1
00:00:45,200 --> 00:00:48,800
((قناعة))

2
00:01:02,500 --> 00:01:07,400
الأحداث التالية مبنية على قصة حقيقية"
"بدأت في (آير), (ماساشوسيس) عام 1980

3
00:02:58,912 --> 00:03:00,481
(بيتي آن واتيرز)

4
00:03:03,249 --> 00:03:04,818
عرفي لنا معنى "العقد" من فضلك

5
00:03:11,021 --> 00:03:18,432
العقد" هو وعد أو عدة وعود, يعتبره""
"القانون بطريقة ما فريضة

6
00:03:18,594 --> 00:03:21,938
وعندما يُخرق "العقد", يوفر"
"القانون الإصلاح لذلك

7
00:03:51,520 --> 00:03:52,930
كم الساعة الآن؟ -
الثامنة وخمسة عشر دقيقة -

8
00:03:53,022 --> 00:03:55,695
سُحّقاً لم أُنهي أوراقي

9
00:03:58,893 --> 00:04:02,237
شكراً, يا عزيزي
هل أنجزت واجب الرياضيات؟

10
00:04:02,596 --> 00:04:04,731
كلا, لقد نسيتُ كُتبي عند أبي -
!(ريتشارد) -

11
00:04:04,964 --> 00:04:07,034
سأقوم به في المدرسة
كُلي يا أمي

12
00:04:10,936 --> 00:04:13,137
هل أنهيتَ قصيدتَك يا (بين)؟ -
أجل -

13
00:04:13,238 --> 00:04:14,409
والشكر يعود ليّ أنا

14
00:04:14,638 --> 00:04:17,140
كونوا مستعدين, سنُغادر بعد
دقائق

15
00:04:18,709 --> 00:04:20,745
"لو كان هنالك سلامٌ في العالم"
(بواسطة: (بين كرينت

16
00:04:20,910 --> 00:04:22,980
هنا, هنا, تعال إلى هنا وإقرئها

17
00:04:24,780 --> 00:04:26,986
"لو كان هنالك سلامٌ في العالم"
(بواسطة: (بين كرينت

18
00:04:27,549 --> 00:04:31,293
لمّا كان يحلم الأطفال بكوابيسٍ عن"
"الأسلحة والقنابل, والصراخات القتّالة

19
00:04:31,819 --> 00:04:35,060
القاتلة", أنا من كتب ذلك البيت" -
لم تفعل ذلك -

20
00:04:35,122 --> 00:04:37,431
إنها جميلة
هيا, إقرأ عليّ الباقي

21
00:04:42,995 --> 00:04:44,598
إنتظري, إنتظري
واحدةٌ آخرى

22
00:04:44,929 --> 00:04:47,965
إنها العاشرة, لقد تأخرتِ -
!سُحّقاً -

23
00:04:49,900 --> 00:04:51,173
لا أستطيع تصديق ذلك

24
00:05:05,513 --> 00:05:07,856
(لم تنفك تُراقب مُؤخرتي, (إدان
سأضطر إلى مراقبتك على مدار الساعة

25
00:05:07,948 --> 00:05:10,518
إذا لم تنفكي عن إرتداء سراويل "الجينز" تلك
فسأضطر إلى أن أتزوجك

26
00:05:14,254 --> 00:05:15,254
تفضل

27
00:05:15,587 --> 00:05:17,190
أنتِ, أنا أعرفكِ

28
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
مرحباً

29
00:05:22,827 --> 00:05:25,033
إنها السيدة الكبيرة الآخرى في
صفيّ الدراسي

30
00:05:31,967 --> 00:05:34,202
أمازلتِ عطشة؟ -
شراب (البوشميلز) من فضلك -

31
00:05:39,641 --> 00:05:43,146
أنتَ رئيسها في العمل؟ -
حسنٌ, تقنياً نعم -

32
00:05:43,210 --> 00:05:44,984
لكنها هي المُتسلطة هنا

33
00:05:46,712 --> 00:05:48,213
المشكلة بخصوص أوراقكِ

34
00:05:48,714 --> 00:05:51,852
(أنا (آربا رايس -
...حسنٌ, نعم -

35
00:05:53,718 --> 00:05:56,987
حسناً, الأن لقد بدأتِ بإيذاء مشاعري -
ماذا؟ -

36
00:05:57,221 --> 00:06:01,067
سنكون أصدقاء, لأننا الوحيدتان في
الصف اللتان تجاوزتا سن البلوغ

37
00:06:01,858 --> 00:06:04,133
...أنا فقط
أنا مشغولة حقاً

38
00:06:04,460 --> 00:06:07,668
حسناً, أنا سأبدأ
لديّ أولئك الوالدان اليساريان

39
00:06:08,163 --> 00:06:10,472
اللذان يخبرانني دائماً بأن أُبقي
فمي الكبير للإستخدام الصالح

40
00:06:10,531 --> 00:06:12,009
وأن أحاول أن أُغير النظام

41
00:06:12,066 --> 00:06:13,908
لذا, لقد تجاهلت كلامهما بالطبع

42
00:06:14,902 --> 00:06:19,383
وبعد الإحتفال لسنوات طوال
عرفتُ أخيراً ماذا أريد أن أُصبح عندما أكبر

43
00:06:19,472 --> 00:06:21,508
وقد أتضح بأنهم كانوا على حق

44
00:06:22,341 --> 00:06:24,912
وها أنا ذا
ماذا عنكِ؟

45
00:06:25,411 --> 00:06:30,159
إنظري, لا أحاول أن أكون فظةً حقاً
ولكنني لا أمتلك وقتاً كافياً للأصدقاء حالياً

46
00:06:31,081 --> 00:06:33,754
بلى, لديكِ وقت
أعني, بأنني الوحيدة التي تمتلكينها

47
00:06:38,254 --> 00:06:41,200
لا أريد أن يعرف أحداً في الكلية
بما أفعله هنا

48
00:06:43,592 --> 00:06:48,701
حسنٌ, أعني, صحيحٌ أن لديّ
فمٌ كبير, ولكنني أعرف كيف أحفظ سراً

49
00:06:57,536 --> 00:07:01,449
أخي (كيني), لقد فشل بواسطة النظام

50
00:07:01,539 --> 00:07:05,075
وهو في السجن لمدة 12, حيث حُكم عليه
بمدى الحياة وبدون إطلاق السراح المشروط

51
00:07:07,277 --> 00:07:10,112
إنه بريء -
حسنٌ -

52
00:07:10,747 --> 00:07:13,124
نعم, سأبحث عن طريقة لإخراجه
من السجن

53
00:07:14,016 --> 00:07:15,289
حسنٌ

54
00:07:20,622 --> 00:07:22,623
وهو بريءٌ من ماذا؟

55
00:08:07,992 --> 00:08:09,629
كينث واتيرز)؟)

56
00:08:11,095 --> 00:08:12,505
(سيد (واتيرز

57
00:08:19,468 --> 00:08:20,468
مرحباً

58
00:08:22,604 --> 00:08:24,514
أخيراً, شخصٌ يبدو جميلاً
وهو يرتدي الزي

59
00:08:25,273 --> 00:08:27,912
(أنا الظابطة (نانسي تايلور
وأريدكَ أن تأتي معي

60
00:08:32,278 --> 00:08:35,019
كنتُ سأحب ذلك, لكنني
في علاقة مُسبقاً

61
00:08:36,249 --> 00:08:37,818
من أين حصلتَ على تلك الخدوش؟

62
00:08:39,751 --> 00:08:43,027
إنظري حولكِ يا عزيزتي
ألا ترين فروع الأشجار؟

63
00:08:44,021 --> 00:08:46,830
سيدي, أريدُ منك الركوب في
سيارة الدورية

64
00:08:47,857 --> 00:08:49,858
...حسنٌ

65
00:08:51,194 --> 00:08:53,867
جدي يُريد مني أن أُخرج
هذه الشجرة من هنا

66
00:08:54,296 --> 00:08:58,038
(حالاً, أيها السيد (واتيرز
ضع المنشار جانباً

67
00:09:01,502 --> 00:09:04,505
دعيني أخبركِ بشيء, أيتها العنيدة
لمّ لا تذهبين وتحصلين على بطاقات لموقف السيارة

68
00:09:04,604 --> 00:09:06,549
ومن ثم تعودين عندما أنتهي
مارأيكُ بذلك؟

69
00:09:06,707 --> 00:09:08,947
ضع المنشار جانباً, حالاً

70
00:09:12,043 --> 00:09:15,148
إبتعدي عن مُلكية جدي
أنتِ تتعدين على ممتلكات الغير

71
00:09:18,716 --> 00:09:19,989
ضع السلاح جانباً

72
00:09:20,050 --> 00:09:26,366
أنتِ تمازحينني, أليس كذلك؟ -
لقد قلتُ: ضع سلاحك جانباً -

73
00:09:28,023 --> 00:09:30,628
(خُذي الأمور بروية هنا, (أنجي دكنسون
فكل شيء على مايرام

74
00:09:31,059 --> 00:09:32,867
أضعها أرضاً
أضعها أرضاً

75
00:09:40,633 --> 00:09:43,669
كُل شيء يحصل هنا في هذه
البلدة البائسة, تأتون وتجلبونه إلى هنا؟

76
00:09:43,736 --> 00:09:46,346
(أنت على علم بالأمور, (بيتي آن
لديه سجل, لذا علينا جلبه إلى هنا

77
00:09:46,405 --> 00:09:48,884
هذا أمرٌ مُقرف
أعني, أنه لن يُقدم على إيذاء السيدة (برو) أبداً

78
00:09:48,973 --> 00:09:53,421
(مرحباً, (تومي
بوسيا) إستطاع أخيراً أن يُنزعني ثيابي)

79
00:09:53,844 --> 00:09:56,483
لقد أرادني مُتعرياً منذ سنوات

80
00:09:56,747 --> 00:09:59,420
عليكَ أن تجعلني رجل نزيه الأن
أنت تعرف ذلك

81
00:10:00,082 --> 00:10:01,389
هيا بنا

82
00:10:01,851 --> 00:10:03,987
مالذي يحصل؟ -
لقد جئتُ لإقلالك -

83
00:10:04,052 --> 00:10:06,156
تُقليننّي؟
أحب ذلك, إنظروا إلى أختي

84
00:10:06,221 --> 00:10:07,699
هل هي جميلة؟ -
كلا -

85
00:10:07,755 --> 00:10:11,327
هي هنا لإنقاذ اليوم
لقد وضعت عابئتها عليها

86
00:10:11,925 --> 00:10:13,062
إسمعي

87
00:10:14,193 --> 00:10:15,865
لا ضغائن بيننا, حسنٌ؟

88
00:10:17,196 --> 00:10:21,133
وإن سمحتي لي بالقول, بأنكِ
أحد المفضلين من الذين يقبضون عليّ

89
00:10:21,233 --> 00:10:25,275
هل تظن الأمر مُزحة؟
لقد تم طعنها 30 مرة

90
00:10:25,436 --> 00:10:27,608
ورأسها ضُرب حتى خرج دماغها
من مكانه

91
00:10:28,505 --> 00:10:32,107
هل تعتقد ذلك الأمر مُضحكاً؟ -
...كلا, لا أعتقد بأنه -

92
00:10:32,741 --> 00:10:36,555
إسمع, لا تُغادر المدينة حتى فترة من
الزمن, ربما سيكون لدينا مزيداً من الأسئلة

93
00:10:38,780 --> 00:10:46,629
(قد أذهب في رحلة إلى (أروبا
حسناً, إلى اللقاء أيها السادة والسيدة

94
00:10:50,456 --> 00:10:51,729
هل أنت بخير؟ -
نعم بخير, وهل أنتِ بخير؟ -

95
00:10:51,791 --> 00:10:53,360
أتريدنني أن أحملكِ؟ -
...كلا, لا أريدكَ -

96
00:10:54,225 --> 00:10:56,067
...كيني), أنا)

97
00:11:01,198 --> 00:11:02,301
(هذه جيدة, (كيني

98
00:11:02,932 --> 00:11:04,774
لا تضربين الجرس حتى النهاية

99
00:11:14,442 --> 00:11:15,818
(إقضيّ عليه يا (بيتي آن

100
00:11:15,910 --> 00:11:16,910
(هيا يا (كيني

101
00:11:52,673 --> 00:11:54,151
على أحدهم أن يتكلم معها

102
00:11:54,407 --> 00:11:57,680
إنهم ليسوا أطفالي -
وهي لن تستمع إليّ -

103
00:11:58,944 --> 00:12:00,479
كيف أصبحت قذراً هكذا؟

104
00:12:02,414 --> 00:12:05,659
إيليزابيث), أنتِ تعامليهم كالقمامة)
سيكبرون ويصبحون كالقمامة

105
00:12:05,749 --> 00:12:07,989
إذهب أنتَ إلى الجحيم, أنا أعمل
ليلاً ونهاراً من أجل هذان الطفلان

106
00:12:08,085 --> 00:12:09,961
جُل ما أفعله هو لخدمة
هذان الطفلان

107
00:12:10,420 --> 00:12:15,200
إذهب إلى الأعلى وقم بالإستحمام
وستذهب إلى المدرسة غداً, أتسمعني؟

108
00:12:15,524 --> 00:12:18,028
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟ -
لستُ مضطرةً على إجابتك -

109
00:12:18,127 --> 00:12:19,127
بالطبع أنتِ كذلك

110
00:12:19,193 --> 00:12:23,540
إيليزابيث), عودي إلى هنا, إنهم أطفالكِ)
من الذي سيعتني بهم الأن؟

111
00:12:25,599 --> 00:12:30,203
وقد وقع على ركبته وسط المطعم
لقد كان الأمرُ جميلاً جداً

112
00:12:33,172 --> 00:12:37,852
نعم, لقد كان, ماذا نقول, مألوف-
هل تتحدث عن الزفاف؟ -

113
00:12:37,942 --> 00:12:39,784
تقليدي -
هذا ما كنتُ أعنيه, تقليدي -

114
00:12:39,877 --> 00:12:41,150
شكراً لك -
لا تُعطين لـ(بريندا) أية أفكار -

115
00:12:41,211 --> 00:12:43,850
أحبكَ يا عزيزي, أحبكَ -
أحبكِ -

116
00:12:45,982 --> 00:12:47,221
ماندي), هل تُريدين الرقص؟)

117
00:12:49,384 --> 00:12:50,987
مبارك -
شكراً لكِ -

118
00:12:51,052 --> 00:12:52,223
مبارك

119
00:12:55,189 --> 00:12:57,327
"فقدت وطنها وعائلتها"

120
00:12:57,391 --> 00:12:59,301
"ولن تعود إليهم"

121
00:12:59,359 --> 00:13:02,703
"بدون الحب"

122
00:13:02,795 --> 00:13:07,573
"أين كنتَ ستكون الأن؟"

123
00:13:07,666 --> 00:13:10,009
"بدون الحب"

124
00:13:10,067 --> 00:13:12,979
إنه أباً رائع, أليس كذلك؟

125
00:13:13,404 --> 00:13:15,908
أنتَ ستكون أباً رائعاً -
سأكون كذلك -

126
00:13:16,006 --> 00:13:17,916
"حسناً, في ولاية (إلينوي) الوسطى"

127
00:13:18,008 --> 00:13:20,078
"وفي رحلات الجنوب الوسطيّ"

128
00:13:20,176 --> 00:13:22,177
"عليك أن تبقى ضاغطاً على أمك"

129
00:13:22,244 --> 00:13:24,245
"وأنت تعرف أنكَ متأخر"

130
00:13:24,345 --> 00:13:26,585
"بدون الحب"

131
00:13:27,315 --> 00:13:28,725
"أين كنتَ ستكون الأن"

132
00:13:31,151 --> 00:13:33,756
ربآه, أنا آسف, أنا آسف يارجل
هل أنت بخير؟

133
00:13:33,853 --> 00:13:37,994
من يجلب طفلاً إلى الحانة؟ -
إنها تُحب الفرقة -

134
00:13:38,057 --> 00:13:41,496
حسنٌ, إن لم تكن تستطيع الإعتناء
بأطفالك, فعليك إبقاء قضيبك في بنطالك

135
00:13:41,560 --> 00:13:44,266
مالذي قلته؟ -
لقد سمعتني -

136
00:13:45,696 --> 00:13:47,766
بالطبع, أنا آسفٌ يارجل, أنا آسف

137
00:13:51,701 --> 00:13:53,236
هاكِ, إحملي (ماندي) لثانية

138
00:13:53,336 --> 00:13:54,370
مالذي ستقوم بفعله؟

139
00:13:55,037 --> 00:13:56,071
...(كيني)

140
00:13:59,607 --> 00:14:00,607
(كيني)

141
00:14:06,012 --> 00:14:09,015
إن قلتَ مرة آخرى كلمة بحق
إبنتي فسأقتلك

142
00:14:09,114 --> 00:14:11,921
سأقلع عيناك من مكانهما
أتهمني, أيها الحقير؟

143
00:14:12,017 --> 00:14:13,518
كيني), إبتعد عنه) -
هل تفهمني؟ -

144
00:14:13,586 --> 00:14:15,758
(برفق (كيني
هيا بنا

145
00:14:15,887 --> 00:14:17,058
هذا يكفي -
إنه بخير, حسنٌ -

146
00:14:17,121 --> 00:14:18,394
كلا, إنه بخير
إنه بخير

147
00:14:18,623 --> 00:14:21,728
نحن على وافق؟ نحن على وافق, صحيح؟
نحن على وافق, أليس كذلك؟

148
00:14:21,858 --> 00:14:22,892
هيا بنا

149
00:14:22,960 --> 00:14:26,805
نحن بخير, نحن بخير, إجلبوا
له بعضاً من قطع الدجاجا

