1
00:00:02,080 --> 00:00:08,553
ترجمة
koko 2009
((Hu$$aiNuoL :تعديــل))

2
00:00:51,422 --> 00:00:57,838
الشرير يهرب و لم
يطارده أحد
"حكمه"

3
00:01:14,655 --> 00:01:17,598
الناس لا يصدقون أن فتاه
صغيره قد تترك منزلها

4
00:01:17,792 --> 00:01:20,838
و تنطلق في فصل الشتاء
للإنتقام من قاتل أبيها

5
00:01:20,873 --> 00:01:22,916
لكن هذا حدث
بالفعل

6
00:01:23,325 --> 00:01:25,611
كنت في الرابعه عشر
عندما قام جبان

7
00:01:25,611 --> 00:01:28,424
"يُدعى "توم تشيني
بقتل والدي

8
00:01:28,688 --> 00:01:31,186
و سلب منه حياته و حصانه

9
00:01:31,221 --> 00:01:35,082
و عملتان ذهبيتان من كاليفورنيا
كانا في بنطاله

10
00:01:36,190 --> 00:01:38,096
تشيني" كان أجيراً"

11
00:01:38,131 --> 00:01:40,131
و أبي إصحبه إلى
فورت سميث

12
00:01:40,166 --> 00:01:43,264
ليعاونه في العوده بقطيع
من المهور التي إشتراها

13
00:01:43,424 --> 00:01:46,611
"و في المدينه أخذ "تشيني
يشرب

14
00:01:46,757 --> 00:01:49,880
و يقامر و خسر كل ماله

15
00:01:50,529 --> 00:01:52,879
و ظن أنه خُدع

16
00:01:52,914 --> 00:01:55,981
و عاد للنزل ليحضر
بندقيته من طراز هنري

17
00:01:56,495 --> 00:01:58,661
و عندما حاول
أبي التدخل

18
00:01:59,009 --> 00:02:00,839
تشيني" أطلق النار عليه"

19
00:02:02,141 --> 00:02:04,008
"و هرب "تشيني

20
00:02:07,555 --> 00:02:09,222
كان بوسعه ألا يركض
بحصانه

21
00:02:09,257 --> 00:02:13,264
فلم يكن أحد في تلك المدينه
سيهتم بمطاردته

22
00:02:14,626 --> 00:02:18,264
بلا شك "تشيني" ظن
أنه أفلت بفعلته

23
00:02:19,423 --> 00:02:21,426
لكنه كان مخطئاً

24
00:02:21,461 --> 00:02:25,199
لابد أن تدفع مقابل لكل شئ
في هذه الدنيا بطريقه أو باُخرى

25
00:02:25,517 --> 00:02:27,521
لا يوجد شئ مجاني

26
00:02:27,750 --> 00:02:30,442
سوى رحمة الله

27
00:02:38,814 --> 00:02:41,809
فورت سميث

28
00:03:19,070 --> 00:03:20,471
هل هذا هو الرجل؟

29
00:03:21,396 --> 00:03:24,782
هذا هو أبي-
لو كنتِ تريدين تقبيله-

30
00:03:25,570 --> 00:03:28,934
فلا بأس من ذلك-
إنه عائد لمنزله-

31
00:03:29,235 --> 00:03:31,209
و لله الحمد

32
00:03:31,244 --> 00:03:34,520
لماذا التكاليف مرتفعه؟-
بسبب جودة التابوت-

33
00:03:34,555 --> 00:03:35,925
و لقيامنا بتحنيطه

34
00:03:36,074 --> 00:03:39,493
جعله يبدو حياً
يتطلب وقتاً و فناً

35
00:03:39,634 --> 00:03:43,471
و المواد الكيميائيه قليله
التفاصيل في فاتورتك

36
00:03:45,511 --> 00:03:47,838
لو كنتِ تريدين تقبيله
فلا بأس

37
00:03:47,873 --> 00:03:50,165
شكراً
تقدست روحه

38
00:03:50,457 --> 00:03:52,778
برقيتك حددت 50 دولار

39
00:03:52,813 --> 00:03:55,066
لأنكِ لم تحددي
أنه سيُشحن

40
00:03:55,101 --> 00:03:58,544
لا نملك سوى 60 دولار
و لن يتبقي شئ لإقامتنا

41
00:03:58,721 --> 00:04:00,687
يارنيل" إشرف على"
إرسال الجثه

42
00:04:00,722 --> 00:04:03,596
لمحطة قطارات الشركه
في بلدتناو أنا سأنام هنا الليله

43
00:04:03,631 --> 00:04:06,241
يجب أن أجمع حاجيات أبي
و أهتم بأعمال أمي

44
00:04:06,276 --> 00:04:09,121
اُمكِ لم تذكر أنكِ
ستسوين عملاً هنا

45
00:04:09,272 --> 00:04:12,313
هذا عمل لا تعلم اُمي عنه شيئاً
يارنيل" إنصرف"

46
00:04:12,348 --> 00:04:13,445
أنا لست متأكداً

47
00:04:13,480 --> 00:04:16,148
و قل لأمي ألا توقع أوراقاً
حتي أعود لأرى أبي

48
00:04:16,148 --> 00:04:18,110
و هو يدفن في
ملابس عمله

49
00:04:18,882 --> 00:04:21,423
أوافق على شروطك لو سمحت
بأن أمضي الليه هنا

50
00:04:21,458 --> 00:04:24,156
هنا ؟مع كل هؤلاء؟

51
00:04:25,863 --> 00:04:29,318
هؤلاء؟-
أنتظر قدوم ثلاثه آخرين-

52
00:04:29,353 --> 00:04:33,650
"سوليفان" و "سميت"
"و "لسانه في المطر

53
00:04:34,012 --> 00:04:36,764
سيداتي سادتي لو أنكم

54
00:04:36,943 --> 00:04:40,108
دربتم أبناءكم على الدرب
الذي سيسلكوه

55
00:04:40,518 --> 00:04:42,575
أترون ما حل
بي

56
00:04:42,906 --> 00:04:44,278
بسبب الشراب

57
00:04:44,433 --> 00:04:46,148
قتلت رجلاً

58
00:04:46,748 --> 00:04:50,301
في شجار تافه
حول مطواه

59
00:04:50,758 --> 00:04:53,650
لو تليقت تربيه سليمه
و أنا طفل

60
00:04:53,685 --> 00:04:55,449
هلا أريتني المأمور؟

61
00:04:55,662 --> 00:04:57,406
إنه ذو الشوارب

62
00:04:57,441 --> 00:05:03,234
لكنت مع زوجتي و أطفالي الآن
لا أدري ماذا سيحل بهم, لكن

63
00:05:03,442 --> 00:05:11,964
أتمني ألا تذدروهم و تدفعوهم
للوقوع تحت طائلة القانون

64
00:05:20,010 --> 00:05:21,366
حسناً

65
00:05:22,350 --> 00:05:25,698
لقد قتلت الرجل الخطأ
و لهذا أنا هنا الآن

66
00:05:26,767 --> 00:05:30,301
و لو قتلت الرجل الذي كنت
اُريده لم أكن لاُدان

67
00:05:30,336 --> 00:05:33,576
أرى رجالاً في ذلك
الجمع أسوأ مني

68
00:05:36,800 --> 00:05:38,055
حسناً

69
00:05:40,442 --> 00:05:44,215
قبل أن تشنقوني
أود أن أقول

70
00:05:55,600 --> 00:05:57,151
كلا لم نقبض عليه

71
00:05:57,186 --> 00:06:00,541
لقد طاردوه لكنه هرب
إلى مناطق الهنود

72
00:06:01,010 --> 00:06:04,714
و أظن أنه إنضم لعصابة
لاكي نيد بيبر" الذين سرقوا"

73
00:06:04,840 --> 00:06:07,205
مكتب البريد عند
نهر بروتيل بالأمس

74
00:06:07,624 --> 00:06:09,272
و لماذا لا تبحثون عنه؟

75
00:06:09,307 --> 00:06:11,458
ليس لدي سلطه
داخل الأراضي الهنديه

76
00:06:11,493 --> 00:06:14,567
إمساك "توم تشيني" هو
عمل المارشلات الآن

77
00:06:14,726 --> 00:06:15,886
و متى سيقبضون عليه؟

78
00:06:15,921 --> 00:06:18,936
ليس في القريب
إن عددهم ليس كبيراً

79
00:06:18,971 --> 00:06:20,690
"و الحقيقه أن "تشيني

80
00:06:20,725 --> 00:06:24,425
يقع في آخر قائمه طويله
من الهاربين و المجرمين

81
00:06:24,889 --> 00:06:27,682
هل أستطيع إستئجار مارشال
لملاحقته "توم تشيني"؟

82
00:06:27,717 --> 00:06:30,248
هل لديكِ فكره عن
صائدي المكافآت؟

83
00:06:30,283 --> 00:06:33,161
هذا سؤال سخيف لقد أتيت
لاُتم ما يخص أبي

84
00:06:33,196 --> 00:06:35,855
بمفردك؟-
أنا المسؤله عن ذلك-

85
00:06:35,890 --> 00:06:39,052
اُمي لا تجيد الحساب
و لا تستطيع هجاء كلمة قطه

86
00:06:39,087 --> 00:06:41,034
و أنا اُريد أن أرى قاتل
أبي مشنوقاً

87
00:06:41,069 --> 00:06:45,357
حسناً لا شئ يمنعكٍ من عرض
مكافأه و إبلاغ المارشلات

88
00:06:45,392 --> 00:06:47,416
و يجب أن يكون
مبلغ مقنع

89
00:06:47,566 --> 00:06:50,118
تشيني" عبر النهر"
عند هنود التشوكتو

90
00:06:50,153 --> 00:06:52,669
ساُدبر النقود
من هو أفضل مارشال؟

91
00:06:53,313 --> 00:06:54,764
سأزن الأمر

92
00:06:54,961 --> 00:06:57,280
ويليام ووترز" هو"
أفضل متعقب

93
00:06:57,315 --> 00:07:00,826
إنه نصف هندي و من
الرائع رؤيته يعمل

94
00:07:00,981 --> 00:07:03,716
و الأشرس هو
"روستر كوجبيرن"

95
00:07:03,751 --> 00:07:07,811
إنه عديم الشفقه وقوي
و لا يخاف مطلقاً

96
00:07:07,966 --> 00:07:10,089
و هو يحب الشراب

97
00:07:11,299 --> 00:07:14,567
"و الأفضل هو "إل تي كوين

98
00:07:14,736 --> 00:07:16,441
هو يحضر سجناءه أحياء

99
00:07:16,476 --> 00:07:18,110
و قد يقتل أحدهم
أحياناً

100
00:07:18,146 --> 00:07:23,037
لكن يظن أن حتى أسوأ الرجال
لهم الحق في معامله عادله

