﻿1
00:01:06,600 --> 00:01:09,365
*** رجـــــــاء ***

2
00:01:09,665 --> 00:01:12,559
SNAKE7BECKHAM :تـــرجمــــــة
snake7beckham@hotmail.com

3
00:01:40,400 --> 00:01:46,775
"ابتسم بالرغم من آلام قلبك"

4
00:01:47,348 --> 00:01:53,081
"ابتسم بالرغم من معاناته"

5
00:01:54,029 --> 00:02:01,456
"عندما تتلبد السماء بالغيوم"

6
00:02:01,456 --> 00:02:04,867
"سوف تتخطَّى الصعاب"

7
00:02:05,883 --> 00:02:13,591
"إذا واجهتَ آلامك و مخاوفك بابتسامة"

8
00:02:13,783 --> 00:02:20,648
"...ابتسم و ربما في الغد"

9
00:02:21,302 --> 00:02:34,635
"سترى الشمس ساطعة من أجلك"

10
00:02:36,426 --> 00:02:43,062
"أملء وجهك بالبهجة و السرور"

11
00:02:43,636 --> 00:02:49,770
"و اخفِ كل أثر للحزن"

12
00:02:51,582 --> 00:03:02,535
"إن أوشكتَ أن تذرف الدموع"

13
00:03:02,844 --> 00:03:10,498
"حينذاك ينبغي عليك بذل قصارى جهدك"

14
00:03:10,696 --> 00:03:18,753
"ابتسم فلا جدوى من البكاء"

15
00:03:19,250 --> 00:03:26,540
"ستجد أن الحياة جديرة بالاهتمام"

16
00:03:28,179 --> 00:03:36,680
"إذا ابتسمت و حسب"

17
00:04:00,835 --> 00:04:08,132
"حينذاك ينبغي عليك بذل قصارى جهدك"

18
00:04:08,132 --> 00:04:15,493
"ابتسم فلا جدوى من البكاء"

19
00:04:16,659 --> 00:04:24,766
"ستجد أن الحياة جديرة بالاهتمام"

20
00:04:26,048 --> 00:04:37,250
"إذا ابتسمت و حسب"

21
00:04:42,375 --> 00:04:46,722
"كانت تلك أغنية "ابتسم
الأغنية المفضَّلة لدي

22
00:04:46,722 --> 00:04:48,385
مهداة لكم

23
00:04:48,650 --> 00:04:51,264
كيف حالكم يا أهالي "غوا"؟

24
00:04:51,515 --> 00:04:55,226
"أنت تستمعون إلى "إذاعة الحياة
البرنامج الأكثر إبهاجا في العالم بأسره

25
00:04:55,558 --> 00:04:58,368
(و أنا محدَّثكم (إيثان ماسكريناس

26
00:04:59,222 --> 00:05:01,703
كنتُ حزينًا بعض الشيء هذا الصباح

27
00:05:01,949 --> 00:05:05,311
لأنَّ معدَّة البرنامج (جيني) اضطرت
للسفر إلى "ميامي" من أجل زواج ابنها

28
00:05:06,607 --> 00:05:09,983
و لكن ثمَّة أمر مبهج
(بشأن غياب (جيني

29
00:05:10,260 --> 00:05:14,975
(لأن معدَّة البرنامج لهذا اليوم هي (صوفيا

30
00:05:15,278 --> 00:05:18,723
و هي ممرضتي طيلة الـ12 عامًا المنصرمة

31
00:05:18,723 --> 00:05:23,955
و أنا لا أدعوها بالأخت
لأنَّها في غاية الجمال

32
00:05:24,381 --> 00:05:26,897
إنَّها تخبرني بأنَّ آخر
متَّصل لليوم معنا على الخط

33
00:05:27,117 --> 00:05:28,973
مرحبًا، ما اسمك؟

34
00:05:28,973 --> 00:05:30,408
(مرحبًا، أنا (ديك

35
00:05:30,475 --> 00:05:34,368
ديك فيرنانديز)؟) -
هذا صحيح، ما زلتَ تتذكَّرني -

36
00:05:34,368 --> 00:05:39,652
قبل سنة حين أرادت (باميلا) التخلِّي عنِّي
و حينها لم تكن لدي الرغبة بمواصلة العيش

37
00:05:39,652 --> 00:05:42,525
و اتصلتُ ببرنامجك من أجل
(إهداء أغنية أخيرة لـ(باميلا

38
00:05:42,525 --> 00:05:48,700
و حينها أقنعتني و على الهواء مباشرة بعدم الانتحار
و طلبتَ منِّي السعي وراء تلك الفتاة

39
00:05:49,420 --> 00:05:53,359
أنت ساحر تغيِّر حياة الناس
كما غيَّرتَ حياتي

40
00:05:53,359 --> 00:05:54,962
هل تعرف ماذا حدث اليوم؟

41
00:05:55,460 --> 00:05:58,487
(رزقتُ بطفلة من (باميلا

42
00:05:59,319 --> 00:06:03,637
قبل 17 دقيقة فقط
وزنها 7 أرطال و نصف

43
00:06:03,938 --> 00:06:06,280
و أنت أول من يعلم

44
00:06:06,280 --> 00:06:08,432
(تهاني لك يا (ديك
لقد فعلتها

45
00:06:09,242 --> 00:06:10,525
كم هذا جميل

46
00:06:10,525 --> 00:06:16,236
الأغنية القادمة مهداة إلى الطفلة الصغيرة
و هذه الرحلة المذهلة

47
00:06:16,850 --> 00:06:21,445
لأن الحياة جميلة جدًا

48
00:06:21,445 --> 00:06:25,581
لا يهم إذا كان وزنها 7 أرطال أو 100 غرام

49
00:06:25,581 --> 00:06:36,388
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

50
00:06:36,714 --> 00:06:47,869
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

51
00:06:48,188 --> 00:06:59,242
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

52
00:07:07,987 --> 00:07:11,016
حانت لحظة الوداع يا رفاق

53
00:07:11,016 --> 00:07:12,335
و د ا ع

54
00:07:12,335 --> 00:07:16,072
أربعة حروف بسيطة
كلمة وحيدة صعبة

55
00:07:16,072 --> 00:07:20,272
و ريثما تستمتعون ببقية هذه الأمسية الجميلة
سأكون في انتظار صديقتي (ديفياني) بفارغ الصبر

56
00:07:20,272 --> 00:07:21,722
و بالمناسبة، لقد تأخرت ساعة كاملة

57
00:07:22,679 --> 00:07:26,461
(كان معكم (إيثان ماسكريناس

58
00:07:27,051 --> 00:07:28,549
غبي

59
00:07:31,674 --> 00:07:37,172
"الحياة جميلة و رائعة"

60
00:07:37,489 --> 00:07:40,194
"الحياة أليمة"

61
00:07:43,203 --> 00:07:48,894
"الحياة جميلة و رائعة"

62
00:07:48,904 --> 00:07:51,491
"الحياة أليمة"

63
00:07:51,764 --> 00:07:54,746
"كل هذا جزء من لعبة الحياة"

64
00:07:54,775 --> 00:07:56,986
"الحياة محبة"

65
00:07:57,499 --> 00:08:00,316
"كلها جميلة"

66
00:08:00,512 --> 00:08:02,565
"تلك هي السبيل لعيشها"

67
00:08:06,711 --> 00:08:08,324
(مرحبًا يا (صوفيا
هل أنتِ مغادرة؟

68
00:08:08,324 --> 00:08:10,541
ليس بعد
أنا ذاهبة لإحضار القهوة

69
00:08:10,541 --> 00:08:13,737
هلَّا أحضرت لي كأسًا من فضلك
قطعة سكَّر واحدة

70
00:08:14,132 --> 00:08:17,024
أنا آسفة جدًا على تأخري

71
00:08:17,024 --> 00:08:19,210
ارتطم أحد الأغبياء بسيارتي
أثناء قدومي إلى هنا

72
00:08:19,273 --> 00:08:20,978
بالطبع -
حقًا -

73
00:08:21,469 --> 00:08:22,638
هذه من أجلك

74
00:08:24,275 --> 00:08:25,260
مرحبًا

75
00:08:26,222 --> 00:08:27,758
كان ذلك مريحًا

76
00:08:27,758 --> 00:08:28,996
غبي

77
00:08:29,890 --> 00:08:33,273
اخبرني ما هو الأمر الطارئ
الذي طلبتني من أجله؟

78
00:08:34,399 --> 00:08:36,905
(لدي رجاء بسيط يا (ديفياني -
بالطبع -

79
00:08:38,244 --> 00:08:40,223
أود تقديم التماس للمحكمة

80
00:08:40,666 --> 00:08:41,377
حسنٌ

81
00:08:42,501 --> 00:08:44,181
التماس لطلب الموت

82
00:08:51,561 --> 00:08:56,384
(أعلم أنَّكِ مصدومة يا (ديفياني
و لكن رجاء لا داعي لتهويل الأمر

83
00:08:56,642 --> 00:08:59,055
إنَّه رجاء في غاية البساطة

84
00:09:00,646 --> 00:09:01,969
هل جننت؟

85
00:09:02,809 --> 00:09:06,504
هل يتعين عليَّ قلب طاولة دوران الدم هذه
رأسًا على عقب حتَّى يتزوَّد دماغك ببعض الدم؟

86
00:09:07,016 --> 00:09:09,714
هل ستطلب من المحكمة الإذن للموت؟

87
00:09:09,714 --> 00:09:11,489
"يوثانيجيا"

88
00:09:11,884 --> 00:09:14,747
."هذا يدعى بالـ"يوثانيجيا
موت الرحمة" لا بد و أنَّكِ قد سمعتِ عنه"

89
00:09:15,042 --> 00:09:16,900
(أنا لا أفهم يا (إيثان

90
00:09:17,087 --> 00:09:20,241
لقد أبليتَ حسنًا لفترة طويلة
أنت إنسان مكافح

91
00:09:20,537 --> 00:09:24,109
و اليوم اتخذتَ قرار الموت
بهذا الشكل المفاجئ؟

92
00:09:24,702 --> 00:09:30,981
...كما إنَّه لا وجود لحالة مماثلة في الهند -
نفِّذي ما طلبته منك -

93
00:09:31,318 --> 00:09:33,603
و ستحصلين على أجرك

94
00:09:35,893 --> 00:09:37,543
و ماذا أيضًا؟

95
00:09:38,203 --> 00:09:39,798
أتريد شيئًا آخرًا؟

96
00:09:40,761 --> 00:09:42,824
سيكون من الجيد أن أمارس الجنس

97
00:09:43,434 --> 00:09:48,875
احضري حزمة من الواقيات الذكرية
و امرأة حسناء من فضلك

98
00:09:49,722 --> 00:09:50,996
ما رأيك؟

99
00:10:12,000 --> 00:10:12,840
مرحبًا

100
00:10:12,840 --> 00:10:16,458
أنا آسفة لإزعاجك في الصباح الباكر
و لكن يجب أن أتحدَّث معك

101
00:10:16,614 --> 00:10:21,237
قابلتُ (إيثان) ليلة البارحة و يريد منِّي
"تقديم التماس لتطبيق الـ"يوثانيجيا

102
00:10:21,237 --> 00:10:24,056
هل سيذهب إلى "اندونيسيا"؟ -
أفق أيُّها الطبيب -

103
00:10:24,056 --> 00:10:26,021
"يوثانيجيا"، "موت الرحمة"

104
00:10:26,021 --> 00:10:28,101
لا بد و أنَّها إحدى دعاباته السخيفة

105
00:10:28,445 --> 00:10:30,869
سوف تضحكين على هذا فيما بعد

106
00:10:30,869 --> 00:10:33,106
و لكن هذه ليست دعابة
قد يكون الأمر جدي

107
00:10:33,106 --> 00:10:36,489
حسنٌ، لا تنفعلي و هدئي من روعك

108
00:10:36,489 --> 00:10:41,186
سوف أذهب إلى منزله من أجل غسيل الكلى
تعالي إلى هناك و سنتحدث معه

109
00:10:41,186 --> 00:10:45,480
إنَّها مسؤوليتي الآن
و سوف أتكفَّل بالأمر

110
00:10:55,550 --> 00:10:56,969
ظننت أنَّني صديقك

111
00:10:57,577 --> 00:11:00,972
اتَّخذتَ قرارًا مصيريًا
دون استشارة أحد؟

112
00:11:01,202 --> 00:11:03,522
لم أعرف كيف أقوم بالتصويت أيُّها الطبيب

113
00:11:05,902 --> 00:11:07,012
حسنٌ، حسنٌ

114
00:11:07,577 --> 00:11:13,942
هل تظنَّ أنَّ العلم سيشهد تطورًا خلال فترة
حياتي المتبقية بحيث سأتمكَّن من المشي مجددًا؟

115
00:11:14,521 --> 00:11:15,394
لا

116
00:11:15,394 --> 00:11:17,477
هل ستعاود يداي العمل؟

117
00:11:17,740 --> 00:11:18,356
لا

118
00:11:18,764 --> 00:11:21,805
ماذا عن أصابع يداي و قدماي؟ -
لا -

119
00:11:22,775 --> 00:11:25,175
لم تعد كليتي تعملان
هل بإمكانك إنقاذ رئتي؟

120
00:11:25,175 --> 00:11:27,421
...(إيثان) -
اجبني بنعم أو لا أيُّها الطبيب -

121
00:11:28,419 --> 00:11:29,596
لا

122
00:11:30,705 --> 00:11:34,112
تلك هي إجابتي كذلك أيُّها الطبيب

123
00:11:34,285 --> 00:11:36,255
...(أنظر إلى كل ما حقَّقته يا (إيثان

124
00:11:36,255 --> 00:11:39,588
لقد ألَّفتَ كتابًا
كما إنَّ لديك برنامجك الإذاعي الخاص

125
00:11:39,775 --> 00:11:43,117
أنت مصدر أمل و إلهام لعديد من الناس

126
00:11:43,117 --> 00:11:46,940
(لقد كافحت ببسالة يا (إيثان -
تمامًا أيُّها الطبيب -

127
00:11:48,307 --> 00:11:50,102
لقد ناضلت من أجل حياتي

128
00:11:50,768 --> 00:11:53,983
عشتُ الـ14 سنة المنصرمة
من حياتي بفخر كبير

129
00:11:54,134 --> 00:11:57,072
و لا أرغب بتمضية بقية حياتي
بالعيش تحت رحمة هذه الآلات

130
00:11:58,346 --> 00:11:59,871
أنا طبيبك

131
00:12:00,964 --> 00:12:05,361
و لقد أمضيت 14 سنة من حياتي في علاجك
و لن أتخلَّى عنك

132
00:12:05,713 --> 00:12:07,332
كيف تنوي ردعي أيُّها الطبيب؟

133
00:12:07,577 --> 00:12:11,769
عن طريق الوقوف أمام المحكمة
و إخبارهم بأنَّك مضطرب عقليًا

134
00:12:12,061 --> 00:12:14,884
بأنَّك تريد الموت بسبب الاكتئاب

135
00:12:14,884 --> 00:12:19,024
لن أدع أي محكمة في العالم تصغي إليك

136
00:12:22,967 --> 00:12:26,169
...سوف يصغون أيُّها الطبيب
سوف يصغون

137
00:12:28,181 --> 00:12:29,950
لأنَّ (ديفياني) ستحرص على ذلك

138
00:12:31,502 --> 00:12:33,458
(ناضلي من أجلي يا (ديفياني

139
00:12:34,726 --> 00:12:36,522
ناضلي بضراوة

140
00:12:36,725 --> 00:12:42,567
لأنَّه إن لم تفلحي فمحكوم عليَّ بحكم مؤبد

141
00:12:58,129 --> 00:12:59,268
القضيَّة رقم 411

142
00:12:59,268 --> 00:13:01,708
"إيثان ماسكريناس) ضد "اتحاد الهند)

143
00:13:01,708 --> 00:13:03,272
هل كلا الطرفين حاضرين؟

144
00:13:03,272 --> 00:13:05,361
(أجل حضرة القاضي، (ديفياني دوتَّا
(ممثِّلة (إيثان ماسكريناس

145
00:13:05,735 --> 00:13:07,613
أجل حضرة القاضي
"فيبين باتيل) من "اتحاد الهند)

146
00:13:07,613 --> 00:13:09,148
بإمكانكم البدء

147
00:13:09,335 --> 00:13:14,818
(حضرة القاضي، قام موكلي السيد (إيثان ماسكريناس
"بتقديم طلب لدى المحكمة للسماح له بـالـ"يوثانيجيا

148
00:13:14,818 --> 00:13:19,704
سيدة (دوتَّا)، تعلمين تمامًا أن القانون
"لا يسمح بتطبيق الـ"يوثانيجيا

149
00:13:20,011 --> 00:13:24,302
أنتِ تعارضين المادة رقم 21
من الدستور الهندي

150
00:13:24,302 --> 00:13:26,569
الحق الأساسي في الحياة

151
00:13:26,569 --> 00:13:31,691
و لكن إذا كان للمواطن الحق في الحياة
إذًا فلديه الحق باختيار عدم الحياة

152
00:13:32,065 --> 00:13:35,772
أعتقد أنَّ الوقت قد حان
لتغيير هذا القانون

153
00:13:35,919 --> 00:13:38,719
سيدة (دوتَّا) إنَّ تغيير القانون
ليس بسهولة تغيير ملابسك

154
00:13:38,801 --> 00:13:43,032
حضرة القاضي أنا لا أطلب منكم
السماح بتطبيق الـ"يوثانيجيا" لكل من يريده

155
00:13:43,032 --> 00:13:47,406
و لكن يجب تقييم كل حالة حسب أحقيتها

156
00:13:47,406 --> 00:13:50,934
لا وجود لأي أحقية هنا حضرة القاضي
عدا عن نشر الانتحار

157
00:13:50,934 --> 00:13:51,707
(كلَّا يا سيد (باتيل

158
00:13:51,707 --> 00:13:56,772
"هو يطلب إذنًا للسماح له بتطبيق الـ"يوثانيجيا
عن الطريق القانون بصفته مواطن صالح

159
00:13:56,899 --> 00:14:00,744
تقصدين أن الموت
هو الحل الأنسب لمعاناتنا

160
00:14:00,744 --> 00:14:07,497
حضرة القاضي، إن كان الأمر كذلك كان بوسع موكلي
القيام بهذا قبل 14 عامًا وقت وقوع الحادثة

161
00:14:07,497 --> 00:14:10,035
لماذا لم يقم بهذا؟ -
السيد (ماسكريناس) هذا يتَّصف بالغرابة -

162
00:14:10,035 --> 00:14:13,024
دومًا ما يحثُّ مستمعي برنامجه
عبر المذياع على مواصلة عيش حياتهم

163
00:14:13,024 --> 00:14:15,013
و هنا يطلب منَّا السماح له بالموت

164
00:14:15,013 --> 00:14:20,560
إنَّه شخص منافق و متناقض مع نفسه -
التماسه مبني على أسباب صحية و إنسانية -

165
00:14:20,829 --> 00:14:24,958
أتعنين أنَّكِ توافقين على الـ"يوثانيجيا"؟

166
00:14:28,862 --> 00:14:31,418
في حالة (إيثان ماسكريناس)، أجل

167
00:14:34,294 --> 00:14:36,026
الالتماس مرفوض

168
00:14:56,546 --> 00:15:00,854
(طلب غريب، السيد (إيثان ماسكريناس
"يقدِّم التماسًا من أجل "موت الرحمة

169
00:15:01,570 --> 00:15:04,050
دراسة تشير إلى أنَّ الأغذية العضوية
ليست مفيدة للصحة

