1
00:00:45,200 --> 00:00:48,800
((قناعة)){\fad(1000,1000)}

2
00:01:02,500 --> 00:01:07,400
الأحداث التالية مبنية على قصة حقيقية"
"بدأت في (آير), (ماساشوسيس) عام 1980{\fad(1000,1000)}

3
00:02:58,912 --> 00:03:00,482
(بيتي آن واتيرز)

4
00:03:03,250 --> 00:03:04,820
عرفي لنا معنى "العقد" من فضلك

5
00:03:11,024 --> 00:03:18,437
العقد" هو وعد أو عدة وعود, يعتبره""
"القانون بطريقة ما فريضة

6
00:03:18,598 --> 00:03:21,943
وعندما يُخرق "العقد", يوفر"
"القانون الإصلاح لذلك

7
00:03:51,531 --> 00:03:52,942
كم الساعة الآن؟ -
الثامنة وخمسة عشر دقيقة -

8
00:03:53,033 --> 00:03:55,707
سُحّقاً لم أُنهي أوراقي

9
00:03:58,905 --> 00:04:02,250
شكراً, يا عزيزي
هل أنجزت واجب الرياضيات؟

10
00:04:02,609 --> 00:04:04,745
كلا, لقد نسيتُ كُتبي عند أبي -
!(ريتشارد) -

11
00:04:04,978 --> 00:04:07,049
سأقوم به في المدرسة
كُلي يا أمي

12
00:04:10,951 --> 00:04:13,153
هل أنهيتَ قصيدتَك يا (بين)؟ -
أجل -

13
00:04:13,253 --> 00:04:14,425
والشكر يعود ليّ أنا

14
00:04:14,654 --> 00:04:17,157
كونوا مستعدين, سنُغادر بعد
دقائق

15
00:04:18,725 --> 00:04:20,762
"لو كان هنالك سلامٌ في العالم"
(بواسطة: (بين كرينت

16
00:04:20,927 --> 00:04:22,998
هنا, هنا, تعال إلى هنا وإقرئها

17
00:04:24,798 --> 00:04:27,005
"لو كان هنالك سلامٌ في العالم"
(بواسطة: (بين كرينت

18
00:04:27,567 --> 00:04:31,312
لمّا كان يحلم الأطفال بكوابيسٍ عن"
"الأسلحة والقنابل, والصراخات القتّالة

19
00:04:31,838 --> 00:04:35,080
القاتلة", أنا من كتب ذلك البيت" -
لم تفعل ذلك -

20
00:04:35,142 --> 00:04:37,452
إنها جميلة
هيا, إقرأ عليّ الباقي

21
00:04:43,016 --> 00:04:44,620
إنتظري, إنتظري
واحدةٌ آخرى

22
00:04:44,951 --> 00:04:47,988
إنها العاشرة, لقد تأخرتِ -
!سُحّقاً -

23
00:04:49,923 --> 00:04:51,197
لا أستطيع تصديق ذلك

24
00:05:05,539 --> 00:05:07,883
(لم تنفك تُراقب مُؤخرتي, (إدان
سأضطر إلى مراقبتك على مدار الساعة

25
00:05:07,974 --> 00:05:10,545
إذا لم تنفكي عن إرتداء سراويل "الجينز" تلك
فسأضطر إلى أن أتزوجك

26
00:05:14,281 --> 00:05:15,282
تفضل

27
00:05:15,615 --> 00:05:17,219
أنتِ, أنا أعرفكِ

28
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
مرحباً

29
00:05:22,856 --> 00:05:25,063
إنها السيدة الكبيرة الآخرى في
صفيّ الدراسي

30
00:05:31,998 --> 00:05:34,234
أمازلتِ عطشة؟ -
شراب (البوشميلز) من فضلك -

31
00:05:39,673 --> 00:05:43,179
أنتَ رئيسها في العمل؟ -
حسنٌ, تقنياً نعم -

32
00:05:43,243 --> 00:05:45,018
لكنها هي المُتسلطة هنا

33
00:05:46,746 --> 00:05:48,248
المشكلة بخصوص أوراقكِ

34
00:05:48,748 --> 00:05:51,887
(أنا (آربا رايس -
...حسنٌ, نعم -

35
00:05:53,753 --> 00:05:57,023
حسناً, الأن لقد بدأتِ بإيذاء مشاعري -
ماذا؟ -

36
00:05:57,257 --> 00:06:01,104
سنكون أصدقاء, لأننا الوحيدتان في
الصف اللتان تجاوزتا سن البلوغ

37
00:06:01,895 --> 00:06:04,171
...أنا فقط
أنا مشغولة حقاً

38
00:06:04,497 --> 00:06:07,706
حسناً, أنا سأبدأ
لديّ أولئك الوالدان اليساريان

39
00:06:08,201 --> 00:06:10,511
اللذان يخبرانني دائماً بأن أُبقي
فمي الكبير للإستخدام الصالح

40
00:06:10,570 --> 00:06:12,049
وأن أحاول أن أُغير النظام

41
00:06:12,105 --> 00:06:13,948
لذا, لقد تجاهلت كلامهما بالطبع

42
00:06:14,941 --> 00:06:19,423
وبعد الإحتفال لسنوات طوال
عرفتُ أخيراً ماذا أريد أن أُصبح عندما أكبر

43
00:06:19,512 --> 00:06:21,549
وقد أتضح بأنهم كانوا على حق

44
00:06:22,382 --> 00:06:24,954
وها أنا ذا
ماذا عنكِ؟

45
00:06:25,452 --> 00:06:30,201
إنظري, لا أحاول أن أكون فظةً حقاً
ولكنني لا أمتلك وقتاً كافياً للأصدقاء حالياً

46
00:06:31,124 --> 00:06:33,798
بلى, لديكِ وقت
أعني, بأنني الوحيدة التي تمتلكينها

47
00:06:38,298 --> 00:06:41,245
لا أريد أن يعرف أحداً في الكلية
بما أفعله هنا

48
00:06:43,637 --> 00:06:48,748
حسنٌ, أعني, صحيحٌ أن لديّ
فمٌ كبير, ولكنني أعرف كيف أحفظ سراً

49
00:06:57,584 --> 00:07:01,498
أخي (كيني), لقد فشل بواسطة النظام

50
00:07:01,588 --> 00:07:05,125
وهو في السجن لمدة 12, حيث حُكم عليه
بمدى الحياة وبدون إطلاق السراح المشروط

51
00:07:07,327 --> 00:07:10,163
إنه بريء -
حسنٌ -

52
00:07:10,797 --> 00:07:13,175
نعم, سأبحث عن طريقة لإخراجه
من السجن

53
00:07:14,067 --> 00:07:15,341
حسنٌ

54
00:07:20,674 --> 00:07:22,676
وهو بريءٌ من ماذا؟

55
00:08:08,054 --> 00:08:09,692
كينث واتيرز)؟)

56
00:08:11,157 --> 00:08:12,568
(سيد (واتيرز

57
00:08:19,532 --> 00:08:20,533
مرحباً

58
00:08:22,669 --> 00:08:24,580
أخيراً, شخصٌ يبدو جميلاً
وهو يرتدي الزي

59
00:08:25,338 --> 00:08:27,978
(أنا الظابطة (نانسي تايلور
وأريدكَ أن تأتي معي

60
00:08:32,345 --> 00:08:35,087
كنتُ سأحب ذلك, لكنني
في علاقة مُسبقاً

61
00:08:36,316 --> 00:08:37,886
من أين حصلتَ على تلك الخدوش؟

62
00:08:39,819 --> 00:08:43,096
إنظري حولكِ يا عزيزتي
ألا ترين فروع الأشجار؟

63
00:08:44,090 --> 00:08:46,900
سيدي, أريدُ منك الركوب في
سيارة الدورية

64
00:08:47,927 --> 00:08:49,929
...حسنٌ

65
00:08:51,264 --> 00:08:53,938
جدي يُريد مني أن أُخرج
هذه الشجرة من هنا

66
00:08:54,367 --> 00:08:58,110
(حالاً, أيها السيد (واتيرز
ضع المنشار جانباً

67
00:09:01,574 --> 00:09:04,578
دعيني أخبركِ بشيء, أيتها العنيدة
لمّ لا تذهبين وتحصلين على بطاقات لموقف السيارة

68
00:09:04,677 --> 00:09:06,623
ومن ثم تعودين عندما أنتهي
مارأيكُ بذلك؟

69
00:09:06,780 --> 00:09:09,021
ضع المنشار جانباً, حالاً

70
00:09:12,118 --> 00:09:15,224
إبتعدي عن مُلكية جدي
أنتِ تتعدين على ممتلكات الغير

71
00:09:18,792 --> 00:09:20,066
ضع السلاح جانباً

72
00:09:20,126 --> 00:09:26,444
أنتِ تمازحينني, أليس كذلك؟ -
لقد قلتُ: ضع سلاحك جانباً -

73
00:09:28,101 --> 00:09:30,707
(خُذي الأمور بروية هنا, (أنجي دكنسون
فكل شيء على مايرام

74
00:09:31,137 --> 00:09:32,946
أضعها أرضاً
أضعها أرضاً

75
00:09:40,713 --> 00:09:43,750
كُل شيء يحصل هنا في هذه
البلدة البائسة, تأتون وتجلبونه إلى هنا؟

76
00:09:43,817 --> 00:09:46,428
(أنت على علم بالأمور, (بيتي آن
لديه سجل, لذا علينا جلبه إلى هنا

77
00:09:46,486 --> 00:09:48,966
هذا أمرٌ مُقرف
أعني, أنه لن يُقدم على إيذاء السيدة (برو) أبداً

78
00:09:49,055 --> 00:09:53,504
(مرحباً, (تومي
بوسيا) إستطاع أخيراً أن يُنزعني ثيابي)