101
00:07:23,338 --> 00:07:25,250
أين أجد "روستر"؟

102
00:07:26,443 --> 00:07:28,425
المكان مشغول

103
00:07:28,460 --> 00:07:31,647
"أعرف يا سيد "كوجبيرن
اُريدك في عمل

104
00:07:32,509 --> 00:07:34,409
لدي عمل أهم

105
00:07:35,553 --> 00:07:37,975
أنت تعمل به منذ مده طويله
"يا سيد "كوجبيرن

106
00:07:38,010 --> 00:07:40,276
لا شأن لكِ بعملي

107
00:07:40,311 --> 00:07:42,948
ما خطبكِ؟
كيف عثرتِ عليَ هنا؟

108
00:07:43,766 --> 00:07:45,908
المأمور قال أن أبحث
عنك في الحانه

109
00:07:45,943 --> 00:07:48,729
و في الحانه قالوا إنك هنا
يجب أن نتحدث

110
00:07:49,094 --> 00:07:51,202
لا يسمح بدخول
النساء للحانه

111
00:07:51,692 --> 00:07:54,728
لم أذهب كزبونه
إن عمري 14 عام

112
00:07:57,746 --> 00:08:00,327
المكان مشغول

113
00:08:00,362 --> 00:08:02,707
و سيكون كذلك
لفتره طويله

114
00:08:09,350 --> 00:08:10,514
مساء الخير

115
00:08:21,641 --> 00:08:26,345
لو كنتِ تريدين النوم في
تابوت فلا بأس

116
00:08:46,364 --> 00:08:48,266
بكم تشترون القطن؟

117
00:08:49,566 --> 00:08:53,129
تسعه و نصف لمتوسط
و عشره للجيد

118
00:08:53,944 --> 00:08:55,925
هذا يدهشني

119
00:08:56,350 --> 00:08:59,078
يباع للإخوه "ودسون" في
ليتل روك مقابل 11 سنت

120
00:08:59,365 --> 00:09:03,393
أقترح إذاً أن تتمي بيعكِ
"للإخوه "ودسون

121
00:09:04,329 --> 00:09:06,484
لقد بعت للإخوه
"ودسون"

122
00:09:07,990 --> 00:09:09,853
مقابل عشره و نصف

123
00:09:11,036 --> 00:09:12,936
و لماذا أتيتي لتقولي
لي هذا؟

124
00:09:12,971 --> 00:09:16,989
فكرت في عقد صفقه للعام القادم
لكني أظن ليتل روك أفضل

125
00:09:18,350 --> 00:09:20,136
"أنا "ميتي روس

126
00:09:21,515 --> 00:09:23,272
"إبنة "فرانك روس

127
00:09:24,947 --> 00:09:26,525
يالها من مأساه

128
00:09:27,130 --> 00:09:29,725
إنني كنت
معجباً بأبيكِ

129
00:09:29,760 --> 00:09:34,561
كان تاجراً حاذقاً لكنه
يتصرف كسيد مهذب

130
00:09:34,958 --> 00:09:38,241
أنا أعرض أن أبيع لك المهور التي
إشتراها أبي منك

131
00:09:38,276 --> 00:09:39,721
هذا غير ممكن

132
00:09:39,756 --> 00:09:42,191
و سأشحنها لكِ
في أسرع وقت

133
00:09:42,226 --> 00:09:44,592
لكننا لانريدها لم
نعد نحتاجها

134
00:09:44,627 --> 00:09:48,130
لا شأن لي بهذا, أباكِ إشتراها
و دفع ثمنها

135
00:09:48,165 --> 00:09:50,677
و هذا كل شئ
إن لدي فواتير البيع

136
00:09:50,712 --> 00:09:54,891
و اُريد 300 دولار ثمن حصان أبي
الذي سُرق من إصطبلك

137
00:09:57,251 --> 00:09:59,522
سوي هذا الأمر مع الرجل
الذي سرق الحصان

138
00:09:59,557 --> 00:10:01,794
توم تشيني" سرق الحصان"
و هو في حمايتك

139
00:10:01,829 --> 00:10:03,370
أنت المسؤل

140
00:10:04,495 --> 00:10:06,309
أنا معجب بقولكِ

141
00:10:06,456 --> 00:10:09,638
لكنكِ لن تجديني مسؤلاً
عن هذا الإدعاء

142
00:10:09,674 --> 00:10:12,427
أنت كنت حارساً عليه
و لو كنت مصرفياً سُرق بنكه

143
00:10:12,462 --> 00:10:14,305
فلن يمكنك أن تخبر مودعيك
أن يذهبوا للجحيم

144
00:10:14,340 --> 00:10:18,784
لا اُناقش الفرضيات العالم كما
هو مزعج بما يكفي

145
00:10:19,814 --> 00:10:21,855
ثانياً تقييمكِ للحصان

146
00:10:21,890 --> 00:10:25,041
أكثر بمائتي دولار
كم عمركِ؟

147
00:10:25,076 --> 00:10:26,955
إن سعري منخفض

148
00:10:27,134 --> 00:10:29,279
إن "جودي" حصان
من سلاله جيده

149
00:10:29,314 --> 00:10:32,658
لقد رأيتها تقفز سوراً مرتفعاً
و على ظهرها فارس بدين

150
00:10:33,609 --> 00:10:35,257
شئ مثير

151
00:10:35,688 --> 00:10:38,031
المهور لكِ خذيها

152
00:10:38,223 --> 00:10:41,371
و حصان أبيكِ سرقه
مجرم قاتل

153
00:10:41,406 --> 00:10:45,734
و لقد وفرت لحصان الحمايه
الكافيه طبقاً للقانون

154
00:10:45,895 --> 00:10:50,123
حارسي فقد أسنانه و لم يعد
يستطيع سوى تناول الحساء

155
00:10:50,158 --> 00:10:52,582
سأرفع دعوى-
ليس لديكِ قضيه-

156
00:10:52,617 --> 00:10:54,779
المحامي "جيه نوبل داجر" في
دردنيل, أركنسو

157
00:10:54,814 --> 00:10:56,905
قد يكون له رأي آخر
و كذلك المحلفين

158
00:10:56,940 --> 00:10:59,944
بعد أن تتملكهم الشفقه
على أرمله وثلاث أطفال

159
00:11:02,072 --> 00:11:06,293
سأدفع مائتي دولار مقابل
لممتلكات أبيكِ

160
00:11:06,328 --> 00:11:08,605
عندما أتلقى خطاباً
من محاميكِ

161
00:11:08,640 --> 00:11:12,672
يعفيني من المسؤليه
منذ بدء الخليقه حتى اليوم

162
00:11:12,707 --> 00:11:15,334
"سآخذ 200 دولار ثمناً ل"جودي
زائد 100 ثمناً للمهور

163
00:11:15,369 --> 00:11:17,963
و 25دولار ثمناً للحصان الرمادي
"الذي تركه "توم تشيني

164
00:11:17,998 --> 00:11:20,067
إنه يساوي أربعين

165
00:11:20,102 --> 00:11:22,101
إذاً الإجمالي 325

166
00:11:22,136 --> 00:11:24,661
المهور ليست ضمن هذا
لن أشتريها

167
00:11:24,696 --> 00:11:27,487
و سعر "جودي" 325 دولار

168
00:11:27,669 --> 00:11:31,407
لن أدفع 325 مقابل
حصان مجنح

169
00:11:31,665 --> 00:11:34,042
و الحصان الرمادي
ليس ملككِ

170
00:11:34,077 --> 00:11:36,751
الحصان الرمادي أقرضه أبي
"ل"توم تشيني

171
00:11:36,786 --> 00:11:39,440
لم يكن ل"تشيني" سوى
حق إستخدامه

172
00:11:40,001 --> 00:11:42,706
سأدفع 225 دولار

173
00:11:42,966 --> 00:11:44,994
و أحتفظ
بالحصان الرمادي

174
00:11:45,029 --> 00:11:47,093
و لا اُريد المهور-
لن أقبل هذا-

175
00:11:47,128 --> 00:11:50,218
و لن يكون هناك إتفاق لو غادرت
هذا المكتب و لجأت للقضاء

176
00:11:50,253 --> 00:11:52,253
هذا عرضي الأخير

177
00:11:52,530 --> 00:11:54,351
سأدفع 250 دولار

178
00:11:54,386 --> 00:11:58,007
و قبلها تعطيني الإعفاء
الذي تناقشنا بشأنه

179
00:11:58,042 --> 00:12:00,221
و أحتفظ بسرج والدكِ

180
00:12:00,256 --> 00:12:02,393
و الحصان الرمادي ليس
ملككِ لتبيعيه

181
00:12:02,429 --> 00:12:04,425
السرج ليس للبيع
سأحتفظ به

182
00:12:04,605 --> 00:12:06,674
و المحامي "داجر" سيثبت ملكيتي
للحصان الرمادي

183
00:12:06,709 --> 00:12:08,744
"و سيلاحقك طبقاً لقانون "ريبلفين-
ماذا؟-

184
00:12:08,779 --> 00:12:11,618
"قانون "ريبلفين-
إسمعيني جيداً-

185
00:12:11,653 --> 00:12:13,456
لأني لن اُجادل
أكثر من هذا

186
00:12:13,491 --> 00:12:17,276
سآخذ المهور و الحصان الرمادي
الذي هو ملكي

187
00:12:17,311 --> 00:12:18,577
و السرج

188
00:12:19,587 --> 00:12:22,818
مقابل 300 دولار سواء
قبلتي أو رفضتي

189
00:12:22,994 --> 00:12:25,383
و لن أهتم بقراركِ

190
00:12:27,887 --> 00:12:32,396
المحامي "داجر" لن يوافق
أن أقبل عرضاً أقل من 325 دولار

191
00:12:32,673 --> 00:12:35,329
لكني سأوافق مقابل 320

192
00:12:35,575 --> 00:12:37,567
لو أخذت العشرين مقدماً

193
00:12:37,602 --> 00:12:40,171
و هذا ما سأقوله بشأن
السرج

194
00:12:46,904 --> 00:12:49,013
"إبنة "فرانك روس

195
00:12:50,159 --> 00:12:54,785
يا طفلتي المسكينه
يا طفلتي المسكينه

196
00:12:55,928 --> 00:12:59,841
هل ستبقين معنا
أم ستعودين بسرعه لاُمكِ؟

197
00:12:59,867 --> 00:13:01,929
سأبقي معكِ
لو سمحتِ لي

198
00:13:02,388 --> 00:13:04,350
فلقد قضيت ليلتي
عند الحانوتي

199
00:13:04,385 --> 00:13:06,147
برفقة ثلاث جثث

200
00:13:06,662 --> 00:13:08,476
"شعرت و كأني "حزقيال

201
00:13:09,121 --> 00:13:10,841
في وادي
العظام الجافه

202
00:13:10,876 --> 00:13:12,560
بارك الله فيكِ

203
00:13:12,595 --> 00:13:16,386
ستقيمين مع
"الجده "تيرنير

204
00:13:16,522 --> 00:13:21,290
فلا مكان لدينا بسبب حضور
الجموع لمشاهدة الشنق

205
00:13:23,161 --> 00:13:26,440
كانت هذه في غرفة
والدكِ المسكين

206
00:13:26,475 --> 00:13:28,528
و مادمنا وجدناها

207
00:13:28,563 --> 00:13:31,074
فلا يوجد لصوص
في هذا المنزل

208
00:13:39,486 --> 00:13:42,941
لو أردتي شيئاً لتحملي
به السلاح

209
00:13:43,233 --> 00:13:47,103
يمكنني إعطائك جوال
دقيق مقابل سنت

210
00:14:16,305 --> 00:14:19,501
و عندما بدأنا نفهم ما
وجده هناك

211
00:14:20,255 --> 00:14:23,307
و لأننا كنا قريبين نائب
المارشال "بوتر" و أنا

212
00:14:23,342 --> 00:14:26,144
قررنا أن نذهب
و نحقق بأنفسنا

213
00:14:26,346 --> 00:14:29,450
ماذا رأيت عندما
وصلتم؟

214
00:14:29,485 --> 00:14:32,347
كانت هناك إمرأه
في الفناء

215
00:14:32,382 --> 00:14:35,210
ميته و وجهها
يغطيه الذباب

216
00:14:35,418 --> 00:14:36,892
و في الداخل كان
هناك رجل عجوز

217
00:14:36,927 --> 00:14:40,747
شُق صدره بطلقة بندقية صيد
و قدماه محروقتان

218
00:14:41,041 --> 00:14:45,112
و ظل حياً حتى قال أن إثنان
وورتون بويز" هما من فعلاها"