170
00:15:04,657 --> 00:15:05,992
(أنا آسف يا (صوفيا

171
00:15:07,476 --> 00:15:09,106
...أعلم أنَّكِ -
الصفحة الرياضية -

172
00:15:09,699 --> 00:15:11,579
(أعلم أنَّك مستاءة منِّي يا (صوفيا

173
00:15:11,819 --> 00:15:13,308
و معك حق في ذلك

174
00:15:13,308 --> 00:15:15,053
...أعتقد أنَّني مدين لكِ أكثر من أي شخص آخر

175
00:15:15,053 --> 00:15:16,907
(لستَ مدينًا لي بأي شيء يا سيد (ماسكريناس

176
00:15:16,907 --> 00:15:19,560
أنا مجرد ممرضة تعتني بك

177
00:15:19,906 --> 00:15:23,679
أعدُّ لك حساءك و أصابع الخبز بالثوم
المفضَّلة لديك كل نصف ساعة

178
00:15:23,929 --> 00:15:28,509
و أقدِّم لك الغذاء في الساعة الواحدة
و في الساعة الرابعة أتفقَّد نبضك و ضغط دمك

179
00:15:28,509 --> 00:15:30,777
...و إن احتجتَ إلى أي شيء آخر

180
00:15:31,902 --> 00:15:33,340
سأحضر فور سماعي لتصفيرك

181
00:15:33,488 --> 00:15:36,384
(صوفيا)، لا تغادري يا (صوفيا)
إنِّي أتحدَّث معك

182
00:15:36,384 --> 00:15:41,472
و إن لم تكن بحاجة إلى خدماتي
بعد تقديمك لهذا الالتماس فأرجو أن تُعلمني

183
00:15:42,235 --> 00:15:44,078
و سوف أقدِّم استقالتي

184
00:15:50,069 --> 00:15:51,094
(صوفيا)

185
00:15:51,317 --> 00:15:55,540
أقوم بخدمته طوال 12 سنة
و لم يُكلِّف نفسه حتَّى عناء إخباري

186
00:16:00,250 --> 00:16:01,805
المعذرة! هل بإمكاني مساعدتك؟

187
00:16:01,943 --> 00:16:04,694
أنا آسف، أخيرًا وجدت شخصًا في هذا المنزل

188
00:16:04,812 --> 00:16:06,175
ظننتُ أنَّني بمفردي

189
00:16:06,175 --> 00:16:07,987
يا له من منزل جميل

190
00:16:08,739 --> 00:16:11,843
!(روزي)! (ماريا)

191
00:16:11,843 --> 00:16:12,950
أجل يا سيدتي

192
00:16:13,723 --> 00:16:15,172
لماذا الباب مفتوح؟

193
00:16:15,357 --> 00:16:18,015
ثمَّة شخص غريب يلتقط الصور في الداخل
و  يتصرَّف و كأنَّه في متحف و لا تعرفان بالأمر

194
00:16:18,015 --> 00:16:19,667
(في الواقع أتيتُ لمقابلة (ماسكريناس

195
00:16:20,794 --> 00:16:23,837
بالطبع فأنت لم تأتِ إلى هنا
(من أجل مقابلة (جيمس بوند

196
00:16:24,612 --> 00:16:25,866
هذا ظريف يا سيدتي

197
00:16:26,242 --> 00:16:29,276
أنا (عمر صدَّيقي)، المعد الجديد للبرنامج

198
00:16:29,276 --> 00:16:31,921
أرسلتني المحطة الإذاعية
(من أجل مساعدة السيد (ماسكريناس

199
00:16:32,410 --> 00:16:33,785
هذه رسالة التعيين

200
00:16:33,785 --> 00:16:35,828
لا نريد معدًّا

201
00:16:35,828 --> 00:16:38,032
نحن نبحث عن مدبر للمنزل

202
00:16:38,185 --> 00:16:39,124
هذا رائع

203
00:16:39,297 --> 00:16:41,758
هل تعنين غسل الأطباق و الملابس
و ما شابه ذلك من الأمور؟

204
00:16:42,024 --> 00:16:43,673
لطالما أردت القيام بهذا

205
00:16:43,673 --> 00:16:46,744
أتعلمين ماذا؟
(أنا من أشد المعجبين بالسيد (ماسكريناس

206
00:16:47,350 --> 00:16:48,476
سأقوم بفعل أي شيء من أجله

207
00:16:48,476 --> 00:16:49,966
(صوفيا)

208
00:16:51,390 --> 00:16:52,339
(صوفيا)

209
00:16:52,339 --> 00:16:55,998
...إلى حين أناديك
ابقَ حيث أنت

210
00:16:55,998 --> 00:16:57,555
هنا؟

211
00:17:07,000 --> 00:17:07,840
هنا

212
00:17:10,292 --> 00:17:11,391
(صوفيا)

213
00:17:12,725 --> 00:17:13,952
امرأة مجنونة

214
00:17:15,492 --> 00:17:17,125
ظللت أناديك طويلًا

215
00:17:17,125 --> 00:17:19,100
لقد أرسلوا معدًّا جديدًا

216
00:17:19,100 --> 00:17:19,741
هل أناديه؟

217
00:17:20,337 --> 00:17:22,623
دعيكِ من المعد
ماذا عن قرحة الفراش؟

218
00:17:24,225 --> 00:17:26,537
لم تحسني عملك منذ الصباح

219
00:17:28,388 --> 00:17:30,264
أصبحتِ كثيرة النسيان هذه الأيام

220
00:17:30,815 --> 00:17:33,788
الأمر الوحيد الذي تستمتعين به
هو تغيير ملابس نومي

221
00:17:49,720 --> 00:17:51,190
بمَ تحدِّق؟

222
00:17:51,631 --> 00:17:54,016
ألم ترَ رجلًا مشلولًا من قبل؟

223
00:17:56,936 --> 00:17:58,405
بمَ تحدِّق؟

224
00:17:59,552 --> 00:18:02,442
آسف يا سيدي، لم أكن أحدِّق
بل كنتُ أفكِّر بشيء ما

225
00:18:02,442 --> 00:18:03,230
ماذا؟

226
00:18:04,067 --> 00:18:06,823
لا شيء مهم -
بماذا تفكِّر؟ -

227
00:18:07,451 --> 00:18:10,572
الأمر تافه -
لا عليك، اخبرني به -

228
00:18:11,824 --> 00:18:15,713
كنت أفكِّر... كيف تفرك
أنفك إذا شعرتَ بالحكَّة؟

229
00:18:22,920 --> 00:18:24,571
(بإمكانك الانصراف الآن يا سيد (صدِّيقي

230
00:18:24,571 --> 00:18:27,720
أتيتُ من المحطة الإذاعية للتحدث إليك

231
00:18:29,013 --> 00:18:31,869
غادر في الحال

232
00:18:31,869 --> 00:18:33,915
أعتقد أنَّ خادمتك لا تطيقني

233
00:18:34,733 --> 00:18:37,464
كم مرة طلبت فيها منك
التصرف بلباقة

234
00:18:37,464 --> 00:18:40,446
إمَّا يغادر أو سأغادر أنا

235
00:18:41,318 --> 00:18:43,371
لا يوجد خيار أمامي الآن

236
00:18:45,555 --> 00:18:46,859
سوف أعود يا سيدي

237
00:18:51,632 --> 00:18:52,874
...يا خادمتي

238
00:18:52,993 --> 00:18:57,526
كلمات ذلك الأبله جعلتني أشعر بالحكَّة في أنفي
هلَّا قمتِ بفركه لي

239
00:19:03,157 --> 00:19:04,157
إلى اليمين قليلًا

240
00:19:06,133 --> 00:19:07,959
تلك هي البقعة

241
00:19:13,114 --> 00:19:15,599
(يجب أن أرحل يا (صوفيا

242
00:19:16,248 --> 00:19:17,993
ينبغي عليَّ الرحيل

243
00:19:25,500 --> 00:19:30,273
فارس المذياع الشهير و أفضل ساحر في وقته
(السيد (إيثان ماسكريناس

244
00:19:30,273 --> 00:19:34,452
"قدَّم التماسًا لدى المحكمة العليا بـ"غوا
"صدم به الجميع بطلبه تطبيق الـ"يوثانيجيا

245
00:19:35,055 --> 00:19:40,510
تعرَّض لحادثة قبل 14 سنة
أثناء تأديته لإحدى حيله السحرية

246
00:19:40,692 --> 00:19:45,637
و بعد إجراء العديد من العمليات الجراحية
و خوض العلاجات الطبية تمكَّن من الحفاظ على حياته

247
00:19:45,759 --> 00:19:50,603
و لكن الإصابات البالغة التي لحقت بحبله الشوكي
جعلته غير قادر على المشي مجددًا

248
00:19:50,987 --> 00:19:58,358
و هنا (إيثان) يخاطب مصابين بالشلل الرباعي
وقت إطلاق كتابه "تعلُّم التحليق" قبل بضعة سنوات

249
00:19:58,358 --> 00:20:01,551
لا تفقدوا عزيمتكم و لا تظنوا أن حياتكم قد انتهت

250
00:20:02,419 --> 00:20:06,768
نحن مميزون و حياتنا جميلة

251
00:20:07,170 --> 00:20:09,702
و سوف نحياها بكرامة

252
00:20:14,297 --> 00:20:20,300
يبدو أنَّ هذا الشخص و الذي يُعتبر قدوة
لدى الكثيرين ليس ببطل

253
00:20:20,509 --> 00:20:23,952
و لكن في الواقع هو مجرد شخص منافق
يحاول الهرب من مشاكله

254
00:20:24,144 --> 00:20:26,468
من هو (إيثان ماسكريناس)؟

255
00:20:26,601 --> 00:20:29,838
هل هو الشخص الذي يحثُّ المصابين بالشلل
...أن يحيوا حياة كريمة

256
00:20:29,838 --> 00:20:33,706
أو الشخص الذي يئس من حياته اليوم؟

257
00:20:35,389 --> 00:20:38,570
(أسدي لي معروفًا يا (صوفيا
و أطفئ التلفاز

258
00:20:42,970 --> 00:20:44,883
ضعي الحساء جانبًا

259
00:20:44,883 --> 00:20:45,967
أرجوك تناول قليلًا من الحساء

260
00:20:46,103 --> 00:20:47,973
(ضعي الحساء جانبًا يا (صوفيا

261
00:20:48,145 --> 00:20:49,185
لا أشعر بالجوع

262
00:20:55,284 --> 00:20:56,925
اذهبي إلى تلك الطاولة

263
00:21:02,841 --> 00:21:04,307
تناولي تلك المزهرية

264
00:21:06,503 --> 00:21:08,850
أجل تناولي تلك المزهرية

265
00:21:11,368 --> 00:21:13,599
و الآن حطِّميها على الأرض

266
00:21:13,599 --> 00:21:14,402
ماذا؟

267
00:21:14,402 --> 00:21:17,499
(هذا طلب بسيط يا (صوفيا
القي بالمزهرية أرضًا

268
00:21:17,939 --> 00:21:18,973
نفِّذي ذلك

269
00:21:19,390 --> 00:21:21,745
هذا محال يا سيدي
لا يمكنني ذلك

270
00:21:21,745 --> 00:21:24,830
بإمكانك فعلها
و لكن أنا لا يمكنني

271
00:21:24,830 --> 00:21:27,415
(حاليًا أشعر بالغيظ يا (صوفيا
و أنا بحاجة للتنفيس عن غضبي

272
00:21:27,541 --> 00:21:31,303
حطِّميها فحسب -
كلَّا يا سيدي، لن أفعل هذا -

273
00:21:31,303 --> 00:21:37,927
إن لم تنفِّذي هذا يا (صوفيا) سوف أتجه نحوك
و سأمسك يدك و سأطردك من هذا المنزل و من هذا العمل

274
00:21:40,489 --> 00:21:41,549
لا يمكنني تصديق هذا

275
00:21:42,699 --> 00:21:44,471
(هدِّئ من روعك يا سيد (ماسكريناس

276
00:21:44,659 --> 00:21:47,170
(سوف أهدأ يا (صوفيا
و لكنِّي بحاجة لأن أغضب حاليًا

277
00:21:47,945 --> 00:21:50,105
الغضب ليس جيدًا لصحتك

278
00:21:50,969 --> 00:21:55,303
بإمكانك الغضب، العالم بأسره
بإمكانه الغضب و لكن لا يمكنني ذلك

279
00:21:59,899 --> 00:22:01,060
تناوله -
كلَّا -

280
00:22:01,275 --> 00:22:03,481
(تناول هذا الدواء يا سيد (ماسكريناس

281
00:22:08,898 --> 00:22:10,942
الجميع يعتقدون أنَّني قد فقدت صوابي

282
00:22:11,607 --> 00:22:13,850
و أنتِ... ماذا تفعلين؟

283
00:22:14,651 --> 00:22:16,525
(لا أريد الحقنة يا (صوفيا

284
00:22:16,672 --> 00:22:20,267
أنا بخير، كنتُ غاضبًا بعض الشيء ليس إلَّا

285
00:22:20,791 --> 00:22:24,256
(أصغي إلي يا (صوفيا
لا يمكنك القيام بهذا دون إذني

286
00:22:24,256 --> 00:22:26,440
(هذه جريمة يا (صوفيا -
ينبغي عليك الخلود للنوم -

287
00:22:26,531 --> 00:22:28,803
ما الذي تفعلينه يا (صوفيا)؟
أصغي إلي

288
00:22:29,040 --> 00:22:31,167
لم يتبقَّ معي إلَّا شيء واحد و هو دماغي

289
00:22:31,167 --> 00:22:33,584
(أنا بحاجة إلى التفكير يا (صوفيا
و إلى محاربة العالم

290
00:22:34,048 --> 00:22:36,508
لا تخدريني

291
00:22:37,284 --> 00:22:39,956
إذا فعلتِ هذا
(ستصبحين أسوأ امرأة في العالم يا (صوفيا

292
00:22:40,724 --> 00:22:43,157
(أنا أفعل كما طلبَ منِّي الطبيب (نايك

293
00:22:43,157 --> 00:22:45,301
سيساعدك هذا على النوم

294
00:22:45,301 --> 00:22:46,933
(أنا بحاجة إلى التفكير يا (صوفيا

295
00:22:47,947 --> 00:22:49,246
(أنا بحاجة إلى التفكِّير يا (صوفيا

296
00:22:52,592 --> 00:22:53,430
تمَّ الأمر

297
00:23:51,265 --> 00:23:53,046
طابت ليلتك يا سيدي

298
00:24:17,250 --> 00:24:20,546
"أتساءل لمن تعود الأحلام"

299
00:24:20,833 --> 00:24:29,539
"التي يضعها الليل تحت الوسادة"

300
00:24:29,966 --> 00:24:42,071
"بالرغم من شعوره بالأرق"

301
00:25:00,181 --> 00:25:09,476
"يغط في النوم بعينين مفتوحتين"

302
00:25:10,839 --> 00:25:21,559
"و رغم خلو المكان"
"إلَّا أنَّ شخصًا متواجد هناك"

303
00:25:21,559 --> 00:25:31,261
"يغط في النوم بعينين مفتوحتين"

304
00:25:32,399 --> 00:25:41,962
"و رغم خلو المكان"
"إلَّا أنَّ شخصًا متواجد هناك"

305
00:25:43,079 --> 00:25:46,591
"أتساءل لمن يعود الحديث"

306
00:25:46,591 --> 00:25:55,498
"الذي يحتفظ به الليل و ثم يرحل"

307
00:25:56,110 --> 00:26:06,567
"بالرغم من شعوره بالأرق"

308
00:26:08,384 --> 00:26:11,852
"أتساءل لمن تعود الأحلام"

309
00:26:11,969 --> 00:26:21,530
"التي يضعها الليل تحت الوسادة"

310
00:27:05,000 --> 00:27:06,150
أتريد سكَّرًا؟

311
00:27:07,716 --> 00:27:09,663
أنا آسف يا سيدتي
لقد غلبني النوم

312
00:27:09,663 --> 00:27:11,891
الآن و بعد حصولك على القهوة
هل تريد إفطارًا كذلك؟

313
00:27:12,218 --> 00:27:15,618
هذا لطف منك يا سيدتي
فأنا أتضور جوعًا

314
00:27:15,618 --> 00:27:17,715
أنتَ بحاجة لإفطار مغذِّي

315
00:27:18,307 --> 00:27:21,468
ربما لن يسألونك في السجن
ما إذا كنت تريد إفطارًا أم لا

316
00:27:21,601 --> 00:27:24,523
أرجوك لا تخبري السيد بذلك -
بالتأكيد سأخبره -

317
00:27:24,809 --> 00:27:26,426
(أولًا سأخبر السيد (ماسكريناس

318
00:27:26,426 --> 00:27:29,258
و ثمَّ المحطة الإذاعية و بعدها الشرطة

319
00:27:29,258 --> 00:27:31,690
أنصتي إلي يا سيدتي
أرجوك لا تخبريه

320
00:27:31,867 --> 00:27:35,127
و إلَّا أقسم بأنَّني سأقتل نفسي

321
00:27:37,101 --> 00:27:39,135
لا تصدقيني، أليس كذلك؟
انظري

322
00:27:49,446 --> 00:27:51,144
صباح الخير يا سيدتي

323
00:27:53,261 --> 00:27:56,956
إذًا لم تأتِ من المحطة الإذاعية
و لكنَّك أتيت من أجل تعلُّم السحر

324
00:27:56,956 --> 00:27:58,049
لقد كذبت عليَّ

325
00:27:58,049 --> 00:27:58,886
أنا آسف يا سيدي

326
00:27:58,886 --> 00:28:01,489
لم أجد سبيلًا أخرى لمقابلتك

327
00:28:01,489 --> 00:28:03,359
حسنٌ، و الآن ارحل من هنا

328
00:28:03,569 --> 00:28:05,132
لستُ راحلًا إلى أي مكان

329
00:28:05,132 --> 00:28:06,541
حتَّى تعلِّمني السحر

330
00:28:06,541 --> 00:28:09,176
هذا يكفي يا سيدي
سوف أتَّصل بالشرطة

331
00:28:09,176 --> 00:28:10,487
(اتَّصلي بهم يا (صوفيا

332
00:28:12,529 --> 00:28:14,662
"سيدي، في عام 1991 في "موسكو
هل تذكر؟

333
00:28:15,063 --> 00:28:17,621
في ذلك اليوم نلت شرف
(الحصول على لقب (ميرلين

334
00:28:17,621 --> 00:28:19,408
ميرلين) ملك السحرة)

335
00:28:19,408 --> 00:28:23,485
بعد ذلك العرض جرى صبي
خلف سيَّارتك من أجل الحصول على توقيعك

336
00:28:24,695 --> 00:28:25,989
كان ذلك أنا

337
00:28:27,444 --> 00:28:31,566
أنت قدوتي و أريد أن أصبح مثلك

338
00:28:31,839 --> 00:28:34,892
انتظرتُ سنينًا طويلة حتَّى أصبح ذا قيمة

339
00:28:35,543 --> 00:28:37,239
و اليوم أنا جاهز

340
00:28:38,551 --> 00:28:40,206
(أرجوك علِّمني يا (ميرلين

341
00:28:41,359 --> 00:28:42,961
(شكرًا لك يا سيد (صدِّيقي

342
00:28:44,735 --> 00:28:46,266
شكرًا لك يا سيدي

343
00:28:48,456 --> 00:28:50,220
ألديك صديقة حميمة؟

344
00:28:50,633 --> 00:28:51,847
المعذرة يا سيدي

345
00:28:51,847 --> 00:28:53,142
ألديك صديقة حميمة؟

346
00:28:54,457 --> 00:28:56,009
ليس بعد

347
00:28:56,172 --> 00:28:59,353
و لكنِّي أحب الوقوع في الحب
أنا أحب النساء

348
00:28:59,353 --> 00:29:01,613
افترض لو قمتُ بتعليمك السحر

349
00:29:01,873 --> 00:29:02,929
شكرًا لك يا سيدي

350
00:29:02,929 --> 00:29:10,656
و في يوم ما طلبت منك صديقتك
الاختيار بينها و بين السحر