79
00:09:53,927 --> 00:09:56,567
لقد أرادني مُتعرياً منذ سنوات

80
00:09:56,830 --> 00:09:59,504
عليكَ أن تجعلني رجل نزيه الأن
أنت تعرف ذلك

81
00:10:00,166 --> 00:10:01,474
هيا بنا

82
00:10:01,935 --> 00:10:04,072
مالذي يحصل؟ -
لقد جئتُ لإقلالك -

83
00:10:04,137 --> 00:10:06,242
تُقليننّي؟
أحب ذلك, إنظروا إلى أختي

84
00:10:06,306 --> 00:10:07,785
هل هي جميلة؟ -
كلا -

85
00:10:07,841 --> 00:10:11,414
هي هنا لإنقاذ اليوم
لقد وضعت عابئتها عليها

86
00:10:12,011 --> 00:10:13,149
إسمعي

87
00:10:14,280 --> 00:10:15,953
لا ضغائن بيننا, حسنٌ؟

88
00:10:17,283 --> 00:10:21,221
وإن سمحتي لي بالقول, بأنكِ
أحد المفضلين من الذين يقبضون عليّ

89
00:10:21,321 --> 00:10:25,364
هل تظن الأمر مُزحة؟
لقد تم طعنها 30 مرة

90
00:10:25,525 --> 00:10:27,698
ورأسها ضُرب حتى خرج دماغها
من مكانه

91
00:10:28,595 --> 00:10:32,198
هل تعتقد ذلك الأمر مُضحكاً؟ -
...كلا, لا أعتقد بأنه -

92
00:10:32,832 --> 00:10:36,647
إسمع, لا تُغادر المدينة حتى فترة من
الزمن, ربما سيكون لدينا مزيداً من الأسئلة

93
00:10:38,872 --> 00:10:46,723
(قد أذهب في رحلة إلى (أروبا
حسناً, إلى اللقاء أيها السادة والسيدة

94
00:10:50,550 --> 00:10:51,824
هل أنت بخير؟ -
نعم بخير, وهل أنتِ بخير؟ -

95
00:10:51,885 --> 00:10:53,455
أتريدنني أن أحملكِ؟ -
...كلا, لا أريدكَ -

96
00:10:54,320 --> 00:10:56,163
...كيني), أنا)

97
00:11:01,294 --> 00:11:02,398
(هذه جيدة, (كيني

98
00:11:03,029 --> 00:11:04,872
لا تضربين الجرس حتى النهاية

99
00:11:14,541 --> 00:11:15,918
(إقضيّ عليه يا (بيتي آن

100
00:11:16,009 --> 00:11:17,010
(هيا يا (كيني

101
00:11:52,779 --> 00:11:54,258
على أحدهم أن يتكلم معها

102
00:11:54,514 --> 00:11:57,788
إنهم ليسوا أطفالي -
وهي لن تستمع إليّ -

103
00:11:59,052 --> 00:12:00,588
كيف أصبحت قذراً هكذا؟

104
00:12:02,522 --> 00:12:05,768
إيليزابيث), أنتِ تعامليهم كالقمامة)
سيكبرون ويصبحون كالقمامة

105
00:12:05,858 --> 00:12:08,099
إذهب أنتَ إلى الجحيم, أنا أعمل
ليلاً ونهاراً من أجل هذان الطفلان

106
00:12:08,194 --> 00:12:10,071
جُل ما أفعله هو لخدمة
هذان الطفلان

107
00:12:10,530 --> 00:12:15,311
إذهب إلى الأعلى وقم بالإستحمام
وستذهب إلى المدرسة غداً, أتسمعني؟

108
00:12:15,635 --> 00:12:18,140
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟ -
لستُ مضطرةً على إجابتك -

109
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
بالطبع أنتِ كذلك

110
00:12:19,305 --> 00:12:23,653
إيليزابيث), عودي إلى هنا, إنهم أطفالكِ)
من الذي سيعتني بهم الأن؟

111
00:12:25,712 --> 00:12:30,317
وقد وقع على ركبته وسط المطعم
لقد كان الأمرُ جميلاً جداً

112
00:12:33,286 --> 00:12:37,967
نعم, لقد كان, ماذا نقول, مألوف-
هل تتحدث عن الزفاف؟ -

113
00:12:38,057 --> 00:12:39,900
تقليدي -
هذا ما كنتُ أعنيه, تقليدي -

114
00:12:39,993 --> 00:12:41,267
شكراً لك -
لا تُعطين لـ(بريندا) أية أفكار -

115
00:12:41,327 --> 00:12:43,967
أحبكَ يا عزيزي, أحبكَ -
أحبكِ -

116
00:12:46,099 --> 00:12:47,339
ماندي), هل تُريدين الرقص؟)

117
00:12:49,502 --> 00:12:51,106
مبارك -
شكراً لكِ -

118
00:12:51,170 --> 00:12:52,342
مبارك

119
00:12:55,308 --> 00:12:57,447
"فقدت وطنها وعائلتها"

120
00:12:57,510 --> 00:12:59,421
"ولن تعود إليهم"

121
00:12:59,479 --> 00:13:02,824
"بدون الحب"

122
00:13:02,915 --> 00:13:07,694
"أين كنتَ ستكون الأن؟"

123
00:13:07,787 --> 00:13:10,131
"بدون الحب"

124
00:13:10,189 --> 00:13:13,102
إنه أباً رائع, أليس كذلك؟

125
00:13:13,526 --> 00:13:16,031
أنتَ ستكون أباً رائعاً -
سأكون كذلك -

126
00:13:16,129 --> 00:13:18,040
"حسناً, في ولاية (إلينوي) الوسطى"

127
00:13:18,131 --> 00:13:20,202
"وفي رحلات الجنوب الوسطيّ"

128
00:13:20,300 --> 00:13:22,302
"عليك أن تبقى ضاغطاً على أمك"

129
00:13:22,368 --> 00:13:24,370
"وأنت تعرف أنكَ متأخر"

130
00:13:24,470 --> 00:13:26,711
"بدون الحب"

131
00:13:27,440 --> 00:13:28,851
"أين كنتَ ستكون الأن"

132
00:13:31,277 --> 00:13:33,883
ربآه, أنا آسف, أنا آسف يارجل
هل أنت بخير؟

133
00:13:33,980 --> 00:13:38,122
من يجلب طفلاً إلى الحانة؟ -
إنها تُحب الفرقة -

134
00:13:38,184 --> 00:13:41,624
حسنٌ, إن لم تكن تستطيع الإعتناء
بأطفالك, فعليك إبقاء قضيبك في بنطالك

135
00:13:41,688 --> 00:13:44,395
مالذي قلته؟ -
لقد سمعتني -

136
00:13:45,825 --> 00:13:47,896
بالطبع, أنا آسفٌ يارجل, أنا آسف

137
00:13:51,831 --> 00:13:53,367
هاكِ, إحملي (ماندي) لثانية

138
00:13:53,466 --> 00:13:54,501
مالذي ستقوم بفعله؟

139
00:13:55,168 --> 00:13:56,203
...(كيني)

140
00:13:59,739 --> 00:14:00,740
(كيني)

141
00:14:06,145 --> 00:14:09,149
إن قلتَ مرة آخرى كلمة بحق
إبنتي فسأقتلك

142
00:14:09,248 --> 00:14:12,056
سأقلع عيناك من مكانهما
أتهمني, أيها الحقير؟

143
00:14:12,151 --> 00:14:13,653
كيني), إبتعد عنه) -
هل تفهمني؟ -

144
00:14:13,720 --> 00:14:15,893
(برفق (كيني
هيا بنا

145
00:14:16,022 --> 00:14:17,194
هذا يكفي -
إنه بخير, حسنٌ -

146
00:14:17,256 --> 00:14:18,530
كلا, إنه بخير
إنه بخير

147
00:14:18,758 --> 00:14:21,864
نحن على وافق؟ نحن على وافق, صحيح؟
نحن على وافق, أليس كذلك؟

148
00:14:21,994 --> 00:14:23,029
هيا بنا

149
00:14:23,096 --> 00:14:26,942
نحن بخير, نحن بخير, إجلبوا
له بعضاً من قطع الدجاجا

150
00:14:27,033 --> 00:14:29,172
قطعاً من الدجاج, لصديقي هنا
أأنت بخير يارجل؟

151
00:14:30,002 --> 00:14:32,881
إجلب بعض الثلج, لصديقي هنا -
إجلس, إجلس -

152
00:14:34,540 --> 00:14:37,512
هذه الضربة جيدة, إنه بخير -
كلا -

153
00:14:37,577 --> 00:14:39,887
لقد كنا نجلس هنا ونستمتع
هل توجب عليك فعل ذلك

154
00:14:40,513 --> 00:14:43,551
من هو صديقكِ؟
من هو رفيقكِ؟

155
00:14:46,619 --> 00:14:49,031
بالله عليكم, الأن نحن في حفلة
أتعون ما أقوله؟

156
00:14:51,724 --> 00:14:53,931
بالله عليكم, بالله عليكم

157
00:14:54,026 --> 00:14:57,026
بالله عليكم, بالله عليكم
بالله عليكم, بالله عليكم

158
00:15:01,434 --> 00:15:02,469
بالله عليكم, دعونا نرقص

159
00:15:02,635 --> 00:15:05,138
أعطي الطفلة لـ(بيتي) ودعينا نرقص

160
00:15:05,638 --> 00:15:07,311
هيا بنا لنرقص -
تباً لك -

161
00:15:10,977 --> 00:15:13,321
"شارونا) خاصتي)"

162
00:15:14,414 --> 00:15:17,884
"(متى سيعطونا بعض الوقت, يا (شارونا"

163
00:15:18,751 --> 00:15:20,992
"شارونا) خاصتي)"

164
00:15:22,555 --> 00:15:24,057
"شارونا) خاصتي)"

165
00:15:24,123 --> 00:15:25,898
"لن أتوقف يوماً, ولن أستسلم"

166
00:15:25,958 --> 00:15:29,972
لديّ تفكير قذر, دائماً ما أصحو"
"بلمسة من النوعية الصُغرى

167
00:15:34,167 --> 00:15:36,511
"شارونا) خاصتي)"

168
00:15:45,111 --> 00:15:46,249
ها هنا
ها هنا

169
00:15:46,312 --> 00:15:47,484
"لن أتوقف يوماً, ولن أستسلم"