150
00:14:26,896 --> 00:14:29,034
قطعاً من الدجاج, لصديقي هنا
أأنت بخير يارجل؟

151
00:14:29,864 --> 00:14:32,742
إجلب بعض الثلج, لصديقي هنا -
إجلس, إجلس -

152
00:14:34,401 --> 00:14:37,372
هذه الضربة جيدة, إنه بخير -
كلا -

153
00:14:37,438 --> 00:14:39,747
لقد كنا نجلس هنا ونستمتع
هل توجب عليك فعل ذلك

154
00:14:40,373 --> 00:14:43,410
من هو صديقكِ؟
من هو رفيقكِ؟

155
00:14:46,478 --> 00:14:48,889
بالله عليكم, الأن نحن في حفلة
أتعون ما أقوله؟

156
00:14:51,582 --> 00:14:53,788
بالله عليكم, بالله عليكم

157
00:14:53,884 --> 00:14:56,883
بالله عليكم, بالله عليكم
بالله عليكم, بالله عليكم

158
00:15:01,290 --> 00:15:02,324
بالله عليكم, دعونا نرقص

159
00:15:02,491 --> 00:15:04,993
أعطي الطفلة لـ(بيتي) ودعينا نرقص

160
00:15:05,493 --> 00:15:07,165
هيا بنا لنرقص -
تباً لك -

161
00:15:10,831 --> 00:15:13,174
"شارونا) خاصتي)"

162
00:15:14,268 --> 00:15:17,737
"(متى سيعطونا بعض الوقت, يا (شارونا"

163
00:15:18,604 --> 00:15:20,844
"شارونا) خاصتي)"

164
00:15:22,407 --> 00:15:23,908
"شارونا) خاصتي)"

165
00:15:23,975 --> 00:15:25,749
"لن أتوقف يوماً, ولن أستسلم"

166
00:15:25,809 --> 00:15:29,822
لديّ تفكير قذر, دائماً ما أصحو"
"بلمسة من النوعية الصُغرى

167
00:15:34,017 --> 00:15:36,360
"شارونا) خاصتي)"

168
00:15:44,958 --> 00:15:46,095
ها هنا
ها هنا

169
00:15:46,159 --> 00:15:47,330
"لن أتوقف يوماً, ولن أستسلم"

170
00:15:47,427 --> 00:15:51,437
لديّ تفكير قذر, دائماً ما أصحو"
"بلمسة من النوعية الصُغرى

171
00:15:54,667 --> 00:15:58,170
(أتحداك يا (كيني
أتحداك

172
00:15:58,303 --> 00:15:59,804
(كيني)

173
00:16:31,228 --> 00:16:32,228
إنه مُستيقظ

174
00:16:37,567 --> 00:16:38,806
(بيتي آن)

175
00:16:41,570 --> 00:16:43,571
لا يُريد إفلات يدي

176
00:16:45,406 --> 00:16:47,646
أنتَ توقظينه في كل مرة
تتفحصينه إياها

177
00:16:52,412 --> 00:16:55,187
عليك أن تهدأي, يا عزيزتي

178
00:17:09,860 --> 00:17:12,362
لا أريد أن ينتهي بيّ الأمر
مثل أمي

179
00:17:13,329 --> 00:17:14,773
عزيزتي

180
00:17:20,768 --> 00:17:23,111
سحقاً, الهدوء

181
00:17:23,671 --> 00:17:24,671
مرحباً؟

182
00:17:28,708 --> 00:17:29,708
!لا

183
00:17:32,778 --> 00:17:42,128
بينجامين دافينبورت) أبٌ وجدٌ مُحب)
كان رجلاً يعمل بجهد, ويضع عائلته أولاً

184
00:17:43,954 --> 00:17:47,127
(أخلص حياته لزوجته (إيلايزا
حتى يوم وفاتها

185
00:17:48,023 --> 00:17:50,798
إبنته, (إليزابيث) وجميع أحفاده

186
00:17:52,227 --> 00:17:56,131
عندما كانت الأوقات عصيبة, كان
بينجامين) متأكداً من تواجد الطعام على الطاولة)

187
00:17:56,230 --> 00:17:58,568
هل أستطيع مساعدتكَ, أيها الظابط؟ -
معذرةً يا أبتي -

188
00:17:58,932 --> 00:18:01,104
كينث واتيرز) أنت رهنُ الإعتقال)

189
00:18:01,367 --> 00:18:02,470
ماذا؟ -
ماذا؟ -

190
00:18:02,935 --> 00:18:04,208
نُريدك أن تأتي معنا

191
00:18:04,303 --> 00:18:06,407
ألا يستطيع الأمر الإنتظار؟ أظهر بعض الإحترام -
إنها جنازة جدي -

192
00:18:06,471 --> 00:18:07,471
(حالاً يا سيد (واتيرز

193
00:18:08,273 --> 00:18:09,910
رجاءاً, ألا تستطيع أن تنتظر حتى
إنتهاء الجنازة؟

194
00:18:09,975 --> 00:18:12,955
حسنٌ, لابأس أنا قادم
إعتني بـ(مادي) فحسب

195
00:18:13,043 --> 00:18:14,316
حسنٌ

196
00:18:15,146 --> 00:18:17,648
حسنٌ, أنا قادم, أنا قادم
حسناً

197
00:18:19,816 --> 00:18:22,159
رجاءاً, ألا تستطيع تأجيل ذلك -
ولماذا هذا؟ -

198
00:18:23,585 --> 00:18:24,824
فقط حتى تنتهي الجنازة

199
00:18:27,989 --> 00:18:30,662
بالله عليكم يا رفاق
أعطوني إستراحة هنا

200
00:18:32,759 --> 00:18:35,898
ولماذا كُل هذا؟
من أجل بطاقة موقف للسيارات؟

201
00:18:39,331 --> 00:18:40,638
ماهذا؟

202
00:18:43,668 --> 00:18:47,844
كينث واترز) أنت رهن الإعتقال)
(لقتلك (كاترينا برو

203
00:18:48,806 --> 00:18:51,517
هل فقدتي عقلكِ؟
لقد أخليتم سبيلي منذ عامان

204
00:18:51,641 --> 00:18:53,017
ولقد أمسكنا بك الأن

205
00:18:59,915 --> 00:19:02,656
إنظر, أولئك المحامين يُريدون 25
ألفاً, كمقدم؟

206
00:19:03,651 --> 00:19:07,858
خمسة وعشرين ألفاً؟ لو كان لديّ
ذلك المبلغ لأشتريت يختاً

207
00:19:08,655 --> 00:19:10,497
تلك مُزحة
ليس لديهم شيءٌ ضدي

208
00:19:10,990 --> 00:19:14,098
لقد أعتقلوك بتهمة القتل
لا بدو أنهم يمتلكون شيئاً ضدك

209
00:19:14,693 --> 00:19:16,603
كلا, الشرطة تعبث معي

210
00:19:17,028 --> 00:19:23,703
مُحامٍ عام, وسأكون بخير
بحقكِ, ستظهر تجاعيد وجهكِ

211
00:19:24,968 --> 00:19:27,971
الشرطة تُجذب نحوي, مثلما يُجذب
النحل على العسل, وأنتِ تعلمين ذلك

212
00:19:28,037 --> 00:19:31,272
لديّ هبة -
نعم, ويالها من هبة -

213
00:19:33,308 --> 00:19:35,878
لا تقلقي
ليس لديهم شيئاً ضدي

214
00:19:39,179 --> 00:19:40,486
ستكون الأمور عىل مايرام

215
00:19:42,949 --> 00:19:44,859
لقد كان لديه خدشٌ في وجهه

216
00:19:45,685 --> 00:19:50,624
في صباح الـ21 من (شباط) عام 1980
عاد للبيت وعلى وجهه خدش؟

217
00:19:50,689 --> 00:19:53,032
نعم, هنا تماماً

218
00:19:54,558 --> 00:19:58,966
حسنٌ, من أجل التسجيلات, أنتِ تُؤشرين
على ماتحت العين حتى فوق الشفة؟

219
00:19:59,062 --> 00:20:00,233
صحيح

220
00:20:00,497 --> 00:20:06,134
(هل تجادلتِ مع السيد (واتيرز), في (تموز
عام 1980 بعد خمسة أشهر من الحادثة؟

221
00:20:06,802 --> 00:20:09,145
نعم, لقد حاول أن يرميني من نافذة
في الطابق الثاني

222
00:20:10,204 --> 00:20:13,707
وفي نقطة ما, خلال الجدال, هل قال
لكِ شيئاً؟

223
00:20:15,342 --> 00:20:17,321
سألته إن كان قتل تلك السيدة

224
00:20:19,078 --> 00:20:27,357
"أجابني وقال "نعم, مالذي يعنيكِ بذلك؟ -
آنسة (مارش) هلاّ أخربتي هيئة المحلفين -

225
00:20:27,918 --> 00:20:33,689
لمَ أنتظرتي أكثر من سنتان حتى أخبرتي الشرطة
بأن (كيني) قال أنه قتل السيدة (برو)؟

226
00:20:36,759 --> 00:20:40,706
لقد كنتُ خائفة منه
ظننتُ أنه سيقتلني أنا أيضاً

227
00:20:41,096 --> 00:20:42,438
مالذي تفعله به؟

228
00:20:42,596 --> 00:20:48,067
(أنا أريكِ الأن يا آنسة (مارش
ما يسمى بالمعروض رقم 64

229
00:20:50,103 --> 00:20:52,708
وأطلب منكِ أن تعرفينا لنا هذا
الشيء إن أستطعتي

230
00:20:55,607 --> 00:20:58,086
إنها نفس السكينة
(التي يحملها (كيني

231
00:20:58,676 --> 00:21:01,053
...وعندما جُلب (كينث واتيرز) كمُشتبه به

232
00:21:01,112 --> 00:21:04,388
هل كان لديه حجة غياب بين
منتصف الليل والتاسعة صباحاً؟

233
00:21:04,447 --> 00:21:08,394
في الـ21 من (شباط)؟ -
(إدعى أنه كان يعمل كطباخ في (بارك دنير -

234
00:21:08,517 --> 00:21:10,962
ومالذي أكتشفته عندما تفحصتي
حجة الغياب؟

235
00:21:11,053 --> 00:21:13,555
لقد تم التأكيد بأنه كان في العمل
...حتى الخامسة صباحاً

236
00:21:14,522 --> 00:21:17,866
ولكن عدا ذلك, لم يكن هنالك شهود
شاهدوه وهو يغادر

237
00:21:18,292 --> 00:21:20,032
بطاقات وقته, لم تكن موجودة

238
00:21:23,095 --> 00:21:26,200
الرأس والصدر ضُربا بواسطة مصباح
سيراميكي و معدن آلة التحميص

239
00:21:26,732 --> 00:21:30,907
ولقد كان هنالك 30 جرح أثر الطعنات
...ستة منهم في الرأس والعنق

240
00:21:31,403 --> 00:21:36,442
ثلاثة في الظهر, واحدة في البطن
وأربعة عشر طعنة في الصدر

241
00:21:37,374 --> 00:21:39,319
خمسةٌ منهم, توعلت
حتى القلب

242
00:21:39,709 --> 00:21:43,417
وإحداهم دخلت من الأمام وكادت
أن تخرج من الخلف

243
00:21:43,912 --> 00:21:46,255
لقد كان هنالك كمية هائلة من
الدماء, مُعضمها من الضحية

244
00:21:46,315 --> 00:21:47,657
ولكن بعضها الأخر من مُرتكب الجريمة

245
00:21:47,782 --> 00:21:52,896
وماذا فعلتِ لكي تُحددي نوعية
دماء (كاترينا برو)؟

246
00:21:53,320 --> 00:21:55,731
كاترينا برو) تم تحديد فصيلة دمها)
"بالفصيلة "بي

247
00:21:55,989 --> 00:22:00,994
(وإحترماً للمعروضات من (68 أي
(حتى (أف

248
00:22:01,126 --> 00:22:06,166
هل تفحصتِ هذه المواد من موقع الجريمة
وحددتي نوعية الدماء على كلاً منها؟

249
00:22:06,331 --> 00:22:09,675
نعم, الدماء من كلتا هاتان العيّنتان
(كان من فصيلة دم (أو

250
00:22:09,967 --> 00:22:14,615
وهل حصلتي في مناسبة ما على عينّة
من دماء المُدعى عليه, (كينث واتيرز)؟

251
00:22:14,670 --> 00:22:17,582
نعم, وعيّنته كانت من
(فصيلة الدم (أو

252
00:22:19,641 --> 00:22:24,347
(وماذا كانت علاقتكِ مع السيد (واتيرز
بعدما جاء صيف عام 1980؟

253
00:22:26,847 --> 00:22:31,352
أعتقد أنكِ تستطيعن القول بأننا كنا
نحب بعضنا لفترة, حوالي ستة شهور

254
00:22:32,185 --> 00:22:35,757
وفي أحد تلك المناسبات, عندما كنتِ
(تشربين مع السيد (واتيرز

255
00:22:35,854 --> 00:22:37,526
هل تتذكرين أي شيءٍ قاله لكِ؟

256
00:22:38,023 --> 00:22:45,535
(أخبرني بأنه تم إتهامهم بجريمة قتل في (آير
ولم يستطيعوا إثبات ذلك عليه, وقد ضحك على ذلك

257
00:22:46,496 --> 00:22:52,772
وفي وقتٍ ما بعد صيف 1980, هل قمتِ بمحادثة
آخرى مع السيد (واتيرز) حول جريمة القتل تلك؟

258
00:22:54,202 --> 00:22:55,339
نعم

259
00:22:57,939 --> 00:23:05,318
أخبرني بأنه طعنها وآخذ أموالها ومجوهراتها -
وهل أخبركِ بشيئاً آخر؟ -

260
00:23:05,945 --> 00:23:11,222
دعاها العاهرة الألمانية العجوز
العاهرة الألمانية العجوز اللعينة

261
00:23:14,351 --> 00:23:17,854
بعدما أخبركِ (كينث واتيرز) إفترضاً
"أنا قتلتها"

262
00:23:17,955 --> 00:23:19,399
هل توقفتي عن رؤيته؟

263
00:23:20,289 --> 00:23:22,290
كلا -
...إذن لقد تأكدتِ من أنه قاتل -

264
00:23:22,358 --> 00:23:29,470
ولكنكِ أستمررتي معه بتورطكِ العاطفي؟ -
نعم, حتى ضربني في أسناني -

265
00:23:31,565 --> 00:23:35,637
لديكِ تسعة أبناء من سبعة أباء
مختلفين, أهذا صحيح؟

266
00:23:35,969 --> 00:23:38,014
إعتراض -
مقبول -

267
00:23:38,071 --> 00:23:42,184
هل قامت الولاية, في الحقيقة بإعتباركِ
كأم غير مؤهلة, وأخذتَ أبنائكِ بعيداً عنكِ؟

268
00:23:42,241 --> 00:23:45,583
إعتراض, الأمر ليس ذي صلة -
(مقبول, راقبي نفسكِ آنسة (فايهي -

269
00:23:46,678 --> 00:23:50,589
ألم يُرسل (كيني) إلى مدرسة تدريبية
لإقتحامهم إلى منزل (كي.بروز)؟

270
00:23:51,214 --> 00:23:54,925
...كلا, لقد كان هذا -
وألم يقم إبنكِ بإقتحام بيوت الحي, بشكل مُتكرر؟ -

271
00:23:55,184 --> 00:23:57,686
لم أتغاضى يوماً عن تلك التصرفات
من أولادي

272
00:23:57,753 --> 00:24:00,096
،أجيبي السؤال فحسب
من فضلكِ

273
00:24:03,591 --> 00:24:04,660
نعم

274
00:24:24,441 --> 00:24:26,113
أتمنى لو كان منزلنا بجمال
هذا المنزل

275
00:24:26,276 --> 00:24:31,187
أنا لن أعيش في مقطورة, سيكون
لديّ قصر بمئة غرفة

276
00:24:31,280 --> 00:24:34,419
وعشرة ثلاجات مليئة بالحلويات

277
00:24:35,116 --> 00:24:38,860
وبحيرتنا الخاصة
"(بحيرة (بيتي آن) و (كيني"

278
00:24:38,920 --> 00:24:42,725
"(بحيرة (كيني) و (بيتي آن" -
أنا من قالها أولاً -

279
00:24:43,056 --> 00:24:44,466
حسنٌ, أنا الأكبر

280
00:24:44,957 --> 00:24:46,230
كلا, توقف عن ذلك

281
00:24:46,292 --> 00:24:48,066
أين حلوياتي

282
00:24:48,227 --> 00:24:49,899
(إهدئي أيتها السيدة (برو
نحن سنعتني بذلك

283
00:24:49,961 --> 00:24:51,064
ليي), إذهب من الخلف)

284
00:24:58,802 --> 00:25:00,405
"إفتح من أنت في الداخل, الشرطة"

285
00:25:04,606 --> 00:25:06,312
أين تعتقد نفسك ذاهباً
تعال إلى هنا

286
00:25:06,808 --> 00:25:07,808
إذهبِ, إذهبِ, إذهبِ

287
00:25:11,612 --> 00:25:15,218
تباً, مالذي أخبرتكم به يا أطفال
عن التعدي على ممتلكات الغير؟

288
00:25:15,482 --> 00:25:18,655
كيني), تعال إلى هنا, قف هنا تماماً)
بيتي آن), تعاليّ إلى هنا)

289
00:25:22,154 --> 00:25:23,757
(تعاليّ إلى هنا, (بيتي آن
تعاليّ إلى هنا

290
00:25:24,388 --> 00:25:25,457
تعاليّ إلى هنا

291
00:25:26,557 --> 00:25:30,397
أيها السمين, أمكَ عاهرة سمينة -
تعال إلى هنا -

292
00:25:30,460 --> 00:25:33,463
لا تلمس أختي
لا تلمس أختي أبداً

293
00:25:33,563 --> 00:25:34,734
لا تلمسها

294
00:25:34,830 --> 00:25:36,069
أوقعه أرضاً

295
00:25:36,398 --> 00:25:37,432
إنبطح

296
00:25:39,634 --> 00:25:44,912
(كيني) -
إذهبِ, أهربي, إهربي يا (بيتي آن) إهربي -

297
00:25:46,774 --> 00:25:50,450
لقد كنا مجرد أطفالاً, لقد كنا نلعب في
بيوت الناس, ونتظاهر بأن لدينا حياة طبيعية

298
00:25:50,510 --> 00:25:53,623
لا أعلم عن ماذا تتحدثين؟
لقد كان لديكم حياة طبيعية, بشكل متكامل