351
00:29:10,656 --> 00:29:12,554
ماذا ستختار حينها؟

352
00:29:12,554 --> 00:29:13,774
سأتخلَّى عنه

353
00:29:13,774 --> 00:29:14,275
من؟

354
00:29:16,305 --> 00:29:17,750
السحر

355
00:29:18,960 --> 00:29:21,478
الحب أسمى من أي شيء آخر يا سيدي

356
00:29:24,864 --> 00:29:27,691
هل ستمنح كل انجازات حياتك إلى شخص غريب؟

357
00:29:27,691 --> 00:29:29,497
(السحر كل ما تبقَّى لدي يا (صوفيا

358
00:29:29,497 --> 00:29:34,087
لا أريد أن تموت أسراري معي
ينبغي أن أترك سحري للعالم

359
00:29:34,231 --> 00:29:36,308
...أنا آسفة -
(كفِّي عن الحديث يا (صوفيا -

360
00:29:37,511 --> 00:29:41,249
أحاول تخيل قدميك المثيرتين

361
00:29:41,317 --> 00:29:46,053
إنَّ (عمر) شخص أناني
آمل أن تفهم هذا

362
00:29:46,833 --> 00:29:47,892
و لكنَّه صادق

363
00:29:54,901 --> 00:29:58,207
(هناك يا (صوفيا

364
00:30:01,719 --> 00:30:03,679
يداك الناعمتان

365
00:30:14,153 --> 00:30:16,414
هل يعجبك هذا يا سيدي؟

366
00:30:31,300 --> 00:30:33,676
أنا (عمر صدِّيقي) أتعهَّد

367
00:30:33,676 --> 00:30:41,515
بأنِّي لن أبوح بأسراري بأي وسيلة كانت
لأي شخص ليس بساحر سواء كنت أعرفه أم لا

368
00:30:45,127 --> 00:30:47,418
حياتي بأكملها في هذا الكتاب

369
00:30:48,321 --> 00:30:50,955
من أول حيلة و حتَّى آخر حيلة لي

370
00:30:50,955 --> 00:30:53,459
و الآن أصبحت كلها لك

371
00:30:55,234 --> 00:30:57,414
بوسعك إنزال يدك الآن

372
00:31:00,240 --> 00:31:01,959
هل تسمح لي بمعانقتك يا سيدي؟

373
00:31:02,427 --> 00:31:04,129
كلَّا

374
00:31:04,335 --> 00:31:06,787
تكفيني الأشياء المربوطة بي

375
00:31:20,606 --> 00:31:22,365
...(سيد (صدَّيقي

376
00:31:26,840 --> 00:31:28,296
شكرًا لك

377
00:31:31,708 --> 00:31:32,934
ماذا كان ذلك؟

378
00:31:34,242 --> 00:31:35,684
سحر

379
00:31:36,506 --> 00:31:38,196
شكرًا لك يا إلهي

380
00:31:40,359 --> 00:31:41,654
...ما الذي

381
00:31:43,306 --> 00:31:45,845
أين سأجد شمعًا في هذا المنزل الضخم؟

382
00:32:04,010 --> 00:32:05,837
هذا لا يُصدَّق

383
00:32:14,554 --> 00:32:19,247
حيلة الشمعة، جميع الحيل و خطوات تنفيذها

384
00:34:04,200 --> 00:34:06,654
هذا الشخص عبقري فعلًا

385
00:34:07,152 --> 00:34:09,846
هل بإمكانك التصديق
أنَّ جميع أسراره بحوزتي؟

386
00:34:10,650 --> 00:34:14,343
و الآن لن يستطيع أحد الحيلولة
بيني و بين أن أصبح أعظم ساحر في العالم

387
00:34:14,343 --> 00:34:16,325
و لكن ثمَّة مشكلة صغيرة

388
00:34:16,325 --> 00:34:17,798
توجد امرأة مهووسة

389
00:34:18,288 --> 00:34:21,553
إنَّها بغيضة جدًا

390
00:34:22,941 --> 00:34:24,087
سيدتي

391
00:34:25,670 --> 00:34:27,332
أنا مغادرة

392
00:34:27,332 --> 00:34:29,152
(اعتنِ جيدًا بالسيد (ماسكريناس

393
00:34:29,152 --> 00:34:31,058
اطمئني سوف أعتني به

394
00:34:44,479 --> 00:34:47,854
(تذكَّرت الآن، كان اسمها (آني
و أنا كنت اعتقده اسمًا آخرًا

395
00:34:47,994 --> 00:34:49,731
كانت جميلة جدًا

396
00:34:49,731 --> 00:34:51,669
سيدي -
ماذا؟ -

397
00:34:51,855 --> 00:34:52,708
ماذا تريد؟

398
00:34:52,708 --> 00:34:56,345
أتيت لأتحقَّق ما إذا كنت تحتاج أي شيء

399
00:34:57,068 --> 00:34:58,372
أصلح الوسادة

400
00:34:58,542 --> 00:35:00,774
لم يسبق لي فعل هذا يا سيدي

401
00:35:01,156 --> 00:35:03,401
أتريد أن تصبح ساحرًا؟ -
أجل -

402
00:35:03,401 --> 00:35:04,726
إذًا هيَّا أصلحها

403
00:35:07,004 --> 00:35:09,271
و حين يعود التيَّار الكهربائي
أريد مشاهدة قناة الموضة

404
00:35:09,391 --> 00:35:11,264
فتيات مرتديات ملابس فاضحة

405
00:35:11,264 --> 00:35:12,412
فكرة سديدة يا سيدي

406
00:35:13,252 --> 00:35:14,190
اللعنة

407
00:35:16,323 --> 00:35:17,242
سيدي

408
00:35:19,190 --> 00:35:21,330
(طابت ليلتك يا (ماريا
اعتني بنفسك

409
00:35:21,330 --> 00:35:22,750
(صوفيا)

410
00:35:24,291 --> 00:35:25,855
(صوفيا)

411
00:35:29,068 --> 00:35:30,524
(صوفيا)

412
00:35:32,678 --> 00:35:33,967
(صوفيا)

413
00:35:33,967 --> 00:35:35,174
أنا قادمة

414
00:35:36,865 --> 00:35:38,143
تمالك نفسك يا سيدي

415
00:35:41,508 --> 00:35:43,598
(صوفيا) -
أنا قادمة -

416
00:35:44,667 --> 00:35:46,345
ربَّاه
(سيد (ماسكريناس

417
00:35:55,364 --> 00:35:58,947
أنا آسف للغاية، كنت أعدِّل الوسادة
و ثمَّ فقدت السيطرة

418
00:36:00,304 --> 00:36:01,694
يا إلهي
هل أنت بخير؟

419
00:36:01,892 --> 00:36:02,944
أنا بخير

420
00:36:04,123 --> 00:36:07,811
أنا آسف جدًا لقد اقترفت غلطة
و أعدكما بأنَّها لن تتكرَّر مرة أخرى

421
00:36:08,215 --> 00:36:09,991
سأكون أكثر حذرًا في المرة المقبلة يا سيدتي

422
00:36:10,718 --> 00:36:13,817
(لا عليك يا سيد (صدِّيقي
انصرف

423
00:36:22,876 --> 00:36:24,619
(يا لها من مأساة يا (صوفيا

424
00:36:26,102 --> 00:36:28,390
كنتُ على الأرض
و لم أستطع رؤية أي شيء

425
00:36:29,398 --> 00:36:32,845
منعتني تنُّورتك الطويلة من الرؤية

426
00:36:33,154 --> 00:36:37,515
(ساقاك المثيرتان يا (صوفيا
أعتقد أنَّهما ستشفيانني

427
00:36:39,497 --> 00:36:43,307
في اليوم الذي سترتدين فيه تنُّورة قصيرة
حينها سأتمكن من المشي مجدَّدًا

428
00:36:45,150 --> 00:36:47,240
ما رأيك أن نجرِّب هذا غدًا؟

429
00:36:47,240 --> 00:36:49,620
(هيَّا يا (صوفيا
أرجوك غدًا

430
00:37:01,200 --> 00:37:03,558
مرحبًا يا رفاق -
(مرحبًا يا (ديفياني -

431
00:37:03,558 --> 00:37:05,215
كيف حالك يا (صوفيا)؟ -
أنا بخير -

432
00:37:06,830 --> 00:37:07,948
مرحبًا

433
00:37:09,233 --> 00:37:10,898
هل أحضر لك كرسيًا يا (ديفياني)؟

434
00:37:10,898 --> 00:37:12,296
لا داعي لهذا

435
00:37:13,474 --> 00:37:14,906
كيف تشعر؟

436
00:37:15,396 --> 00:37:18,363
شعور رائع، أتيتُ للتو من القاعة الرياضية
و أشعر بالتعب بعض الشيء

437
00:37:23,622 --> 00:37:25,179
أما زلت تفكِّر بالأمر؟

438
00:37:25,591 --> 00:37:26,705
الالتماس؟

439
00:37:28,374 --> 00:37:29,863
كيف يمكنني نسيانه

440
00:37:29,863 --> 00:37:32,297
بإمكانك إعادة الطلب في أي وقت

441
00:37:32,633 --> 00:37:33,564
كم الساعة الآن؟

442
00:37:34,991 --> 00:37:37,565
الوقت متأخر الآن -
حسنٌ -

443
00:37:38,046 --> 00:37:38,838
غدًا؟

444
00:37:38,838 --> 00:37:41,488
(كلَّا يا (إيثان
الأمر ليس بهذه السهولة

445
00:37:41,631 --> 00:37:45,058
"القانون لا يسمح بتطبيق الـ"يويثانيجيا

446
00:37:45,058 --> 00:37:49,005
و لكن قد تصبح قضيتنا سابقة قانونية

447
00:37:49,375 --> 00:37:51,529
و من أجل ذلك نحن بحاجة إلى الكثير

448
00:37:51,529 --> 00:37:52,600
مثل ماذا؟

449
00:37:52,600 --> 00:37:54,163
استخدم برنامجك الإذاعي

450
00:37:54,864 --> 00:37:57,784
حاول أن تخبر مشكلتك لمستمعيك

451
00:37:57,784 --> 00:38:01,739
اجمع أكبر قدر من الأصوات
و لن يتمكن القاضي من الرفض

452
00:38:01,880 --> 00:38:04,656
و بإمكانك إطلاق اسم للحملة

453
00:38:04,916 --> 00:38:07,187
"مشروع يوثانيجيا"

454
00:38:08,285 --> 00:38:09,920
يعجبني هذا

455
00:38:11,418 --> 00:38:13,170
"مشروع إيثانيجيا"

456
00:38:24,000 --> 00:38:26,102
(أنا مغادرة يا (صوفيا
إلى اللقاء

457
00:38:26,350 --> 00:38:28,544
يريد (إيثان) كوبًا آخرًا من القهوة

458
00:38:28,544 --> 00:38:31,463
أنا جائعة و سوف آخذ قطعة الخبز هذه
إلى اللقاء

459
00:38:32,126 --> 00:38:38,041
أفكر أن أضع سمًا في قهوته
بدلًا من السكر

460
00:38:38,881 --> 00:38:40,112
ما رأيك؟

461
00:38:43,044 --> 00:38:49,014
و ثمَّة طرق أخرى، نرمي به في البحر
أو نستخدم المسدس

462
00:38:49,203 --> 00:38:50,890
لدى السيد (ماسكريناس) رخصة بحيازته

463
00:38:50,890 --> 00:38:52,172
(كفِّي عن هذا يا (صوفيا

464
00:38:53,355 --> 00:38:55,956
طالما إن المحكمة قد رفضت التماسه

465
00:38:55,956 --> 00:38:58,629
و هو قد رضي بالأمر الواقع
فلماذا لا نترك الأمور كما هي عليه؟

466
00:38:59,433 --> 00:39:03,739
أتعتقدين أنَّني مسرورة بقيامي بهذا؟

467
00:39:05,750 --> 00:39:07,562
إنَّ (إيثان) صديقي

468
00:39:08,536 --> 00:39:13,504
و ليست لديك فكرة عن كمية الألم
الذي ينتابني عندما نتحدث بشأن الالتماس

469
00:39:14,919 --> 00:39:19,697
(أتعلمين أنَّني شاهدت (إيثان
في أيام مجده بعكسك

470
00:39:19,697 --> 00:39:23,885
انتشرت شهرته في كل مكان
و كان الجميع يحبه

471
00:39:24,137 --> 00:39:29,562
لذا لن أقف مكتوفة اليدين أشاهده يعاني
أنا أهتم به كثيرًا، هل تفهمين؟

472
00:39:29,661 --> 00:39:30,620
أنت لا تهتمِّين لأمره

473
00:39:30,620 --> 00:39:31,879
حاولي أن تتفهمي

474
00:39:31,879 --> 00:39:35,683
(أنت من يجب عليها التفهُّم يا (ديفياني
و الأمر ليس سهلًا علي كذلك

475
00:39:36,127 --> 00:39:42,275
منذ قدومي إلى هنا كممرضة بذلتُ
قصارى جهدي حتَّى لا تسوء حالته

476
00:39:42,275 --> 00:39:44,232
حتَّى يحظى بحياة كريمة

477
00:39:44,955 --> 00:39:48,795
تركت منزلي و لم أرزق بأطفال
و تحمَّلت إساءة زوجي لي من أجل هذا

478
00:39:48,795 --> 00:39:53,525
و لكنَّني عقدت العزم
على أن يبقى هذا الرجل حيًا

479
00:39:53,849 --> 00:39:57,562
قمت بهذا لـ12 سنة
و سأواصل القيام بهذا طوال حياتي

480
00:39:57,562 --> 00:40:01,651
هذه حياتي -
المسألة هنا ليست عن حياتك -

481
00:40:02,190 --> 00:40:05,440
بل هي عن (إيثان) و حياته

482
00:40:06,455 --> 00:40:11,380
(أنا ممتنَّة لك على كل ما فعلتِه من أجل (إيثان

483
00:40:13,243 --> 00:40:21,351
و لكن الحقيقة هي أنَّه طوال 14 سنة
يعيش في سرير طوله 6 أمتار و عرضه 4 أمتار

484
00:40:21,351 --> 00:40:23,852
في غرفة طولها 15 مترًا و عرضها 20 مترًا

485
00:40:24,368 --> 00:40:27,901
لا يمكنه الإحساس بأي شيء

486
00:40:28,822 --> 00:40:33,909
حتَّى إنَّه لا يعرف عندما يتبوَّل أو يتبرز

487
00:40:43,091 --> 00:40:46,049
(و هذا لن يتغيَّر أبدًا يا (صوفيا

488
00:40:46,049 --> 00:40:48,228
أنت تعلمين هذا
و إنا كذلك

489
00:40:48,949 --> 00:40:54,962
(لذا سأقف إلى جانب (إيثان
و سأحرص على أن ينال مراده

490
00:41:05,150 --> 00:41:06,560
ماذا تفعل يا (عمر)؟

491
00:41:06,560 --> 00:41:07,894
أنا ذاهب لتقديم الحساء إلى سيدي

492
00:41:07,894 --> 00:41:10,178
لماذا تقوم بهذا؟
هذا عملي أنا

493
00:41:10,601 --> 00:41:13,625
لا تقلقي يا سيدتي -
(ضع صينية الطعام أرضًا يا (عمر -

494
00:41:15,761 --> 00:41:19,397
سمعتُ أنَّكِ لم تأخذي إجازة
منذ 12 عامًا

495
00:41:20,158 --> 00:41:23,048
(سمعت من (روزي) و (ماريا
أنَّك تأتين كل يوم من أجل العمل

496
00:41:23,236 --> 00:41:24,776
هل هذا صحيح؟

497
00:41:25,943 --> 00:41:29,386
أعتقد أنَّه من الأفضل
أن تأخذي نصف يوم إجازة

498
00:41:29,899 --> 00:41:32,551
و لا تظنِّي أنَّني أشعر بالشفقة عليك

499
00:41:32,976 --> 00:41:36,678
(و لا تقلقي بشأن السيد (ماسكريناس
سوف أتكفَّل بكل شيء

500
00:41:36,678 --> 00:41:38,892
و أعدك أنَّني لن أخفق مثل المرة السابقة

501
00:41:39,275 --> 00:41:41,386
اذهبي و استمتعي برفقة عائلتك

502
00:41:41,386 --> 00:41:44,805
اذهبي إلى دور العرض أو إلى الشاطئ
أو إلى أي مكان

503
00:41:44,953 --> 00:41:49,309
لا داعي لأن تشعري بالذنب
أنت تستحقين الراحة

504
00:41:54,115 --> 00:41:57,295
(غادري يا (صوفيا

505
00:42:03,350 --> 00:42:05,617
هذا يكفي يا سيدي
لقد احتسيت الكثير

506
00:42:06,987 --> 00:42:10,091
أعدَّت (صوفيا) هذا الحساء بحب كبير

507
00:42:10,091 --> 00:42:14,120
إذا اشتكى أحد لـ(صوفيا) بشأني
فسوف تقتلني

508
00:42:14,120 --> 00:42:16,559
(صوفيا)، (صوفيا)، (صوفيا)

509
00:42:16,834 --> 00:42:19,445
قاسية المظهر
و غليظة المشاعر

510
00:42:21,536 --> 00:42:23,758
يا لها من امرأة

511
00:42:23,758 --> 00:42:25,946
يا لها من امرأة -
يا لها من امرأة -

512
00:42:25,946 --> 00:42:28,961
أعتقد أنَّها واقعة في غرامك

513
00:42:30,026 --> 00:42:34,902
أعني أنَّها تحبنا جميعًا
هي إنسانة محبوبة

514
00:42:39,577 --> 00:42:41,836
صبَّ لي كأسًا أخرى -
حسنٌ يا سيدي -

515
00:42:42,356 --> 00:42:45,614
اخبرني ماذا كانت أولى حيلة
سحرية لك؟

516
00:42:45,614 --> 00:42:47,714
لا تحاول الاحتيال علي

517
00:42:47,714 --> 00:42:48,737
صبَّ النبيذ

518
00:42:48,737 --> 00:42:53,918
سأصبُّ لك النبيذ و لكنَّني أريد
معرفة ماذا كانت أولى حيلك السحرية؟

519
00:42:55,690 --> 00:42:57,453
كنت في السابعة من عمري

520
00:42:57,453 --> 00:42:58,936
كان عمرك 7 سنوات

521
00:42:58,936 --> 00:43:04,513
كانت ليلة عيد الميلاد و كنَّا نعلم أنا و أمي
أن (سانتا) لن يأتي هذه السنة أيضًا

522
00:43:05,796 --> 00:43:07,220
كيف باستطاعته المجيء؟

523
00:43:07,784 --> 00:43:11,622
لم يكن لدينا مال لشراء الهدايا
أو أبٌ ليشتريها لنا

