا (صوفيا

332
00:26:37,289 --> 00:26:39,293
"سيدي، في عام 1991 في "موسكو
هل تذكر؟

333
00:26:39,670 --> 00:26:42,073
في ذلك اليوم نلت شرف
(الحصول على لقب (ميرلين

334
00:26:42,073 --> 00:26:43,752
ميرلين) ملك السحرة)

335
00:26:43,752 --> 00:26:47,582
بعد ذلك العرض جرى صبي
خلف سيَّارتك من أجل الحصول على توقيعك

336
00:26:48,719 --> 00:26:49,935
كان ذلك أنا

337
00:26:51,302 --> 00:26:55,175
أنت قدوتي و أريد أن أصبح مثلك

338
00:26:55,431 --> 00:26:58,299
انتظرتُ سنينًا طويلة حتَّى أصبح ذا قيمة

339
00:26:58,911 --> 00:27:00,504
و اليوم أنا جاهز

340
00:27:02,200 --> 00:27:03,755
(أرجوك علِّمني يا (ميرلين

341
00:27:04,838 --> 00:27:06,343
(شكرًا لك يا سيد (صدِّيقي

342
00:27:08,010 --> 00:27:09,448
شكرًا لك يا سيدي

343
00:27:11,506 --> 00:27:13,163
ألديك صديقة حميمة؟

344
00:27:13,551 --> 00:27:14,692
المعذرة يا سيدي

345
00:27:14,692 --> 00:27:15,908
ألديك صديقة حميمة؟

346
00:27:17,144 --> 00:27:18,602
ليس بعد

347
00:27:18,755 --> 00:27:21,743
و لكنِّي أحب الوقوع في الحب
أنا أحب النساء

348
00:27:21,743 --> 00:27:23,867
افترض لو قمتُ بتعليمك السحر

349
00:27:24,111 --> 00:27:25,103
شكرًا لك يا سيدي

350
00:27:25,103 --> 00:27:32,363
و في يوم ما طلبت منك صديقتك
الاختيار بينها و بين السحر

351
00:27:32,363 --> 00:27:34,146
ماذا ستختار حينها؟

352
00:27:34,146 --> 00:27:35,292
سأتخلَّى عنه

353
00:27:35,292 --> 00:27:35,763
من؟

354
00:27:37,670 --> 00:27:39,027
السحر

355
00:27:40,164 --> 00:27:42,530
الحب أسمى من أي شيء آخر يا سيدي

356
00:27:45,711 --> 00:27:48,367
هل ستمنح كل انجازات حياتك إلى شخص غريب؟

357
00:27:48,367 --> 00:27:50,064
(السحر كل ما تبقَّى لدي يا (صوفيا

358
00:27:50,064 --> 00:27:54,376
لا أريد أن تموت أسراري معي
ينبغي أن أترك سحري للعالم

359
00:27:54,511 --> 00:27:56,463
...أنا آسفة -
(كفِّي عن الحديث يا (صوفيا -

360
00:27:57,593 --> 00:28:01,105
أحاول تخيل قدميك المثيرتين

361
00:28:01,169 --> 00:28:05,618
إنَّ (عمر) شخص أناني
آمل أن تفهم هذا

362
00:28:06,351 --> 00:28:07,346
و لكنَّه صادق

363
00:28:13,931 --> 00:28:17,037
(هناك يا (صوفيا

364
00:28:20,336 --> 00:28:22,178
يداك الناعمتان

365
00:28:32,018 --> 00:28:34,142
هل يعجبك هذا يا سيدي؟

366
00:28:48,706 --> 00:28:50,939
أنا (عمر صدِّيقي) أتعهَّد

367
00:28:50,939 --> 00:28:58,303
بأنِّي لن أبوح بأسراري بأي وسيلة كانت
لأي شخص ليس بساحر سواء كنت أعرفه أم لا

368
00:29:01,697 --> 00:29:03,849
حياتي بأكملها في هذا الكتاب

369
00:29:04,698 --> 00:29:07,172
من أول حيلة و حتَّى آخر حيلة لي

370
00:29:07,172 --> 00:29:09,525
و الآن أصبحت كلها لك

371
00:29:11,192 --> 00:29:13,241
بوسعك إنزال يدك الآن

372
00:29:15,896 --> 00:29:17,511
هل تسمح لي بمعانقتك يا سيدي؟

373
00:29:17,950 --> 00:29:19,549
كلَّا

374
00:29:20,135 --> 00:29:22,438
تكفيني الأشياء المربوطة بي

375
00:29:35,421 --> 00:29:37,074
...(سيد (صدَّيقي

376
00:29:41,278 --> 00:29:42,646
شكرًا لك

377
00:29:45,852 --> 00:29:47,004
ماذا كان ذلك؟

378
00:29:48,232 --> 00:29:49,587
سحر

379
00:29:50,359 --> 00:29:51,947
شكرًا لك يا إلهي

380
00:29:53,979 --> 00:29:55,196
...ما الذي

381
00:29:56,748 --> 00:29:59,133
أين سأجد شمعًا في هذا المنزل الضخم؟

382
00:30:16,199 --> 00:30:17,916
هذا لا يُصدَّق

383
00:30:26,105 --> 00:30:30,515
حيلة الشمعة، جميع الحيل و خطوات تنفيذها

384
00:32:10,307 --> 00:32:12,612
هذا الشخص عبقري فعلًا

385
00:32:13,080 --> 00:32:15,611
هل بإمكانك التصديق
أنَّ جميع أسراره بحوزتي؟

386
00:32:16,366 --> 00:32:19,836
و الآن لن يستطيع أحد الحيلولة
بيني و بين أن أصبح أعظم ساحر في العالم

387
00:32:19,836 --> 00:32:21,698
و لكن ثمَّة مشكلة صغيرة

388
00:32:21,698 --> 00:32:23,082
توجد امرأة مهووسة

389
00:32:23,542 --> 00:32:26,610
إنَّها بغيضة جدًا

390
00:32:27,914 --> 00:32:28,991
سيدتي

391
00:32:30,478 --> 00:32:32,039
أنا مغادرة

392
00:32:32,039 --> 00:32:33,749
(اعتنِ جيدًا بالسيد (ماسكريناس

393
00:32:33,749 --> 00:32:35,540
اطمئني سوف أعتني به

394
00:32:48,149 --> 00:32:51,320
(تذكَّرت الآن، كان اسمها (آني
و أنا كنت اعتقده اسمًا آخرًا

395
00:32:51,451 --> 00:32:53,083
كانت جميلة جدًا

396
00:32:53,083 --> 00:32:54,904
سيدي -
ماذا؟ -

397
00:32:55,078 --> 00:32:55,880
ماذا تريد؟

398
00:32:55,880 --> 00:32:59,297
أتيت لأتحقَّق ما إذا كنت تحتاج أي شيء

399
00:32:59,976 --> 00:33:01,201
أصلح الوسادة

400
00:33:01,361 --> 00:33:03,458
لم يسبق لي فعل هذا يا سيدي

401
00:33:03,817 --> 00:33:05,926
أتريد أن تصبح ساحرًا؟ -
أجل -

402
00:33:05,926 --> 00:33:07,171
إذًا هيَّا أصلحها

403
00:33:09,311 --> 00:33:11,441
و حين يعود التيَّار الكهربائي
أريد مشاهدة قناة الموضة

404
00:33:11,554 --> 00:33:13,313
فتيات مرتديات ملابس فاضحة

405
00:33:13,313 --> 00:33:14,392
فكرة سديدة يا سيدي

406
00:33:15,181 --> 00:33:16,062
اللعنة

407
00:33:18,066 --> 00:33:18,930
سيدي

408
00:33:20,760 --> 00:33:22,770
(طابت ليلتك يا (ماريا
اعتني بنفسك

409
00:33:22,770 --> 00:33:24,104
(صوفيا)

410
00:33:25,552 --> 00:33:27,021
(صوفيا)

411
00:33:30,040 --> 00:33:31,408
(صوفيا)

412
00:33:33,432 --> 00:33:34,643
(صوفيا)

413
00:33:34,643 --> 00:33:35,777
أنا قادمة

414
00:33:37,741 --> 00:33:38,942
تمالك نفسك يا سيدي

415
00:33:42,103 --> 00:33:44,067
(صوفيا) -
أنا قادمة -

416
00:33:45,071 --> 00:33:46,648
ربَّاه
(سيد (ماسكريناس

417
00:33:55,121 --> 00:33:58,487
أنا آسف للغاية، كنت أعدِّل الوسادة
و ثمَّ فقدت السيطرة

418
00:33:59,762 --> 00:34:01,068
يا إلهي
هل أنت بخير؟

419
00:34:01,254 --> 00:34:02,242
أنا بخير

420
00:34:03,350 --> 00:34:06,815
أنا آسف جدًا لقد اقترفت غلطة
و أعدكما بأنَّها لن تتكرَّر مرة أخرى

421
00:34:07,195 --> 00:34:08,863
سأكون أكثر حذرًا في المرة المقبلة يا سيدتي

422
00:34:09,546 --> 00:34:12,458
(لا عليك يا سيد (صدِّيقي
انصرف

423
00:34:20,969 --> 00:34:22,606
(يا لها من مأساة يا (صوفيا

424
00:34:23,999 --> 00:34:26,149
كنتُ على الأرض
و لم أستطع رؤية أي شيء

425
00:34:27,096 --> 00:34:30,334
منعتني تنُّورتك الطويلة من الرؤية

426
00:34:30,625 --> 00:34:34,722
(ساقاك المثيرتان يا (صوفيا
أعتقد أنَّهما ستشفيانني

427
00:34:36,584 --> 00:34:40,163
في اليوم الذي سترتدين فيه تنُّورة قصيرة
حينها سأتمكن من المشي مجدَّدًا

428
00:34:41,895 --> 00:34:43,859
ما رأيك أن نجرِّب هذا غدًا؟

429
00:34:43,859 --> 00:34:46,095
(هيَّا يا (صوفيا
أرجوك غدًا

430
00:34:57,601 --> 00:34:59,816
مرحبًا يا رفاق -
(مرحبًا يا (ديفياني -

431
00:34:59,816 --> 00:35:01,373
كيف حالك يا (صوفيا)؟ -
أنا بخير -

432
00:35:02,890 --> 00:35:03,941
مرحبًا

433
00:35:05,148 --> 00:35:06,712
هل أحضر لك كرسيًا يا (ديفياني)؟

434
00:35:06,712 --> 00:35:08,026
لا داعي لهذا

435
00:35:09,132 --> 00:35:10,478
كيف تشعر؟

436
00:35:10,938 --> 00:35:13,726
شعور رائع، أتيتُ للتو من القاعة الرياضية
و أشعر بالتعب بعض الشيء

437
00:35:18,666 --> 00:35:20,129
أما زلت تفكِّر بالأمر؟

438
00:35:20,516 --> 00:35:21,563
الالتماس؟

439
00:35:23,131 --> 00:35:24,530
كيف يمكنني نسيانه

440
00:35:24,530 --> 00:35:26,817
بإمكانك إعادة الطلب في أي وقت

441
00:35:27,132 --> 00:35:28,007
كم الساعة الآن؟

442
00:35:29,348 --> 00:35:31,766
الوقت متأخر الآن -
حسنٌ -

443
00:35:32,218 --> 00:35:32,962
غدًا؟

444
00:35:32,962 --> 00:35:35,451
(كلَّا يا (إيثان
الأمر ليس بهذه السهولة

445
00:35:35,586 --> 00:35:38,805
"القانون لا يسمح بتطبيق الـ"يويثانيجيا

446
00:35:38,805 --> 00:35:42,514
و لكن قد تصبح قضيتنا سابقة قانونية

447
00:35:42,861 --> 00:35:44,885
و من أجل ذلك نحن بحاجة إلى الكثير

448
00:35:44,885 --> 00:35:45,891
مثل ماذا؟

449
00:35:45,891 --> 00:35:47,360
استخدم برنامجك الإذاعي

450
00:35:48,018 --> 00:35:50,761
حاول أن تخبر مشكلتك لمستمعيك

451
00:35:50,761 --> 00:35:54,477
اجمع أكبر قدر من الأصوات
و لن يتمكن القاضي من الرفض

452
00:35:54,610 --> 00:35:57,218
و بإمكانك إطلاق اسم للحملة

453
00:35:57,462 --> 00:35:59,596
"مشروع يوثانيجيا"

454
00:36:00,627 --> 00:36:02,163
يعجبني هذا

455
00:36:03,571 --> 00:36:05,217
"مشروع إيثانيجيا"

456
00:36:15,391 --> 00:36:17,366
(أنا مغادرة يا (صوفيا
إلى اللقاء

457
00:36:17,599 --> 00:36:19,660
يريد (إيثان) كوبًا آخرًا من القهوة

458
00:36:19,660 --> 00:36:22,403
أنا جائعة و سوف آخذ قطعة الخبز هذه
إلى اللقاء

459
00:36:23,026 --> 00:36:28,583
أفكر أن أضع سمًا في قهوته
بدلًا من السكر

460
00:36:29,372 --> 00:36:30,529
ما رأيك؟

461
00:36:33,283 --> 00:36:38,892
و ثمَّة طرق أخرى، نرمي به في البحر
أو نستخدم المسدس

462
00:36:39,070 --> 00:36:40,655
لدى السيد (ماسكريناس) رخصة بحيازته

463
00:36:40,655 --> 00:36:41,859
(كفِّي عن هذا يا (صوفيا

464
00:36:43,163 --> 00:36:45,607
طالما إن المحكمة قد رفضت التماسه

465
00:36:45,607 --> 00:36:48,118
و هو قد رضي بالأمر الواقع
فلماذا لا نترك الأمور كما هي عليه؟

466
00:36:48,874 --> 00:36:52,919
أتعتقدين أنَّني مسرورة بقيامي بهذا؟

467
00:36:54,808 --> 00:36:56,511
إنَّ (إيثان) صديقي

468
00:36:57,426 --> 00:37:02,093
و ليست لديك فكرة عن كمية الألم
الذي ينتابني عندما نتحدث بشأن الالتماس

469
00:37:03,423 --> 00:37:07,912
(أتعلمين أنَّني شاهدت (إيثان
في أيام مجده بعكسك

470
00:37:07,912 --> 00:37:11,846
انتشرت شهرته في كل مكان
و كان الجميع يحبه

471
00:37:12,083 --> 00:37:17,180
لذا لن أقف مكتوفة اليدين أشاهده يعاني
أنا أهتم به كثيرًا، هل تفهمين؟

472
00:37:17,273 --> 00:37:18,174
أنت لا تهتمِّين لأمره

473
00:37:18,174 --> 00:37:19,357
حاولي أن تتفهمي

474
00:37:19,357 --> 00:37:22,930
(أنت من يجب عليها التفهُّم يا (ديفياني
و الأمر ليس سهلًا علي كذلك