299
00:25:53,679 --> 00:25:56,682
نعم, ثمانية بيوت للرعاية
حياة طبيعية جداً

300
00:25:57,015 --> 00:25:58,015
تفضل يا عزيزي

301
00:25:58,116 --> 00:26:00,960
السبب الوحيد, لأخذهم لكم بعيداً
عني, لأنني كنتُ أعمل كثيراً

302
00:26:01,118 --> 00:26:02,596
لم تكن لديّ حياة سوى لأجلكم
أنتم يا أطفال

303
00:26:02,653 --> 00:26:05,189
نعرف ذلك يا أمي
أنتِ راهبة بكل ماتحمله الكلمة من معنى

304
00:26:06,156 --> 00:26:13,305
ولكن (كيني) كان يبدو كالحيوان البري
لا أقل أنه وُلد سيئاً, ولكن لديه ذلك الإنفعال

305
00:26:13,362 --> 00:26:15,500
لقد كنتُ خائفة على الدوام
من أن يقتل أحداً ما

306
00:26:16,764 --> 00:26:19,607
لا تتجرأي على قول ذلك مرة آخرى
إليّ أو إلى أي أحداً آخر

307
00:26:19,667 --> 00:26:21,475
ولا تفكري بذلك حتى, أتفهمينني؟

308
00:26:21,535 --> 00:26:24,174
أعني, أي نوعٍ من الأمهات سيقول
شيء كهذا؟

309
00:26:29,175 --> 00:26:34,382
"إنهم أطفالي, لا يمكنهم فعل ذلك" -
"بالطبع يستطيعون فعل ذلك" -

310
00:26:35,179 --> 00:26:37,180
"لماذا سيفصلونهم؟"

311
00:26:37,281 --> 00:26:39,556
لمَ لا يأخذوهم إلى"
"بيت رعاية واحد؟

312
00:27:16,679 --> 00:27:17,918
أكره أن أفصلهم

313
00:27:21,716 --> 00:27:23,092
حسنٌ, (كيني) تعال معي

314
00:27:24,085 --> 00:27:27,196
إلى أين ستأخذونه؟ -
وأنتِ ستأتين معي, يا عزيزتي -

315
00:27:27,254 --> 00:27:28,493
كلا, لا أريد ذلك

316
00:27:28,722 --> 00:27:29,927
هيا بنا يا رفيقي, الأن

317
00:27:30,190 --> 00:27:33,102
كلا, كلا, توقف الأن

318
00:27:33,192 --> 00:27:36,866
عليك أن تتركه يذهب -
بيتي), توقفي دعيه يذهب) -

319
00:27:36,928 --> 00:27:38,702
رجاءاً, لا تفعل -
لاتأخذ أخي بعيداً عني -

320
00:27:38,763 --> 00:27:42,439
بيتي آن), علينا أن نبقى سوياً) -
كيني) توقف) -

321
00:27:44,335 --> 00:27:45,711
هلاّ وقف المدعى عليه, من فضلكم؟

322
00:27:50,672 --> 00:27:57,422
"في لائحة الإتهام رقم "82-4115
تلك اللائحة تتهم (كينث واتيرز) بجريمة القتل

323
00:27:57,778 --> 00:28:02,116
ماهو قولكِ يا رئيسة المُحلفين؟
هل المدعى عليه, مُذنب أم غير مُذنب؟

324
00:28:02,682 --> 00:28:06,395
نجد المُدعى عليه مذنباً, أيها القاضي -
ومذنباً في ماذا؟ -

325
00:28:06,452 --> 00:28:10,859
القتل من الدرجة الأولى -
"اللائحة رقم "82-4116 -

326
00:28:10,922 --> 00:28:14,130
(هذه الائحة تتهم (كينث واتيزر
بجريمة السطو المسلح

327
00:28:14,626 --> 00:28:18,638
ماهو قولكِ يا رئيسة المُحلفين؟
هل المدعى عليه, مذنب أم غير مذنب؟

328
00:28:19,596 --> 00:28:21,802
نرى بأن المُدعى عليه مُذنباً

329
00:28:26,568 --> 00:28:27,807
(سنستأنف الحُكم (كيني

330
00:28:29,304 --> 00:28:30,475
سنُخرجك

331
00:28:31,772 --> 00:28:33,148
(سنُخرجك يا (كيني

332
00:28:34,875 --> 00:28:36,114
أتسمعني؟

333
00:28:42,381 --> 00:28:43,654
أنا آسفٌ يا عزيزتي

334
00:28:45,117 --> 00:28:47,562
عزيزي, أريد أن أذهب لرؤيته؟
هل أستطيع رؤيته؟

335
00:28:48,619 --> 00:28:49,619
لا تستطيعين ذلك

336
00:28:57,059 --> 00:29:00,736
وإذا بقيت تتصرف هكذا, فسنأخذك
إلى الحبس الإنفرادي

337
00:29:00,796 --> 00:29:04,467
أريد أن أقوم بمكالمتي, حالاً -
عليك الإنصياع لقوانين هذه المؤسسة -

338
00:29:04,565 --> 00:29:05,941
أريد أن أقوم بمكالمتي, حالاً

339
00:29:08,468 --> 00:29:10,504
أنت بهذا القرب, يا إبن اللعينة

340
00:29:13,506 --> 00:29:17,817
إهدأ
لقد قلت لك إهدأ

341
00:29:18,243 --> 00:29:19,687
أتريد بعضاً من هذه القذارة؟

342
00:29:20,278 --> 00:29:23,417
تباً لك

343
00:29:25,015 --> 00:29:26,687
تباً لك, تباً

344
00:29:28,284 --> 00:29:30,126
إنبطح أرضاً -
أيها الحقراء -

345
00:29:30,820 --> 00:29:32,526
أهذا كل ما لديكم, أيها الحقراء؟

346
00:29:32,788 --> 00:29:35,290
هل أخبرت السيد (بيترز) بأن ذلك
الأمر مُستعجل؟

347
00:29:35,357 --> 00:29:37,267
(لم أسمع خبراً عن (كيني
منذ إسبوعان

348
00:29:37,458 --> 00:29:40,866
ليس في فمك يا رفيقي -
إعتاد أن يتصل بيّ كل أحد في الثلاث سنوات الماضية -

349
00:29:40,995 --> 00:29:41,995
هنالك أمراً قد حدث

350
00:29:42,262 --> 00:29:43,262
سحقاً

351
00:29:43,797 --> 00:29:44,797
...إبن الـ

352
00:29:44,864 --> 00:29:46,274
جد أخي فحسب

353
00:29:47,299 --> 00:29:49,175
تباً, أين هو؟

354
00:29:50,369 --> 00:29:53,273
هنالك خطبٌ ما, أعلم ذلك. كان يجب
أن نسمع خبراً عن (كيني) بحلول هذا الوقت

355
00:29:55,039 --> 00:29:58,849
عليكِ أن تُسلمي بالأمر -
أسلم بالأمر؟ -

356
00:29:58,942 --> 00:30:01,285
لدينا عائلة هنا, الأمر يتعلق بنا نحن

357
00:30:02,211 --> 00:30:06,215
عزيزتي, سيبقى (كيني) في السجن
لبقية حياته, تقبلي ذلك

358
00:30:07,549 --> 00:30:09,221
لن أتقبل ذلك ماحييت

359
00:30:11,852 --> 00:30:13,228
مرحباً -
"هارفي (بيترز) يتكلم" -

360
00:30:13,487 --> 00:30:16,023
(أخيراً, لم أسمع خبراً عن (كيني
منذ أن خسرنا الإستئناف

361
00:30:16,323 --> 00:30:18,359
كل شيء على مايرام"
"ليس هنالك شيئاً يدعى للقلق

362
00:30:18,491 --> 00:30:21,865
مالذي تعنيه؟ مالذي حصل؟ -
"...لقد تم عزل أخيكِ, لذا لا إتصالات" -

363
00:30:21,960 --> 00:30:26,737
ولماذا تم عزله؟ -
"لقد حاول قتل نفسه" -

364
00:30:30,401 --> 00:30:31,504
ماذا؟

365
00:30:45,079 --> 00:30:46,352
عزيزتي

366
00:30:49,416 --> 00:30:50,860
كيف حالكِ؟

367
00:31:01,493 --> 00:31:07,340
كيف أستطعت أن تفعل ذلك؟ -
ماذا؟ أتعنين هذه؟ -

368
00:31:11,868 --> 00:31:12,937
ستكونين أفضل حالاً

369
00:31:13,268 --> 00:31:18,443
(تباً, (كيني
عدني بأنك لن تُكرر ذلك مرة آخرى

370
00:31:23,276 --> 00:31:24,777
لم يتبقى شيء
لقد انتهى كل شيء

371
00:31:25,678 --> 00:31:28,250
"مازال هناك "المحكمة العليا -
المحكمة العليا"؟" -

372
00:31:28,781 --> 00:31:31,784
المحكمة العليا" لن تستمع إلى هذه"
القضية, أنا ملعون

373
00:31:32,283 --> 00:31:35,694
لقد كنتُ ملعوناً منذ البداية -
لا يحب عليك الإستسلام -

374
00:31:37,254 --> 00:31:40,760
سنجدُ أحداً ما, سآخذ قرضاً
وسنستأجر أفضل المحامين هذه المرة

375
00:31:40,857 --> 00:31:43,564
(متى ستستوعبين الآمر, (بيتي آن
لا يوجد أحداً آخر

376
00:31:44,026 --> 00:31:46,369
لا يوجد محامي على وجه البسيطة
سيُعيرني إهتماماً

377
00:31:47,063 --> 00:31:49,804
يجب أن يكون هنالك أحد
فأنت بريء

378
00:31:53,934 --> 00:31:55,207
وهل أنتِ متأكدة من ذلك؟

379
00:31:57,970 --> 00:32:02,384
كيف تسألني عن ذلك؟
كيف تسألني عن ذلك؟

380
00:32:05,977 --> 00:32:11,790
سواء قتلت السيدة (برو) أو لا
لا يهم فأنا قطعة من القذارة, أليس كذلك؟

381
00:32:11,882 --> 00:32:13,451
ولست نافعاً لأي أحد

382
00:32:18,253 --> 00:32:19,629
ماذا عن إبنتك؟

383
00:32:21,657 --> 00:32:22,930
أية إبنة؟

384
00:32:24,959 --> 00:32:27,336
يتم تسميمها بكلام ضدي ولن
أراها مرة آخرى

385
00:32:27,428 --> 00:32:36,970
هذا غير حقيقي -
(عليّ أن أذهب, أنا أقوم بخدمة لـ(ماندي -

386
00:32:37,503 --> 00:32:40,176
إنها الأمر الصحيح الوحيد الذي
فعلته في حياتي التعيسة

387
00:32:40,305 --> 00:32:41,749
وليس لديّ شيءٌ أعطيها إياه

388
00:32:43,073 --> 00:32:45,279
رجاءاً يا (كيني) إنتظر

389
00:32:45,342 --> 00:32:51,413
عدني بأنك لن تُؤذي نفسك
عدني بذلك

390
00:32:51,948 --> 00:32:54,450
لا أستطيع أن أقضي
بقية حياتي هنا

391
00:32:58,452 --> 00:32:59,862
كيني), إنتظر)

392
00:33:42,488 --> 00:33:43,898
ما هذا؟

393
00:33:46,625 --> 00:33:48,729
فكرتُ بأن أحصل على شهادة
في النهاية

394
00:33:50,961 --> 00:33:52,030
لماذا؟

395
00:33:53,297 --> 00:33:58,245
...لقد فكرت بأن... ربما
لا أعلم

396
00:33:58,667 --> 00:34:01,738
ربما سأستطيع أخيراً أن ألج
إلى كلية الحقوق

397
00:34:07,408 --> 00:34:11,219
لن تفعلي ذلك
لن تفعلي ذلك

398
00:34:11,912 --> 00:34:13,822
بإمكاني أن أدرس بوقت جزيء
...سيبقى بإمكاني أن

399
00:34:13,913 --> 00:34:14,913
هذا يكفي

400
00:34:23,921 --> 00:34:28,232
إذن, هذا ما سأقوم بفعله
ولا تضحك, حسناً؟

401
00:34:32,862 --> 00:34:34,738
سأبدأ بالدراسة للحصول
على شهادة البكالوريوس

402
00:34:34,829 --> 00:34:39,537
(بعدما سأجتاز إختبار (الجي إي دي
وبعد ذلك إذا أصبحتُ قريبة بما فيه الكفاية

403
00:34:39,600 --> 00:34:42,102
لا توجد أية ضمانات بأنني سأجتازه

404
00:34:44,270 --> 00:34:45,441
لكنني سأطلب الدخول
لدراسة القانون

405
00:34:46,206 --> 00:34:50,347
(ولكنني سآخذ وقتاً طويلاً (كيني
وقتاً طويلاً جداً

406
00:34:50,409 --> 00:34:54,216
أعني, ربما سأكون بعمر الـ80 وقتها
ولكن سأصبح محامية أخيراً

407
00:34:54,278 --> 00:34:57,622
وحتى بعد ذلك, مازلت لا أعلم
إن كنتُ سأجد الأجوبة

408
00:34:59,683 --> 00:35:01,389
ولكن عليك أن تعدني

409
00:35:02,786 --> 00:35:04,128
عليك ذلك

410
00:35:05,287 --> 00:35:09,963
بأنك لن تحاول أن تقتل نفسك
...مرة آخرى, لأنك إن فعلت ذلك

411
00:35:13,795 --> 00:35:14,864
لا تفعل ذلك فحسب

412
00:35:20,733 --> 00:35:21,733
حسنٌ

413
00:35:29,640 --> 00:35:32,245
:إذا سمحت المحكمة, إسمي هو
(بيتي آن واتيرز)

414
00:35:32,309 --> 00:35:34,151
والقضية اليوم تدور حول ما
...إذا كان عميلي

415
00:35:35,979 --> 00:35:38,322
القضية تدور حول ما إن كانت
...(الآنسة (كوبير

416
00:35:38,481 --> 00:35:40,619
...كلا, القضية هي أن
تباً

417
00:35:41,450 --> 00:35:44,328
(إبدئي من جديد, آنسة (واتيرز
وتنفسي الصعداء

418
00:35:45,553 --> 00:35:47,088
صحيح, أتنفس

419
00:35:53,560 --> 00:35:54,731
يا ربآه

420
00:35:56,228 --> 00:35:57,331
مالذي تفعله, (بين)؟

421
00:35:59,564 --> 00:36:00,667
هل أنتم بخير؟

422
00:36:02,166 --> 00:36:04,668
لقد حصلت عليهم, أليس كذلك؟ -
تباً -

423
00:36:06,336 --> 00:36:08,944
هل نسيتي؟ -
لقد نسيتي رحلة الصيد -

424
00:36:09,239 --> 00:36:12,151
كلا, بالطبع لا
...أنا فقط

425
00:36:13,943 --> 00:36:16,582
أنا فقط لم أتذكر أنها في
عطلة هذا الإسبوع

426
00:36:16,645 --> 00:36:19,454
يا رفاق, أنا آسفةٌ جداً
لا أستطيع الذهاب

427
00:36:19,913 --> 00:36:22,825
ولابد ليّ من إنشاء قول وجيز
سأقوله أمام قضاة ومحامين حقيقيين

428
00:36:23,684 --> 00:36:24,684
لقد وعدتينا

429
00:36:25,318 --> 00:36:28,628
أعلم ذلك يا عزيزي
سنذهب في عطلة إسبوعٍ آخرى, حسنٌ؟

430
00:36:28,688 --> 00:36:30,325
(متى؟ عندما يخرج الخال (كيني
من السجن؟

431
00:36:30,422 --> 00:36:31,627
(ريتشارد)

432
00:36:33,458 --> 00:36:37,600
عزيزي, أنا آسفة -
أعلم -

433
00:36:50,271 --> 00:36:51,374
لقد وجدتُ هذا الكتاب في المكتبة

434
00:36:51,472 --> 00:36:54,509
يقول بأن السيدات قليلاً ما يقومون
بإطلاق النار على أنفسهم إنتحاراً

435
00:36:54,775 --> 00:36:57,050
إذن (روميو كلاودس) شد السيدة
برو),صحيح؟)

436
00:36:58,211 --> 00:37:01,054
وزوجته وضعت رصاصة في رأسها
أتتابعيني كلامي؟

437
00:37:01,147 --> 00:37:02,147
نعم

438
00:37:02,214 --> 00:37:05,654
ماذا إن أثبتنا بأنه أطلق النار عليها -
وكيف سنفعل ذلك؟ -

439
00:37:06,685 --> 00:37:11,496
لا أعلم, سنتحقق من ذلك. وبعدها سيأخذونه
...(محمل أكثر جدية كمشتبه به بقضية (برو

440
00:37:11,622 --> 00:37:16,736
...لكن (روميو كلاودس) ميت, لذا -
وماذا... ماذا في ذلك؟ -

441
00:37:16,826 --> 00:37:19,305
سيبقى ذلك كافياً
لإعادة فتح القضية

442
00:37:19,729 --> 00:37:21,901
علينا فقط أن نجد سابقة
وإسئلي مُعلم الأدلة خاصكِ

443
00:37:25,366 --> 00:37:27,845
لا أستطيع ذلك حقاً الأن
...لدي أطنان من العمل و

444
00:37:29,904 --> 00:37:34,010
مالذي يحدث؟ أخبريني -
لا شيء, أنا بخير -

445
00:37:35,407 --> 00:37:36,885
هل حدث شيءٌ ما مع الفتيان؟ -
كلا -

446
00:37:36,975 --> 00:37:39,682
...إنظر, أنا
فقط إنسى الأمر

447
00:37:40,244 --> 00:37:42,680
هل قاموا بالبحث ورائكِ؟ -
كلا -

448
00:37:44,415 --> 00:37:46,416
بيتي), أنتِ تتكلمين معي)
بالله عليكِ, توقفي

449
00:37:49,820 --> 00:37:56,030
أنا أمرُ في فترة إختبارات في الكلية -
إختبارات؟ مالذي تعنيه بذلك؟ أنا الذي في السجن -