524
00:43:13,070 --> 00:43:18,029
لا يأتي (سانتا) إلى منازل كهذه

525
00:43:19,679 --> 00:43:24,426
من أجل توفير المال
(قرَّرتْ أمي الغناء في حانة (مارتن

526
00:43:24,426 --> 00:43:27,894
لم أكن أعلم ماذا يعني هذا
و لكنَّني كنت فخورًا جدًا

527
00:43:28,636 --> 00:43:33,093
كانت أمي على المسرح
و كانت في غاية الجمال

528
00:43:35,168 --> 00:43:40,840
"أراها تُزهِر من أجلي و أجلك"

529
00:43:40,840 --> 00:43:45,190
"و أقول لنفسي"

530
00:43:45,880 --> 00:43:51,945
"يا له من عالم جميل"

531
00:43:54,167 --> 00:44:01,355
"أرى سماءً زرقاء"
" وسحبًا بيضاء"

532
00:44:01,355 --> 00:44:03,189
(إيثان)

533
00:44:05,009 --> 00:44:09,574
قدِّم هذا المشروب إلى ذلك الشخص
هيَّا اذهب

534
00:44:12,699 --> 00:44:18,500
"يا له من عالم جميل"

535
00:44:20,038 --> 00:44:21,425
عيد ميلاد مجيد

536
00:44:21,425 --> 00:44:27,825
"ألوان قوس القزح"
"تبدو جميلة في السماء"

537
00:44:28,113 --> 00:44:32,591
"و كذلك على وجوه الناس المارِّين"

538
00:44:32,591 --> 00:44:35,334
كفِّي عن غناء هذه الأغنية المملَّة
نريد أغنية صاخبة

539
00:45:00,200 --> 00:45:01,486
أماه

540
00:45:02,824 --> 00:45:06,476
هزِّيني يا أماه
فأنا سحر

541
00:45:26,150 --> 00:45:28,740
إذًا أول حيلة سحرية لك
هي القطع المعدنية الممطرة

542
00:45:29,443 --> 00:45:30,583
كلَّا

543
00:45:32,278 --> 00:45:34,768
رسم الابتسامة على محيَّا أمي

544
00:45:35,912 --> 00:45:40,325
تلك كانت أولى حيلي السحرية

545
00:45:49,097 --> 00:45:51,141
هذه الحيلة التي اشتهرت بها

546
00:45:51,304 --> 00:45:53,872
العالم بأسره يريد معرفة سرها

547
00:45:54,647 --> 00:45:56,410
(عليك بالتركيز يا (عمر

548
00:46:00,601 --> 00:46:03,928
ضع كلتا يديك على الورقة

549
00:46:07,025 --> 00:46:09,455
(يمكنك القيام بها يا (عمر

550
00:46:10,597 --> 00:46:12,327
قم بها

551
00:46:15,452 --> 00:46:16,845
هذا مستحيل

552
00:46:17,076 --> 00:46:18,887
...لا أعرف
أنا لست جيدًا بما يكفي

553
00:46:19,528 --> 00:46:21,023
لا يمكنني القيام بها

554
00:46:23,081 --> 00:46:25,916
استغل غضبك

555
00:46:26,490 --> 00:46:32,933
انهض و حاول مجددًا
و إذا فشلت عاود الكرَّة

556
00:46:36,113 --> 00:46:37,206
انهض

557
00:46:42,278 --> 00:46:43,477
مزِّق الورقة

558
00:46:49,270 --> 00:46:53,262
...و الآن
ثق بقدرتك

559
00:47:12,117 --> 00:47:13,646
سيدي

560
00:47:38,906 --> 00:47:40,351
...(أتعلمين يا (صوفيا

561
00:47:42,049 --> 00:47:44,861
أعتقد أنَّ أكثر ما أفتقده هو التصفيق

562
00:47:56,179 --> 00:47:58,728
كيف حالكم يا أهالي "غوا"؟

563
00:47:59,145 --> 00:48:01,134
"مرحبًا بكم مجددًا في "إذاعة الحياة

564
00:48:01,446 --> 00:48:05,724
"موضوع اليوم عن التماسي لـ"موت الرحمة

565
00:48:06,057 --> 00:48:07,492
"يوثانيجيا"

566
00:48:07,492 --> 00:48:09,439
أو "إيثانيجيا" كما أحب تسميتها

567
00:48:09,903 --> 00:48:17,678
أريد منكم الاتصال و إخباري
إذا كان قراري صائب أم خاطئ

568
00:48:18,607 --> 00:48:21,742
تخبرني (صوفيا) أنَّه قد وصلنا أول اتصال

569
00:48:22,101 --> 00:48:25,109
مرحبًا -
(مرحبًا يا سيدي، معك (عمر -

570
00:48:25,109 --> 00:48:29,119
أنا آسف على اتصالي
لأنَّني لا استطيع قول ما لدي أمامك

571
00:48:29,575 --> 00:48:32,386
أعتقد أنَّ ما تقوم به ليس صائبًا

572
00:48:33,161 --> 00:48:35,777
...أعلم بماذا تشعر و لكن

573
00:48:36,402 --> 00:48:42,359
أنت أفضل شخص قابلته في حياتي

574
00:48:42,740 --> 00:48:45,955
لستُ أقول هذا بسبب رغبتي
في تعلم السحر منك

575
00:48:47,206 --> 00:48:49,403
...سيدي، أنت تعني لي

576
00:48:53,616 --> 00:48:57,508
لا أعرف كيف أعبر عن مشاعري
...هذه بالكلمات و لكن

577
00:48:58,357 --> 00:49:00,164
أريدك أن تحيا

578
00:49:03,767 --> 00:49:05,678
أريدك أن تحيا

579
00:49:09,631 --> 00:49:14,120
عليَّ الاعتراف أنَّ البرنامج
بدأ بداية غير متوقَّعة

580
00:49:14,610 --> 00:49:19,938
(شكرًا لك يا (عمر
شكرًا على اتصالك و إخباري بمشاعرك

581
00:49:19,938 --> 00:49:24,562
(أنا (جون) و بجواري (رأفت) و (جافيد) و (غوميز

582
00:49:24,562 --> 00:49:26,782
(مرحبًا يا (إيثان -
مرحبًا يا رفاق -

583
00:49:26,782 --> 00:49:29,847
أتعلم أنَّ حالتنا مشابهة لحالتك

584
00:49:29,847 --> 00:49:34,370
و أعطينا اسمًا لعصابتنا
"الرباعي الخارق"

585
00:49:34,953 --> 00:49:38,504
أنت شخص رائع
و الجميع هنا يحبونك كثيرًا

586
00:49:38,670 --> 00:49:44,247
لذا أرجوك بألَّا ترفض طلبنا
"أمام جميع أهالي "غوا

587
00:49:44,247 --> 00:49:47,342
نريد منك الجلوس على كرسي رئاسة العصابة

588
00:49:47,525 --> 00:49:51,839
شكرًا لكم يا رفاق
و لكنَّني أمضيت وقتًا طويلًا على الكرسي

589
00:49:52,223 --> 00:49:59,371
أنا سعيد لأنَّكم تفهمون
أنَّ هذا المشروع يعنيني أنا فقط

590
00:49:59,780 --> 00:50:01,194
هذا خياري الشخصي

591
00:50:01,194 --> 00:50:06,958
الألم الذي تشعر به الآن
(شعرنا به من قبل يا (إيثان

592
00:50:06,958 --> 00:50:11,725
و نحن نتفهَّم سبب رغبتك القيام بهذه الخطوة

593
00:50:11,849 --> 00:50:13,215
ما هو تصويتكم؟

594
00:50:13,215 --> 00:50:15,739
لا، الأمر ليس صوابًا

595
00:50:16,531 --> 00:50:20,925
(مرحبًا يا (إيثان)، أنا الأخت (جوليا
و أود إخبارك بأمر ما

596
00:50:21,241 --> 00:50:23,481
تفضَّلي أختاه

597
00:50:23,481 --> 00:50:27,483
حب الرب جميل جدًا

598
00:50:27,483 --> 00:50:32,395
حب الرب جميل جدًا
لك و لي

599
00:50:32,822 --> 00:50:36,517
الرب طيب عندما تشعر بالوحدة

600
00:50:36,727 --> 00:50:40,708
يبدو أنَّ الأخت (جوليا) قد سافرت
إلى "الفاتيكان" و بدون تذكرة

601
00:50:41,520 --> 00:50:46,592
و لكن يمكنني التفهم
"نعم للحياة و لا لـ"إيثانيجيا

602
00:50:46,611 --> 00:50:48,549
أي قدوة أنت يا (إيثان)؟

603
00:50:48,549 --> 00:50:54,130
لقد اعتمدنا كتابك "تعلُّم التحليق" في مدرستنا
من أجل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

604
00:50:54,130 --> 00:50:58,672
بصفتي مديرة و إنسانة تقتدي بك
"إنَّ صوتي هو "لا

605
00:50:58,791 --> 00:51:02,726
أنا و أصدقائي من أشد المعجبين بك

606
00:51:02,927 --> 00:51:04,856
نحن نحب الأغاني التي تذيعها

607
00:51:05,030 --> 00:51:08,743
كل الأشياء التي تقولها في البرنامج
ملهمة لنا و نحن نحبها

608
00:51:08,979 --> 00:51:10,847
و لا يمكننا تحمُّل فكرة موتك يا سيدي

609
00:51:10,847 --> 00:51:14,335
"لا للـ"يوثانيجيا
أرجوك

610
00:51:14,335 --> 00:51:17,472
أنت تعاني من الاكتئاب في هذا الوقت

611
00:51:17,636 --> 00:51:22,398
لماذا لا تقوم باستشارتنا بدلًا
من الاختباء وراء "مشروع إيثانيجيا" هذا؟

612
00:51:22,782 --> 00:51:28,027
أشعر بالشفقة عليك
لأنَّك تخدع أناسًا أبرياء

613
00:51:28,368 --> 00:51:35,384
أنت شخص جبان و ضعيف
...أطلب منك التوقف عن "مشروع إيثانيجيا" و إلَّا

614
00:51:35,391 --> 00:51:38,182
و إلَّا ماذا؟

615
00:51:39,214 --> 00:51:41,191
...كيف يمكنك

616
00:51:42,513 --> 00:51:44,251
...أنت لا تعرف

617
00:51:51,753 --> 00:51:53,472
شكرًا لك على التصويت

618
00:51:53,792 --> 00:51:55,788
"لا مزيد من "مشروع إيثانيجيا

619
00:51:55,788 --> 00:51:58,307
ما الجدوى من جمع أصوات الناس كل يوم؟

620
00:51:58,532 --> 00:52:00,047
هل ينبغي علينا خوض هذا؟

621
00:52:00,065 --> 00:52:03,235
أجل ينبغي علينا خوض هذا
لأنَّني من يخوض هذا الأمر

622
00:52:09,162 --> 00:52:13,139
قبل توديعكم ثمَّة اتصال أخير

623
00:52:13,584 --> 00:52:14,810
مرحبًا، ما اسمك؟

624
00:52:15,425 --> 00:52:17,009
(مرحبًا يا (إيثان

625
00:52:19,689 --> 00:52:21,457
هل أنت هناك يا (إيثان)؟

626
00:52:23,863 --> 00:52:24,901
(استيلا)

627
00:52:24,901 --> 00:52:28,147
(أجل يا (إيثان
لقد تعرَّفت علي

628
00:52:28,316 --> 00:52:29,636
(أنا (استيلا

629
00:52:30,443 --> 00:52:33,527
لا تطلب من مساعدتك إقفال الخط

630
00:52:33,955 --> 00:52:36,376
يبدو أنَّك لا زلتِ تمتلكين
القدرة على قراءة الأفكار

631
00:52:36,833 --> 00:52:38,431
لقد تعلَّمت هذا منك

632
00:52:38,704 --> 00:52:45,733
(أود إخبار مستمعي البرنامج أنَّ (استيلا
كانت مساعدتي في السابق و كانت بارعة جدًا

633
00:52:46,563 --> 00:52:48,419
كنت أرمي السكاكين عليها

634
00:52:48,419 --> 00:52:50,878
و كنت أجعلها تختفي

635
00:52:51,449 --> 00:52:53,974
كنت أقوم بتنويمها مغناطيسيًا
و ثمَّ أجعلها تطير في الهواء

636
00:52:54,438 --> 00:52:57,794
و مرات كنت أقطعها إلى أشلاء
و ثمَّ أعيد تجميعها

637
00:52:57,992 --> 00:53:03,746
و لا تنسى أنَّك قد قسمتني إلى نصفين

638
00:53:04,089 --> 00:53:08,810
(أنا أتحدَّث عمَّا حدث بعد وقوع الحادثة يا (إيثان

639
00:53:08,810 --> 00:53:11,380
طلبتَ منِّي مغادرة حياتك
و ألَّا أعود أبدًا

640
00:53:11,469 --> 00:53:14,897
و فعلتُ كما أمرتني لأنَّني تفهَّمت الأمر

641
00:53:15,637 --> 00:53:22,089
بفضلك تزوَّجت من (مارك) لأنَّك أردت سعادتي
و أنا تفهَّمت الأمر

642
00:53:22,688 --> 00:53:29,397
و جعلتني أعدك بأنَّني لن أقابلك
و احتفظت بوعدي لـ12 سنة كاملة

643
00:53:29,563 --> 00:53:30,854
و أنا تفهَّمت الأمر

644
00:53:30,854 --> 00:53:32,452
(هذا يكفي يا (استيلا

645
00:53:32,662 --> 00:53:35,425
"الحلقة تتحدث عن "مشروع إيثانيجيا
لا عن علاقتنا نحن الاثنان

646
00:53:35,425 --> 00:53:37,963
بالطبع أعرف مسبقًا ماذا سيكون جوابك

647
00:53:37,963 --> 00:53:41,907
و لكن على كل اخبريني ما هو تصويتك؟

648
00:53:42,182 --> 00:53:43,484
نعم أم لا؟

649
00:53:46,205 --> 00:53:48,302
نعم أم لا يا (استيلا)؟

650
00:53:50,252 --> 00:53:52,047
"أصوت بـ"نعم

651
00:53:57,868 --> 00:54:02,663
أعلم أنَّ العديد من الناس
سيسيئون فهمي و سيكرهونني

652
00:54:03,540 --> 00:54:06,184
و لكنَّني أحببتك حبًا جمًا

653
00:54:08,028 --> 00:54:10,321
أنا أتفهَّم معاناتك

654
00:54:12,141 --> 00:54:13,750
أنا أتفهمها

655
00:54:13,915 --> 00:54:15,762
(شكرًا لك يا (استيلا

656
00:54:17,025 --> 00:54:18,917
لأنَّكِ تفهَّمت الأمر

657
00:54:20,218 --> 00:54:24,442
و لأنَّك أول من يوافق بعد العديد من الرفض

658
00:54:26,030 --> 00:54:30,816
أتمنى لك و لـ(مارك) و للأطفال
أن تحظوا بحياة سعيدة

659
00:54:31,483 --> 00:54:36,191
أهدي هذه الأغنية
إلى الحب الذي جمعنا في السابق

660
00:55:19,050 --> 00:55:22,836
"هل السبب هو ذكراك؟"

661
00:55:23,672 --> 00:55:25,841
"أم هو عطرك؟"

662
00:55:26,809 --> 00:55:29,962
"حالما يراودني أحدهما"

663
00:55:30,608 --> 00:55:40,215
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

664
00:55:42,612 --> 00:55:48,284
"هل السبب هو ذكراك؟"

665
00:55:48,865 --> 00:55:55,282
"أم هو عطرك؟"

666
00:55:56,225 --> 00:55:59,964
"حالما يراودني أحدهما"

667
00:56:00,476 --> 00:56:10,967
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

668
00:56:11,227 --> 00:56:16,623
"مثل الشعلة الملتهبة"

669
00:56:17,161 --> 00:56:23,616
"أكتوي في رحيقك"

670
00:56:23,616 --> 00:56:30,157
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"

671
00:56:30,469 --> 00:56:33,316
"هل السبب هو ذكراك؟"

672
00:56:33,978 --> 00:56:39,500
"أم هو عطرك؟"

673
00:56:40,509 --> 00:56:44,566
"حالما يراودني أحدهما"

674
00:56:45,578 --> 00:56:56,008
"أشمُّ مسكًا و أصبح ثملًا"
"و أبدأ بالتغريد"

675
00:57:55,500 --> 00:57:56,455
S N A K E 7 B E C K H A M

676
00:57:56,517 --> 00:58:00,664
من تكون أنت حتَّى تقرِّر؟
و من أكون أنا؟

677
00:58:00,664 --> 00:58:08,411
من نكون نحن حتَّى نقرِّر
ماذا يجب أن يحدث لحياة (إيثان)؟

678
00:58:12,043 --> 00:58:16,211
هل تعني أنَّه على القانون أن يسمح بالـ"يوثانيجيا"؟ -
طبعًا -

679
00:58:16,447 --> 00:58:20,513
أتعلمون يا جماعة؟
أعتقد أنَّه قد حان وقت إعادة الالتماس

680
00:58:20,636 --> 00:58:22,069
بمساندة الجمهور

681
00:58:22,069 --> 00:58:24,299
يجب على القاضي الإصغاء لنا

682
00:58:24,445 --> 00:58:27,388
و لكن هذه المرَّة لن أذهب
إلى المحكمة بمفردي

683
00:58:27,538 --> 00:58:28,598
سآتي برفقتك

684
00:58:28,816 --> 00:58:30,210
ليس أنت يا رجل

685
00:58:30,668 --> 00:58:33,105
أود أن يأتي (إيثان) معي

686
00:58:34,534 --> 00:58:35,331
ماذا؟

687
00:58:35,331 --> 00:58:36,571
أعتقد أنَّها فكرة سديدة

688
00:58:36,571 --> 00:58:38,694
إنَّها فكرة رائعة

689
00:58:38,694 --> 00:58:43,785
أنا أمنحك فرصة رائعة
للخروج من المنزل بعد هذه الفترة الطويلة

690
00:58:44,048 --> 00:58:47,204
و لا يمكنك الرفض هذه المرَّة

691
00:58:47,817 --> 00:58:49,987
هل تود أن ترتدي البذلة الرمادية؟

692
00:58:55,319 --> 00:58:56,909
و ربطة العنق الحريرية ذات اللون الأحمر

693
00:58:59,656 --> 00:59:01,620
و حذاء أكسفورد

694
00:59:02,564 --> 00:59:07,602
و النظَّارة ذات اللون الوردي
و كذلك ساعة الجيب

695
00:59:08,162 --> 00:59:09,996
و قبعتي التي أؤدي بها العروض

696
00:59:32,200 --> 00:59:33,613
ما رأيك؟

697
00:59:34,722 --> 00:59:35,917
...متوتر بعض الشيء

698
00:59:36,063 --> 00:59:37,889
و لكن في غاية الوسامة

699
00:59:39,676 --> 00:59:41,421
بتمهُّل

700
00:59:41,421 --> 00:59:42,901
هل تطلبين منِّي الحذر؟

701
00:59:46,572 --> 00:59:48,830
حسنٌ، تبقَّت درجة واحدة

702
00:59:50,721 --> 00:59:53,439
(أعدِّي السلَّة يا (ماريا -
حسنٌ يا سيدتي -

703
00:59:55,578 --> 00:59:57,565
هل أنا في النعيم؟

704
00:59:57,899 --> 00:59:58,926
(مرحبًا بك أيُّها الأب (سامي

705
00:59:59,215 --> 01:00:01,875
(أعتذر لك لقدومي من دون موعد يا (إيثان

706
01:00:01,875 --> 01:00:02,578
لا بأس

707
01:00:02,578 --> 01:00:03,608
أتسمح لي بالتحدث معك؟

708
01:00:03,880 --> 01:00:04,937
بالطبع

709
01:00:05,032 --> 01:00:06,758
على انفراد من فضلكما

710
01:00:06,758 --> 01:00:07,904
بالطبع

711
01:00:08,855 --> 01:00:09,761
شكرًا لكما

712
01:00:10,008 --> 01:00:11,380
على الرحب و السعة يا أبتاه

713
01:00:14,088 --> 01:00:15,826
ما الأمر يا أبتاه؟
هل الأمور على ما يرام؟

714
01:00:16,475 --> 01:00:18,401
"مشروع إيثانيجيا"