475
00:37:24,146 --> 00:37:29,922
منذ قدومي إلى هنا كممرضة بذلتُ
قصارى جهدي حتَّى لا تسوء حالته

476
00:37:29,922 --> 00:37:31,760
حتَّى يحظى بحياة كريمة

477
00:37:32,439 --> 00:37:36,047
تركت منزلي و لم أرزق بأطفال
و تحمَّلت إساءة زوجي لي من أجل هذا

478
00:37:36,047 --> 00:37:40,491
و لكنَّني عقدت العزم
على أن يبقى هذا الرجل حيًا

479
00:37:40,795 --> 00:37:44,284
قمت بهذا لـ12 سنة
و سأواصل القيام بهذا طوال حياتي

480
00:37:44,284 --> 00:37:48,125
هذه حياتي -
المسألة هنا ليست عن حياتك -

481
00:37:48,632 --> 00:37:51,685
بل هي عن (إيثان) و حياته

482
00:37:52,639 --> 00:37:57,266
(أنا ممتنَّة لك على كل ما فعلتِه من أجل (إيثان

483
00:37:59,016 --> 00:38:06,633
و لكن الحقيقة هي أنَّه طوال 14 سنة
يعيش في سرير طوله 6 أمتار و عرضه 4 أمتار

484
00:38:06,633 --> 00:38:08,983
في غرفة طولها 15 مترًا و عرضها 20 مترًا

485
00:38:09,468 --> 00:38:12,787
لا يمكنه الإحساس بأي شيء

486
00:38:13,652 --> 00:38:18,432
حتَّى إنَّه لا يعرف عندما يتبوَّل أو يتبرز

487
00:38:27,058 --> 00:38:29,837
(و هذا لن يتغيَّر أبدًا يا (صوفيا

488
00:38:29,837 --> 00:38:31,884
أنت تعلمين هذا
و إنا كذلك

489
00:38:32,562 --> 00:38:38,211
(لذا سأقف إلى جانب (إيثان
و سأحرص على أن ينال مراده

490
00:38:48,354 --> 00:38:49,678
ماذا تفعل يا (عمر)؟

491
00:38:49,678 --> 00:38:50,932
أنا ذاهب لتقديم الحساء إلى سيدي

492
00:38:50,932 --> 00:38:53,077
لماذا تقوم بهذا؟
هذا عملي أنا

493
00:38:53,475 --> 00:38:56,316
لا تقلقي يا سيدتي -
(ضع صينية الطعام أرضًا يا (عمر -

494
00:38:58,323 --> 00:39:01,739
سمعتُ أنَّكِ لم تأخذي إجازة
منذ 12 عامًا

495
00:39:02,454 --> 00:39:05,169
(سمعت من (روزي) و (ماريا
أنَّك تأتين كل يوم من أجل العمل

496
00:39:05,345 --> 00:39:06,792
هل هذا صحيح؟

497
00:39:07,889 --> 00:39:11,123
أعتقد أنَّه من الأفضل
أن تأخذي نصف يوم إجازة

498
00:39:11,605 --> 00:39:14,097
و لا تظنِّي أنَّني أشعر بالشفقة عليك

499
00:39:14,496 --> 00:39:17,974
(و لا تقلقي بشأن السيد (ماسكريناس
سوف أتكفَّل بكل شيء

500
00:39:17,974 --> 00:39:20,054
و أعدك أنَّني لن أخفق مثل المرة السابقة

501
00:39:20,414 --> 00:39:22,397
اذهبي و استمتعي برفقة عائلتك

502
00:39:22,397 --> 00:39:25,609
اذهبي إلى دور العرض أو إلى الشاطئ
أو إلى أي مكان

503
00:39:25,748 --> 00:39:29,841
لا داعي لأن تشعري بالذنب
أنت تستحقين الراحة

504
00:39:34,356 --> 00:39:37,344
(غادري يا (صوفيا

505
00:39:43,032 --> 00:39:45,162
هذا يكفي يا سيدي
لقد احتسيت الكثير

506
00:39:46,449 --> 00:39:49,366
أعدَّت (صوفيا) هذا الحساء بحب كبير

507
00:39:49,366 --> 00:39:53,151
إذا اشتكى أحد لـ(صوفيا) بشأني
فسوف تقتلني

508
00:39:53,151 --> 00:39:55,442
(صوفيا)، (صوفيا)، (صوفيا)

509
00:39:55,701 --> 00:39:58,154
قاسية المظهر
و غليظة المشاعر

510
00:40:00,118 --> 00:40:02,206
يا لها من امرأة

511
00:40:02,206 --> 00:40:04,261
يا لها من امرأة -
يا لها من امرأة -

512
00:40:04,261 --> 00:40:07,094
أعتقد أنَّها واقعة في غرامك

513
00:40:08,533 --> 00:40:13,114
أعني أنَّها تحبنا جميعًا
هي إنسانة محبوبة

514
00:40:17,507 --> 00:40:19,629
صبَّ لي كأسًا أخرى -
حسنٌ يا سيدي -

515
00:40:20,117 --> 00:40:23,178
اخبرني ماذا كانت أولى حيلة
سحرية لك؟

516
00:40:23,178 --> 00:40:25,151
لا تحاول الاحتيال علي

517
00:40:25,151 --> 00:40:26,112
صبَّ النبيذ

518
00:40:26,112 --> 00:40:30,980
سأصبُّ لك النبيذ و لكنَّني أريد
معرفة ماذا كانت أولى حيلك السحرية؟

519
00:40:32,645 --> 00:40:34,301
كنت في السابعة من عمري

520
00:40:34,301 --> 00:40:35,694
كان عمرك 7 سنوات

521
00:40:35,694 --> 00:40:40,934
كانت ليلة عيد الميلاد و كنَّا نعلم أنا و أمي
أن (سانتا) لن يأتي هذه السنة أيضًا

522
00:40:42,139 --> 00:40:43,477
كيف باستطاعته المجيء؟

523
00:40:44,007 --> 00:40:47,613
لم يكن لدينا مال لشراء الهدايا
أو أبٌ ليشتريها لنا

524
00:40:48,973 --> 00:40:53,632
لا يأتي (سانتا) إلى منازل كهذه

525
00:40:55,182 --> 00:40:59,642
من أجل توفير المال
(قرَّرتْ أمي الغناء في حانة (مارتن

526
00:40:59,642 --> 00:41:02,900
لم أكن أعلم ماذا يعني هذا
و لكنَّني كنت فخورًا جدًا

527
00:41:03,597 --> 00:41:07,785
كانت أمي على المسرح
و كانت في غاية الجمال

528
00:41:09,734 --> 00:41:15,063
"أراها تُزهِر من أجلي و أجلك"

529
00:41:15,063 --> 00:41:19,150
"و أقول لنفسي"

530
00:41:19,798 --> 00:41:25,496
"يا له من عالم جميل"

531
00:41:28,219 --> 00:41:34,972
"أرى سماءً زرقاء"
" وسحبًا بيضاء"

532
00:41:34,972 --> 00:41:36,695
(إيثان)

533
00:41:38,405 --> 00:41:42,694
قدِّم هذا المشروب إلى ذلك الشخص
هيَّا اذهب

534
00:41:45,630 --> 00:41:51,080
"يا له من عالم جميل"

535
00:41:52,525 --> 00:41:53,828
عيد ميلاد مجيد

536
00:41:53,828 --> 00:41:59,840
"ألوان قوس القزح"
"تبدو جميلة في السماء"

537
00:42:00,111 --> 00:42:04,318
"و كذلك على وجوه الناس المارِّين"

538
00:42:04,318 --> 00:42:06,895
كفِّي عن غناء هذه الأغنية المملَّة
نريد أغنية صاخبة

539
00:42:31,048 --> 00:42:32,256
أماه

540
00:42:33,513 --> 00:42:36,944
هزِّيني يا أماه
فأنا سحر

541
00:42:55,428 --> 00:42:57,861
إذًا أول حيلة سحرية لك
هي القطع المعدنية الممطرة

542
00:42:58,521 --> 00:42:59,592
كلَّا

543
00:43:01,185 --> 00:43:03,524
رسم الابتسامة على محيَّا أمي

544
00:43:04,599 --> 00:43:08,745
تلك كانت أولى حيلي السحرية

545
00:43:16,986 --> 00:43:18,907
هذه الحيلة التي اشتهرت بها

546
00:43:19,060 --> 00:43:21,472
العالم بأسره يريد معرفة سرها

547
00:43:22,201 --> 00:43:23,857
(عليك بالتركيز يا (عمر

548
00:43:27,794 --> 00:43:30,920
ضع كلتا يديك على الورقة

549
00:43:33,830 --> 00:43:36,113
(يمكنك القيام بها يا (عمر

550
00:43:37,186 --> 00:43:38,811
قم بها

551
00:43:41,747 --> 00:43:43,056
هذا مستحيل

552
00:43:43,273 --> 00:43:44,974
...لا أعرف
أنا لست جيدًا بما يكفي

553
00:43:45,576 --> 00:43:46,981
لا يمكنني القيام بها

554
00:43:49,433 --> 00:43:52,097
استغل غضبك

555
00:43:52,636 --> 00:43:58,689
انهض و حاول مجددًا
و إذا فشلت عاود الكرَّة

556
00:44:01,677 --> 00:44:02,704
انهض

557
00:44:07,469 --> 00:44:08,595
مزِّق الورقة

558
00:44:14,038 --> 00:44:17,788
...و الآن
ثق بقدرتك

559
00:44:35,502 --> 00:44:36,939
سيدي

560
00:45:00,671 --> 00:45:02,028
...(أتعلمين يا (صوفيا

561
00:45:03,624 --> 00:45:06,265
أعتقد أنَّ أكثر ما أفتقده هو التصفيق

562
00:45:18,060 --> 00:45:20,454
كيف حالكم يا أهالي "غوا"؟

563
00:45:20,846 --> 00:45:22,715
"مرحبًا بكم مجددًا في "إذاعة الحياة

564
00:45:23,008 --> 00:45:27,027
"موضوع اليوم عن التماسي لـ"موت الرحمة

565
00:45:27,340 --> 00:45:28,688
"يوثانيجيا"

566
00:45:28,688 --> 00:45:30,517
أو "إيثانيجيا" كما أحب تسميتها

567
00:45:30,953 --> 00:45:38,258
أريد منكم الاتصال و إخباري
إذا كان قراري صائب أم خاطئ

568
00:45:39,131 --> 00:45:42,076
تخبرني (صوفيا) أنَّه قد وصلنا أول اتصال

569
00:45:42,413 --> 00:45:45,239
مرحبًا -
(مرحبًا يا سيدي، معك (عمر -

570
00:45:45,239 --> 00:45:49,007
أنا آسف على اتصالي
لأنَّني لا استطيع قول ما لدي أمامك

571
00:45:49,435 --> 00:45:52,076
أعتقد أنَّ ما تقوم به ليس صائبًا

572
00:45:52,804 --> 00:45:55,262
...أعلم بماذا تشعر و لكن

573
00:45:55,849 --> 00:46:01,446
أنت أفضل شخص قابلته في حياتي

574
00:46:01,804 --> 00:46:04,824
لستُ أقول هذا بسبب رغبتي
في تعلم السحر منك

575
00:46:05,999 --> 00:46:08,064
...سيدي، أنت تعني لي

576
00:46:12,022 --> 00:46:15,678
لا أعرف كيف أعبر عن مشاعري
...هذه بالكلمات و لكن

577
00:46:16,476 --> 00:46:18,173
أريدك أن تحيا

578
00:46:21,558 --> 00:46:23,354
أريدك أن تحيا

579
00:46:27,068 --> 00:46:31,285
عليَّ الاعتراف أنَّ البرنامج
بدأ بداية غير متوقَّعة

580
00:46:31,745 --> 00:46:36,751
(شكرًا لك يا (عمر
شكرًا على اتصالك و إخباري بمشاعرك

581
00:46:36,751 --> 00:46:41,095
(أنا (جون) و بجواري (رأفت) و (جافيد) و (غوميز

582
00:46:41,095 --> 00:46:43,181
(مرحبًا يا (إيثان -
مرحبًا يا رفاق -

583
00:46:43,181 --> 00:46:46,061
أتعلم أنَّ حالتنا مشابهة لحالتك

584
00:46:46,061 --> 00:46:50,310
و أعطينا اسمًا لعصابتنا
"الرباعي الخارق"

585
00:46:50,858 --> 00:46:54,194
أنت شخص رائع
و الجميع هنا يحبونك كثيرًا

586
00:46:55,003 --> 00:47:00,242
لذا أرجوك بألَّا ترفض طلبنا
"أمام جميع أهالي "غوا

587
00:47:00,242 --> 00:47:03,150
نريد منك الجلوس على كرسي رئاسة العصابة

588
00:47:03,322 --> 00:47:07,375
شكرًا لكم يا رفاق
و لكنَّني أمضيت وقتًا طويلًا على الكرسي

589
00:47:07,736 --> 00:47:14,451
أنا سعيد لأنَّكم تفهمون
أنَّ هذا المشروع يعنيني أنا فقط

590
00:47:14,836 --> 00:47:16,164
هذا خياري الشخصي

591
00:47:16,164 --> 00:47:21,579
الألم الذي تشعر به الآن
(شعرنا به من قبل يا (إيثان

592
00:47:21,579 --> 00:47:26,058
و نحن نتفهَّم سبب رغبتك القيام بهذه الخطوة

593
00:47:26,174 --> 00:47:27,458
ما هو تصويتكم؟

594
00:47:27,458 --> 00:47:29,829
لا، الأمر ليس صوابًا

595
00:47:30,573 --> 00:47:34,701
(مرحبًا يا (إيثان)، أنا الأخت (جوليا
و أود إخبارك بأمر ما

596
00:47:34,998 --> 00:47:37,103
تفضَّلي أختاه

597
00:47:37,103 --> 00:47:40,863
حب الرب جميل جدًا

598
00:47:40,863 --> 00:47:45,477
حب الرب جميل جدًا
لك و لي

599
00:47:45,879 --> 00:47:49,350
الرب طيب عندما تشعر بالوحدة

600
00:47:49,547 --> 00:47:53,287
يبدو أنَّ الأخت (جوليا) قد سافرت
إلى "الفاتيكان" و بدون تذكرة

601
00:47:54,050 --> 00:47:58,815
و لكن يمكنني التفهم
"نعم للحياة و لا لـ"إيثانيجيا

602
00:47:58,833 --> 00:48:00,654
أي قدوة أنت يا (إيثان)؟

603
00:48:00,654 --> 00:48:05,897
لقد اعتمدنا كتابك "تعلُّم التحليق" في مدرستنا
من أجل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

604
00:48:05,897 --> 00:48:10,165
بصفتي مديرة و إنسانة تقتدي بك
"إنَّ صوتي هو "لا