170
00:15:47,580 --> 00:15:51,591
لديّ تفكير قذر, دائماً ما أصحو"
"بلمسة من النوعية الصُغرى

171
00:15:54,821 --> 00:15:58,325
(أتحداك يا (كيني
أتحداك

172
00:15:58,458 --> 00:15:59,960
(كيني)

173
00:16:31,390 --> 00:16:32,391
إنه مُستيقظ

174
00:16:37,730 --> 00:16:38,970
(بيتي آن)

175
00:16:41,734 --> 00:16:43,736
لا يُريد إفلات يدي

176
00:16:45,571 --> 00:16:47,812
أنتَ توقظينه في كل مرة
تتفحصينه إياها

177
00:16:52,578 --> 00:16:55,354
عليك أن تهدأي, يا عزيزتي

178
00:17:10,029 --> 00:17:12,532
لا أريد أن ينتهي بيّ الأمر
مثل أمي

179
00:17:13,499 --> 00:17:14,944
عزيزتي

180
00:17:20,940 --> 00:17:23,284
سحقاً, الهدوء

181
00:17:23,843 --> 00:17:24,844
مرحباً؟

182
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
!لا

183
00:17:32,952 --> 00:17:42,304
بينجامين دافينبورت) أبٌ وجدٌ مُحب)
كان رجلاً يعمل بجهد, ويضع عائلته أولاً

184
00:17:44,130 --> 00:17:47,304
(أخلص حياته لزوجته (إيلايزا
حتى يوم وفاتها

185
00:17:48,200 --> 00:17:50,976
إبنته, (إليزابيث) وجميع أحفاده

186
00:17:52,405 --> 00:17:56,310
عندما كانت الأوقات عصيبة, كان
بينجامين) متأكداً من تواجد الطعام على الطاولة)

187
00:17:56,409 --> 00:17:58,748
هل أستطيع مساعدتكَ, أيها الظابط؟ -
معذرةً يا أبتي -

188
00:17:59,111 --> 00:18:01,284
كينث واتيرز) أنت رهنُ الإعتقال)

189
00:18:01,547 --> 00:18:02,651
ماذا؟ -
ماذا؟ -

190
00:18:03,115 --> 00:18:04,389
نُريدك أن تأتي معنا

191
00:18:04,483 --> 00:18:06,588
ألا يستطيع الأمر الإنتظار؟ أظهر بعض الإحترام -
إنها جنازة جدي -

192
00:18:06,652 --> 00:18:07,653
(حالاً يا سيد (واتيرز

193
00:18:08,454 --> 00:18:10,092
رجاءاً, ألا تستطيع أن تنتظر حتى
إنتهاء الجنازة؟

194
00:18:10,156 --> 00:18:13,137
حسنٌ, لابأس أنا قادم
إعتني بـ(مادي) فحسب

195
00:18:13,225 --> 00:18:14,499
حسنٌ

196
00:18:15,328 --> 00:18:17,831
حسنٌ, أنا قادم, أنا قادم
حسناً

197
00:18:19,999 --> 00:18:22,343
رجاءاً, ألا تستطيع تأجيل ذلك -
ولماذا هذا؟ -

198
00:18:23,769 --> 00:18:25,009
فقط حتى تنتهي الجنازة

199
00:18:28,174 --> 00:18:30,848
بالله عليكم يا رفاق
أعطوني إستراحة هنا

200
00:18:32,945 --> 00:18:36,085
ولماذا كُل هذا؟
من أجل بطاقة موقف للسيارات؟

201
00:18:39,518 --> 00:18:40,826
ماهذا؟

202
00:18:43,856 --> 00:18:48,033
كينث واترز) أنت رهن الإعتقال)
(لقتلك (كاترينا برو

203
00:18:48,995 --> 00:18:51,707
هل فقدتي عقلكِ؟
لقد أخليتم سبيلي منذ عامان

204
00:18:51,831 --> 00:18:53,208
ولقد أمسكنا بك الأن

205
00:19:00,106 --> 00:19:02,848
إنظر, أولئك المحامين يُريدون 25
ألفاً, كمقدم؟

206
00:19:03,843 --> 00:19:08,051
خمسة وعشرين ألفاً؟ لو كان لديّ
ذلك المبلغ لأشتريت يختاً

207
00:19:08,848 --> 00:19:10,691
تلك مُزحة
ليس لديهم شيءٌ ضدي

208
00:19:11,183 --> 00:19:14,292
لقد أعتقلوك بتهمة القتل
لا بدو أنهم يمتلكون شيئاً ضدك

209
00:19:14,887 --> 00:19:16,798
كلا, الشرطة تعبث معي

210
00:19:17,223 --> 00:19:23,900
مُحامٍ عام, وسأكون بخير
بحقكِ, ستظهر تجاعيد وجهكِ

211
00:19:25,164 --> 00:19:28,168
الشرطة تُجذب نحوي, مثلما يُجذب
النحل على العسل, وأنتِ تعلمين ذلك

212
00:19:28,234 --> 00:19:31,470
لديّ هبة -
نعم, ويالها من هبة -

213
00:19:33,506 --> 00:19:36,077
لا تقلقي
ليس لديهم شيئاً ضدي

214
00:19:39,378 --> 00:19:40,686
ستكون الأمور عىل مايرام

215
00:19:43,149 --> 00:19:45,060
لقد كان لديه خدشٌ في وجهه

216
00:19:45,885 --> 00:19:50,825
في صباح الـ21 من (شباط) عام 1980
عاد للبيت وعلى وجهه خدش؟

217
00:19:50,890 --> 00:19:53,234
نعم, هنا تماماً

218
00:19:54,760 --> 00:19:59,169
حسنٌ, من أجل التسجيلات, أنتِ تُؤشرين
على ماتحت العين حتى فوق الشفة؟

219
00:19:59,265 --> 00:20:00,437
صحيح

220
00:20:00,700 --> 00:20:06,339
(هل تجادلتِ مع السيد (واتيرز), في (تموز
عام 1980 بعد خمسة أشهر من الحادثة؟

221
00:20:07,006 --> 00:20:09,350
نعم, لقد حاول أن يرميني من نافذة
في الطابق الثاني

222
00:20:10,409 --> 00:20:13,913
وفي نقطة ما, خلال الجدال, هل قال
لكِ شيئاً؟

223
00:20:15,548 --> 00:20:17,528
سألته إن كان قتل تلك السيدة

224
00:20:19,285 --> 00:20:27,566
"أجابني وقال "نعم, مالذي يعنيكِ بذلك؟ -
آنسة (مارش) هلاّ أخربتي هيئة المحلفين -

225
00:20:28,127 --> 00:20:33,900
لمَ أنتظرتي أكثر من سنتان حتى أخبرتي الشرطة
بأن (كيني) قال أنه قتل السيدة (برو)؟

226
00:20:36,969 --> 00:20:40,917
لقد كنتُ خائفة منه
ظننتُ أنه سيقتلني أنا أيضاً

227
00:20:41,307 --> 00:20:42,650
مالذي تفعله به؟

228
00:20:42,808 --> 00:20:48,281
(أنا أريكِ الأن يا آنسة (مارش
ما يسمى بالمعروض رقم 64

229
00:20:50,316 --> 00:20:52,922
وأطلب منكِ أن تعرفينا لنا هذا
الشيء إن أستطعتي

230
00:20:55,821 --> 00:20:58,301
إنها نفس السكينة
(التي يحملها (كيني

231
00:20:58,891 --> 00:21:01,269
...وعندما جُلب (كينث واتيرز) كمُشتبه به

232
00:21:01,327 --> 00:21:04,604
هل كان لديه حجة غياب بين
منتصف الليل والتاسعة صباحاً؟

233
00:21:04,663 --> 00:21:08,611
في الـ21 من (شباط)؟ -
(إدعى أنه كان يعمل كطباخ في (بارك دنير -

234
00:21:08,734 --> 00:21:11,180
ومالذي أكتشفته عندما تفحصتي
حجة الغياب؟

235
00:21:11,270 --> 00:21:13,773
لقد تم التأكيد بأنه كان في العمل
...حتى الخامسة صباحاً

236
00:21:14,740 --> 00:21:18,085
ولكن عدا ذلك, لم يكن هنالك شهود
شاهدوه وهو يغادر

237
00:21:18,511 --> 00:21:20,252
بطاقات وقته, لم تكن موجودة

238
00:21:23,315 --> 00:21:26,421
الرأس والصدر ضُربا بواسطة مصباح
سيراميكي و معدن آلة التحميص

239
00:21:26,952 --> 00:21:31,128
ولقد كان هنالك 30 جرح أثر الطعنات
...ستة منهم في الرأس والعنق

240
00:21:31,624 --> 00:21:36,664
ثلاثة في الظهر, واحدة في البطن
وأربعة عشر طعنة في الصدر

241
00:21:37,596 --> 00:21:39,542
خمسةٌ منهم, توعلت
حتى القلب

242
00:21:39,932 --> 00:21:43,641
وإحداهم دخلت من الأمام وكادت
أن تخرج من الخلف

243
00:21:44,136 --> 00:21:46,480
لقد كان هنالك كمية هائلة من
الدماء, مُعضمها من الضحية

244
00:21:46,539 --> 00:21:47,882
ولكن بعضها الأخر من مُرتكب الجريمة

245
00:21:48,007 --> 00:21:53,123
وماذا فعلتِ لكي تُحددي نوعية
دماء (كاترينا برو)؟

246
00:21:53,546 --> 00:21:55,958
كاترينا برو) تم تحديد فصيلة دمها)
"بالفصيلة "بي

247
00:21:56,215 --> 00:22:01,221
(وإحترماً للمعروضات من (68 أي
(حتى (أف

248
00:22:01,353 --> 00:22:06,395
هل تفحصتِ هذه المواد من موقع الجريمة
وحددتي نوعية الدماء على كلاً منها؟

249
00:22:06,559 --> 00:22:09,904
نعم, الدماء من كلتا هاتان العيّنتان
(كان من فصيلة دم (أو