715
01:00:18,401 --> 01:00:21,293
هل أتيت من أجل التصويت يا أبتاه؟

716
01:00:21,293 --> 01:00:22,920
(لا يمكنك القيام بهذا يا (إيثان

717
01:00:22,920 --> 01:00:27,088
المسألة جدية و لا يُمكن
حلُّها عن طريق المذياع

718
01:00:27,307 --> 01:00:28,903
هل نحاول عبر الرسائل القصيرة إذًا؟

719
01:00:29,028 --> 01:00:30,945
لقد وهبنا الرب الحياة

720
01:00:31,132 --> 01:00:33,811
و نحن لا نملك الحق للتلاعب بها

721
01:00:34,989 --> 01:00:38,044
و الحق له وحده

722
01:00:38,489 --> 01:00:42,928
بوسعه فعل ما يشاء -
(ديننا لا يسمح بهذا يا (إيثان -

723
01:00:43,706 --> 01:00:47,989
و لهذا السبب أنا أقدِّم طلبي
في المحكمة عوضًا عن الكنيسة

724
01:00:48,408 --> 01:00:51,867
الرب يطلب منَّا الكفاح

725
01:00:54,164 --> 01:00:56,498
كيف يمكنني ذلك بدون يدين أو رجلين؟

726
01:00:56,498 --> 01:01:00,536
لستَ بحاجة إلى أيدي أو أرجل
عليك فقط الإيمان به

727
01:01:01,591 --> 01:01:02,913
و سوف يريك الطريق

728
01:01:04,274 --> 01:01:07,089
في الوقت الراهن طريقي هي
عبر ذلك الباب يا أبتاه

729
01:01:07,563 --> 01:01:08,851
هلَّا ساعدتني

730
01:01:10,195 --> 01:01:11,382
بالطبع

731
01:01:12,218 --> 01:01:16,868
أنا أؤمن بالرب يا أبتاه
و لهذا أود الموت لأقابله

732
01:01:30,946 --> 01:01:34,134
...حسنٌ يا أبتاه
3 ،2 ،1

733
01:01:35,589 --> 01:01:36,941
حسنٌ

734
01:01:50,886 --> 01:01:52,490
هل ستأتي برفقتي؟

735
01:01:53,228 --> 01:01:57,531
إيثان)... أنت مقدم على فعل خطيئة)

736
01:01:58,063 --> 01:02:03,612
ليغفر لك الرب إذًا يا أبتاه
لأنَّك شاركت في هذه الخطيئة

737
01:02:09,603 --> 01:02:11,333
أتمنى لك حياة سعيدة يا أبتاه

738
01:02:11,622 --> 01:02:12,993
أتمنى لك حياة سعيدة

739
01:02:37,774 --> 01:02:41,374
صوفيا)... انزعي عنِّي القبعة)

740
01:04:01,400 --> 01:04:14,068
"تارة ما تكون حلوة"
"و تارة ما تكون مرَّة"

741
01:04:15,367 --> 01:04:29,111
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

742
01:04:48,805 --> 01:04:55,118
"الحياة جميلة و رائعة"

743
01:04:56,220 --> 01:04:59,221
"الحياة أليمة"

744
01:05:08,533 --> 01:05:10,486
(سيد (ماسكريناس
هل تشعر بالتوتُّر؟

745
01:05:10,775 --> 01:05:12,105
هل أشعر بالتوتُّر؟
كلَّا

746
01:05:12,593 --> 01:05:14,011
أعتقد أنَّه على القاضي
أن يشعر بالتوتر

747
01:05:14,826 --> 01:05:17,774
سمعنا أنَّ القاضي شخص صارم

748
01:05:18,233 --> 01:05:20,351
ربما ينبغي عليه سماع قصَّتي

749
01:05:20,351 --> 01:05:22,629
هل تشعر بالوحدة؟

750
01:05:22,629 --> 01:05:25,181
أبدًا، جنودي معي

751
01:05:25,181 --> 01:05:26,942
حسنٌ يا سيدي
اظفر بالقضيَّة

752
01:05:30,663 --> 01:05:34,580
حضرة القاضي لقد سمعنا و قرأنا
الكثير عن هذه القضية

753
01:05:34,580 --> 01:05:38,260
و لكن أعتقد أنَّه من الأفضل أن نسمع القصة
(من جانب السيد (ماسكريناس

754
01:05:38,397 --> 01:05:40,500
لهذا السبب أتى إلى المحكمة اليوم

755
01:05:40,604 --> 01:05:46,993
و دعني أخبرك أنَّه بعد تعرضه للحادثة
منذ 12 عامًا لم يغادر المنزل قط

756
01:05:46,993 --> 01:05:53,490
(لهذا أطلبُ منك السماح للسيد (ماسكريناس
قول بعض الكلمات

757
01:05:53,558 --> 01:05:55,531
يجب أن تصغوا إليه

758
01:05:55,873 --> 01:05:58,655
حتَّى نفهم مشاعره

759
01:05:58,655 --> 01:05:59,562
أنا أعترض يا حضرة القاضي

760
01:05:59,562 --> 01:06:03,500
لدى السيد (ماسكريناس) ممثِّلة عنه
فلا داعي له بالحديث

761
01:06:03,500 --> 01:06:04,657
و لكن لا ضرر في ذلك

762
01:06:04,657 --> 01:06:06,797
لا تحتاج قاعة المحكمة لسماع قصص درامية

763
01:06:06,797 --> 01:06:07,355
هذا ليس صحيحًا

764
01:06:07,355 --> 01:06:11,234
هذه قضية خاصة حضرة القاضي
و هي تتطلب الكثير من الإعداد

765
01:06:11,906 --> 01:06:13,648
و لهذا أنا بحاجة إلى مزيد من الوقت لذلك

766
01:06:13,754 --> 01:06:17,024
سيتم منح الإدعاء العام مزيدًا من الوقت كما طلب

767
01:06:17,312 --> 01:06:20,387
(و لكن ستكون المسألة من أولوياتنا يا سيدة (دوتَّا

768
01:06:20,387 --> 01:06:22,791
سوف تُعلمك المحكمة بموعد الجلسة التالية

769
01:06:23,191 --> 01:06:24,057
شكرًا لك حضرة القاضي

770
01:06:24,194 --> 01:06:27,119
آسفة على تحدثي دون إذن
و لكن لماذا لا تعقد الجلسة اليوم حضرة القاضي؟

771
01:06:28,007 --> 01:06:32,953
الادعاء العام بحاجة إلى مزيد من الوقت
و لكن السيد (ماسكريناس) أتى بكامل جاهزيته

772
01:06:32,953 --> 01:06:34,594
أقلَّه يجب أن نستمع إليه

773
01:06:34,594 --> 01:06:36,159
أرجوك اجلسي يا سيدتي

774
01:06:36,159 --> 01:06:38,151
أنا آسفة يا حضرة القاضي
و لكنَّني لن أجلس

775
01:06:38,222 --> 01:06:42,997
أعتقد أنَّه على الجميع الوقوف احتجاجًا
(على الظلم الذي يتعرض له السيد (ماسكريناس

776
01:06:42,997 --> 01:06:45,614
لقد عانى طوال 14 سنة حضرة القاضي

777
01:06:45,614 --> 01:06:48,420
و هذه المحكمة لا تملك دقيقتان من أجل الاستماع له

778
01:06:48,420 --> 01:06:49,816
...هل يجب عليه أن يعاني لـ14 سنة أخرى

779
01:06:49,816 --> 01:06:56,470
إن لم تتوقفي الآن
(لن تنظر المحكمة إلى طلب السيد (ماسكريناس

780
01:06:57,203 --> 01:06:59,398
هذا انتهاك لحرمة المحكمة

781
01:06:59,620 --> 01:07:01,910
هل تفهمين هذا يا سيدة (ماسكريناس)؟

782
01:07:02,771 --> 01:07:06,327
أرجوك عودي إلى مكانك

783
01:07:08,941 --> 01:07:11,291
أحسنتِ

784
01:07:16,801 --> 01:07:21,768
سيد (ماسكريناس)، أفهم حجم المعاناة
التي تكبَّدتها من أجل القدوم إلى هنا

785
01:07:22,137 --> 01:07:28,497
نظرًا إلى الظروف الخاصة المحيطة بهذه القضية
فإن المحكمة ستتخذ إجراءات خاصة

786
01:07:28,886 --> 01:07:31,740
ستعقد جلسة الاستماع القادمة في منزلك

787
01:07:31,924 --> 01:07:34,793
أعتقد أنَّك موافق على هذا؟

788
01:07:34,982 --> 01:07:37,826
سنتناول طعام الغذاء معًا حضرة القاضي

789
01:07:38,592 --> 01:07:40,741
تم تأجيل القضية إلى ذلك الحين

790
01:08:47,135 --> 01:08:47,881
هناك

791
01:08:51,768 --> 01:08:54,556
(انظروا إنَّه (إيثان ماسكريناس

792
01:08:55,156 --> 01:08:56,889
هل هذا (إيثان ماسكريناس)؟

793
01:08:59,283 --> 01:09:02,378
لماذا يا (صوفيا)؟
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

794
01:09:02,560 --> 01:09:04,098
لكي نستمتع بوقتنا

795
01:09:07,503 --> 01:09:11,062
كان اليوم عصيبًا على الجميع
و قرَّرت أنَّنا لن نشعر بالأسف

796
01:09:11,062 --> 01:09:12,395
لسنا متأسفين

797
01:09:13,011 --> 01:09:17,264
مرَّ زمن طويل منذ خروجك من المنزل
و من الجيد أن تستمع بوقتك بعض الشيء

798
01:09:18,275 --> 01:09:22,180
لا أعلم بشأني
و لكنَّها تبدو مستمعة بوقتها

799
01:09:27,559 --> 01:09:29,131
أترغبين بتقديم مشروب لي؟

800
01:09:29,970 --> 01:09:31,639
أنا آسفة

801
01:09:33,518 --> 01:09:35,089
(مساء الخير يا سيد (ماسكريناس

802
01:09:35,774 --> 01:09:36,953
مرحبًا بك في مطعمنا

803
01:09:37,632 --> 01:09:38,910
ماذا أحضر لك يا سيدي؟

804
01:09:38,910 --> 01:09:39,953
جمهور

805
01:09:41,111 --> 01:09:44,452
استغرقت الليل كله في إعداد خطاب
و القاضي لم يستمع إليه

806
01:09:45,745 --> 01:09:47,955
هل يود أحدكم الاستماع إلى خطاب؟

807
01:09:50,117 --> 01:09:51,501
لا أعتقد هذا

808
01:09:52,245 --> 01:09:55,749
(كأسي جعَّة و للسيد (ماسكريناس
حساء الدجاج و أصابع الخبز من فضلك

809
01:09:56,065 --> 01:09:57,012
في الحال يا سيدتي -
شكرًا لك -

810
01:09:57,658 --> 01:10:01,138
كنتِ تقصدين الاستمتاع لك
و أصابع الخبز لي

811
01:10:01,138 --> 01:10:04,040
(الاستمتاع بأسلوب (صوفيا

812
01:10:04,040 --> 01:10:04,797
هذا فظ للغاية

813
01:10:05,050 --> 01:10:06,373
(لا بأس يا (عمر

814
01:10:06,799 --> 01:10:10,125
لن يكون اليوم مكتملًا
من دون الاستماع إلى كلماته الجارحة

815
01:10:11,657 --> 01:10:16,034
سيداتي سادتي
متواجد معنا اليوم ضيف خاص

816
01:10:16,325 --> 01:10:19,337
"المفضَّل لدى "غوا
(إيثان ماسكريناس)

817
01:10:20,360 --> 01:10:24,903
و هذه الأغنية مهداة له بشكل خاص
من جميع السيدات هنا

818
01:10:29,329 --> 01:10:40,432
"هل أنا عائش"
"أم إنَّ أنفاسي مقطوعة؟"

819
01:10:41,172 --> 01:10:53,928
"لم أعد أعرف بعد الآن"

820
01:11:18,250 --> 01:11:24,026
"اليوم التقيت بالسماء"

821
01:11:24,026 --> 01:11:27,737
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

822
01:11:28,039 --> 01:11:31,042
"كيف حدث هذا؟"

823
01:11:32,777 --> 01:11:38,407
"اليوم التقيت بالسماء"

824
01:11:38,407 --> 01:11:42,232
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

825
01:11:42,453 --> 01:11:45,804
"كيف حدث هذا؟"

826
01:11:47,072 --> 01:11:48,782
"طار النوم من عيني"

827
01:11:48,782 --> 01:11:50,627
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

828
01:11:50,627 --> 01:11:54,161
"أين حدث هذا المنعطف؟"

829
01:11:54,161 --> 01:11:56,030
"طار النوم من عيني"

830
01:11:56,030 --> 01:11:57,860
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

831
01:11:57,860 --> 01:12:01,493
"أين حدث هذا المنعطف؟"

832
01:12:01,920 --> 01:12:07,090
"اليوم التقيت بالسماء"

833
01:12:07,326 --> 01:12:10,880
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

834
01:12:11,371 --> 01:12:15,774
"كيف حدث هذا؟"

835
01:12:30,385 --> 01:12:33,929
"سواء كانت قدماي"
"على الأرض أو على السحاب"

836
01:12:33,929 --> 01:12:39,699
"تأتي النجوم و تتلألأ على ملابسي"

837
01:12:44,884 --> 01:12:48,217
"سواء كانت قدماي"
"على الأرض أو على السحاب"

838
01:12:48,358 --> 01:12:54,197
"تأتي النجوم و تتلألأ على ملابسي"

839
01:12:55,588 --> 01:12:59,214
"عشتُ حياتي بأكملها"
"خلال هذه اللحظة"

840
01:12:59,214 --> 01:13:04,595
"لم يعد الغد يحمل أي جديد لي"

841
01:13:04,649 --> 01:13:06,298
"طار النوم من عيني"

842
01:13:06,298 --> 01:13:08,143
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

843
01:13:08,143 --> 01:13:11,787
"أين حدث هذا المنعطف؟"

844
01:13:11,787 --> 01:13:13,534
"طار النوم من عيني"

845
01:13:13,534 --> 01:13:15,361
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

846
01:13:15,361 --> 01:13:19,149
"أين حدث هذا المنعطف؟"

847
01:13:19,374 --> 01:13:24,709
"اليوم التقيت بالسماء"

848
01:13:24,709 --> 01:13:28,578
"و أصبحت في مقدِّمة العالم"

849
01:13:28,714 --> 01:13:32,785
"كيف حدث هذا؟"

850
01:13:33,586 --> 01:13:35,338
"طار النوم من عيني"

851
01:13:35,338 --> 01:13:37,169
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

852
01:13:37,169 --> 01:13:40,626
"أين حدث هذا المنعطف؟"

853
01:13:40,867 --> 01:13:42,634
"طار النوم من عيني"

854
01:13:42,634 --> 01:13:44,411
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

855
01:13:44,411 --> 01:13:48,052
"أين حدث هذا المنعطف؟"

856
01:13:48,166 --> 01:13:49,852
"طار النوم من عيني"

857
01:13:49,852 --> 01:13:51,740
"ارتبطت الليالي بأحلامي"

858
01:13:51,740 --> 01:13:56,964
"أين حدث هذا المنعطف؟"

859
01:14:14,727 --> 01:14:16,257
رائع

860
01:14:30,902 --> 01:14:32,502
هل هذه أنت حقًا أماه؟

861
01:14:38,577 --> 01:14:40,294
اشتقت لك أماه

862
01:14:40,925 --> 01:14:42,272
كيف حالك؟

863
01:14:43,212 --> 01:14:44,868
أنا بخير

864
01:14:45,919 --> 01:14:48,576
أردتُ رؤيتك فقط

865
01:14:48,576 --> 01:14:50,792
أنا مسرور جدًا لقدومك

866
01:14:52,131 --> 01:14:54,747
كنتُ أتحرَّق شوقًا من أجل مقابلتك

867
01:14:55,274 --> 01:14:56,458
لقد اتصلت بك

868
01:14:56,458 --> 01:14:59,543
كاذب، لم تتصل قط

869
01:14:59,543 --> 01:15:03,254
كما لا تريد منِّي التواجد إلى جانبك

870
01:15:03,254 --> 01:15:05,365
أنت ساحري

871
01:15:05,985 --> 01:15:08,090
لستَ بحاجة للاتصال بي

872
01:15:08,951 --> 01:15:12,139
أنا أدعو من أجل حدوث معجزة لك يا بني

873
01:15:12,139 --> 01:15:13,216
...إذًا ادعي يا أماه

874
01:15:14,532 --> 01:15:19,548
ادعي أن أقدر على رفع ذراعي
حتَّى أتمكَّن من معانقتك

875
01:15:30,682 --> 01:15:34,816
امنحوه الكرامة

876
01:15:37,496 --> 01:15:39,799
*"وافقوا على "مشروع إيثانيجيا*

877
01:15:40,131 --> 01:15:44,179
*حق الحياة*
*حق الموت*

878
01:15:55,500 --> 01:15:58,357
الجميع يعلم أنَّها ليست قضية اعتيادية

879
01:15:58,787 --> 01:16:06,232
لهذا تعتبر هذه القضية إحدى الحالات النادرة
التي تُعقد فيها جلسة الاستماع في منزل صاحب القضية

880
01:16:06,232 --> 01:16:10,632
أطلب من كل الحاضرين
الالتزام بآداب المحكمة

881
01:16:11,393 --> 01:16:14,418
سيدة (دوتَّا)، ابدئي الجلسة

882
01:16:14,418 --> 01:16:19,734
حضرة القاضي، هذا موكِّلي
(السيد (إيثان ماسكريناس

883
01:16:20,399 --> 01:16:26,290
قدَّمَ التماسًا للموت و هو في كامل وعيه

884
01:16:26,290 --> 01:16:30,496
...أود توضيح أنَّه لن يطلب إنسان الموت

885
01:16:30,496 --> 01:16:35,874
إلَّا إذا وصل إلى مرحلة من المعاناة
لن نتمكَّن من الإحساس بها أبدًا

886
01:16:36,235 --> 01:16:38,461
لذا يا حضرة القاضي أود أن أبدأ
(الجلسة مع الطبيب (نايك

887
01:16:39,400 --> 01:16:44,766
د.(نايك)، هلَّا حدَّثتنا عن الحالة الصحيَّة
(للسيد (إيثان ماسكريناس

888
01:16:44,867 --> 01:16:46,493
لا تبدو جيدة

889
01:16:47,099 --> 01:16:51,511
لم تعد كليتاه تؤدِّيان وظائفهما بالشكل المطلوب

890
01:16:51,700 --> 01:16:53,863
أصبحت نبضات قلبه غير منتظمة

891
01:16:53,863 --> 01:16:55,580
كما يحتاج إلى غسيل الكلى بشكل دوري

892
01:16:55,580 --> 01:17:01,313
حالته تسوء بمرور الأيام
و بعد بضعة أيام سيحتاج إلى جهاز التنفس الصناعي