450
00:37:56,091 --> 00:37:57,660
مالذي تتحدثين عنه؟
مالذي يعينه ذلك؟

451
00:37:59,561 --> 00:38:02,268
ذلك يعني إن لم إثبت نفسي
فأنا خارج الحسابات

452
00:38:04,498 --> 00:38:06,499
...ولكنكِ تُبلين... لكنكِ تُبلين
بلائاً حسناً

453
00:38:06,666 --> 00:38:12,615
كلا لست كذلك, لديّ أوراقٌ متأخرة
"وقد أخفقتُ في إمتحان "الجنح

454
00:38:14,106 --> 00:38:17,850
لا يستيطعون فعل ذلك بكِ
أنتِ أذكى الأشخاص في الكلية

455
00:38:18,376 --> 00:38:20,719
تباً لذلك, سأكتب رسالةً إلى
...المعلمين الحقراء

456
00:38:20,777 --> 00:38:23,222
نعم, وتأكد من أن تدعوهم حقراء
في تلك الرسالة

457
00:38:23,279 --> 00:38:26,792
تباً لهم! عليكِ أن تحصلي على
درجات إضافية لعملكِ على قضية حقيقية

458
00:38:26,882 --> 00:38:28,451
إنهم لا يبالون بذلك

459
00:38:29,284 --> 00:38:33,523
إنظر, لا تهتم بذلك, حسنٌ؟
أنا سأعتني بالآمر

460
00:38:35,056 --> 00:38:40,468
حسناً؟ -
حسناً, حسناً, لا تبكين يا عزيزتي -

461
00:38:41,227 --> 00:38:43,433
أنتِ تسوين ألفاً من أولئك
المتعلمين المتحذلقين

462
00:38:44,964 --> 00:38:48,100
لا تبكين, حسناً؟ -
أعلم ذلك, أنا آسفة -

463
00:38:48,266 --> 00:38:49,266
لا لمسات

464
00:39:07,148 --> 00:39:08,251
مرحباً -
مرحباً -

465
00:39:11,484 --> 00:39:12,484
هل قضيتم عطلة نهاية إسبوع جيدة؟

466
00:39:12,819 --> 00:39:14,661
أجل -
أجل -

467
00:39:16,488 --> 00:39:17,830
هل أنهيت أية واجبات؟
القليل -

468
00:39:17,923 --> 00:39:18,923
نعم -
نعم -

469
00:39:21,058 --> 00:39:23,128
حسناً, مالذي يحدث؟

470
00:39:26,763 --> 00:39:28,969
هيا تحدثوا, مالذي حدث؟

471
00:39:31,801 --> 00:39:36,340
لقد كنا نفكر, بما أنكِ مُنشغلة
...جداً وكل تلك الأمور

472
00:39:38,740 --> 00:39:41,777
كنا نفكر بأننا ربما نُريد العيش
مع والدنا

473
00:39:43,977 --> 00:39:46,081
إبن الحرام ذاك
هل جعلك تقول ذلك؟

474
00:39:46,279 --> 00:39:47,313
كلا

475
00:39:47,513 --> 00:39:49,781
هل فعل ذلك؟ -
كلا -

476
00:39:52,083 --> 00:39:56,462
أريد رجلاً في الأنحاء, كما تعلمين
لأمور الرجال الخاصة

477
00:40:02,125 --> 00:40:03,535
وهل تشعر بنفس الطريقة؟

478
00:40:05,195 --> 00:40:06,537
تقريباً

479
00:40:19,973 --> 00:40:22,384
إتصل بيّ, حسنٌ؟ أخبرني كيف
ستُنجز في إختبار الرياضيات

480
00:40:22,475 --> 00:40:23,680
حسنٌ -
أحبك -

481
00:40:25,177 --> 00:40:27,816
وأنتَ, لا تنسى أن تضبط منبهك -
أعلم ذلك -

482
00:40:27,946 --> 00:40:29,618
وإن تأخرت على حصة الإنجليزي, ثانيةً -
أعلم يا أمي, أعلم ذلط -

483
00:40:29,681 --> 00:40:30,954
إنتبه لرأسك وتعال إلى هنا

484
00:40:31,282 --> 00:40:33,056
حسنٌ, توقفي يا أمي توقفي

485
00:40:33,851 --> 00:40:36,194
أحبك, أحبك كثيراً -
أحبكِ أيضاً يا أمي -

486
00:40:36,286 --> 00:40:37,320
حسنٌ

487
00:40:37,520 --> 00:40:40,227
سأرآكم يوم الجمعة
وسنذهب لمشاهدة فيلم

488
00:40:41,656 --> 00:40:42,895
إلى اللقاء, إلى اللقاء

489
00:41:01,240 --> 00:41:02,650
(سامسون) -
موجود -

490
00:41:02,740 --> 00:41:04,082
(شاو) -
موجود -

491
00:41:04,909 --> 00:41:09,182
(ستفينز), (تايلور) -
حاضر -

492
00:41:09,246 --> 00:41:10,747
(تومسون) -
موجود -

493
00:41:11,214 --> 00:41:12,715
(فون) -
موجود -

494
00:41:12,915 --> 00:41:17,829
(واتيرز), (واتيرز)
(بيتي آن واتيرز)

495
00:41:20,989 --> 00:41:23,366
هيا بنا, إستيقضي

496
00:41:23,490 --> 00:41:28,404
أنا غير صالحة, مثل أخي تماماً -
هلاّ توقفتي عن قول ذلك, فذلك غير صحيح -

497
00:41:29,996 --> 00:41:33,272
ولكن دعيني أقول لكِ شيئاً
إذا بقيتِ تتغيبين عن الحصص فستفشلين

498
00:41:34,432 --> 00:41:37,537
.لقد فشلتُ سلفاً
.لقد خسرتُ أولادي

499
00:41:39,837 --> 00:41:41,941
بيتي) أنتِ لم تخسريهم)

500
00:41:43,206 --> 00:41:46,618
لم أكن متواجدة من أجلهم
لم أكن متواجدة

501
00:41:47,943 --> 00:41:49,216
(لا أستطيع المساعدة, (كيني

502
00:41:50,012 --> 00:41:51,752
وخاصةً إذا تم طردكِ من كلية الحقوق

503
00:41:52,547 --> 00:41:55,356
هذه هي ملابسكِ الداخلية
وهذا هو بنطال "الجينز" الخاص بكِ

504
00:41:55,416 --> 00:41:58,259
وهذا نظيف
هيا بنا, إلبسي

505
00:41:58,752 --> 00:42:01,027
لا أستطيع, لا أستطيع

506
00:42:06,859 --> 00:42:10,704
فقط تعاليّ إلى الكلية اليوم
وإبدئي هناك

507
00:42:47,490 --> 00:42:51,164
(الحياة تتضحم هنا في  فندق (الهيلتون"
"!والطعام رائع جداً

508
00:42:51,328 --> 00:42:54,838
مثل الذي أعتاد أمي أن تطبخه"
"هل تستطيعين إرسال مزيداً من الجوارب البيضاء؟

509
00:42:54,930 --> 00:42:56,772
"أحبكِ وأفتقدكِ كثيراً"

510
00:43:04,104 --> 00:43:08,611
أنا (كينث واتيرز) اتكلم بكامل إرادتي"
"العقلية, أتركُ كل ممتلكاتي الدنيوية

511
00:43:08,674 --> 00:43:14,988
إلى أختي (بيتي آن واتيرز), وأيضاً"
"أعطيها سلطة الإختيار في أي قرار

512
00:43:15,413 --> 00:43:18,518
"(يخص إبنتي (ماندي مارشز ويل بينغ"

513
00:43:29,358 --> 00:43:32,031
إذن, إثنان منا سيكونان محاميا الدفاع
والإثنان الآخران سيمثلان النيابة العامة

514
00:43:33,027 --> 00:43:37,639
(شكراً لمروركِ, (واتيرز -
كيكِ للملابس جيد -

515
00:43:37,698 --> 00:43:39,699
ومن ثم سنحتاج مُدعى عليه
وسنحتاج مساعد مدعي عام

516
00:43:39,833 --> 00:43:43,303
أُرشح بأن تكون (بيتي آن) المُدعى عليه -
وماهي جريمتي المزعومة؟ -

517
00:43:43,369 --> 00:43:48,547
الإغتصاب -
لقد تسرعت, شكراً لك, أية قضية أعطونا؟ -

518
00:43:49,007 --> 00:43:50,883
كنتِ ستعلمين ذلك, لو كنتِ
قد حضرتِ الحصة

519
00:43:51,142 --> 00:43:52,142
إصمت

520
00:43:52,510 --> 00:43:54,386
"سيويل), ضد الدولة)"
عام 1992

521
00:43:55,212 --> 00:43:57,157
سيويل) خدم عشرة سنوات سلفاً)
...في السجن

522
00:43:57,214 --> 00:43:59,989
"ثم قاضى الدولة لأن فحص "الحمض النووي
أوضح برائته من ضحية الإغتصاب

523
00:44:02,385 --> 00:44:03,488
فحص "الحمض النووي"؟

524
00:44:04,152 --> 00:44:07,154
أجل, المني الذي في ضحية الإختصاب لم يكن له
فحص "الحمض النووي" لم يتطابق

525
00:44:08,056 --> 00:44:10,891
وهل فاز؟ -
نعم -

526
00:44:11,492 --> 00:44:16,737
نعم إنظري, "التقدم في التكنلوجيا قد يُسفر عن
"حمايتك وتبرأتك, حيث ذلك لم يكن موجود مسبقاً

527
00:44:19,998 --> 00:44:21,567
حسنٌ إذن, من يُريد أن يكون
مساعد المدعي العام

528
00:45:02,232 --> 00:45:03,938
(آبرا)

529
00:45:06,335 --> 00:45:08,280
إنه الدم, ذلك هو المفتاح

530
00:45:08,438 --> 00:45:09,882
ماذا؟ -
لقد كان هنالك الكثير من الدم -

531
00:45:09,938 --> 00:45:13,775
(إنظري, سأُخرج (كيني
لم يكن هنالك فحوصات "حمض نووي" حينها

532
00:45:14,041 --> 00:45:16,350
لقد عرفوا فقط بأن القاتل ذو فصيلة
(دم (أو) وكذلك هو (كيني

533
00:45:16,777 --> 00:45:19,017
ولكن الأن, إن أستطعنا أن نفحص "الحمض
(النووي" للقاتل وكذلك (كيني

534
00:45:19,079 --> 00:45:21,115
(سيُثبت ذلك براءة (كيني
كما حدث في قضية الإغتصاب

535
00:45:21,281 --> 00:45:23,749
(بيتي) -
(آسفةٌ يا (دون -

536
00:45:24,216 --> 00:45:25,956
هنالك تقريباً 49 قضية مثل هذه

537
00:45:27,453 --> 00:45:30,058
إنتظري, كيف تعرفين بأن أدلة الدماء
مازالت موجودة؟

538
00:45:30,288 --> 00:45:31,857
لأننا سنجدها

539
00:45:31,923 --> 00:45:33,629
و (بيري شاك) سيُساعدنا

540
00:45:34,091 --> 00:45:36,363
هنا, إنظري -
(أرى ذلك, (بيري شيك -

541
00:45:36,760 --> 00:45:39,797
هذا ما يفعله, إنظري, لديه مشروع
(البراءة ذلك, في (نيو يورك

542
00:45:40,362 --> 00:45:42,432
وأنتِ ستتصلين به فحسب
وسيقبل قضيتك؟

543
00:45:42,531 --> 00:45:43,565
نعم

544
00:45:43,632 --> 00:45:48,442
هل كلتانا ستنام معه أم أنتِ فقط؟ -
آبرا) ربآه, إنظري) -

545
00:45:48,969 --> 00:45:54,579
عزيزي السيد (شيك) سأقدّر حقاً أية مساعدة"
"تستطيع تقديمها أنت و مشروع البراءة

546
00:45:54,640 --> 00:45:58,384
(لمساعدتي في إخراج أخي, (كيني"
"من حكم مدى الحياة, بدون الإفراج المشروط

547
00:46:00,112 --> 00:46:04,582
في عام 1983 تمت إدانة (كيني) في مدينة"
"ماساتشوستس), بجريمة قتل من الدرجة الأولى)

548
00:46:04,648 --> 00:46:07,753
شديدة الوحشية وجريمة"
"السطو المسلّح

549
00:46:09,886 --> 00:46:12,991
لقد قمتُ بكل شيء أستطيع فعله"
"...في الـ16 سنة الماضية

550
00:46:13,089 --> 00:46:15,432
"لكي أُجهز نفسي لإثبات براءة أخي"

551
00:46:16,558 --> 00:46:21,432
أأنتِ بخير؟ -
لا أستطيع إيجادها, لا أستطيع إيجاد هويتي -

552
00:46:21,829 --> 00:46:23,774
هل تفقدتي محفظتكِ بالكامل؟ -
مرتان -

553
00:46:23,965 --> 00:46:25,671
(لا تستطيعين تقديم إمتحان (البار
بدون الهوية

554
00:46:25,832 --> 00:46:29,273
(آبرا رايس) -
(رايس) -

555
00:46:33,339 --> 00:46:36,285
شكراً لكِ -
التالي -

556
00:46:36,341 --> 00:46:38,320
آسفةٌ, لا أستطيع إيجاد هويتي
ثانية واحدة فحسب

557
00:46:39,110 --> 00:46:42,613
...إنظري ما وجدته في -
أيتها الحقيرة -

558
00:46:44,781 --> 00:46:46,191
إنه أمرٌ مضحك -
لا أصدقُ بأنكِ قمتِ بذلك -

559
00:46:46,193 --> 00:46:47,956
(واتيرز) -
لقد كدتِ أن تجلبين ليّ نوبة قلبية -

560
00:46:48,351 --> 00:46:51,524
إنها كبيرةٌ جداً, ولا تستيطع
أن تتذكر شيئاً واحداً

561
00:46:52,454 --> 00:46:56,502
سيد (شيك), اليوم الذي أُدين فيه"
"أخي ظلماً بتلك الجرائم

562
00:46:56,590 --> 00:46:59,365
لم يُغير حياته فحسب, بل غيّر"
"حياتي معه

563
00:47:04,264 --> 00:47:07,676
الآنسة (واتيرز) العزيزة, لقد أرفقتُ"
"(ملف التسجيل لأخيك (كيني

564
00:47:07,766 --> 00:47:09,836
"لكي تُكمليه وتُعيديه إلى مكتبنا"

565
00:47:10,301 --> 00:47:15,783
عليّ أن أوضح بأننا نقبل فقط القضايا التي يُبرئ
"فيها فحص "الحمض النووي" المُتهم

566
00:47:16,606 --> 00:47:20,451
وسيكون أمراً مُفيداً لنا إنا إستطعتي"
"تحديد أيةُ أدلة باقية

567
00:47:21,477 --> 00:47:25,049
وبدون فحص "الحمض النووي" ستكون
"المواصلة بالنسبة لنا, مستحيلة

568
00:47:26,314 --> 00:47:29,658
مشروع البراءة لديه المئات من"
"القضايا المتراكمة

569
00:47:29,883 --> 00:47:34,987
لذا عليّ أن أحذركِ بأن الوقت سيكون 18"
"شهراً حتى نستطيع البدء بقضية أخيكِ

570
00:47:36,322 --> 00:47:41,066
(وإن وبأية طريقة, تجاوزتي إمتحان (البار"
"وأصبحتي محامية أخيكِ

571
00:47:41,326 --> 00:47:45,205
أنتِ بنفسكِ ستستطيعين البحثُ"
"عن أدلة "الحمض النووي" مباشرةً

572
00:47:46,197 --> 00:47:51,343
(وإن أستطعتي إيجاد الأدلة, السيد (شيك"
"قد يوافق على تمثيلكِ كمحام مُستشار

573
00:47:51,801 --> 00:47:55,747
وبتلك الطريقة سنستيطع العمل سوياً"
"على تبرئة أخيك

574
00:48:08,582 --> 00:48:11,260
(أمي) -
أنا في المطبخ -

575
00:48:11,884 --> 00:48:13,328
تباً هذا الشيء مازال جامداً

576
00:48:15,987 --> 00:48:18,432
الأمور بخير, صحيح؟
ألم تريّ هذا؟

577
00:48:19,390 --> 00:48:21,062
إفتحه -
هل أنتِ متأكدة؟ -

578
00:48:21,825 --> 00:48:23,861
لا تنظر إليها
فقط إحملها من أجل أن أقرئها

579
00:48:29,031 --> 00:48:31,168
لا تنتظر -
لا أفعل ذلك -

580
00:48:35,269 --> 00:48:36,338
شكراً لك يا ربي

581
00:48:39,273 --> 00:48:43,243
هل سمعتَ ما قلته؟
(كيني)

582
00:48:45,178 --> 00:48:49,785
نعم
لقد فعلناها, لقد فعلناها

583
00:48:50,249 --> 00:48:52,951
أختي الصغيرة -
أيها الكبير, هلاّ جلستَ من فضلك؟ -

584
00:48:53,050 --> 00:48:57,088
أختي الصغيرة فعلتها
(أختي الصغيرة تجاوزت إمتحان (البار

585
00:48:57,187 --> 00:48:59,097
نعم, نعم, أفهم ذلك
لكن عليك أن تجلس

586
00:48:59,222 --> 00:49:02,199
واتيرز), إجلس) -
عليك أن تجلس, حالاً -

587
00:49:02,558 --> 00:49:04,594
حسنٌ, صحيح
سأجلس حالاً

588
00:49:04,960 --> 00:49:06,302
إجلس, لا هيا بنا

589
00:49:08,296 --> 00:49:11,401
إبتعد عني بحق الجحيم
مالذي تفعله؟

590
00:49:11,465 --> 00:49:13,903
إجلس, إجلس -
حسناً -

591
00:49:14,568 --> 00:49:15,978
أنا بخير
أنا بخير

592
00:49:17,136 --> 00:49:18,307
حسناً, حسناً

593
00:49:27,211 --> 00:49:28,245
أنا فخورٌ بكِ جداً

594
00:49:29,313 --> 00:49:30,450
أنا فخورٌ بكِ

595
00:49:37,386 --> 00:49:38,386
"(مركز شرطة (آير"

596
00:49:38,887 --> 00:49:42,732
مرحباً, أنا محامية أتصل بكم
فيما يتعلق بأدلة قضية في عام 1983

