1
00:01:33,923 --> 00:01:49,995
فريق ترجمة شبكة الإقلاع
منتدى بولييود
يقدّم

2
00:01:51,308 --> 00:01:57,964
ترجمة فيلم
<font color=#EAC117">Action Replayy</font>

3
00:01:59,303 --> 00:03:35,930
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#EAC117">أحمد اللفاف | جوري المملكة
Cherry Bloom | al7osam
</font>

4
00:03:56,449 --> 00:03:58,280
.(بانتي) -
.نعم يا عزيزتي -

5
00:03:58,618 --> 00:04:00,279
.هذه لكَ

6
00:04:00,387 --> 00:04:02,287
.(هذا لطيف يا (تانيا

7
00:04:03,189 --> 00:04:05,885
.قلب أحمر على شكل صندوق ،هذا جميل

8
00:04:05,959 --> 00:04:07,051
.اللعنه

9
00:04:07,160 --> 00:04:09,788
هل تتزوجني يا (بانتي)؟

10
00:04:11,631 --> 00:04:13,428
هذا سؤالُكِ المفضل ، أليس كذلك يا (تانيا)؟

11
00:04:14,534 --> 00:04:16,695
.أنتِ تُخيفيني كُل مرةٍ تسأليني هذا السؤال

12
00:04:16,770 --> 00:04:19,170
ما الذي يُخيفكَ؟

13
00:04:19,239 --> 00:04:20,433
...وإذا أردت أن اُخيفكَ

14
00:04:20,507 --> 00:04:24,739
سوف أقول لك ، تزوجني أرجوك
.أنا حامل بطفلك

15
00:04:24,945 --> 00:04:27,470
،هذا سيكون أفضل
.أقل إخافةً

16
00:04:27,614 --> 00:04:30,447
إستمعي إلي عزيزتي ، إذا أردتِ
.يمكننا أن ننتقل للعيش سوياً

17
00:04:30,517 --> 00:04:32,747
.يمكننا أن نكون شركاء

18
00:04:32,852 --> 00:04:34,285
.لكن ليس سيد وسيده

19
00:04:34,354 --> 00:04:36,049
.ولا يوجد زواج

20
00:04:36,256 --> 00:04:38,019
...لقد وعدتُ جدي

21
00:04:38,091 --> 00:04:41,652
بأنني سوف أتزوج
.وهذا الزوج سيكون أنت

22
00:04:42,629 --> 00:04:44,961
لا يمكنكِ الوفاء بهذه الوعود
.(في هذه الحياة يا (تانيا

23
00:04:45,699 --> 00:04:47,860
.(الزواج مؤسسة يا (بانتي

24
00:04:47,934 --> 00:04:49,765
.(مؤسسة عقلية يا (تانيا

25
00:04:49,936 --> 00:04:51,995
.ووالديّ هُم مِثال على ذلك

26
00:04:52,339 --> 00:04:55,308
..(الزواج هو نهاية الحُب يا (تانيا -
..(بانتي) -

27
00:04:55,575 --> 00:04:56,940
...سوف تعرفين ما أقصده

28
00:04:57,010 --> 00:04:59,171
.عندما تُقابلين أهلي

29
00:04:59,446 --> 00:05:01,437
.10 -
.13 -

30
00:05:01,681 --> 00:05:03,842
.10 -
.11 -

31
00:05:03,950 --> 00:05:06,248
.10 -
.10 ، حسناً -

32
00:05:06,419 --> 00:05:10,253
سيدي ، أنت تشتري الكثير
.من البضائع يومياً

33
00:05:10,357 --> 00:05:12,757
! وتساومُ على 50 روبيه فقط

34
00:05:13,426 --> 00:05:15,951
.إنها قصة طويلة -
كم طولها؟ -

35
00:05:17,130 --> 00:05:19,655
.طولها خمس بوصات ونصف

36
00:05:20,667 --> 00:05:24,797
يتزوج الناس عادة من فتيات جميلات
.ومحظوظات وفاضلات

37
00:05:25,005 --> 00:05:27,337
.لكني تزوجت من فتاة مُبذرة

38
00:05:27,807 --> 00:05:30,332
.لقد غيرت معنى الإنفاق تماماً

39
00:05:31,411 --> 00:05:33,936
.تنفق نقودي كالماء

40
00:05:35,181 --> 00:05:37,649
..أحياناً تتسوق فترة طويلة

41
00:05:37,917 --> 00:05:40,147
..لدرجة أنها تأخذ بطانية ومخدة

42
00:05:40,453 --> 00:05:42,216
.وتنام في قسم الأثاث في السوق

43
00:05:42,322 --> 00:05:44,256
.لذا تصحو في الصباح لكي تتسوق مرة أخرى

44
00:05:44,357 --> 00:05:46,018
.إنتهيت من شراء الأشياء الصغيره

45
00:05:46,359 --> 00:05:49,522
.سأقوم بالتسوق الحقيقي غداً

46
00:05:50,363 --> 00:05:51,591
.ليس هذا فقط

47
00:05:51,698 --> 00:05:55,657
...إذا تَلِف مُسجل السيارة -
.تشتري واحداً جديداً -

48
00:05:55,735 --> 00:05:57,930
.لا ، تشتري سياره جديده

49
00:05:58,104 --> 00:06:00,664
وأنظر ، هل ترى هذا الفستان؟

50
00:06:00,740 --> 00:06:02,605
.ثمنه 250 ألف روبية

51
00:06:02,876 --> 00:06:06,334
قالت أن (ماليكا شراوت) إرتدت
."هذا الفستان في فيلم "قتل

52
00:06:06,413 --> 00:06:09,678
ما قولكَ؟ -
."أرتدت (ماليكا شراوت) هذا الفستان في فيلم "قتل

53
00:06:09,883 --> 00:06:12,545
متي؟ -
.هذا ما أقوله بالتحديد -

54
00:06:13,186 --> 00:06:18,818
"لهذا جئت إلي هُنا من "كندوالا
.لكي أشتري فاكهةً رخيصه

55
00:06:19,426 --> 00:06:21,894
(أخي ، أدعو الله ألاّ يكون لـ(أسامة بن لادن

56
00:06:22,228 --> 00:06:23,855
.زوجة مثل زوجتك

57
00:06:28,535 --> 00:06:31,333
.يا إلهي -
.لقد أفسدت الفستان عن قصد -

58
00:06:31,571 --> 00:06:33,937
مالا) ، لماذا أفعل شيء كهذا؟)

59
00:06:34,007 --> 00:06:35,599
.لأنك لا تريدني أن أبدو جميلة

60
00:06:35,675 --> 00:06:37,336
.هذا غير ممكن ، على أية حال

61
00:06:37,510 --> 00:06:39,774
إذا قمت بشئ أو لم أقم به
.فهذا لن يُحدثُ فرقاً

62
00:06:39,846 --> 00:06:40,938
حقاً؟

63
00:06:41,014 --> 00:06:42,879
..إذاً لماذا -
تزوجتكِ؟ -

64
00:06:43,016 --> 00:06:44,779
أجل ، أخبرني ..لماذا تزوجتني؟

65
00:06:44,984 --> 00:06:46,952
.لا تستمري في مضايقتي

66
00:06:47,353 --> 00:06:48,684
.الجميع يُخطِئون

67
00:06:48,788 --> 00:06:50,415
.أجل ، مِثلما فعل والديك

68
00:06:50,523 --> 00:06:53,492
.أنت -
.مالا) ، إنتبهي لكلامكِ) -

69
00:06:53,560 --> 00:06:55,619
.وإلا -
.وإلا - أجل -

70
00:06:55,695 --> 00:06:57,663
.وإلا -
وإلا ماذا؟ -

71
00:07:00,400 --> 00:07:01,958
.عودوا جميعاً إلى أعمالكم

72
00:07:02,202 --> 00:07:03,328
.عودوا إلى العمل

73
00:07:03,503 --> 00:07:04,800
.بيكو) ، قُم بعملك أيضاً)

74
00:07:05,638 --> 00:07:07,299
هل يجب أن أقوم بكل العمل؟

75
00:07:07,507 --> 00:07:09,498
.لا يمكنني حتى أن أطردك

76
00:07:09,843 --> 00:07:12,505
،يحصل الناس على دراجات كمهر
لكن على ماذا حصلت ؟

77
00:07:12,612 --> 00:07:15,672
هذا الخادم ، الذي لا يستطيع أن
.يقوم بأي عمل

78
00:07:15,782 --> 00:07:17,613
.يجب أن تكون شاكراً ، لأنك حصلت عليه

79
00:07:17,684 --> 00:07:18,776
.توقفوا

80
00:07:19,452 --> 00:07:20,510
ما هذا؟

81
00:07:21,254 --> 00:07:23,688
.أخذت 20 عاماً لكي تحقق حُلمكَ

82
00:07:24,357 --> 00:07:26,621
.لكي تحول مطعمك إلى مقهي بوليود

83
00:07:26,726 --> 00:07:27,852
لهذا؟

84
00:07:27,927 --> 00:07:31,090
!لكي تستخدم كل ركن هنا في الشجار؟

85
00:07:31,364 --> 00:07:33,832
.بحق الرب ، عُمالك يضحكون عليك

86
00:07:36,369 --> 00:07:40,328
إلهي ، أرني طريقاً أوقف به
.شجار أبي وأمي للأبد

87
00:07:49,716 --> 00:07:51,445
لما أحضرتيني إلى هُنا يا (تانيا)؟

88
00:07:51,785 --> 00:07:54,219
..لكي تشرح لجدي

89
00:07:54,320 --> 00:07:56,754
.لماذا لا تريد الزواج

90
00:07:56,823 --> 00:07:59,883
.هيا -
حقاً ، أطلبيه ، أين هو؟ -

91
00:07:59,959 --> 00:08:02,018
عندي اليوم مُشكلة جديدة

92
00:08:02,128 --> 00:08:05,564
! سوف أناديه ، جدي ! ، جدي

93
00:08:05,632 --> 00:08:07,361
.تانيا) ، مرحباً)

94
00:08:07,867 --> 00:08:10,836
.(لم تُخبريني أن جدك هو (ألبرت آينشتاين

95
00:08:10,937 --> 00:08:12,097
.إخرس ،حسناً

96
00:08:12,338 --> 00:08:14,306
.جدي يعني لي كُل شيء

97
00:08:14,507 --> 00:08:17,442
مُنذ ثمانية عشر عاماً عندما
.حدث زلزال في إندونيسيا

98
00:08:17,977 --> 00:08:20,810
...أبي وأمي -
...هل يقوم كل العلماء -

99
00:08:20,914 --> 00:08:22,438
بحلاقة شعرهم في صالون حلاقة واحد؟

100
00:08:22,549 --> 00:08:23,948
.سوف أقتلك يا (بانتي) ،هيا

101
00:08:24,050 --> 00:08:25,210
.جدي

102
00:08:25,885 --> 00:08:28,285
كيف حال ابنتي؟

103
00:08:28,421 --> 00:08:30,389
.(جدي ، هذا (بانتي

104
00:08:30,523 --> 00:08:33,617
.(أنا (غونسالفيس) ، (أنتوني غونسالفيس -
.مرحباً بك يا سيدي -

105
00:08:48,741 --> 00:08:49,969
سيدي ، ما هذه؟

106
00:08:50,877 --> 00:08:53,209
.هذه ، هذا آلة الزمن

107
00:08:53,880 --> 00:08:56,815
.آلةٌ يمكنها أن توصلنا بماضينا

108
00:08:56,883 --> 00:08:59,044
.وتجعل حاضرنا جيداً

109
00:08:59,285 --> 00:09:02,721
.جهاز وقت سيكسر حد الصوت

110
00:09:02,789 --> 00:09:05,781
.ويأخذنا للوراء ، أعني ماضينا

111
00:09:06,492 --> 00:09:07,686
آلة زمن؟

112
00:09:07,794 --> 00:09:10,456
.بروفيسور ، هذا يحدث في الأفلام الخيالية فقط

113
00:09:10,630 --> 00:09:13,190
كيف يمكن أن تكون الآلة حقيقة يا بروفيسور؟

114
00:09:13,333 --> 00:09:15,358
...يمكن هذا

115
00:09:15,535 --> 00:09:18,026
.إذا رأينا الماضي يمكننا أن نسافر للماضي

116
00:09:18,137 --> 00:09:19,195
.فكر بمنطقيه

117
00:09:19,305 --> 00:09:20,863
...بسبب المنطق -
... جدي ، جدي ، جدي -

118
00:09:20,940 --> 00:09:22,032
ما هذا؟

119
00:09:22,108 --> 00:09:25,544
(من المفترض أن تتحدث مع (بانتي
.عن الزواج لا عن المنطق

120
00:09:25,645 --> 00:09:26,976
.(لا تغيري الموضوع يا (تانيا

121
00:09:27,046 --> 00:09:28,536
سيدي ، لقد كنت تقول شيء
.في غاية الأهمية

122
00:09:28,615 --> 00:09:30,879
...من فضلك تابع ، يمكننا -
.أجل ، أجل -

123
00:09:31,417 --> 00:09:33,214
...(يمكننا أن نرى (ألفا شنغالي

124
00:09:33,319 --> 00:09:35,378
.والتي هي بعيدة عنا بأربع سنوات

125
00:09:35,588 --> 00:09:38,455
.لا نراها كما يجب علينا رؤيتها

126
00:09:38,524 --> 00:09:42,085
.لكننا ننظر له كما نظرنا له من أربع سنوات

127
00:09:42,161 --> 00:09:43,526
صحيح؟ -
.صحيح -

128
00:09:43,796 --> 00:09:45,696
.النجم (توريس) الذي نراه

129
00:09:45,832 --> 00:09:48,528
.نراه كما رأيناه مُنذ 9 سنوات

130
00:09:48,735 --> 00:09:50,202
...لم نشاهده

131
00:09:50,536 --> 00:09:53,198
بالمناسبة ، هل ترى وجهك في المرآه؟

132
00:09:53,306 --> 00:09:55,297
.نعم! كل ساعة -
.ليس جديداً أيضا -

133
00:09:55,675 --> 00:09:57,870
.عُشر أجزاء من المليون في الثانيه

134
00:09:59,012 --> 00:10:02,448
..أخبرني ، إذا أتتك الفرصه لتعود إلى الماضي

135
00:10:02,782 --> 00:10:04,875
ما الخطأ الذي ستوقفهُ؟

136
00:10:05,218 --> 00:10:06,446
.زواج أبي وأمي

137
00:10:06,853 --> 00:10:09,048
."أجل ، جدي ، هذا هو الموضوع " الزواج

138
00:10:09,122 --> 00:10:11,590
.إسأله الآن ، لماذا لا يريد أن يتزوجني

139
00:10:11,658 --> 00:10:13,683
أجل ، لماذا لا تريد أن تتزوجها؟

140
00:10:14,427 --> 00:10:15,621
.أنا خائف

141
00:10:16,596 --> 00:10:18,029
.إنه مجرد عذر

142
00:10:18,131 --> 00:10:19,530
إذا كانت عندك الشجاعة للوقوع في الحب

143
00:10:19,632 --> 00:10:21,293
.إذاً عليك أن تكون جاهزاً للزواج أيضاً

144
00:10:21,434 --> 00:10:23,629
(منطقياً ، يجب أن تتزوج (تانيا

145
00:10:23,703 --> 00:10:25,967
توقف عن قول هذا الكلام
.لا تُفسد حياتها

146
00:10:26,139 --> 00:10:29,302
.فكر بمنطق وأخبرني قبل الساعة الـ 12 غداً

147
00:10:29,375 --> 00:10:32,105
لأنه بعد الساعة الـ12 ظهراً
سوف أذهب في رحلة إختبار

148
00:10:32,211 --> 00:10:33,371
.إلى الماضيِ

149
00:10:33,446 --> 00:10:35,437
..بروفيسور ، ليس لديّ وقت للتفكير

150
00:10:35,548 --> 00:10:38,449
.لأنه في الغد ، ذكرى زواج أبي وأمي الـ35

151
00:10:38,551 --> 00:10:40,917
.ولقد نظمت حفل من أجلهم

152
00:10:46,759 --> 00:10:48,124
الجميع سيفكرون عندما ينظرون لكِ

153
00:10:48,194 --> 00:10:50,560
.لماذا لا يشحذ زوجها في الشارع

154
00:10:51,030 --> 00:10:53,760
(تبدين مثل معرض وسوق (زهفاري

155
00:10:55,101 --> 00:10:58,229
.أفضل من أكون قطعة أثرية في سوق رخيص

156
00:10:58,304 --> 00:11:00,272
إنظروا لمقدار حبها لي؟
إنظروا لمقدار حبها لي؟

157
00:11:00,373 --> 00:11:02,773
إستمتعوا بالحفل يا شباب

158
00:11:02,942 --> 00:11:05,103
المعذرة أحضر لي مشروباً

159
00:11:06,245 --> 00:11:07,940
هل يجب أن أقوم بكل شيء؟

160
00:11:15,088 --> 00:11:18,023
عم (بيكو) ، هل كان أبي وأمي هكذا دائماً؟

161
00:11:18,091 --> 00:11:19,388
أم حدث هذا بعد الزواج؟

162
00:11:19,459 --> 00:11:21,950
.كانوا أعداء قُدامى

163
00:11:22,095 --> 00:11:24,120
كان زواجهم ، ثاني أكبر خطأ

164
00:11:24,197 --> 00:11:26,165
...في تاريخ البشرية

165
00:11:26,265 --> 00:11:27,459
.بعد القنبلة النووية

166
00:11:28,534 --> 00:11:31,196
..في الحقيقة لم يكن هذا خطأهم

167
00:11:31,304 --> 00:11:32,794
بل كان خطأ أجدادك

168
00:11:32,872 --> 00:11:33,998
كيف هذا؟

169
00:11:34,073 --> 00:11:36,041
لقد ماتوا ، وكل ما تبقى منهم ، تلك الصور

170
00:11:36,709 --> 00:11:41,112
لكن مع ذلك ، لا يحبون البقاء مع بعضهم

171
00:11:41,881 --> 00:11:44,543
.(جدك (راي بهادر دهنشاد

172
00:11:44,951 --> 00:11:47,886
.لم يأخذ أحد بنصيحته ولم يكن شجاع

173
00:11:47,954 --> 00:11:49,717
.خصوصاً أمام جدتك

174
00:11:49,889 --> 00:11:51,652
.(وجدتك (بولي ديفي

175
00:11:51,891 --> 00:11:54,223
.(لم تَكُن مسكينة ولا حتى (ديفي

176
00:11:55,128 --> 00:11:57,688
..لا أعرف لماذا زوجوا أولادهم

177
00:11:57,797 --> 00:11:59,958
.وأحضروني هنا كَمهر

178
00:12:01,067 --> 00:12:04,730
".لو كان عندي أجنحة ، كنت سأُحلقُ بها"