219
00:14:45,147 --> 00:14:47,112
و كانا مخمورين-
أعترض-

220
00:14:47,147 --> 00:14:48,542
هذه شهاده
بالسمع

221
00:14:48,713 --> 00:14:50,434
هذه إفادتي
يا سيدي

222
00:14:50,469 --> 00:14:53,044
الإعتراض مرفوض
"أكمل يا سيد "كوجبيرن

223
00:14:53,403 --> 00:14:58,006
"و هذان الإثنان هما "اُوتيس
و "سي سي" هاجماه

224
00:14:58,399 --> 00:15:01,266
و سألاه عن مكان نقوده
لكنه لم يخبرهم

225
00:15:01,440 --> 00:15:04,442
فحرقا أخشاب الصنوبر
تحت قدميه

226
00:15:05,131 --> 00:15:08,071
فأخبرهم أن النقود
في مرطبان فاكهه

227
00:15:08,106 --> 00:15:11,660
تحت صخره رماديه في زاوية
كوخ تدخين اللحوم

228
00:15:11,695 --> 00:15:12,846
ثم؟

229
00:15:12,939 --> 00:15:16,274
ثم مات و هو يتألم
ألماً كبيراً

230
00:15:16,309 --> 00:15:17,697
و ماذا فعلت
بعد ذلك؟

231
00:15:17,784 --> 00:15:20,844
أنا و المارشال "بوتر" ذهبنا
لكوخ تدخين اللحوم

232
00:15:20,879 --> 00:15:24,632
و جدنا تلك الصخره مرفوعه
و المرطبان و النقود مفقودين

233
00:15:24,667 --> 00:15:27,641
أعترض, هذا تخمين-
مقبول-

234
00:15:27,676 --> 00:15:31,539
هل وجدتم صخره رماديه ملساء
في كوخ تدخين اللحوم

235
00:15:31,574 --> 00:15:33,461
و حفره تحتها؟

236
00:15:33,496 --> 00:15:37,658
لو أن المدعي سيقدم أدله
أقترح أن يقسم اليمين

237
00:15:37,692 --> 00:15:41,278
سيد "كوجبيرن" ماذا وجدتم
في زاوية كوخ تدخين اللحوم؟

238
00:15:41,485 --> 00:15:45,631
صخره رماديه و هناك
حفره أسفلها و لا شئ بها

239
00:15:45,693 --> 00:15:49,583
لا مرطبان و لا شئ-
نعم و ماذا فعلتم بعدها؟-

240
00:15:49,618 --> 00:15:53,474
"إنطلقنا لمنطقة آل "ورتون
عند ممر نورث فورك

241
00:15:53,509 --> 00:15:54,901
و ماذا وجدتم؟

242
00:15:56,248 --> 00:16:01,324
كان معي نظارتي المقربه
"فرأيتهما و رأيت أبيهما "آرون

243
00:16:01,359 --> 00:16:04,074
كانوا يطاردون
قطيع خنازير

244
00:16:04,314 --> 00:16:05,840
قتلوا خنزيراً
صغيراً

245
00:16:05,875 --> 00:16:08,919
و أشعلوا ناراً تحت وعاء
يغلوا به الماء

246
00:16:08,954 --> 00:16:09,811
و ماذا فعلت؟

247
00:16:09,846 --> 00:16:13,230
أعلنت أننا مارشالات حكوميين
"و صحت ب "آرون

248
00:16:13,265 --> 00:16:15,834
أني اُريد الحديث
لولديه

249
00:16:16,422 --> 00:16:17,915
فرفع عليَ بلطه

250
00:16:17,950 --> 00:16:20,884
فأخذ يسبنا و يهين
هذه المحكمه

251
00:16:20,919 --> 00:16:22,935
و ماذا فعلتم بعد
ذلك؟

252
00:16:23,695 --> 00:16:25,217
تراجعت من البلطه

253
00:16:25,252 --> 00:16:27,583
و حاولت أن أجعله
يهدأ

254
00:16:29,414 --> 00:16:34,145
"و في تلك الأثناء إقترب "سي سي
من الوعاء متخفياً بالبخار

255
00:16:34,458 --> 00:16:36,548
و أمسك بندقية
صيد

256
00:16:36,711 --> 00:16:39,554
و "بوتر" رآه لكن
متأخراً

257
00:16:40,124 --> 00:16:43,061
و أطلق "سي سي ورتون" رصاصه
"على "بوتر

258
00:16:43,096 --> 00:16:46,281
و إستدار ليطلق علي
النار فأطلقت عليه الرصاص

259
00:16:47,258 --> 00:16:49,101
و هاجمني العجوز
بالبلطه

260
00:16:49,136 --> 00:16:50,878
فأطلقت عليه
الرصاص

261
00:16:51,356 --> 00:16:54,236
"و ظهر "اُوتيس
فأطلقت عليه الرصاص

262
00:16:58,353 --> 00:17:01,362
"سي سي" و "آرون"
ماتوا على الفور

263
00:17:01,397 --> 00:17:03,245
لكن "اُوتيس" اُصيب
في قدمه

264
00:17:03,280 --> 00:17:05,556
هل وجدت المرطبان
الذي به 120 دولار؟

265
00:17:05,591 --> 00:17:07,590
هذا توجيه للشاهد-
مقبول-

266
00:17:07,625 --> 00:17:09,071
و ماذا حدث بعد هذا؟

267
00:17:09,106 --> 00:17:12,051
و جدت المرطبان و
به 120 دولار

268
00:17:12,281 --> 00:17:14,979
و ماذا حدث
ل"اُوتيس ورتون"؟

269
00:17:15,014 --> 00:17:16,929
ها هو جالس هناك

270
00:17:18,628 --> 00:17:20,345
بوسعك إستجوابه
"يا سيد "جاودي

271
00:17:20,508 --> 00:17:22,319
"شكراً يا سيد "فارلو

272
00:17:35,965 --> 00:17:37,602
"سيد "كوجبيرن

273
00:17:38,095 --> 00:17:41,114
خلال عملك كمارشال
لمدة أربع سنوات

274
00:17:41,149 --> 00:17:43,693
كم شخص أطلقت
عليهم الرصاص؟

275
00:17:44,260 --> 00:17:46,070
لم اُطلق النار إلا
على من إضطرني

276
00:17:46,105 --> 00:17:48,002
هذا ليس سؤالي

277
00:17:48,542 --> 00:17:49,941
كم عددهم؟

278
00:17:51,069 --> 00:17:52,422
المصابين أم
القتلى؟

279
00:17:52,457 --> 00:17:56,658
سنحصر السؤال في القتلى
كي نحصل على رقم بسيط

280
00:17:56,693 --> 00:17:58,392
حوالي 12

281
00:17:58,427 --> 00:18:02,264
أو 15و كان هذا دفاعاً عن
النفس في المعارك

282
00:18:02,299 --> 00:18:04,658
يقول حوالي 12

283
00:18:04,693 --> 00:18:06,357
أو 15

284
00:18:06,392 --> 00:18:09,534
إنهم أكثر من أن
تحصيهم بدقه

285
00:18:09,569 --> 00:18:13,706
لقد إطلعت على السجلات
و يمكنني إعطاء الرقم الصحيح

286
00:18:16,199 --> 00:18:20,514
"أظن أن الأخوان "ورتون
يكملان الثلاثه و عشرين

287
00:18:20,549 --> 00:18:24,831
و كم عدد الذين قتلتهم
من اُسرة "ورتون" وحدها؟

288
00:18:27,182 --> 00:18:29,864
"و هل قتلت أيضاً "داب وورتون
و هو أخ لهم؟

289
00:18:29,899 --> 00:18:31,890
و "كليت وورتون" و هو
أخ غير شقيق

290
00:18:32,646 --> 00:18:36,794
كليت" كان يبيع الخمر للشيروكي"
و هاجمني بمزلاج

291
00:18:36,829 --> 00:18:38,361
مزلاج؟

292
00:18:38,829 --> 00:18:43,233
كنت تحمل سلاحاً
و هاجمك

293
00:18:43,503 --> 00:18:45,419
بمجرد مزلاج؟

294
00:18:45,454 --> 00:18:47,301
من محور عربه؟

295
00:18:47,336 --> 00:18:50,130
رأيت رجالاً يمزقون بمزلاج

296
00:18:50,164 --> 00:18:53,373
فدافعت عن نفسي-
لنعود للقاء الآخر-

297
00:18:53,814 --> 00:18:57,057
"مع "آرون ورتون
و إبناه الباقيان

298
00:18:57,284 --> 00:18:59,448
لقد فاجأتهم من
مخبأك

299
00:18:59,483 --> 00:19:00,641
و معك مسدسك

300
00:19:00,676 --> 00:19:02,912
نعم-
محشو و جاهز-

301
00:19:02,947 --> 00:19:06,868
لو لم يكن محشواً و جاهزاً
فلن يطلق الرصاص

302
00:19:06,903 --> 00:19:10,790
"و مثل إبنه, هاجم "آرون ورتون
رجلاً مسلحاً

303
00:19:10,825 --> 00:19:12,964
لقد كان مسلحاً
كان يحمل بلطه

304
00:19:12,999 --> 00:19:15,870
ذكرت في شهادتك أنك
"تراجعت أمام "آرون وورتون

305
00:19:15,905 --> 00:19:19,052
هذا صحيح-
إلى أي إتجاه تراجعت؟-

306
00:19:19,087 --> 00:19:22,201
دائماً أتجه للخلف
عندما أتراجع

307
00:19:24,901 --> 00:19:26,620
شئ مسلي

308
00:19:27,077 --> 00:19:29,938
هل هاجمك مثلما فعل
كليت وورتون"؟"