605
00:48:10,276 --> 00:48:13,973
أنا و أصدقائي من أشد المعجبين بك

606
00:48:14,162 --> 00:48:15,974
نحن نحب الأغاني التي تذيعها

607
00:48:16,138 --> 00:48:19,626
كل الأشياء التي تقولها في البرنامج
ملهمة لنا و نحن نحبها

608
00:48:19,848 --> 00:48:21,603
و لا يمكننا تحمُّل فكرة موتك يا سيدي

609
00:48:21,603 --> 00:48:24,880
"لا للـ"يوثانيجيا
أرجوك

610
00:48:24,880 --> 00:48:27,827
أنت تعاني من الاكتئاب في هذا الوقت

611
00:48:27,981 --> 00:48:32,455
لماذا لا تقوم باستشارتنا بدلًا
من الاختباء وراء "مشروع إيثانيجيا" هذا؟

612
00:48:32,816 --> 00:48:37,744
أشعر بالشفقة عليك
لأنَّك تخدع أناسًا أبرياء

613
00:48:38,064 --> 00:48:44,655
أنت شخص جبان و ضعيف
...أطلب منك التوقف عن "مشروع إيثانيجيا" و إلَّا

614
00:48:44,662 --> 00:48:47,284
و إلَّا ماذا؟

615
00:48:48,254 --> 00:48:50,111
...كيف يمكنك

616
00:48:51,353 --> 00:48:52,986
...أنت لا تعرف

617
00:49:00,034 --> 00:49:01,649
شكرًا لك على التصويت

618
00:49:02,854 --> 00:49:04,729
"لا مزيد من "مشروع إيثانيجيا

619
00:49:04,729 --> 00:49:07,096
ما الجدوى من جمع أصوات الناس كل يوم؟

620
00:49:07,307 --> 00:49:08,730
هل ينبغي علينا خوض هذا؟

621
00:49:08,747 --> 00:49:11,725
أجل ينبغي علينا خوض هذا
لأنَّني من يخوض هذا الأمر

622
00:49:17,294 --> 00:49:21,030
قبل توديعكم ثمَّة اتصال أخير

623
00:49:21,448 --> 00:49:22,600
مرحبًا، ما اسمك؟

624
00:49:23,178 --> 00:49:24,666
(مرحبًا يا (إيثان

625
00:49:27,184 --> 00:49:28,845
هل أنت هناك يا (إيثان)؟

626
00:49:31,105 --> 00:49:32,081
(استيلا)

627
00:49:32,081 --> 00:49:35,130
(أجل يا (إيثان
لقد تعرَّفت علي

628
00:49:35,289 --> 00:49:36,529
(أنا (استيلا

629
00:49:37,287 --> 00:49:40,185
لا تطلب من مساعدتك إقفال الخط

630
00:49:40,587 --> 00:49:42,861
يبدو أنَّك لا زلتِ تمتلكين
القدرة على قراءة الأفكار

631
00:49:43,291 --> 00:49:44,792
لقد تعلَّمت هذا منك

632
00:49:45,048 --> 00:49:51,652
(أود إخبار مستمعي البرنامج أنَّ (استيلا
كانت مساعدتي في السابق و كانت بارعة جدًا

633
00:49:52,432 --> 00:49:54,176
كنت أرمي السكاكين عليها

634
00:49:54,176 --> 00:49:56,486
و كنت أجعلها تختفي

635
00:49:57,022 --> 00:49:59,395
كنت أقوم بتنويمها مغناطيسيًا
و ثمَّ أجعلها تطير في الهواء

636
00:49:59,831 --> 00:50:02,983
و مرات كنت أقطعها إلى أشلاء
و ثمَّ أعيد تجميعها

637
00:50:03,170 --> 00:50:08,575
و لا تنسى أنَّك قد قسمتني إلى نصفين

638
00:50:08,898 --> 00:50:13,333
(أنا أتحدَّث عمَّا حدث بعد وقوع الحادثة يا (إيثان

639
00:50:13,333 --> 00:50:15,748
طلبتَ منِّي مغادرة حياتك
و ألَّا أعود أبدًا

640
00:50:15,831 --> 00:50:19,052
و فعلتُ كما أمرتني لأنَّني تفهَّمت الأمر

641
00:50:19,747 --> 00:50:25,809
بفضلك تزوَّجت من (مارك) لأنَّك أردت سعادتي
و أنا تفهَّمت الأمر

642
00:50:26,371 --> 00:50:32,674
و جعلتني أعدك بأنَّني لن أقابلك
و احتفظت بوعدي لـ12 سنة كاملة

643
00:50:32,830 --> 00:50:34,043
و أنا تفهَّمت الأمر

644
00:50:34,043 --> 00:50:35,545
(هذا يكفي يا (استيلا

645
00:50:35,742 --> 00:50:38,338
"الحلقة تتحدث عن "مشروع إيثانيجيا
لا عن علاقتنا نحن الاثنان

646
00:50:38,338 --> 00:50:40,722
بالطبع أعرف مسبقًا ماذا سيكون جوابك

647
00:50:40,722 --> 00:50:44,428
و لكن على كل اخبريني ما هو تصويتك؟

648
00:50:44,686 --> 00:50:45,909
نعم أم لا؟

649
00:50:48,466 --> 00:50:50,436
نعم أم لا يا (استيلا)؟

650
00:50:52,268 --> 00:50:53,954
"أصوت بـ"نعم

651
00:50:59,423 --> 00:51:03,928
أعلم أنَّ العديد من الناس
سيسيئون فهمي و سيكرهونني

652
00:51:04,752 --> 00:51:07,236
و لكنَّني أحببتك حبًا جمًا

653
00:51:08,968 --> 00:51:11,122
أنا أتفهَّم معاناتك

654
00:51:12,832 --> 00:51:14,344
أنا أتفهمها

655
00:51:14,499 --> 00:51:16,234
(شكرًا لك يا (استيلا

656
00:51:17,421 --> 00:51:19,198
لأنَّكِ تفهَّمت الأمر

657
00:51:20,421 --> 00:51:24,389
و لأنَّك أول من يوافق بعد العديد من الرفض

658
00:51:26,446 --> 00:51:30,943
أتمنى لك و لـ(مارك) و للأطفال
أن تحظوا بحياة سعيدة

659
00:51:31,569 --> 00:51:35,992
أهدي هذه الأغنية
إلى الحب الذي جمعنا في السابق

660
00:52:16,684 --> 00:52:20,241
"هل السبب هو ذكراك؟"

661
00:52:21,027 --> 00:52:23,064
"أم هو عطرك؟"

662
00:52:23,974 --> 00:52:26,936
"حالما يراودني أحدهما"

663
00:52:27,543 --> 00:52:36,569
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

664
00:52:38,821 --> 00:52:44,150
"هل السبب هو ذكراك؟"

665
00:52:44,695 --> 00:52:50,724
"أم هو عطرك؟"

666
00:52:51,610 --> 00:52:55,123
"حالما يراودني أحدهما"

667
00:52:55,604 --> 00:53:05,460
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

668
00:53:05,704 --> 00:53:10,774
"مثل الشعلة الملتهبة"

669
00:53:11,279 --> 00:53:17,344
"أكتوي في رحيقك"

670
00:53:17,344 --> 00:53:23,489
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"

671
00:53:23,782 --> 00:53:26,457
"هل السبب هو ذكراك؟"

672
00:53:27,079 --> 00:53:32,267
"أم هو عطرك؟"

673
00:53:33,215 --> 00:53:37,026
"حالما يراودني أحدهما"

674
00:53:37,977 --> 00:53:47,776
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

675
00:54:46,287 --> 00:54:50,049
S N A K E 7 B E C K H A M

676
00:54:50,379 --> 00:54:54,275
من تكون أنت حتَّى تقرِّر؟
و من أكون أنا؟

677
00:54:54,275 --> 00:55:01,554
من نكون نحن حتَّى نقرِّر
ماذا يجب أن يحدث لحياة (إيثان)؟

678
00:55:04,966 --> 00:55:08,882
هل تعني أنَّه على القانون أن يسمح بالـ"يوثانيجيا"؟ -
طبعًا -

679
00:55:09,103 --> 00:55:12,923
أتعلمون يا جماعة؟
أعتقد أنَّه قد حان وقت إعادة الالتماس

680
00:55:13,039 --> 00:55:14,385
بمساندة الجمهور

681
00:55:14,385 --> 00:55:16,480
يجب على القاضي الإصغاء لنا

682
00:55:16,618 --> 00:55:19,383
و لكن هذه المرَّة لن أذهب
إلى المحكمة بمفردي

683
00:55:19,523 --> 00:55:20,519
سآتي برفقتك

684
00:55:20,724 --> 00:55:22,034
ليس أنت يا رجل

685
00:55:22,464 --> 00:55:24,754
أود أن يأتي (إيثان) معي

686
00:55:26,096 --> 00:55:26,845
ماذا؟

687
00:55:26,845 --> 00:55:28,010
أعتقد أنَّها فكرة سديدة

688
00:55:28,010 --> 00:55:30,004
إنَّها فكرة رائعة

689
00:55:30,004 --> 00:55:34,787
أنا أمنحك فرصة رائعة
للخروج من المنزل بعد هذه الفترة الطويلة

690
00:55:35,035 --> 00:55:38,000
و لا يمكنك الرفض هذه المرَّة

691
00:55:38,576 --> 00:55:40,614
هل تود أن ترتدي البذلة الرمادية؟

692
00:55:45,624 --> 00:55:47,117
و ربطة العنق الحريرية ذات اللون الأحمر

693
00:55:49,698 --> 00:55:51,543
و حذاء أكسفورد

694
00:55:52,430 --> 00:55:57,164
و النظَّارة ذات اللون الوردي
و كذلك ساعة الجيب

695
00:55:57,690 --> 00:55:59,413
و قبعتي التي أؤدي بها العروض

696
00:56:20,890 --> 00:56:22,218
ما رأيك؟

697
00:56:23,260 --> 00:56:24,382
...متوتر بعض الشيء

698
00:56:24,520 --> 00:56:26,235
و لكن في غاية الوسامة

699
00:56:27,914 --> 00:56:29,553
بتمهُّل

700
00:56:29,553 --> 00:56:30,944
هل تطلبين منِّي الحذر؟

701
00:56:34,393 --> 00:56:36,514
حسنٌ، تبقَّت درجة واحدة

702
00:56:38,291 --> 00:56:40,844
(أعدِّي السلَّة يا (ماريا -
حسنٌ يا سيدتي -

703
00:56:42,854 --> 00:56:44,721
هل أنا في النعيم؟

704
00:56:45,034 --> 00:56:45,999
(مرحبًا بك أيُّها الأب (سامي

705
00:56:46,271 --> 00:56:48,770
(أعتذر لك لقدومي من دون موعد يا (إيثان

706
00:56:48,770 --> 00:56:49,430
لا بأس

707
00:56:49,430 --> 00:56:50,398
أتسمح لي بالتحدث معك؟

708
00:56:50,654 --> 00:56:51,647
بالطبع

709
00:56:51,736 --> 00:56:53,357
على انفراد من فضلكما

710
00:56:53,357 --> 00:56:54,434
بالطبع

711
00:56:55,328 --> 00:56:56,179
شكرًا لكما

712
00:56:56,411 --> 00:56:57,700
على الرحب و السعة يا أبتاه

713
00:57:00,244 --> 00:57:01,877
ما الأمر يا أبتاه؟
هل الأمور على ما يرام؟

714
00:57:02,487 --> 00:57:04,296
"مشروع إيثانيجيا"

715
00:57:04,296 --> 00:57:07,013
هل أتيت من أجل التصويت يا أبتاه؟

716
00:57:07,013 --> 00:57:08,542
(لا يمكنك القيام بهذا يا (إيثان

717
00:57:08,542 --> 00:57:12,457
المسألة جدية و لا يُمكن
حلُّها عن طريق المذياع

718
00:57:12,663 --> 00:57:14,163
هل نحاول عبر الرسائل القصيرة إذًا؟

719
00:57:14,919 --> 00:57:16,720
لقد وهبنا الرب الحياة

720
00:57:16,896 --> 00:57:19,413
و نحن لا نملك الحق للتلاعب بها

721
00:57:20,519 --> 00:57:23,390
و الحق له وحده

722
00:57:23,808 --> 00:57:27,978
بوسعه فعل ما يشاء -
(ديننا لا يسمح بهذا يا (إيثان -

723
00:57:28,709 --> 00:57:32,733
و لهذا السبب أنا أقدِّم طلبي
في المحكمة عوضًا عن الكنيسة

724
00:57:33,127 --> 00:57:36,376
الرب يطلب منَّا الكفاح

725
00:57:38,534 --> 00:57:40,727
كيف يمكنني ذلك بدون يدين أو رجلين؟

726
00:57:40,727 --> 00:57:44,521
لستَ بحاجة إلى أيدي أو أرجل
عليك فقط الإيمان به

727
00:57:45,512 --> 00:57:46,754
و سوف يريك الطريق

728
00:57:48,033 --> 00:57:50,677
في الوقت الراهن طريقي هي
عبر ذلك الباب يا أبتاه

729
00:57:51,123 --> 00:57:52,333
هلَّا ساعدتني

730
00:57:53,595 --> 00:57:54,711
بالطبع

731
00:57:55,496 --> 00:57:59,865
أنا أؤمن بالرب يا أبتاه
و لهذا أود الموت لأقابله

732
00:58:13,091 --> 00:58:16,086
...حسنٌ يا أبتاه
3 ،2 ،1

733
00:58:17,453 --> 00:58:18,723
حسنٌ

734
00:58:31,825 --> 00:58:33,332
هل ستأتي برفقتي؟

735
00:58:34,025 --> 00:58:38,068
إيثان)... أنت مقدم على فعل خطيئة)

736
00:58:38,567 --> 00:58:43,781
ليغفر لك الرب إذًا يا أبتاه
لأنَّك شاركت في هذه الخطيئة

737
00:58:49,409 --> 00:58:51,035
أتمنى لك حياة سعيدة يا أبتاه

738
00:58:51,306 --> 00:58:52,594
أتمنى لك حياة سعيدة

739
00:59:16,481 --> 00:59:19,937
صوفيا)... انزعي عنِّي القبعة)

740
01:00:35,815 --> 01:00:47,717
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

741
01:00:48,937 --> 01:01:01,850
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

742
01:01:20,352 --> 01:01:26,283
"الحياة جميلة و رائعة"

743
01:01:27,319 --> 01:01:30,138
"الحياة أليمة"