893
01:17:01,313 --> 01:17:03,981
هل ثمَّة أمل لتعافيه؟

894
01:17:03,981 --> 01:17:05,540
لقد جرَّبنا كل شيء

895
01:17:05,559 --> 01:17:08,897
إجراء عملية جراحية، تناول العقاقير
استخدام العلاج الطبيعي

896
01:17:09,249 --> 01:17:10,968
لن تتحسَّن حالته عمَّا هو عليه حاليًا

897
01:17:11,269 --> 01:17:18,141
د.(نايك)، هل أنت متيقن تمامًا
من عدم تعافيه أبدًا؟

898
01:17:18,242 --> 01:17:20,592
لا يمكن لأحد الجزم في أمر كهذا

899
01:17:20,592 --> 01:17:23,152
ثمَّة معجزات تحدث في بعض الحالات

900
01:17:23,152 --> 01:17:24,933
لكن نسبة حدوثها هي واحد في المليون

901
01:17:24,933 --> 01:17:27,622
(إذًا أنت تظن أنَّ السيد (ماسكريناس
ليس ضمن تلك النسبة

902
01:17:28,940 --> 01:17:32,400
بصفتك طبيب، هل أنت راضٍ
عن القرار الذي اتَّخذه؟

903
01:17:32,400 --> 01:17:33,393
بالطبع لا

904
01:17:34,010 --> 01:17:37,123
تتطلَّب منِّي مهنتي إنقاذ الأرواح

905
01:17:37,123 --> 01:17:41,297
و هذا اختيار (إيثان) الشخصي

906
01:17:41,472 --> 01:17:47,105
و أعتقد أنَّ الشخص الوحيد في العالم
( الذي يعاني من هذا هو السيد (ماسكريناس

907
01:17:47,105 --> 01:17:48,924
كلَّا، ثمَّة حالات أخرى

908
01:17:48,924 --> 01:17:52,576
إذًا ينبغي عليهم جميعًا تقديم
"التماس للسماح لهم بتطبيق "موت الرحمة

909
01:17:52,576 --> 01:17:54,644
كلَّا حضرة المدَّعي العام

910
01:17:54,644 --> 01:17:58,812
"نحن لا نطلب السماح بـ"موت الرحمة
لكل من يتقدم بطلب لهذا

911
01:17:58,825 --> 01:18:01,773
نحن نعلم أنَّ الاحتياجات
تختلف من شخص لأخر

912
01:18:01,773 --> 01:18:03,515
تختلف درجة التحمُّل من شخص لأخر

913
01:18:03,583 --> 01:18:07,872
حضرة القاضي يبدو أن المدَّعي العام المثقَّف
لم يكلِّف نفسه بالقيام بأي بحث

914
01:18:08,186 --> 01:18:11,943
السيد (ماسكريناس) ليس أول
من يقدِّم  التماس بهذا

915
01:18:12,145 --> 01:18:13,718
أرجوك ألقِ نظرة على الملف حضرة القاضي

916
01:18:14,381 --> 01:18:18,282
أب يرغب بتطبيق الـ"يوثانيجيا" من أجل ابنته

917
01:18:18,825 --> 01:18:20,459
زوجة من أجل زوجها

918
01:18:20,459 --> 01:18:23,226
أقارب، أبناء، بنات

919
01:18:23,226 --> 01:18:27,613
لدينا حوالي ألف قضية
تنتظر البت بها

920
01:18:27,613 --> 01:18:30,100
و لكن نظامنا يُفضِّل الصمت، لماذا؟

921
01:18:30,229 --> 01:18:33,674
لأنَّنا نخشى أن يسيء الناس
استخدام قرار كهذا

922
01:18:33,792 --> 01:18:37,350
(و أشخاص مثل السيد (ماسكريناس
يدفعون ثمن ذلك

923
01:18:40,649 --> 01:18:43,541
التزموا الهدوء من فضلكم
بدون مقاطعة

924
01:18:43,764 --> 01:18:45,696
حضرة المدَّعي العام استدعِ شاهدك التالي

925
01:18:46,567 --> 01:18:47,321
(عمر)

926
01:18:48,030 --> 01:18:50,773
لقد أمضيت وقتًا طويلًا في هذا المنزل -
أجل -

927
01:18:51,071 --> 01:18:52,655
من أجل تعلم السحر، صحيح؟ -
أجل -

928
01:18:52,655 --> 01:18:54,586
كيف تصف السيد (ماسكريناس)؟

929
01:18:54,586 --> 01:18:55,772
إنَّه عبقري

930
01:18:56,604 --> 01:19:01,247
دومًا ما يكون العباقرة
غريبي الأطوار

931
01:19:02,005 --> 01:19:03,901
دومًا ما يتصرَّفون بغرابة

932
01:19:03,901 --> 01:19:04,862
إنَّه معلم رائع

933
01:19:04,862 --> 01:19:06,728
هل يحب المزاح؟ -
أجل -

934
01:19:06,939 --> 01:19:10,265
دومًا ما يمازحني
و إذا ارتكبت غلطة يغضب منِّي

935
01:19:10,265 --> 01:19:11,738
يغضب منك؟ -
أجل -

936
01:19:11,985 --> 01:19:13,639
ماذا يفعل عندما يعتريه الغضب؟

937
01:19:14,744 --> 01:19:18,265
في بعض الأحيان يطلب منَّا
تحطيم بعض الأطباق

938
01:19:19,032 --> 01:19:22,700
في أحد المرَّات أخرجتُ زهرة
بدلًا من الأرنب

939
01:19:22,700 --> 01:19:24,033
كنَّا نتدرب فحسب-
أجل -

940
01:19:24,324 --> 01:19:26,102
و أخفقت تمامًا

941
01:19:26,832 --> 01:19:32,528
و كعقاب لي أمرني بالتدرب
تحت المطر طوال الليل

942
01:19:32,528 --> 01:19:33,760
كان الأمر ممتعًا -
صحيح -

943
01:19:34,059 --> 01:19:35,128
طوال الليل -
أجل -

944
01:19:35,188 --> 01:19:38,321
خارج المنزل، تحت المطر -
أجل، لقد كانت غلطتي -

945
01:19:39,054 --> 01:19:41,058
(شكرًا لك يا سيد (صدِّيقي
هذا كل شيء

946
01:19:41,282 --> 01:19:46,818
ثمَّة نقطة يجب ملاحظتها حضرة القاضي
من الواضح أنَّ السيد (ماسكريناس) لا يبدو بخير

947
01:19:46,931 --> 01:19:48,736
لقد سمعنا للتو -
ليس هذا ما عنيته -

948
01:19:49,167 --> 01:19:50,190
لقد قلت ما لديك

949
01:19:50,244 --> 01:19:51,696
أنا أعترض على هذا

950
01:19:51,696 --> 01:19:53,933
الاعتراض مرفوض
(سيد (صدِّيقي

951
01:19:54,348 --> 01:19:56,398
هذا كل شيء

952
01:19:56,818 --> 01:19:58,932
تابع من فضلك -
شكرًا حضرة القاضي -

953
01:19:59,899 --> 01:20:04,071
كما كنتُ أقول
إنَّ هذا الشخص مضطرب عقليًا

954
01:20:04,164 --> 01:20:06,027
يطلب من الناس تحطيم الأطباق

955
01:20:06,027 --> 01:20:08,125
يعاقب تلميذه بالبقاء تحت المطر
طوال الليل

956
01:20:08,125 --> 01:20:11,200
و قام بـ"مشروع إيثانيجيا" عبر المذياع
من أجل جمع الأصوات

957
01:20:11,200 --> 01:20:12,630
حتَّى يُسمح له بالموت

958
01:20:12,630 --> 01:20:15,321
إن لم يكن هذا جنونًا
فما هو الجنون؟

959
01:20:15,652 --> 01:20:17,752
أعتقد أنَّنا نضيِّع وقتنا هنا

960
01:20:17,752 --> 01:20:20,943
لحظة واحدة، لحظة واحدة
نضيِّع وقتنا؟

961
01:20:21,023 --> 01:20:22,234
لا أصدِّق هذا

962
01:20:22,302 --> 01:20:27,340
هل يزعم المدَّعي العام
"أنَّ قضية بأهمية الـ"يوثانيجيا

963
01:20:27,340 --> 01:20:30,895
و التي يحاول القانون
معالجتها تعتبر مضيعة للوقت؟

964
01:20:31,022 --> 01:20:31,833
هذا صحيح

965
01:20:31,833 --> 01:20:33,473
معك حق في اعتراضك

966
01:20:33,473 --> 01:20:36,775
كن حذرًا فيما تقوله حضرة المدَّعي العام
استدع شاهدك التالي

967
01:20:37,188 --> 01:20:42,084
سيدة (دي سوزا)، هلَّا شرحتِ لنا
(ما هي طبيعة علاقتك مع السيد (ماسكريناس

968
01:20:42,541 --> 01:20:44,939
أنا ممرضته طوال 12 عامًا

969
01:20:45,147 --> 01:20:48,607
أنت جميلة جدًا بالنسبة إلى ممرضة

970
01:20:48,607 --> 01:20:51,672
أعترض حضرة القاضي
ما صلة هذا بالقضيَّة؟

971
01:20:51,726 --> 01:20:53,254
ثمَّة صلة حضرة القاضي

972
01:20:53,485 --> 01:20:58,695
متى أخبرك عن طلبه هذا؟ -
قرأت عنه في الجريدة -

973
01:20:58,695 --> 01:21:00,745
أنت لا توافقين على هذا الالتماس

974
01:21:00,745 --> 01:21:02,775
(أنا ممرضة السيد (ماسكريناس

975
01:21:02,927 --> 01:21:06,406
و من واجبي أن أخفِّف عنه الألم

976
01:21:07,016 --> 01:21:11,145
و أنا أحسُّ بمعاناته

977
01:21:11,339 --> 01:21:13,882
الكثير من المعاناة

978
01:21:13,882 --> 01:21:17,528
و أنت تريدين مساعدته في إنهاء معاناته

979
01:21:17,997 --> 01:21:20,372
و الاستفادة من هذا الوضع

980
01:21:20,460 --> 01:21:21,198
ماذا تقصد؟

981
01:21:21,198 --> 01:21:27,303
لماذا تُضيِّع امرأة جميلة
مثل (صوفيا) حياتها من أجل مريض؟

982
01:21:27,634 --> 01:21:30,869
هي مستعدة للتخلي عن عائلتها
و الخروج من منزلها

983
01:21:30,869 --> 01:21:34,185
كما قامت بتقديم دعوى
من أجل الطلاق من زوجها

984
01:21:34,447 --> 01:21:38,600
فقط من أجل مريض تعتني به طوال 12 سنة

985
01:21:40,050 --> 01:21:43,902
هي تشعر بالإرهاق من خدمته
و تريد التخلص منه

986
01:21:44,216 --> 01:21:48,222
من أجل الاستمتاع بثروته

987
01:21:48,222 --> 01:21:56,274
(هي تعرف أن الأثرياء مثل السيد (ماسكريناس
يتركون ثرواتهم لممرضاتهم و مدبري المنزل

988
01:21:56,277 --> 01:21:58,989
أليست هذه هي الحقيقة؟

989
01:22:05,062 --> 01:22:09,332
...حضرة القاضي
(هذه الأوراق المالية للسيِّد (ماسكريناس

990
01:22:11,432 --> 01:22:15,205
ستلاحظ المنزل المرهون
و الديون المقدَّرة بالملايين

991
01:22:16,222 --> 01:22:17,497
...و حسابه البنكي

992
01:22:19,434 --> 01:22:24,473
غير كافٍ لدفع مستحقات (صوفيا) لشهرين

993
01:22:26,824 --> 01:22:29,225
و أود إضافة شيء آخر

994
01:22:30,079 --> 01:22:35,398
إذا كان هناك شخص واحد
(له الحق في تقرير مصير (إيثان ماسكريناس

995
01:22:35,707 --> 01:22:38,729
(أكثر من (إيثان
(إنَّها (صوفيا

996
01:22:39,968 --> 01:22:42,319
هي أكثر من مجرد ممرِّضة

997
01:22:42,824 --> 01:22:47,814
أكثر من مجرد صديقة
عشيقة، بل حتَّى زوجة

998
01:22:54,949 --> 01:22:58,610
و تلك هي الحقيقة حضرة القاضي

999
01:23:03,377 --> 01:23:07,492
حقَّق ابنك العديد من الانجازات الهائلة
كما نعلم جميعًا

1000
01:23:08,007 --> 01:23:10,018
لا بد و أنَّك فخورة جدًا به

1001
01:23:10,018 --> 01:23:11,211
و أنا كذلك

1002
01:23:11,310 --> 01:23:13,323
أنتِ تحبِّينه كثيرًا

1003
01:23:13,323 --> 01:23:14,760
بالطبع

1004
01:23:14,760 --> 01:23:16,888
لماذا لا تعيشين معه إذًا؟

1005
01:23:17,089 --> 01:23:20,011
تلك هي رغبته

1006
01:23:20,519 --> 01:23:23,060
لا يريد منِّي أن أراه بتلك الحالة

1007
01:23:23,335 --> 01:23:26,363
هل توافقين على الالتماس الذي قدَّمه؟

1008
01:23:26,363 --> 01:23:28,442
أنا والدته

1009
01:23:28,928 --> 01:23:30,769
منحته الحياة

1010
01:23:31,101 --> 01:23:34,914
و لكنِّي أعتقد أنَّ لديه الحق الكامل في حياته

1011
01:23:34,914 --> 01:23:36,638
حياته تعود لمن؟

1012
01:23:36,638 --> 01:23:39,267
هل هي لي لأنَّني أنا من ولدته؟

1013
01:23:39,412 --> 01:23:42,902
(أم هي للطبيب (نايك
لأنَّه أنقذ حياته؟

1014
01:23:43,041 --> 01:23:47,177
أم هي لـ(صوفيا) لأنَّها
تقوم بتغذيته؟

1015
01:23:47,177 --> 01:23:50,659
أم هي لـ(ديفياني) لأنَّها تحارب من أجلها؟

1016
01:23:50,659 --> 01:23:54,884
أم هي لك يا حضرة المدَّعي العام
لأنَّك تشكِّك بها؟

1017
01:23:56,262 --> 01:24:01,729
أم هي لك يا حضرة القاضي
لأن القرار بيدك؟

1018
01:24:03,507 --> 01:24:09,981
حياته ملك لـ(إيثان) فقط و لا لأحد سواه

1019
01:24:12,430 --> 01:24:20,796
أرجوك امنح ابني الكرامة
التي يكفلها الدستور

1020
01:24:23,600 --> 01:24:26,207
ماذا ستفعلين إذا طلبَ ابنك منكِ
مساعدته في تنفيذ طلبه؟

1021
01:24:27,474 --> 01:24:31,966
هل ستساعد أم ابنها على الموت؟

1022
01:24:36,757 --> 01:24:38,184
أجل

1023
01:24:41,436 --> 01:24:43,394
سوف أساعده

1024
01:24:48,147 --> 01:24:51,025
أرغب أن ينتهي عذابه

1025
01:24:53,008 --> 01:24:56,671
أرغب أن تنتهي معاناته

1026
01:25:07,636 --> 01:25:11,321
آمل أن ينتهي عذابه

1027
01:25:13,720 --> 01:25:16,130
هو ابني

1028
01:25:39,010 --> 01:25:40,589
لا مزيد من الأسئلة

1029
01:25:47,353 --> 01:25:52,209
لقد استمعتُ إلى كل الشهود

1030
01:25:52,755 --> 01:25:56,599
هل تود قول أي شيء
يا سيد (ماسكريناس)؟

1031
01:25:59,003 --> 01:26:01,789
...إذا سمحتَ لي سيدي القاضي

1032
01:26:02,830 --> 01:26:06,810
أود أن أريك حيلة سحرية

1033
01:26:08,716 --> 01:26:10,990
حسنٌ، تفضَّل

1034
01:26:11,551 --> 01:26:12,742
(عمر)

1035
01:26:24,843 --> 01:26:27,268
أنا بحاجة إلى متطوع
حضرة المدَّعي العام

1036
01:26:27,559 --> 01:26:28,557
نعم

1037
01:26:28,557 --> 01:26:29,697
هل ترغب بمساعدتي؟

1038
01:26:30,060 --> 01:26:31,038
ماذا تعني؟

1039
01:26:31,038 --> 01:26:35,598
أريد منك المكوث في هذا الصندوق
مدة 60 ثانية

1040
01:26:35,598 --> 01:26:37,811
و ستصبح جزءًا من حياة سحرية جديدة

1041
01:26:38,894 --> 01:26:39,966
ثق بي

1042
01:26:40,147 --> 01:26:41,473
الأمر ممتع

1043
01:26:46,457 --> 01:26:47,605
حسنٌ

1044
01:26:57,587 --> 01:26:59,997
ستون ثانية حضرة المدَّعي العام

1045
01:27:10,100 --> 01:27:12,084
سوف يهطل المطر اليوم يا حضرة القاضي

1046
01:27:12,726 --> 01:27:14,441
آمل أنَّك تحمل مظلَّتك

1047
01:27:14,907 --> 01:27:17,836
مطر؟ الشمس ساطعة في الخارج

1048
01:27:18,011 --> 01:27:20,966
دعنا نرى ما هي حيلتك السحرية

1049
01:27:20,966 --> 01:27:23,504
كم أحب "غوا" أيام المطر

1050
01:27:24,053 --> 01:27:24,948
حضرة القاضي

1051
01:27:27,976 --> 01:27:30,942
في بعض الأحيان يخرُّ
سقف منزلي حين تمطر

1052
01:27:30,942 --> 01:27:32,480
ما الذي يجري يا سيد (ماسكريناس)؟

1053
01:27:32,883 --> 01:27:36,067
المطر يهطل عندي من الداخل و من الخارج
هذا أمر مضحك فعلًا

1054
01:27:37,204 --> 01:27:40,323
إذا كانت هذه فكرتك عن الحيلة السحرية
فلا داعي لها

1055
01:27:40,323 --> 01:27:42,517
هلَّا أخرجت المدَّعي العام الآن

1056
01:27:42,701 --> 01:27:43,787
التوقيت حضرة القاضي

1057
01:27:43,787 --> 01:27:45,137
حضرة القاضي، حضرة القاضي

1058
01:27:45,137 --> 01:27:47,535
التوقيت أهم شيء حين يتعلَّق الأمر بالسحر

1059
01:27:49,043 --> 01:27:50,931
(سيد (ماسكريناس

1060
01:27:53,561 --> 01:27:57,399
قم بتحريره و إلَّا سأزج بك في السجن
بتهمة انتهاك حرمة المحكمة

1061
01:27:57,820 --> 01:27:59,091
أوشكنا على الانتهاء

1062
01:27:59,091 --> 01:28:00,541
(سيد (ماسكريناس

1063
01:28:03,652 --> 01:28:04,783
(عمر)

1064
01:28:11,516 --> 01:28:12,763
ما هذا المزاح؟

1065
01:28:12,763 --> 01:28:14,128
أتظنُّ هذا مضحكًا؟

1066
01:28:14,853 --> 01:28:16,468
ألا تعرف كيف هو الشعور بالداخل؟

1067
01:28:16,468 --> 01:28:17,183
لا يمكنك الحراك

1068
01:28:17,754 --> 01:28:19,668
ستُّون ثانية

1069
01:28:21,180 --> 01:28:25,461
لم تستطع تحمُّل 60 ثانية
(من حياة (إيثان ماسكريناس