179
00:12:05,004 --> 00:12:11,876
".كُنت سأريك العذاب الذي يسكُن قلبي"

180
00:12:12,011 --> 00:12:13,876
."ها هو قد جاء ، "اثنين في واحد

181
00:12:13,946 --> 00:12:15,538
اثنين في واحد"؟" -
.(أجل ، (كوندان لال -

182
00:12:15,615 --> 00:12:19,608
.إنه يغني بصوتين ، إمرأه ورجل -
ماذا؟ -

183
00:12:19,719 --> 00:12:23,678
كيشان كومار) ، كيف حالك؟)

184
00:12:23,890 --> 00:12:25,881
من أين أحضرت هذه الأسنان؟

185
00:12:26,592 --> 00:12:30,119
.كوندان) ، يا لها من مفاجأة) -
.(مالا) -

186
00:12:33,099 --> 00:12:34,396
.(بيكو)

187
00:12:36,869 --> 00:12:38,166
من أين جاء هذا الرجل؟

188
00:12:38,504 --> 00:12:40,472
.لم أعرف بأن (كوندان) سيأتي

189
00:12:41,474 --> 00:12:43,203
كيف حالك أخ (كوندان)؟

190
00:12:43,376 --> 00:12:46,345
.(مالا) ، (كيشان) -
.(مونا) -

191
00:12:47,213 --> 00:12:49,545
لم أعد (مونا) بعد الآن
.(أصبحت (ما جقشوري

192
00:12:49,782 --> 00:12:51,215
لقد غيرت اسمكِ وجعلتيه باسم محطة قطار

193
00:12:51,818 --> 00:12:52,944
منذ متى؟

194
00:12:53,052 --> 00:12:55,714
كيف جلست مع (كيشان كومار) هذه الفترة الطويلة؟

195
00:12:56,089 --> 00:12:58,182
ماذا عساي أن أفعل؟
.لقد فكرت في هذا العديد من المرات

196
00:12:58,424 --> 00:13:02,190
.لكن ليس صحيحاً أن نطرد السيد من البيت -
ماذا؟ -

197
00:13:03,596 --> 00:13:04,688
من هذا؟

198
00:13:04,797 --> 00:13:07,561
.(هذا ولدي يا (كوندان

199
00:13:07,867 --> 00:13:08,959
.(بانتي)

200
00:13:09,469 --> 00:13:11,403
.لكنه يبدو وسيماً

201
00:13:11,604 --> 00:13:13,265
هذا الشبلُ من ذاك الأسد

202
00:13:13,806 --> 00:13:14,864
أنت؟

203
00:13:15,641 --> 00:13:17,609
تبدوا وسيماً؟ -
.لقد كنت أمزح -

204
00:13:17,710 --> 00:13:20,508
...أنت فقط تبدوا

205
00:13:20,780 --> 00:13:22,407
.وهذا ندم أيضاً

206
00:13:24,283 --> 00:13:28,583
.لقد كان هناك وقت يغني أبيك فيه لي

207
00:13:28,688 --> 00:13:32,283
ماذا ، أبي أحقاً هذا؟ -
لقد فهمت -

208
00:13:32,458 --> 00:13:36,224
.يبدوا أن أباك يُخفي عنك أسراره

209
00:13:36,963 --> 00:13:38,624
ماذا تعني؟ -
...يعني -

210
00:13:38,698 --> 00:13:41,292
كوندان) ،أريني كيف يرقص السيء)

211
00:13:41,400 --> 00:13:44,096
هل أريك؟ -
.(كيشان كومار) -

212
00:13:45,371 --> 00:13:48,670
أنت رائع يا (كيشان) ، قميصك جميل -
.لا تقول أي شئ عن قميصي -

213
00:13:49,742 --> 00:13:52,575
.هيا -
هل أنت مجنون ، الجميع يشاهدنا -

214
00:13:52,778 --> 00:13:54,336
.هيا أبي ، إفعل شئ ما

215
00:13:54,447 --> 00:13:57,711
إنه يمزح فقط ، فهو صديق قديم -
مزاح يا بني ، إنه مزاح -

216
00:13:58,618 --> 00:14:01,052
.هيا

217
00:14:01,120 --> 00:14:03,350
.هيا ، قميص جميل

218
00:14:03,523 --> 00:14:05,923
.هيا يا (كيشان) ،إذهب

219
00:14:06,025 --> 00:14:08,789
كنا نفعل هذا في طفولتنا، ماذا تفعل يا رجل؟

220
00:14:09,395 --> 00:14:12,728
.هيا ، قميص جميل

221
00:14:14,600 --> 00:14:17,364
دعني وشأني -
لا أحد سينقذك -

222
00:14:17,470 --> 00:14:18,994
.(كوندان) ، (كوندان)

223
00:14:20,506 --> 00:14:23,441
.إخلع سروالك

224
00:14:24,043 --> 00:14:25,772
.أنظر

225
00:14:39,091 --> 00:14:40,888
.كوندان) ، مجرد صديق)

226
00:14:40,960 --> 00:14:42,825
.لم أفكر به هكذا

227
00:14:42,895 --> 00:14:46,262
أبي ، أمي
.علي الأقل لا تتشاجرا الليلة

228
00:14:46,866 --> 00:14:50,063
مع من تفضل أن تعيش يا (بانتي)؟ -
.(كاترينا كيف) -

229
00:14:50,303 --> 00:14:52,100
.(أنا أتحدث عَنا يا (بانتي

230
00:14:52,171 --> 00:14:54,469
.سوف أطلق أمك -
.هذا كذب -

231
00:14:54,574 --> 00:14:56,974
.في الحقيقه أن من سأطلقه -
.جيد جداً ، جيد جداً -

232
00:14:57,076 --> 00:14:58,407
.إستمتعوا ، أنا سأذهب

233
00:14:58,711 --> 00:15:00,042
.(بانتي) ، (بانتي)

234
00:15:00,112 --> 00:15:01,374
.أصدقائي

235
00:15:02,348 --> 00:15:08,082
..لكي نجعل إحتفال مرور 35 سنه تذكارياً

236
00:15:08,187 --> 00:15:15,616
.أطلب من السيد (كوندان لال) أن يغني لنا أغنية

237
00:15:16,462 --> 00:15:17,952
.هيا ، هيا

238
00:15:20,032 --> 00:15:21,397
.سيداتي وسادتي

239
00:15:22,201 --> 00:15:24,863
...ألفتُ هذه الأغنية لصديقتي

240
00:15:25,471 --> 00:15:27,939
.(مالا) ، من أجل زواجها من (كيشان)

241
00:15:28,574 --> 00:15:31,008
هل يمكن أن نبدل الجو الآن؟

242
00:15:31,110 --> 00:15:33,203
.صفقوا

243
00:15:46,459 --> 00:15:47,949
...عندما لم يكن بين أبي وأمي قصة حب

244
00:15:48,027 --> 00:15:49,426
إذا, ما سبب هذه الأغنية؟

245
00:15:49,562 --> 00:15:50,790
"تحرك لليمين"

246
00:15:50,896 --> 00:15:53,694
ما الأغنية التي ستناسبُ زوجين غير مناسبين لبعضهما؟

247
00:15:53,899 --> 00:15:56,026
كيف سيبدوان وهما يغنيان مع بعضهما؟

248
00:15:58,871 --> 00:16:00,668
"يمكن أن تفعل هكذا"
"تحرك لليسار"

249
00:16:00,806 --> 00:16:03,172
"تحرك لليمين"
"يمكنك أن تفعل هذا"

250
00:16:03,276 --> 00:16:07,212
"تحركوا لليمين يا فتيات, كل الرجال والنساء"

251
00:16:07,280 --> 00:16:10,010
"كل النساء والرجال والرجال والنساء"

252
00:16:10,082 --> 00:16:11,572
"يمكنك أن تفعل هكذا"

253
00:16:11,684 --> 00:16:14,152
"تحرك لليسار"
"يمكنك أن تفعل هذا"

254
00:16:14,220 --> 00:16:18,088
"تحركوا لليمين يا فتيات, كل الرجال والنساء"

255
00:16:18,190 --> 00:16:19,088
"كل النساء والرجال والرجال والنساء"

256
00:16:21,193 --> 00:16:26,324
"ياله من خطأ فادح"

257
00:16:26,599 --> 00:16:31,832
"الزواج تحول إلى كابوس"

258
00:16:32,038 --> 00:16:33,471
"إنه مجموعة من الأسف"

259
00:16:33,539 --> 00:16:34,801
"إنه يلاحقُ حياتك"

260
00:16:34,874 --> 00:16:37,536
"إن الموت أفضل منه"

261
00:16:37,610 --> 00:16:42,673
"إنه سبب كل الأحزان"

262
00:16:42,948 --> 00:16:48,147
"ياله من خطأ فادح"

263
00:17:07,440 --> 00:17:10,375
"عندما تحضر زواج أحدهم"

264
00:17:10,443 --> 00:17:13,037
"إنصحهُ دائماً"

265
00:17:13,112 --> 00:17:14,374
"لا تتزوج"

266
00:17:14,447 --> 00:17:15,744
"إنه مُتعب"

267
00:17:15,848 --> 00:17:17,782
"لا تندم عليه لاحقاً"

268
00:17:18,050 --> 00:17:19,779
"هذه فرصتك الوحيدة"

269
00:17:19,885 --> 00:17:21,079
"إهرب بعيداً"

270
00:17:21,187 --> 00:17:23,951
"هدء قلبك المتحمس للزواج"

271
00:17:24,056 --> 00:17:29,153
"إهرب من منصة الزواج"

272
00:17:29,228 --> 00:17:35,167
"ياله من خطأ فادح"

273
00:18:10,469 --> 00:18:15,805
"أول من تزوج في هذا العالم"

274
00:18:15,875 --> 00:18:18,673
"أمسك به, واضربه"

275
00:18:18,744 --> 00:18:20,575
"لأنه المسؤول عن هذه الغطلة"

276
00:18:21,113 --> 00:18:26,813
"أول من تزوج في هذا العالم"

277
00:18:26,919 --> 00:18:29,581
"أمسك به, واضربه"

278
00:18:29,655 --> 00:18:31,919
"لأنه المسؤول عن هذه الغطلة"

279
00:18:32,191 --> 00:18:33,658
"كان غبياً"

280
00:18:33,726 --> 00:18:37,890
"كان قاسياً وأفسد البقية"

281
00:18:37,997 --> 00:18:42,764
"إقتله بوحشية"

282
00:18:42,968 --> 00:18:47,871
"ياله من خطأ فادح"

283
00:18:48,574 --> 00:18:53,568
"الزواج تحول إلى كابوس"

284
00:18:54,046 --> 00:18:59,643
"ياله من خطأ فادح"

285
00:19:02,721 --> 00:19:05,713
! شكراً ! شكراً

286
00:19:05,858 --> 00:19:07,553
! أعرف -
أمي ، أبي -

287
00:19:08,794 --> 00:19:11,957
لم أكن سأتزوجك لو لم تجبرني أمي

288
00:19:12,164 --> 00:19:14,632
.أنت أكبر شخص ممل في العالم

289
00:19:14,967 --> 00:19:17,299
لا تعرف كيف تتحدث ، ولا يوجد لديك شخصية

290
00:19:17,369 --> 00:19:20,133
وملابسك -
(لا تقولي شيئاً عن ملابسي يا (مالا -

291
00:19:20,206 --> 00:19:22,140
لا تتجرأي وتقولي شيئاً عنها

292
00:19:22,374 --> 00:19:25,104
لا أحد يغسل ملابسه في (كوندالا) أفضل مني

293
00:19:25,177 --> 00:19:27,805
أنا أتحدث عن إرتدائك للملابس
.وليس غسلها

294
00:19:27,880 --> 00:19:29,711
هذا ما ستقوله حتى بعد موتي ، صحيح؟

295
00:19:29,782 --> 00:19:32,307
أشتري ملابس عادية لتغطية جسدها

296
00:19:32,384 --> 00:19:35,285
لا ، أعرف أنك ستقفين وتبدأين في الشجار

297
00:19:35,387 --> 00:19:37,719
ألم تستطيعين أن تحضري "كنجفرام"؟

298
00:19:37,790 --> 00:19:40,224
بالضبط ، لم تعطيني شيئاً وأنا على قيد الحياة

299
00:19:40,292 --> 00:19:42,192
على الأقل سأطلب شيئاً بعد مماتي

300
00:19:42,561 --> 00:19:44,188
ألم أعطيكِ شيئاً وأنتِ على قيد الحياة؟

301
00:19:44,263 --> 00:19:47,027
ماذا أعطيتني؟
هل اشتريت لي كلباً حتى؟

302
00:19:47,132 --> 00:19:49,032
.كل جيراننا عندهم كلاب

303
00:19:49,134 --> 00:19:51,364
ونحن لا نملك واحداً -
أنا موجود -

304
00:19:51,537 --> 00:19:54,301
لماذا تحتاجين كلباً لحماية البيت يا سيدة؟

305
00:19:54,373 --> 00:19:56,466
على الأقل سيكون الكلب في صحبتي

306
00:19:56,542 --> 00:19:58,169
.سيذهب معي

307
00:19:58,277 --> 00:19:59,938
ألا أخرج أنا معكِ؟

308
00:20:00,045 --> 00:20:02,411
متى فعلت هذا؟
متى أخذتني للخارج؟

309
00:20:02,481 --> 00:20:04,642
هل يجب أن أذكرك ، في شهر العسل؟

310
00:20:04,917 --> 00:20:08,444
(كنت أعتقد أننا سنذهب إلى (كشمير) ، أو (كولو منالي

311
00:20:08,554 --> 00:20:10,078
لكن أين أخذتني؟ -
(هوبلي) -

312
00:20:10,189 --> 00:20:13,818
لأنك ستحصل على بيت مجاني هناك

313
00:20:14,326 --> 00:20:17,295
.(أنت لا تهتم بمشاعري يا (كيشان

314
00:20:17,930 --> 00:20:22,333
أخذي للسينما أو العشاء
.وفي رحلة كان شيئاً مُكلف لك