744
01:01:39,201 --> 01:01:41,035
(سيد (ماسكريناس
هل تشعر بالتوتُّر؟

745
01:01:41,307 --> 01:01:42,557
هل أشعر بالتوتُّر؟
كلَّا

746
01:01:43,015 --> 01:01:44,347
أعتقد أنَّه على القاضي
أن يشعر بالتوتر

747
01:01:45,113 --> 01:01:47,883
سمعنا أنَّ القاضي شخص صارم

748
01:01:48,314 --> 01:01:50,304
ربما ينبغي عليه سماع قصَّتي

749
01:01:50,304 --> 01:01:52,444
هل تشعر بالوحدة؟

750
01:01:52,444 --> 01:01:54,841
أبدًا، جنودي معي

751
01:01:54,841 --> 01:01:56,496
حسنٌ يا سيدي
اظفر بالقضيَّة

752
01:01:59,992 --> 01:02:03,672
حضرة القاضي لقد سمعنا و قرأنا
الكثير عن هذه القضية

753
01:02:03,672 --> 01:02:07,129
و لكن أعتقد أنَّه من الأفضل أن نسمع القصة
(من جانب السيد (ماسكريناس

754
01:02:07,258 --> 01:02:09,234
لهذا السبب أتى إلى المحكمة اليوم

755
01:02:09,331 --> 01:02:15,334
و دعني أخبرك أنَّه بعد تعرضه للحادثة
منذ 12 عامًا لم يغادر المنزل قط

756
01:02:15,334 --> 01:02:21,438
(لهذا أطلبُ منك السماح للسيد (ماسكريناس
قول بعض الكلمات

757
01:02:21,502 --> 01:02:23,355
يجب أن تصغوا إليه

758
01:02:23,676 --> 01:02:26,290
حتَّى نفهم مشاعره

759
01:02:26,290 --> 01:02:27,142
أنا أعترض يا حضرة القاضي

760
01:02:27,142 --> 01:02:30,842
لدى السيد (ماسكريناس) ممثِّلة عنه
فلا داعي له بالحديث

761
01:02:30,842 --> 01:02:31,929
و لكن لا ضرر في ذلك

762
01:02:31,929 --> 01:02:33,940
لا تحتاج قاعة المحكمة لسماع قصص درامية

763
01:02:33,940 --> 01:02:34,464
هذا ليس صحيحًا

764
01:02:34,464 --> 01:02:38,108
هذه قضية خاصة حضرة القاضي
و هي تتطلب الكثير من الإعداد

765
01:02:38,739 --> 01:02:40,376
و لهذا أنا بحاجة إلى مزيد من الوقت لذلك

766
01:02:40,476 --> 01:02:43,548
سيتم منح الإدعاء العام مزيدًا من الوقت كما طلب

767
01:02:43,818 --> 01:02:46,707
(و لكن ستكون المسألة من أولوياتنا يا سيدة (دوتَّا

768
01:02:46,707 --> 01:02:48,966
سوف تُعلمك المحكمة بموعد الجلسة التالية

769
01:02:49,342 --> 01:02:50,155
شكرًا لك حضرة القاضي

770
01:02:50,643 --> 01:02:53,391
آسفة على تحدثي دون إذن
و لكن لماذا لا تعقد الجلسة اليوم حضرة القاضي؟

771
01:02:54,225 --> 01:02:58,872
الادعاء العام بحاجة إلى مزيد من الوقت
و لكن السيد (ماسكريناس) أتى بكامل جاهزيته

772
01:02:58,872 --> 01:03:00,414
أقلَّه يجب أن نستمع إليه

773
01:03:00,414 --> 01:03:01,884
أرجوك اجلسي يا سيدتي

774
01:03:01,884 --> 01:03:03,756
أنا آسفة يا حضرة القاضي
و لكنَّني لن أجلس

775
01:03:03,822 --> 01:03:08,308
أعتقد أنَّه على الجميع الوقوف احتجاجًا
(على الظلم الذي يتعرض له السيد (ماسكريناس

776
01:03:08,308 --> 01:03:10,767
لقد عانى طوال 14 سنة حضرة القاضي

777
01:03:10,767 --> 01:03:13,403
و هذه المحكمة لا تملك دقيقتان من أجل الاستماع له

778
01:03:13,403 --> 01:03:14,715
...هل يجب عليه أن يعاني لـ14 سنة أخرى

779
01:03:14,715 --> 01:03:20,966
إن لم تتوقفي الآن
(لن تنظر المحكمة إلى طلب السيد (ماسكريناس

780
01:03:21,655 --> 01:03:23,717
هذا انتهاك لحرمة المحكمة

781
01:03:23,926 --> 01:03:26,077
هل تفهمين هذا يا سيدة (ماسكريناس)؟

782
01:03:26,886 --> 01:03:30,227
أرجوك عودي إلى مكانك

783
01:03:32,683 --> 01:03:34,891
أحسنتِ

784
01:03:40,067 --> 01:03:44,734
سيد (ماسكريناس)، أفهم حجم المعاناة
التي تكبَّدتها من أجل القدوم إلى هنا

785
01:03:45,080 --> 01:03:51,056
نظرًا إلى الظروف الخاصة المحيطة بهذه القضية
فإن المحكمة ستتخذ إجراءات خاصة

786
01:03:51,421 --> 01:03:54,102
ستعقد جلسة الاستماع القادمة في منزلك

787
01:03:54,275 --> 01:03:56,971
أعتقد أنَّك موافق على هذا؟

788
01:03:57,148 --> 01:03:59,820
سنتناول طعام الغذاء معًا حضرة القاضي

789
01:04:00,540 --> 01:04:02,559
تم تأجيل القضية إلى ذلك الحين

790
01:05:05,733 --> 01:05:06,434
هناك

791
01:05:10,086 --> 01:05:12,705
(انظروا إنَّه (إيثان ماسكريناس

792
01:05:13,269 --> 01:05:14,897
هل هذا (إيثان ماسكريناس)؟

793
01:05:17,146 --> 01:05:20,054
لماذا يا (صوفيا)؟
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

794
01:05:20,225 --> 01:05:21,670
لكي نستمتع بوقتنا

795
01:05:24,869 --> 01:05:28,212
كان اليوم عصيبًا على الجميع
و قرَّرت أنَّنا لن نشعر بالأسف

796
01:05:28,212 --> 01:05:29,465
لسنا متأسفين

797
01:05:30,043 --> 01:05:34,039
مرَّ زمن طويل منذ خروجك من المنزل
و من الجيد أن تستمع بوقتك بعض الشيء

798
01:05:34,989 --> 01:05:38,658
لا أعلم بشأني
و لكنَّها تبدو مستمعة بوقتها

799
01:05:43,711 --> 01:05:45,188
أترغبين بتقديم مشروب لي؟

800
01:05:45,976 --> 01:05:47,544
أنا آسفة

801
01:05:49,310 --> 01:05:50,786
(مساء الخير يا سيد (ماسكريناس

802
01:05:51,429 --> 01:05:52,537
مرحبًا بك في مطعمنا

803
01:05:53,175 --> 01:05:54,375
ماذا أحضر لك يا سيدي؟

804
01:05:54,375 --> 01:05:55,355
جمهور

805
01:05:56,443 --> 01:05:59,582
استغرقت الليل كله في إعداد خطاب
و القاضي لم يستمع إليه

806
01:06:01,339 --> 01:06:03,415
هل يود أحدكم الاستماع إلى خطاب؟

807
01:06:05,446 --> 01:06:06,747
لا أعتقد هذا

808
01:06:07,446 --> 01:06:10,738
(كأسي جعَّة و للسيد (ماسكريناس
حساء الدجاج و أصابع الخبز من فضلك

809
01:06:11,034 --> 01:06:11,924
في الحال يا سيدتي -
شكرًا لك -

810
01:06:12,531 --> 01:06:15,801
كنتِ تقصدين الاستمتاع لك
و أصابع الخبز لي

811
01:06:15,801 --> 01:06:18,527
(الاستمتاع بأسلوب (صوفيا

812
01:06:18,527 --> 01:06:19,238
هذا فظ للغاية

813
01:06:19,476 --> 01:06:20,719
(لا بأس يا (عمر

814
01:06:21,119 --> 01:06:24,244
لن يكون اليوم مكتملًا
من دون الاستماع إلى كلماته الجارحة

815
01:06:25,683 --> 01:06:29,795
سيداتي سادتي
متواجد معنا اليوم ضيف خاص

816
01:06:30,069 --> 01:06:32,898
"المفضَّل لدى "غوا
(إيثان ماسكريناس)

817
01:06:33,860 --> 01:06:38,128
و هذه الأغنية مهداة له بشكل خاص
من جميع السيدات هنا

818
01:06:42,286 --> 01:06:52,717
"هل أنا عائش"
"أم إنَّ أنفاسي مقطوعة؟"

819
01:06:53,412 --> 01:07:05,397
"لم أعد أعرف بعد الآن"

820
01:07:28,982 --> 01:07:34,409
"اليوم التقيت بالسماء"

821
01:07:34,409 --> 01:07:37,895
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

822
01:07:38,179 --> 01:07:41,000
"كيف حدث هذا؟"

823
01:07:42,630 --> 01:07:47,920
"اليوم التقيت بالسماء"

824
01:07:47,920 --> 01:07:51,513
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

825
01:07:51,721 --> 01:07:54,869
"كيف حدث هذا؟"

826
01:07:56,060 --> 01:07:57,667
"طار النوم من عيني"

827
01:07:57,667 --> 01:07:59,400
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

828
01:07:59,400 --> 01:08:02,720
"أين حدث هذا المنعطف؟"

829
01:08:02,720 --> 01:08:04,476
"طار النوم من عيني"

830
01:08:04,476 --> 01:08:06,196
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

831
01:08:06,196 --> 01:08:09,609
"أين حدث هذا المنعطف؟"

832
01:08:10,010 --> 01:08:14,867
"اليوم التقيت بالسماء"

833
01:08:15,089 --> 01:08:18,428
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

834
01:08:18,889 --> 01:08:23,026
"كيف حدث هذا؟"

835
01:08:37,290 --> 01:08:40,619
"سواء كانت قدماي"
"على الأرض أو على السحاب"

836
01:08:40,619 --> 01:08:46,040
"تأتي النجوم و تتلألأ على ملابسي"

837
01:08:50,912 --> 01:08:54,043
"سواء كانت قدماي"
"على الأرض أو على السحاب"

838
01:08:54,175 --> 01:08:59,661
"تأتي النجوم و تتلألأ على ملابسي"

839
01:09:00,968 --> 01:09:04,375
"عشتُ حياتي بأكملها"
"خلال هذه اللحظة"

840
01:09:04,375 --> 01:09:09,430
"لم يعد الغد يحمل أي جديد لي"

841
01:09:09,481 --> 01:09:11,030
"طار النوم من عيني"

842
01:09:11,030 --> 01:09:12,763
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

843
01:09:12,763 --> 01:09:16,187
"أين حدث هذا المنعطف؟"

844
01:09:16,187 --> 01:09:17,828
"طار النوم من عيني"

845
01:09:17,828 --> 01:09:19,545
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

846
01:09:19,545 --> 01:09:23,104
"أين حدث هذا المنعطف؟"

847
01:09:23,315 --> 01:09:28,327
"اليوم التقيت بالسماء"

848
01:09:28,327 --> 01:09:31,962
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

849
01:09:32,090 --> 01:09:35,915
"كيف حدث هذا؟"

850
01:09:36,667 --> 01:09:38,313
"طار النوم من عيني"

851
01:09:38,313 --> 01:09:40,033
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

852
01:09:40,033 --> 01:09:43,281
"أين حدث هذا المنعطف؟"

853
01:09:43,508 --> 01:09:45,168
"طار النوم من عيني"

854
01:09:45,168 --> 01:09:46,837
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

855
01:09:46,837 --> 01:09:50,258
"أين حدث هذا المنعطف؟"

856
01:09:50,365 --> 01:09:51,949
"طار النوم من عيني"

857
01:09:51,949 --> 01:09:53,723
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

858
01:09:53,723 --> 01:09:58,631
"أين حدث هذا المنعطف؟"

859
01:10:15,831 --> 01:10:17,268
رائع

860
01:10:31,027 --> 01:10:32,531
هل هذه أنت حقًا أماه؟

861
01:10:38,238 --> 01:10:39,851
اشتقت لك أماه

862
01:10:40,444 --> 01:10:41,710
كيف حالك؟

863
01:10:42,593 --> 01:10:44,148
أنا بخير

864
01:10:45,136 --> 01:10:47,632
أردتُ رؤيتك فقط

865
01:10:47,632 --> 01:10:49,714
أنا مسرور جدًا لقدومك

866
01:10:50,972 --> 01:10:53,430
كنتُ أتحرَّق شوقًا من أجل مقابلتك

867
01:10:53,925 --> 01:10:55,037
لقد اتصلت بك

868
01:10:55,037 --> 01:10:57,936
كاذب، لم تتصل قط

869
01:10:57,936 --> 01:11:01,422
كما لا تريد منِّي التواجد إلى جانبك

870
01:11:01,422 --> 01:11:03,405
أنت ساحري

871
01:11:03,988 --> 01:11:05,965
لستَ بحاجة للاتصال بي

872
01:11:06,774 --> 01:11:09,770
أنا أدعو من أجل حدوث معجزة لك يا بني

873
01:11:09,770 --> 01:11:10,781
...إذًا ادعي يا أماه

874
01:11:12,018 --> 01:11:16,730
ادعي أن أقدر على رفع ذراعي
حتَّى أتمكَّن من معانقتك

875
01:11:27,191 --> 01:11:31,075
امنحوه الكرامة

876
01:11:34,528 --> 01:11:36,692
*"وافقوا على "مشروع إيثانيجيا*

877
01:11:37,004 --> 01:11:40,807
*حق الحياة*
*حق الموت*

878
01:11:51,443 --> 01:11:54,127
الجميع يعلم أنَّها ليست قضية اعتيادية

879
01:11:54,531 --> 01:12:01,526
لهذا تعتبر هذه القضية إحدى الحالات النادرة
التي تُعقد فيها جلسة الاستماع في منزل صاحب القضية

880
01:12:01,526 --> 01:12:05,660
أطلب من كل الحاضرين
الالتزام بآداب المحكمة

881
01:12:06,375 --> 01:12:09,217
سيدة (دوتَّا)، ابدئي الجلسة

882
01:12:09,217 --> 01:12:14,211
حضرة القاضي، هذا موكِّلي
(السيد (إيثان ماسكريناس

883
01:12:14,836 --> 01:12:20,370
قدَّمَ التماسًا للموت و هو في كامل وعيه

884
01:12:20,370 --> 01:12:24,322
...أود توضيح أنَّه لن يطلب إنسان الموت

885
01:12:24,322 --> 01:12:29,374
إلَّا إذا وصل إلى مرحلة من المعاناة
لن نتمكَّن من الإحساس بها أبدًا

886
01:12:29,714 --> 01:12:31,805
لذا يا حضرة القاضي أود أن أبدأ
(الجلسة مع الطبيب (نايك