597
00:49:43,224 --> 00:49:47,833
إسمكِ, فضلاً؟ -
(آبرا رايس) -

598
00:49:50,463 --> 00:49:52,100
إذا علموا بأنني واحدة من
(أطفال عائلة (واتيرز

599
00:49:52,164 --> 00:49:55,408
فالله وحده يعلم, ما سيفعلونه بالأدلة
أتدرين, أنا فقط لا أثق بهم

600
00:49:55,467 --> 00:49:57,908
كان بإمكانكِ إستخدم إسم عائلة زوجكِ -
نعم, ولكن بعدها عندما أريد أن أُصبح نفسي-

601
00:49:57,969 --> 00:49:59,572
لن يُمكنني ذلك, لأنني تظاهرتُ
بأنني شخصاً آخر

602
00:49:59,637 --> 00:50:01,309
أريدُ أن تكون لديّ فرصة إستخدام
نفسي عندما يحين الوقت المناسب

603
00:50:01,438 --> 00:50:04,316
لذا لحل تلك المشكلة قررتي بأن
تتظاهري بأنكِ أنا؟

604
00:50:04,408 --> 00:50:05,681
هذه المرة فحسب

605
00:50:06,142 --> 00:50:09,985
جميل, نعم أحبُ ذلك الحذاء
...ولكن من الأن فصاعداً

606
00:50:10,079 --> 00:50:12,349
تُريدنني أن أُصبح نفسي -
صحيح -

607
00:50:12,681 --> 00:50:15,422
حسنٌ, إذن مالذي أخبرني به
مركز شرطة (آير), مرة آخرى؟

608
00:50:15,617 --> 00:50:19,926
إنهم لا يمتلكون الأدلة, بعد الأن, إنها في
المحكمة التي تمت محاكمة (كيني) بها

609
00:50:19,987 --> 00:50:21,693
ذلك هو المكان الذي أُريدكِ
أن تتصلي به يوم الإثنين

610
00:50:21,921 --> 00:50:24,025
الإثنين, حسناً

611
00:50:24,123 --> 00:50:28,801
سأتفهّم إن لم تُردي المساعدة, أعني بأنني
لا أُريد أن أُعرض وظيفتك الجديدة للخطر

612
00:50:28,860 --> 00:50:32,672
أعني, إنها مشكلتي وليست مشكلتك -
إنها مشكلتي أنا أيضاً -

613
00:50:32,763 --> 00:50:35,709
حسناً, هل هذا يجعلني أبدو مثل
(باربرا بوش)

614
00:50:35,800 --> 00:50:38,371
قليلاً -
نعم -

615
00:50:39,769 --> 00:50:43,843
أنا لا أستحق صديقةً مثلكِ -
أنتِ مُحقة تمام الحق -

616
00:50:48,376 --> 00:50:50,514
هذا صحيح, (واتيرز) عام 1983

617
00:50:54,348 --> 00:50:56,520
حسنٌ, أليس أمراً ممكن بأنها
...مازالت في

618
00:50:56,615 --> 00:50:58,719
ماذا؟
مالذي يقولونه؟

619
00:51:02,053 --> 00:51:03,963
هل لديك تاريخُ حقيقي لوقت
حدوث ذلك الأمر؟

620
00:51:04,022 --> 00:51:05,523
مالذي حدث؟

621
00:51:08,492 --> 00:51:12,730
حسناً, شكراً لك -
ماذا؟ مالذي قالوه؟ مالذي قالوه؟ -

622
00:51:16,531 --> 00:51:20,303
(آبرا) -
بيتي), لقد دمروها) -

623
00:51:21,969 --> 00:51:24,310
ماذا؟ -
...(وفقاً لقانون (ماساتشوستس -

624
00:51:24,372 --> 00:51:26,373
يدمرون الأدلة بعد مرور 10 سنوات

625
00:51:26,474 --> 00:51:29,852
وأدلة (كيني) قد تم تدميرها
في (نيسان) عام 1993

626
00:51:29,909 --> 00:51:33,587
هذا ليس ممكناً
...لم أصل إلى هذا المكان, بعد كل هذا التعب

627
00:51:33,679 --> 00:51:35,021
أنا آسفة -
كلا, إنتظري -

628
00:51:35,080 --> 00:51:38,356
يجب أن تكون هناك, كلا يجب أن تكون هناك
إنها الفرصة الوحيدة

629
00:51:38,416 --> 00:51:40,019
إنظري, سنجعلهم يبحثون عنها
من أجلنا

630
00:51:40,084 --> 00:51:41,323
عزيزتي ليس هنالك شيء للبحث عنه

631
00:51:41,325 --> 00:51:42,524
سنجعلهم يبحثون عنها -
أنا آسفة -

632
00:51:42,586 --> 00:51:44,587
سنجعلهم يبحثون عنها

633
00:51:46,590 --> 00:51:47,693
...أنا أتفهم ما تقوله سجلاتك

634
00:51:47,757 --> 00:51:48,826
...أعلم ولكنني كنتُ آمل أن

635
00:51:48,891 --> 00:51:50,665
بطريقة ما, ربما قد تركوها
في مختبرك

636
00:51:50,726 --> 00:51:52,363
ولكن السيدة التي تكلمت معها
في الإسبوع الماضي, قالت إنها ستحبث

637
00:51:52,427 --> 00:51:54,201
(آليس أومالي)

638
00:51:54,396 --> 00:51:56,705
(حسناً إذن, وهل (كاثلين هيغنز
مازالت تعمل هناك؟

639
00:51:56,764 --> 00:51:59,209
لقد شهدت في المحكمة الأصلية

640
00:51:59,266 --> 00:52:00,938
(ليندا كلارك)

641
00:52:01,035 --> 00:52:02,707
ولقد تفحصت كل صندوق موجودٍ
في القبو

642
00:52:02,769 --> 00:52:06,271
إطلبي المدير -
هل بإمكاني أن أتحدث مع المدير, من فضلك؟ -

643
00:52:09,908 --> 00:52:12,251
نعم, حسنٌ, شكراً لبحثك

644
00:52:13,611 --> 00:52:16,022
سيدة (هالوران), مرحباً
آبي رايس) تتكلم معكِ ثانيةً)

645
00:52:17,614 --> 00:52:19,684
(أنا متأكدة بأن الآنسة (كلارك
فتشت بشكل دقيق

646
00:52:19,749 --> 00:52:22,188
نعم, لو إستطعتِ أنتِ بنفسكِ أن تبحثي -
نعم -

647
00:52:23,786 --> 00:52:24,957
ماذا؟

648
00:52:28,189 --> 00:52:30,293
...كلا, لم أكن أعرف انكِ قمتِ سلفاً

649
00:52:32,626 --> 00:52:34,366
نعم, حسنٌ, شكراً لكِ

650
00:52:50,974 --> 00:52:53,419
أمكَ ليست في مزاجٍ جيد

651
00:52:54,554 --> 00:52:55,964
هل حدث شيءٌ ما؟

652
00:52:56,189 --> 00:52:58,634
حسناً, إبدئوا بتناول الطعام

653
00:53:04,996 --> 00:53:07,032
تفضل يا عزيزي
(آبرا)

654
00:53:14,570 --> 00:53:18,041
مالخطّب يا أمي؟ -
لا شيء -

655
00:53:18,139 --> 00:53:20,482
هيا إبدأ بتناول طعامك وإلا
سوف يبرد

656
00:53:25,179 --> 00:53:30,587
إذن, كيف هي خليلة أبيكم الجديدة؟
كم عمرها؟ 14 أم 15؟

657
00:53:33,251 --> 00:53:36,060
أخبريهم
لديهم حق المعرفة

658
00:53:36,421 --> 00:53:38,093
ماذا؟ -
ماذا؟ -

659
00:53:38,856 --> 00:53:42,062
إنها نكسة لا أكثر -
(بيتي) -

660
00:53:42,493 --> 00:53:45,029
(مالذي تُريدنني أن أفعله, (آبرا
الإستسلام, أهذا ما تقولينه؟

661
00:53:45,094 --> 00:53:46,834
لقد إنتهى -
لقد بحثوا -

662
00:53:47,030 --> 00:53:48,702
ألا يستطيعون البحث ثانيةً -
لقد فعلوا ذلك -

663
00:53:49,531 --> 00:53:53,376
الأخطاء تحدث, كما هو واضح وإلا
لمّا كان (كيني) في السجن الأن

664
00:53:53,434 --> 00:53:59,744
بيتي), لقد دمروها) -
كلا, الأدلة موجودة في مكان ما, وأنا سأجدها -

665
00:54:01,174 --> 00:54:04,017
حسناً, دعينا نقول بأنكِ وجدتها

666
00:54:06,111 --> 00:54:08,454
"ماذا لو كان فحص "الحمض النووي
مطابق لـ(كيني)؟

667
00:54:11,282 --> 00:54:14,262
أُخرجي, أُخرجي من بيتي حالاً

668
00:54:14,585 --> 00:54:19,391
كلا, عليكِ أن تسمعي هذا الكلام
...حتى لو كنتِ أفضل المحاربين

669
00:54:19,455 --> 00:54:21,365
حتى لو كنتِ أذكى المحامين
على وجه البسيطة

670
00:54:21,724 --> 00:54:24,397
هنالك قوى أكبر منكِ وربما
!لن تفوزي

671
00:54:24,459 --> 00:54:28,239
أتعتقدين أنني لم أُفكر بذلك؟ -
لا, لم تفكري بذلك -

672
00:54:30,130 --> 00:54:31,403
إذهبي فحسب

673
00:54:37,036 --> 00:54:38,537
آسفةٌ يا صبيان

674
00:54:47,044 --> 00:54:48,545
إنها نكسة فحسب

675
00:54:53,549 --> 00:54:55,494
تناول طعامك, هيا

676
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
صباحُ الخير

677
00:55:58,101 --> 00:55:59,340
هل أستطيعُ مساعدتكِ؟ -
نعم -

678
00:55:59,435 --> 00:56:04,447
أنا محامية, (آبرا رايس), وأنا أحاول أن
(أُحدد مكان أدلة محاكمة (كينث واتيرز

679
00:56:04,506 --> 00:56:07,217
نعم, لقد تحدثنا على الهاتف
هل تفحصتي المحكمة؟

680
00:56:07,309 --> 00:56:11,049
نعم, ولم يستطيعوا تحديد مكانها -
نعم, حسناً, كما قلت غالباً لقد دمروها -

681
00:56:11,145 --> 00:56:12,487
...أعني, لقد مر ما يقارب

682
00:56:12,546 --> 00:56:14,047
بيتي آن واتيرز)؟) -

683
00:56:16,149 --> 00:56:18,994
...أتدري, أنا آسفة, لستُ -
(الملازم (دانيلز -

684
00:56:19,051 --> 00:56:22,155
لقد كنتُ أعرف أخيك (كيني) عندما
...لقد كنتُ مجنداً هنا عندما حصل

685
00:56:22,220 --> 00:56:26,298
أنتِ أخته؟ -
ولكنني أيضاً محامية وهو عميلي -

686
00:56:26,357 --> 00:56:29,899
سحقاً! أختي لم تُرسل ليّ حتى
!بطاقة تهنئة بعيد الميلاد

687
00:56:29,993 --> 00:56:33,804
لقد كنتُ أخبر الآنسة (واتيرز) لتويّ
بأننا لا نمتلك أية أدلة هنا

688
00:56:34,296 --> 00:56:37,737
هنا؟ من ذلك الوقت؟
ذلك زمنٌ طويل

689
00:56:38,400 --> 00:56:42,138
هل تمانع بالبحث من أجلي؟ -
أنتِ حقاً محاميته, أليس كذلك؟ -

690
00:56:42,203 --> 00:56:43,306
نعم

691
00:57:03,420 --> 00:57:06,863
هذا هو مكان, الأدلة القديمة -
ولا يوجد مكانٌ آخر؟ -

692
00:57:06,923 --> 00:57:08,492
هذا فقط, الذخائر فحسب

693
00:57:09,591 --> 00:57:12,764
تعملين بكد من أجل أخيكِ
كنتُ أتمنى أن يكون لديّ اخبار أفضل لكِ

694
00:57:17,598 --> 00:57:20,272
وكيف يتماسك (كيني)؟ -
ليس جيداً جداً -

695
00:57:22,602 --> 00:57:24,444
أتذكرُ تلك القضية

696
00:57:25,070 --> 00:57:27,913
رجلٌ مُضحك, (كيني) ذاك
...عليّ أن أخبركِ

697
00:57:28,006 --> 00:57:30,110
...حتى بعدما فعله -
لم يفعلها -

698
00:57:32,110 --> 00:57:34,111
(لقد أحببتُ (كيني
جميعنا أحبه

699
00:57:35,278 --> 00:57:36,620
ولكن (نانسي تايلور) لم تُحبه

700
00:57:36,847 --> 00:57:38,917
(نعم, حسناً, (نانسي تايلور
لا تعمل هنا بعد الأن

701
00:57:39,116 --> 00:57:42,188
لماذا؟ -
لقد أدخلتَ نفسها إلى ماء ساخن قليلاً -

702
00:57:45,286 --> 00:57:48,596
(مركز شرطة (غروتن
(مكتب الرئيس (أوكانليس

703
00:57:49,623 --> 00:57:52,068
كلا, إنه ليس متوفراً حالياً يا سيدي

704
00:57:53,594 --> 00:57:58,303
أوصلتُ له رسالتك
أتفهم ذلك

705
00:58:03,969 --> 00:58:05,811
سأُعلمه بذلك

706
00:58:07,471 --> 00:58:11,979
لمَ لم تبقي كشرطية؟ -
لقد تركت القوات عندما تزوجت -

707
00:58:12,409 --> 00:58:15,912
حقاً؟ أتعنين أن ليس لديكِ أي دخل
بتوريط شرطي آخر؟

708
00:58:15,978 --> 00:58:20,157
أستميحكِ عذراً؟ -
(ماذا كان إسمه؟ نعم, (ستانلي راندل  -

709
00:58:20,281 --> 00:58:25,821
لقد عرف بأنكِ قذرة, لذا جعلتِ نادلة
من (راستي سكابير) تتهمه بالإغتصاب

710
00:58:27,621 --> 00:58:29,497
أهذا ما أخبروكِ به, في (آير)؟

711
00:58:31,323 --> 00:58:36,296
أنا متأكد أن بإمكانك تخيل كيف هو شعور
أن تكوني الإنثى الوحيدة في قوة الشرطة تلك

712
00:58:37,162 --> 00:58:40,768
لم أكن قذرة, وإتهامات الإغتصاب
لم تكن ملفقة

713
00:58:41,932 --> 00:58:45,674
الحقيقة هي أنهم بدوني, لما كانوا
(سيستطيعون حل جريمة قتل (برو

714
00:58:45,835 --> 00:58:48,838
أنتِ لم تحلي الجريمة
لقد وضعتِ رجلاً بريئاً في السجن

715
00:58:48,971 --> 00:58:54,816
آسفةٌ لأنكِ قضيتِ حياتكِ على
ذلك الشيء, لكن أخيكِ قتل تلك السيدة

716
00:59:35,942 --> 00:59:38,143
(مرحباً, (دون -
(مرحباً, (بيتي -

717
00:59:38,211 --> 00:59:43,051
أهي نائمة؟ -
إنها عادةً تكون هكذا في الخامسة صباحاً -

718
00:59:43,882 --> 00:59:45,189
تفضليّ إلى الداخل
سأوقضها من أجلكِ

719
00:59:45,283 --> 00:59:46,522
شكراً

720
00:59:46,784 --> 00:59:49,195
حبيبتي وعزيزتي
توقعي من على الباب

721
00:59:52,789 --> 00:59:56,292
أتمنى لو كان بإمكاننا إستخدم ذلك
أعني أنها لفقت تهمة لشرطي, بحق الله

722
00:59:56,358 --> 01:00:00,672
مازال ذلك لا يُثبت بأنها لفقت التهمة
لـ(كيني) أعني, أن ذلك ليس كافياً

723
01:00:00,728 --> 01:00:04,631
شكراً لكِ -
كلا, ليس كافياً لعمل محاكمة جديدة -

724
01:00:04,699 --> 01:00:07,872
ربآه, كم أكره النظام القانوني
إنه مُتعب كثيراً

725
01:00:09,069 --> 01:00:11,139
أنا آسفة لأنني طردتُكِ
خارج بيتي

726
01:00:12,805 --> 01:00:15,717
لا بأس بذلك, وجبة (الماك) مع
الجبنة خاصتكِ, سيئة

727
01:00:20,811 --> 01:00:23,552
هل كنتِ ترتدين تلك الملابس عندما
تظاهرتي بانكِ أنا؟

728
01:00:24,248 --> 01:00:26,488
نعم, وللآسف التظاهر بأنني أنتِ
لم يذهب بيّ إلى أي مكان

729
01:00:29,252 --> 01:00:31,754
أتدرين, هنالك شيءٌ واحد لم
نجربه حتى الأن

730
01:00:33,555 --> 01:00:36,091
كم سيستغرق منكِ الوقت
لجعل نفسكِ تبدين كمحامية

731
01:00:55,840 --> 01:00:59,082
(مرحباً, أنا الماحية (آبرا رايس
وهذه هي مساعدتي

732
01:00:59,442 --> 01:01:02,545
(أود التحدث للسيدة (هالوران -
هل لديكِ موعد؟ -

733
01:01:02,778 --> 01:01:05,018
إنها مسألة قانونية مُلحة
والسيدة (هالوران) على علم بها

734
01:01:05,080 --> 01:01:08,724
(أنا السيدة (هالوران -
مرحباً, أنا (آبرا) رايس) لقد تكلمنا سلفاً -

735
01:01:08,783 --> 01:01:12,060
...نعم, ولكن كما أخبرتكِ على الهاتف -
(أنا (بيتي آن واتيرز -

736
01:01:12,119 --> 01:01:15,292
والأدلة التي نسألكِ عنها تخص
محاكمة أخي

737
01:01:15,756 --> 01:01:17,962
حسنٌ, لا يمكننا جعل أفراد العائلة
...جزءٌ من هذا الأمر

738
01:01:18,057 --> 01:01:22,471
أنا أيضاً محاميته, ولقد أصبحتُ
محامية لمساعدته فحسب