315
00:20:22,668 --> 00:20:25,034
.لم تقل لي أي كلام رومانسي

316
00:20:25,271 --> 00:20:26,863
(يحتاج الشخص إلى يدين لكي يصفق يا (مالا

317
00:20:27,573 --> 00:20:31,100
.كنتِ تكرهينني قبل الزواج وبعده

318
00:20:31,877 --> 00:20:33,811
..لا أحاول أن أشغل نفسي

319
00:20:33,879 --> 00:20:35,437
.في عمل المطعم بدون سبب

320
00:20:35,781 --> 00:20:38,875
.لم أذهب للتسوق بدون سبب

321
00:20:39,985 --> 00:20:42,579
..(إذا كُنت مدمنة تسوق يا (كيشان

322
00:20:42,655 --> 00:20:44,122
.فأنت سبب هذا

323
00:20:44,690 --> 00:20:45,884
...لأنني حاولت أن أجد السعادة

324
00:20:45,958 --> 00:20:48,483
في هذه المجهورات والملابس والأحذية

325
00:20:49,595 --> 00:20:51,358
لكن أدركت الآن

326
00:20:52,064 --> 00:20:54,191
بأنني لن أحصل علي السعادة من كل هذا

327
00:20:54,400 --> 00:21:00,100
عرفتِ هذا بعد أن صرفت 9 ، 35 ، 33 ، 315؟

328
00:21:00,372 --> 00:21:07,608
لا ، بعد أن أضعت 12 يوم و 23 ساعة ونصف حياتي

329
00:21:25,798 --> 00:21:26,958
.أبي

330
00:21:27,032 --> 00:21:28,499
.أمي ، أمي

331
00:21:29,301 --> 00:21:32,031
أبي ، أمي

332
00:21:32,938 --> 00:21:34,667
أبي ، أمي

333
00:21:35,374 --> 00:21:39,367
أمي ،أبي ، أمي

334
00:21:40,713 --> 00:21:42,112
.اللعنة

335
00:21:51,290 --> 00:21:52,848
لن أجعلكم تنفصلون أبداً

336
00:21:54,460 --> 00:21:55,586
.أبداً

337
00:22:29,962 --> 00:22:33,193
أعرف أنني سأفعل شيئاً غبياً

338
00:22:33,565 --> 00:22:36,659
لكن لا يوجد طريقة أخرى لمنع هذا الطلاق

339
00:22:37,903 --> 00:22:41,134
،لكي أغير حاضرهم
.يجب أن أغير ماضيهم

340
00:22:43,208 --> 00:22:44,436
.بروفيسور

341
00:22:45,477 --> 00:22:46,671
.بروفيسور

342
00:22:47,446 --> 00:22:49,778
.بروفيسور -
.أنت هنا أخيراً -

343
00:22:50,149 --> 00:22:54,017
ماذا قررت بشأن الزواج من (تانيا)؟

344
00:22:54,286 --> 00:22:56,982
.بروفيسور ، أريد منك طلباً

345
00:22:57,156 --> 00:22:58,453
!طلب

346
00:22:59,925 --> 00:23:01,358
أكتب العام

347
00:23:01,427 --> 00:23:03,054
! أي عام -
مدينة الحظ ، عام 1975 -

348
00:23:03,295 --> 00:23:04,990
هل ولدت في تلك السنة؟

349
00:23:05,631 --> 00:23:08,464
لم يكن والدايّ متزوجان حينها

350
00:23:08,534 --> 00:23:10,661
ما هي علاقة الزواج بالولادة؟

351
00:23:10,869 --> 00:23:13,303
(المدينة ، (مومباي

352
00:23:13,372 --> 00:23:15,169
(أعني حينها كانت تُدعى (بومباي

353
00:23:15,307 --> 00:23:17,332
.لا تلمس أي شيء -
.لا -

354
00:23:17,409 --> 00:23:18,967
.خاصة هذا الزر الأحمر

355
00:23:19,044 --> 00:23:21,842
إذا لمسته سوف يتحول
.الجهاز إلى وضع الطيران

356
00:23:21,914 --> 00:23:23,211
أتفهم هذا؟ -
.أجل -

357
00:23:23,282 --> 00:23:25,443
.تذكر ، لا تلمس أي شيء

358
00:23:26,351 --> 00:23:27,613
.إحذر

359
00:24:01,787 --> 00:24:03,311
.يا إلهي

360
00:24:04,323 --> 00:24:06,450
قلت لك ألا تلمس هذا الزر الأحمر

361
00:24:06,792 --> 00:24:08,453
حاول إيقافها الآن

362
00:24:08,527 --> 00:24:10,290
.(حاول إيقافها يا (بانتي

363
00:24:10,362 --> 00:24:11,624
اضغط الزر الأحمر

364
00:24:11,697 --> 00:24:12,789
.(بانتي)

365
00:24:12,865 --> 00:24:14,696
.حاول إيقافها -
ما الذي تفعله يا (بانتي)؟ -

366
00:24:27,513 --> 00:24:29,708
بانتي) ، توقف ، توقف)

367
00:24:40,359 --> 00:24:42,589
.على الأقل اسمع كيف ستعود

368
00:24:51,737 --> 00:24:53,364
.(إنسي (بانتي

369
00:24:54,339 --> 00:24:56,432
.لا يمكنكِ أن تتزوجيه الآن

370
00:24:59,311 --> 00:25:03,042
أنا قادم يا أمي ، أنا قادم يا أبي

371
00:25:09,588 --> 00:25:11,556
! توقفي ! توقفي

372
00:25:43,255 --> 00:25:44,745
.لا

373
00:25:59,471 --> 00:26:01,439
.بروفيسور

374
00:26:02,875 --> 00:26:05,366
آلة الزمن؟
! بروفيسور

375
00:26:05,844 --> 00:26:07,436
بروفيسور ماذا؟

376
00:27:51,016 --> 00:27:52,745
."مطعم "سيربيركاش

377
00:27:53,352 --> 00:27:54,649
.مطعم جدي

378
00:27:55,721 --> 00:27:57,951
.نظف الطاولة رقم 4

379
00:28:08,133 --> 00:28:13,070
".تذكرتك ، قلبي يشتاق لك"

380
00:28:13,138 --> 00:28:15,663
أسرعوا ، أسرعوا ،أسرعوا

381
00:28:16,008 --> 00:28:18,101
بدأت حرب الهند وباكستان مرة أخرى

382
00:28:18,210 --> 00:28:19,939
(راي بهادر) ضد (بولي ديفي)

383
00:28:20,245 --> 00:28:21,371
جدي ، جدتي

384
00:28:35,293 --> 00:28:36,385
.جدي

385
00:28:38,964 --> 00:28:42,764
كيف تتجرأ على قطع غصن شجرتي؟

386
00:28:43,101 --> 00:28:44,591
من الذي سمح لك بفعل هذا؟

387
00:28:45,037 --> 00:28:47,096
ألم تجد شجرة أخرى؟

388
00:28:49,708 --> 00:28:51,266
أنتظروا حتى يعود ابني

389
00:28:51,410 --> 00:28:52,843
ولدك؟

390
00:28:52,978 --> 00:28:56,004
هل تسمي ذلك الفتى الرقيق ولد ، وماذا سيفعل؟

391
00:28:56,114 --> 00:28:58,344
هل سيُرجع الغصن إلى الشجرة؟

392
00:28:58,450 --> 00:29:00,179
إنه قوي جداً -
حقاً -

393
00:29:00,252 --> 00:29:03,346
يمكن أن يخلع الشجرة بأكملها ويزرعها في بيته

394
00:29:04,856 --> 00:29:06,847
سوف أقتلكم اليوم

395
00:29:06,958 --> 00:29:09,153
لِمَ تقتلنا؟

396
00:29:09,261 --> 00:29:11,195
لديك قنبلة نووية؟ -
أين هي؟ -

397
00:29:11,630 --> 00:29:13,029
ها هي -
هنا -

398
00:29:14,900 --> 00:29:16,527
.هنا -
إنتظروا -

399
00:29:16,601 --> 00:29:19,092
.(كيشان) -
.أبي -

400
00:29:19,371 --> 00:29:23,774
كيشان) ، أعطني سلاحي)

401
00:29:23,875 --> 00:29:26,867
من أنت؟ -
.أبوك ، أيها الغبي -

402
00:29:27,112 --> 00:29:30,513
أبي .. آسف أبي لم أعرف صوتك

403
00:29:30,615 --> 00:29:33,948
لكنني عرفتك عندما ناديتني يا غبي

404
00:29:34,019 --> 00:29:37,978
.توقف عن الكلام وأعطني سلاحي -
.تفضل يا أبي -

405
00:29:38,356 --> 00:29:39,584
إحذر يا أبي

406
00:29:39,791 --> 00:29:41,452
إحذر -
إنتظروا هنا -

407
00:29:41,693 --> 00:29:43,786
قفوا هكذا ، واحداً تلو الآخر

408
00:29:43,862 --> 00:29:45,523
سوف أحتاج إلى رصاصة واحدة

409
00:29:45,597 --> 00:29:48,065
دعوني أرى من سينقذكم اليوم

410
00:29:48,200 --> 00:29:50,065
أنا سأنقذهم

411
00:29:58,777 --> 00:29:59,937
.جدتي

412
00:30:09,988 --> 00:30:11,216
إحذري يا جدتي

413
00:30:12,357 --> 00:30:14,052
لربما يجرحكِ الزجاج

414
00:30:16,094 --> 00:30:18,153
راي بهادر) ، ماذا يحدث؟)

415
00:30:18,396 --> 00:30:21,092
لماذا تخيف هؤلاء الأطفال المساكين؟

416
00:30:21,266 --> 00:30:22,528
أطفال مساكين؟

417
00:30:22,801 --> 00:30:26,168
انظري ماذا فعلو بأشجاري؟

418
00:30:26,238 --> 00:30:28,604
أعلم ، فأنا من جعلتهم يفعلون هذا

419
00:30:28,707 --> 00:30:30,299
لماذا قطعت الأشجار؟

420
00:30:30,375 --> 00:30:32,240
ما الحق الذي تملكينه لتفعلي هذا؟

421
00:30:32,310 --> 00:30:33,538
.هذه أشجاري -
.هدوء -

422
00:30:35,380 --> 00:30:39,180
لا داعي للغضب من أجل بضعة أشجار ، أتفهم؟

423
00:30:39,351 --> 00:30:41,979
شجرتي ، قبري

424
00:30:42,087 --> 00:30:45,523
.حتى الطيور لا تبني أعشاشها على هذه الأشجار

425
00:30:45,790 --> 00:30:47,849
...وبوضع أزهار تحت شجرة الخوخ

426
00:30:47,959 --> 00:30:50,621
هل تريد أن تخترع نوع نباتات جديد؟

427
00:30:50,695 --> 00:30:53,858
ليس لكِ علاقة بما أفعله بها

428
00:30:53,932 --> 00:30:55,331
.إنها ممتلكاتي

429
00:30:55,600 --> 00:30:58,865
والبيت الذي حجزت عليه -
ماذا قلت؟ -

430
00:30:59,271 --> 00:31:01,432
إنه لي أيضاً ، أجل

431
00:31:01,540 --> 00:31:03,667
سوف أطردكِ من هذا البيت

432
00:31:03,775 --> 00:31:05,834
أنا أعرف (أندريا) جيداً

433
00:31:05,911 --> 00:31:09,176
سوف أجعلها تعلن حالة طوارئ عليكِ

434
00:31:09,281 --> 00:31:11,647
سوف يعلن عن هذا بعد ثلاثة أشهر يا جدي

435
00:31:11,716 --> 00:31:12,944
جدك؟
من أنت؟

436
00:31:13,118 --> 00:31:17,680
لديّ فكرة جميلة لكي
.أرد عليهم رد مقنع يا أبي

437
00:31:18,156 --> 00:31:20,317
أيها الأوغاد ، إنظروا

438
00:31:20,392 --> 00:31:22,724
فقط إنظروا ، ماذا تفعل؟

439
00:31:22,861 --> 00:31:25,762
سوف ترون الآن ولدي

440
00:31:37,108 --> 00:31:39,668
.اللعنة

441
00:31:43,448 --> 00:31:47,714
إذاً ، هذا هو أبي
.هو هكذا إذاً

442
00:31:59,431 --> 00:32:01,991
أرميتَ بالوناً على أبي؟

443
00:32:02,767 --> 00:32:08,603
.أبي الرقيق البريء

444
00:32:08,707 --> 00:32:10,937
.توقف عن مدحي

445
00:32:11,042 --> 00:32:12,236
.ورد عليهم -
.حسناً -

446
00:32:32,030 --> 00:32:33,190
ما كان هذا؟

447
00:32:33,732 --> 00:32:35,427
هل هكذا رديت عليهم؟

448
00:32:36,234 --> 00:32:39,067
أبي ، أعتقد أن ضغط الماء كان قليل

449
00:32:39,738 --> 00:32:42,070
.إذا ... أبي ، أبي

450
00:32:42,207 --> 00:32:44,937
.أنت غبي

451
00:32:48,013 --> 00:32:49,810
.(قميصك جميل يا (كيشان

452
00:32:49,914 --> 00:32:52,781
كوندان) ، أرجوك دعني وشأني)

453
00:32:53,084 --> 00:32:57,282
بيكو) ،إخلع هذا القميص) -
هل أقوم بكل شيء؟ -

454
00:32:57,455 --> 00:33:00,253
لا يا (كوندان) ،دعني وشأني

455
00:33:00,558 --> 00:33:02,287
.لا تمزق ملابسي

456
00:33:02,360 --> 00:33:03,918
.عصابة (مالا) هُنا

457
00:33:04,963 --> 00:33:06,123
.سوف نتعامل معك لاحقاً

458
00:33:06,197 --> 00:33:07,289
.(فلنذهب يا (بيكو

459
00:33:07,365 --> 00:33:09,230
.(مالا)

460
00:33:09,968 --> 00:33:11,299
هل أنت بخير؟

461
00:33:12,037 --> 00:33:13,095
هل أنت بخير؟

462
00:33:13,238 --> 00:33:15,968
.هؤلاء الأولاد داسوا عليّ

463
00:33:18,877 --> 00:33:21,471
من أنت؟ -
.سوف أخبرك لاحقاً ، وداعاً -

464
00:34:02,287 --> 00:34:06,951
"إنني أحترقُ طوال اليوم"
"هذا مدهش"

465
00:34:07,025 --> 00:34:11,621
"النار مازلت مشتعلة"
"هذا مدهش"

466
00:34:11,696 --> 00:34:16,190
"إنني أحترقُ طوال اليوم"
"هذا مدهش"

467
00:34:16,267 --> 00:34:20,897
"النار مازلت مشتعلة"
"هذا مدهش"

468
00:34:20,972 --> 00:34:25,375
"لم أستطع إيجاد..من أراهُ في أحلامي"

469
00:34:25,443 --> 00:34:29,607
"لم أستطع إيجاد..من أراهُ في أحلامي"

470
00:34:29,681 --> 00:34:33,173
"لقد بحثتُ"
"في الحيّ بأكلمه"

471
00:34:33,518 --> 00:34:35,645
"إن الشباب يمُر"

472
00:34:35,820 --> 00:34:38,152
"من سيحققُ أُمنياتي؟"

473
00:34:38,223 --> 00:34:40,248
"إن الشباب يمُر"

474
00:34:40,325 --> 00:34:42,384
"من سيحققُ أُمنياتي؟"

475
00:34:42,460 --> 00:34:47,022
"لقد بحثتُ"
"في الحيّ بأكلمه"

476
00:34:47,332 --> 00:34:51,894
"إنني أحترقُ طوال اليوم"
"هذا مدهش"

477
00:34:51,970 --> 00:34:56,873
"النار ما زالت مشتعلة"
"هذا مدهش"

478
00:35:23,501 --> 00:35:28,404
"إنني أحلقُ عالياً"
"مثل طائرٍ حر"

479
00:35:28,473 --> 00:35:32,432
"لمَ لا أستطيع اليوم السيطرة على نفسي؟"

480
00:35:32,977 --> 00:35:37,471
"يا إلهي، ما هذا الوهم؟"

481
00:35:37,549 --> 00:35:41,576
"لماذا يحترقُ جسدي؟"

482
00:35:41,786 --> 00:35:44,220
"يا إلهي، أريدُ الدواء"

483
00:35:44,322 --> 00:35:46,654
"أخبرني أين يمكنُ أن أجده"

484
00:35:46,724 --> 00:35:48,817
"يا إلهي، أريدُ الدواء"

485
00:35:48,893 --> 00:35:50,986
"أخبرني أين يمكنُ أن أجده"

486
00:35:51,062 --> 00:35:54,463
"لقد بحثتُ"
"في الحيّ بأكمله"

487
00:35:54,566 --> 00:35:56,898
"إن الشبابَ يمُر"

488
00:35:56,968 --> 00:35:58,902
"مَن سيحققُ أمنياتي؟"

489
00:35:58,970 --> 00:36:03,634
"لقد بحثتُ"
"في الحيّ بأكمله"

490
00:36:03,842 --> 00:36:08,472
"إنني أحترقُ طوال اليوم"
"هذا مدهش"

491
00:36:08,546 --> 00:36:13,142
"النار ما زالت مشتعلة"
"هذا مدهش"

492
00:36:26,698 --> 00:36:31,294
"دعني أقعُ في الحب"

493
00:36:31,402 --> 00:36:35,395
"أو اسرق مني قلبي"

494
00:36:35,840 --> 00:36:40,436
"تعال وخذني بين أحضانك"

495
00:36:40,578 --> 00:36:44,639
"لقد فقدتُ نومي وسلامي"

496
00:36:44,816 --> 00:36:49,651
"هل هُناك مَن يفهمُ مشاعري؟"

497
00:36:49,721 --> 00:36:53,885
"هل هُناك مَن يفهمُ مشاعري؟"

498
00:36:53,992 --> 00:36:58,656
"لقد بحثتُ"
"في الحيّ بأكمله"

499
00:36:58,730 --> 00:37:03,394
"إنني أحترقُ طوال اليوم"
"هذا مدهش"

500
00:37:03,468 --> 00:37:07,905
"النار ما زالت مشتعلة"
"هذا مدهش"

501
00:37:07,972 --> 00:37:12,466
"إنني أحترقُ طوال اليوم"
"هذا مدهش"

502
00:37:12,544 --> 00:37:17,243
"النار ما زالت مشتعلة"
"هذا مدهش"

503
00:37:18,149 --> 00:37:21,744
(غونسالفيس)، (غونسالفيس)
(غونسالفيس)، (غونسالفيس)

504
00:37:23,187 --> 00:37:24,313
(أنتوني غونسالفيس)

505
00:37:29,360 --> 00:37:30,691
هل أنا من صنع هذه بالفعل؟

506
00:37:30,828 --> 00:37:31,920
لا أستطيع تصديق ذلك

507
00:37:32,063 --> 00:37:33,792
لا أستطيع التصديق بأنني من صنع هذه؟

508
00:37:34,499 --> 00:37:37,627
طبقاً للطريقة التي هبطت بها
فأنا متأكد تماماً بأنك من صنعها

509
00:37:37,735 --> 00:37:40,260
ما الذي قلته؟ -
..لهذا السبب يا بروفيسور -

510
00:37:40,338 --> 00:37:42,738
فأنت من يستطيع..
أن يخبرني كيف يمكنني العودة

511
00:37:44,809 --> 00:37:46,470
ولكن لمَ أتيت إلى هنا؟

512
00:37:47,478 --> 00:37:48,570
..هل تقصد بأنك

513
00:37:48,780 --> 00:37:52,181
أتيت إلى هنا لتجعل..
والديّكَ يقعان في الحب

514
00:37:52,483 --> 00:37:53,780
يا لها من فكرة بالية

515
00:37:53,885 --> 00:37:56,353
إنها فكرة غبية -
أنت مَن شار عليّ بها -

516
00:37:56,621 --> 00:38:00,557
بروفيسور، هل يمكنك
أن تقرضني بعض المال؟

517
00:38:00,892 --> 00:38:02,086
كم الذي تريده؟

518
00:38:02,226 --> 00:38:05,389
بروفيسور، إنك رجلٌ غنيّ
أريد أي مبلغ منك

519
00:38:06,965 --> 00:38:09,263
(لأجل (تانيا -
(لأجل (تانيا -

520
00:38:09,834 --> 00:38:12,598
أحضر لي الشاي والخبز

521
00:38:14,606 --> 00:38:17,700
(جولي).. أخ (كوندان)

522
00:38:17,842 --> 00:38:20,709
إنني أحبك

523
00:38:21,279 --> 00:38:24,476
(جولي).. أخ (كوندان)

524
00:38:25,316 --> 00:38:28,683
أخ (كوندان) هل تريد
أن تبقى عازبً طيلة حياتك؟

525
00:38:28,953 --> 00:38:31,786
هل سبق لك أن فكرت في
..الحب، والزواج، والفتيات

526
00:38:31,889 --> 00:38:33,379
أم يجب عليّ أن أقوم بذلك بدلاً عنك..