250
00:22:10,196 --> 00:22:14,845
وهل حصلتي في مناسبة ما على عينّة
من دماء المُدعى عليه, (كينث واتيرز)؟

251
00:22:14,900 --> 00:22:17,813
نعم, وعيّنته كانت من
(فصيلة الدم (أو

252
00:22:19,872 --> 00:22:24,579
(وماذا كانت علاقتكِ مع السيد (واتيرز
بعدما جاء صيف عام 1980؟

253
00:22:27,079 --> 00:22:31,585
أعتقد أنكِ تستطيعن القول بأننا كنا
نحب بعضنا لفترة, حوالي ستة شهور

254
00:22:32,418 --> 00:22:35,991
وفي أحد تلك المناسبات, عندما كنتِ
(تشربين مع السيد (واتيرز

255
00:22:36,088 --> 00:22:37,761
هل تتذكرين أي شيءٍ قاله لكِ؟

256
00:22:38,257 --> 00:22:45,771
(أخبرني بأنه تم إتهامهم بجريمة قتل في (آير
ولم يستطيعوا إثبات ذلك عليه, وقد ضحك على ذلك

257
00:22:46,732 --> 00:22:53,010
وفي وقتٍ ما بعد صيف 1980, هل قمتِ بمحادثة
آخرى مع السيد (واتيرز) حول جريمة القتل تلك؟

258
00:22:54,440 --> 00:22:55,578
نعم

259
00:22:58,177 --> 00:23:05,558
أخبرني بأنه طعنها وآخذ أموالها ومجوهراتها -
وهل أخبركِ بشيئاً آخر؟ -

260
00:23:06,185 --> 00:23:11,464
دعاها العاهرة الألمانية العجوز
العاهرة الألمانية العجوز اللعينة

261
00:23:14,593 --> 00:23:18,097
بعدما أخبركِ (كينث واتيرز) إفترضاً
"أنا قتلتها"

262
00:23:18,197 --> 00:23:19,642
هل توقفتي عن رؤيته؟

263
00:23:20,532 --> 00:23:22,534
كلا -
...إذن لقد تأكدتِ من أنه قاتل -

264
00:23:22,601 --> 00:23:29,715
ولكنكِ أستمررتي معه بتورطكِ العاطفي؟ -
نعم, حتى ضربني في أسناني -

265
00:23:31,810 --> 00:23:35,883
لديكِ تسعة أبناء من سبعة أباء
مختلفين, أهذا صحيح؟

266
00:23:36,215 --> 00:23:38,261
إعتراض -
مقبول -

267
00:23:38,317 --> 00:23:42,431
هل قامت الولاية, في الحقيقة بإعتباركِ
كأم غير مؤهلة, وأخذتَ أبنائكِ بعيداً عنكِ؟

268
00:23:42,488 --> 00:23:45,831
إعتراض, الأمر ليس ذي صلة -
(مقبول, راقبي نفسكِ آنسة (فايهي -

269
00:23:46,926 --> 00:23:50,838
ألم يُرسل (كيني) إلى مدرسة تدريبية
لإقتحامهم إلى منزل (كي.بروز)؟

270
00:23:51,463 --> 00:23:55,175
...كلا, لقد كان هذا -
وألم يقم إبنكِ بإقتحام بيوت الحي, بشكل مُتكرر؟ -

271
00:23:55,434 --> 00:23:57,937
لم أتغاضى يوماً عن تلك التصرفات
من أولادي

272
00:23:58,003 --> 00:24:00,347
،أجيبي السؤال فحسب
من فضلكِ

273
00:24:03,842 --> 00:24:04,912
نعم

274
00:24:24,697 --> 00:24:26,370
أتمنى لو كان منزلنا بجمال
هذا المنزل

275
00:24:26,532 --> 00:24:31,444
أنا لن أعيش في مقطورة, سيكون
لديّ قصر بمئة غرفة

276
00:24:31,537 --> 00:24:34,677
وعشرة ثلاجات مليئة بالحلويات

277
00:24:35,374 --> 00:24:39,119
وبحيرتنا الخاصة
"(بحيرة (بيتي آن) و (كيني"

278
00:24:39,178 --> 00:24:42,984
"(بحيرة (كيني) و (بيتي آن" -
أنا من قالها أولاً -

279
00:24:43,315 --> 00:24:44,726
حسنٌ, أنا الأكبر

280
00:24:45,217 --> 00:24:46,491
كلا, توقف عن ذلك

281
00:24:46,552 --> 00:24:48,327
أين حلوياتي

282
00:24:48,487 --> 00:24:50,160
(إهدئي أيتها السيدة (برو
نحن سنعتني بذلك

283
00:24:50,222 --> 00:24:51,326
ليي), إذهب من الخلف)

284
00:24:59,064 --> 00:25:00,668
"إفتح من أنت في الداخل, الشرطة"

285
00:25:04,870 --> 00:25:06,577
أين تعتقد نفسك ذاهباً
تعال إلى هنا

286
00:25:07,072 --> 00:25:08,073
إذهبِ, إذهبِ, إذهبِ

287
00:25:11,877 --> 00:25:15,484
تباً, مالذي أخبرتكم به يا أطفال
عن التعدي على ممتلكات الغير؟

288
00:25:15,748 --> 00:25:18,922
كيني), تعال إلى هنا, قف هنا تماماً)
بيتي آن), تعاليّ إلى هنا)

289
00:25:22,421 --> 00:25:24,025
(تعاليّ إلى هنا, (بيتي آن
تعاليّ إلى هنا

290
00:25:24,656 --> 00:25:25,726
تعاليّ إلى هنا

291
00:25:26,825 --> 00:25:30,666
أيها السمين, أمكَ عاهرة سمينة -
تعال إلى هنا -

292
00:25:30,729 --> 00:25:33,733
لا تلمس أختي
لا تلمس أختي أبداً

293
00:25:33,832 --> 00:25:35,004
لا تلمسها

294
00:25:35,100 --> 00:25:36,340
أوقعه أرضاً

295
00:25:36,668 --> 00:25:37,703
إنبطح

296
00:25:39,905 --> 00:25:45,185
(كيني) -
إذهبِ, أهربي, إهربي يا (بيتي آن) إهربي -

297
00:25:47,046 --> 00:25:50,723
لقد كنا مجرد أطفالاً, لقد كنا نلعب في
بيوت الناس, ونتظاهر بأن لدينا حياة طبيعية

298
00:25:50,783 --> 00:25:53,897
لا أعلم عن ماذا تتحدثين؟
لقد كان لديكم حياة طبيعية, بشكل متكامل

299
00:25:53,952 --> 00:25:56,956
نعم, ثمانية بيوت للرعاية
حياة طبيعية جداً

300
00:25:57,289 --> 00:25:58,290
تفضل يا عزيزي

301
00:25:58,390 --> 00:26:01,235
السبب الوحيد, لأخذهم لكم بعيداً
عني, لأنني كنتُ أعمل كثيراً

302
00:26:01,393 --> 00:26:02,872
لم تكن لديّ حياة سوى لأجلكم
أنتم يا أطفال

303
00:26:02,928 --> 00:26:05,465
نعرف ذلك يا أمي
أنتِ راهبة بكل ماتحمله الكلمة من معنى

304
00:26:06,432 --> 00:26:13,583
ولكن (كيني) كان يبدو كالحيوان البري
لا أقل أنه وُلد سيئاً, ولكن لديه ذلك الإنفعال

305
00:26:13,639 --> 00:26:15,778
لقد كنتُ خائفة على الدوام
من أن يقتل أحداً ما

306
00:26:17,042 --> 00:26:19,886
لا تتجرأي على قول ذلك مرة آخرى
إليّ أو إلى أي أحداً آخر

307
00:26:19,945 --> 00:26:21,754
ولا تفكري بذلك حتى, أتفهمينني؟

308
00:26:21,814 --> 00:26:24,454
أعني, أي نوعٍ من الأمهات سيقول
شيء كهذا؟

309
00:26:29,455 --> 00:26:34,664
"إنهم أطفالي, لا يمكنهم فعل ذلك" -
"بالطبع يستطيعون فعل ذلك" -

310
00:26:35,461 --> 00:26:37,463
"لماذا سيفصلونهم؟"

311
00:26:37,563 --> 00:26:39,839
لمَ لا يأخذوهم إلى"
"بيت رعاية واحد؟

312
00:27:16,969 --> 00:27:18,209
أكره أن أفصلهم

313
00:27:22,007 --> 00:27:23,384
حسنٌ, (كيني) تعال معي

314
00:27:24,376 --> 00:27:27,488
إلى أين ستأخذونه؟ -
وأنتِ ستأتين معي, يا عزيزتي -

315
00:27:27,546 --> 00:27:28,786
كلا, لا أريد ذلك

316
00:27:29,014 --> 00:27:30,220
هيا بنا يا رفيقي, الأن

317
00:27:30,482 --> 00:27:33,395
كلا, كلا, توقف الأن

318
00:27:33,485 --> 00:27:37,160
عليك أن تتركه يذهب -
بيتي), توقفي دعيه يذهب) -

319
00:27:37,222 --> 00:27:38,997
رجاءاً, لا تفعل -
لاتأخذ أخي بعيداً عني -

320
00:27:39,057 --> 00:27:42,734
بيتي آن), علينا أن نبقى سوياً) -
كيني) توقف) -

321
00:27:44,630 --> 00:27:46,007
هلاّ وقف المدعى عليه, من فضلكم؟

322
00:27:50,969 --> 00:27:57,721
"في لائحة الإتهام رقم "82-4115
تلك اللائحة تتهم (كينث واتيرز) بجريمة القتل

323
00:27:58,076 --> 00:28:02,415
ماهو قولكِ يا رئيسة المُحلفين؟
هل المدعى عليه, مُذنب أم غير مُذنب؟

324
00:28:02,981 --> 00:28:06,695
نجد المُدعى عليه مذنباً, أيها القاضي -
ومذنباً في ماذا؟ -