1070
01:28:27,575 --> 01:28:30,504
ستُّون ثانية حضرة المدَّعي العام

1071
01:28:33,078 --> 01:28:35,022
هذا كل ما لدي حضرة القاضي

1072
01:28:51,100 --> 01:28:54,519
لقد أخبرتك بأن المطر سيهطل اليوم حضرة القاضي

1073
01:28:54,823 --> 01:29:00,358
و لن يتوقف المطر عن الهطول
حتَّى تصدر حكمًا لصالحي

1074
01:29:13,460 --> 01:29:14,653
اللعنة

1075
01:29:20,897 --> 01:29:22,608
كانت تلك باردة

1076
01:29:23,082 --> 01:29:24,692
ضربة موفَّقة

1077
01:29:27,232 --> 01:29:29,313
حسنٌ

1078
01:29:30,001 --> 01:29:31,923
أتودُّ اللعب؟

1079
01:29:32,258 --> 01:29:34,512
حسنٌ، هيَّا أنا و أنت فقط

1080
01:29:41,619 --> 01:29:43,173
هل أحضرت جيشًا كاملًا؟

1081
01:29:43,592 --> 01:29:44,867
و أنا لديَّ جندي أيضًا

1082
01:29:45,022 --> 01:29:46,180
سوف أريك

1083
01:29:46,180 --> 01:29:47,505
(عمر)

1084
01:29:50,527 --> 01:29:51,735
(عمر)

1085
01:29:53,715 --> 01:29:54,820
(عمر)

1086
01:29:58,500 --> 01:30:00,145
سقط أحد الجنود

1087
01:30:00,734 --> 01:30:02,812
و لكنَّني سأستدعي ورقتي الرابحة

1088
01:30:03,288 --> 01:30:04,712
أمِّي

1089
01:30:06,200 --> 01:30:07,480
أماه

1090
01:30:08,898 --> 01:30:11,106
أيمكنك أن تسمعيني يا أماه؟

1091
01:30:14,487 --> 01:30:26,824
"لدي رجاء واحد منك"

1092
01:30:28,873 --> 01:30:32,488
"هذا المطر"

1093
01:30:32,488 --> 01:30:38,509
"أترين هذا المطر؟"

1094
01:30:39,543 --> 01:30:47,894
"أود أن أموت بين ذراعيك"
"تحت هذا المطر"

1095
01:30:48,310 --> 01:31:00,834
"هذه هي أمنيتي الصغيرة"

1096
01:31:14,638 --> 01:31:16,124
(صباح الخير سيد (ماسكريناس

1097
01:31:16,698 --> 01:31:19,245
كنتَ محقًا بالأمس
...لقد هطل المطر

1098
01:31:21,312 --> 01:31:22,644
ربَّاه

1099
01:31:23,692 --> 01:31:25,657
يا إلهي، هل أنت بخير؟

1100
01:31:26,948 --> 01:31:27,827
يا إلهي

1101
01:31:29,095 --> 01:31:32,183
سيد (ماسكريناس)، هل أمضيت
الليل كله في هذا الوضع؟

1102
01:31:32,654 --> 01:31:34,308
لماذا لم تنادي لأحدهم؟

1103
01:31:35,543 --> 01:31:36,984
أين كان (عمر)؟

1104
01:31:37,946 --> 01:31:40,548
(صوفيا)، (صوفيا)

1105
01:31:41,019 --> 01:31:44,474
(عمر)، (عمر)

1106
01:31:45,020 --> 01:31:46,228
أين أنت؟

1107
01:31:47,977 --> 01:31:50,448
(روزي)، (ماريا) -
نعم يا سيدتي -

1108
01:31:50,448 --> 01:31:51,779
تعالا إلى الأعلى بسرعة

1109
01:31:55,009 --> 01:31:57,517
(راودني حلم مبتل ليلة الأمس يا (صوفيا

1110
01:31:57,583 --> 01:31:58,803
ماذا حدث؟

1111
01:31:59,297 --> 01:32:00,379
أين كنت؟

1112
01:32:00,435 --> 01:32:01,252
سيدي

1113
01:32:01,920 --> 01:32:02,677
اللعنة

1114
01:32:02,956 --> 01:32:04,078
احضري الكرسي

1115
01:32:04,151 --> 01:32:05,827
كنت نائمًا في غرفتي يا سيدتي

1116
01:32:06,736 --> 01:32:09,398
طلبتُ منك مرارًا و تكرارًا
أن تأتي للتحقق عدة مرات في المساء

1117
01:32:11,368 --> 01:32:12,949
هل تعتقدين أنَّني
سأسمح بحدوث أمر كهذا له؟

1118
01:32:12,949 --> 01:32:13,975
أنا بخير

1119
01:32:13,975 --> 01:32:16,716
(أنت جزء من العائلة يا (عمر
نحن نعتمد عليك

1120
01:32:18,982 --> 01:32:21,950
هل ستلقين باللوم علي دائمًا؟ -
(كفَّ عن التصرف كالأطفال يا (عمر -

1121
01:32:22,153 --> 01:32:23,138
عيناي

1122
01:32:23,553 --> 01:32:24,962
احضري ملابسًا له -
حاضر يا سيدتي -

1123
01:32:25,327 --> 01:32:27,193
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
عمر)، أجل أنا بخير) -

1124
01:32:28,759 --> 01:32:30,708
أنا آسف يا سيدي -
اذهب و استدعِ أمي -

1125
01:32:30,708 --> 01:32:33,832
و أنا أتضور جوعًا
دعونا نتناول الإفطار معًا

1126
01:32:33,937 --> 01:32:35,360
أنا آسف يا سيدي

1127
01:32:37,637 --> 01:32:39,433
(أنا بخير يا (صوفيا

1128
01:32:40,555 --> 01:32:42,981
هكذا هو التعذيب الصيني إذًا

1129
01:32:44,338 --> 01:32:48,954
(صوفيا)، (صوفيا)

1130
01:32:51,254 --> 01:32:52,423
(صوفيا)

1131
01:32:55,225 --> 01:32:56,182
و ماذا الآن؟

1132
01:32:57,250 --> 01:32:59,127
...(الأمر بشأن الأم (إيزابيل

1133
01:32:59,966 --> 01:33:01,690
لقد فارقت الحياة

1134
01:33:37,362 --> 01:33:42,494
استجب لدعائنا أيُّها الرب و ليكن إيماننا عزاء لنا
و الحياة الأبدية أملنا

1135
01:33:42,934 --> 01:33:43,737
استجابتكم

1136
01:33:44,220 --> 01:33:46,495
استجب لدعائنا أيُّها الرب

1137
01:33:46,738 --> 01:33:50,045
سأظلُّ أتذكَّر وجهها طوال حياتي

1138
01:33:50,045 --> 01:33:53,469
دومًا ما يسرُّها نشر السعادة بين الناس

1139
01:33:53,905 --> 01:34:02,965
"أرى أشجارًا خضراء"
"و ورودًا حمراء كذلك"

1140
01:34:03,551 --> 01:34:09,792
"أراها تُزهِر من أجلي و أجلك"

1141
01:34:11,432 --> 01:34:15,067
"و أقول لنفسي"

1142
01:34:16,465 --> 01:34:21,545
"يا له من عالم جميل"

1143
01:34:23,618 --> 01:34:31,714
"أرى سماءً زرقاء"
"و سحبًا بيضاء"

1144
01:34:32,408 --> 01:34:38,295
"نهار مشرق مبارك"
"ليل مظلم مقدَّس"

1145
01:34:38,295 --> 01:34:42,577
"و أقول لنفسي"

1146
01:34:43,973 --> 01:34:48,273
"يا له من عالم جميل"

1147
01:34:52,714 --> 01:34:59,270
"ألوان قوس القزح"
"تبدو جميلة في السماء"

1148
01:34:59,851 --> 01:35:06,033
"و كذلك على وجوه الناس المارِّين"

1149
01:35:06,033 --> 01:35:13,141
"أرى أصدقاء يتصافحون"
"و يسألون عن أحوال بعضهم البعض"

1150
01:35:13,811 --> 01:35:20,304
"كما يعبِّرون عن حبهم لبعض"

1151
01:35:20,436 --> 01:35:27,696
"أسمع أطفالًا يجهشون بالبكاء"
"و أشاهدهم و هم يكبرون"

1152
01:35:28,216 --> 01:35:34,331
"سوف يتعلَّمون الكثير"
"أكثر ممَّا تعلَّمت"

1153
01:35:34,649 --> 01:35:37,841
"و أقول لنفسي"

1154
01:35:39,666 --> 01:35:44,435
"يا له من عالم جميل"

1155
01:35:48,183 --> 01:35:51,447
"أجل أقول لنفسي"

1156
01:35:54,121 --> 01:35:58,454
"يا له من عالم جميل

1157
01:36:08,609 --> 01:36:10,989
"مرحبًا بكم مجددًا في"إذاعة الحياة

1158
01:36:11,875 --> 01:36:14,123
...و أنا (إيثان ماسكريناس) أقول لكم

1159
01:36:14,660 --> 01:36:17,146
إنَّ الحياة قصيرة جدًا أيُّها المستمعون

1160
01:36:17,294 --> 01:36:19,655
لذا امضوا قدمًا و حطِّموا القيود

1161
01:36:20,307 --> 01:36:23,497
سامحوا الناس سريعًا
و قبِّلوا بعضكم ببطء

1162
01:36:23,806 --> 01:36:27,985
أحبوا بصدق
و اضحكوا دون قيود

1163
01:36:28,524 --> 01:36:30,870
و لا تندموا على فعلٍ جعلكم تبتسمون

1164
01:36:32,522 --> 01:36:35,493
مرحبًا يا صديقي -
(مرحبًا يا (إيثان -

1165
01:36:35,813 --> 01:36:37,976
شعرت بأسف شديد عندما علمت بشأن والدتك

1166
01:36:38,197 --> 01:36:39,844
كانت أمًا رائعة، صحيح؟

1167
01:36:40,368 --> 01:36:43,820
أعلم أنَّها كانت مصدر إلهامك و قوتك

1168
01:36:43,926 --> 01:36:47,896
آمل أن تعيش حياتك
بنفس الروح التي كانت لديها

1169
01:36:51,342 --> 01:36:52,893
(ياسر)

1170
01:36:55,849 --> 01:36:58,075
(عيد ميلاد سعيد يا (ياسر

1171
01:36:58,221 --> 01:37:01,011
أمازلت تتذكَّر؟ -
(أنا لا أنسى أي شيء يا (ياسر -

1172
01:37:01,676 --> 01:37:10,781
(سيداتي سادتي، دعوني أعرِّفكم على (ياسر صدِّيقي
و الذي كان في أحد الأوقات من أعز أصدقائي

1173
01:37:11,361 --> 01:37:13,882
أشهر اسم في عالم السحر

1174
01:37:13,936 --> 01:37:18,688
كلانا نعلم يا (إيثان) أنَّ شهرتك تفوق شهرتي

1175
01:37:18,997 --> 01:37:23,247
أنت (ميرلين) و ليس أنا
لقد كنتَ الأفضل

1176
01:37:23,419 --> 01:37:26,125
(لم تعترف بهذا سابقًا يا (ياسر

1177
01:37:28,282 --> 01:37:34,557
...(أرجوك يا (إيثان
أرجوك سامحني على ما فعلته لك

1178
01:37:34,639 --> 01:37:38,768
(لا يوجد شيء لأسامحك عليه يا (ياسر

1179
01:37:39,295 --> 01:37:41,822
أنت ميت بالنسبة لي
(منذ تلك الليلة يا (ياسر

1180
01:37:42,950 --> 01:37:48,978
لذا سيداتي و سادتي، دعونا نقف لحظة
حزن على موت ساحر عظيم

1181
01:37:49,736 --> 01:37:53,834
كان أعز صديق لي

1182
01:38:27,183 --> 01:38:29,720
أحسنت، أحسنت

1183
01:39:43,667 --> 01:39:45,274
*(الساحر (عمر*

1184
01:39:45,498 --> 01:39:46,791
انظر إلى هذا

1185
01:39:47,105 --> 01:39:48,193
ما رأيك بها؟

1186
01:39:48,333 --> 01:39:49,119
إنَّها سيئة

1187
01:39:49,119 --> 01:39:55,333
هي ليست بذلك السوء -
إذًا أول عرض لك على بعد 15 يومًا -

1188
01:39:56,863 --> 01:39:58,840
أخيرًا ستغادرنا

1189
01:39:59,886 --> 01:40:02,302
هل حزمتَ حقائبك؟ -
أجل -

1190
01:40:02,934 --> 01:40:04,578
و حقائبي كذلك

1191
01:40:07,414 --> 01:40:09,917
...أود إخبارك بأمر ما

1192
01:40:11,348 --> 01:40:13,912
...شكرًا لك -
لقبولك بتعليمي -

1193
01:40:14,682 --> 01:40:17,667
...سوف أرحل -
و لكنَّني سأكون متواجدًا على الدوام -

1194
01:40:19,152 --> 01:40:22,811
...سوف أفتقد -
كل اللحظات التي عشتها معك -

1195
01:40:22,811 --> 01:40:25,225
...و طبعًا -
و طبعًا سوف تفتقدني -

1196
01:40:30,123 --> 01:40:31,984
هل انتهيت؟

1197
01:40:32,288 --> 01:40:33,917
كلَّا يا سيدي

1198
01:40:36,071 --> 01:40:38,432
ثمَّة اعتراف لدي

1199
01:40:42,963 --> 01:40:46,045
...أنا -
(ابن (ياسر صدِّيقي -

1200
01:40:51,409 --> 01:40:53,257
هل كنتَ تعلم؟

1201
01:40:57,807 --> 01:41:00,029
و بالرغم من ذلك علَّمتني السحر؟

1202
01:41:01,516 --> 01:41:06,860
ماذا يسعني أن أقول؟
أصبح الرجال أمثالي عملة نادرة

1203
01:41:11,028 --> 01:41:12,526
انهض

1204
01:41:15,393 --> 01:41:19,482
من أجل كل الابتسامات التي منحتني إيَّاها
سوف أهديك هدية

1205
01:41:20,536 --> 01:41:22,142
هناك

1206
01:41:36,112 --> 01:41:37,409
ما هذا؟

1207
01:41:38,048 --> 01:41:39,040
سحر

1208
01:43:16,827 --> 01:43:20,722
ماذا تفعل هنا؟
لقد منعتك المحكمة من مقابلتي

1209
01:43:20,722 --> 01:43:23,877
انصرف حالًا -
ذكرى زواج سعيدة -

1210
01:43:24,386 --> 01:43:26,825
أي ذكرى زواج تتحدث عنها
بعد انتهاء زواجنا؟

1211
01:43:26,825 --> 01:43:28,308
ارحل من هنا

1212
01:43:28,990 --> 01:43:33,655
ماذا ستفعلين في غرفة نوم رجل آخر؟

1213
01:43:33,655 --> 01:43:35,302
ما الأمر يا (صوفيا)؟
من هذا؟

1214
01:43:35,801 --> 01:43:37,713
(لا شيء يا سيد (ماسكريناس

1215
01:43:38,213 --> 01:43:41,489
هل أزعجتك؟
أنا آسف جدًا

1216
01:43:41,783 --> 01:43:47,605
سيد (ماسكريناس) أنا زوج (صوفيا) و لكنَّها
لم تعد تتذكَّرني آمل أنَّك لا زلت تتذكَّرني

1217
01:43:48,489 --> 01:43:50,530
(أنا (نيفيل دي سوزا

1218
01:43:51,570 --> 01:43:53,785
لا يمكنني قول أنَّ هذا شرف لي

1219
01:43:53,806 --> 01:43:55,157
طبعًا لا يمكنك قول هذا

1220
01:43:57,618 --> 01:44:02,137
دعيني ألقي نظرة عليه
حتَّى لا يمكنه مصافحة يدي

1221
01:44:02,331 --> 01:44:05,062
هل تركتني من أجل قطعة الخضر هذه؟

1222
01:44:05,159 --> 01:44:06,982
قطعة خضر أفضل من جبان مثلك

1223
01:44:07,564 --> 01:44:10,033
هذه دعابة جيدة

1224
01:44:11,148 --> 01:44:11,952
هدية من أجلك

1225
01:44:12,650 --> 01:44:13,840
أبعد يدك عنه

1226
01:44:14,693 --> 01:44:17,819
هل تهتمِّين به أكثر ممَّا تهتمِّين بزوجك؟ -
ما الذي تفعله؟ -

1227
01:44:18,100 --> 01:44:19,535
زوج؟ -
(صوفيا) -

1228
01:44:19,535 --> 01:44:22,956
أتعني غريب لا يأتي إلى المنزل
لسنوات طويلة؟

1229
01:44:23,270 --> 01:44:25,512
أنا فنَّان -
لا تفعل هذا -

1230
01:44:25,693 --> 01:44:30,961
يهمُّك فقط أمر لوحاتك لا البشر

1231
01:44:32,502 --> 01:44:33,795
ما الذي تفعله؟

1232
01:44:33,795 --> 01:44:37,623
أرسم على وجهها فقط

1233
01:44:37,623 --> 01:44:39,361
دعها و شأنها

1234
01:44:39,361 --> 01:44:42,163
(أصغِ إلي يا (ماسكريناس

1235
01:44:42,163 --> 01:44:45,722
أنا رسَّام بحاجة إلى الحرية و كذلك إلى الحب
و هي لا تعطيني ما أحتاجه

1236
01:44:45,722 --> 01:44:46,788
هل تفهم هذا؟

1237
01:44:46,999 --> 01:44:52,021
ارحل من هنا أرجوك -
أنا زوجك -

1238
01:44:52,530 --> 01:44:54,055
لا تلمسها

1239
01:44:55,288 --> 01:44:57,009
لا تلمسها أيُّها الجبان

1240
01:44:58,975 --> 01:45:01,771
...و إلَّا -
و ماذا عساك أن تفعل؟ -

1241
01:45:02,299 --> 01:45:04,309
(صوفيا) -
ستحدق بي؟ -

1242
01:45:06,402 --> 01:45:07,698
أرجوك لا تؤذِها

1243
01:45:07,698 --> 01:45:10,164
هناك كثير من الألم في عينيك -
أرجوك دعها -

1244
01:45:10,600 --> 01:45:14,898
أنظر إليها للمرة الأخيرة
لأنَّها لن تعود مطلقًا

1245
01:45:15,514 --> 01:45:21,999
أنا بحاجة إليها
و سوف أرسل لك لوحاتها

1246
01:45:22,574 --> 01:45:24,874
تعالي

1247
01:45:26,763 --> 01:45:29,171
أقلَّه دعني أعطيه الدواء

1248
01:45:48,100 --> 01:45:55,206
التقارير الطبية يا (إيثان) ليست مبشِّرة
سوف أنقلك إلى المستشفى

1249
01:45:55,206 --> 01:45:58,973
أعلم أنَّك لن توافق على هذا
و لكنَّني قد اتخذت القرار

1250
01:45:59,220 --> 01:46:01,371
من سيعتني بك هنا؟

1251
01:46:01,371 --> 01:46:06,813
إنَّك لا تأكل الطعام أو تتناول أدويتك
في الميعاد المحدَّد و لا تستمع لأحد