527
00:38:34,192 --> 00:38:35,250
لقد فعلت

528
00:38:36,394 --> 00:38:37,884
لقد فعلت ذلك -
حقاً -

529
00:38:38,329 --> 00:38:39,523
ثلاث مرات

530
00:38:40,598 --> 00:38:41,826
..المرة الأولى

531
00:38:42,433 --> 00:38:44,094
(إنني أحبكِ يا (كاملا

532
00:38:44,569 --> 00:38:46,161
وأريد أن أتزوجكِ

533
00:38:46,604 --> 00:38:49,038
ماذا، زواجٌ عن حب؟

534
00:38:49,107 --> 00:38:51,007
ماذا، زواجٌ عن حب؟

535
00:38:51,109 --> 00:38:52,303
ماذا، زواجٌ عن حب؟

536
00:38:52,543 --> 00:38:54,101
ماذا، زواجٌ عن حب؟

537
00:38:54,479 --> 00:38:55,571
..وكانت النتيجة

538
00:38:55,813 --> 00:38:57,075
نحن نؤمن بأن
..على الشاب والفتاة

539
00:38:57,181 --> 00:38:59,741
أن تربطهم علاقة واحدة فقط..

540
00:38:59,851 --> 00:39:01,182
(وهي (راكشا باندان
*أو ما تسمى برابطة الإخوة*

541
00:39:01,486 --> 00:39:04,455
وماذا لو لم أنجح في أول مرة

542
00:39:06,290 --> 00:39:08,383
ولكني ما زلت أرغب
في الزواج عن حب

543
00:39:16,401 --> 00:39:17,891
هذه دعوة لحفل زواجي

544
00:39:18,169 --> 00:39:21,229
لقد أعطتني دعوة
لزواجها التقليدي عن طريق الأهل

545
00:39:25,610 --> 00:39:28,738
وفي المرة الثالثة وصلت
للمعبد حتى أتزوج عن حب

546
00:39:29,147 --> 00:39:31,741
ولكني كنتُ متأخراً قليلاً

547
00:39:33,584 --> 00:39:35,211
..لا

548
00:39:35,753 --> 00:39:37,345
عندما يكون..
الزواج عن حب غير ممكن

549
00:39:38,189 --> 00:39:39,554
إذاً فما هي الفائدة..
من الوقوع في الحب؟

550
00:39:43,828 --> 00:39:45,125
خذ، امسك الكأس

551
00:39:46,698 --> 00:39:48,632
ولا تنسى أن تدفع له

552
00:39:53,971 --> 00:39:55,370
أيها المغفل -
نعم -

553
00:39:57,008 --> 00:39:58,134
ما الذي تفعله؟

554
00:39:58,309 --> 00:39:59,742
أبي، إنني أقلي الفطائر

555
00:39:59,911 --> 00:40:03,210
خذ هذه الـ 10روبيات لنفقات المنزل

556
00:40:03,514 --> 00:40:07,109
وإذا حدث أي شيء
..للأزهار في غيابي

557
00:40:07,185 --> 00:40:08,948
فسأرسلك للجحيم..

558
00:40:09,487 --> 00:40:11,079
ولكن يا أبي كيف يمكننك ذلك؟

559
00:40:11,189 --> 00:40:12,486
اصمت أيها الغبي

560
00:40:16,327 --> 00:40:19,023
كم مرة أخبرتك
بأن لا تدع المحرك يعمل

561
00:40:20,298 --> 00:40:21,959
إن البطلة سوف تأتي في أي لحظة؟ -
إلى أين تريدين الذهاب؟ -

562
00:40:22,400 --> 00:40:24,231
(إلى إذاعة (كل الهند -
حسناً سيدتي -

563
00:40:24,335 --> 00:40:25,563
ماذا تعني بحسناً سيدتي؟

564
00:40:25,837 --> 00:40:27,998
(إنني أريد الذهاب لمحطة (في تي -
حسناً أيها السائق -

565
00:40:28,206 --> 00:40:29,935
..(تستطيع إيصاله لمحطة (في تي

566
00:40:30,007 --> 00:40:31,975
ولكن أولاً عليك أن..
(توصلني لإذاعة (كل الهند

567
00:40:32,076 --> 00:40:33,236
هيا بنا

568
00:40:33,311 --> 00:40:35,802
ولكني في عجلة وهذه سيارتي -
اصمت -

569
00:40:40,351 --> 00:40:42,182
تعال، تعال

570
00:40:42,653 --> 00:40:45,417
(اليوم (كيشان كومار
سيرى النجوم في وقت الظهيرة

571
00:40:47,825 --> 00:40:49,486
أنظر إلى ما سأفعله، هيا بنا

572
00:40:54,499 --> 00:40:56,262
مرحباً، (كيشان)؟

573
00:40:56,467 --> 00:40:57,991
نعم، مَن الذي يتحدث؟

574
00:40:58,069 --> 00:41:00,560
(إنني.. العمة (جامنا

575
00:41:00,638 --> 00:41:03,106
(حسناً مرحباً بكِ عمة (جامنا

576
00:41:03,174 --> 00:41:04,505
من أين تتحدثين؟

577
00:41:04,709 --> 00:41:07,075
أيها المجنون، احمل الأوعية

578
00:41:08,045 --> 00:41:09,342
احمل الأزهار

579
00:41:11,015 --> 00:41:13,176
هل يجب أن أقوم بكل العمل؟ -
لا -

580
00:41:14,185 --> 00:41:15,709
هل يجب أن أقوم بحمل
الأزهار والتحدث إليكِ؟

581
00:41:15,887 --> 00:41:17,479
(نعم يا (كيشان

582
00:41:17,555 --> 00:41:18,715
احمل الأزهار وتحدث

583
00:41:18,923 --> 00:41:21,153
أظن بأن العمة أصبحت مجنونة

584
00:41:24,629 --> 00:41:25,789
احمل هذه

585
00:41:27,632 --> 00:41:30,965
كيف هي؟ -
عمتي إنها ثقيلة -

586
00:41:31,235 --> 00:41:35,729
ستفي بالغرض -
عمتي، من أين تتحدثين؟ -

587
00:41:36,174 --> 00:41:38,870
أين أعيش أنا؟ -
في (جايبور) يا عمتي -

588
00:41:38,943 --> 00:41:40,467
(إذاً فإنني أتكلم من (جايبور

589
00:41:40,545 --> 00:41:43,537
ولكن صوتكِ يبدو واضحاً جداً

590
00:41:43,648 --> 00:41:45,206
إذاً لماذا تقوم
بالصراخ أيها المغفل؟

591
00:41:45,650 --> 00:41:47,015
..عمتي إن أبي قد قال

592
00:41:47,084 --> 00:41:49,245
بأنه يجب أن نتحدث..
بصوت عالي في المكالمات البعيدة

593
00:41:49,353 --> 00:41:50,650
إنه أحمق

594
00:41:51,923 --> 00:41:54,357
ربما تعلمين أفضل منه

595
00:41:55,159 --> 00:41:56,524
..ولكنه سوف يقتلني

596
00:41:56,594 --> 00:41:58,528
..إذا أساء التصرف

597
00:41:58,596 --> 00:42:00,359
قم بطرده من المنزل..

598
00:42:00,431 --> 00:42:04,527
ولكن يا عمتي ألن يكون هذا كثيراً؟ -
لا -

599
00:42:04,602 --> 00:42:06,069
إنه يقود أمي للجنون

600
00:42:06,137 --> 00:42:08,128
ولكن أليست أمكِ ميتة؟

601
00:42:08,239 --> 00:42:10,230
إنني أتكلم عن أمي أنا؟

602
00:42:10,308 --> 00:42:12,242
ألا تملكان أنتِ وَ أبي نفس الأم؟

603
00:42:14,145 --> 00:42:15,305
لا

604
00:42:15,479 --> 00:42:17,037
إنه ابن الخادمة

605
00:42:17,348 --> 00:42:20,749
بعد أن توفت الخادمة
قامت أمي بتربيته

606
00:42:21,052 --> 00:42:24,579
ماذا؟
أبي ابن الخادمة؟

607
00:42:25,857 --> 00:42:28,553
إن هذا يعني بأنني حفيد الخادمة

608
00:42:28,659 --> 00:42:30,524
(اسأل (بيكو

609
00:42:30,895 --> 00:42:33,056
هل يعلم (بيكو) بهذا الأمر؟ -
نعم -

610
00:42:33,464 --> 00:42:35,227
إن (بيكو) هو شقيق والدك

611
00:42:35,333 --> 00:42:38,461
خادم جارتنا القاسي
..الحقير، الوغد

612
00:42:38,569 --> 00:42:39,627
هو عمي؟..

613
00:42:39,737 --> 00:42:42,069
كيشان) ألا تخجل)
من الإساءة إلى جيرانك؟

614
00:42:42,139 --> 00:42:44,164
،لماذا
لماذا يا عمتي؟

615
00:42:44,242 --> 00:42:46,142
إن الأم ساحرة، وابنتها شبح

616
00:42:46,210 --> 00:42:47,472
هل تعلمين بأنهم
..في الشهر الماضي

617
00:42:47,578 --> 00:42:51,344
قاموا بنزع ثياب أبي..

618
00:42:51,415 --> 00:42:52,712
هل تعلمين ذلك؟

619
00:42:53,484 --> 00:42:55,645
لقد ضحكتُ على هذا المشهد

620
00:42:55,920 --> 00:42:58,821
حتى أنتِ يا عمتي ضحكتي أيضاً

621
00:43:00,091 --> 00:43:03,083
ولكن يا عمتي
إنه أبي رغم كل شيء

622
00:43:03,294 --> 00:43:04,818
وبالرغم من أنه ابن الخادمة

623
00:43:08,599 --> 00:43:14,469
عمتي كيف حال العم (بوبات)؟ -
(بوبات) -

624
00:43:14,805 --> 00:43:17,638
بوبات) طار بعيداً) -
ماذا؟ -
*بوبات هو الببغاء بالهندية*

625
00:43:18,910 --> 00:43:21,811
دعك منه فهنالك آخرون

626
00:43:22,280 --> 00:43:25,147
!آخرون
آخرون في هذا العمر؟

627
00:43:25,249 --> 00:43:28,377
إن هذا هو عمر التمتع

628
00:43:28,486 --> 00:43:30,454
ما اسم الآخر يا عمتي؟

629
00:43:31,756 --> 00:43:33,280
(بيل) -
بيل)؟) -
*بيل هو الثور بالهندية*

630
00:43:33,557 --> 00:43:34,819
(بيل)

631
00:43:34,892 --> 00:43:36,223
(بعد (بوبات) الآن (بيل

632
00:43:36,394 --> 00:43:39,090
بيل)؟ )-
هنالك اثنان -

633
00:43:39,463 --> 00:43:42,227
أنتِ مع اثنان؟

634
00:43:42,300 --> 00:43:44,291
بيكو) و(كوندان) أهُربّا الآن)

635
00:43:45,636 --> 00:43:47,194
(بيكو)، (كوندان)

636
00:43:49,106 --> 00:43:51,540
!لصوص
!لصوص! أزهار أبي

637
00:43:55,212 --> 00:43:56,543
وهذه تحطمت أيضاً

638
00:43:56,647 --> 00:43:57,841
!لصوص

639
00:43:57,949 --> 00:44:00,315
أمسكوا بهم

640
00:44:09,560 --> 00:44:12,927
(بيكو)، (بيكو)
أيها اللصوص توقفوا

641
00:44:30,781 --> 00:44:32,840
ما الذي فعلتهِ يا (مالا)؟

642
00:44:33,250 --> 00:44:36,151
لقد طلب مني أبي
أن أعتني بهذه الأزهار

643
00:44:36,921 --> 00:44:39,253
سوف يقتلني أبي بالتأكيد

644
00:44:39,357 --> 00:44:40,949
لا حاجة لذلك

645
00:44:41,359 --> 00:44:43,554
..لأنه بعد ما سيحدث لك

646
00:44:43,694 --> 00:44:46,390
ستموت من العار..

647
00:44:51,769 --> 00:44:53,464
ما الذي قلته عنّا على الهاتف؟

648
00:44:54,238 --> 00:44:56,399
شبح وساحرة

649
00:44:57,241 --> 00:44:59,937
اليوم سنلحق بك
..العار بسبب ما قلته

650
00:45:00,011 --> 00:45:02,241
وعندها لن تستطيع..
مواجهة الحيّ بأكمله

651
00:45:04,048 --> 00:45:05,140
ما الذي تقصدونه؟

652
00:45:05,216 --> 00:45:07,207
(ما الذي نقصده.. (كوندان

653
00:45:08,119 --> 00:45:12,488
ما نقصده هو أننا قمنا
..بنزع ثياب والدك فيما مضى

654
00:45:14,025 --> 00:45:15,219
واليوم هو دورك أنت..