887
01:12:32,687 --> 01:12:37,728
د.(نايك)، هلَّا حدَّثتنا عن الحالة الصحيَّة
(للسيد (إيثان ماسكريناس

888
01:12:37,823 --> 01:12:39,351
لا تبدو جيدة

889
01:12:39,920 --> 01:12:44,065
لم تعد كليتاه تؤدِّيان وظائفهما بالشكل المطلوب

890
01:12:44,243 --> 01:12:46,275
أصبحت نبضات قلبه غير منتظمة

891
01:12:46,275 --> 01:12:47,888
كما يحتاج إلى غسيل الكلى بشكل دوري

892
01:12:47,888 --> 01:12:53,274
حالته تسوء بمرور الأيام
و بعد بضعة أيام سيحتاج إلى جهاز التنفس الصناعي

893
01:12:53,274 --> 01:12:55,781
هل ثمَّة أمل لتعافيه؟

894
01:12:55,781 --> 01:12:57,246
لقد جرَّبنا كل شيء

895
01:12:57,684 --> 01:13:00,820
إجراء عملية جراحية، تناول العقاقير
استخدام العلاج الطبيعي

896
01:13:01,151 --> 01:13:02,766
لن تتحسَّن حالته عمَّا هو عليه حاليًا

897
01:13:03,049 --> 01:13:09,505
د.(نايك)، هل أنت متيقن تمامًا
من عدم تعافيه أبدًا؟

898
01:13:09,600 --> 01:13:11,808
لا يمكن لأحد الجزم في أمر كهذا

899
01:13:11,808 --> 01:13:14,213
ثمَّة معجزات تحدث في بعض الحالات

900
01:13:14,213 --> 01:13:15,886
لكن نسبة حدوثها هي واحد في المليون

901
01:13:15,886 --> 01:13:18,413
(إذًا أنت تظن أنَّ السيد (ماسكريناس
ليس ضمن تلك النسبة

902
01:13:19,651 --> 01:13:22,902
بصفتك طبيب، هل أنت راضٍ
عن القرار الذي اتَّخذه؟

903
01:13:22,902 --> 01:13:23,834
بالطبع لا

904
01:13:24,414 --> 01:13:27,339
تتطلَّب منِّي مهنتي إنقاذ الأرواح

905
01:13:27,339 --> 01:13:31,260
و هذا اختيار (إيثان) الشخصي

906
01:13:31,425 --> 01:13:36,717
و أعتقد أنَّ الشخص الوحيد في العالم
( الذي يعاني من هذا هو السيد (ماسكريناس

907
01:13:36,717 --> 01:13:38,426
كلَّا، ثمَّة حالات أخرى

908
01:13:38,426 --> 01:13:41,857
إذًا ينبغي عليهم جميعًا تقديم
"التماس للسماح لهم بتطبيق "موت الرحمة

909
01:13:41,857 --> 01:13:43,800
كلَّا حضرة المدَّعي العام

910
01:13:43,800 --> 01:13:47,716
"نحن لا نطلب السماح بـ"موت الرحمة
لكل من يتقدم بطلب لهذا

911
01:13:47,728 --> 01:13:50,497
نحن نعلم أنَّ الاحتياجات
تختلف من شخص لأخر

912
01:13:50,497 --> 01:13:52,134
تختلف درجة التحمُّل من شخص لأخر

913
01:13:52,198 --> 01:13:56,227
حضرة القاضي يبدو أن المدَّعي العام المثقَّف
لم يكلِّف نفسه بالقيام بأي بحث

914
01:13:56,522 --> 01:14:00,052
السيد (ماسكريناس) ليس أول
من يقدِّم  التماس بهذا

915
01:14:00,242 --> 01:14:01,720
أرجوك ألقِ نظرة على الملف حضرة القاضي

916
01:14:02,343 --> 01:14:06,008
أب يرغب بتطبيق الـ"يوثانيجيا" من أجل ابنته

917
01:14:06,518 --> 01:14:08,053
زوجة من أجل زوجها

918
01:14:08,053 --> 01:14:10,652
أقارب، أبناء، بنات

919
01:14:10,652 --> 01:14:14,774
لدينا حوالي ألف قضية
تنتظر البت بها

920
01:14:14,774 --> 01:14:17,111
و لكن نظامنا يُفضِّل الصمت، لماذا؟

921
01:14:17,232 --> 01:14:20,468
لأنَّنا نخشى أن يسيء الناس
استخدام قرار كهذا

922
01:14:20,579 --> 01:14:23,922
(و أشخاص مثل السيد (ماسكريناس
يدفعون ثمن ذلك

923
01:14:27,021 --> 01:14:29,738
التزموا الهدوء من فضلكم
بدون مقاطعة

924
01:14:30,888 --> 01:14:32,703
حضرة المدَّعي العام استدعِ شاهدك التالي

925
01:14:33,521 --> 01:14:34,230
(عمر)

926
01:14:34,896 --> 01:14:37,473
لقد أمضيت وقتًا طويلًا في هذا المنزل -
أجل -

927
01:14:37,753 --> 01:14:39,241
من أجل تعلم السحر، صحيح؟ -
أجل -

928
01:14:39,241 --> 01:14:41,055
كيف تصف السيد (ماسكريناس)؟

929
01:14:41,055 --> 01:14:42,169
إنَّه عبقري

930
01:14:42,951 --> 01:14:47,313
دومًا ما يكون العباقرة
غريبي الأطوار

931
01:14:48,025 --> 01:14:49,807
دومًا ما يتصرَّفون بغرابة

932
01:14:49,807 --> 01:14:50,709
إنَّه معلم رائع

933
01:14:50,709 --> 01:14:52,463
هل يحب المزاح؟ -
أجل -

934
01:14:52,661 --> 01:14:55,786
دومًا ما يمازحني
و إذا ارتكبت غلطة يغضب منِّي

935
01:14:55,786 --> 01:14:57,169
يغضب منك؟ -
أجل -

936
01:14:57,401 --> 01:14:58,955
ماذا يفعل عندما يعتريه الغضب؟

937
01:14:59,994 --> 01:15:03,302
في بعض الأحيان يطلب منَّا
تحطيم بعض الأطباق

938
01:15:04,022 --> 01:15:07,468
في أحد المرَّات أخرجتُ زهرة
بدلًا من الأرنب

939
01:15:07,468 --> 01:15:08,721
كنَّا نتدرب فحسب-
أجل -

940
01:15:08,994 --> 01:15:10,664
و أخفقت تمامًا

941
01:15:11,350 --> 01:15:16,702
و كعقاب لي أمرني بالتدرب
تحت المطر طوال الليل

942
01:15:16,702 --> 01:15:17,859
كان الأمر ممتعًا -
صحيح -

943
01:15:18,140 --> 01:15:19,144
طوال الليل -
أجل -

944
01:15:19,201 --> 01:15:22,144
خارج المنزل، تحت المطر -
أجل، لقد كانت غلطتي -

945
01:15:22,833 --> 01:15:24,715
(شكرًا لك يا سيد (صدِّيقي
هذا كل شيء

946
01:15:24,926 --> 01:15:30,127
ثمَّة نقطة يجب ملاحظتها حضرة القاضي
من الواضح أنَّ السيد (ماسكريناس) لا يبدو بخير

947
01:15:30,233 --> 01:15:31,929
لقد سمعنا للتو -
ليس هذا ما عنيته -

948
01:15:32,334 --> 01:15:33,295
لقد قلت ما لديك

949
01:15:33,346 --> 01:15:34,710
أنا أعترض على هذا

950
01:15:34,710 --> 01:15:36,812
الاعتراض مرفوض
(سيد (صدِّيقي

951
01:15:37,201 --> 01:15:39,127
هذا كل شيء

952
01:15:39,522 --> 01:15:41,508
تابع من فضلك -
شكرًا حضرة القاضي -

953
01:15:42,686 --> 01:15:46,605
كما كنتُ أقول
إنَّ هذا الشخص مضطرب عقليًا

954
01:15:46,693 --> 01:15:48,443
يطلب من الناس تحطيم الأطباق

955
01:15:48,443 --> 01:15:50,414
يعاقب تلميذه بالبقاء تحت المطر
طوال الليل

956
01:15:50,414 --> 01:15:53,303
و قام بـ"مشروع إيثانيجيا" عبر المذياع
من أجل جمع الأصوات

957
01:15:53,303 --> 01:15:54,646
حتَّى يُسمح له بالموت

958
01:15:54,646 --> 01:15:57,175
إن لم يكن هذا جنونًا
فما هو الجنون؟

959
01:15:57,486 --> 01:15:59,458
أعتقد أنَّنا نضيِّع وقتنا هنا

960
01:15:59,458 --> 01:16:02,456
لحظة واحدة، لحظة واحدة
نضيِّع وقتنا؟

961
01:16:02,532 --> 01:16:03,669
لا أصدِّق هذا

962
01:16:03,733 --> 01:16:08,466
هل يزعم المدَّعي العام
"أنَّ قضية بأهمية الـ"يوثانيجيا

963
01:16:08,466 --> 01:16:11,806
و التي يحاول القانون
معالجتها تعتبر مضيعة للوقت؟

964
01:16:11,926 --> 01:16:12,688
هذا صحيح

965
01:16:12,688 --> 01:16:14,228
معك حق في اعتراضك

966
01:16:14,228 --> 01:16:17,331
كن حذرًا فيما تقوله حضرة المدَّعي العام
استدع شاهدك التالي

967
01:16:18,288 --> 01:16:22,887
سيدة (دي سوزا)، هلَّا شرحتِ لنا
(ما هي طبيعة علاقتك مع السيد (ماسكريناس

968
01:16:23,317 --> 01:16:25,570
أنا ممرضته طوال 12 عامًا

969
01:16:25,765 --> 01:16:29,016
أنت جميلة جدًا بالنسبة إلى ممرضة

970
01:16:29,016 --> 01:16:31,895
أعترض حضرة القاضي
ما صلة هذا بالقضيَّة؟

971
01:16:31,946 --> 01:16:33,382
ثمَّة صلة حضرة القاضي

972
01:16:33,599 --> 01:16:38,493
متى أخبرك عن طلبه هذا؟ -
قرأت عنه في الجريدة -

973
01:16:38,493 --> 01:16:40,419
أنت لا توافقين على هذا الالتماس

974
01:16:40,419 --> 01:16:42,326
(أنا ممرضة السيد (ماسكريناس

975
01:16:42,469 --> 01:16:45,738
و من واجبي أن أخفِّف عنه الألم

976
01:16:46,311 --> 01:16:50,190
و أنا أحسُّ بمعاناته

977
01:16:50,372 --> 01:16:52,761
الكثير من المعاناة

978
01:16:52,761 --> 01:16:56,187
و أنت تريدين مساعدته في إنهاء معاناته

979
01:16:56,628 --> 01:16:58,859
و الاستفادة من هذا الوضع

980
01:16:58,942 --> 01:16:59,635
ماذا تقصد؟

981
01:16:59,635 --> 01:17:05,371
لماذا تُضيِّع امرأة جميلة
مثل (صوفيا) حياتها من أجل مريض؟

982
01:17:05,681 --> 01:17:08,721
هي مستعدة للتخلي عن عائلتها
و الخروج من منزلها

983
01:17:08,721 --> 01:17:11,836
كما قامت بتقديم دعوى
من أجل الطلاق من زوجها

984
01:17:12,082 --> 01:17:15,984
فقط من أجل مريض تعتني به طوال 12 سنة

985
01:17:17,346 --> 01:17:20,965
هي تشعر بالإرهاق من خدمته
و تريد التخلص منه

986
01:17:21,260 --> 01:17:25,024
من أجل الاستمتاع بثروته

987
01:17:25,024 --> 01:17:32,589
(هي تعرف أن الأثرياء مثل السيد (ماسكريناس
يتركون ثرواتهم لممرضاتهم و مدبري المنزل

988
01:17:32,592 --> 01:17:35,139
أليست هذه هي الحقيقة؟

989
01:17:41,750 --> 01:17:45,762
...حضرة القاضي
(هذه الأوراق المالية للسيِّد (ماسكريناس

990
01:17:47,735 --> 01:17:51,279
ستلاحظ المنزل المرهون
و الديون المقدَّرة بالملايين

991
01:17:52,235 --> 01:17:53,433
...و حسابه البنكي

992
01:17:55,253 --> 01:17:59,987
غير كافٍ لدفع مستحقات (صوفيا) لشهرين

993
01:18:02,195 --> 01:18:04,451
و أود إضافة شيء آخر

994
01:18:05,253 --> 01:18:10,251
إذا كان هناك شخص واحد
(له الحق في تقرير مصير (إيثان ماسكريناس

995
01:18:10,541 --> 01:18:13,380
(أكثر من (إيثان
(إنَّها (صوفيا

996
01:18:14,544 --> 01:18:16,753
هي أكثر من مجرد ممرِّضة

997
01:18:17,227 --> 01:18:21,915
أكثر من مجرد صديقة
عشيقة، بل حتَّى زوجة

998
01:18:28,619 --> 01:18:32,058
و تلك هي الحقيقة حضرة القاضي

999
01:18:37,158 --> 01:18:41,024
حقَّق ابنك العديد من الانجازات الهائلة
كما نعلم جميعًا

1000
01:18:41,508 --> 01:18:43,397
لا بد و أنَّك فخورة جدًا به

1001
01:18:43,397 --> 01:18:44,518
و أنا كذلك

1002
01:18:44,611 --> 01:18:46,502
أنتِ تحبِّينه كثيرًا

1003
01:18:46,502 --> 01:18:47,852
بالطبع

1004
01:18:47,852 --> 01:18:49,851
لماذا لا تعيشين معه إذًا؟

1005
01:18:50,040 --> 01:18:52,785
تلك هي رغبته

1006
01:18:53,263 --> 01:18:55,650
لا يريد منِّي أن أراه بتلك الحالة

1007
01:18:55,908 --> 01:18:58,753
هل توافقين على الالتماس الذي قدَّمه؟

1008
01:18:58,753 --> 01:19:00,706
أنا والدته

1009
01:19:01,163 --> 01:19:02,893
منحته الحياة

1010
01:19:03,205 --> 01:19:06,787
و لكنِّي أعتقد أنَّ لديه الحق الكامل في حياته

1011
01:19:06,787 --> 01:19:08,407
حياته تعود لمن؟

1012
01:19:08,407 --> 01:19:10,876
هل هي لي لأنَّني أنا من ولدته؟

1013
01:19:11,013 --> 01:19:14,292
(أم هي للطبيب (نايك
لأنَّه أنقذ حياته؟

1014
01:19:14,422 --> 01:19:18,308
أم هي لـ(صوفيا) لأنَّها
تقوم بتغذيته؟

1015
01:19:18,308 --> 01:19:21,579
أم هي لـ(ديفياني) لأنَّها تحارب من أجلها؟

1016
01:19:21,579 --> 01:19:25,549
أم هي لك يا حضرة المدَّعي العام
لأنَّك تشكِّك بها؟