739
01:01:23,061 --> 01:01:26,269
أتفهم بانكِ بحثتي مسبقاً, ولكن لو
إستطعتِ أن تبحثي من أجلنا, ثانيةً

740
01:01:26,363 --> 01:01:29,104
لو فعلنا ذلك لكل شخصاً يأتي
...إلى هنا

741
01:01:29,199 --> 01:01:31,371
ليس لدينا تلك الأغراض

742
01:01:31,434 --> 01:01:34,812
إنظري, لا أعلم ماذا عليّ أن
أفعل غير الترجي

743
01:01:36,438 --> 01:01:41,811
أنا أطلبُ منكِ خدمة هنا
خدمة لشخص غريب تماماً, ولكن رجاءاً

744
01:01:43,477 --> 01:01:46,923
أنتِ تتحدثين عن دليل يبلغ
من العمر 16 عاماً

745
01:01:46,980 --> 01:01:52,051
سجالاتنا تُبين أنه قد تم تدميره -
وهل من الممكن أن تكون السجلات خاطئة؟ -

746
01:01:53,152 --> 01:01:55,960
هذا أمرٌ غير مُرجح -
ولكن ممكن -

747
01:02:00,391 --> 01:02:02,461
هل هؤلاءِ أحفادك؟

748
01:02:02,559 --> 01:02:04,299
نعم -
جميل -

749
01:02:05,729 --> 01:02:06,900
يشبهونكِ

750
01:02:09,465 --> 01:02:14,677
رجاءاً, أخي بريء, وأنتِ مُحقة
لقد مرّ 16 عاماً

751
01:02:15,470 --> 01:02:18,075
وعائلتنا تُريد إسترجاعه حقاً

752
01:02:52,766 --> 01:02:53,937
لقد وصلت

753
01:03:13,049 --> 01:03:14,686
لمَ لا نعود إلى هنا؟

754
01:03:23,724 --> 01:03:25,828
ضعها هنا فحسب

755
01:03:29,462 --> 01:03:31,338
شكراً لكِ -
على الرحب -

756
01:03:32,331 --> 01:03:33,741
تفضلا

757
01:03:36,669 --> 01:03:38,670
يُسمح لكِ اللمس

758
01:04:09,861 --> 01:04:13,565
"أربعة عشر بي" -
دم الضحية -

759
01:04:18,535 --> 01:04:21,910
الرقم 29؟ -
ضحية -

760
01:04:24,506 --> 01:04:31,088
(المعروضات من (أي) إلى (أف -
مُرتكب الجريمة -

761
01:04:31,179 --> 01:04:32,953
عمل جيد أيتها المستشارة

762
01:04:42,221 --> 01:04:44,097
أريد ملف لإقتراح الحفاظ
على هذه الأدلة

763
01:04:44,189 --> 01:04:48,433
حسنٌ, ذلك المكتب مُغلق الأن
لكنني سأُلبي لك ذلك الطلب, صباحاً

764
01:04:48,525 --> 01:04:49,559
سأجلبُ لكِ الأوراق

765
01:04:49,626 --> 01:04:51,627
ستتركين... ستتركين فقط الصندوق
على الطاولة؟

766
01:04:51,729 --> 01:04:55,900
سيكون كل شيء على مايرام -
حياة أخي داخل هذا الصندوق, رجاءاً -

767
01:04:58,133 --> 01:04:59,907
هل بإمكاني أن أوقع بإسمي فقط؟

768
01:05:00,035 --> 01:05:03,377
هذا ليس ضرورياً -
...رجاءاً, إذا حصل شيءٌ لهذا  -

769
01:05:03,437 --> 01:05:04,642
حسنٌ, لا بأس

770
01:05:04,739 --> 01:05:06,581
حسناً, شكراً لكِ -
حسناً

771
01:05:07,374 --> 01:05:08,477
هل بإمكاني إستعار بعضاً من
الشريط اللاصق؟

772
01:05:08,575 --> 01:05:10,417
إنها هناك

773
01:05:10,477 --> 01:05:12,422
حسناً, هاكِ تفضلي

774
01:05:14,146 --> 01:05:15,215
شكراً لكِ

775
01:05:15,280 --> 01:05:17,484
لا بأس, حسناً

776
01:05:27,224 --> 01:05:28,998
لقد فاتتكِ هذه البقعة

777
01:06:02,085 --> 01:06:04,086
إنه يخرج من هنا

778
01:06:09,757 --> 01:06:10,860
تباً

779
01:06:19,165 --> 01:06:20,199
مرحباً

780
01:06:20,201 --> 01:06:22,371
"هل (بيتي آن واتيرز) تتكلم؟" -
نعم -

781
01:06:22,701 --> 01:06:25,805
بيري شيك) يتكلم) -
يا آلهي, مرحباً -

782
01:06:26,538 --> 01:06:28,839
مرحباً -
"كيف حالكِ؟" -

783
01:06:28,939 --> 01:06:30,884
بخير, بخير, بأفضل حال

784
01:06:31,542 --> 01:06:35,051
مباركُ على إيجادكِ الأدلة
لقد كان عملاً إستثنائياً

785
01:06:35,278 --> 01:06:38,451
شكراً لك, لكنني حقاً لم أفعل
شيئاً يُذكر

786
01:06:39,281 --> 01:06:40,816
"أتعنين, بجانب أنكِ أصبحتي محامية؟"

787
01:06:40,882 --> 01:06:44,886
لا, أعني كما تعلم, لقد كنا محظوظين
لأن الصندوق كان هناك

788
01:06:44,985 --> 01:06:47,294
سمعتُ أنكِ أجبرتِ سيدة عجوز
على البحث عنه

789
01:06:47,555 --> 01:06:49,898
كلا, ولكن ذلك كان ليكون
خطوتي القادمة

790
01:06:51,958 --> 01:06:55,971
كيني) يظنُ أنه سيخرج غداً) -
أتمنى ذلك -

791
01:06:56,028 --> 01:06:58,473
النواب العامون لا يحبون الإعتراف بأنهم
زجوا رجلاً بريئاً في السجن

792
01:06:58,530 --> 01:07:03,236
(وتلك النائبة العامة, (مارثا كوكلي"
"لقد فازت بالإنتخابات لتوّها, لذا لن تُحب هذا الخبر

793
01:07:03,334 --> 01:07:06,511
كم تعتقد أن الأمر سيأخذ؟ -
سنواجه بعض العراقيل لتجاوز الأمر -

794
01:07:06,570 --> 01:07:09,343
ربما بضعة أشهر -
بضعة أشهر؟ -

795
01:07:09,405 --> 01:07:12,677
ربما ستكون الفترة أقل, ولكن النقطة"
"...المهمة هي إن كان أخيكِ بريء

796
01:07:12,741 --> 01:07:18,083
إنه بريء -
"إذن هي مجرد صورة زائفة للعدالة, وسنخرجه" -

797
01:07:18,479 --> 01:07:22,187
شكراً لك (بيري), شكراً جزيلاً لك
على الإتصال

798
01:07:45,367 --> 01:07:47,739
بدون عناق -
أنا أخته -

799
01:07:47,836 --> 01:07:50,679
إنه مفصول وهذه هي القوانين

800
01:07:51,706 --> 01:07:53,048
هيا بنا

801
01:08:01,280 --> 01:08:02,883
شكراً لك يا أبتي

802
01:08:11,021 --> 01:08:14,558
بماذا كنتَ تفكر؟
لمَ لمْ تقم بالفحص؟

803
01:08:14,757 --> 01:08:18,203
(لقد مرت سنة يا (بيتي آن
سنة كاملة

804
01:08:20,629 --> 01:08:22,699
أنا لا أثق بهم
ولن أفعل ذلك

805
01:08:22,797 --> 01:08:25,771
ماذا؟ -
لن أفعل ذلك -

806
01:08:26,600 --> 01:08:29,808
(بحق المسيح, (كيني
هل فقدتَ عقلك؟

807
01:08:30,536 --> 01:08:32,913
!هذه هي
هذه هي اللحظة التي إنتظرناها

808
01:08:32,972 --> 01:08:36,586
لمَ لن تقم بالفحص؟ -
لماذا الأن, فجأة هكذا من السماء؟

809
01:08:36,642 --> 01:08:38,587
لمَ لا تكونين أنتِ متواجدة في
الغرفة التي سيقومون بفحصي بها

810
01:08:38,644 --> 01:08:41,988
لأنهم لن يوافقوا على ذلك
!لأنهم لا يسمحوا بذلك

811
01:08:44,714 --> 01:08:48,092
لذا, عليّ أن أثق بحفنة من رجال
الولاية, ليقومون بذلك؟

812
01:08:48,485 --> 01:08:51,328
هذا ليس خيار
عليكَ فعل ذلك

813
01:08:58,326 --> 01:09:00,327
ستأتي نتيجة الفحص إيجابية

814
01:09:05,665 --> 01:09:08,941
سيجدون طريقة ما
وسيطعنونني ثانيةً

815
01:09:09,001 --> 01:09:10,445
سترين ذلك

816
01:09:12,771 --> 01:09:14,181
أنا سأغادر

817
01:09:15,005 --> 01:09:17,416
قم بالفحص
وإلا قتلتك

818
01:09:19,410 --> 01:09:21,685
هذه أختك ومحاميتك
التي تتكلم

819
01:09:30,084 --> 01:09:31,619
مالذي حدث هناك بحق الجحيم؟

820
01:09:31,686 --> 01:09:35,525
لمَ لمْ نحصل على نتائج الفحص بعد؟ -
الأدلة مازالت موجودة في مختبر الجرائم -

821
01:09:36,756 --> 01:09:38,530
متواجدة هناك فحسب؟

822
01:09:38,625 --> 01:09:40,262
...لقد أخذ منا ستة أشهر لإثبات الفحص

823
01:09:40,326 --> 01:09:42,134
وخمسة لإقرار كيف سنفحصها
والأن هم لا يقومون بأي شيء؟

824
01:09:42,194 --> 01:09:45,535
أهذا ما تقوله لي؟ -
مارثا كوكلي) تُماطل في الأمر ولاريب) -

825
01:09:45,930 --> 01:09:48,304
هل نعاني من مجاعة؟ -
لديّ مراهقين, أتذكرين؟ -

826
01:09:48,366 --> 01:09:51,141
إنظر, هل نعلم حتى إن كانت فحصوات
كيني) قد وصلت إلى المختبر)

827
01:09:51,201 --> 01:09:54,773
أو أن عينّات الجريمة مازالت هناك؟ -
"إنها هناك" -

828
01:09:54,838 --> 01:09:58,944
وهل شاهدتها بعينيك؟
لمَ لا تفعل شيئاً حيال هذا الأمر؟

829
01:09:59,375 --> 01:10:03,516
نحن نتصل بمكتب المدعي العام كل
يوم ومختبر الجرائم

830
01:10:03,611 --> 01:10:09,355
!المتدربين أرسلوا 8 ألف رسالة تقريباً -
متدربين؟ ياللهول (بيري), الأمر يتعدى طاقة المتدربين -

831
01:10:11,384 --> 01:10:13,192
الأمر سيأخذ وقتاً أطول فحسب

832
01:10:14,153 --> 01:10:18,328
عظيم, خذ وقتك أنت ومتدربينك
في حين (كيني) يتعفن في السجن

833
01:10:20,725 --> 01:10:22,226
تباً -
حسناً -

834
01:10:24,228 --> 01:10:26,730
لم يتوجب عليك الغضب في
(وجه (بيري

835
01:10:28,064 --> 01:10:29,508
أنتِ مُحقة

836
01:10:37,572 --> 01:10:39,911
(هل أنتِ الطبيبة (مكيلفري -
نعم -

837
01:10:40,008 --> 01:10:43,485
بيتي آن واتيرز) امامكِ, أريدُ أدلة)
محاكمة أخي, أن تُرسل اليوم

838
01:10:44,011 --> 01:10:47,657
...معذرةً؟ إعذريني لا أعرف عن ماذا -
...(فحص الحمض النووي لمحاكمة (كينث واتيرز -

839
01:10:47,713 --> 01:10:50,152
لماذا تتواجد هنا فحسب؟ -
...لدينا إجرائات علينا إتباعها  -

840
01:10:50,216 --> 01:10:54,687
سأخبركِ بالإجرائات, إختبري تلك العينّات اللعينة
(وأرسلي النتائج إلى مختبر (أيد بليكس) في (كاليفورنيا

841
01:10:54,753 --> 01:10:56,163
ما مدى صعوبة ذلك؟ -
...لمَ لا تقومي -

842
01:10:56,220 --> 01:10:58,392
بترك بريدك الإلكتروني و رقم هاتفكِ
...مع (لويس) هنا, وشخصاً ما سيقوم

843
01:10:58,489 --> 01:11:00,490
(إذن مالأمر؟ أأخبرتكِ (مارثا كوكلي
أخبرتكِ بأن لا تقومي بذلك؟

844
01:11:00,557 --> 01:11:04,369
إعذريني, لديّ إجتماع تأخرتُ عليه -
أم أنكِ ستحصلين على ترقية ما إن تملقتيها؟ -

845
01:11:04,427 --> 01:11:07,270
لا يمكنكِ مواصلة العبث بحياة
أخي هكذا

846
01:11:10,232 --> 01:11:13,508
لديكم بريدي الألكتروني ورقم هاتفي
سأتصل بكم, مراراً وتكراراً

847
01:11:13,768 --> 01:11:16,509
آماه, هيا بنا ستفوتنا
ضربة البداية

848
01:11:16,569 --> 01:11:18,275
"سأنزل في الحال"

849
01:11:26,377 --> 01:11:28,515
تباً, لقد نسيتُ هاتفي

850
01:11:32,049 --> 01:11:34,221
متى آخر مرة إستخدمته فيها؟ -
لا أتذكر -

851
01:11:34,284 --> 01:11:35,626
إتصل به, ربما سيرّن

852
01:11:35,719 --> 01:11:38,062
تفحص مكتبي -
حسناً -

853
01:11:46,727 --> 01:11:49,030
من أين يأتي هذا الصوت -
من الأريكة -

854
01:11:53,399 --> 01:11:55,105
تباً -
ماذا؟ -

855
01:11:56,101 --> 01:11:57,807
إنه بريء؟ -
ماذا؟ -

856
01:11:57,969 --> 01:12:00,278
الخال (كيني) بريء لم يكن
ذلك حمضه النووي

857
01:12:01,205 --> 01:12:05,152
كينث واتيرز) تم نبذه كمصدر)"
"ذكري للدم

858
01:12:08,645 --> 01:12:09,884
يا آلهي

859
01:12:13,282 --> 01:12:14,817
ياللهول -
...يا رفاق

860
01:12:15,317 --> 01:12:17,057
...لقد فعلناها, أنتِ -
نحن فعلناها, نحن فعلناها -

861
01:12:17,118 --> 01:12:18,653
نحن فعلناها, نحن فعلناها -
...نحن -

862
01:12:18,753 --> 01:12:20,390
أحبكم يا أولاد
أحبكم

863
01:12:20,455 --> 01:12:21,933
لقد كان الأمر كله منوطاً بكِ

864
01:12:35,633 --> 01:12:37,805
أهذا ما أظنه هو؟

865
01:12:40,270 --> 01:12:41,407
نعم -

866
01:12:49,177 --> 01:12:52,017
أهذا حقيقي؟ -
نعم, لقد فعلناها -

867
01:12:54,014 --> 01:12:56,323
أنتِ فعلتِها
أنتِ من فعلها

868
01:12:58,685 --> 01:13:00,686
متى سأخرج؟

869
01:13:01,020 --> 01:13:02,965
بعد بضعة أيام؟ -
بضعة أيام -

870
01:13:03,021 --> 01:13:04,658
لا أستطيع إنتظار حتى بضعة أيام

871
01:13:04,756 --> 01:13:06,928
(هنالك أوراق علينا إنهائها, (كيني
لا يمكنك الخروج من هنا ماشياً فحسب

872
01:13:06,991 --> 01:13:09,470
لمَ لا, إنهم يعلمون بأنني بريء

873
01:13:09,694 --> 01:13:12,503
هل سمعتم هذا أيها الحقراء؟ -
(واتيرز) -

874
01:13:12,629 --> 01:13:15,302
أنا بريء, تحليل الحمض النووي جاء سالباً -
(واتيرز), (واتيرز) -

875
01:13:15,365 --> 01:13:17,139
أنا سعيدٌ من أجلك ولكن
إجلس مكانك

876
01:13:17,199 --> 01:13:19,769
!حسناً, إختي الصغيرة عبقرية

877
01:13:19,869 --> 01:13:21,142
تبدو رائعاً -
مازال بإمكانهم إبراحك ضرباً -

878
01:13:21,203 --> 01:13:25,011
إنها ستخرجني من هنا -
إجلس وأنهي زيارتك -

879
01:13:26,708 --> 01:13:29,210
إذن متى؟ متى تظنين سأخرج؟
الإثنين؟ الثلاثاء؟

880
01:13:29,543 --> 01:13:31,317
(كلا, عليّ أن أسمع الرد ما (بيري

881
01:13:31,378 --> 01:13:33,823
حالما يصل إلى (مارثا كوكلي) تلك
التي عليها أن تُقرر إخلاء سبيلك

882
01:13:33,880 --> 01:13:36,223
حسنٌ, أخبري السيدة
مارثا كوكلي) اللعينة)

883
01:13:36,315 --> 01:13:40,558
بأنني أريد سيارة (ليموزين) لامعة جديدة
تقلني, وفيها حانة صغيرة

884
01:13:46,056 --> 01:13:47,659
(عليكِ أن تتصلي بـ(ماندي
من أجلي

885
01:13:47,724 --> 01:13:50,397
عليكِ أن تتصلي بها وتخبريها
بأنهم يعلمون بأنني بريء

886
01:13:50,493 --> 01:13:55,504
سأفعل ذلك, حالما سأخرج من هنا, سأفعل ذلك -
أخبريها بأنني سأخرج -