655
00:45:16,160 --> 00:45:17,320
(لا يا (كوندان

656
00:45:17,395 --> 00:45:18,487
كوندان) أرجوك)

657
00:45:18,562 --> 00:45:19,654
كوندان) لا تفعل ذلك) -
هيا -

658
00:45:19,730 --> 00:45:20,788
..كوندان) اسمع)

659
00:45:20,898 --> 00:45:22,331
كوندان) سوف يتمزق)

660
00:45:22,400 --> 00:45:24,095
كوندان) سوف أصبح عارياً)

661
00:45:24,435 --> 00:45:26,062
لا بأس بذلك -
مالا) أرجوكِ أوقفيهم) -

662
00:45:26,137 --> 00:45:27,229
كوندن) كُّن حذراً)

663
00:45:27,304 --> 00:45:29,568
إن (كيشان كومار) حساسٌ للغاية

664
00:45:29,640 --> 00:45:31,130
مالا) خافي من الله)

665
00:45:31,242 --> 00:45:33,540
..مالا) لا تدعيهم) -
هيا -

666
00:45:37,314 --> 00:45:38,542
(كيشان)

667
00:45:38,649 --> 00:45:39,946
(كيشان)

668
00:45:43,354 --> 00:45:44,719
(مالا)

669
00:46:03,808 --> 00:46:05,070
أين هي أزهاري؟

670
00:46:05,643 --> 00:46:06,735
أين هي أزهاري؟

671
00:46:15,653 --> 00:46:18,622
لقد كانت الأزهار جافة

672
00:46:19,590 --> 00:46:22,150
ولذلك صنعت منها معجوناً

673
00:46:22,526 --> 00:46:23,720
وأين هو المعجون؟

674
00:46:29,567 --> 00:46:34,027
..أنا.. أنا
..لقد كانت ذكرى أمي

675
00:46:34,472 --> 00:46:37,407
ولذلك أطعمته لأمي..
لا، أقصد بأني أطعمته للثور

676
00:46:37,541 --> 00:46:38,735
..إذا كانت ذكرى أمك

677
00:46:38,843 --> 00:46:41,903
هل أطعمته لبقرة أم ثور؟

678
00:46:42,847 --> 00:46:45,441
بقرة -
ماذا -

679
00:46:47,685 --> 00:46:51,382
لم ألاحظ إذا كانت بقرة أو ثور

680
00:46:51,489 --> 00:46:52,547
لماذا؟

681
00:46:52,656 --> 00:46:54,886
هل كان الثور يرتدي
سروالاً ولذلك لم تلاحظ؟

682
00:46:54,992 --> 00:46:56,050
أيها الأحمق

683
00:46:56,727 --> 00:46:58,490
اذهب وأحضر لي
بعض أوراق التنبل

684
00:46:58,596 --> 00:47:00,086
إنني أرغب بأوراق التنبل اليوم

685
00:47:01,465 --> 00:47:03,228
أبي، إن المال؟

686
00:47:04,802 --> 00:47:06,929
لقد أعطيتك 10 روبيات في الصباح

687
00:47:07,571 --> 00:47:12,270
لقد.. لقد أقرضتهم لصديق

688
00:47:12,343 --> 00:47:16,074
بكم من الفائدة؟ -
واحد -

689
00:47:16,147 --> 00:47:17,444
واحد بالمائة

690
00:47:18,516 --> 00:47:20,177
لا شيء

691
00:47:23,721 --> 00:47:26,451
..إذا لم تجلب النقود خلال 24 ساعة

692
00:47:26,524 --> 00:47:29,254
فسوف أستعيد..
نقودي من خلال بيعك

693
00:47:29,960 --> 00:47:31,894
،ولكن يا أبي
مَن الذي سيقوم بشرائي؟

694
00:47:31,996 --> 00:47:35,796
اصمت واذهب من هنا

695
00:47:54,818 --> 00:47:56,012
مَن أنت؟

696
00:47:56,787 --> 00:47:57,981
روبيات 10

697
00:47:59,623 --> 00:48:02,023
وَ 50 بيزة كفائدة

698
00:48:03,928 --> 00:48:05,418
ولكن كيف يمكنني أن أخذها؟

699
00:48:05,596 --> 00:48:06,927
لا أستطيع أن أقبل هذه النقود؟-
احتفظ بها -

700
00:48:06,997 --> 00:48:09,795
إن جميع ما أملكه هو لك كما هو ليّ

701
00:48:12,336 --> 00:48:13,701
..لا، لا, لا, لا, لا

702
00:48:13,971 --> 00:48:17,202
لا، لا يجب عليك..
(أن تلمس قدماي يا (كيشان

703
00:48:17,341 --> 00:48:20,606
إنني أقترح عليك
أن ترافقني إلى مطعمي

704
00:48:20,778 --> 00:48:23,076
سوف أقدم لك كوباً من الشايّ
أو دعنا نذهب لمنزلي

705
00:48:23,447 --> 00:48:25,210
سوف أعدّ لك
بعضاً من عصير المانجو

706
00:48:25,482 --> 00:48:27,245
(هذه هي المشكلة يا (كيشان

707
00:48:27,418 --> 00:48:29,386
ليس عليك أن تعدّ لي عصير المانجو

708
00:48:29,687 --> 00:48:30,300
لماذا؟

709
00:48:30,387 --> 00:48:32,656
لقد قمت بمساعدتك، أليس كذلك؟ -
نعم لقد فعلت -

710
00:48:32,756 --> 00:48:34,417
إذاً ما الذي سوف تفعله لأجلي؟

711
00:48:36,126 --> 00:48:37,300
سوف أعطيك حياتي؟ -
لا، لا -

712
00:48:37,456 --> 00:48:38,754
بلى، سوف أعطيك حياتي

713
00:48:38,829 --> 00:48:40,200
لا، لا، لا -
سوف أقوم بذلك -

714
00:48:40,329 --> 00:48:41,798
(كيشان)

715
00:48:41,999 --> 00:48:43,364
اسمع

716
00:48:43,567 --> 00:48:46,058
يجب عليك أن
تقدم ليّ معروفاً صغيراً

717
00:48:46,570 --> 00:48:47,696
حسناً أخبرني بهِ

718
00:48:48,906 --> 00:48:51,238
(هل تتذكر (مالا)، (مالا

719
00:48:52,009 --> 00:48:55,274
الساحرة (مالا)؟ -
(أجل، الساحرة (مالا -

720
00:48:55,679 --> 00:49:00,048
..يجب عليك أن -
ماذا؟ -

721
00:49:00,351 --> 00:49:04,549
يجب أن أقدم لها عصير المانجو -
لا، لا، لا -

722
00:49:05,289 --> 00:49:08,622
يجب عليك أن تجعلها.. تقع

723
00:49:08,859 --> 00:49:10,292
لقد وقعت بالفعل

724
00:49:10,394 --> 00:49:11,520
إلى أي مدى
تريدني أن أجعلها تقع؟

725
00:49:11,595 --> 00:49:13,995
لا، لا، إنني لا أقصد ذلك حرفياً

726
00:49:14,331 --> 00:49:15,855
كيف أشرح لك؟

727
00:49:16,166 --> 00:49:17,394
أجل

728
00:49:17,468 --> 00:49:21,632
...يجب عليك أن

729
00:49:25,476 --> 00:49:28,036
لا أفهمك -
أوه، يا إلهي -

730
00:49:28,646 --> 00:49:30,113
كيف أشرح له؟

731
00:49:30,481 --> 00:49:31,812
نعم، أنظر، أنظر

732
00:49:32,950 --> 00:49:37,250
أنظر هذا هو أنت
(وهذه هي (مالا

733
00:49:37,388 --> 00:49:38,946
..وهذا هو

734
00:49:40,457 --> 00:49:42,118
وهذا هو أنا

735
00:49:44,261 --> 00:49:45,660
خذ هذه هي نقودك

736
00:49:46,030 --> 00:49:49,488
إنني أفضل الموت
(على أن أفعل ذلك.. مع (مالا

737
00:49:49,767 --> 00:49:51,325
(كيشان)، (كيشان)

738
00:49:52,703 --> 00:49:55,501
إنك تحاول أن
(تدمر حياتي يا (كيشان

739
00:49:57,074 --> 00:49:59,804
كيشان) إذا جعلت)
..مالا) تقع في حبك)

740
00:49:59,910 --> 00:50:01,844
فسوف أعطيك..
حينها 5 آلاف روبية

741
00:50:08,118 --> 00:50:12,316
لقد راهنت مع أصدقائي بأنك
تستطيع أن تجعل (مالا) تقع في حبك

742
00:50:13,023 --> 00:50:16,550
وإذا حدث ذلك
فسوف أفوز بـ 10 آلاف روبية

743
00:50:16,960 --> 00:50:18,359
وسوف أعطيك منها 5 آلاف روبية

744
00:50:19,129 --> 00:50:23,190
فكر يا (كيشان) بالأحلام التي
سوف تحققها بهذا القدر من المال

745
00:50:23,867 --> 00:50:27,598
حلمك بتحويل مطعم
سوري أبراكاش) إلى فندق عصري)

746
00:50:53,430 --> 00:50:55,990
ما الذي يجب عليّ أن أفعله؟ -
نعم، نعم، نعم، نعم، هيا -

747
00:50:56,066 --> 00:50:57,465
حسناً، لنبدأ بالأمر

748
00:50:57,568 --> 00:51:01,368
..(أولاً حاول أن تتخيل وجه (مالا

749
00:51:01,505 --> 00:51:02,733
(مالا) -
لا، لا، لا، أرجوك -

750
00:51:02,806 --> 00:51:03,898
أرجوك

751
00:51:03,974 --> 00:51:06,465
فقط حاول أن
تتخيل وجه (مالا) في عقلك

752
00:51:35,472 --> 00:51:37,235
(مالا)

753
00:51:38,675 --> 00:51:41,235
إن تلك الفتاة تبدو
خطيرة جداً حتى في خيالي

754
00:51:41,412 --> 00:51:44,609
إنها أكلة للحوم البشر -
(كيشان)، (كيشان)، (كيشان) -

755
00:51:44,715 --> 00:51:47,582
ولكن لماذا تكره (مالا)؟ -
وكيف يمكن أن أحبها -

756
00:51:47,918 --> 00:51:49,112
إنها فتاة وقحة

757
00:51:49,553 --> 00:51:51,248
لقد أمسكت يديّ علناً

758
00:51:51,755 --> 00:51:56,055
وأنا أكره
أي فتاة.. أي فتاة تمسك يديّ

759
00:51:56,727 --> 00:51:59,787
تكره أن تمسك الفتيات بيدّك؟ -
نعم إنني أكره ذلك -

760
00:51:59,997 --> 00:52:01,624
هل كل شيء على ما يرام يا (كيشان)؟

761
00:52:02,099 --> 00:52:03,191
ما الذي تقصده؟

762
00:52:03,434 --> 00:52:04,696
..ما أقصده هو

763
00:52:04,768 --> 00:52:06,030
أجل

764
00:52:06,103 --> 00:52:07,570
..عندما تقوم بالدراسة

765
00:52:07,671 --> 00:52:09,935
ألا تأتي ببالك أي أفكار

766
00:52:10,040 --> 00:52:13,737
تجعلك تفقد تركيزك؟

767
00:52:14,778 --> 00:52:17,542
بلى إن ذلك يحدث لي كثيراً

768
00:52:17,614 --> 00:52:18,774
الحمد لله

769
00:52:19,383 --> 00:52:21,943
..(عندما أقوم بالدراسة يا (بانتي

770
00:52:22,019 --> 00:52:24,180
ابدأ بالتساؤل -
تتساءل عن ماذا يا (كيشان)؟ -

771
00:52:24,288 --> 00:52:26,483
(ماذا يا (كيشان -
..نعم، إنني -

772
00:52:26,590 --> 00:52:30,458
أتساءل إذا لم
..أجد الباذنجان في السوق

773
00:52:30,561 --> 00:52:31,755
فكيف يمكنني أن..
اصنع باذنجاناً مشوياً

774
00:52:31,995 --> 00:52:36,796
..كما أنني أفكر في الوصفات -
لا، لا، لا، لا، لا -

775
00:52:37,734 --> 00:52:40,635
..إنني أقصد أفكاراً مثل

776
00:52:41,472 --> 00:52:42,769
حاول أن تفهم

777
00:52:42,873 --> 00:52:44,704
..إنني أعلمك أموراً

778
00:52:44,775 --> 00:52:46,072
يجب عليك أنت أن تعلمني إياها..

779
00:52:50,314 --> 00:52:53,545
(إنني أفهم يا (بانتي
إنني أفهمك الآن

780
00:52:53,750 --> 00:52:56,446
إنك تقصد الزواج وأموره

781
00:52:56,520 --> 00:52:57,953
إنني بدلاً من التركيز على الزواج

782
00:52:58,021 --> 00:53:01,457
أقوم بمراقبة الشمس -
ما الذي تقصده؟ -

783
00:53:01,658 --> 00:53:06,186
ما أقصده هو متى ستغيب
..الشمس ومتى سوف

784
00:53:06,296 --> 00:53:09,060
أجل، أجل

785
00:53:09,399 --> 00:53:12,197
الحمد لله إن كل شيء على ما يرام

786
00:53:12,536 --> 00:53:15,733
الآن يجب أن تحمل
(نفس المشاعر لـ (مالا

787
00:53:18,342 --> 00:53:20,435
هل سبق أن رأيت (مالا) عن قرب؟

788
00:53:20,711 --> 00:53:22,201
إنني أقصد هكذا

789
00:53:23,213 --> 00:53:24,475
بهذه الطريقة؟

790
00:53:25,482 --> 00:53:28,610
تقصد بنضج -
إنني أقصد بحب -

791
00:53:29,086 --> 00:53:32,647
براءتها
وسذاجتها، وجمالها

792
00:53:33,090 --> 00:53:35,820
الفتاة المسكينة ليس لديها سوى أمها

793
00:53:36,426 --> 00:53:38,291
إنني أعلم ذلك -
..وَ (بولي ديفي) المسكينة -

794
00:53:38,795 --> 00:53:42,788
إنها تذهب إلى إذاعة
كل الهند) لتغني كيّ تكسب رزقها)

795
00:53:43,567 --> 00:53:45,000
ما الذي تغنيه؟

796
00:53:57,648 --> 00:53:59,115
أوه، يا إلهي -
هكذا -

797
00:53:59,216 --> 00:54:02,208
مَن سيكون هناك ليقوم
بحماية (مالا)؟

798
00:54:02,786 --> 00:54:04,413
مَن؟ -
مَن؟ -

799
00:54:05,088 --> 00:54:07,318
مَن؟ -
إنه أنت، أنت -

800
00:54:08,625 --> 00:54:12,686
(سوف أحمي (مالا -
إذاً هيا بنا -

801
00:54:12,763 --> 00:54:15,630
(سوف أريك بأن (مالا
بريئة وحساسة وساذجة

802
00:54:15,699 --> 00:54:17,132
(هيا بنا يا (كيشان

803
00:54:17,200 --> 00:54:18,497
(انتظر قليلاً يا (بانتي

804
00:54:18,569 --> 00:54:21,197
بانتي) توقف قليلاً) -
هيا بنا -

805
00:54:28,378 --> 00:54:29,936
(ليس اليوم يا (كيشان

806
00:54:30,047 --> 00:54:31,947
ليس اليوم -
لماذا؟ ما هي المشكلة؟ -

807
00:54:32,049 --> 00:54:35,280
يوجد ظلام ولذلك
لن تستطيع أن ترى براءة وجهها

808
00:54:37,721 --> 00:54:39,780
بانتي) دعنا نجرب مرةً فقط)

809
00:54:39,957 --> 00:54:41,015
إن قلبي يقول

810
00:54:41,124 --> 00:54:42,182
فقط مرة

811
00:54:42,292 --> 00:54:44,954
(يا لها من لهفة يا (كيشان

812
00:54:45,028 --> 00:54:46,120
(لا دعنا نفعلها غداً يا (كيشان

813
00:54:46,196 --> 00:54:47,288
هيا بنا

814
00:54:48,298 --> 00:54:49,492
(ثلاثة لـ (كالباديفي

815
00:54:51,602 --> 00:54:54,002
التذاكر -
أخبريني شيئاً -

816
00:54:54,504 --> 00:54:57,769
ما رأيكِ في (كيشان)؟ -
سيءٌ جداً -

817
00:54:58,241 --> 00:55:00,004
(الكراهية ليست جيدة يا (مالا

818
00:55:00,110 --> 00:55:01,168
ما الذي يمكنني أن أفعله؟

819
00:55:01,278 --> 00:55:03,337
إن دمي يبدأ
بالغليان عندما أسمع اسمه

820
00:55:03,447 --> 00:55:07,272
..أريد أن -
دعيني أولد يا أمي -

821
00:55:07,377 --> 00:55:08,282
ماذا؟

822
00:55:08,719 --> 00:55:10,118
أي نوع من الفتياتِ أنتِ؟

823
00:55:10,354 --> 00:55:13,448
ليس لديكِ أي
رحمة أو براءة أو سذاجة

824
00:55:14,391 --> 00:55:18,452
رحمة، براءة، سذاجة

825
00:55:19,029 --> 00:55:20,121
ما هو هذا؟

826
00:55:21,865 --> 00:55:24,561
إن هذه هي المميزات التي
تستطيع بها الفتاة أن تصبح عارضة

827
00:55:25,402 --> 00:55:27,632
إن هذا يعني أنه لا يمكنكِ
(أن تكوني عارضة أبداً يا (مالا

828
00:55:29,039 --> 00:55:30,370
لا، لا أريد أكون كذلك

829
00:55:30,474 --> 00:55:31,873
لأني لا أريد أن أكون كذلك

830
00:55:32,109 --> 00:55:33,303
ولماذا يجب أن أكون عارضة؟

831
00:55:33,810 --> 00:55:35,038
حتى تصبحي غنية

832
00:55:35,145 --> 00:55:38,239
وحتى تصبحي مشهورة
ولكن لا يمكنكِ أن تصبحي كذلك

833
00:55:39,516 --> 00:55:41,484
لقد كنت أحمقاً عندما
..راهنت بـ 10 آلاف روبية

834
00:55:41,551 --> 00:55:42,882
بأن (مالا) يمكنها أن تصبح عارضة..

835
00:55:43,553 --> 00:55:44,713
ولكنني سوف أخسر الآن

836
00:55:46,056 --> 00:55:48,217
لقد فكرت بأن أعطيكِ نصف النقود

837
00:55:48,759 --> 00:55:49,953
أمرٌ محزن

838
00:55:50,394 --> 00:55:52,259
يمكنني أن أحاول
لأجل 5 آلاف روبية

839
00:55:52,562 --> 00:55:56,123
هي عارضة؟ أين نوع من العارضات؟ -
الصابون -

840
00:55:56,533 --> 00:55:57,625
وما الذي سوف تقوله؟

841
00:55:57,768 --> 00:55:59,360
..501 إذا لم تقم بغسل ملابسك بـ

842
00:55:59,436 --> 00:56:01,370
سوف أقوم بضربك..