1017
01:19:26,843 --> 01:19:31,979
أم هي لك يا حضرة القاضي
لأن القرار بيدك؟

1018
01:19:33,650 --> 01:19:39,732
حياته ملك لـ(إيثان) فقط و لا لأحد سواه

1019
01:19:42,033 --> 01:19:49,893
أرجوك امنح ابني الكرامة
التي يكفلها الدستور

1020
01:19:52,527 --> 01:19:54,977
ماذا ستفعلين إذا طلبَ ابنك منكِ
مساعدته في تنفيذ طلبه؟

1021
01:19:56,167 --> 01:20:00,387
هل ستساعد أم ابنها على الموت؟

1022
01:20:05,661 --> 01:20:07,002
أجل

1023
01:20:10,057 --> 01:20:11,897
سوف أساعده

1024
01:20:16,362 --> 01:20:19,066
أرغب أن ينتهي عذابه

1025
01:20:20,929 --> 01:20:24,370
أرغب أن تنتهي معاناته

1026
01:20:34,672 --> 01:20:38,134
آمل أن ينتهي عذابه

1027
01:20:40,388 --> 01:20:42,652
هو ابني

1028
01:21:04,603 --> 01:21:06,086
لا مزيد من الأسئلة

1029
01:21:12,441 --> 01:21:17,003
لقد استمعتُ إلى كل الشهود

1030
01:21:17,516 --> 01:21:21,128
هل تود قول أي شيء
يا سيد (ماسكريناس)؟

1031
01:21:23,386 --> 01:21:26,004
...إذا سمحتَ لي سيدي القاضي

1032
01:21:26,982 --> 01:21:30,721
أود أن أريك حيلة سحرية

1033
01:21:32,512 --> 01:21:34,648
حسنٌ، تفضَّل

1034
01:21:35,175 --> 01:21:36,294
(عمر)

1035
01:21:47,663 --> 01:21:49,941
أنا بحاجة إلى متطوع
حضرة المدَّعي العام

1036
01:21:50,215 --> 01:21:51,152
نعم

1037
01:21:51,152 --> 01:21:52,223
هل ترغب بمساعدتي؟

1038
01:21:52,564 --> 01:21:53,483
ماذا تعني؟

1039
01:21:53,483 --> 01:21:57,767
أريد منك المكوث في هذا الصندوق
مدة 60 ثانية

1040
01:21:58,084 --> 01:22:00,163
و ستصبح جزءًا من حياة سحرية جديدة

1041
01:22:01,181 --> 01:22:02,188
ثق بي

1042
01:22:02,358 --> 01:22:03,604
الأمر ممتع

1043
01:22:08,286 --> 01:22:09,365
حسنٌ

1044
01:22:18,743 --> 01:22:21,007
ستون ثانية حضرة المدَّعي العام

1045
01:22:30,499 --> 01:22:32,363
سوف يهطل المطر اليوم يا حضرة القاضي

1046
01:22:32,966 --> 01:22:34,577
آمل أنَّك تحمل مظلَّتك

1047
01:22:35,015 --> 01:22:37,767
مطر؟ الشمس ساطعة في الخارج

1048
01:22:37,931 --> 01:22:40,707
دعنا نرى ما هي حيلتك السحرية

1049
01:22:40,707 --> 01:22:43,092
كم أحب "غوا" أيام المطر

1050
01:22:43,608 --> 01:22:44,448
حضرة القاضي

1051
01:22:47,293 --> 01:22:50,080
في بعض الأحيان يخرُّ
سقف منزلي حين تمطر

1052
01:22:50,080 --> 01:22:51,525
ما الذي يجري يا سيد (ماسكريناس)؟

1053
01:22:51,903 --> 01:22:54,895
المطر يهطل عندي من الداخل و من الخارج
هذا أمر مضحك فعلًا

1054
01:22:55,963 --> 01:22:58,893
إذا كانت هذه فكرتك عن الحيلة السحرية
فلا داعي لها

1055
01:22:58,893 --> 01:23:00,954
هلَّا أخرجت المدَّعي العام الآن

1056
01:23:01,127 --> 01:23:02,148
التوقيت حضرة القاضي

1057
01:23:02,148 --> 01:23:03,416
حضرة القاضي، حضرة القاضي

1058
01:23:03,416 --> 01:23:05,669
التوقيت أهم شيء حين يتعلَّق الأمر بالسحر

1059
01:23:07,599 --> 01:23:09,372
(سيد (ماسكريناس

1060
01:23:11,843 --> 01:23:15,449
قم بتحريره و إلَّا سأزج بك في السجن
بتهمة انتهاك حرمة المحكمة

1061
01:23:15,845 --> 01:23:17,039
أوشكنا على الانتهاء

1062
01:23:17,039 --> 01:23:18,401
(سيد (ماسكريناس

1063
01:23:21,324 --> 01:23:22,386
(عمر)

1064
01:23:28,712 --> 01:23:29,884
ما هذا المزاح؟

1065
01:23:29,884 --> 01:23:31,166
أتظنُّ هذا مضحكًا؟

1066
01:23:31,847 --> 01:23:33,364
ألا تعرف كيف هو الشعور بالداخل؟

1067
01:23:33,364 --> 01:23:34,036
لا يمكنك الحراك

1068
01:23:34,573 --> 01:23:36,371
ستُّون ثانية

1069
01:23:37,791 --> 01:23:41,813
لم تستطع تحمُّل 60 ثانية
(من حياة (إيثان ماسكريناس

1070
01:23:43,799 --> 01:23:46,551
ستُّون ثانية حضرة المدَّعي العام

1071
01:23:48,969 --> 01:23:50,796
هذا كل ما لدي حضرة القاضي

1072
01:24:06,704 --> 01:24:09,916
لقد أخبرتك بأن المطر سيهطل اليوم حضرة القاضي

1073
01:24:10,202 --> 01:24:15,402
و لن يتوقف المطر عن الهطول
حتَّى تصدر حكمًا لصالحي

1074
01:24:27,711 --> 01:24:28,832
اللعنة

1075
01:24:34,698 --> 01:24:36,306
كانت تلك باردة

1076
01:24:36,751 --> 01:24:38,264
ضربة موفَّقة

1077
01:24:40,650 --> 01:24:42,605
حسنٌ

1078
01:24:43,252 --> 01:24:45,057
أتودُّ اللعب؟

1079
01:24:45,372 --> 01:24:47,490
حسنٌ، هيَّا أنا و أنت فقط

1080
01:24:54,167 --> 01:24:55,627
هل أحضرت جيشًا كاملًا؟

1081
01:24:56,020 --> 01:24:57,218
و أنا لديَّ جندي أيضًا

1082
01:24:57,364 --> 01:24:58,452
سوف أريك

1083
01:24:58,452 --> 01:24:59,697
(عمر)

1084
01:25:02,536 --> 01:25:03,671
(عمر)

1085
01:25:05,531 --> 01:25:06,569
(عمر)

1086
01:25:11,078 --> 01:25:12,624
سقط أحد الجنود

1087
01:25:13,177 --> 01:25:15,129
و لكنَّني سأستدعي ورقتي الرابحة

1088
01:25:15,577 --> 01:25:16,914
أمِّي

1089
01:25:18,312 --> 01:25:19,515
أماه

1090
01:25:20,847 --> 01:25:22,922
أيمكنك أن تسمعيني يا أماه؟

1091
01:25:26,098 --> 01:25:37,689
"لدي رجاء واحد منك"

1092
01:25:39,614 --> 01:25:43,010
"هذا المطر"

1093
01:25:43,010 --> 01:25:48,667
"أترين هذا المطر؟"

1094
01:25:49,638 --> 01:25:57,484
"أود أن أموت بين ذراعيك"
"تحت هذا المطر"

1095
01:25:57,875 --> 01:26:09,641
"هذه هي أمنيتي الصغيرة"

1096
01:26:23,384 --> 01:26:24,780
(صباح الخير سيد (ماسكريناس

1097
01:26:25,319 --> 01:26:27,712
كنتَ محقًا بالأمس
...لقد هطل المطر

1098
01:26:29,654 --> 01:26:30,905
ربَّاه

1099
01:26:31,890 --> 01:26:33,736
يا إلهي، هل أنت بخير؟

1100
01:26:34,949 --> 01:26:35,775
يا إلهي

1101
01:26:36,966 --> 01:26:39,867
سيد (ماسكريناس)، هل أمضيت
الليل كله في هذا الوضع؟

1102
01:26:40,310 --> 01:26:41,864
لماذا لم تنادي لأحدهم؟

1103
01:26:43,024 --> 01:26:44,378
أين كان (عمر)؟

1104
01:26:45,282 --> 01:26:47,726
(صوفيا)، (صوفيا)

1105
01:26:48,169 --> 01:26:51,415
(عمر)، (عمر)

1106
01:26:51,928 --> 01:26:53,063
أين أنت؟

1107
01:26:54,706 --> 01:26:57,027
(روزي)، (ماريا) -
نعم يا سيدتي -

1108
01:26:57,027 --> 01:26:58,278
تعالا إلى الأعلى بسرعة

1109
01:27:01,312 --> 01:27:03,669
(راودني حلم مبتل ليلة الأمس يا (صوفيا

1110
01:27:03,731 --> 01:27:04,877
ماذا حدث؟

1111
01:27:05,341 --> 01:27:06,357
أين كنت؟

1112
01:27:06,410 --> 01:27:07,178
سيدي

1113
01:27:07,805 --> 01:27:08,516
اللعنة

1114
01:27:08,779 --> 01:27:09,833
احضري الكرسي

1115
01:27:10,138 --> 01:27:11,713
كنت نائمًا في غرفتي يا سيدتي

1116
01:27:12,567 --> 01:27:15,068
طلبتُ منك مرارًا و تكرارًا
أن تأتي للتحقق عدة مرات في المساء

1117
01:27:16,919 --> 01:27:18,404
هل تعتقدين أنَّني
سأسمح بحدوث أمر كهذا له؟

1118
01:27:18,404 --> 01:27:19,368
أنا بخير

1119
01:27:19,368 --> 01:27:21,943
(أنت جزء من العائلة يا (عمر
نحن نعتمد عليك

1120
01:27:24,072 --> 01:27:26,860
هل ستلقين باللوم علي دائمًا؟ -
(كفَّ عن التصرف كالأطفال يا (عمر -

1121
01:27:27,051 --> 01:27:27,976
عيناي

1122
01:27:28,366 --> 01:27:29,690
احضري ملابسًا له -
حاضر يا سيدتي -

1123
01:27:30,550 --> 01:27:32,303
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
عمر)، أجل أنا بخير) -

1124
01:27:33,774 --> 01:27:35,605
أنا آسف يا سيدي -
اذهب و استدعِ أمي -

1125
01:27:35,605 --> 01:27:38,540
و أنا أتضور جوعًا
دعونا نتناول الإفطار معًا

1126
01:27:38,639 --> 01:27:39,976
أنا آسف يا سيدي

1127
01:27:42,115 --> 01:27:43,803
(أنا بخير يا (صوفيا

1128
01:27:44,857 --> 01:27:47,136
هكذا هو التعذيب الصيني إذًا

1129
01:27:48,411 --> 01:27:52,748
(صوفيا)، (صوفيا)

1130
01:27:54,908 --> 01:27:56,007
(صوفيا)

1131
01:27:58,639 --> 01:27:59,538
و ماذا الآن؟

1132
01:28:00,542 --> 01:28:02,305
...(الأمر بشأن الأم (إيزابيل

1133
01:28:03,093 --> 01:28:04,713
لقد فارقت الحياة

1134
01:28:39,139 --> 01:28:43,960
استجب لدعائنا أيُّها الرب و ليكن إيماننا عزاء لنا
و الحياة الأبدية أملنا

1135
01:28:44,374 --> 01:28:45,128
استجابتكم

1136
01:28:45,582 --> 01:28:47,719
استجب لدعائنا أيُّها الرب

1137
01:28:47,948 --> 01:28:51,054
سأظلُّ أتذكَّر وجهها طوال حياتي

1138
01:28:51,054 --> 01:28:54,271
دومًا ما يسرُّها نشر السعادة بين الناس

1139
01:28:54,681 --> 01:29:03,193
"أرى أشجارًا خضراء"
"و ورودًا حمراء كذلك"

1140
01:29:03,743 --> 01:29:09,607
"أراها تُزهِر من أجلي و أجلك"

1141
01:29:11,148 --> 01:29:14,563
"و أقول لنفسي"

1142
01:29:15,876 --> 01:29:20,649
"يا له من عالم جميل"

1143
01:29:23,087 --> 01:29:30,693
"أرى سماءً زرقاء"
"و سحبًا بيضاء"

1144
01:29:31,345 --> 01:29:36,876
"نهار مشرق مبارك"
"ليل مظلم مقدَّس"

1145
01:29:36,876 --> 01:29:40,899
"و أقول لنفسي"

1146
01:29:42,211 --> 01:29:46,251
"يا له من عالم جميل"

1147
01:29:50,742 --> 01:29:56,901
"ألوان قوس القزح"
"تبدو جميلة في السماء"

1148
01:29:57,447 --> 01:30:03,255
"و كذلك على وجوه الناس المارِّين"

1149
01:30:03,255 --> 01:30:09,933
"أرى أصدقاء يتصافحون"
"و يسألون عن أحوال بعضهم البعض"

1150
01:30:10,562 --> 01:30:16,663
"كما يعبِّرون عن حبهم لبعض"

1151
01:30:17,133 --> 01:30:23,953
"أسمع أطفالًا يجهشون بالبكاء"
"و أشاهدهم و هم يكبرون"

1152
01:30:24,442 --> 01:30:30,187
"سوف يتعلَّمون الكثير"
"أكثر ممَّا تعلَّمت"

1153
01:30:30,486 --> 01:30:33,485
"و أقول لنفسي"

1154
01:30:35,199 --> 01:30:39,680
"يا له من عالم جميل"

1155
01:30:43,201 --> 01:30:46,267
"أجل أقول لنفسي"