325
00:28:06,752 --> 00:28:11,160
القتل من الدرجة الأولى -
"اللائحة رقم "82-4116 -

326
00:28:11,223 --> 00:28:14,432
(هذه الائحة تتهم (كينث واتيزر
بجريمة السطو المسلح

327
00:28:14,927 --> 00:28:18,940
ماهو قولكِ يا رئيسة المُحلفين؟
هل المدعى عليه, مذنب أم غير مذنب؟

328
00:28:19,898 --> 00:28:22,105
نرى بأن المُدعى عليه مُذنباً

329
00:28:26,872 --> 00:28:28,112
(سنستأنف الحُكم (كيني

330
00:28:29,608 --> 00:28:30,780
سنُخرجك

331
00:28:32,077 --> 00:28:33,454
(سنُخرجك يا (كيني

332
00:28:35,180 --> 00:28:36,420
أتسمعني؟

333
00:28:42,688 --> 00:28:43,962
أنا آسفٌ يا عزيزتي

334
00:28:45,424 --> 00:28:47,870
عزيزي, أريد أن أذهب لرؤيته؟
هل أستطيع رؤيته؟

335
00:28:48,927 --> 00:28:49,928
لا تستطيعين ذلك

336
00:28:57,369 --> 00:29:01,047
وإذا بقيت تتصرف هكذا, فسنأخذك
إلى الحبس الإنفرادي

337
00:29:01,106 --> 00:29:04,778
أريد أن أقوم بمكالمتي, حالاً -
عليك الإنصياع لقوانين هذه المؤسسة -

338
00:29:04,876 --> 00:29:06,253
أريد أن أقوم بمكالمتي, حالاً

339
00:29:08,780 --> 00:29:10,817
أنت بهذا القرب, يا إبن اللعينة

340
00:29:13,819 --> 00:29:18,131
إهدأ
لقد قلت لك إهدأ

341
00:29:18,557 --> 00:29:20,002
أتريد بعضاً من هذه القذارة؟

342
00:29:20,592 --> 00:29:23,732
تباً لك

343
00:29:25,330 --> 00:29:27,003
تباً لك, تباً

344
00:29:28,600 --> 00:29:30,443
إنبطح أرضاً -
أيها الحقراء -

345
00:29:31,136 --> 00:29:32,843
أهذا كل ما لديكم, أيها الحقراء؟

346
00:29:33,105 --> 00:29:35,608
هل أخبرت السيد (بيترز) بأن ذلك
الأمر مُستعجل؟

347
00:29:35,674 --> 00:29:37,585
(لم أسمع خبراً عن (كيني
منذ إسبوعان

348
00:29:37,776 --> 00:29:41,185
ليس في فمك يا رفيقي -
إعتاد أن يتصل بيّ كل أحد في الثلاث سنوات الماضية -

349
00:29:41,313 --> 00:29:42,314
هنالك أمراً قد حدث

350
00:29:42,581 --> 00:29:43,582
سحقاً

351
00:29:44,116 --> 00:29:45,117
...إبن الـ

352
00:29:45,183 --> 00:29:46,594
جد أخي فحسب

353
00:29:47,619 --> 00:29:49,496
تباً, أين هو؟

354
00:29:50,689 --> 00:29:53,594
هنالك خطبٌ ما, أعلم ذلك. كان يجب
أن نسمع خبراً عن (كيني) بحلول هذا الوقت

355
00:29:55,360 --> 00:29:59,171
عليكِ أن تُسلمي بالأمر -
أسلم بالأمر؟ -

356
00:29:59,264 --> 00:30:01,608
لدينا عائلة هنا, الأمر يتعلق بنا نحن

357
00:30:02,534 --> 00:30:06,539
عزيزتي, سيبقى (كيني) في السجن
لبقية حياته, تقبلي ذلك

358
00:30:07,873 --> 00:30:09,546
لن أتقبل ذلك ماحييت

359
00:30:12,177 --> 00:30:13,554
مرحباً -
"هارفي (بيترز) يتكلم" -

360
00:30:13,812 --> 00:30:16,349
(أخيراً, لم أسمع خبراً عن (كيني
منذ أن خسرنا الإستئناف

361
00:30:16,648 --> 00:30:18,685
كل شيء على مايرام"
"ليس هنالك شيئاً يدعى للقلق

362
00:30:18,817 --> 00:30:22,192
مالذي تعنيه؟ مالذي حصل؟ -
"...لقد تم عزل أخيكِ, لذا لا إتصالات" -

363
00:30:22,287 --> 00:30:27,065
ولماذا تم عزله؟ -
"لقد حاول قتل نفسه" -

364
00:30:30,729 --> 00:30:31,833
ماذا؟

365
00:30:45,410 --> 00:30:46,684
عزيزتي

366
00:30:49,748 --> 00:30:51,193
كيف حالكِ؟

367
00:31:01,827 --> 00:31:07,676
كيف أستطعت أن تفعل ذلك؟ -
ماذا؟ أتعنين هذه؟ -

368
00:31:12,204 --> 00:31:13,274
ستكونين أفضل حالاً

369
00:31:13,605 --> 00:31:18,782
(تباً, (كيني
عدني بأنك لن تُكرر ذلك مرة آخرى

370
00:31:23,615 --> 00:31:25,117
لم يتبقى شيء
لقد انتهى كل شيء

371
00:31:26,017 --> 00:31:28,590
"مازال هناك "المحكمة العليا -
المحكمة العليا"؟" -

372
00:31:29,121 --> 00:31:32,125
المحكمة العليا" لن تستمع إلى هذه"
القضية, أنا ملعون

373
00:31:32,624 --> 00:31:36,036
لقد كنتُ ملعوناً منذ البداية -
لا يحب عليك الإستسلام -

374
00:31:37,596 --> 00:31:41,103
سنجدُ أحداً ما, سآخذ قرضاً
وسنستأجر أفضل المحامين هذه المرة

375
00:31:41,199 --> 00:31:43,907
(متى ستستوعبين الآمر, (بيتي آن
لا يوجد أحداً آخر

376
00:31:44,369 --> 00:31:46,713
لا يوجد محامي على وجه البسيطة
سيُعيرني إهتماماً

377
00:31:47,406 --> 00:31:50,148
يجب أن يكون هنالك أحد
فأنت بريء

378
00:31:54,279 --> 00:31:55,553
وهل أنتِ متأكدة من ذلك؟

379
00:31:58,316 --> 00:32:02,731
كيف تسألني عن ذلك؟
كيف تسألني عن ذلك؟

380
00:32:06,324 --> 00:32:12,139
سواء قتلت السيدة (برو) أو لا
لا يهم فأنا قطعة من القذارة, أليس كذلك؟

381
00:32:12,230 --> 00:32:13,800
ولست نافعاً لأي أحد

382
00:32:18,603 --> 00:32:19,980
ماذا عن إبنتك؟

383
00:32:22,007 --> 00:32:23,281
أية إبنة؟

384
00:32:25,310 --> 00:32:27,688
يتم تسميمها بكلام ضدي ولن
أراها مرة آخرى

385
00:32:27,779 --> 00:32:37,323
هذا غير حقيقي -
(عليّ أن أذهب, أنا أقوم بخدمة لـ(ماندي -

386
00:32:37,856 --> 00:32:40,530
إنها الأمر الصحيح الوحيد الذي
فعلته في حياتي التعيسة

387
00:32:40,659 --> 00:32:42,104
وليس لديّ شيءٌ أعطيها إياه

388
00:32:43,428 --> 00:32:45,635
رجاءاً يا (كيني) إنتظر

389
00:32:45,697 --> 00:32:51,770
عدني بأنك لن تُؤذي نفسك
عدني بذلك

390
00:32:52,304 --> 00:32:54,807
لا أستطيع أن أقضي
بقية حياتي هنا

391
00:32:58,810 --> 00:33:00,221
كيني), إنتظر)

392
00:33:42,854 --> 00:33:44,265
ما هذا؟

393
00:33:46,992 --> 00:33:49,097
فكرتُ بأن أحصل على شهادة
في النهاية

394
00:33:51,329 --> 00:33:52,399
لماذا؟

395
00:33:53,665 --> 00:33:58,614
...لقد فكرت بأن... ربما
لا أعلم

396
00:33:59,037 --> 00:34:02,109
ربما سأستطيع أخيراً أن ألج
إلى كلية الحقوق

397
00:34:07,779 --> 00:34:11,591
لن تفعلي ذلك
لن تفعلي ذلك

398
00:34:12,284 --> 00:34:14,195
بإمكاني أن أدرس بوقت جزيء
...سيبقى بإمكاني أن

399
00:34:14,286 --> 00:34:15,287
هذا يكفي

400
00:34:24,296 --> 00:34:28,608
إذن, هذا ما سأقوم بفعله
ولا تضحك, حسناً؟

401
00:34:33,238 --> 00:34:35,115
سأبدأ بالدراسة للحصول
على شهادة البكالوريوس

402
00:34:35,206 --> 00:34:39,915
(بعدما سأجتاز إختبار (الجي إي دي
وبعد ذلك إذا أصبحتُ قريبة بما فيه الكفاية

403
00:34:39,978 --> 00:34:42,481
لا توجد أية ضمانات بأنني سأجتازه

404
00:34:44,649 --> 00:34:45,821
لكنني سأطلب الدخول
لدراسة القانون

405
00:34:46,585 --> 00:34:50,727
(ولكنني سآخذ وقتاً طويلاً (كيني
وقتاً طويلاً جداً

406
00:34:50,789 --> 00:34:54,597
أعني, ربما سأكون بعمر الـ80 وقتها
ولكن سأصبح محامية أخيراً

407
00:34:54,659 --> 00:34:58,004
وحتى بعد ذلك, مازلت لا أعلم
إن كنتُ سأجد الأجوبة

408
00:35:00,065 --> 00:35:01,772
ولكن عليك أن تعدني

409
00:35:03,168 --> 00:35:04,511
عليك ذلك

410
00:35:05,670 --> 00:35:10,347
بأنك لن تحاول أن تقتل نفسك
...مرة آخرى, لأنك إن فعلت ذلك