309
00:19:30,099 --> 00:19:33,171
مهدداً إياك
بذلك المزلاج

310
00:19:33,206 --> 00:19:35,235
أو تلك الصحيفه المطويه
أو أياً ما كان

311
00:19:35,270 --> 00:19:37,707
نعم سيدي إنه بدأ
في السباب

312
00:19:37,872 --> 00:19:41,669
و كان يشكل تهديداً-
و أنت تراجعت -

313
00:19:42,263 --> 00:19:45,158
لكم خطوه تراجعت قبل بدأ
إطلاق الرصاص؟

314
00:19:47,273 --> 00:19:49,060
سبعه أو ثماني
خطوات

315
00:19:49,095 --> 00:19:51,576
حسناً و "ورتون" كان
مستمراً في سيره

316
00:19:51,611 --> 00:19:54,291
مبتعداً عن نيران
معسكره

317
00:19:54,326 --> 00:19:56,970
سبعه أو ثماني
خطوات

318
00:19:57,381 --> 00:19:58,970
ما هي تلك المسافه؟

319
00:19:59,005 --> 00:20:00,561
15أو عشرين
قدم؟

320
00:20:00,890 --> 00:20:02,008
أظن ذلك

321
00:20:02,043 --> 00:20:05,293
هلا أوضحت للمحلفين
"يا سيد "كوجبيرن

322
00:20:05,328 --> 00:20:09,003
"لماذا عثروا على السيد "ورتون
بجوار وعاء الماء مباشرة

323
00:20:09,038 --> 00:20:10,759
و إحد ذراعيه
في النار

324
00:20:10,794 --> 00:20:12,447
و قميصه و يده
محترقان

325
00:20:12,482 --> 00:20:14,236
هل نقلت الجثه
بعد أن قتلته؟

326
00:20:14,271 --> 00:20:16,566
و لماذا أفعل هذا؟-
أنت لم تقم-

327
00:20:16,601 --> 00:20:18,861
بجر الجثه إلى
النار و وضعت يده بها

328
00:20:18,896 --> 00:20:20,527
كلا يا سيدي-
شاهدان-

329
00:20:20,562 --> 00:20:23,856
وصلا لمكان الحادث سيشهدان
بمكان الجثه

330
00:20:23,891 --> 00:20:26,710
ألا تتذكر أنك
حركت الجثه؟

331
00:20:26,745 --> 00:20:30,172
إذاً كانت هذه
عملية قنص بدم بارد

332
00:20:30,207 --> 00:20:32,738
" بينما كان السيد "ورتون
يعتني بنار مخيمه

333
00:20:32,773 --> 00:20:34,366
أعترض

334
00:20:34,546 --> 00:20:37,126
لو كان كان هذا موضع
الجثه فلعلي حركته

335
00:20:37,161 --> 00:20:38,902
لكني لا أذكر

336
00:20:38,937 --> 00:20:42,215
و لماذا قد تحرك الجثه
يا سيد "كوجبيرن"؟

337
00:20:42,250 --> 00:20:45,999
هذه الخنازير كانت في الجوار
و لعلها هي من حركته

338
00:20:47,386 --> 00:20:49,182
أنا لا أتذكر

339
00:20:52,684 --> 00:20:54,458
سأكسر عنقك
يا لعين

340
00:20:54,493 --> 00:20:56,365
"سيد "كوجبيرن-
ما الأمر؟-

341
00:20:56,400 --> 00:20:57,633
اُريد الحديث معك

342
00:20:57,668 --> 00:20:58,687
ما الأمر؟

343
00:21:00,198 --> 00:21:03,320
يقولون أنك رجل ذو
ذو عزيمه لا تلين

344
00:21:06,001 --> 00:21:08,514
ماذا تريدين يا فتاه؟
تكلمي أو إنزلي

345
00:21:08,549 --> 00:21:09,917
دعني أقوم
بهذا

346
00:21:10,835 --> 00:21:12,633
إنها جافه

347
00:21:12,668 --> 00:21:15,211
أنا أبحث عن الرجل الذي
"قتل أبي "فرانك روز

348
00:21:15,246 --> 00:21:17,142
أمام نزل مونارك

349
00:21:17,177 --> 00:21:18,500
إسم هذا الرجل
"توم تشيني"

350
00:21:18,535 --> 00:21:21,987
يقولون أنه بداخل أراضي هنديه
و اُريد شخصاً يسعى خلفه

351
00:21:23,007 --> 00:21:24,781
ما إسمكِ
يا فتاه؟

352
00:21:24,942 --> 00:21:26,327
"إسمي "ميتي روس

353
00:21:26,701 --> 00:21:28,304
و نقيم في
مقاطعة "ييل"؟

354
00:21:28,388 --> 00:21:31,906
اُمي في المنزل تعتني
"باُختي "فيكتوريا" و أخي "فرانك

355
00:21:31,941 --> 00:21:33,844
يستحسن أن
تعودي لهم

356
00:21:33,879 --> 00:21:35,206
سيحتاجون المساعده
في الدفن

357
00:21:35,241 --> 00:21:37,127
سيدي هناك جائزه
"للقبض على "تشيني

358
00:21:37,162 --> 00:21:40,652
الحكومه ستدفع دولارين لإحضاره
و سنتين لكل ميل لكل منكما

359
00:21:41,146 --> 00:21:43,583
و فوق هذا سأدفع لك
مكافأه خمسين دولار

360
00:21:45,540 --> 00:21:47,135
ما أمركِ؟

361
00:21:48,000 --> 00:21:50,129
ما الذي تحملينه؟

362
00:21:51,631 --> 00:21:54,943
يا إلهي كولت
مسدس جيد

363
00:21:55,150 --> 00:21:58,610
إنك لست أكبر من كوز الذره
ماذا تفعلين بهذا السلاح؟

364
00:21:58,900 --> 00:22:00,334
أردت أن أقتل
توم تشيني" به"

365
00:22:00,369 --> 00:22:02,992
تقتلين "توم تشيني"؟-
يجب أن أفعل هذا-

366
00:22:03,027 --> 00:22:05,007
حسناً هذا السلاح
سيفي بغرضكِ

367
00:22:05,042 --> 00:22:08,066
لو أمسكتيه بقوه
و وجدتي حائط تستندي له

368
00:22:08,216 --> 00:22:10,020
لا أحد هنا يعرف
أبي و أنا أخشي

369
00:22:10,055 --> 00:22:12,641
"أن شيئاً لن يتم تجاه "تشيني
إلا إذا قمت به

370
00:22:12,935 --> 00:22:15,993
إن أخي طفلاً و اُمي
الحزن يؤثر عليها

371
00:22:18,282 --> 00:22:19,886
لا أصدق أنكِ تمتلكين
خمسين دولاراً

372
00:22:19,921 --> 00:22:21,491
تعاقدت مع الكولونيل
"ستون هيل"

373
00:22:21,526 --> 00:22:23,404
و سيدفع لي غداً
أو بعد غد

374
00:22:23,439 --> 00:22:25,405
بمجرد أن يقوم محامينا
بتأكيد التوقيع

375
00:22:28,163 --> 00:22:31,304
لا اُصدق قصص الجنيات
و لا قصص النقود

376
00:22:31,339 --> 00:22:33,964
التي تحكيها الصغيرات
لكن شكراً على السيجاره

377
00:23:16,085 --> 00:23:19,095
أليست اُمكِ بإنتظار
عودتكِ يا عزيزتي؟

378
00:23:19,130 --> 00:23:21,252
لم اُنهي عملي
بعد

379
00:23:22,305 --> 00:23:24,572
سيده "فلور" هل توجد
الآن غرف فارغه؟

380
00:23:25,214 --> 00:23:28,830
"الجده "تيرنر
الفراش ضيق جداً

381
00:23:28,865 --> 00:23:32,078
الطابق الثاني بالخلف
كانت فارغاً الآن

382
00:23:32,113 --> 00:23:35,290
لكن هذا السيد في
الشرفه شغله للتو

383
00:23:35,900 --> 00:23:37,951
لكن لا تقلقي
يا عزيزتي

384
00:23:37,986 --> 00:23:40,950
إنكِ لا تزعجين
"الجده "تيرنر

385
00:24:24,392 --> 00:24:25,790
"إسمي "لابيف

386
00:24:27,516 --> 00:24:29,413
و لقد جئت من
مقاطعة "ييل" للتو

387
00:24:31,219 --> 00:24:33,961
لا يوجد لدينا مهرجي
روديو في مقاطعة ييل

388
00:24:37,687 --> 00:24:40,774
كلامك الوقح
لن يؤثر عليَ

389
00:24:41,192 --> 00:24:43,099
لقد رأيت اُمكِ
صباح الأمس

390
00:24:43,134 --> 00:24:45,464
و تخبركِ أنكِ يجب أن
تعودي فوراً

391
00:24:45,499 --> 00:24:47,245
ماذا كنت تعمل هناك؟

392
00:24:58,826 --> 00:25:01,118
أظنكِ تعرفين
هذا الرجل

393
00:25:03,184 --> 00:25:05,660
"تدعينه "توم تشيني

394
00:25:05,695 --> 00:25:07,411
و لكن في خلال الشهر
الذي تعقبته فيه كان

395
00:25:07,446 --> 00:25:09,665
يستخدم إسم
"ثيرون شيلمسفورد"

396
00:25:09,700 --> 00:25:11,044
"و "جون تود أندرسون

397
00:25:11,079 --> 00:25:12,175
و آخرين

398
00:25:12,210 --> 00:25:15,277
"مر ب "مونرو, لويزيانا
"و "باين بلوف, أركنسو

399
00:25:15,433 --> 00:25:17,619
قبل أن ينتقل
إلى منزل والدك

400
00:25:17,895 --> 00:25:21,406
لماذا لم تمسك به في
باين بلاف, أركنسو أو مونرو, لويزيانا؟

401
00:25:22,597 --> 00:25:24,022
إنه مخادع

402
00:25:24,306 --> 00:25:26,453
رأيي فيه
أنه غبياً

403
00:25:27,568 --> 00:25:29,327
هذه كانت حيلته

404
00:25:29,416 --> 00:25:30,625
لقد كانت جيده

405
00:25:30,661 --> 00:25:32,279
هل لك علاقه بالقانون؟

406
00:25:32,314 --> 00:25:33,647
هذا صحيح

407
00:25:36,104 --> 00:25:37,800
إني حارس
من تكساس

408
00:25:39,752 --> 00:25:42,303
هذا العمل لا يجعل منك
شخص مهم في تلك الولايه

409
00:25:42,541 --> 00:25:47,504
و في أركنسو إحذر ألا تجعلك
ملابسك و لقبك هدفاً للسخريه