843
00:56:01,972 --> 00:56:03,132
إن هذا جيد

844
00:56:03,206 --> 00:56:04,673
إن هذه النقطة يجب أن
(تنتبهي لها يا (مالا

845
00:56:05,008 --> 00:56:08,637
يجب عليكِ أن تتصرفي مثل
المرأة الهندية البريئة والبسيطة

846
00:56:09,713 --> 00:56:11,374
وليس مثل سفاحة أو همجية

847
00:56:12,249 --> 00:56:15,309
يجب أن تكوني حساسة للغاية
وخجولة جداً

848
00:56:15,886 --> 00:56:17,046
لقد فهمت الأمر

849
00:56:17,754 --> 00:56:20,518
(يجب أن أكون مثل.. (كيشان

850
00:56:21,958 --> 00:56:27,794
"حبيبي"
"لا تجعلني أضطرب أكثر من ذلك"

851
00:56:27,898 --> 00:56:33,234
"لقد فتنتُ بحبك"

852
00:56:33,303 --> 00:56:38,798
"حبيبي"
"لا تجعلني أضطرب أكثر من ذلك"

853
00:56:38,875 --> 00:56:43,972
"لقد فتنتُ بحبك"

854
00:56:44,047 --> 00:56:46,811
"لقد فتنتُ بحبك"

855
00:56:46,883 --> 00:56:49,408
"لقد فتنتُ بحبك"

856
00:56:49,519 --> 00:56:53,751
"لقد فتنت"

857
00:57:05,669 --> 00:57:13,235
"حبيبي"
"إنني مضطربة ومتلهفة"

858
00:57:13,310 --> 00:57:17,872
"عيناي تبحثُ عنك"

859
00:57:17,981 --> 00:57:19,278
"أين أنت؟"

860
00:57:19,349 --> 00:57:22,477
"أريدك أن تسكن عينايّ"

861
00:57:22,552 --> 00:57:29,617
"حبيبي"
"إنني مضطربة ومتلهفة"

862
00:57:29,726 --> 00:57:35,562
"سوف أحبك بما يفوق الحدود"

863
00:57:35,665 --> 00:57:38,793
"سوف أدندنُ ألحان حبك"

864
00:57:38,869 --> 00:57:43,966
"حبيبي"
"لا تجعلني أضطرب أكثر من ذلك"

865
00:57:44,040 --> 00:57:49,376
"لقد فتنتُ بحبك"

866
00:57:49,479 --> 00:57:52,209
"لقد فتنتُ بحبك"

867
00:57:52,315 --> 00:57:54,875
"لقد فتنتُ بحبك"

868
00:57:54,951 --> 00:57:57,545
"لقد فتنت"

869
00:57:57,621 --> 00:58:00,249
"لقد فتنت"

870
00:58:05,929 --> 00:58:08,454
"إنني الجمال، إنني النعيم"

871
00:58:08,565 --> 00:58:11,090
"أنت الإشراق في قلبي"

872
00:58:11,301 --> 00:58:13,895
"إنني اللهيب"

873
00:58:13,970 --> 00:58:16,962
"الذي يحترق لك فقط"

874
00:58:17,040 --> 00:58:21,943
"أستطيع أن أنتظرك طوال حياتي"

875
00:58:22,345 --> 00:58:24,870
"إن كل لحظة ممتلئة بالعذاب"

876
00:58:24,981 --> 00:58:27,973
"عندما لا تكون بقربي"

877
00:58:28,051 --> 00:58:34,957
"حينما نلتقي"
"فسيبدأ كل ما هو مخطط لنا"

878
00:58:35,192 --> 00:58:41,062
"بدونك الحياة من غير معنى"

879
00:58:41,331 --> 00:58:44,232
"عندما أعثر عليك"
"فسوف أخبئك عن العالم"

880
00:58:44,301 --> 00:58:49,534
"حبيبي"
"لا تجعلني أضطرب أكثر من ذلك"

881
00:58:49,639 --> 00:58:54,804
"لقد فتنتُ بحبك"

882
00:58:54,878 --> 00:59:00,373
"حبيبي"
"لا تجعلني أضطرب أكثر من ذلك"

883
00:59:00,450 --> 00:59:05,786
"لقد فتنتُ بحبك"

884
00:59:05,889 --> 00:59:08,380
"لقد فتنتُ بحبك"

885
00:59:08,458 --> 00:59:11,450
"لقد فتنت"

886
00:59:11,561 --> 00:59:16,760
"لقد فتنتُ بحبك"

887
00:59:17,400 --> 00:59:20,096
"لقد فتنت"

888
00:59:21,104 --> 00:59:22,366
(كيشان)

889
00:59:22,539 --> 00:59:25,269
كيشان) ليس صحيحاً أن)
تلمس قدمايّ حاول أن تفهم ذلك

890
00:59:25,742 --> 00:59:28,370
بانتي) لقد كنتَ محقاً)

891
00:59:28,879 --> 00:59:30,039
لقد كنتُ أحمقاً

892
00:59:31,581 --> 00:59:34,049
إن (مالا) فتاةٌ عفيفة

893
00:59:35,352 --> 00:59:37,843
ولقد كنتُ مخطئاً بشأنها

894
00:59:40,857 --> 00:59:45,487
(بانتي) إنني مغرمٌ بـ (مالا)

895
00:59:50,867 --> 00:59:54,769
لم أكنّ أعلم ذلك
إنها امرأة جميلة وليس العكس

896
00:59:55,672 --> 00:59:57,264
إنها حساسة للغاية

897
00:59:57,908 --> 00:59:59,899
(سوف أتزوج (مالا

898
01:00:00,310 --> 01:00:02,574
أول زواجٍ عن حب في حيّنا

899
01:00:03,280 --> 01:00:06,272
ولن يستطيع أن
يوقفني أحد عن فعل هذا الأمر

900
01:00:06,883 --> 01:00:08,214
لا أحد

901
01:00:08,585 --> 01:00:11,645
إن هنالك الكثير من المشاكل في
قصة الحب هذه، والآن مثلث الحب هذا

902
01:00:13,123 --> 01:00:16,115
إذا حاول أن
يجذب (مالا) فماذا عن أبي؟

903
01:00:17,427 --> 01:00:18,655
وماذا عني أنا؟

904
01:00:19,963 --> 01:00:21,055
يا إلهي

905
01:00:21,364 --> 01:00:23,127
(إن (راجيش خانا) متزوج يا (مالا

906
01:00:23,199 --> 01:00:25,667
والفتيات على استعداد ليكن عشيقات له

907
01:00:25,969 --> 01:00:27,129
..إنهن يكتبن له الرسائل بالدمّ

908
01:00:27,203 --> 01:00:28,864
ليعبرنّ له عن حبهن..

909
01:00:29,039 --> 01:00:31,940
..واليوم أنا أيضاً -
أوقفي هذا الجنون -

910
01:00:32,542 --> 01:00:34,533
أنتي تعلمين بأنه
سيكون له ابنتان في المستقبل

911
01:00:35,378 --> 01:00:38,506
(بالمناسبة يا (مالا
إنني أعرف شاباً لطيفاً

912
01:00:39,282 --> 01:00:40,613
وسوف يعجبك

913
01:00:41,551 --> 01:00:42,609
حقاً

914
01:00:43,987 --> 01:00:46,387
إنه غنيّ ومتعلم قليلاً

915
01:00:46,456 --> 01:00:47,821
وشكله ليس سيئاً للغاية

916
01:00:47,958 --> 01:00:50,722
وأهم شيء هو أنه
سوف يعتني بكِ دائماً

917
01:00:51,428 --> 01:00:52,861
وسوف يدعمكِ طوال حياتك

918
01:00:53,863 --> 01:00:55,125
وسوف يحافظ عليكِ

919
01:00:55,465 --> 01:00:56,659
مَن يكون؟

920
01:00:57,300 --> 01:00:58,392
(كيشان)

921
01:01:05,642 --> 01:01:08,975
سيداتي وسادتي
هل سمعتم ما قاله (بونتي)؟

922
01:01:09,045 --> 01:01:12,208
(مالا) -
كيشان) سوف يحافظ عليّ) -

923
01:01:12,549 --> 01:01:14,983
هو سوف يعتني بيّ أنا

924
01:01:16,086 --> 01:01:19,214
إن ذلك الأحمق
..لا يستطيع الإعتناء بنفسه

925
01:01:19,322 --> 01:01:20,914
(لقد تغير يا (مالا

926
01:01:21,491 --> 01:01:23,686
لقد أصبح شجاعاً للغاية
لقد تغير

927
01:01:23,760 --> 01:01:26,024
..حسناً إذاً

928
01:01:26,663 --> 01:01:28,688
إنني مستعدة للهروب معه
والزواج منه

929
01:01:28,999 --> 01:01:30,432
حقاً؟

930
01:01:31,134 --> 01:01:33,967
سوف أكون عبدهً له للأبد

931
01:01:34,404 --> 01:01:35,666
(أنتِ لا تتكلمين بجدية يا (مالا

932
01:01:37,674 --> 01:01:40,837
ولكن يجب عليه أن يقوم بأمر واحد أولاً -
اتفقنا، سوف يقوم بهِ -

933
01:01:42,512 --> 01:01:46,209
يجب عليه أن يمسك يديّ علناً
..وأن يقول لي

934
01:01:46,549 --> 01:01:49,143
مالا) إنني أريد الزواج منكِ)

935
01:01:49,753 --> 01:01:51,118
أوه، لا

936
01:01:51,221 --> 01:01:52,279
سوف يفعل ذلك

937
01:01:52,389 --> 01:01:55,984
كيشان) سوف يقولها ، لقد تغير كلياً) -
دعه يفعل ذلك -

938
01:01:56,126 --> 01:01:58,390
سوف يفعل ذلك يا (مالا) سوف يفعله
كيشان) سوف يفعلها)

939
01:01:58,928 --> 01:02:00,418
يجب عليه أن يقولها

940
01:02:00,797 --> 01:02:04,324
وإذا لم يقول ذلك فسأغلبك -
(سوف يقولها يا (مالا -

941
01:02:04,401 --> 01:02:05,800
لقد أصبح (كيشان) شجاعاً للغاية -
أجل، أجل -

942
01:02:05,869 --> 01:02:08,531
سوف أذهب وأتحدث إليه حالاً -
(أخرج يا (كيشان -

943
01:02:08,605 --> 01:02:10,163
لن أخرج

944
01:02:10,240 --> 01:02:12,538
(اسمع يا (كيشان
إن الأمر يتعلق بسمعتك الآن

945
01:02:12,709 --> 01:02:16,475
إنني أقدر حياتي
(أكثر من سمعتي يا (بانتي

946
01:02:16,746 --> 01:02:20,079
إن تلك المرأة
ستجعلني لحماً مفروماً

947
01:02:20,917 --> 01:02:22,612
(لم أكن أريد أن أفعل هذا يا (كيشان

948
01:02:22,685 --> 01:02:25,313
لم أكن أريد أن أفعل هذا
لم أكن أريد أن أفعل هذا

949
01:02:25,388 --> 01:02:26,582
!لا! لا

950
01:02:26,823 --> 01:02:28,620
..إذا لم تفوز بهذا الرهان

951
01:02:28,725 --> 01:02:30,625
فأنا مَن سيجعل..
منك حينها لحماً مفروماً

952
01:02:30,693 --> 01:02:33,025
لقد قالت بأنه إذا
..طلب مني (كيشان) الزواج

953
01:02:33,096 --> 01:02:35,257
فسأصبح عبدهً له للأبد..

954
01:02:35,331 --> 01:02:40,064
إذا تزوجتها
فسأصبح أنا عبداً لها

955
01:02:40,370 --> 01:02:41,598
إنك كذلك الآن

956
01:02:42,372 --> 01:02:45,466
إنني هنا لأغير مستقبلك

957
01:02:45,708 --> 01:02:49,007
هذا إذا تركتني (مالا) أحظى بالمستقبل

958
01:02:50,547 --> 01:02:51,912
اقترب

959
01:02:53,416 --> 01:02:55,384
(أتركني لوحدي يا (بانتي

960
01:02:56,052 --> 01:02:57,781
!(كيشان)

961
01:03:02,025 --> 01:03:04,391
تجرأ وألقِ بنظره على (مالا) خاصتي

962
01:03:05,028 --> 01:03:07,826
..شاهد فحسب، سوف أوقعه في مأزق

963
01:03:07,931 --> 01:03:10,229
حتى أنه لن يفكر بـ (مالا) مرةً أخرى

964
01:03:10,467 --> 01:03:13,800
و حينها، ستكون (مالا) لي

965
01:04:01,751 --> 01:04:03,844
كفى ، كفى ، كفى
دقيقة فقط

966
01:04:04,020 --> 01:04:09,151
إن (كيشان) الآن سوف يعلن على الملأ أنه
(يريد الزواج من (مالا

967
01:04:09,225 --> 01:04:10,453
تصفيق

968
01:04:11,361 --> 01:04:16,196
سوف تقتلني إن قلت لها أي شيء

969
01:04:16,266 --> 01:04:17,756
أرجوك (بانتي) دعني أذهب-
كلا-

970
01:04:17,867 --> 01:04:19,528
(دعني ، (بانتي

971
01:04:19,602 --> 01:04:21,502
(هيا (كيشان

972
01:04:22,605 --> 01:04:25,438
الآن إستدع (مالا)، إذهب

973
01:04:28,211 --> 01:04:29,906
(مالا)
تعالي هنا

974
01:04:32,015 --> 01:04:33,880
لاتريد أن تأتي، لنذهب إلى المنزل

975
01:04:33,950 --> 01:04:35,247
!هيا

976
01:04:36,119 --> 01:04:37,177
هل أنت تستدعِ الحمام؟

977
01:04:37,287 --> 01:04:38,345
إستدعها

978
01:04:38,454 --> 01:04:39,682
(نادها بصيغة أمر ! (كيشان

979
01:04:39,789 --> 01:04:41,780
هيا، هيا ، هيا

980
01:04:45,762 --> 01:04:48,026
(مالا)-
ما الخطب؟-

981
01:04:48,398 --> 01:04:49,592
تعالي هنا

982
01:04:52,101 --> 01:04:54,035
بصوتٍ عال (كيشان)، هيا

983
01:04:54,103 --> 01:04:56,264
!هيا (كيشان) ، هيا

984
01:04:56,906 --> 01:04:58,168
تعالي هنا

985
01:04:58,708 --> 01:05:02,474
تعال أنت هنا - 
حسناً -

986
01:05:05,582 --> 01:05:07,413
لنعد (بانتي) ، لنعد

987
01:05:07,517 --> 01:05:09,508
إسمع يا (كيشان) ، لايمكن أن نتراجع الآن

988
01:05:09,619 --> 01:05:10,950
لقد أبرمنا الرهان

989
01:05:11,321 --> 01:05:12,515
لقد إنطلق السهم

990
01:05:12,622 --> 01:05:14,453
لأجل الله ، إذهب

991
01:05:16,159 --> 01:05:17,353
أغلق السحّاب

992
01:05:17,827 --> 01:05:20,318
..إنك
لمَ لم تخبرني من قبل؟

993
01:05:22,932 --> 01:05:24,399
(غير مشيتك يا (كيشان

994
01:05:24,901 --> 01:05:26,198
(هيا، (كيشان

995
01:05:26,269 --> 01:05:29,033
!هيا (كيشان) ، هيا

996
01:05:32,842 --> 01:05:35,367
(دعني أحترق حباً يا (كيشان

997
01:05:35,778 --> 01:05:37,245
(أثبت هذا لـ (مالا

998
01:05:37,647 --> 01:05:40,639
(كيشان) ، (كيشان) ، (كيشان)

999
01:05:52,328 --> 01:05:54,626
(كيشان) ، (كيشان) ، (كيشان)