887
01:13:55,564 --> 01:13:57,839
أخربيها بأنني أفتقدها وبأنني
أريد رؤيتها

888
01:13:57,899 --> 01:14:00,237
هلاّ أخبرتيها بذلك؟ -
سأخبرها -

889
01:14:09,742 --> 01:14:14,646
(أحبكَ يا (كيني -
أحبكِ, أحبكِ -

890
01:14:16,414 --> 01:14:21,218
ماندي), عمتُكِ (بيتي آن) تتكلم)
غالباً أنتِ لا تذكرينني

891
01:14:21,318 --> 01:14:22,990
ولكن يتحتم عليّ التكلم معكِ
...بخصوص والدكِ

892
01:14:23,052 --> 01:14:25,895
الأمر مُهم جداً
لكنه ليس سيء

893
01:14:26,489 --> 01:14:27,489
...أعني

894
01:14:27,989 --> 01:14:31,060
إنه لأمرٌ عظيم, لقد وجدنا أخيراً"
"الدليل الذي يُثبت برائته

895
01:14:31,159 --> 01:14:36,068
لذا أرادني أن أتصل بكِ"
"...وأعلمكِ بالآمر, لأنه كان يعتقد

896
01:14:36,230 --> 01:14:37,936
"ليس لديك أية رسائل جديدة"

897
01:14:43,235 --> 01:14:47,946
هل أنتم جائعين يا أولاد؟ سأرمي لكم
الشطائر, لديّ شطيرة تونة وآخرى بلحم الخنزير

898
01:14:48,739 --> 01:14:51,617
آماه, إذا رميتي الشطائر إلى هنا
فالسقف سينهار

899
01:14:52,109 --> 01:14:55,089
مضحكٌ جداً, سأتذكر هذا الكلام عندما
تجلب فتاةً إلى هنا

900
01:14:55,178 --> 01:14:58,784
على الأقل الخال (كيني) سيظنُ
أنه جميل, مقارنة بالسجن

901
01:15:05,186 --> 01:15:06,789
(بيري) -
"مرحباً" -

902
01:15:06,888 --> 01:15:10,962
الحمد الله, كدتُ أجن هنا
و(كيني) سيجن جنونه أيضاً

903
01:15:11,058 --> 01:15:12,127
"أعلم ذلك, أنا آسف"

904
01:15:12,226 --> 01:15:14,563
(هل وصلت لـ(مارثا كوكلي -
"نعم" -

905
01:15:14,627 --> 01:15:17,630
ماذا قالت؟
كم سيستغرق الأمر؟

906
01:15:17,729 --> 01:15:19,401
"هنالك مشكلة"

907
01:15:38,212 --> 01:15:39,554
...لقد قالت

908
01:15:42,316 --> 01:15:46,127
مازال هنالك بعض الأدلة تُثب
بأنك متواطئ في الجريمة

909
01:15:52,258 --> 01:15:54,100
إذن لن أخرج؟

910
01:15:58,161 --> 01:16:00,160
...ليس الأن, ولكن

911
01:16:03,232 --> 01:16:04,835
(أنا آسفة يا (كيني

912
01:16:08,069 --> 01:16:09,411
لا بأس

913
01:16:13,440 --> 01:16:15,846
لا أستطيع فعل هذا بعد الأن -
(كيني) -

914
01:16:16,243 --> 01:16:19,687
لا أستطيع, إنه ليس عادلاً, كما تعلمين
ليس عادلاً

915
01:16:26,652 --> 01:16:28,494
عليّ أن أذهب -
(كيني) -

916
01:16:29,153 --> 01:16:31,496
سأقتل تلك العاهرة الحقيرة -
(كيني) -

917
01:16:31,589 --> 01:16:33,329
سأقتلها

918
01:16:34,024 --> 01:16:36,003
واتيرز), إجلس)

919
01:16:39,361 --> 01:16:40,532
(كيني)

920
01:16:41,830 --> 01:16:45,269
(كيني), (كيني)
إسمعني, لا يجب أن نستسلم

921
01:16:45,700 --> 01:16:47,645
...لدينا... لدينا (بيري) في صفنا الأن -
كلا, كلا, كلا -

922
01:16:47,702 --> 01:16:51,809
وسنحاربها في المحكمة -
أخبري (بيري) بأن ينسى الأمر, إتفقنا -

923
01:16:51,872 --> 01:16:54,317
لقد قضينا وقتاً طويلاً هنا
يا أختي الصغيرة

924
01:16:54,373 --> 01:16:58,047
إعتني بأولادكِ
عليكِ أن تتجاوزي الأمر, لأنه قد إنتهى

925
01:16:58,144 --> 01:16:59,816
لم ينتهي بعد -
لقد إنتهى, يا عزيزتي -

926
01:16:59,878 --> 01:17:01,379
لم ينتهي بعد -
لقد إنتهى, يا عزيزتي -

927
01:17:01,646 --> 01:17:04,455
.تباً لها
.لقد كنتُ أعلم ذلك, تلك الحقير

928
01:17:04,515 --> 01:17:05,618
...كيني), إجلس)

929
01:17:05,683 --> 01:17:06,990
(واتيرز) -
تلك الحقيرة -

930
01:17:07,051 --> 01:17:08,961
إجلس, وإلا ستخرج من هنا

931
01:17:09,018 --> 01:17:12,226
يارجل ألم تسمع الخبر؟
أنا لن أخرج من هنا, أبداً

932
01:17:12,322 --> 01:17:14,626
سأبقى هنا إلى الأبد -
إهدأ -

933
01:17:14,690 --> 01:17:16,327
إغرب عن وجهي أيها اللعين -
قلت إجلس

934
01:17:16,391 --> 01:17:18,726
أخبركِ بأن الأمر قد إنتهى, أتفهمينني؟ -
قلت لك إجلس -

935
01:17:18,826 --> 01:17:20,963
...أنا أتكلم مع أختي, تحرك -
لقد إنتهت الزيارة -

936
01:17:21,028 --> 01:17:22,028
أبعد يديك

937
01:17:22,129 --> 01:17:23,232
...(كيني), (كيني)
...كيني) لا تفعل)

938
01:17:23,331 --> 01:17:26,140
هذا ليس لطيفاً, أيها الحقير -
(كيني) -

939
01:17:26,199 --> 01:17:28,734
أيها الحقير, لقد كنتُ أُكلم أختي -
(كيني) -

940
01:17:28,834 --> 01:17:30,813
أوقعوه أرضاً -
لا تفعل -

941
01:17:31,403 --> 01:17:33,746
أيها اللعين
أيها اللعين

942
01:17:34,205 --> 01:17:36,377
تلك العاهرة الحقيرة
...أخبرتكِ

943
01:17:36,674 --> 01:17:38,175
ألم أخبركِ؟

944
01:17:38,242 --> 01:17:41,846
لقد جعلونا نبدو كالمحقى
لقد جعلونا نبدو كالمحقى

945
01:17:41,912 --> 01:17:43,413
(يا (بيتي آن -
إهدأ الأن -

946
01:17:43,513 --> 01:17:44,752
نحن حمقى

947
01:17:45,581 --> 01:17:48,424
نحن حمقى
أخبرتكِ بذلك

948
01:17:59,726 --> 01:18:01,671
كيني) في الحبس الإنفرادي)
محبةً في الله

949
01:18:01,728 --> 01:18:04,901
لماذا الجميع يُهنأني؟ -
لقد أثبتي برائته -

950
01:18:05,364 --> 01:18:07,866
(نعم, حسنٌ, لكن ليس لـ(مارثا كوكلي
لم أثبتُ لها ذلك

951
01:18:07,933 --> 01:18:09,536
سنُحاربها

952
01:18:10,368 --> 01:18:12,005
لن نعود إلى المحكمة مجدداً

953
01:18:12,069 --> 01:18:13,741
كيني) لن يصمد حتى)
محاكمة آخرى

954
01:18:13,838 --> 01:18:17,244
وسأكون ملعونةً إن أحتجنا أن نُثبت برائته
منذ البداية, بسبب تلك العاهرة الشريرة

955
01:18:17,340 --> 01:18:19,341
لن يكون هنالك محاكمة
إن حصلنا على دليل جديد

956
01:18:20,609 --> 01:18:21,712
وكيف سنفعل ذلك؟

957
01:18:21,777 --> 01:18:22,846
فكري بالآمر

958
01:18:23,345 --> 01:18:26,621
فحص الحمض النووي لا يُثبت برائة
...كيني) فحسب)

959
01:18:27,615 --> 01:18:30,458
يُثبت بأن كل أولئك الشهود
كانوا يكذبون

960
01:18:55,771 --> 01:18:58,310
(روزانا) -
تباً -

961
01:19:00,641 --> 01:19:06,445
حسناً, كما ترين ما حصل كان
لأنني تم تهديدي, مفهوم؟

962
01:19:07,313 --> 01:19:09,087
من قام بتهديدك؟

963
01:19:10,416 --> 01:19:12,053
هل أعرفك من التلفاز؟

964
01:19:14,752 --> 01:19:17,732
نعم, عرفتك
أنت ذلك المحامي اليهودي المشهور

965
01:19:19,157 --> 01:19:21,397
روزانا), من قام بتهديدكِ؟)

966
01:19:23,493 --> 01:19:27,338
أنتِ تعرفينها, تلك الشرطية اللعينة
(نانسي تايلور) كانت تحمل ضغينة لـ(كيني)

967
01:19:27,563 --> 01:19:31,339
لقد أختطفتني, صحيح؟
هي وذلك الرئيس في الشرطة

968
01:19:32,000 --> 01:19:38,846
وأخذوني إلى غرفة ما في فندق
ضد رغبتي, وهذا ليس قانوني

969
01:19:38,939 --> 01:19:42,317
وجعلوني أثمل
كما تعلمين, حتى لا أجادل

970
01:19:43,242 --> 01:19:46,984
ورئيس الشرطة ذلك أرادني أن
أُصلي معه

971
01:19:48,146 --> 01:19:54,861
كما تعلمين, لذا ركعت معه وبدأت أصلي
للمغفرة, المغفرة, لكن المغفرة على ماذا؟

972
01:19:56,152 --> 01:20:00,524
لأنهم كانوا يكذبون, قالوا ليّ بأنهم يمتلكون
كل الأدلة, ولم يكونوا يمتلكون شيئاً

973
01:20:00,622 --> 01:20:06,467
أخبروني بأنني سأُصبح مساعدة في الجريمة
وهددوا بأخذ إبنتي بعيداً عني

974
01:20:07,962 --> 01:20:10,464
لقد كنتُ مريضة تماماً

975
01:20:11,264 --> 01:20:14,437
أعني بأنني تقيأت, كان
عليكِ أن تُشاهدي ذلك

976
01:20:14,501 --> 01:20:17,709
لم أشاهد يوماً صوراً كهذه
في حياتي

977
01:20:18,604 --> 01:20:20,810
يا آلهي, هذا هو الجزء

978
01:20:22,340 --> 01:20:23,613
صور للسيدة (برو)؟ -

979
01:20:23,675 --> 01:20:25,176
"حدث هكذا"

980
01:20:25,275 --> 01:20:27,345
"إنه صديقُ زوجكِ الحميم"

981
01:20:27,444 --> 01:20:31,383
أجل, تلك الصور
كما تعلمين, تلك الصور اللعينة

982
01:20:31,481 --> 01:20:33,357
أنتِ تعرفينها, لأنكِ رأيتها

983
01:20:33,449 --> 01:20:36,622
لقد كان عليها جروح آثر طعنات
على جميع اجزاء جسدها

984
01:20:37,886 --> 01:20:41,162
ودماغها في الخارج وكل
تلك الأمور

985
01:20:41,222 --> 01:20:42,894
...وأنا أصبحتُ

986
01:20:43,991 --> 01:20:46,903
لقد أصابتني الهستيريا, كما تعلمين
أصبحتُ هرعة

987
01:20:47,560 --> 01:20:53,703
وقد بدأت أسقط, وكما تعلمين
لقد كانوا يتحدثون معي, مثل

988
01:20:54,399 --> 01:20:56,878
"أتريدين ان يحصل هذا لكِ؟"

989
01:20:56,968 --> 01:21:00,972
أتريدين قاتل لعين يتواجد"
"في في الطرقات

990
01:21:01,037 --> 01:21:06,980
هذا قد يحصل لأي أحد, أمكِ, أولادكِ, أنتِ"
"وأنتِ يقصدني أنا

991
01:21:08,410 --> 01:21:11,856
(إذن (نانسي تايلور) قالت بأن (كيني
قد يقتلكِ أو أمكِ أو بناتكِ؟

992
01:21:11,913 --> 01:21:14,859
أجل لقد قالت هذا
هذا صحيحٌ تماماً

993
01:21:14,916 --> 01:21:16,553
إعذر لهجتي العصبية

994
01:21:17,518 --> 01:21:21,897
أعني, بأنه كان هنالك الكثير من
(الأشياء التي لم تكن صحيحة في (الدنمارك

995
01:21:21,988 --> 01:21:25,594
ولقد كنت أحاول أن أضع
...الأمور مع بعضها, أحاول

996
01:21:26,258 --> 01:21:31,061
أعني, بأنني كنتُ أخبرهم, لقد كنتُ
مثل, لقد كنتُ ثملة في نفس الوقت

997
01:21:31,161 --> 01:21:37,776
(لا أتذكر ما قاله (كيني -
أمستعدةٌ على أن توقعي هذه الشهادة, عندما ننتهي؟ -

998
01:21:44,673 --> 01:21:49,780
لا أستطيع العيش هكذا, بعد الأن
بيتي آن), أنا آسفة)

999
01:21:52,279 --> 01:21:55,782
أعلم أنني وضعت أخيكِ في السجن
أعلم أنني فعلت ذلك

1000
01:21:57,016 --> 01:21:58,585
أنا آسفة

1001
01:22:00,252 --> 01:22:03,892
ولكنني كنتُ أواجه الحائط
كما تعلمين, لقد تم خداعي

1002
01:22:06,456 --> 01:22:11,969
أخبرتهم بأن (كيني) بريء
أتدرين؟

1003
01:22:12,261 --> 01:22:18,804
...نانسي تايلور) تلك)
"قالت: "حالما أحصل على خيط لا اتركه أبداً

1004
01:22:20,302 --> 01:22:23,771
إذن, أريد ان أعرف فقط هل ستوقعين
الشهادة, إذن؟

1005
01:22:23,871 --> 01:22:27,248
نعم -
...إذن, بعدما سنغادر من هنا, سنقوم -

1006
01:22:28,441 --> 01:22:31,978
هل تستطيعين القدوم معنا
لكي نوثقها بسرعة

1007
01:22:40,251 --> 01:22:42,252
ماذا عن شهادتي بالزور, بعدها؟

1008
01:22:43,820 --> 01:22:45,492
ماذا عن شهادة الزور؟

1009
01:22:46,322 --> 01:22:52,233
نعم, إذا وقعتُ هذه, بعدها سيعرف
الجميع بأنني كذبتُ مسبقاً

1010
01:22:54,762 --> 01:22:57,264
ماهي حالة النظام؟

1011
01:23:02,435 --> 01:23:05,608
لم أكن أعرف أن بإمكانها
قول عدة مقاطع من الكلام

1012
01:23:05,671 --> 01:23:07,672
سأود أن أضرب ما تبقى
من أسنانها

1013
01:23:08,006 --> 01:23:11,179
ذوق أخيك في النساء, لم يكن
نقطة قوة تُحسب له

1014
01:23:18,247 --> 01:23:19,748
ماندي)؟) -
نعم -

1015
01:23:22,351 --> 01:23:26,798
(أنا عمتكِ (بيتي آن
أخت أبيكِ

1016
01:23:26,854 --> 01:23:29,466
مالذي تريدينه؟ -
هل وصلتكِ رسائلي؟ -

1017
01:23:29,523 --> 01:23:33,531
عليّ... عليّ أن أذهب -
أريد ان أتحدث مع أمكِ, حقاً -

1018
01:23:33,627 --> 01:23:36,364
إنها ليست في البيت -
رجاءاً, أبيك بريء -

1019
01:23:37,529 --> 01:23:41,376
أبي, قاتل -
كلا, فحص الحمض النووي أثبت بأنه ليس كذلك -

1020
01:23:42,767 --> 01:23:47,172
إنتظري, هل كانت تعطيكِ رسائله؟
!لقد كان يكتبُ لكِ كل إسبوع

1021
01:23:49,806 --> 01:23:51,307
إنه بريء

1022
01:23:59,614 --> 01:24:01,820
أمي, هل قاربت الفطائر
على الإنتهاء؟

1023
01:24:01,882 --> 01:24:03,326
يا رفاق

1024
01:24:04,718 --> 01:24:06,697
أمستعدون لنذهب في جولة؟

1025
01:24:08,221 --> 01:24:11,492
أبقيت بعض الفطائر عندك؟ -
أتريد بعضها؟ -

1026
01:24:12,057 --> 01:24:13,034
(ريتشارد) -
أعطيني واحدة -

1027
01:24:13,125 --> 01:24:14,125
حارب من أجلها -
أنت ستخسر -

1028
01:24:14,192 --> 01:24:15,192
غير ناضج, غير ناضج

1029
01:24:15,293 --> 01:24:16,566
بحقكِم, بحقكِم

1030
01:24:16,894 --> 01:24:19,396
ستجعلونني أقوم بإصطدام هنا

1031
01:24:20,464 --> 01:24:21,533
فطيرة واحدة

1032
01:24:31,906 --> 01:24:33,179
حسناً

1033
01:24:35,576 --> 01:24:38,488
إذن أستخربون يا أولاد أبيكم, أنني
هكذا جعلتكم تقضون العيد؟

1034
01:24:38,545 --> 01:24:42,150
سركِ في مأمن هنا -
إضافة إلى هذا, نحن على إستعداد للتواطئ معكِ -

1035
01:24:43,716 --> 01:24:45,661
أنتم ستفعلون هذا من أجل
بعضكم البعض, صحيح؟

1036
01:24:45,718 --> 01:24:49,688
إذا حاول (بين) أن يذهب إلى كلية الحقوق
من أجلي, فسأموت عجوزاً في السجن

1037
01:24:49,754 --> 01:24:51,926
لا تقلق حول ذلك
لأنني لن أفعلها

1038
01:24:52,322 --> 01:24:54,524
لن تفعلها؟ -
...أعني, بأنني سأريد أن أساعده وكل شيء -