411
00:35:14,179 --> 00:35:15,249
لا تفعل ذلك فحسب

412
00:35:21,119 --> 00:35:22,120
حسنٌ

413
00:35:30,028 --> 00:35:32,634
:إذا سمحت المحكمة, إسمي هو
(بيتي آن واتيرز)

414
00:35:32,697 --> 00:35:34,540
والقضية اليوم تدور حول ما
...إذا كان عميلي

415
00:35:36,368 --> 00:35:38,712
القضية تدور حول ما إن كانت
...(الآنسة (كوبير

416
00:35:38,870 --> 00:35:41,009
...كلا, القضية هي أن
تباً

417
00:35:41,840 --> 00:35:44,719
(إبدئي من جديد, آنسة (واتيرز
وتنفسي الصعداء

418
00:35:45,944 --> 00:35:47,480
صحيح, أتنفس

419
00:35:53,952 --> 00:35:55,124
يا ربآه

420
00:35:56,621 --> 00:35:57,725
مالذي تفعله, (بين)؟

421
00:35:59,958 --> 00:36:01,062
هل أنتم بخير؟

422
00:36:02,560 --> 00:36:05,063
لقد حصلت عليهم, أليس كذلك؟ -
تباً -

423
00:36:06,731 --> 00:36:09,340
هل نسيتي؟ -
لقد نسيتي رحلة الصيد -

424
00:36:09,634 --> 00:36:12,547
كلا, بالطبع لا
...أنا فقط

425
00:36:14,339 --> 00:36:16,979
أنا فقط لم أتذكر أنها في
عطلة هذا الإسبوع

426
00:36:17,042 --> 00:36:19,852
يا رفاق, أنا آسفةٌ جداً
لا أستطيع الذهاب

427
00:36:20,311 --> 00:36:23,224
ولابد ليّ من إنشاء قول وجيز
سأقوله أمام قضاة ومحامين حقيقيين

428
00:36:24,082 --> 00:36:25,083
لقد وعدتينا

429
00:36:25,717 --> 00:36:29,028
أعلم ذلك يا عزيزي
سنذهب في عطلة إسبوعٍ آخرى, حسنٌ؟

430
00:36:29,087 --> 00:36:30,725
(متى؟ عندما يخرج الخال (كيني
من السجن؟

431
00:36:30,822 --> 00:36:32,028
(ريتشارد)

432
00:36:33,858 --> 00:36:38,001
عزيزي, أنا آسفة -
أعلم -

433
00:36:50,675 --> 00:36:51,779
لقد وجدتُ هذا الكتاب في المكتبة

434
00:36:51,876 --> 00:36:54,914
يقول بأن السيدات قليلاً ما يقومون
بإطلاق النار على أنفسهم إنتحاراً

435
00:36:55,180 --> 00:36:57,456
إذن (روميو كلاودس) شد السيدة
برو),صحيح؟)

436
00:36:58,616 --> 00:37:01,460
وزوجته وضعت رصاصة في رأسها
أتتابعيني كلامي؟

437
00:37:01,553 --> 00:37:02,554
نعم

438
00:37:02,620 --> 00:37:06,061
ماذا إن أثبتنا بأنه أطلق النار عليها -
وكيف سنفعل ذلك؟ -

439
00:37:07,092 --> 00:37:11,904
لا أعلم, سنتحقق من ذلك. وبعدها سيأخذونه
...(محمل أكثر جدية كمشتبه به بقضية (برو

440
00:37:12,030 --> 00:37:17,146
...لكن (روميو كلاودس) ميت, لذا -
وماذا... ماذا في ذلك؟ -

441
00:37:17,235 --> 00:37:19,715
سيبقى ذلك كافياً
لإعادة فتح القضية

442
00:37:20,138 --> 00:37:22,311
علينا فقط أن نجد سابقة
وإسئلي مُعلم الأدلة خاصكِ

443
00:37:25,777 --> 00:37:28,257
لا أستطيع ذلك حقاً الأن
...لدي أطنان من العمل و

444
00:37:30,315 --> 00:37:34,422
مالذي يحدث؟ أخبريني -
لا شيء, أنا بخير -

445
00:37:35,820 --> 00:37:37,299
هل حدث شيءٌ ما مع الفتيان؟ -
كلا -

446
00:37:37,388 --> 00:37:40,096
...إنظر, أنا
فقط إنسى الأمر

447
00:37:40,658 --> 00:37:43,095
هل قاموا بالبحث ورائكِ؟ -
كلا -

448
00:37:44,829 --> 00:37:46,831
بيتي), أنتِ تتكلمين معي)
بالله عليكِ, توقفي

449
00:37:50,235 --> 00:37:56,447
أنا أمرُ في فترة إختبارات في الكلية -
إختبارات؟ مالذي تعنيه بذلك؟ أنا الذي في السجن -

450
00:37:56,508 --> 00:37:58,078
مالذي تتحدثين عنه؟
مالذي يعينه ذلك؟

451
00:37:59,978 --> 00:38:02,686
ذلك يعني إن لم إثبت نفسي
فأنا خارج الحسابات

452
00:38:04,916 --> 00:38:06,918
...ولكنكِ تُبلين... لكنكِ تُبلين
بلائاً حسناً

453
00:38:07,085 --> 00:38:13,036
كلا لست كذلك, لديّ أوراقٌ متأخرة
"وقد أخفقتُ في إمتحان "الجنح

454
00:38:14,526 --> 00:38:18,271
لا يستيطعون فعل ذلك بكِ
أنتِ أذكى الأشخاص في الكلية

455
00:38:18,797 --> 00:38:21,141
تباً لذلك, سأكتب رسالةً إلى
...المعلمين الحقراء

456
00:38:21,199 --> 00:38:23,645
نعم, وتأكد من أن تدعوهم حقراء
في تلك الرسالة

457
00:38:23,701 --> 00:38:27,215
تباً لهم! عليكِ أن تحصلي على
درجات إضافية لعملكِ على قضية حقيقية

458
00:38:27,305 --> 00:38:28,875
إنهم لا يبالون بذلك

459
00:38:29,707 --> 00:38:33,947
إنظر, لا تهتم بذلك, حسنٌ؟
أنا سأعتني بالآمر

460
00:38:35,480 --> 00:38:40,894
حسناً؟ -
حسناً, حسناً, لا تبكين يا عزيزتي -

461
00:38:41,653 --> 00:38:43,860
أنتِ تسوين ألفاً من أولئك
المتعلمين المتحذلقين

462
00:38:45,390 --> 00:38:48,527
لا تبكين, حسناً؟ -
أعلم ذلك, أنا آسفة -

463
00:38:48,693 --> 00:38:49,694
لا لمسات

464
00:39:07,579 --> 00:39:08,683
مرحباً -
مرحباً -

465
00:39:11,916 --> 00:39:12,917
هل قضيتم عطلة نهاية إسبوع جيدة؟

466
00:39:13,251 --> 00:39:15,094
أجل -
أجل -

467
00:39:16,921 --> 00:39:18,264
هل أنهيت أية واجبات؟
القليل -

468
00:39:18,356 --> 00:39:19,357
نعم -
نعم -

469
00:39:21,492 --> 00:39:23,563
حسناً, مالذي يحدث؟

470
00:39:27,198 --> 00:39:29,405
هيا تحدثوا, مالذي حدث؟

471
00:39:32,237 --> 00:39:36,777
لقد كنا نفكر, بما أنكِ مُنشغلة
...جداً وكل تلك الأمور

472
00:39:39,177 --> 00:39:42,215
كنا نفكر بأننا ربما نُريد العيش
مع والدنا

473
00:39:44,415 --> 00:39:46,520
إبن الحرام ذاك
هل جعلك تقول ذلك؟

474
00:39:46,718 --> 00:39:47,753
كلا

475
00:39:47,952 --> 00:39:50,221
هل فعل ذلك؟ -
كلا -

476
00:39:52,523 --> 00:39:56,903
أريد رجلاً في الأنحاء, كما تعلمين
لأمور الرجال الخاصة

477
00:40:02,567 --> 00:40:03,978
وهل تشعر بنفس الطريقة؟

478
00:40:05,637 --> 00:40:06,980
تقريباً

479
00:40:20,418 --> 00:40:22,830
إتصل بيّ, حسنٌ؟ أخبرني كيف
ستُنجز في إختبار الرياضيات

480
00:40:22,921 --> 00:40:24,127
حسنٌ -
أحبك -

481
00:40:25,623 --> 00:40:28,263
وأنتَ, لا تنسى أن تضبط منبهك -
أعلم ذلك -

482
00:40:28,393 --> 00:40:30,066
وإن تأخرت على حصة الإنجليزي, ثانيةً -
أعلم يا أمي, أعلم ذلط -

483
00:40:30,128 --> 00:40:31,402
إنتبه لرأسك وتعال إلى هنا

484
00:40:31,729 --> 00:40:33,504
حسنٌ, توقفي يا أمي توقفي

485
00:40:34,299 --> 00:40:36,643
أحبك, أحبك كثيراً -
أحبكِ أيضاً يا أمي -

486
00:40:36,734 --> 00:40:37,769
حسنٌ

487
00:40:37,969 --> 00:40:40,677
سأرآكم يوم الجمعة
وسنذهب لمشاهدة فيلم

488
00:40:42,106 --> 00:40:43,346
إلى اللقاء, إلى اللقاء

489
00:41:01,693 --> 00:41:03,104
(سامسون) -
موجود -

490
00:41:03,194 --> 00:41:04,537
(شاو) -
موجود -

491
00:41:05,363 --> 00:41:09,637
(ستفينز), (تايلور) -
حاضر -

492
00:41:09,701 --> 00:41:11,203
(تومسون) -
موجود -

493
00:41:11,669 --> 00:41:13,171
(فون) -
موجود -

494
00:41:13,371 --> 00:41:18,286
(واتيرز), (واتيرز)
(بيتي آن واتيرز)

495
00:41:21,446 --> 00:41:23,824
هيا بنا, إستيقضي

496
00:41:23,948 --> 00:41:28,863
أنا غير صالحة, مثل أخي تماماً -
هلاّ توقفتي عن قول ذلك, فذلك غير صحيح -