1000
01:06:00,970 --> 01:06:02,870
!هيا ! هيا! هيا

1001
01:06:44,046 --> 01:06:45,138
ميئوس منك

1002
01:06:45,481 --> 01:06:47,312
(لا يوجد لك دواء سيد (كيشان كومار

1003
01:06:47,683 --> 01:06:49,480
هل درجة حرارتي مرتفعة أخي (بانتي)؟

1004
01:06:49,585 --> 01:06:51,712
إني أتحدث عن شخصيتك

1005
01:06:51,888 --> 01:06:54,049
لقد أغمي عليك لمجرد أن أمسكت بيد فتاة

1006
01:06:54,156 --> 01:06:55,817
كان أمراً مروعاً

1007
01:06:55,892 --> 01:06:57,519
هل كانت (مالا) قطباً كهربائياً؟

1008
01:06:58,361 --> 01:07:00,386
أتعلم ؟ سأغادر ، إني ذاهب-
أين؟-

1009
01:07:00,663 --> 01:07:02,255
إلى جهنم، هل لديك مشكلة؟

1010
01:07:02,398 --> 01:07:04,298
لماذا تصرخ؟

1011
01:07:04,400 --> 01:07:05,924
لأنني مُحبط

1012
01:07:07,003 --> 01:07:09,403
لقد عدت فقط كي أجعل مستقبلك أفضل

1013
01:07:09,505 --> 01:07:11,063
لكن هذا مضيعة للوقت فحسب

1014
01:07:11,307 --> 01:07:13,138
لأنك لن تتغير أبداً

1015
01:07:14,477 --> 01:07:16,638
..أتعلم، آسف على قول هذا

1016
01:07:16,712 --> 01:07:19,374
لكن سوف تبقى غبياً طيلة حياتك

1017
01:07:35,998 --> 01:07:39,627
(لن أُوقفك إن أردت أن ترحل يا (بانتي

1018
01:07:41,404 --> 01:07:43,838
..لكن أردت أن أقول

1019
01:07:45,441 --> 01:07:52,643
لم يولد المرء ذكياً أم غبياً

1020
01:07:57,553 --> 01:07:59,544
..بعد وفاة والدتي

1021
01:08:01,157 --> 01:08:03,125
لم يتزوج أبي مرةً أخرى

1022
01:08:04,060 --> 01:08:06,324
حتى لايصبح لدي زوجة أب

1023
01:08:07,363 --> 01:08:11,390
لذلك، أخذت على عاتقي كل مسؤوليات المنزل

1024
01:08:14,070 --> 01:08:18,097
(و تحول (كيشان) إلى (كيتشن "مطبخ" كومار

1025
01:08:20,309 --> 01:08:27,181
بعدها ، أصبحت إبناً لوالدي وصاحباً حميماً له

1026
01:08:29,819 --> 01:08:31,878
..كنت أعتني بوالدي في المنزل

1027
01:08:33,055 --> 01:08:35,615
و أعتني بالزبائن في المطعم

1028
01:08:36,392 --> 01:08:38,587
كانت تلك حياتي

1029
01:08:42,164 --> 01:08:43,995
..(و الآن أخبرني (بانتي

1030
01:08:45,067 --> 01:08:47,035
..كيف لي أن أواكب هذا العالم

1031
01:08:48,371 --> 01:08:52,273
مع تلك المسؤوليات؟
أخبرني؟

1032
01:08:53,142 --> 01:08:58,808
إن رحلت الآن، سوف يبقى هذا الغبي ..غبياً

1033
01:09:07,223 --> 01:09:08,690
..ربما أكون غبياً

1034
01:09:10,059 --> 01:09:12,550
لكني سأجعل بني ذكي للغاية

1035
01:09:13,396 --> 01:09:15,023
مثلك تماماً

1036
01:09:15,698 --> 01:09:17,962
لن أُحمله عبء أية مسؤوليات

1037
01:09:18,734 --> 01:09:20,725
سوف أُهذبه و أعلمه

1038
01:09:21,037 --> 01:09:23,232
سوف أُعلمه كل شيء لم أعرفه

1039
01:09:23,672 --> 01:09:27,608
سوف أمنحه السعادة التي لم أحظى بها

1040
01:09:29,545 --> 01:09:34,175
سترى (بانتي) ، لن يحذو ابني حذوي

1041
01:09:36,052 --> 01:09:37,314
هل يمكن أن أقول شيئاً؟

1042
01:09:37,720 --> 01:09:38,812
أحبك، أبي

1043
01:09:39,288 --> 01:09:40,653
أحبك، أبي

1044
01:09:40,756 --> 01:09:42,587
لماذا تدعوني بـ "أبي" ؟

1045
01:09:44,627 --> 01:09:46,424
سوف تكتشف ذلك بعد ثلاثين سنة

1046
01:09:47,463 --> 01:09:51,160
لترى الآن ، سوف ألقن (مالا) درساً

1047
01:09:51,534 --> 01:09:52,660
أحبك، أبي

1048
01:09:52,935 --> 01:09:55,426
لاتردد هذا

1049
01:09:55,805 --> 01:09:58,296
هل رأيتِ وجه (كيشان)؟ -
ينبغي علي أن أنظر فيه -

1050
01:09:58,441 --> 01:10:00,671
..كان يرتجف بشدة

1051
01:10:00,743 --> 01:10:03,303
حتى ظننت أنه سوف يتقطع إلى قطع

1052
01:10:03,546 --> 01:10:06,174
لكن سقط فاقداً وعيه قبل هذا

1053
01:10:06,816 --> 01:10:10,047
..يا أصدقائي
(تهانينا لـ (كيشان

1054
01:10:10,152 --> 01:10:11,210
في صحتكم

1055
01:10:11,320 --> 01:10:13,117
إشربيه ، إشربي ما ترغبين به من الكولا

1056
01:10:13,222 --> 01:10:15,315
فسوف يتم حظره بعد سنتين

1057
01:10:15,758 --> 01:10:17,020
هيا (بانتي)، إجلس

1058
01:10:17,093 --> 01:10:18,185
ماذا تريد أن تشرب؟

1059
01:10:18,260 --> 01:10:21,491
..المسكين (كيشان) يعاني ، وأنتِ

1060
01:10:21,564 --> 01:10:24,431
قلت أن (كيشان) أصبح شجاعاً

1061
01:10:24,533 --> 01:10:25,795
لم أسألك

1062
01:10:26,168 --> 01:10:27,533
..و إن كانت الإحتفالات تزعجك

1063
01:10:27,603 --> 01:10:29,434
لايمكن أن أحتفل بنصري؟

1064
01:10:29,605 --> 01:10:32,096
لم أكن لأقاطعك لو كنتِ فرحة بنصرك

1065
01:10:32,274 --> 01:10:34,674
لكنكم تحتفلون لهزيمة شخص آخر

1066
01:10:35,010 --> 01:10:36,409
لعجز شخص ما

1067
01:10:36,812 --> 01:10:39,280
..بينما تتظاهرين بالقسوة

1068
01:10:39,348 --> 01:10:41,282
(أصبحتِ قاسية بالفعل ، (مالا

1069
01:10:51,827 --> 01:10:54,193
توقف . توقف

1070
01:10:59,001 --> 01:11:00,332
..عندما تفقد الفتاة والدها

1071
01:11:00,836 --> 01:11:05,330
..و تذهب والدتها إلى العمل
فعليها أن تبقى قوية في هذا العالم

1072
01:11:05,908 --> 01:11:08,240
و إلا لن يدعنا العالم أن نعيش في سلام

1073
01:11:12,148 --> 01:11:16,983
لقد عانت أمي كثيراً بعد وفاة والدي

1074
01:11:17,920 --> 01:11:19,182
..كان صاحب الدكان يحاول

1075
01:11:20,022 --> 01:11:23,185
أن يلمسها متعمداً كلما ذهبت لتشتري الطعام

1076
01:11:24,527 --> 01:11:25,687
..كلما زارت الطبيب

1077
01:11:26,428 --> 01:11:29,795
جعلها تعاني

1078
01:11:32,234 --> 01:11:36,102
كانت والدتي جميلة للغاية، لكن وحيدة

1079
01:11:38,908 --> 01:11:42,002
..حين يقتحم سكير منزلنا

1080
01:11:42,811 --> 01:11:44,779
تصاب والدتي بالذعر وتشرع في الصراخ

1081
01:11:46,182 --> 01:11:47,274
هكذا كان الأمر

1082
01:11:47,650 --> 01:11:49,550
بعدها قررت والدتي

1083
01:11:50,152 --> 01:11:53,485
إن أردتِ أن تعيشي (مالا) ، إجعلي هذا العالم عند قدميك

1084
01:11:54,323 --> 01:11:55,551
لن ينجو من العالم سوى الأقوياء

1085
01:11:56,559 --> 01:11:59,357
لكن إن كنتِ ضعيفة ، عليك أن تعانين

1086
01:12:04,266 --> 01:12:05,426
إنتظري

1087
01:12:08,671 --> 01:12:10,263
لم أكن أعلم، أمي

1088
01:12:11,607 --> 01:12:12,767
لم أكن أعلم

1089
01:12:16,145 --> 01:12:18,875
(أغلق عينيك (كيشان -
هل ستخرج سكين؟ -

1090
01:12:18,981 --> 01:12:20,346
كلا، كلا

1091
01:12:25,054 --> 01:12:26,316
هيا لتبدأ

1092
01:12:32,728 --> 01:12:33,922
أعطني إبتسامة

1093
01:12:37,333 --> 01:12:40,769
يا إلهي
يحتاج إلى تزيين بالكامل

1094
01:12:40,836 --> 01:12:41,962
تعال

1095
01:12:44,506 --> 01:12:46,565
هل يمكن أن أفتح عيني؟

1096
01:12:48,244 --> 01:12:49,336
المعذرة أبي

1097
01:12:50,212 --> 01:12:52,180
!أسناني

1098
01:12:52,414 --> 01:12:55,349
إنها ليست أنياب لتصرخ عليها بصوتٍ عال

1099
01:13:14,770 --> 01:13:15,862
النجدة

1100
01:13:21,610 --> 01:13:22,838
واحد

1101
01:13:26,081 --> 01:13:28,879
لا! ماهذا؟

1102
01:13:33,622 --> 01:13:36,182
كيف هذا (بانتي)؟ ، قمت بأربعة

1103
01:13:44,833 --> 01:13:49,600
1 7, 18, 19, 20..

1104
01:13:55,511 --> 01:14:01,177
32, 33, 34..
"هيا، هيا "غاجيني

1105
01:14:01,283 --> 01:14:03,945
من هو جاجيني؟ -
 لا أحد ، إستمر -

1106
01:14:04,019 --> 01:14:06,453
إننا قادمين (مالا)، قادمين

1107
01:14:07,923 --> 01:14:09,117
ماذا؟

1108
01:14:11,160 --> 01:14:12,354
ما هذا؟

1109
01:14:12,528 --> 01:14:14,496
إنها مئتي روبية فقط - 
إذاً؟ -

1110
01:14:15,397 --> 01:14:18,264
يمكنني أن أحتجز (كوندان) لسبعة أيام فقط

1111
01:14:18,500 --> 01:14:19,967
سوف ينتهي عملي خلال سبعة أيام

1112
01:14:20,069 --> 01:14:21,229
حقاً؟

1113
01:14:29,011 --> 01:14:30,342
هيا - 
ماذا حدث سيدي؟ -

1114
01:14:30,446 --> 01:14:32,641
هيا -
هناك سوء فهم سيدي -

1115
01:14:34,616 --> 01:14:36,015
لكن ماذا فعلت؟

1116
01:14:36,151 --> 01:14:37,675
هل علي إخبارك هذا؟

1117
01:14:38,787 --> 01:14:40,084
..ألا يمكن أن تفكر

1118
01:14:40,189 --> 01:14:43,317
ما الخطأ الذي إقترفته خلال آخر سبعة أيام؟

1119
01:14:43,992 --> 01:14:45,323
فكر

1120
01:14:45,427 --> 01:14:46,826
فكر لمدة سبعة أيام

1121
01:14:47,162 --> 01:14:48,754
سبعة أيام

1122
01:15:12,454 --> 01:15:14,422
يا (كيشان) . النقطة الأولى

1123
01:15:14,490 --> 01:15:15,980
لاتنفعل وتبدأ في الغناء

1124
01:15:16,058 --> 01:15:18,492
فقط حرك شفتيك و سوف أغني

1125
01:15:18,627 --> 01:15:21,027
(النقطة الثانية: لا تلقِ أية أهمية تجاه (مالا

1126
01:15:21,096 --> 01:15:24,588
إجعلها قلقة

1127
01:15:24,700 --> 01:15:27,134
!هلا حظيت بإنتبهاكم؟

1128
01:15:27,236 --> 01:15:28,601
سيداتي، سادتي

1129
01:15:36,311 --> 01:15:38,142
إخفضوا أصواتكم

1130
01:15:56,298 --> 01:15:57,629
"سلوك"

1131
01:15:57,699 --> 01:15:58,791
"سلوك"

1132
01:15:58,867 --> 01:16:00,698
"هذا سلوك زائف"

1133
01:16:00,803 --> 01:16:01,861
"سلوك"

1134
01:16:01,970 --> 01:16:03,028
"سلوك"

1135
01:16:03,138 --> 01:16:05,038
"دعي هذا السلوك"

1136
01:16:05,140 --> 01:16:06,198
"سلوك"

1137
01:16:06,308 --> 01:16:07,366
"سلوك"

1138
01:16:07,476 --> 01:16:09,376
"هذا سلوك زائف"

1139
01:16:09,478 --> 01:16:10,638
"سلوك"

1140
01:16:10,712 --> 01:16:11,804
"سلوك"

1141
01:16:11,880 --> 01:16:14,212
"دعي هذا السلوك"

1142
01:16:14,283 --> 01:16:16,911
"الحب وهم"

1143
01:16:18,454 --> 01:16:21,685
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1144
01:16:22,691 --> 01:16:25,956
"الحب وهم"

1145
01:16:27,196 --> 01:16:30,529
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1146
01:16:31,667 --> 01:16:33,965
"جمالهن فخ"

1147
01:16:34,036 --> 01:16:36,197
"إنهن حزمة من المشاكل"

1148
01:16:36,305 --> 01:16:39,172
"و لافائدة من سلوكهن"

1149
01:16:40,309 --> 01:16:43,142
"يبدونّ لطيفات"

1150
01:16:44,680 --> 01:16:47,581
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1151
01:16:48,984 --> 01:16:51,919
"من المؤكد أنهن يبدونّ لطيفات"

1152
01:16:53,355 --> 01:16:56,620
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1153
01:16:57,860 --> 01:17:00,124
"جمالهن فخ"

1154
01:17:00,229 --> 01:17:02,390
"إنهن حزمة من المشاكل"

1155
01:17:02,464 --> 01:17:05,331
"و لافائدة من سلوكهن"

1156
01:17:06,101 --> 01:17:07,295
"سلوك"

1157
01:17:07,369 --> 01:17:08,461
"سلوك"

1158
01:17:08,537 --> 01:17:10,528
"هذا سلوك زائف"

1159
01:17:10,639 --> 01:17:11,697
"سلوك"

1160
01:17:11,807 --> 01:17:12,865
"سلوك"

1161
01:17:12,975 --> 01:17:15,273
"دعي هذا السلوك"

1162
01:17:28,457 --> 01:17:32,518
"إفعلوا مابوسعكم، هيا"

1163
01:17:37,399 --> 01:17:40,630
"إن الفوز بفتاة .. فن"

1164
01:17:41,570 --> 01:17:44,562
"لكنه عمل محفوف بالمخاطر"

1165
01:17:45,941 --> 01:17:49,206
"(محب صادق مثل (ماجنو"

1166
01:17:50,445 --> 01:17:53,380
"ستحاولين أن تخنقي نفسكِ"

1167
01:17:54,650 --> 01:17:58,142
"لا يمكن أن يُبرح العشاق ضرباً"

1168
01:17:59,054 --> 01:18:02,285
"ينبغي أن يكون هناك قانون كهذا"

1169
01:18:03,525 --> 01:18:06,892
"..إن لم يكن لديكِ صديق"

1170
01:18:07,863 --> 01:18:10,923
"لاتحصلي على القبول في الكلية"

1171
01:18:11,967 --> 01:18:14,868
"الرجال صامتون أمامهن"

1172
01:18:16,171 --> 01:18:19,197
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1173
01:18:20,642 --> 01:18:24,043
"الرجال صامتون أمامهن"

1174
01:18:24,913 --> 01:18:28,314
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1175
01:18:29,251 --> 01:18:31,879
"صيحة الأزياء في كل يوم"

1176
01:18:31,954 --> 01:18:34,047
"قلقهن بإنقاص الوزن"

1177
01:18:34,122 --> 01:18:37,114
"و مواقهن التي لافائدة منها"

1178
01:18:47,135 --> 01:18:50,400
"..عندما تكون لديك صديقة"

1179
01:18:51,473 --> 01:18:54,465
"تفسد عليك سلامك ونومك"

1180
01:18:55,611 --> 01:18:59,138
"تبدأ بفقدان شعرك"

1181
01:19:00,182 --> 01:19:03,413
"و تصبح أحمقاً"

1182
01:19:04,553 --> 01:19:08,887
"تجلس في سكك الحديد"

1183
01:19:08,957 --> 01:19:13,053
"منتظراً وصول القطار"

1184
01:19:13,295 --> 01:19:20,758
"يجعلن الجميع .. أغبياء"

1185
01:19:21,670 --> 01:19:25,128
"الحقيقة مُرة دائماً"

1186
01:19:25,974 --> 01:19:29,466
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1187
01:19:30,412 --> 01:19:33,779
"الحقيقة مُرة دائماً"

1188
01:19:34,549 --> 01:19:38,417
"الفتيات هن مصدر الحزن"

1189
01:19:39,254 --> 01:19:41,620
"يبكين من أبسط الأمور"

1190
01:19:41,723 --> 01:19:43,884
"ثم يجعلنك تبدد المال في كل مرة تتقابلا"

1191
01:19:43,959 --> 01:19:46,985
"و مواقهن التي لافائدة منها"

1192
01:19:47,663 --> 01:19:48,960
"سلوك"

1193
01:19:49,064 --> 01:19:50,122
"سلوك"

1194
01:19:50,232 --> 01:19:52,063
"هذا سلوك زائف"

1195
01:19:52,134 --> 01:19:53,192
"سلوك"

1196
01:19:53,301 --> 01:19:54,359
"سلوك"

1197
01:19:54,469 --> 01:19:56,630
"دعي هذا السلوك"

1198
01:19:56,705 --> 01:19:57,797
"سلوك"

1199
01:19:57,873 --> 01:19:58,965
"سلوك"

1200
01:19:59,041 --> 01:20:00,702
"دعي هذا السلوك"

1201
01:20:00,809 --> 01:20:01,969
"سلوك"

1202
01:20:02,044 --> 01:20:03,136
"سلوك"

1203
01:20:03,211 --> 01:20:05,577
"دعي هذا السلوك"

1204
01:20:05,647 --> 01:20:07,012
"سلوك"

1205
01:20:08,283 --> 01:20:09,682
(أحسنت (كيشان

1206
01:20:09,751 --> 01:20:11,480
لنذهب (كيشان) ، هيا

1207
01:20:12,421 --> 01:20:14,946
..يا (كيشان) ، كنت -
إخفضي صوتك -

1208
01:20:15,490 --> 01:20:16,855
أخبرني بمواعيدي

1209
01:20:17,526 --> 01:20:20,324
(سيدي، عليك أن تقابل (بي.تي أوشا

1210
01:20:20,896 --> 01:20:23,057
قابلها اليوم و إلاستهرب سيدي

1211
01:20:23,198 --> 01:20:25,166
(بعد هذا، عليك أن تقابل (سيف علي خان

1212
01:20:25,267 --> 01:20:26,427
(سيف علي خان)