1039
01:24:54,591 --> 01:24:56,866
لكنني لا أعتقد أن بإمكاني أن
أُسلم بما أريد أن أفعله

1040
01:24:57,027 --> 01:24:59,404
والذي هو ماذا؟ النوم حتى الظهيرة
والتسكع في المركز التجاري؟

1041
01:24:59,495 --> 01:25:03,504
إصمت, أنتَ ستفعلها من أجلي؟ -
أجل, سأفعلها -

1042
01:25:04,833 --> 01:25:10,608
ستضحي بحياتك أكملها من أجلي؟ -
...عندما تضعها هكذا -

1043
01:25:10,705 --> 01:25:12,012
إنسى الأمر

1044
01:25:13,506 --> 01:25:15,280
أتعتفدون أنني ضحيت بأكمل حياتي؟

1045
01:25:23,247 --> 01:25:25,123
لا بأس, هيا بنا
أعطوني الهدية

1046
01:25:25,216 --> 01:25:26,216
هيا بنا, لنذهب

1047
01:25:39,394 --> 01:25:42,465
(عيد ميلادٍ مجيد يا (ماندي
هؤلاء هم أبناء عمتكِ

1048
01:25:43,297 --> 01:25:46,243
شكراً, ولكن هذا ليس وقتاً
مناسباً ليّ حالياً

1049
01:25:47,134 --> 01:25:49,079
أنا آسفة
وعيد ميلادٍ مجيد

1050
01:25:49,135 --> 01:25:51,136
حسنٌ, تفضلي -
آسفة, لا أستطيع قبول هذه -

1051
01:25:54,873 --> 01:25:56,146
هيا بنا

1052
01:26:05,582 --> 01:26:06,992
الأولاد صوروا لك فيديو

1053
01:26:07,150 --> 01:26:10,096
الله وحده يعلم كم سنأخذ
وقتاً حتى نُثبت ذلك

1054
01:26:10,152 --> 01:26:13,621
هل تتذكر ذلك العام الذي لم
يوفقوا فيه على أن أعطيك دمية؟

1055
01:26:14,155 --> 01:26:15,827
ها نحن ذا

1056
01:26:16,624 --> 01:26:18,466
عامٌ سعيدٌ جديد

1057
01:26:19,126 --> 01:26:21,662
نحن نقترب, جميعاً

1058
01:26:22,429 --> 01:26:28,139
تسعة, ثمانية, سبعة"
"...ستة, خمسة, أربعة

1059
01:26:28,233 --> 01:26:30,906
"ثلاثة, إثنان, واحد"

1060
01:27:01,293 --> 01:27:04,133
أنا أعمل -
رجاءاً -

1061
01:27:11,501 --> 01:27:17,648
لديّ تلك الذكرى, حيث كنتُ أجلس
...على ارضية المطبخ, وقد كنت

1062
01:27:19,307 --> 01:27:20,717
أبلغ من العمر ثلاثة أو أربعة سنين

1063
01:27:22,544 --> 01:27:26,150
أمي وعمتي يتكلمون عن قميص
أبي الملطخ بالدماء

1064
01:27:28,048 --> 01:27:30,152
لم أستطع أن أتخيل الأمر
...كما تعلمين, لقد كنتُ

1065
01:27:32,218 --> 01:27:35,528
لم أفهم فقط لماذا قميص
أبي مغطى بالدماء

1066
01:27:35,620 --> 01:27:36,962
لم يكن كذلك

1067
01:27:40,724 --> 01:27:44,828
هل كذبت؟ -
الحمض النووي يُثبت أنها كذبت -

1068
01:27:49,498 --> 01:27:51,636
ولماذا ستكذبُ هكذا؟

1069
01:27:54,068 --> 01:27:56,843
لا أعلم يا عزيزتي, ولكن هذا
ما نحتاج أن نسألها عنه

1070
01:28:06,011 --> 01:28:10,526
هل كان يكتب ليّ كل إسبوع حقاً؟ -
لمدة 18 عاماً -

1071
01:28:11,883 --> 01:28:13,725
حتى عندما كنتِ طفلة صغيرة

1072
01:28:19,655 --> 01:28:24,603
هل سيخرج من السجن؟ -
لن يتركوه يخرج بدون دليل جديد -

1073
01:28:24,826 --> 01:28:30,396
ولمَ لا؟ -
لأن الناس لا تُحب الإعتراف بأنها أقترفت خطئاً -

1074
01:28:33,334 --> 01:28:35,108
نريد شهادةً من أمكِ

1075
01:28:38,037 --> 01:28:39,606
لا يمكنني التحكم بما تفعله

1076
01:28:41,673 --> 01:28:44,084
نعم, أعلم ذلك
حتى (كيني) لم يستطع

1077
01:28:49,846 --> 01:28:54,555
(أتدرين, لو كانت ولاية (ماساتشوستس
لديها حكم الإعدام

1078
01:28:54,617 --> 01:28:56,857
لكآن أبيكِ ميتاً الأن

1079
01:29:17,736 --> 01:29:19,612
لقد صنع هذه من أجلكِ

1080
01:29:32,314 --> 01:29:35,385
لديه هذه الصورة في زنزانته
طوال الوقت

1081
01:30:04,572 --> 01:30:10,081
(بعدما إنفصلنا أنا و (كيني
(كان لديّ ذلك الخليل, (روبيرت

1082
01:30:11,645 --> 01:30:16,684
قال إنه بأمكاننا الحصول على المال
(من الشرطة إذا وشينا على (كيني

1083
01:30:20,018 --> 01:30:23,362
(لذا ذهب إلى (نانسي تايلور
وأخبرها بذلك

1084
01:30:24,589 --> 01:30:28,035
أخبرته بأن (كيني) أعترف بقتل
(السيدة (برو

1085
01:30:32,162 --> 01:30:35,165
(نانسي تايلور) أخبرت (روبيرت)
أن بإمكانه أن يغرب عنها

1086
01:30:35,698 --> 01:30:40,446
ولقد ضبطتني, وأخذتني إلى
ذلك الفندق

1087
01:30:41,302 --> 01:30:50,679
جعلتني أنظر إلى كل
...تلك الصور, وقالت

1088
01:30:51,877 --> 01:30:54,618
أن بإمكانهم الإثبات بأنني
كنتُ مساعدةً في الجريمة

1089
01:30:55,180 --> 01:30:57,557
وهددوا بأنهم سيأخذون
ماندي) بعيداً عني)

1090
01:31:18,966 --> 01:31:20,967
مرحباً, هل لديكم طابعة
أستطيعُ إستخدامها؟

1091
01:31:24,237 --> 01:31:27,581
هل تستطيع ضمان عدم
دخولي للسجن, إذا وقعت هذه؟

1092
01:31:29,475 --> 01:31:30,748
كلا, لا أستطيع

1093
01:31:31,743 --> 01:31:33,221
وقعيها, يا أمي

1094
01:31:55,262 --> 01:32:00,373
مارثا كوكلي), من فضلك)
كلا, لديّ (بيري شيك) يتصل بها وهو أمرٌ عاجل

1095
01:32:02,434 --> 01:32:03,844
سيدة (كوكلي)؟

1096
01:32:04,770 --> 01:32:06,749
بيتي آن واتيرز) معكِ)

1097
01:32:06,837 --> 01:32:09,907
إنظري, (بيري) يقوم بإتصال حالياً
لكنه أرادني ان أُعلمكِ

1098
01:32:10,007 --> 01:32:12,384
بأن (بريندا مارش) الشاهدة المفتاح
(في قضية (كينث واتيرز

1099
01:32:12,442 --> 01:32:14,216
تراجعت لتوّها عن شاهدتها الأصلية

1100
01:32:15,677 --> 01:32:19,950
ولقد أرسلنا الشهادة لتوّنا في
الفاكس, لذلك ستحصلين عليها قريباً

1101
01:32:20,449 --> 01:32:22,519
إنتظري, ها هو (بيري) الأن

1102
01:32:23,451 --> 01:32:27,193
مارثا), نعم, ذلك أمرٌ مهم حول)
بريندا مارش), أليس كذلك؟)

1103
01:32:27,788 --> 01:32:29,198
حقاً؟

1104
01:32:29,456 --> 01:32:35,568
إسمعي, أردتُ فقط أن أعلمكِ بآخر الأخبار
بينما تقررين إخلاء سبيل (كيني) من عدمه

1105
01:32:35,628 --> 01:32:39,370
(الرفاق في جريدة (بوسطن غلوب
(وفي جريدة (نيويورك تايمز

1106
01:32:39,431 --> 01:32:41,467
لقد أحبوا القصة

1107
01:32:42,366 --> 01:32:44,311
لا, إنهم على إطلاع بها

1108
01:32:44,401 --> 01:32:49,474
نعم, الهاتف لم ينفك عن الرنين
نعم, عظيم, حسنٌ, إلى اللقاء

1109
01:33:27,669 --> 01:33:30,842
هل جميع الأطراف متفقة
على إلغاء الإدانة؟

1110
01:33:30,939 --> 01:33:32,349
نعم سيادتكِ
نعم سيادتكِ

1111
01:33:32,439 --> 01:33:34,076
نعم سيادتكِ

1112
01:33:35,509 --> 01:33:37,988
كينث واتيرز) أنت حرٌ للذهاب)

1113
01:33:53,089 --> 01:33:54,863
هكذا فقط؟ -
هكذا فقط -

1114
01:34:48,967 --> 01:34:54,306
تلك الـ18 عاماً يا رجل
...لقد ذهبوا, حالياً أنا

1115
01:34:54,372 --> 01:34:57,018
كيف ستستطيع شكر أختكَ
على ما فعلته من أجلك؟

1116
01:34:57,073 --> 01:34:59,484
لا اعلم. كيف كنتِ ستشكرينها؟
سؤال جيد

1117
01:34:59,543 --> 01:35:01,749
بيتي), هل لديكِ أية قضايا كبيرة)
تنتظرك بعد هذا الأمر؟

1118
01:35:01,844 --> 01:35:05,416
لا, لا, لا لم أفكر يوماً
...بممارسة المحامة, لذا

1119
01:35:11,885 --> 01:35:13,921
أهذه من اجلنا؟ -
هذه من اجلكَ أنت -

1120
01:35:14,087 --> 01:35:15,588
نحن زملائه فيها

1121
01:35:17,990 --> 01:35:19,195
(كيني), كيني), (كيني)

1122
01:35:20,393 --> 01:35:22,201
ماذا؟ -
إنظر من هنا؟

1123
01:35:22,260 --> 01:35:25,396
أين؟ -
(هذه (ماندي -

1124
01:35:27,264 --> 01:35:32,602
(هذه (ماندي -
نعم, إذهب وتكلم معها -

1125
01:35:38,173 --> 01:35:40,118
ثانيتان فحسب, يا رفاق

1126
01:35:47,948 --> 01:35:50,383
مرحباً -
مرحباً -

1127
01:36:14,069 --> 01:36:15,376
أنتِ جميلةً جداً

1128
01:36:18,572 --> 01:36:20,671
...أنا آسفة, لا يمكنني

1129
01:36:23,643 --> 01:36:26,282
...حياتي بأكملها ظننت أنك

1130
01:36:28,914 --> 01:36:30,221
ليس حياتكِ بأكملها

1131
01:36:40,156 --> 01:36:42,328
...ما فعلته أمي بك

1132
01:36:43,325 --> 01:36:47,433
أنا آسفةٌ جداً, أنا آسفةٌ جداً -
ذلك ليس خطأكِ -

1133
01:36:47,496 --> 01:36:49,566
ذلك ليس خطأكٍ. يا عزيزتي

1134
01:36:59,805 --> 01:37:02,614
هيا بنا, دعينا نخرج من هنا
هيا بنا

1135
01:37:02,675 --> 01:37:04,017
هيا بنا

1136
01:38:20,737 --> 01:38:22,807
"(بحيرة (بيتي آن) و (كيني"

1137
01:38:25,908 --> 01:38:27,909
"(بحيرة (كيني) و (بيتي آن"

1138
01:38:32,714 --> 01:38:36,183
حتى لو إستغرقكِ ذلك 20
عاماً أو أكثر

1139
01:38:36,249 --> 01:38:38,859
كنتُ سأكون بخير -
عشرين عاماً آخرى؟ -

1140
01:38:38,918 --> 01:38:41,397
ياللهول, كنتُ سأكون
قد فقدتُ عقلي

1141
01:38:44,255 --> 01:38:46,234
...كلا, أعني أنه, كما تعلمين

1142
01:38:50,427 --> 01:38:56,876
معرفة بأنكِ هنا في الخارج
تعملين بكد من أجلي

1143
01:39:01,770 --> 01:39:04,272
معرفة بأنكِ تحبينني
بذلك القدر

1144
01:39:27,730 --> 01:39:35,267
في (تموز) عام 2009, بعد ثمانية سنوات من إثبات"
برائة (كيني), (بيتي آن) فازت بقضية تسوية ضد
"(مركز شرطة(آير) و ضد الظابطة السابقة (نانسي تايلور

1145
01:39:35,268 --> 01:39:42,266
(وبسبب قانون الحصر والضبط في ولاية (ماساتشوستس"
"بقيت (نانسي تايلور) في مأمن من الملاحقة الجنائية

1146
01:39:42,268 --> 01:39:48,266
واصلت (بيتي آن) بإدارة حانة (إيدن) وبالعمل"
لمصلحة "مشروع البراءة" على القضايا وعلى
"الإصلاح التشريعي, لكي تمنع الإدانات الخاطئة

1147
01:39:48,268 --> 01:39:53,266
لقد حصلوا على 254 إلغاء للإدانة"
"بسبب فحصوات "الحمض النووي" منذ عام 1989

1148
01:39:53,267 --> 01:39:58,266
"قاتل (كاترينا برو) لم يُعرف أبداً"

1149
01:40:03,266 --> 01:40:08,265
The Observer :ترجمة

1150
01:40:38,347 --> 01:40:41,589
"ماذا يحدث داخل عقلك؟"

1151
01:40:45,286 --> 01:40:49,131
"تمشي ببطئ نحو الظلام"

1152
01:40:52,025 --> 01:40:55,699
"لا يجود خطبٍ بيّ, تقول"

1153
01:40:58,931 --> 01:41:02,935
"أبقيتني مسحورةً كل ساعة"

1154
01:41:05,202 --> 01:41:07,704
"ولقد حاولت"

1155
01:41:08,138 --> 01:41:11,880
"حاولتُ بكل قوتي"

1156
01:41:12,308 --> 01:41:14,878
"ولقد حاولت"

1157
01:41:14,976 --> 01:41:18,513
"حاولتُ بكل قوتي"

1158
01:41:20,514 --> 01:41:22,857
"هل خذلتك؟"

1159
01:41:23,817 --> 01:41:27,389
"هل أردت الكثير"

1160
01:41:27,520 --> 01:41:33,230
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1161
01:41:34,392 --> 01:41:37,395
"هل خذلتك؟"

1162
01:41:37,962 --> 01:41:41,238
"هل أردت الكثير"

1163
01:41:41,331 --> 01:41:48,008
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1164
01:41:51,405 --> 01:41:54,874
"رأيتك ثانيةً, في اليوم الآخر"

1165
01:41:58,311 --> 01:42:01,883
"تمشي بسرعة نحو الظلام"

1166
01:42:05,017 --> 01:42:08,725
"لا يجود خطبٍ بيّ, تقول"

1167
01:42:12,022 --> 01:42:15,230
"أعتقد أنني رأيتُ الكذبة, لتوّي"

1168
01:42:18,261 --> 01:42:21,070
"ولقد حاولت"

1169
01:42:21,162 --> 01:42:24,404
"حاولت بكل قوتي"

1170
01:42:25,332 --> 01:42:28,073
"ولقد حاولت"

1171
01:42:28,168 --> 01:42:31,512
"حاولت بكل قوتي"

1172
01:42:33,439 --> 01:42:35,850
"هل خذلتك؟"

1173
01:42:36,708 --> 01:42:39,779
"هل أردتَ الكثير؟"

1174
01:42:40,444 --> 01:42:46,290
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1175
01:42:47,350 --> 01:42:49,955
"هل خذلتك؟"

1176
01:42:50,886 --> 01:42:54,458
"هل أردتَ الكثير؟"

1177
01:42:54,557 --> 01:43:00,904
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1178
01:43:27,816 --> 01:43:29,886
"حسنٌ, لقد كنت"

1179
01:43:31,319 --> 01:43:34,094
"سيئة من قبل"

1180
01:43:34,889 --> 01:43:40,132
"وأعرف الشعور جيداً"

1181
01:43:42,328 --> 01:43:44,671
"إنهم هناك دائماً"

1182
01:43:45,497 --> 01:43:48,568
"أستطيع الإحساس بك"

1183
01:43:48,633 --> 01:43:52,239
"هنالك دائماً الجنة"

1184
01:43:52,302 --> 01:43:54,804
"عندما يكون هنالك النار"

1185
01:43:55,272 --> 01:43:59,014
"هل خذلتك؟"

1186
01:44:00,476 --> 01:44:03,513
"هل أردتَ الكثير؟"

1187
01:44:03,979 --> 01:44:09,427
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1188
01:44:10,918 --> 01:44:14,296
"هل خذلتك؟"

1189
01:44:14,354 --> 01:44:17,926
"هل أردتَ الكثير؟"

1190
01:44:17,990 --> 01:44:24,200
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1191
01:44:24,929 --> 01:44:26,669
"هل خذلتك؟"

1192
01:44:26,763 --> 01:44:28,298
"هل أردتَ الكثير؟"

1193
01:44:28,365 --> 01:44:31,937
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1194
01:44:32,001 --> 01:44:33,479
"هل خذلتك؟"

1195
01:44:33,535 --> 01:44:35,172
"هل أردتَ الكثير؟"

1196
01:44:35,270 --> 01:44:39,046
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟"

1197
01:44:52,651 --> 01:44:54,357
"هل خذلتك؟"

1198
01:44:54,452 --> 01:44:56,328
"هل أردتَ الكثير؟"

1199
01:44:56,388 --> 01:44:59,800
"هل سرق قلبك عندما شعرت بلمساته؟

1200
01:46:57,888 --> 01:46:58,889
The Observer :ترجمة
Y77B : تعديل