410
00:25:48,296 --> 00:25:51,084
"لماذا تطارد "توم تشيني
بدون جدوي؟

411
00:25:52,272 --> 00:25:55,901
لقد قتل سيناتور
يدعي "بيبز" في ويكو, تكساس

412
00:25:56,125 --> 00:25:58,082
"و وضعت اُسرة "بيبز
مكافأه

413
00:25:58,117 --> 00:26:00,005
"و كيف قتل "تشيني
سيناتور؟

414
00:26:00,040 --> 00:26:02,381
فهمت أنهما نشبت بينهما
مشاده بشأن كلب

415
00:26:02,416 --> 00:26:04,726
هل تعرفين مكان
تشيني"؟"

416
00:26:04,761 --> 00:26:06,987
إنه في منطقه الهنود و أنا
أقلل أملك

417
00:26:07,022 --> 00:26:08,869
لحصولك على مكافأتك-
لماذا؟-

418
00:26:08,904 --> 00:26:10,543
رجلي سيسبقك
إليها

419
00:26:10,578 --> 00:26:13,235
لقد إستأجرت أقوى
مارشال لديهم

420
00:26:13,370 --> 00:26:15,277
و هو يعرف عصابة
"لاكي نيد بيبر"

421
00:26:15,313 --> 00:26:17,185
الذين يقال بإرتباط
تشيني" بهم"

422
00:26:17,599 --> 00:26:19,983
سأشترك معكِ و مع
هذا المارشال

423
00:26:20,018 --> 00:26:22,367
كلا أنا و المارشال
كوجبيرن" أفضل"

424
00:26:22,402 --> 00:26:24,623
هذا سيكون في
صالحنا

425
00:26:24,832 --> 00:26:27,070
هذا المارشال كما أفترض
يعرف المنطقه

426
00:26:27,105 --> 00:26:30,779
و أنا أعرف "تشيني" و نحتاج لرجلين
على الأقل ليمسكوه حياً

427
00:26:30,917 --> 00:26:34,111
عندما نمسك ب"تشيني" سنذهب به
إلى فورت سميث ليُشنق

428
00:26:34,146 --> 00:26:37,056
و لن آخذه لتكساس
ليشنق جراء قتله لسيناتور

429
00:26:37,208 --> 00:26:39,561
ليس مهماً أين يشنق
أليس كذلك؟

430
00:26:39,739 --> 00:26:40,987
مهم بالنسبه لي

431
00:26:41,120 --> 00:26:42,144
هل يهمك أنت؟

432
00:26:42,179 --> 00:26:44,433
إنها تعني أموالاً
كثيراً لي

433
00:26:44,734 --> 00:26:46,199
إنه عمل شهور
عديده

434
00:26:46,234 --> 00:26:49,403
يؤسفني انك تتلقى
وعودا كراتبك

435
00:26:49,624 --> 00:26:52,555
و أن شخصاً غبياً هرب
منك لمده طويله

436
00:26:54,987 --> 00:26:57,836
إنكِ لا تزينين
كلامكِ

437
00:26:58,218 --> 00:27:01,391
عندما جلست هنا أراقبكِ
فكرت في إختلاس قبله

438
00:27:01,569 --> 00:27:05,103
بالرغم من أنكِ صغيره
و مريضه و غير جذابه أيضاً

439
00:27:05,138 --> 00:27:08,637
لكني الآن أفكر في
إعطائكِ عدة ضربات بحزامي

440
00:27:10,132 --> 00:27:12,953
إن الأمران أسوأ
من بعضهما

441
00:27:14,143 --> 00:27:17,066
لو بللت مشطك قد
تشذب خصلة الشعر تلك

442
00:27:18,374 --> 00:27:22,616
ميتي" ليتكِ تدعين تلك"
الاُمور لي أو على الأقل

443
00:27:22,780 --> 00:27:26,301
إستشيريني قبل دخولكِ
في تلك الإتفاقيات

444
00:27:26,974 --> 00:27:30,165
أنا لا اُوبخكِ لكني أقول
أن اُسلوبكِ العنيد

445
00:27:30,200 --> 00:27:32,838
سيوقعكِ في مأزق
ذات يوم

446
00:27:33,274 --> 00:27:34,793
و أعتقد أن تلك
الوثيقه

447
00:27:34,828 --> 00:27:38,153
ستمكنكِ من إنهاء عملكِ
"و العوده لمقاطعة "ييل

448
00:27:38,891 --> 00:27:41,176
المخلص
"جيه نوبل داجيت"

449
00:27:41,339 --> 00:27:43,982
كنت بالأمس في الحاله
السيئة التي أنت بها اليوم

450
00:27:44,017 --> 00:27:46,061
و لقد إضطررت
"للنوم مع الجده "تيرنر

451
00:27:47,318 --> 00:27:50,124
أنا لا أعرف الجده
"تيرنر"

452
00:27:50,284 --> 00:27:54,826
إنه مقيمه بالمدينه و لا
يدهشني أنها تحمل مرضاً

453
00:27:57,121 --> 00:27:59,739
هذه البلده الموبوءه بالملاريا
دمرت صحتي

454
00:27:59,774 --> 00:28:01,833
كما فعلت أحوالي
الماليه

455
00:28:02,362 --> 00:28:05,052
أنا مدين لكِ بنقود-
لم تكن هذه صفقه سيئه-

456
00:28:05,087 --> 00:28:07,106
كلا بالتأكيد

457
00:28:07,652 --> 00:28:11,094
أنا أدفع لكِ مقابل حصان
ليس في حوزتي

458
00:28:11,559 --> 00:28:14,490
و إستعدت قطيع من المهور
عديمة الجدوى

459
00:28:14,866 --> 00:28:16,806
لن يمكنني بيعها
مره اُخرى

460
00:28:16,841 --> 00:28:18,712
لقد نسيت الحصان
الرمادي

461
00:28:18,747 --> 00:28:21,393
اللعنه-
إنك تنظر للأمر من الوجهه الخاطئه-

462
00:28:21,428 --> 00:28:24,687
أنا أنظر له على ضوء
حق الله

463
00:28:25,296 --> 00:28:27,858
إن مرضك يجعلك مكتئباً

464
00:28:27,893 --> 00:28:30,628
ستعثر على مشتري لتلك
المهور بسرعه

465
00:28:30,663 --> 00:28:33,363
لدي عرض مبدئي بعشرة
دولارات للواحد

466
00:28:33,940 --> 00:28:36,571
من مصنع فيتسر الصابون
في ليتل روك

467
00:28:36,606 --> 00:28:39,204
سيكون من المؤسف ذبح
تلك الخيل الجيده

468
00:28:39,583 --> 00:28:43,685
نعم لأني واثق أن
الصفقه ستتم

469
00:28:45,065 --> 00:28:48,496
اُريد مهراً و سأدفع عشرة
دولارات ثمناً لأحدها

470
00:28:48,681 --> 00:28:51,347
هذا سعر منخفض
كلا, كلا

471
00:28:51,382 --> 00:28:52,632
مهلاً

472
00:28:53,467 --> 00:28:55,473
هل سنبدأ في
صفقه جديده؟

473
00:28:57,215 --> 00:28:58,968
هذا جميل

474
00:29:16,936 --> 00:29:19,089
إنه لا يدري أن
هناك من يمتطيه

475
00:29:19,124 --> 00:29:20,928
إنكِ خفيفة
الوزن

476
00:29:24,590 --> 00:29:26,973
لقد حصلتِ على
حصان قوي

477
00:29:27,008 --> 00:29:28,312
إنه نشيط

478
00:29:28,469 --> 00:29:30,020
"سأدعوه "بلاكي الصغير

479
00:29:30,350 --> 00:29:31,770
هذا إسم جيد

480
00:29:33,950 --> 00:29:35,568
ماذا يحب أن
يأكل؟

481
00:29:36,335 --> 00:29:38,685
حسناً سيدتي
إنه حصان

482
00:29:39,023 --> 00:29:40,833
و لذلك هو
يحب التفاح

483
00:29:42,125 --> 00:29:43,956
"اُشكر السيد "ستون هيل
نيابة عني

484
00:29:43,991 --> 00:29:47,495
كلا سيدتي ليس من
المفترض أن أنطق إسمكِ

485
00:29:49,645 --> 00:29:51,966
أترين إنه
نائم

486
00:29:53,083 --> 00:29:55,017
حسناً
ساُوقظه

487
00:29:56,457 --> 00:29:57,892
"مارشال "كوجبيرن

488
00:29:58,649 --> 00:30:00,840
"أنا "ميتي روس
ربة عملك

489
00:30:02,102 --> 00:30:03,887
كم من الوقت أمامك حتى
تجهز للرحيل؟

490
00:30:04,157 --> 00:30:07,246
أذهب إلى أين؟-
"لمنطقة الهنود لملاحقة "توم تشيني-

491
00:30:09,375 --> 00:30:12,853
أنت الفتاه التي تحكي
عن مدينة الذهب

492
00:30:14,479 --> 00:30:16,294
كم من المال لديكِ؟

493
00:30:16,329 --> 00:30:19,511
قلت خمسون دولار
و أنت لم تصدقني

494
00:30:20,062 --> 00:30:22,197
لم أكن أعرف

495
00:30:22,820 --> 00:30:24,364
إنكِ يصعب فهمكِ

496
00:30:24,399 --> 00:30:26,458
كم من الوقت أمامك
لتجهز للرحيل؟

497
00:30:26,493 --> 00:30:28,732
مهلاً يا أختي

498
00:30:29,984 --> 00:30:33,783
أتذكر عرضكِ لكني
لا أتذكر أني وافقت عليه

499
00:30:34,220 --> 00:30:36,815
لو كنت ساُواجه
"عصابة "نيد بيبر

500
00:30:37,814 --> 00:30:41,310
سآخذ مائة دولار, هذا ما
أقوله لكِ مائة دولار

501
00:30:44,126 --> 00:30:46,605
لإستعادة رجلكِ
مائة دولار

502
00:30:47,716 --> 00:30:53,137
و سآخذ الخمسين هذه مقدماً
من أجل النفقات

503
00:30:53,382 --> 00:30:55,229
إنك حاول أن تستغلني

504
00:30:55,264 --> 00:30:57,605
بل أنا أعطيك السعر
المحدد للأطفال

505
00:30:57,640 --> 00:30:59,083
أنا لست محتالاً

506
00:30:59,118 --> 00:31:02,924
أنا عجوز يرقد في فراش
من الحبال خلف البقاله

507
00:31:03,212 --> 00:31:06,429
أنا لا أملك شيئاً-
إنك تريد شراء الويسكي-

508
00:31:06,464 --> 00:31:09,618
أنا لا أشتريه
بل أصادره

509
00:31:09,653 --> 00:31:12,772
أنا أسعى خلف المال
شكراً

510
00:31:13,226 --> 00:31:15,554
مائة دولار
هذا هو السعر

511
00:31:15,909 --> 00:31:17,110
لن أساومك

512
00:31:17,478 --> 00:31:19,601
هل يمكن أن
نرحل بعد ظهيرة اليوم؟

513
00:31:19,731 --> 00:31:21,158
نرحل؟

514
00:31:22,004 --> 00:31:24,644
لن تذهبي هذا
ليس ضمن إتفاقنا

515
00:31:24,679 --> 00:31:26,879
لقد أسأت تقديري لو
ظننت أني حمقاء

516
00:31:26,914 --> 00:31:29,624
كي اُعطيك 50 دولار
و أتركك تذهب وحسب

517
00:31:29,659 --> 00:31:32,335
أنا مارشال حكومي-
هذا لا يعني شيئاً لي-

518
00:31:32,437 --> 00:31:33,736
ساُشرف على إنجاز
العمل

519
00:31:33,771 --> 00:31:36,882
لا يمكنني مطاردة
"نيد بيبر"