1156
01:30:48,780 --> 01:30:52,851
"يا له من عالم جميل

1157
01:31:02,984 --> 01:31:05,220
"مرحبًا بكم مجددًا في"إذاعة الحياة

1158
01:31:06,053 --> 01:31:08,165
...و أنا (إيثان ماسكريناس) أقول لكم

1159
01:31:08,669 --> 01:31:11,005
إنَّ الحياة قصيرة جدًا أيُّها المستمعون

1160
01:31:11,144 --> 01:31:13,362
لذا امضوا قدمًا و حطِّموا القيود

1161
01:31:13,974 --> 01:31:16,971
سامحوا الناس سريعًا
و قبِّلوا بعضكم ببطء

1162
01:31:17,262 --> 01:31:21,188
أحبوا بصدق
و اضحكوا دون قيود

1163
01:31:21,694 --> 01:31:23,898
و لا تندموا على فعلٍ جعلكم تبتسمون

1164
01:31:25,450 --> 01:31:28,242
مرحبًا يا صديقي -
(مرحبًا يا (إيثان -

1165
01:31:28,542 --> 01:31:30,574
شعرت بأسف شديد عندما علمت بشأن والدتك

1166
01:31:30,782 --> 01:31:32,329
كانت أمًا رائعة، صحيح؟

1167
01:31:32,822 --> 01:31:36,065
أعلم أنَّها كانت مصدر إلهامك و قوتك

1168
01:31:36,164 --> 01:31:39,894
آمل أن تعيش حياتك
بنفس الروح التي كانت لديها

1169
01:31:43,132 --> 01:31:44,589
(ياسر)

1170
01:31:47,366 --> 01:31:49,457
(عيد ميلاد سعيد يا (ياسر

1171
01:31:50,257 --> 01:31:52,878
أمازلت تتذكَّر؟ -
(أنا لا أنسى أي شيء يا (ياسر -

1172
01:31:53,502 --> 01:32:02,057
(سيداتي سادتي، دعوني أعرِّفكم على (ياسر صدِّيقي
و الذي كان في أحد الأوقات من أعز أصدقائي

1173
01:32:02,602 --> 01:32:04,970
أشهر اسم في عالم السحر

1174
01:32:05,021 --> 01:32:09,485
كلانا نعلم يا (إيثان) أنَّ شهرتك تفوق شهرتي

1175
01:32:09,776 --> 01:32:13,768
أنت (ميرلين) و ليس أنا
لقد كنتَ الأفضل

1176
01:32:13,930 --> 01:32:16,472
(لم تعترف بهذا سابقًا يا (ياسر

1177
01:32:18,499 --> 01:32:24,394
...(أرجوك يا (إيثان
أرجوك سامحني على ما فعلته لك

1178
01:32:24,471 --> 01:32:28,350
(لا يوجد شيء لأسامحك عليه يا (ياسر

1179
01:32:28,845 --> 01:32:31,220
أنت ميت بالنسبة لي
(منذ تلك الليلة يا (ياسر

1180
01:32:32,279 --> 01:32:37,943
لذا سيداتي و سادتي، دعونا نقف لحظة
حزن على موت ساحر عظيم

1181
01:32:38,655 --> 01:32:42,505
كان أعز صديق لي

1182
01:33:15,117 --> 01:33:17,320
أحسنت، أحسنت

1183
01:34:27,720 --> 01:34:29,469
*(الساحر (عمر*

1184
01:34:29,811 --> 01:34:31,026
انظر إلى هذا

1185
01:34:31,321 --> 01:34:32,343
ما رأيك بها؟

1186
01:34:32,474 --> 01:34:33,213
إنَّها سيئة

1187
01:34:33,213 --> 01:34:39,051
هي ليست بذلك السوء -
إذًا أول عرض لك على بعد 15 يومًا -

1188
01:34:40,488 --> 01:34:42,346
أخيرًا ستغادرنا

1189
01:34:43,328 --> 01:34:45,598
هل حزمتَ حقائبك؟ -
أجل -

1190
01:34:46,192 --> 01:34:47,737
و حقائبي كذلك

1191
01:34:50,401 --> 01:34:52,753
...أود إخبارك بأمر ما

1192
01:34:54,097 --> 01:34:56,506
...شكرًا لك -
لقبولك بتعليمي -

1193
01:34:57,229 --> 01:35:00,034
...سوف أرحل -
و لكنَّني سأكون متواجدًا على الدوام -

1194
01:35:01,429 --> 01:35:04,866
...سوف أفتقد -
كل اللحظات التي عشتها معك -

1195
01:35:04,866 --> 01:35:07,134
...و طبعًا -
و طبعًا سوف تفتقدني -

1196
01:35:12,036 --> 01:35:13,785
هل انتهيت؟

1197
01:35:14,070 --> 01:35:15,601
كلَّا يا سيدي

1198
01:35:17,624 --> 01:35:19,842
ثمَّة اعتراف لدي

1199
01:35:24,099 --> 01:35:26,995
...أنا -
(ابن (ياسر صدِّيقي -

1200
01:35:32,034 --> 01:35:33,770
هل كنتَ تعلم؟

1201
01:35:38,045 --> 01:35:40,133
و بالرغم من ذلك علَّمتني السحر؟

1202
01:35:41,530 --> 01:35:46,550
ماذا يسعني أن أقول؟
أصبح الرجال أمثالي عملة نادرة

1203
01:35:51,060 --> 01:35:52,468
انهض

1204
01:35:55,161 --> 01:35:59,003
من أجل كل الابتسامات التي منحتني إيَّاها
سوف أهديك هدية

1205
01:35:59,993 --> 01:36:01,502
هناك

1206
01:36:14,627 --> 01:36:15,845
ما هذا؟

1207
01:36:16,446 --> 01:36:17,378
سحر

1208
01:37:51,296 --> 01:37:54,956
ماذا تفعل هنا؟
لقد منعتك المحكمة من مقابلتي

1209
01:37:54,956 --> 01:37:57,920
انصرف حالًا -
ذكرى زواج سعيدة -

1210
01:37:58,398 --> 01:38:00,689
أي ذكرى زواج تتحدث عنها
بعد انتهاء زواجنا؟

1211
01:38:00,689 --> 01:38:02,083
ارحل من هنا

1212
01:38:02,723 --> 01:38:07,106
ماذا ستفعلين في غرفة نوم رجل آخر؟

1213
01:38:07,106 --> 01:38:08,653
ما الأمر يا (صوفيا)؟
من هذا؟

1214
01:38:09,122 --> 01:38:10,919
(لا شيء يا سيد (ماسكريناس

1215
01:38:11,388 --> 01:38:14,466
هل أزعجتك؟
أنا آسف جدًا

1216
01:38:14,742 --> 01:38:20,212
سيد (ماسكريناس) أنا زوج (صوفيا) و لكنَّها
لم تعد تتذكَّرني آمل أنَّك لا زلت تتذكَّرني

1217
01:38:21,043 --> 01:38:22,960
(أنا (نيفيل دي سوزا

1218
01:38:23,937 --> 01:38:26,018
لا يمكنني قول أنَّ هذا شرف لي

1219
01:38:26,038 --> 01:38:27,307
طبعًا لا يمكنك قول هذا

1220
01:38:29,619 --> 01:38:33,865
دعيني ألقي نظرة عليه
حتَّى لا يمكنه مصافحة يدي

1221
01:38:34,047 --> 01:38:36,613
هل تركتني من أجل قطعة الخضر هذه؟

1222
01:38:36,704 --> 01:38:38,417
قطعة خضر أفضل من جبان مثلك

1223
01:38:38,964 --> 01:38:41,283
هذه دعابة جيدة

1224
01:38:42,331 --> 01:38:43,086
هدية من أجلك

1225
01:38:43,742 --> 01:38:44,860
أبعد يدك عنه

1226
01:38:45,661 --> 01:38:48,598
هل تهتمِّين به أكثر ممَّا تهتمِّين بزوجك؟ -
ما الذي تفعله؟ -

1227
01:38:48,862 --> 01:38:50,210
زوج؟ -
(صوفيا) -

1228
01:38:50,210 --> 01:38:53,424
أتعني غريب لا يأتي إلى المنزل
لسنوات طويلة؟

1229
01:38:53,719 --> 01:38:55,826
أنا فنَّان -
لا تفعل هذا -

1230
01:38:55,996 --> 01:39:00,945
يهمُّك فقط أمر لوحاتك لا البشر

1231
01:39:02,393 --> 01:39:03,608
ما الذي تفعله؟

1232
01:39:03,608 --> 01:39:07,204
أرسم على وجهها فقط

1233
01:39:07,204 --> 01:39:08,837
دعها و شأنها

1234
01:39:08,837 --> 01:39:11,469
(أصغِ إلي يا (ماسكريناس

1235
01:39:11,469 --> 01:39:14,813
أنا رسَّام بحاجة إلى الحرية و كذلك إلى الحب
و هي لا تعطيني ما أحتاجه

1236
01:39:14,813 --> 01:39:15,814
هل تفهم هذا؟

1237
01:39:16,013 --> 01:39:20,731
ارحل من هنا أرجوك -
أنا زوجك -

1238
01:39:21,209 --> 01:39:22,642
لا تلمسها

1239
01:39:24,632 --> 01:39:26,249
لا تلمسها أيُّها الجبان

1240
01:39:28,096 --> 01:39:30,723
...و إلَّا -
و ماذا عساك أن تفعل؟ -

1241
01:39:31,219 --> 01:39:33,107
(صوفيا) -
ستحدق بي؟ -

1242
01:39:35,074 --> 01:39:36,291
أرجوك لا تؤذِها

1243
01:39:36,291 --> 01:39:38,608
هناك كثير من الألم في عينيك -
أرجوك دعها -

1244
01:39:39,018 --> 01:39:43,056
أنظر إليها للمرة الأخيرة
لأنَّها لن تعود مطلقًا

1245
01:39:43,635 --> 01:39:49,727
أنا بحاجة إليها
و سوف أرسل لك لوحاتها

1246
01:39:50,267 --> 01:39:52,428
تعالي

1247
01:39:54,203 --> 01:39:56,465
أقلَّه دعني أعطيه الدواء

1248
01:40:15,121 --> 01:40:18,492
التقارير الطبية يا (إيثان) ليست مبشِّرة
سوف أنقلك إلى المستشفى

1249
01:40:18,663 --> 01:40:22,202
أعلم أنَّك لن توافق على هذا
و لكنَّني قد اتخذت القرار

1250
01:40:22,434 --> 01:40:24,455
من سيعتني بك هنا؟

1251
01:40:24,455 --> 01:40:29,568
إنَّك لا تأكل الطعام أو تتناول أدويتك
في الميعاد المحدَّد و لا تستمع لأحد

1252
01:40:30,255 --> 01:40:31,744
أنظر إلى حالة هذا المنزل

1253
01:40:32,197 --> 01:40:34,822
قد ينهار هذا المنزل في أي لحظة

1254
01:40:35,284 --> 01:40:37,163
و لن أسمح لك بالبقاء هنا

1255
01:40:37,163 --> 01:40:39,939
سوف أنقلك إلى المستشفى

1256
01:40:41,329 --> 01:40:44,454
بالمناسبة لقد تحدَّثت مع (صوفيا) هذا الصباح

1257
01:40:45,290 --> 01:40:50,713
لقد سألت عنك و قالت بأنَّها
بحاجة إلى بعض الوقت قبل أن تعود

1258
01:40:50,835 --> 01:40:52,377
سوف تعود

1259
01:40:54,609 --> 01:40:58,921
(لا تقلق بشأنها يا (إيثان
بمقدورها الاعتناء بنفسها

1260
01:40:58,921 --> 01:41:00,433
إنَّها إنسانة مكافحة

1261
01:41:02,786 --> 01:41:10,753
و لقد طلبتُ من المستشفى
(توفير ممرضة بديلة إلى حين عودة (صوفيا

1262
01:41:12,246 --> 01:41:16,700
وردنا هذا الخبر العاجل
"للتو من "غوا

1263
01:41:16,700 --> 01:41:22,007
سوف تصدر المحكمة العليا بـ"غوا" حكمًا
(اليوم في قضية (إيثان ماسكريناس

1264
01:41:22,388 --> 01:41:27,009
قد يكون هذا الحكم
علامة فارقة في تاريخ القانون الهندي

1265
01:41:27,009 --> 01:41:32,708
دعونا ننتقل إلى مراسلتنا
راديكا تالوار) المتواجدة في المحكمة)

1266
01:41:32,993 --> 01:41:35,275
كيف يبدو الوضع هناك يا (راديكا)؟

1267
01:41:35,275 --> 01:41:37,033
(إنَّها مسألة شائكة يا (سروج

1268
01:41:37,033 --> 01:41:40,766
(يتوقع الجميع من القاضي (راجهانس
أن يُصدر حكمًا تاريخيًا اليوم

1269
01:41:40,766 --> 01:41:45,772
سنعرف قريبًا ما إذا كانت
المعاناة ستتمكَّن من تغيير القانون

1270
01:41:46,141 --> 01:41:48,437
كما ترون إنَّ الممرات
خالية بعض الشيء

1271
01:41:48,437 --> 01:41:52,660
لأن الجميع متواجدين داخل قاعة المحكمة
في انتظار حكمًا تاريخيًا

1272
01:41:53,132 --> 01:41:56,180
و كل ما يسعنا أن نقول هو
(حظًا موفَّقًا يا (إيثان ماسكريناس

1273
01:41:57,673 --> 01:42:02,587
بعد الاستماع إلى شهادات
جميع الأطراف

1274
01:42:02,872 --> 01:42:10,151
توصَّلت المحكمة إلى نتيجة أنَّ طلب
إيثان ماسكريناس) غير مقبول)

1275
01:42:11,216 --> 01:42:18,450
إنَّ المحكمة تتفهم طلب السيد
ماسكريناس) من جانب إنساني)

1276
01:42:19,145 --> 01:42:24,496
و لكن المحكمة لن تكون جزءًا
في أخذ حياة أحدهم

1277
01:42:25,157 --> 01:42:29,325
و لهذا فإنَّ هذا الالتماس مرفوض

1278
01:42:30,297 --> 01:42:33,973
علمنا للتو إنَّ السيد
ماسكريناس) قد خسر القضية)

1279
01:42:34,287 --> 01:42:37,638
لقد تمَّ رفض طلبه التاريخي
"للسماح له بـ"موت الرحمة

1280
01:42:37,791 --> 01:42:42,537
هو محكوم عليه بحكم مؤبد رغمًا عن إرادته

1281
01:42:42,616 --> 01:42:44,821
النهاية بالنسبة له
ليست في القريب العاجل

1282
01:42:45,204 --> 01:42:47,744
(كانت معكم (راديكا تالوار
"أخبار الساعة الرابعة، "غوا

1283
01:43:10,652 --> 01:43:17,205
"عمَّ الضباب المساء"

1284
01:43:18,474 --> 01:43:25,357
"أقلَّه عودي إليَّ الآن"

1285
01:43:25,659 --> 01:43:37,783
"حتَّى الطيور تعود لديارها في هذا الوقت"

1286
01:43:38,342 --> 01:43:51,607
"حتَّى الطيور تعود لديارها في هذا الوقت"

1287
01:43:53,036 --> 01:43:59,373
"عمَّ الضباب المساء"