497
00:41:30,455 --> 00:41:33,732
ولكن دعيني أقول لكِ شيئاً
إذا بقيتِ تتغيبين عن الحصص فستفشلين

498
00:41:34,892 --> 00:41:37,998
.لقد فشلتُ سلفاً
.لقد خسرتُ أولادي

499
00:41:40,298 --> 00:41:42,403
بيتي) أنتِ لم تخسريهم)

500
00:41:43,668 --> 00:41:47,081
لم أكن متواجدة من أجلهم
لم أكن متواجدة

501
00:41:48,406 --> 00:41:49,680
(لا أستطيع المساعدة, (كيني

502
00:41:50,475 --> 00:41:52,216
وخاصةً إذا تم طردكِ من كلية الحقوق

503
00:41:53,011 --> 00:41:55,821
هذه هي ملابسكِ الداخلية
وهذا هو بنطال "الجينز" الخاص بكِ

504
00:41:55,880 --> 00:41:58,724
وهذا نظيف
هيا بنا, إلبسي

505
00:41:59,217 --> 00:42:01,493
لا أستطيع, لا أستطيع

506
00:42:07,325 --> 00:42:11,171
فقط تعاليّ إلى الكلية اليوم
وإبدئي هناك

507
00:42:47,965 --> 00:42:51,640
(الحياة تتضحم هنا في  فندق (الهيلتون"
"!والطعام رائع جداً

508
00:42:51,803 --> 00:42:55,314
مثل الذي أعتاد أمي أن تطبخه"
"هل تستطيعين إرسال مزيداً من الجوارب البيضاء؟

509
00:42:55,406 --> 00:42:57,249
"أحبكِ وأفتقدكِ كثيراً"

510
00:43:04,582 --> 00:43:09,090
أنا (كينث واتيرز) اتكلم بكامل إرادتي"
"العقلية, أتركُ كل ممتلكاتي الدنيوية

511
00:43:09,153 --> 00:43:15,469
إلى أختي (بيتي آن واتيرز), وأيضاً"
"أعطيها سلطة الإختيار في أي قرار

512
00:43:15,893 --> 00:43:18,999
"(يخص إبنتي (ماندي مارشز ويل بينغ"

513
00:43:29,841 --> 00:43:32,515
إذن, إثنان منا سيكونان محاميا الدفاع
والإثنان الآخران سيمثلان النيابة العامة

514
00:43:33,511 --> 00:43:38,124
(شكراً لمروركِ, (واتيرز -
كيكِ للملابس جيد -

515
00:43:38,182 --> 00:43:40,184
ومن ثم سنحتاج مُدعى عليه
وسنحتاج مساعد مدعي عام

516
00:43:40,318 --> 00:43:43,789
أُرشح بأن تكون (بيتي آن) المُدعى عليه -
وماهي جريمتي المزعومة؟ -

517
00:43:43,855 --> 00:43:49,035
الإغتصاب -
لقد تسرعت, شكراً لك, أية قضية أعطونا؟ -

518
00:43:49,494 --> 00:43:51,371
كنتِ ستعلمين ذلك, لو كنتِ
قد حضرتِ الحصة

519
00:43:51,629 --> 00:43:52,630
إصمت

520
00:43:52,997 --> 00:43:54,874
"سيويل), ضد الدولة)"
عام 1992

521
00:43:55,700 --> 00:43:57,646
سيويل) خدم عشرة سنوات سلفاً)
...في السجن

522
00:43:57,702 --> 00:44:00,478
"ثم قاضى الدولة لأن فحص "الحمض النووي
أوضح برائته من ضحية الإغتصاب

523
00:44:02,874 --> 00:44:03,978
فحص "الحمض النووي"؟

524
00:44:04,642 --> 00:44:07,645
أجل, المني الذي في ضحية الإختصاب لم يكن له
فحص "الحمض النووي" لم يتطابق

525
00:44:08,546 --> 00:44:11,382
وهل فاز؟ -
نعم -

526
00:44:11,983 --> 00:44:17,230
نعم إنظري, "التقدم في التكنلوجيا قد يُسفر عن
"حمايتك وتبرأتك, حيث ذلك لم يكن موجود مسبقاً

527
00:44:20,491 --> 00:44:22,061
حسنٌ إذن, من يُريد أن يكون
مساعد المدعي العام

528
00:45:02,733 --> 00:45:04,440
(آبرا)

529
00:45:06,837 --> 00:45:08,783
إنه الدم, ذلك هو المفتاح

530
00:45:08,940 --> 00:45:10,385
ماذا؟ -
لقد كان هنالك الكثير من الدم -

531
00:45:10,441 --> 00:45:14,279
(إنظري, سأُخرج (كيني
لم يكن هنالك فحوصات "حمض نووي" حينها

532
00:45:14,545 --> 00:45:16,855
لقد عرفوا فقط بأن القاتل ذو فصيلة
(دم (أو) وكذلك هو (كيني

533
00:45:17,281 --> 00:45:19,522
ولكن الأن, إن أستطعنا أن نفحص "الحمض
(النووي" للقاتل وكذلك (كيني

534
00:45:19,584 --> 00:45:21,621
(سيُثبت ذلك براءة (كيني
كما حدث في قضية الإغتصاب

535
00:45:21,786 --> 00:45:24,255
(بيتي) -
(آسفةٌ يا (دون -

536
00:45:24,722 --> 00:45:26,463
هنالك تقريباً 49 قضية مثل هذه

537
00:45:27,959 --> 00:45:30,565
إنتظري, كيف تعرفين بأن أدلة الدماء
مازالت موجودة؟

538
00:45:30,795 --> 00:45:32,365
لأننا سنجدها

539
00:45:32,430 --> 00:45:34,137
و (بيري شاك) سيُساعدنا

540
00:45:34,599 --> 00:45:36,872
هنا, إنظري -
(أرى ذلك, (بيري شيك -

541
00:45:37,268 --> 00:45:40,306
هذا ما يفعله, إنظري, لديه مشروع
(البراءة ذلك, في (نيو يورك

542
00:45:40,871 --> 00:45:42,942
وأنتِ ستتصلين به فحسب
وسيقبل قضيتك؟

543
00:45:43,040 --> 00:45:44,075
نعم

544
00:45:44,141 --> 00:45:48,952
هل كلتانا ستنام معه أم أنتِ فقط؟ -
آبرا) ربآه, إنظري) -

545
00:45:49,480 --> 00:45:55,092
عزيزي السيد (شيك) سأقدّر حقاً أية مساعدة"
"تستطيع تقديمها أنت و مشروع البراءة

546
00:45:55,152 --> 00:45:58,897
(لمساعدتي في إخراج أخي, (كيني"
"من حكم مدى الحياة, بدون الإفراج المشروط

547
00:46:00,625 --> 00:46:05,096
في عام 1983 تمت إدانة (كيني) في مدينة"
"ماساتشوستس), بجريمة قتل من الدرجة الأولى)

548
00:46:05,162 --> 00:46:08,268
شديدة الوحشية وجريمة"
"السطو المسلّح

549
00:46:10,401 --> 00:46:13,507
لقد قمتُ بكل شيء أستطيع فعله"
"...في الـ16 سنة الماضية

550
00:46:13,604 --> 00:46:15,948
"لكي أُجهز نفسي لإثبات براءة أخي"

551
00:46:17,074 --> 00:46:21,949
أأنتِ بخير؟ -
لا أستطيع إيجادها, لا أستطيع إيجاد هويتي -

552
00:46:22,346 --> 00:46:24,292
هل تفقدتي محفظتكِ بالكامل؟ -
مرتان -

553
00:46:24,482 --> 00:46:26,189
(لا تستطيعين تقديم إمتحان (البار
بدون الهوية

554
00:46:26,350 --> 00:46:29,792
(آبرا رايس) -
(رايس) -

555
00:46:33,858 --> 00:46:36,805
شكراً لكِ -
التالي -

556
00:46:36,861 --> 00:46:38,841
آسفةٌ, لا أستطيع إيجاد هويتي
ثانية واحدة فحسب

557
00:46:39,630 --> 00:46:43,134
...إنظري ما وجدته في -
أيتها الحقيرة -

558
00:46:45,303 --> 00:46:46,714
إنه أمرٌ مضحك -
لا أصدقُ بأنكِ قمتِ بذلك -

559
00:46:46,715 --> 00:46:48,479
(واتيرز) -
لقد كدتِ أن تجلبين ليّ نوبة قلبية -

560
00:46:48,873 --> 00:46:52,047
إنها كبيرةٌ جداً, ولا تستيطع
أن تتذكر شيئاً واحداً

561
00:46:52,977 --> 00:46:57,026
سيد (شيك), اليوم الذي أُدين فيه"
"أخي ظلماً بتلك الجرائم

562
00:46:57,114 --> 00:46:59,890
لم يُغير حياته فحسب, بل غيّر"
"حياتي معه

563
00:47:04,789 --> 00:47:08,202
الآنسة (واتيرز) العزيزة, لقد أرفقتُ"
"(ملف التسجيل لأخيك (كيني

564
00:47:08,292 --> 00:47:10,363
"لكي تُكمليه وتُعيديه إلى مكتبنا"

565
00:47:10,828 --> 00:47:16,312
عليّ أن أوضح بأننا نقبل فقط القضايا التي يُبرئ
"فيها فحص "الحمض النووي" المُتهم

566
00:47:17,134 --> 00:47:20,980
وسيكون أمراً مُفيداً لنا إنا إستطعتي"
"تحديد أيةُ أدلة باقية

567
00:47:22,006 --> 00:47:25,579
وبدون فحص "الحمض النووي" ستكون
"المواصلة بالنسبة لنا, مستحيلة

568
00:47:26,844 --> 00:47:30,189
مشروع البراءة لديه المئات من"
"القضايا المتراكمة

569
00:47:30,414 --> 00:47:35,520
لذا عليّ أن أحذركِ بأن الوقت سيكون 18"
"شهراً حتى نستطيع البدء بقضية أخيكِ