520
00:31:36,917 --> 00:31:40,269
هذا الشرس و أنا أعتني
بطفله في نفس الوقت

521
00:31:40,304 --> 00:31:41,323
أنا لست طفله

522
00:31:41,358 --> 00:31:45,756
لن نتوقف عند نزل حيث الفراش
الدافئ و الخبز الساخن

523
00:31:45,908 --> 00:31:48,042
سأسافر بسرعه
و آكل القليل

524
00:31:48,225 --> 00:31:51,132
و لن يكون هناك مكان
للنوم سوى على الأرض

525
00:31:51,577 --> 00:31:53,754
لقد قضيت ليله
بالخارج من قبل

526
00:31:53,789 --> 00:31:56,910
أبي إصطحبني لصيد الراكون
الصيف الماضي في بيتي جي

527
00:31:57,836 --> 00:31:59,149
و ظللنا في العراء
طوال الليل

528
00:31:59,184 --> 00:32:01,906
ثم جلسنا حول نار كبيره
نحكي قصص الأشباح

529
00:32:02,126 --> 00:32:03,762
كان وقتاً ممتعاً

530
00:32:04,554 --> 00:32:06,055
صيد الراكون؟

531
00:32:06,559 --> 00:32:08,342
هذا ليس مثل
صيد الراكون

532
00:32:08,377 --> 00:32:10,091
إنها نفس فكرة
صيد الراكون

533
00:32:10,126 --> 00:32:11,992
لم تتوغلي إلى
مسافة 40 ميل يا صغيرتي

534
00:32:12,027 --> 00:32:14,263
أنت تحاول إظهار عملك
كأصعب مما هو بالفعل

535
00:32:14,298 --> 00:32:16,613
هذه هي النقود و سأنال من
"توم تشيني"

536
00:32:16,648 --> 00:32:18,649
و إن لم تكن مقوياً
سأجد شخصاً قوياً

537
00:32:18,684 --> 00:32:20,747
كل ما سمعته منك حتى
الآن هو الكلام

538
00:32:20,782 --> 00:32:22,742
أعرف أنك تشرب الويسكي
و تشخر و تبصق

539
00:32:22,777 --> 00:32:24,702
و ترقد بين القاذورات
و تشكو حالك

540
00:32:24,737 --> 00:32:25,999
و الباقي هو مجرد
تباهي

541
00:32:26,034 --> 00:32:28,788
قالوا أن لك عزماً
و لهذا جئت لك

542
00:32:29,363 --> 00:32:33,329
و لا أدفع لك مقابل الكلام
فيمكنني الحصول عليه في النزل

543
00:32:37,621 --> 00:32:39,298
أين نقودكِ؟

544
00:32:39,740 --> 00:32:44,096
قابليني هنا في السابعه
من صباح الغد لنبدأ صيد الراكون

545
00:32:52,483 --> 00:32:53,628
اُمي العزيزه

546
00:32:55,147 --> 00:32:57,573
أنا على وشك البدأ
في مغامره عظيمه

547
00:32:59,050 --> 00:33:01,178
"لقد علمت أن "توم تشيني
فر إلى البريه

548
00:33:01,213 --> 00:33:03,463
و ساُساعد السلطات
في مطاردته

549
00:33:03,976 --> 00:33:06,574
و أنتِ تعلمين أن أبي كان
سيريدني قويه في الحق

550
00:33:06,609 --> 00:33:08,519
كما كان
هو دائماً

551
00:33:09,345 --> 00:33:11,380
لذلك لا تخافي
عليَ

552
00:33:12,030 --> 00:33:14,419
بالرغم من أني سأعبر
وادي ظلال الموت

553
00:33:14,454 --> 00:33:16,541
فلن أخشى شراً

554
00:33:16,662 --> 00:33:20,465
خالق الخلق يحرسني
و معي حصان جيد

555
00:33:20,906 --> 00:33:23,618
قبلي "فرانكي" الصغير
"و اُقرصي خد "فيوليت

556
00:33:24,222 --> 00:33:26,896
سنتتقم عما قريب
لموت أبي

557
00:33:29,327 --> 00:33:31,892
أنا منطلقه إلى مناطق
التشوكتو

558
00:33:38,550 --> 00:33:39,913
أين المارشال
كوجبيرن"؟"

559
00:33:39,948 --> 00:33:41,174
ذهب

560
00:33:41,611 --> 00:33:43,229
و ترك هذا

561
00:33:47,047 --> 00:33:50,946
بالداخل توجد تذكرة قطار
لبلدتكِ, إستخدميها

562
00:33:50,981 --> 00:33:55,121
وقت قراءتكِ لهذا أكون قد عبرت
النهر إلى الأراضي الهنديه

563
00:33:55,359 --> 00:33:57,187
و ملاحقتي لن تجديكِ

564
00:33:57,222 --> 00:33:59,619
و سأعود و معي
"رجلكِ "تشيني

565
00:33:59,654 --> 00:34:01,330
دعيني أعمل

566
00:34:01,365 --> 00:34:03,008
"روبن كوجبيرن"

567
00:34:11,168 --> 00:34:12,742
هل هذا هو المارشال
كوجبيرن"؟"

568
00:34:12,777 --> 00:34:13,959
إنه هو

569
00:34:14,093 --> 00:34:15,189
و من معه؟

570
00:34:15,397 --> 00:34:16,952
لا أدري

571
00:34:17,049 --> 00:34:18,483
حسناً اُعبر بي

572
00:34:18,899 --> 00:34:20,544
إذاً أنتِ الهاربه

573
00:34:20,578 --> 00:34:23,975
المارشال أخبرني أنكِ ستأتين
و سأسلمكِ للمأمور

574
00:34:24,010 --> 00:34:27,451
هذا كذب, اُترك حصاني
عندي عمل عبر النهر

575
00:34:29,706 --> 00:34:33,452
إن لم تعبر بي ستجد نفسك
في متورطاً في قضيه

576
00:34:34,171 --> 00:34:35,762
لدي محامي
جيد

577
00:34:46,694 --> 00:34:49,120
"هيا يا "بلاكي الصغير
هيا

578
00:36:01,359 --> 00:36:03,607
ياله من حصان

579
00:36:04,127 --> 00:36:05,758
ساُعطيكِ عشرة
دولارات مقابله

580
00:36:05,793 --> 00:36:07,810
من النقود التي
سرقتها مني؟

581
00:36:07,845 --> 00:36:09,827
لم أسرقها
أنا اُطارد رجلكِ

582
00:36:09,848 --> 00:36:11,543
كان من المفترض
أن أرافقك

583
00:36:11,578 --> 00:36:14,275
و إلا فلا يوجد إتفاق
و بالتالي تكون النقود مسروقه

584
00:36:14,310 --> 00:36:16,296
لنعيد الطفله
للمعديه

585
00:36:16,809 --> 00:36:18,556
إنه طريق طويل
و الوقت يضيع

586
00:36:18,591 --> 00:36:22,000
لو عدت سأعود لمكتب المارشلات
لاُبلغ عن سرقة نقودي

587
00:36:22,035 --> 00:36:24,818
و سيكون عمل المارشال
كوجبيرن" بلا طائل"

588
00:36:25,283 --> 00:36:27,603
و المعني مختلف

589
00:36:38,766 --> 00:36:40,783
لابد من صفعكِ

590
00:36:40,955 --> 00:36:44,319
و الآن عليكِ
أن تشكريه

591
00:36:44,777 --> 00:36:48,333
أو أنني ساُحضر عصا
و أضرب ساقيك

592
00:36:51,777 --> 00:36:53,960
هل ستسمح له بفعل
هذا يا مارشال؟

593
00:36:57,927 --> 00:37:01,823
كلا لا أظن ذلك
"اُترك عصاك يا "لابيف

594
00:37:01,858 --> 00:37:03,930
أنوي إنهاء ما
بدأته

595
00:37:04,005 --> 00:37:06,040
هذا سيكون أكبر
خطأ إرتكبته

596
00:37:06,075 --> 00:37:08,306
أنظر لهذا
المسدس

597
00:37:22,106 --> 00:37:24,562
من الذي تسوقه
صغيره؟

598
00:37:36,661 --> 00:37:38,919
لست معتاداً على
صنع نيران كبيره كهذه

599
00:37:40,258 --> 00:37:46,137
في تكساس نكتفي بنيران
من الأغصان الصغيره

600
00:37:47,263 --> 00:37:48,600
و براز الجاموس

601
00:37:49,023 --> 00:37:51,210
لتسخين العشاء

602
00:37:51,573 --> 00:37:53,534
و من قواعد الحرس

603
00:37:53,569 --> 00:37:56,652
ألا تخيم في نفس مكان
نيران طهو الطعام

604
00:37:57,011 --> 00:38:00,929
فليس من الحذر أن تجعل مكانك
معلوماً في منطقه مضطربه

605
00:38:07,637 --> 00:38:10,241
"من أين تعرف أن "باجبي
سيكون لديه معلومات؟

606
00:38:10,276 --> 00:38:11,691
إن لديه متجراً

607
00:38:11,726 --> 00:38:14,784
و هل يمنحه هذا سلطه الإشراف
على التحركات في المنطقه؟

608
00:38:14,819 --> 00:38:17,100
لقد دخلنا مكاناً
برياً

609
00:38:17,135 --> 00:38:20,790
و الذين يأتون له عندما
يحتاجون إمدادات

610
00:38:21,291 --> 00:38:23,483
فليس أمامهم
خيارات كثيره

611
00:38:25,445 --> 00:38:27,103
ما تفعله
هو حماقه

612
00:38:27,321 --> 00:38:29,399
كل الثعابين في بيات
شتوي الآن

613
00:38:29,434 --> 00:38:31,019
من المعروف أنهم
يستيقظون

614
00:38:31,054 --> 00:38:32,604
دعني آخذ حبلاً
أنا أيضاً

615
00:38:32,639 --> 00:38:34,521
إنه لن يزعجكِ

616
00:38:34,905 --> 00:38:36,993
إنكِ صغيره و نحيفه

617
00:38:37,566 --> 00:38:41,606
أحضري الماء وضعيه في النار حتى
لا يتجمد في الليل

618
00:38:41,641 --> 00:38:45,084
لن أنزل هناك من جديد
و لو تريد الماء أحضره بنفسك

619
00:38:45,119 --> 00:38:48,527
إنكِ محظوظه لأنكِ سافرتِ
في مكان يوجد به نبع قريب