1288
01:44:07,729 --> 01:44:09,298
لقد عدت

1289
01:44:10,372 --> 01:44:12,098
عدت لأنَّك رأيت الأخبار على التلفاز

1290
01:44:12,440 --> 01:44:14,513
عدت مسرعة لتلبية نداء الواجب

1291
01:44:15,085 --> 01:44:17,131
لا تقوين على العيش
بدون قطعة الخضر

1292
01:44:19,536 --> 01:44:21,905
طبعًا لا أستطيع العيش بدونك

1293
01:44:25,912 --> 01:44:27,247
حالتك مزرية

1294
01:44:30,480 --> 01:44:31,980
و حالتك كذلك

1295
01:44:32,327 --> 01:44:37,097
تبدو عليك السعادة
لخسارتي القضية

1296
01:44:37,388 --> 01:44:41,389
كلَّا، لقد ربحت قضيَّتي
لقد حصلت على الطلاق

1297
01:44:42,135 --> 01:44:44,133
أصبحت حرَّة الآن

1298
01:44:44,133 --> 01:44:45,726
تهاني لك

1299
01:44:50,068 --> 01:44:51,692
...(سيد (ماسكريناس

1300
01:44:53,738 --> 01:44:56,970
بمقدوري مساعدتك في تحقيق أمنيتك

1301
01:45:01,622 --> 01:45:03,443
بمقدوري مساعدتك

1302
01:45:05,788 --> 01:45:07,430
"يوثانيجيا"

1303
01:45:09,180 --> 01:45:11,312
(صوفيا) -
أنا أعني هذا يا سيدي -

1304
01:45:12,068 --> 01:45:15,598
لا تشكَّ بأمري
لقد أمعنت التفكير جيدًا

1305
01:45:17,130 --> 01:45:20,483
سعادتك تعني لي كل شيء

1306
01:45:21,464 --> 01:45:24,292
(سيزجون بك في السجن يا (صوفيا
تتراوح المدة من سنتين إلى عشر سنوات

1307
01:45:24,292 --> 01:45:26,696
عشرون سنة أو أربعون سنة
هذا لا يهم

1308
01:45:27,367 --> 01:45:31,381
هذا لا شيء مقارنة
بالسجن المؤبد الذي تعيشه

1309
01:45:33,971 --> 01:45:35,624
هل تحبينني إلى هذه الدرجة؟

1310
01:45:41,812 --> 01:45:43,245
(صوفيا)

1311
01:45:51,879 --> 01:45:53,629
هل تقبلين الزواج بي يا (صوفيا)؟

1312
01:45:57,717 --> 01:46:02,356
...أعني بما أنَّكِ قد أصبحت حرَّة الآن

1313
01:46:06,920 --> 01:46:09,531
و أنا أيضًا أريد مساعدتك في تحقيق أمنيتك

1314
01:46:10,724 --> 01:46:12,245
(وافقي يا (صوفيا

1315
01:46:14,031 --> 01:46:16,768
لن أحظى بهذه الفرصة مرة أخرى

1316
01:46:16,768 --> 01:46:18,893
(وافقي يا (صوفيا -
(سيد (ماسكريناس -

1317
01:46:19,170 --> 01:46:20,384
(إيثان)

1318
01:46:22,168 --> 01:46:23,869
أعتقد أنَّه بإمكانك مناداتي (إيثان) الآن

1319
01:46:30,282 --> 01:46:35,740
إذًا بإمكانك مناداتي بالسيدة (ماسكريناس) الآن

1320
01:46:38,504 --> 01:46:40,634
هذه قصة حب بحق

1321
01:46:47,496 --> 01:46:49,274
(صوفيا ماسكريناس)

1322
01:46:54,643 --> 01:46:55,680
(إيثان)

1323
01:46:56,043 --> 01:46:58,007
حتَّى يفرِّقنا الموت

1324
01:47:25,283 --> 01:47:27,663
مضت فترة طويلة منذ أن رأيت
إيثان) بهذه السعادة)

1325
01:47:28,072 --> 01:47:30,729
بالطبع فهذه حفلة وداعه

1326
01:47:46,322 --> 01:47:49,089
شكرًا لكم على قدومكم
بهذه السرعة

1327
01:47:50,091 --> 01:47:53,457
عائلتي و أصدقائي الأعزاء

1328
01:47:53,457 --> 01:47:57,401
بالرغم من قلة عددكم إلَّا أنَّكم
كل ما تبقى لدي في هذا العالم

1329
01:47:58,259 --> 01:48:02,820
الكل يحتفل بأعياد الميلاد
...و لكن الاحتفال بآخر لحظاتك في هذا العالم

1330
01:48:02,820 --> 01:48:06,348
هذا ما أدعوه بالاحتفال

1331
01:48:09,568 --> 01:48:17,077
ماذا يسعني أن أطلب أكثر من هذا؟
آخر عشاء لي برفقة هؤلاء المضحكون

1332
01:48:17,818 --> 01:48:20,890
(تمامًا مثل (ديفياني دوتَّا

1333
01:48:23,799 --> 01:48:26,131
(دعوني أخبركم بسر عن (ديفياني

1334
01:48:26,695 --> 01:48:30,018
دومًا ما تأتي (ديفياني) لمقابلتي
حاملة معها أمنية واحدة

1335
01:48:30,084 --> 01:48:33,242
...و تلك الأمنية هي
أن تمارس الحميمية معي

1336
01:48:33,841 --> 01:48:35,125
ماذا؟ هذا هراء

1337
01:48:35,125 --> 01:48:36,865
(واجهي الحقيقة يا (ديفياني

1338
01:48:36,991 --> 01:48:42,197
في كل مرَّة تأتين فيها لمقابلتي
هل سبق و أن جلستِ على كرسي؟

1339
01:48:43,340 --> 01:48:48,917
دومًا تجلس على سريري من أجل الحديث
أليس هذا صحيحًا؟

1340
01:48:50,132 --> 01:48:51,300
(ابتسمي يا (ديفياني

1341
01:48:52,056 --> 01:48:53,085
كفَّ عن هذا

1342
01:48:54,305 --> 01:49:02,609
ديفياني)، بإمكاني القول أنَّك أسوأ)
محامية في الهند بأسرها

1343
01:49:04,250 --> 01:49:09,217
و أعز صديقة في العالم

1344
01:49:12,245 --> 01:49:13,640
أعز صديقة في العالم

1345
01:49:17,685 --> 01:49:20,711
(تصفيق حار من أجل السيدة (ديفياني دوتَّا

1346
01:49:27,011 --> 01:49:31,684
و الشخص الذي كان وسيمًا
(في أحد الأيام  د.(نايك

1347
01:49:32,728 --> 01:49:36,567
بمرور السنوات شاهدت
تغير لون شعره

1348
01:49:37,026 --> 01:49:40,901
من الأسود الداكن و حتَّى اللون الفضِّي
إلى أن أصبح كبياض الثلج

1349
01:49:42,693 --> 01:49:47,454
أنا آسف أيُّها الطبيب
و لكنِّي لن أنتظر حتَّى تصبح أصلعًا

1350
01:49:56,688 --> 01:49:58,370
أيُّها الطبيب

1351
01:49:59,466 --> 01:50:02,814
أعلم أنَّك لم توافق على طلبي في البداية

1352
01:50:02,880 --> 01:50:08,836
و لكن شكرًا لك على قدومك اليوم
للاحتفال معنا

1353
01:50:12,722 --> 01:50:14,589
(عمر صدِّيقي) -
سيدي -

1354
01:50:14,745 --> 01:50:16,794
ثاني أفضل ساحر في العالم

1355
01:50:18,483 --> 01:50:25,202
و لكن خلال بضع ساعات
سيصبح أفضل ساحر في العالم

1356
01:50:26,095 --> 01:50:29,576
اليوم سأمنحك لقبًا

1357
01:50:30,680 --> 01:50:36,106
(اليوم سأمنحك لقب (ميرلين

1358
01:50:43,645 --> 01:50:44,933
سيدي

1359
01:50:49,442 --> 01:50:53,371
و بالطبع هناك عزيزتي
(روزي) و (ماريا)

1360
01:50:54,472 --> 01:50:58,169
تقومان بالاعتناء بي
و هما بحاجة إلى 5 أشخاص ليعتنوا بهما

1361
01:50:59,322 --> 01:51:04,674
طوال 14 سنة لم تقوما بأي عمل
على نحو صحيح

1362
01:51:08,360 --> 01:51:15,716
و لكن كل يوم من أيام تلك السنين
تشعلان شمعة في المذبح

1363
01:51:16,432 --> 01:51:18,367
تدعوان الرب أن تتحسَّن حالتي

1364
01:51:19,537 --> 01:51:21,415
و لكنَّ الرب لم يستجب لدعائها

1365
01:51:22,290 --> 01:51:28,634
و لكن عداني بأنَّكما لن تتوقفا عن الإيمان بالرب

1366
01:51:31,705 --> 01:51:35,223
هذه غرفة سعيدة مليئة بالوجوه السارة

1367
01:51:36,038 --> 01:51:40,565
و لكن الجميع يتساءلون عن أمر واحد

1368
01:51:42,328 --> 01:51:46,791
أعلم أنَّكم تتساءلون لماذا أرغب
بالرحيل إذا كنت سعيدًا؟

1369
01:51:49,823 --> 01:51:54,854
أنا سعيد لأنَّ يوم أمس
كان آخر أيام معاناتي

1370
01:51:55,930 --> 01:51:58,054
و سوف أرحل و أنا سعيد

1371
01:52:00,840 --> 01:52:04,682
و أخيرًا، الشيء الوحيد الذي أملكه ذا قيمة

1372
01:52:06,306 --> 01:52:12,133
(لقد منحتُ اسمي إلى (صوفيا

1373
01:52:14,519 --> 01:52:19,162
قامتْ ليلة البارحة بمجازفة كبيرة
...و وافقت على أن تصبح

1374
01:52:21,030 --> 01:52:22,372
زوجتي

1375
01:52:31,165 --> 01:52:32,665
(صوفيا)

1376
01:52:33,208 --> 01:52:34,731
(تهاني لك يا (صوفيا

1377
01:52:36,296 --> 01:52:39,495
إنَّ (صوفيا) إنسانة عجيبة
حتَّى إنَّ زواجها عجيب

1378
01:52:40,129 --> 01:52:45,141
عروس بدون ملابس زواج أو اشبينان لمرافقتها
أو طقوس زواج أو خاتمي زواج

1379
01:52:45,141 --> 01:52:46,952
أو قسِّيس أو كنيسة

1380
01:52:46,952 --> 01:52:52,267
و لكن... أروع قصة حب في العالم

1381
01:52:54,200 --> 01:53:00,895
قد يدوم الأمر لبضع ساعات فقط
و لكنَّنا زوج و زوجة

1382
01:53:03,024 --> 01:53:08,455
و غدًا ستقوم (صوفيا) بأول و آخر
واجب لها بصفتها زوجتي

1383
01:53:12,081 --> 01:53:14,920
سوف تريني ساقيها المثيرتين

1384
01:53:18,048 --> 01:53:21,674
أود أن أشكركم جميعًا
لوقوفكم بجانبي

1385
01:53:22,861 --> 01:53:30,666
إلَّا أنتِ يا (صوفيا)، لأنَّ كل ما قمت به
...من أجلي و ما ستقومين به

1386
01:53:31,429 --> 01:53:38,298
فالشكر لن يوفيك حقك

1387
01:53:40,921 --> 01:53:42,904
(سيري نحوي يا (صوفيا

1388
01:53:43,128 --> 01:53:47,295
لأول مرَّة بدون صينية طعام أو جريدة
أو أدوية تحملينها معك

1389
01:53:48,465 --> 01:53:50,462
ليس بتلك الطريقة

1390
01:53:51,295 --> 01:53:55,370
الـ12 خطوة التي ستمشينها نحوي
بمثابة 12 سنة من الحب الذي منحتني إيَّاه

1391
01:53:58,923 --> 01:54:04,174
اليوم سيري نحوي بصفتك زوجتي

1392
01:54:06,144 --> 01:54:10,702
بصفتك حب حياتي

1393
01:54:10,804 --> 01:54:16,797
"حبيبي"

1394
01:54:18,470 --> 01:54:25,314
"حبيبي"

1395
01:54:26,428 --> 01:54:33,954
"احتفظت بهذا السر طيلة هذه السنوات"

1396
01:54:53,259 --> 01:55:03,350
"و لكنَّني سأودِّعك الآن"

1397
01:55:23,069 --> 01:55:27,173
و الآن و قبل إسدال الستار
(كان معكم (إيثان ماسكريناس

1398
01:55:27,445 --> 01:55:30,653
و منطلق في رحلة آمنة و سعيدة

1399
01:55:31,614 --> 01:55:36,369
عمتم مساءً يا رفاق
آمل أن تحظوا بحياة سعيدة

1400
01:56:36,347 --> 01:56:39,311
SNAKE7BECKHAM :ترجمــــــة
snake7beckham@hotmail.com

1401
01:56:42,230 --> 01:56:44,283
إنَّ الحياة قصيرة جدًا أيُّها المستمعون

1402
01:56:44,444 --> 01:56:46,161
و لكنَّها تصبح طويلة
إذا عشتموها من أعماق قلبكم

1403
01:56:46,580 --> 01:56:48,494
لذا امضوا قدمًا
و حطِّموا القيود

1404
01:56:48,871 --> 01:56:51,867
سامحوا الناس سريعًا
و أحبُّوا بصدق

1405
01:56:52,128 --> 01:56:54,457
و لا تندموا على فعلٍ جعلكم تبتسمون

1406
01:56:55,302 --> 01:57:07,472
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

1407
01:57:09,245 --> 01:57:29,233
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

1408
01:57:31,686 --> 01:57:45,319
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

1409
01:57:47,228 --> 01:57:53,332
"الحياة جميلة و رائعة"

1410
01:57:54,645 --> 01:57:56,998
"الحياة عبارة عن لعبة"

1411
01:58:01,806 --> 01:58:08,418
"الحياة جميلة و رائعة"

1412
01:58:08,884 --> 01:58:11,707
"الحياة أليمة"

1413
01:58:12,615 --> 01:58:16,593
"كل هذا جزء من لعبة الحياة"

1414
01:58:22,753 --> 01:58:29,945
"سواء كانت حقيقة أم كذبة"

1415
01:58:30,704 --> 01:58:36,471
"هي قصيرة جدًا"
"لذا لا حاجة للندم"

1416
01:58:36,900 --> 01:58:46,576
"هي تخيط السعادة"
"بخيط مثل الخيَّاط"

1417
01:58:47,769 --> 01:59:07,807
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

1418
01:59:25,994 --> 01:59:31,783
"الحياة جميلة و رائعة"

1419
01:59:33,747 --> 01:59:37,000
"الحياة عبارة عن لعبة"

1420
01:59:46,792 --> 01:59:56,858
"مائة غرام من الحياة"

1421
02:00:00,071 --> 02:00:02,681
snake7beckham :ترجمــــــة