570
00:47:36,854 --> 00:47:41,599
(وإن وبأية طريقة, تجاوزتي إمتحان (البار"
"وأصبحتي محامية أخيكِ

571
00:47:41,859 --> 00:47:45,739
أنتِ بنفسكِ ستستطيعين البحثُ"
"عن أدلة "الحمض النووي" مباشرةً

572
00:47:46,731 --> 00:47:51,879
(وإن أستطعتي إيجاد الأدلة, السيد (شيك"
"قد يوافق على تمثيلكِ كمحام مُستشار

573
00:47:52,336 --> 00:47:56,283
وبتلك الطريقة سنستيطع العمل سوياً"
"على تبرئة أخيك

574
00:48:09,120 --> 00:48:11,799
(أمي) -
أنا في المطبخ -

575
00:48:12,423 --> 00:48:13,868
تباً هذا الشيء مازال جامداً

576
00:48:16,527 --> 00:48:18,973
الأمور بخير, صحيح؟
ألم تريّ هذا؟

577
00:48:19,930 --> 00:48:21,603
إفتحه -
هل أنتِ متأكدة؟ -

578
00:48:22,366 --> 00:48:24,403
لا تنظر إليها
فقط إحملها من أجل أن أقرئها

579
00:48:29,573 --> 00:48:31,711
لا تنتظر -
لا أفعل ذلك -

580
00:48:35,813 --> 00:48:36,883
شكراً لك يا ربي

581
00:48:39,817 --> 00:48:43,788
هل سمعتَ ما قلته؟
(كيني)

582
00:48:45,723 --> 00:48:50,331
نعم
لقد فعلناها, لقد فعلناها

583
00:48:50,795 --> 00:48:53,498
أختي الصغيرة -
أيها الكبير, هلاّ جلستَ من فضلك؟ -

584
00:48:53,597 --> 00:48:57,636
أختي الصغيرة فعلتها
(أختي الصغيرة تجاوزت إمتحان (البار

585
00:48:57,735 --> 00:48:59,646
نعم, نعم, أفهم ذلك
لكن عليك أن تجلس

586
00:48:59,770 --> 00:49:02,748
واتيرز), إجلس) -
عليك أن تجلس, حالاً -

587
00:49:03,107 --> 00:49:05,144
حسنٌ, صحيح
سأجلس حالاً

588
00:49:05,509 --> 00:49:06,852
إجلس, لا هيا بنا

589
00:49:08,846 --> 00:49:11,952
إبتعد عني بحق الجحيم
مالذي تفعله؟

590
00:49:12,016 --> 00:49:14,455
إجلس, إجلس -
حسناً -

591
00:49:15,119 --> 00:49:16,530
أنا بخير
أنا بخير

592
00:49:17,688 --> 00:49:18,860
حسناً, حسناً

593
00:49:27,765 --> 00:49:28,800
أنا فخورٌ بكِ جداً

594
00:49:29,867 --> 00:49:31,005
أنا فخورٌ بكِ

595
00:49:37,942 --> 00:49:38,943
"(مركز شرطة (آير"

596
00:49:39,443 --> 00:49:43,289
مرحباً, أنا محامية أتصل بكم
فيما يتعلق بأدلة قضية في عام 1983

597
00:49:43,781 --> 00:49:48,391
إسمكِ, فضلاً؟ -
(آبرا رايس) -

598
00:49:51,021 --> 00:49:52,659
إذا علموا بأنني واحدة من
(أطفال عائلة (واتيرز

599
00:49:52,723 --> 00:49:55,968
فالله وحده يعلم, ما سيفعلونه بالأدلة
أتدرين, أنا فقط لا أثق بهم

600
00:49:56,026 --> 00:49:58,468
كان بإمكانكِ إستخدم إسم عائلة زوجكِ -
نعم, ولكن بعدها عندما أريد أن أُصبح نفسي-

601
00:49:58,529 --> 00:50:00,133
لن يُمكنني ذلك, لأنني تظاهرتُ
بأنني شخصاً آخر

602
00:50:00,197 --> 00:50:01,870
أريدُ أن تكون لديّ فرصة إستخدام
نفسي عندما يحين الوقت المناسب

603
00:50:01,999 --> 00:50:04,878
لذا لحل تلك المشكلة قررتي بأن
تتظاهري بأنكِ أنا؟

604
00:50:04,969 --> 00:50:06,243
هذه المرة فحسب

605
00:50:06,704 --> 00:50:10,548
جميل, نعم أحبُ ذلك الحذاء
...ولكن من الأن فصاعداً

606
00:50:10,641 --> 00:50:12,912
تُريدنني أن أُصبح نفسي -
صحيح -

607
00:50:13,244 --> 00:50:15,986
حسنٌ, إذن مالذي أخبرني به
مركز شرطة (آير), مرة آخرى؟

608
00:50:16,180 --> 00:50:20,490
إنهم لا يمتلكون الأدلة, بعد الأن, إنها في
المحكمة التي تمت محاكمة (كيني) بها

609
00:50:20,551 --> 00:50:22,258
ذلك هو المكان الذي أُريدكِ
أن تتصلي به يوم الإثنين

610
00:50:22,486 --> 00:50:24,591
الإثنين, حسناً

611
00:50:24,688 --> 00:50:29,367
سأتفهّم إن لم تُردي المساعدة, أعني بأنني
لا أُريد أن أُعرض وظيفتك الجديدة للخطر

612
00:50:29,426 --> 00:50:33,239
أعني, إنها مشكلتي وليست مشكلتك -
إنها مشكلتي أنا أيضاً -

613
00:50:33,330 --> 00:50:36,277
حسناً, هل هذا يجعلني أبدو مثل
(باربرا بوش)

614
00:50:36,367 --> 00:50:38,939
قليلاً -
نعم -

615
00:50:40,337 --> 00:50:44,412
أنا لا أستحق صديقةً مثلكِ -
أنتِ مُحقة تمام الحق -

616
00:50:48,946 --> 00:50:51,085
هذا صحيح, (واتيرز) عام 1983

617
00:50:54,919 --> 00:50:57,092
حسنٌ, أليس أمراً ممكن بأنها
...مازالت في

618
00:50:57,187 --> 00:50:59,292
ماذا؟
مالذي يقولونه؟

619
00:51:02,626 --> 00:51:04,537
هل لديك تاريخُ حقيقي لوقت
حدوث ذلك الأمر؟

620
00:51:04,595 --> 00:51:06,097
مالذي حدث؟

621
00:51:09,066 --> 00:51:13,305
حسناً, شكراً لك -
ماذا؟ مالذي قالوه؟ مالذي قالوه؟ -

622
00:51:17,107 --> 00:51:20,880
(آبرا) -
بيتي), لقد دمروها) -

623
00:51:22,546 --> 00:51:24,888
ماذا؟ -
...(وفقاً لقانون (ماساتشوستس -

624
00:51:24,949 --> 00:51:26,951
يدمرون الأدلة بعد مرور 10 سنوات

625
00:51:27,051 --> 00:51:30,430
وأدلة (كيني) قد تم تدميرها
في (نيسان) عام 1993

626
00:51:30,487 --> 00:51:34,166
هذا ليس ممكناً
...لم أصل إلى هذا المكان, بعد كل هذا التعب

627
00:51:34,258 --> 00:51:35,601
أنا آسفة -
كلا, إنتظري -

628
00:51:35,659 --> 00:51:38,936
يجب أن تكون هناك, كلا يجب أن تكون هناك
إنها الفرصة الوحيدة

629
00:51:38,996 --> 00:51:40,600
إنظري, سنجعلهم يبحثون عنها
من أجلنا

630
00:51:40,664 --> 00:51:41,904
عزيزتي ليس هنالك شيء للبحث عنه

631
00:51:41,905 --> 00:51:43,105
سنجعلهم يبحثون عنها -
أنا آسفة -

632
00:51:43,167 --> 00:51:45,169
سنجعلهم يبحثون عنها

633
00:51:47,171 --> 00:51:48,275
...أنا أتفهم ما تقوله سجلاتك

634
00:51:48,339 --> 00:51:49,409
...أعلم ولكنني كنتُ آمل أن

635
00:51:49,473 --> 00:51:51,248
بطريقة ما, ربما قد تركوها
في مختبرك

636
00:51:51,308 --> 00:51:52,946
ولكن السيدة التي تكلمت معها
في الإسبوع الماضي, قالت إنها ستحبث

637
00:51:53,010 --> 00:51:54,785
(آليس أومالي)

638
00:51:54,979 --> 00:51:57,289
(حسناً إذن, وهل (كاثلين هيغنز
مازالت تعمل هناك؟

639
00:51:57,348 --> 00:51:59,794
لقد شهدت في المحكمة الأصلية

640
00:51:59,850 --> 00:52:01,523
(ليندا كلارك)

641
00:52:01,619 --> 00:52:03,292
ولقد تفحصت كل صندوق موجودٍ
في القبو

642
00:52:03,354 --> 00:52:06,857
إطلبي المدير -
هل بإمكاني أن أتحدث مع المدير, من فضلك؟ -

643
00:52:10,494 --> 00:52:12,838
نعم, حسنٌ, شكراً لبحثك

644
00:52:14,198 --> 00:52:16,610
سيدة (هالوران), مرحباً
آبي رايس) تتكلم معكِ ثانيةً)

645
00:52:18,202 --> 00:52:20,273
(أنا متأكدة بأن الآنسة (كلارك
فتشت بشكل دقيق

646
00:52:20,337 --> 00:52:22,777
نعم, لو إستطعتِ أنتِ بنفسكِ أن تبحثي -
نعم -

647
00:52:24,375 --> 00:52:25,547
ماذا؟

648
00:52:28,779 --> 00:52:30,884
...كلا, لم أكن أعرف انكِ قمتِ سلفاً

649
00:52:33,217 --> 00:52:34,958
نعم, حسنٌ, شكراً لكِ

650
00:52:51,568 --> 00:52:54,014
أمكَ ليست في مزاجٍ جيد