620
00:38:49,121 --> 00:38:52,352
في بلدي تسير أياماً
و لا ترى الماء

621
00:38:53,035 --> 00:38:55,914
و لقد شربت ماءاً قذراً
تجمع في أثر قدم حصان

622
00:38:56,199 --> 00:38:57,724
و كنت سعيداً به

623
00:38:58,212 --> 00:39:00,646
لو قابلت أحد حراس
تكساس

624
00:39:00,896 --> 00:39:03,369
يقول أنه لم يشرب ماءاً
من أثر حصان

625
00:39:03,404 --> 00:39:06,068
ساُصافحه و أمنحه
سيجاراً

626
00:39:06,103 --> 00:39:07,927
ألا تصدق تلك القصه؟

627
00:39:08,167 --> 00:39:11,164
ظللت اُصدقها عندما سمعتها
لأول عشرين ألف مره

628
00:39:11,199 --> 00:39:14,325
و ربما تكون حقيقه

629
00:39:14,699 --> 00:39:17,477
و ربما شرب الماء من
الأرض هو من قواعد الحرس

630
00:39:17,512 --> 00:39:20,252
إنك تبدي جهلك
"يا "كوجبيرن

631
00:39:20,599 --> 00:39:23,341
لا اُمانع في قليل
من المزاح الشخصي

632
00:39:23,514 --> 00:39:27,182
لكني لن أقبل شيئاً ضد
قوات الحرس من شخص مثلك

633
00:39:30,436 --> 00:39:33,000
منذ متى و أنتم
تمتطون الغنم؟

634
00:39:33,035 --> 00:39:35,239
حصاني الأبيض المرقط
سيظل قادراً على الركض

635
00:39:35,274 --> 00:39:37,443
بعد أن يتهالك حصانك
هذا

636
00:39:37,478 --> 00:39:39,577
و الآن إمزح من
جديد

637
00:39:39,612 --> 00:39:42,550
إنك تحاول فقط الإستعراض
"أمام تك الفتاه "ميتي

638
00:39:42,585 --> 00:39:44,804
بما تحسبه لسان
لاذع

639
00:39:45,052 --> 00:39:47,997
هذا مثل حديث النساء-
نعم إنه كذلك-

640
00:39:48,245 --> 00:39:51,041
إجعلني أحمق
في نظر تلك الفتاه

641
00:39:51,186 --> 00:39:53,551
أظن أنها
فهمتك جيداً

642
00:40:01,358 --> 00:40:03,777
هل تريدان سماع
قصة زائر الليل؟

643
00:40:05,699 --> 00:40:08,871
و أحدكما سيؤدي دوره
و سأخبركم ماذا تقولون

644
00:40:09,325 --> 00:40:11,711
و سأقوم بباقي
الأدوار بنفسي

645
00:40:35,679 --> 00:40:37,656
صباح الخير يا مارشال-
صباح الخير-

646
00:40:37,960 --> 00:40:39,538
أين السيد "لابيف"؟

647
00:40:39,805 --> 00:40:42,496
عند الجدول يقضي
حاجاته

648
00:40:43,104 --> 00:40:46,457
مارشال "كوجبيرن" سأغتنم
الفرصه لمناقشه خاصه

649
00:40:47,049 --> 00:40:49,613
"أظن أنك و السيد "لابيف
توصلتم إلى

650
00:40:49,991 --> 00:40:51,482
إتفاق من نوع ما

651
00:40:51,517 --> 00:40:54,216
و كربة عملك أعتقد أن
لي الحق في معرفة التفاصيل

652
00:40:54,251 --> 00:40:55,665
التفاصيل

653
00:40:56,203 --> 00:40:59,763
"هي أن نقدم "تشيني
إلى القضاء في تكساس

654
00:40:59,798 --> 00:41:03,323
و نحصل على مكافأه
كبيره و نقتسمها

655
00:41:04,636 --> 00:41:06,320
أنا لا اُريده أن
يذهب لتكساس

656
00:41:06,355 --> 00:41:09,558
ليتلقى عقوبه في تكساس
على جريمه إرتكبها هناك

657
00:41:09,593 --> 00:41:11,414
هذا ليس إتفاقنا

658
00:41:11,449 --> 00:41:14,346
ما تريدينه هو القبض
عليه و معاقبته

659
00:41:14,381 --> 00:41:17,208
اُريده أن يعرف أنه سيعاقب
لقتله والدي

660
00:41:17,243 --> 00:41:20,217
يمكنكِ أن تخبريه بذلك
بأن تقوليه له مباشرةً

661
00:41:20,252 --> 00:41:21,821
و يمكنكِ البصق
في وجهه

662
00:41:22,163 --> 00:41:25,020
و يمكنني أن أجعل منه
مطيه لكِ و ساُمسكه لكِ

663
00:41:25,298 --> 00:41:26,699
و لو أردتِ

664
00:41:26,734 --> 00:41:29,368
سأسلخ جلد
قدميه

665
00:41:29,403 --> 00:41:32,167
و اُحضر لكِ بعض الشطه
الهنديه تضعيها على جروحه

666
00:41:32,202 --> 00:41:35,144
ألا يساوي هذا مائة دولار؟-
كلا-

667
00:41:36,021 --> 00:41:38,845
عندما أدفع ثمن شئ
سأحصل عيه كما اُريد

668
00:41:38,880 --> 00:41:41,146
و لماذا تظنني أدفع لك
إن لم أحصل على ما اُريد

669
00:41:41,181 --> 00:41:45,892
الآن ستتعملي أنكِ لن تحصلي
على ما تريدين في كل الأمور

670
00:41:46,206 --> 00:41:49,065
لو رأيتِ أني لم
أفي بشروطكِ

671
00:41:49,386 --> 00:41:51,998
ساُعيد لكِ نقودكِ
في نهاية تلك الرحله

672
00:41:52,033 --> 00:41:55,243
بلاكي الصغير" و أنا سنعود لمكتب"
المارشلات, هذه خدعه

673
00:41:55,278 --> 00:41:56,301
كما تشائين

674
00:41:56,641 --> 00:41:57,789
ما الأمر؟

675
00:41:57,824 --> 00:41:59,523
إنها مناقشه
في العمل

676
00:41:59,558 --> 00:42:00,565
هل تدعوها هكذا؟

677
00:42:00,600 --> 00:42:03,359
تبدو لي و كأن الفتاه
مازالت تقودك

678
00:42:03,522 --> 00:42:05,442
هل قلت تقودني؟-
بالضبط-

679
00:42:05,477 --> 00:42:07,660
إتفاقي مع المارشال
لا يتضمن ذلك

680
00:42:07,695 --> 00:42:09,449
بل إن له قوة
القانون

681
00:42:09,484 --> 00:42:10,999
قوة القانون؟

682
00:42:11,407 --> 00:42:13,659
هذا الرجل قاتل
سئ السمعه

683
00:42:13,788 --> 00:42:15,928
"لقد رافق "كوانتريل

684
00:42:15,963 --> 00:42:19,582
و "فيل أندرسون" اللعين-
إنهم أبطال يا حثاله-

685
00:42:19,582 --> 00:42:21,784
لقد قتلوا النساء و الأطفال
"في "لورانس, كانساس

686
00:42:21,818 --> 00:42:23,292
هذه كذبه

687
00:42:24,090 --> 00:42:25,810
في أي جيش كنت
تحارب؟

688
00:42:25,845 --> 00:42:26,797
كنت في تريبورت

689
00:42:26,832 --> 00:42:28,125
في البدايه مع
"كيربي سميث"

690
00:42:28,160 --> 00:42:30,543
في أي جانب كنت؟

691
00:42:30,578 --> 00:42:32,475
كنت في جيش فيرجينيا الشماليه
"يا "كوجبيرن

692
00:42:32,510 --> 00:42:34,374
و لست بحاجه لأن
اُطأطئ رأسي و أنا أقولها

693
00:42:34,409 --> 00:42:36,944
لو خدمت مع
"كابتن "كوانتريل

694
00:42:36,979 --> 00:42:39,942
كابتن
"كابتن "كوانتريل

695
00:42:40,425 --> 00:42:42,339
بالفعل-
"دع هذا الحديث يا "لابيف-

696
00:42:42,374 --> 00:42:43,565
كابتن لماذا؟

697
00:42:48,077 --> 00:42:49,118
إنتهينا

698
00:42:49,153 --> 00:42:51,559
لا توجد أموال كافيه
في ولاية تكساس

699
00:42:51,594 --> 00:42:53,964
لكي يستحق الأمر
العناء إستمع لأراءك

700
00:42:53,999 --> 00:42:55,373
إتفاقنا لاغي

701
00:42:55,408 --> 00:42:56,749
هذا أفضل

702
00:42:56,973 --> 00:43:00,265
إبحث عن الرجل بمفردك-
"تهانئي يا "كوجبيرن-

703
00:43:00,889 --> 00:43:03,833
لقد ترقيت من وضيع
إلى مرضعه

704
00:43:06,367 --> 00:43:07,830
وداعاً

705
00:43:13,696 --> 00:43:16,486
نحن لا نحتاجه
أليس كذلك يا مارشال؟

706
00:43:18,530 --> 00:43:20,886
سأفتقد بندقيته

707
00:43:21,455 --> 00:43:23,881
كانت ستجدينا
نفعاً

708
00:43:50,293 --> 00:43:51,649
إذهب

709
00:43:58,503 --> 00:44:00,512
إبقي هنا يا
اُختي

710
00:44:00,512 --> 00:44:02,263
"سأرى "باجبي

711
00:44:24,329 --> 00:44:26,414
هل حضر "تشيني" هنا؟-
كلا-

712
00:44:26,879 --> 00:44:29,106
"لكن "كول كيد
كان هنا منذ يومين

713
00:44:29,249 --> 00:44:30,872
"و "كول" يرافق "لاكي نيد

714
00:44:30,872 --> 00:44:33,444
و لقد إشترى الإمدادات
بهذه

715
00:44:36,165 --> 00:44:37,963
هذه نقود
أبي الذهبيه

716
00:44:38,135 --> 00:44:39,994
"توم تشيني"
نحن قادمون لك

717
00:44:39,994 --> 00:44:42,318
هي ليست العملة
الوحيده في العالم

718
00:44:42,638 --> 00:44:45,527
إنها نادره هنا-
هي نادره بالفعل-

719
00:44:45,898 --> 00:44:47,638
لكنها لو كانت
تخص "تشيني"؟

720
00:44:48,120 --> 00:44:51,120
فذلك يدل على أن عصابة
لاكي نيد" سطوا عليه"

721
00:44:51,120 --> 00:44:52,900
مثلما حصل
عليها

722
00:44:53,164 --> 00:44:55,095
"و لعل "تشيني
قتيلاً الآن

723
00:44:55,231 --> 00:44:57,874
ستكون هذه خيبة أمل
يا مارشال ماذا سنفعل؟

724
00:44:58,285 --> 00:44:59,745
سنتعقبهم

725
00:44:59,984 --> 00:45:04,293
نيد" هو طريده لم ينالها المارشلات"
"فسنمسكه و نمسك "تشيني