1252
01:46:07,544 --> 01:46:09,129
أنظر إلى حالة هذا المنزل

1253
01:46:09,612 --> 01:46:12,406
قد ينهار هذا المنزل في أي لحظة

1254
01:46:12,897 --> 01:46:14,897
و لن أسمح لك بالبقاء هنا

1255
01:46:14,897 --> 01:46:17,852
سوف أنقلك إلى المستشفى

1256
01:46:18,814 --> 01:46:22,141
بالمناسبة لقد تحدَّثت مع (صوفيا) هذا الصباح

1257
01:46:23,030 --> 01:46:28,803
لقد سألت عنك و قالت بأنَّها
بحاجة إلى بعض الوقت قبل أن تعود

1258
01:46:28,932 --> 01:46:30,574
سوف تعود

1259
01:46:32,949 --> 01:46:37,539
(لا تقلق بشأنها يا (إيثان
بمقدورها الاعتناء بنفسها

1260
01:46:37,539 --> 01:46:39,148
إنَّها إنسانة مكافحة

1261
01:46:41,653 --> 01:46:50,133
و لقد طلبتُ من المستشفى
(توفير ممرضة بديلة إلى حين عودة (صوفيا

1262
01:46:51,220 --> 01:46:55,961
وردنا هذا الخبر العاجل
"للتو من "غوا

1263
01:46:55,961 --> 01:47:01,609
سوف تصدر المحكمة العليا بـ"غوا" حكمًا
(اليوم في قضية (إيثان ماسكريناس

1264
01:47:02,015 --> 01:47:06,934
قد يكون هذا الحكم
علامة فارقة في تاريخ القانون الهندي

1265
01:47:06,934 --> 01:47:13,000
دعونا ننتقل إلى مراسلتنا
راديكا تالوار) المتواجدة في المحكمة)

1266
01:47:13,303 --> 01:47:15,732
كيف يبدو الوضع هناك يا (راديكا)؟

1267
01:47:15,732 --> 01:47:17,603
(إنَّها مسألة شائكة يا (سروج

1268
01:47:17,603 --> 01:47:21,576
(يتوقع الجميع من القاضي (راجهانس
أن يُصدر حكمًا تاريخيًا اليوم

1269
01:47:21,576 --> 01:47:26,905
سنعرف قريبًا ما إذا كانت
المعاناة ستتمكَّن من تغيير القانون

1270
01:47:27,298 --> 01:47:29,742
كما ترون إنَّ الممرات
خالية بعض الشيء

1271
01:47:29,742 --> 01:47:34,236
لأن الجميع متواجدين داخل قاعة المحكمة
في انتظار حكمًا تاريخيًا

1272
01:47:34,739 --> 01:47:37,983
و كل ما يسعنا أن نقول هو
(حظًا موفَّقًا يا (إيثان ماسكريناس

1273
01:47:39,051 --> 01:47:44,281
بعد الاستماع إلى شهادات
جميع الأطراف

1274
01:47:44,585 --> 01:47:52,332
توصَّلت المحكمة إلى نتيجة أنَّ طلب
إيثان ماسكريناس) غير مقبول)

1275
01:47:53,466 --> 01:48:01,166
إنَّ المحكمة تتفهم طلب السيد
ماسكريناس) من جانب إنساني)

1276
01:48:01,905 --> 01:48:07,601
و لكن المحكمة لن تكون جزءًا
في أخذ حياة أحدهم

1277
01:48:07,729 --> 01:48:12,165
و لهذا فإنَّ هذا الالتماس مرفوض

1278
01:48:13,200 --> 01:48:17,112
علمنا للتو إنَّ السيد
ماسكريناس) قد خسر القضية)

1279
01:48:17,447 --> 01:48:21,013
لقد تمَّ رفض طلبه التاريخي
"للسماح له بـ"موت الرحمة

1280
01:48:21,176 --> 01:48:26,228
هو محكوم عليه بحكم مؤبد رغمًا عن إرادته

1281
01:48:26,312 --> 01:48:28,659
النهاية بالنسبة له
ليست في القريب العاجل

1282
01:48:29,067 --> 01:48:31,770
(كانت معكم (راديكا تالوار
"أخبار الساعة الرابعة، "غوا

1283
01:48:55,070 --> 01:49:02,045
"عمَّ الضباب المساء"

1284
01:49:03,396 --> 01:49:10,722
"أقلَّه عودي إليَّ الآن"

1285
01:49:11,043 --> 01:49:23,948
"حتَّى الطيور تعود لديارها في هذا الوقت"

1286
01:49:24,543 --> 01:49:38,662
"حتَّى الطيور تعود لديارها في هذا الوقت"

1287
01:49:40,183 --> 01:49:46,929
"عمَّ الضباب المساء"

1288
01:49:55,352 --> 01:49:57,022
لقد عدت

1289
01:49:58,165 --> 01:50:00,002
عدت لأنَّك رأيت الأخبار على التلفاز

1290
01:50:00,366 --> 01:50:02,573
عدت مسرعة لتلبية نداء الواجب

1291
01:50:03,182 --> 01:50:05,360
لا تقوين على العيش
بدون قطعة الخضر

1292
01:50:07,920 --> 01:50:10,441
طبعًا لا أستطيع العيش بدونك

1293
01:50:14,706 --> 01:50:16,127
حالتك مزرية

1294
01:50:19,568 --> 01:50:21,165
و حالتك كذلك

1295
01:50:21,534 --> 01:50:26,611
تبدو عليك السعادة
لخسارتي القضية

1296
01:50:26,921 --> 01:50:31,180
كلَّا، لقد ربحت قضيَّتي
لقد حصلت على الطلاق

1297
01:50:31,535 --> 01:50:33,662
أصبحت حرَّة الآن

1298
01:50:33,662 --> 01:50:35,358
تهاني لك

1299
01:50:39,979 --> 01:50:41,708
...(سيد (ماسكريناس

1300
01:50:43,885 --> 01:50:47,326
بمقدوري مساعدتك في تحقيق أمنيتك

1301
01:50:52,277 --> 01:50:54,215
بمقدوري مساعدتك

1302
01:50:56,711 --> 01:50:58,459
"يوثانيجيا"

1303
01:51:00,322 --> 01:51:02,591
(صوفيا) -
أنا أعني هذا يا سيدي -

1304
01:51:03,396 --> 01:51:07,153
لا تشكَّ بأمري
لقد أمعنت التفكير جيدًا

1305
01:51:08,784 --> 01:51:12,353
سعادتك تعني لي كل شيء

1306
01:51:13,013 --> 01:51:16,023
(سيزجون بك في السجن يا (صوفيا
تتراوح المدة من سنتين إلى عشر سنوات

1307
01:51:16,023 --> 01:51:18,582
عشرون سنة أو أربعون سنة
هذا لا يهم

1308
01:51:19,296 --> 01:51:23,568
هذا لا شيء مقارنة
بالسجن المؤبد الذي تعيشه

1309
01:51:26,325 --> 01:51:28,085
هل تحبينني إلى هذه الدرجة؟

1310
01:51:34,671 --> 01:51:36,196
(صوفيا)

1311
01:51:44,600 --> 01:51:46,462
هل تقبلين الزواج بي يا (صوفيا)؟

1312
01:51:50,814 --> 01:51:55,751
...أعني بما أنَّكِ قد أصبحت حرَّة الآن

1313
01:52:00,609 --> 01:52:03,389
و أنا أيضًا أريد مساعدتك في تحقيق أمنيتك

1314
01:52:04,658 --> 01:52:06,277
(وافقي يا (صوفيا

1315
01:52:08,178 --> 01:52:11,092
لن أحظى بهذه الفرصة مرة أخرى

1316
01:52:11,092 --> 01:52:13,353
(وافقي يا (صوفيا -
(سيد (ماسكريناس -

1317
01:52:13,648 --> 01:52:14,940
(إيثان)

1318
01:52:16,379 --> 01:52:18,190
أعتقد أنَّه بإمكانك مناداتي (إيثان) الآن

1319
01:52:25,016 --> 01:52:30,825
إذًا بإمكانك مناداتي بالسيدة (ماسكريناس) الآن

1320
01:52:33,767 --> 01:52:36,035
هذه قصة حب بحق

1321
01:52:43,339 --> 01:52:45,231
(صوفيا ماسكريناس)

1322
01:52:50,946 --> 01:52:52,050
(إيثان)

1323
01:52:52,436 --> 01:52:54,526
حتَّى يفرِّقنا الموت

1324
01:53:22,616 --> 01:53:25,149
مضت فترة طويلة منذ أن رأيت
إيثان) بهذه السعادة)

1325
01:53:25,584 --> 01:53:28,413
بالطبع فهذه حفلة وداعه

1326
01:53:45,010 --> 01:53:47,955
شكرًا لكم على قدومكم
بهذه السرعة

1327
01:53:49,021 --> 01:53:52,604
عائلتي و أصدقائي الأعزاء

1328
01:53:52,604 --> 01:53:56,802
بالرغم من قلة عددكم إلَّا أنَّكم
كل ما تبقى لدي في هذا العالم

1329
01:53:57,716 --> 01:54:02,570
الكل يحتفل بأعياد الميلاد
...و لكن الاحتفال بآخر لحظاتك في هذا العالم

1330
01:54:02,570 --> 01:54:06,325
هذا ما أدعوه بالاحتفال

1331
01:54:09,459 --> 01:54:17,452
ماذا يسعني أن أطلب أكثر من هذا؟
آخر عشاء لي برفقة هؤلاء المضحكون

1332
01:54:18,240 --> 01:54:21,510
(تمامًا مثل (ديفياني دوتَّا

1333
01:54:24,117 --> 01:54:26,599
(دعوني أخبركم بسر عن (ديفياني

1334
01:54:27,199 --> 01:54:30,736
دومًا ما تأتي (ديفياني) لمقابلتي
حاملة معها أمنية واحدة

1335
01:54:30,807 --> 01:54:34,168
...و تلك الأمنية هي
أن تمارس الحميمية معي

1336
01:54:34,806 --> 01:54:36,172
ماذا؟ هذا هراء

1337
01:54:36,172 --> 01:54:38,024
(واجهي الحقيقة يا (ديفياني

1338
01:54:38,158 --> 01:54:43,700
في كل مرَّة تأتين فيها لمقابلتي
هل سبق و أن جلستِ على كرسي؟

1339
01:54:44,916 --> 01:54:50,852
دومًا تجلس على سريري من أجل الحديث
أليس هذا صحيحًا؟

1340
01:54:52,146 --> 01:54:53,389
(ابتسمي يا (ديفياني

1341
01:54:54,194 --> 01:54:55,289
كفَّ عن هذا

1342
01:54:56,587 --> 01:55:05,426
ديفياني)، بإمكاني القول أنَّك أسوأ)
محامية في الهند بأسرها

1343
01:55:07,173 --> 01:55:12,460
و أعز صديقة في العالم

1344
01:55:15,683 --> 01:55:17,167
أعز صديقة في العالم

1345
01:55:20,776 --> 01:55:23,997
(تصفيق حار من أجل السيدة (ديفياني دوتَّا

1346
01:55:30,702 --> 01:55:35,676
و الشخص الذي كان وسيمًا
(في أحد الأيام  د.(نايك

1347
01:55:36,788 --> 01:55:40,874
بمرور السنوات شاهدت
تغير لون شعره

1348
01:55:41,362 --> 01:55:45,487
من الأسود الداكن و حتَّى اللون الفضِّي
إلى أن أصبح كبياض الثلج

1349
01:55:47,394 --> 01:55:52,462
أنا آسف أيُّها الطبيب
و لكنِّي لن أنتظر حتَّى تصبح أصلعًا

1350
01:56:01,737 --> 01:56:03,527
أيُّها الطبيب

1351
01:56:04,694 --> 01:56:08,258
أعلم أنَّك لم توافق على طلبي في البداية

1352
01:56:08,328 --> 01:56:14,667
و لكن شكرًا لك على قدومك اليوم
للاحتفال معنا

1353
01:56:18,804 --> 01:56:20,791
(عمر صدِّيقي) -
سيدي -

1354
01:56:20,957 --> 01:56:23,138
ثاني أفضل ساحر في العالم

1355
01:56:24,477 --> 01:56:31,628
و لكن خلال بضع ساعات
سيصبح أفضل ساحر في العالم

1356
01:56:32,579 --> 01:56:36,284
اليوم سأمنحك لقبًا

1357
01:56:37,459 --> 01:56:43,235
(اليوم سأمنحك لقب (ميرلين

1358
01:56:51,259 --> 01:56:52,630
سيدي

1359
01:56:57,000 --> 01:57:01,183
و بالطبع هناك عزيزتي
(روزي) و (ماريا)

1360
01:57:02,354 --> 01:57:06,289
تقومان بالاعتناء بي
و هما بحاجة إلى 5 أشخاص ليعتنوا بهما

1361
01:57:07,517 --> 01:57:13,213
طوال 14 سنة لم تقوما بأي عمل
على نحو صحيح

1362
01:57:17,137 --> 01:57:24,967
و لكن كل يوم من أيام تلك السنين
تشعلان شمعة في المذبح

1363
01:57:25,409 --> 01:57:27,469
تدعوان الرب أن تتحسَّن حالتي

1364
01:57:28,714 --> 01:57:30,713
و لكنَّ الرب لم يستجب لدعائها

1365
01:57:31,645 --> 01:57:38,397
و لكن عداني بأنَّكما لن تتوقفا عن الإيمان بالرب

1366
01:57:41,666 --> 01:57:45,410
هذه غرفة سعيدة مليئة بالوجوه السارة

1367
01:57:46,278 --> 01:57:51,096
و لكن الجميع يتساءلون عن أمر واحد

1368
01:57:52,451 --> 01:57:57,202
أعلم أنَّكم تتساءلون لماذا أرغب
بالرحيل إذا كنت سعيدًا؟

1369
01:58:00,429 --> 01:58:05,784
أنا سعيد لأنَّ يوم أمس
كان آخر أيام معاناتي

1370
01:58:06,929 --> 01:58:09,190
و سوف أرحل و أنا سعيد

1371
01:58:12,155 --> 01:58:16,245
و أخيرًا، الشيء الوحيد الذي أملكه ذا قيمة

1372
01:58:17,973 --> 01:58:24,176
(لقد منحتُ اسمي إلى (صوفيا

1373
01:58:26,715 --> 01:58:31,657
قامتْ ليلة البارحة بمجازفة كبيرة
...و وافقت على أن تصبح

1374
01:58:32,890 --> 01:58:34,318
زوجتي

1375
01:58:43,678 --> 01:58:45,274
(صوفيا)

1376
01:58:45,852 --> 01:58:47,473
(تهاني لك يا (صوفيا

1377
01:58:49,139 --> 01:58:52,544
إنَّ (صوفيا) إنسانة عجيبة
حتَّى إنَّ زواجها عجيب

1378
01:58:53,219 --> 01:58:57,260
عروس بدون ملابس زواج أو اشبينان لمرافقتها
 أو طقوس زواج أو خاتمي زواج

1379
01:58:57,436 --> 01:58:58,654
أو قسِّيس أو كنيسة

1380
01:58:58,654 --> 01:59:04,311
و لكن... أروع قصة حب في العالم

1381
01:59:06,368 --> 01:59:13,495
قد يدوم الأمر لبضع ساعات فقط 
 و لكنَّنا زوج و زوجة

1382
01:59:14,050 --> 01:59:19,831
و غدًا ستقوم (صوفيا) بأول و آخر
واجب لها بصفتها زوجتي

1383
01:59:23,690 --> 01:59:26,712
سوف تريني ساقيها المثيرتين

1384
01:59:29,454 --> 01:59:33,314
أود أن أشكركم جميعًا
لوقوفكم بجانبي

1385
01:59:34,577 --> 01:59:42,885
إلَّا أنتِ يا (صوفيا)، لأنَّ كل ما قمت به
...من أجلي و ما ستقومين به

1386
01:59:43,697 --> 01:59:51,008
فالشكر لن يوفيك حقك

1387
01:59:52,063 --> 01:59:54,174
(سيري نحوي يا (صوفيا

1388
01:59:54,412 --> 01:59:58,848
لأول مرَّة بدون صينية طعام أو جريدة 
 أو أدوية تحملينها معك

1389
02:00:00,093 --> 02:00:02,218
ليس بتلك الطريقة

1390
02:00:03,105 --> 02:00:07,443
الـ12 خطوة التي ستمشينها نحوي 
 بمثابة 12 سنة من الحب الذي منحتني إيَّاه

1391
02:00:09,717 --> 02:00:15,306
اليوم سيري نحوي بصفتك زوجتي

1392
02:00:17,403 --> 02:00:22,255
بصفتك حب حياتي

1393
02:00:22,363 --> 02:00:28,742
"حبيبي"

1394
02:00:30,523 --> 02:00:37,808
"حبيبي"

1395
02:00:38,993 --> 02:00:47,004
"احتفظت بهذا السر طيلة هذه السنوات"

1396
02:01:03,152 --> 02:01:13,778
"و لكنَّني سأودِّعك الآن"

1397
02:01:33,012 --> 02:01:37,380
و الآن و قبل إسدال الستار
(كان معكم (إيثان ماسكريناس

1398
02:01:37,669 --> 02:01:41,084
و منطلق في رحلة آمنة و سعيدة

1399
02:01:41,223 --> 02:01:45,937
عمتم مساءً يا رفاق 
 آمل أن تحظوا بحياة سعيدة

1400
02:02:46,752 --> 02:02:50,241
SNAKE7BECKHAM :ترجمــــــة
snake7beckham@hotmail.com

1401
02:02:50,948 --> 02:02:53,133
إنَّ الحياة قصيرة جدًا أيُّها المستمعون

1402
02:02:53,304 --> 02:02:55,132
و لكنَّها تصبح طويلة 
 إذا عشتموها من أعماق قلبكم

1403
02:02:55,300 --> 02:02:57,337
لذا امضوا قدمًا
و حطِّموا القيود

1404
02:02:57,739 --> 02:03:00,928
سامحوا الناس سريعًا
و أحبُّوا بصدق

1405
02:03:01,205 --> 02:03:03,685
و لا تندموا على فعلٍ جعلكم تبتسمون

1406
02:03:03,839 --> 02:03:16,793
"تارة ما تكون حلوة" 
 "و تارة ما تكون مرَّة"

1407
02:03:17,725 --> 02:03:39,000
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

1408
02:03:39,839 --> 02:03:54,350
"تارة ما تكون حلوة" 
 "و تارة ما تكون مرَّة"

1409
02:03:55,202 --> 02:04:01,699
"الحياة جميلة و رائعة"

1410
02:04:02,228 --> 02:04:04,733
"الحياة عبارة عن لعبة"

1411
02:04:09,151 --> 02:04:16,189
"الحياة جميلة و رائعة"

1412
02:04:16,685 --> 02:04:19,690
"الحياة أليمة"

1413
02:04:19,789 --> 02:04:24,023
"كل هذا جزء من لعبة الحياة"

1414
02:04:29,835 --> 02:04:37,490
"سواء كانت حقيقة أم كذبة"

1415
02:04:37,687 --> 02:04:43,825
"هي قصيرة جدًا"
"لذا لا حاجة للندم"

1416
02:04:43,825 --> 02:04:54,124
"هي تخيط السعادة"
"بخيط مثل الخيَّاط"

1417
02:04:54,393 --> 02:05:15,721
"مائة غرام من الحياة"
"عشت كل لحظة فيها"

1418
02:05:32,222 --> 02:05:38,384
"الحياة جميلة و رائعة"

1419
02:05:39,586 --> 02:05:43,048
"الحياة عبارة عن لعبة"

1420
02:05:48,805 --> 02:05:59,519
"مائة غرام من الحياة"

1421
02:06:01,762 --> 02:06:05,827
snake7beckham :ترجمــــــة