726
00:45:04,404 --> 00:45:06,539
أو نعرف
مكان جثته

727
00:45:06,972 --> 00:45:08,901
باجبي" لم يعرف إلى"
أين إتجهوا

728
00:45:08,901 --> 00:45:10,595
و الآن و قد عرفنا
أنهم مروا من هنا

729
00:45:10,595 --> 00:45:13,242
فليس أمامهم سوى أن
يسلكوا طريق من إثنين

730
00:45:13,358 --> 00:45:16,295
إما الإتجاه شمالاً نحو
جبال ويندينج ستيرز

731
00:45:16,300 --> 00:45:18,321
أو الإستمرار في
الإتجاه غرباً

732
00:45:18,566 --> 00:45:20,888
و أنا أتوقع أن يتجهوا
شمالاً حيث الماء

733
00:45:20,888 --> 00:45:23,906
إشتريت مطعم إسمه
الضفدع الأخضر

734
00:45:24,174 --> 00:45:26,626
و بدأت أدعو نفس
"بير"

735
00:45:26,626 --> 00:45:29,061
لكني بدأت
في الشراب

736
00:45:29,289 --> 00:45:32,629
و زوجتي لم تعجبها
رفقة أصدقائي

737
00:45:32,629 --> 00:45:35,050
و قررت العوده إلى
زوجها الأول

738
00:45:35,523 --> 00:45:37,842
و كان موظفاً في
متجر معدات

739
00:45:38,690 --> 00:45:41,136
و قالت حينها وداعاً
"يا "روبين

740
00:45:41,659 --> 00:45:44,757
إنك لا عرف شيئاً
عن العفه

741
00:45:45,508 --> 00:45:48,336
إنها إمرأه مطلقه
تتحدث عن العفه

742
00:45:48,479 --> 00:45:50,990
و قلت لها
"وداعاً يا "مولو

743
00:45:50,990 --> 00:45:54,607
أتمنى أن بائع المسامير
الوغد يبقيكِ سعيده هذه المره

744
00:45:54,820 --> 00:45:57,159
و أخذت إبني معها
أيضاً

745
00:45:57,925 --> 00:46:00,709
و هو لم يأبه بي
على أي حال

746
00:46:01,755 --> 00:46:04,555
و أظنني كنت أغلظ
له القول

747
00:46:05,327 --> 00:46:07,534
لكني لم أكن أقصد
شيئاً بهذا

748
00:46:08,234 --> 00:46:11,072
و عندما تسبين إبنكِ

749
00:46:12,864 --> 00:46:15,491
قد يكون لأنه كسر
أربعين كأساً

750
00:46:43,671 --> 00:46:45,430
هل هو "تشيني"؟

751
00:46:45,985 --> 00:46:48,615
لن أتعرف عليه من
باطن قدميه

752
00:46:48,840 --> 00:46:52,220
يجب أن تتسلقي
و تلقي نظره

753
00:46:52,706 --> 00:46:54,917
إني مسن
و بدين

754
00:46:54,917 --> 00:46:58,153
مطعم الضفدع الأخصر
كان به منضدة بلياردو واحده

755
00:46:58,372 --> 00:47:00,713
و كان يستقبل
الرجال والنساء

756
00:47:00,907 --> 00:47:04,969
لكن الغالبيه من الرجال
و حاولت إدارته بمفردي لكني

757
00:47:04,969 --> 00:47:06,719
صحتي ليست جيده

758
00:47:06,719 --> 00:47:09,543
و لم أتعلم كيفية
تسوق اللحم

759
00:47:10,255 --> 00:47:11,870
هل هذا هو؟

760
00:47:12,287 --> 00:47:13,559
كلا

761
00:47:13,713 --> 00:47:16,867
حسناً إقطعي الحبل-
لماذا؟-

762
00:47:17,138 --> 00:47:19,162
لعلي أعرفه

763
00:47:21,981 --> 00:47:25,106
ذات مره خرجت في
مروج تكساس

764
00:47:25,676 --> 00:47:29,539
لصيد الجاموس مع
"هندي يدعي "أولي

765
00:47:29,539 --> 00:47:32,850
و كان المورمون و
كانوا يديرون ملجأ

766
00:47:32,850 --> 00:47:35,840
خارج سولت ليك سيتي
و لم يدعونني مطلقاً

767
00:47:35,840 --> 00:47:38,810
و ظننت هذا سوء تفاهم
و تركتهم

768
00:47:42,559 --> 00:47:43,784
أصحاب الشعر
الأشعث هؤلاء

769
00:47:44,225 --> 00:47:46,555
لكن هذا إنتهى
الآن

770
00:47:48,077 --> 00:47:51,586
سأدفع 3 دولارات مقابل
لسان جاموس مخلل

771
00:47:54,797 --> 00:47:56,618
لماذا شنقوه عالياً؟

772
00:47:56,618 --> 00:48:01,745
لا أدري ربما ظنوا أن
هذا سيميته أكثر

773
00:48:15,637 --> 00:48:17,878
لا أعرف هذا
الرجل

774
00:48:48,064 --> 00:48:50,339
طاب يومك
يا زعيم

775
00:48:57,341 --> 00:48:59,078
لماذا أخذ الرجل المشنوق؟

776
00:48:59,499 --> 00:49:02,240
هل كان يعرفه؟-
كلا-

777
00:49:02,957 --> 00:49:04,945
لكنه جثه

778
00:49:04,945 --> 00:49:07,571
لابد أنها ذات قيمه
في مقايضاته

779
00:49:07,889 --> 00:49:09,766
"و زوجتي الثانيه "إيدنا

780
00:49:09,919 --> 00:49:12,697
إستحوذت علها تلك الفكره
أرادت أن تجعلني محامياً

781
00:49:12,697 --> 00:49:16,272
و إشترت هذا الكتاب الضخم

782
00:49:16,272 --> 00:49:18,394
و أصرت على أن تجعلني
أقرأه

783
00:49:19,371 --> 00:49:21,362
و لم أكن أستطيع
أن أفهمه

784
00:49:21,558 --> 00:49:24,625
و لكم أسعدني أن أتركه
و اُغادر تكساس

785
00:49:25,700 --> 00:49:28,107
من بين كل ستة أشجار في
المسافه من هناك حتى كندا

786
00:49:28,107 --> 00:49:30,454
لا ينمو شئ آخر
إلا و عليه ملصق لمطوب

787
00:49:34,776 --> 00:49:37,130
كنت أعرف-
تعرف ماذا؟-

788
00:49:37,337 --> 00:49:39,111
أن هناك من
يتبعنا

789
00:49:39,509 --> 00:49:43,726
لقد طلبت ذلك الهندي أن يطلق
رصاصه لو كان هناك من يتعقبنا

790
00:49:45,130 --> 00:49:46,795
هل يجب أن ننزعج
يا مارشال؟

791
00:49:46,795 --> 00:49:51,038
كلا إن السيد "لابيف" يعطينا
يتصرف ككلب الصيد

792
00:49:51,038 --> 00:49:53,754
و يريد أن ينقض عندما
نحدد الطريده

793
00:49:55,422 --> 00:49:59,542
فلنتراجع على أثارنا لكي
نضلل من يتعقبنا

794
00:49:59,542 --> 00:50:02,908
كلا سننتظر
هنا

795
00:50:03,476 --> 00:50:05,729
و نرحب بصديقنا

796
00:50:06,093 --> 00:50:08,464
و نسأله إلى أين
هو ذاهب

797
00:51:03,546 --> 00:51:05,496
أنت لست
"لابيف"

798
00:51:06,671 --> 00:51:09,242
"إسمي "فوريستر

799
00:51:09,916 --> 00:51:11,413
و أمارس

800
00:51:11,883 --> 00:51:13,733
طب الأسنان
عند الهنود

801
00:51:13,733 --> 00:51:15,733
و كذلك الطب البيطري

802
00:51:15,826 --> 00:51:17,959
و الطب البشري

803
00:51:18,025 --> 00:51:21,608
للبشر الذين قد يقبلون

804
00:51:22,476 --> 00:51:24,946
إنك تحمل معك عملك

805
00:51:26,916 --> 00:51:32,342
لقد قمت بمقايضته مع هندي
قال أنه حصل عليه بصوره نزيهه

806
00:51:32,622 --> 00:51:37,980
بادلته بمرآتان للأسنان
و زجاجة طارد للبلغم

807
00:51:40,097 --> 00:51:42,258
هل يحتاج أي منكما

808
00:51:42,522 --> 00:51:44,872
أي علاج؟-
كلا-

809
00:51:46,372 --> 00:51:48,837
الجو يصبح بارداً

810
00:51:48,837 --> 00:51:51,164
هل تعرف أي مكان
نأوي إليه

811
00:51:51,497 --> 00:51:53,896
معي جلد دب

812
00:51:58,500 --> 00:52:02,503
يمكنك أن تتجه إلى
"جريزور بوب الأصلي"

813
00:52:03,549 --> 00:52:08,609
لقد  أقام مأوى عند
نهر كارولون

814
00:52:09,133 --> 00:52:14,087
لو سرت بجوار النهر
فستراه بالتأكيد

815
00:52:14,401 --> 00:52:17,977
"جريزور بوب"
"جريزور بوب الأصلي"

816
00:52:18,945 --> 00:52:21,889
إنه يقع شمال
بيكيت واير

817
00:52:22,317 --> 00:52:25,632
و لن تفوته
يا زعيم

818
00:52:26,201 --> 00:52:30,089
شكراً-
لقد نزعت ضرسه-

819
00:52:30,877 --> 00:52:33,534
و ساُقدم لك عرضاً

820
00:52:33,990 --> 00:52:36,089
لبقيتهم

821
00:52:44,050 --> 00:52:45,970
خذي معطفي

822
00:52:46,993 --> 00:52:48,978
تسللي فوق
السطح

823
00:52:50,401 --> 00:52:53,953
و لو تصرفوا بعدوانيه
سأشير لكِ لتحطمي المدخنه

824
00:53:18,577 --> 00:53:20,215
من هناك؟

825
00:53:20,647 --> 00:53:22,413
نحن نبحث عن
مأوى

826
00:53:22,744 --> 00:53:25,444
لا يوجد شئ هنا
إذهبوا

827
00:53:27,656 --> 00:53:30,308
من بالداخل؟-
إبتعد-

828
00:54:10,698 --> 00:54:13,740
أنا ضابط فيديرالي
من بالداخل؟

829
00:54:13,740 --> 00:54:16,430
لا شئ يا
لعين

830
00:54:16,430 --> 00:54:18,607
"أنا "روستر كوجبيرن

831
00:54:18,898 --> 00:54:22,549
كولومبوس بوتر" و خمسة مارشلات"
آخرين بالخارج معي

832
00:54:22,874 --> 00:54:25,160
لدينا دلوا من الزيت

833
00:54:25,160 --> 00:54:27,918
و سنحرق منزلك
فوراً من الجانبين

834
00:54:27,918 --> 00:54:29,546
إنكما إثنان فقط