1213
01:20:26,501 --> 01:20:28,264
هل تحدثت معه بشأن مشروعي؟ -
نعم -

1214
01:20:28,336 --> 01:20:29,428
ماذا قال؟

1215
01:20:29,504 --> 01:20:32,132
وشمَ اسم (كيشان) على ذراعه

1216
01:20:32,441 --> 01:20:33,601
أحمق

1217
01:20:33,942 --> 01:20:35,910
..(وبعده ، (ساشين تندولكر) , (فريندر شيواق

1218
01:20:36,011 --> 01:20:37,569
و (باراك أوباما) يريد مقابلتك سيدي

1219
01:20:37,679 --> 01:20:39,909
أخبره ليس في هذا الأسبوع
سوف نقابله الأسبوع القادم، المعذرة

1220
01:20:40,015 --> 01:20:42,506
..(إسمع (كيشان -
إخفضي صوتك -

1221
01:20:42,584 --> 01:20:45,644
صحيح، بعد يومين ستقوم بجولة حول العالم

1222
01:20:48,757 --> 01:20:49,917
(لوكنوالا كومبلكس)

1223
01:20:49,991 --> 01:20:51,515
(بالطبع، (لوكنوالا كومبلكس

1224
01:20:51,593 --> 01:20:52,651
سيدي، إن أذنت لي بالسؤال

1225
01:20:52,861 --> 01:20:56,160
..هل يتوجب عليك و أنت مالك فندق

1226
01:20:56,398 --> 01:20:58,059
أن تذهب كي تبتاع الخضروات من الدكان؟

1227
01:20:58,667 --> 01:21:01,500
مهما أصبح المرء غنياً

1228
01:21:01,803 --> 01:21:03,896
عليه  دائماً أن يتمسك بأفكاره

1229
01:21:04,339 --> 01:21:06,500
ما اسم خادمنا؟ -
(بيكو) -

1230
01:21:06,575 --> 01:21:08,236
(بيكو)

1231
01:21:08,577 --> 01:21:11,273
إن لم يكن مستعداً لئن يعمل 11 ساعة، فاطرده

1232
01:21:11,346 --> 01:21:12,745
لايعرف أن يطبخ على أية حال

1233
01:21:13,148 --> 01:21:15,514
هناك أناس آخرين هنا لايعرفون أن يطهو مطلقاً

1234
01:21:15,584 --> 01:21:18,610
..(أنت، إسمع (كيشان -
إخفضي صوتك -

1235
01:21:20,789 --> 01:21:22,654
حسناً سيدي، لنذهب

1236
01:21:23,759 --> 01:21:24,987
(يا (مونا

1237
01:21:31,266 --> 01:21:32,563
(مونا)

1238
01:21:33,335 --> 01:21:34,427
هل أنت على مايرام؟

1239
01:21:34,536 --> 01:21:37,369
هيا! أحسنت

1240
01:21:50,185 --> 01:21:53,279
(أيها السائق، لنذهب إلى إذاعة (كل الهند

1241
01:21:53,355 --> 01:21:57,086
تركت تلك السيارة السوداء لك

1242
01:21:57,159 --> 01:21:58,353
و ذلك السائق أيضاً

1243
01:21:58,560 --> 01:22:00,824
إعتبري تلك السيارة ملك لك الآن

1244
01:22:00,929 --> 01:22:03,420
أخي (بهادر) , لطالما إعتبرتها كذلك

1245
01:22:03,498 --> 01:22:06,592
لا، لا, لايتوجب عليك هذا بعد الآن

1246
01:22:06,668 --> 01:22:09,330
تلك السيارة حقاً لك والسائق أيضاً

1247
01:22:09,437 --> 01:22:10,495
حسناً

1248
01:22:10,605 --> 01:22:11,765
أيها السائق - 
نعم يا سيدة -

1249
01:22:11,840 --> 01:22:13,432
خذ السيد إلى المطعم

1250
01:22:13,508 --> 01:22:15,271
عملك معه الآن

1251
01:22:15,911 --> 01:22:17,879
هلا أغلقت الباب من فضلك؟

1252
01:22:19,481 --> 01:22:20,675
لنذهب يا سائق

1253
01:22:26,555 --> 01:22:30,218
"تعالي يا عزيزتي"

1254
01:22:30,325 --> 01:22:32,816
"..الريح, الجو"

1255
01:22:36,364 --> 01:22:37,661
ما الخطب؟

1256
01:22:38,667 --> 01:22:40,259
هل علي أن أسأل ما المشكلة؟

1257
01:22:40,468 --> 01:22:42,663
أمسكوا به

1258
01:22:42,804 --> 01:22:44,135
!النجدة

1259
01:22:47,776 --> 01:22:49,767
أنقذوني

1260
01:22:50,612 --> 01:22:51,874
أنقذوني

1261
01:23:03,024 --> 01:23:05,083
دعوني

1262
01:23:12,834 --> 01:23:14,426
!(سيد (كيشان

1263
01:23:18,306 --> 01:23:20,274
..إنهم

1264
01:23:58,813 --> 01:24:00,178
إلتقط السكين

1265
01:24:00,548 --> 01:24:05,349
...سوف -
إخفص .. صوتك -

1266
01:24:05,887 --> 01:24:08,117
سأفعل أي شيء

1267
01:24:09,891 --> 01:24:12,587
سأقوم بكل العمل سيدي

1268
01:24:13,428 --> 01:24:14,918
إذهب

1269
01:24:21,770 --> 01:24:24,500
يا إلهي

1270
01:24:24,839 --> 01:24:26,101
ما اسمك؟

1271
01:24:28,743 --> 01:24:29,937
(كوندان لال)

1272
01:24:31,913 --> 01:24:34,677
و أنت؟ -
(رامان رجوان) -

1273
01:24:36,851 --> 01:24:38,318
(رامان رجوان)

1274
01:24:38,787 --> 01:24:43,383
ماذا تعمل؟ - 
قاتل -

1275
01:24:46,828 --> 01:24:49,194
ما الذي أفعله؟

1276
01:24:49,264 --> 01:24:53,360
..أنظر لحال عالمك، إلهي

1277
01:24:53,435 --> 01:24:55,494
!(بيكو)
أيها الخائن

1278
01:24:55,837 --> 01:24:58,533
..لم تغسل حتى ملعقة واحدة في منزلنا

1279
01:24:58,673 --> 01:25:00,163
و تغسل هذه السيارة الكبيرة هنا

1280
01:25:00,275 --> 01:25:02,539
ألا ترين أني عمل؟

1281
01:25:02,644 --> 01:25:04,202
لا أتحدث حين أعمل

1282
01:25:04,279 --> 01:25:05,712
أمرني سيدي بهذا

1283
01:25:05,780 --> 01:25:07,441
أي سيد؟

1284
01:25:07,515 --> 01:25:08,982
(بيكو)

1285
01:25:18,026 --> 01:25:19,721
مرحباً سيدي

1286
01:25:23,231 --> 01:25:24,562
..كم مرة أمرتك أن

1287
01:25:24,632 --> 01:25:28,261
لاتتحدث مع عديمو الفائدة حينما تغسل السيارة؟

1288
01:25:28,336 --> 01:25:32,102
..(إسمع (كيشان -
إخفضي .. صوتك -

1289
01:25:35,910 --> 01:25:38,105
أريد ثلجاً
أريد أن أطهو شيئاً

1290
01:25:38,179 --> 01:25:40,613
أحضر ثلاجة جديدة لمنزلهم

1291
01:25:40,882 --> 01:25:43,282
حتى لاتختلق الأعذار للمجئ هنا

1292
01:25:43,351 --> 01:25:47,879
..أنا لا أختلق الأعذار -
إخفضي .. صوتك -

1293
01:25:50,792 --> 01:25:53,022
أردت أن أعمل مثلجات لك

1294
01:25:53,128 --> 01:25:54,425
..لهذا السبب

1295
01:26:05,573 --> 01:26:07,473
مثلجات، أنتِ؟

1296
01:26:07,575 --> 01:26:09,270
..سوف أتعلم صنعها إن

1297
01:26:09,344 --> 01:26:11,904
(ليس من الصعب أن تتعلمي آنسة (مالا

1298
01:26:13,581 --> 01:26:14,843
كيف تصنعيها؟

1299
01:26:15,850 --> 01:26:18,341
لدي حليب، كريمة ،لوز، وقوالب

1300
01:26:18,520 --> 01:26:19,748
و الثلج من عندك

1301
01:26:20,355 --> 01:26:23,256
..لديك كل شيء إلا أنكِ

1302
01:26:23,358 --> 01:26:24,848
لا يمكن أن تصنعي المثلجات

1303
01:26:24,926 --> 01:26:27,360
لأن هناك شيء واحد تفتقدي إليه

1304
01:26:28,029 --> 01:26:29,428
و هو الحب

1305
01:26:30,532 --> 01:26:33,968
إذهبي و اشتُمي إنسان عاجز على الملأ

1306
01:26:34,035 --> 01:26:37,664
..إنتزعي نقوده و إشتري شيئاً لتأكليه

1307
01:26:39,174 --> 01:26:40,766
(أنت دنيء للغاية (كيشان

1308
01:26:41,176 --> 01:26:42,336
(أغرب عن وجهي يا (بيكو

1309
01:26:42,510 --> 01:26:44,410
إذهب

1310
01:26:44,946 --> 01:26:46,538
..بسرعة

1311
01:26:47,182 --> 01:26:48,843
قُضي علي

1312
01:26:58,927 --> 01:27:01,020
ماذا يجري يا(مالا)؟

1313
01:27:01,096 --> 01:27:03,087
ألا ترين أني أطهو يا أمي؟

1314
01:27:03,398 --> 01:27:04,922
هذا هو السبب

1315
01:27:05,033 --> 01:27:07,797
كنت أتساءل عن مصدر هذه الرائحة الكريهة

1316
01:27:07,869 --> 01:27:09,200
مرحباً، جدتي

1317
01:27:10,338 --> 01:27:13,535
منذ متى وضعتِ الإناء يغلي؟

1318
01:27:13,741 --> 01:27:15,299
بعد الظهيرة، لماذا؟

1319
01:27:18,847 --> 01:27:21,407
..لماذا أنتِ

1320
01:27:21,583 --> 01:27:24,518
سوف تبقى الرائحة الكريهة طيلة الأسبوع

1321
01:27:25,120 --> 01:27:28,112
يمكن أن تكشطي عشاء اليوم من الحائط

1322
01:27:28,456 --> 01:27:30,617
لا عليك (مالا) ، إنسي الأمر

1323
01:27:30,959 --> 01:27:33,689
إصنعي لي كوباً من الشاي ، و قلت هذا ليس الكوب خاصتك

1324
01:27:33,862 --> 01:27:35,762
(إذهبي وتعلمي شيئاً من (كيشان

1325
01:27:35,930 --> 01:27:39,024
للجحيم أنت و (كيشان) المتغطرس

1326
01:27:39,467 --> 01:27:40,661
هل (كيشان) متغطرس؟

1327
01:27:41,136 --> 01:27:42,330
أنتِ أيضاً خُدعتِ

1328
01:27:43,037 --> 01:27:45,528
..ملابس (كيشان) ، ثقته و قدره قد تغيروا

1329
01:27:45,607 --> 01:27:47,700
لكن قلبه كما كان تماماً

1330
01:27:48,643 --> 01:27:49,769
ذهبي

1331
01:27:50,145 --> 01:27:51,271
صافٍ

1332
01:27:51,913 --> 01:27:53,278
ملئ بالحب

1333
01:27:54,282 --> 01:27:56,216
(بإمكانك أن تختبريه (مالا

1334
01:28:04,959 --> 01:28:07,860
مالأمر؟ -
أيها الخائن -

1335
01:28:07,962 --> 01:28:09,190
إفتح الباب

1336
01:28:09,697 --> 01:28:11,688
الفندق لايستقبل الزبائن اليوم

1337
01:28:11,766 --> 01:28:13,427
(اليوم هو يوم ميلاد السيد (كيشان

1338
01:28:13,535 --> 01:28:16,197
و هو مشغول بإحدى حفلاته

1339
01:28:17,505 --> 01:28:18,563
لايمكنكِ الدخول

1340
01:28:18,673 --> 01:28:19,731
(بيكو)

1341
01:28:19,841 --> 01:28:21,741
نعم سيدي

1342
01:29:32,080 --> 01:29:34,640
إذاً، ماذا رأيتِ؟

1343
01:29:35,183 --> 01:29:36,844
هل (كيشان) المتغطرس أم (كيشان) العزيز؟

1344
01:29:38,119 --> 01:29:40,485
..سوف تعرف هذا المساء
ما الذي رأيته

1345
01:29:45,193 --> 01:29:46,660
أنتِ لطيفة جداً يا أمي

1346
01:29:47,128 --> 01:29:49,824
ما الذي سوف أعرفه في المساء؟

1347
01:29:49,931 --> 01:29:51,057
..أياً كان

1348
01:29:51,165 --> 01:29:52,655
لاتلقِ لـ (مالا) أي أهمية، هذا كل شيء

1349
01:29:52,767 --> 01:29:54,257
سأفعل، سأفعل

1350
01:29:54,335 --> 01:29:55,427
لأني أدرك ذلك

1351
01:29:55,503 --> 01:29:56,663
ليس بصورة تامة

1352
01:29:56,938 --> 01:30:00,738
..قليلاً من -
إخفض .. صوتك -

1353
01:30:00,975 --> 01:30:03,273
!تقلدني

1354
01:30:04,979 --> 01:30:08,073
مرحباً -
(يوم ميلاد سعيد (كيشان -

1355
01:30:10,118 --> 01:30:11,585
بعد قليل

1356
01:30:12,520 --> 01:30:14,420
مرحباً، كيف حالك؟

1357
01:30:17,292 --> 01:30:19,089
شكراً، شكراً

1358
01:30:19,160 --> 01:30:20,252
لاتفعلي هذا

1359
01:30:20,328 --> 01:30:21,488
ليكن لأعلى دائماً، حسناً

1360
01:30:21,596 --> 01:30:22,756
حسناً

1361
01:30:23,631 --> 01:30:24,859
(كيشان)

1362
01:30:39,681 --> 01:30:40,841
(كيشان) -
(مالا) -

1363
01:30:40,915 --> 01:30:42,348
(كيشان) -
(مالا) -

1364
01:30:44,652 --> 01:30:46,882
حبيبتي (مالو) غادرت غاضبة بسببك

1365
01:30:47,188 --> 01:30:49,418
!(مالو)
!إنها (مالو) الآن

1366
01:30:49,791 --> 01:30:51,281
أحضرت الكعك بكل حب

1367
01:30:51,859 --> 01:30:53,087
و الآن غادرت غاصبة

1368
01:30:53,361 --> 01:30:56,819
سوف أعتذر لها -
كلا -

1369
01:30:57,098 --> 01:30:58,463
هي من سوف تعتذر

1370
01:30:59,033 --> 01:31:01,001
ألا ترى أنها مازالت على سلوكها؟

1371
01:31:02,003 --> 01:31:04,028
سوف أخضعها تحت السيطرة

1372
01:31:04,872 --> 01:31:06,669
إذهب، سأفكر بالخطوة القادمة

1373
01:31:07,375 --> 01:31:08,740
هل سبق أن فكرت بشيء؟

1374
01:31:10,678 --> 01:31:11,736
فكرت بأي شيء؟

1375
01:31:12,146 --> 01:31:14,842
أمهلني دقيقة ، هيا

1376
01:31:21,356 --> 01:31:24,848
ليس من السهل أن تربي والديك

1377
01:31:26,394 --> 01:31:28,191
(توقفي (مالا

1378
01:31:31,699 --> 01:31:33,667
ماذا حدث (مالا)؟
لماذا تبكين؟

1379
01:31:36,137 --> 01:31:38,503
(مالا) -
هل أنا فتاة سيئة (مونا)؟ -

1380
01:31:38,840 --> 01:31:40,330
لكن ما الذي حدث؟

1381
01:31:41,576 --> 01:31:43,544
لماذا يعاملني هكذا؟

1382
01:31:43,911 --> 01:31:45,606
لماذا لايتفهم مشاعري؟

1383
01:31:47,181 --> 01:31:49,979
..(يا إلهي! هذا يعني أن (بانتي

1384
01:31:51,386 --> 01:31:56,050
كلا (مونا) . (بانتي) مثل أخي بالنسبة لي

1385
01:31:58,593 --> 01:31:59,753
..أنا

1386
01:32:05,633 --> 01:32:06,793
..أنا

1387
01:32:08,870 --> 01:32:10,030
(كيشان)

1388
01:32:31,526 --> 01:32:33,118
(أنت قاسٍ للغاية يا (بانتي

1389
01:32:33,261 --> 01:32:35,752
ماذا تفعلان في الثانية ليلاً؟

1390
01:32:35,997 --> 01:32:38,261
لاشيء أبي
كنت أقطع كعكة عيد ميلادي

1391
01:32:38,332 --> 01:32:41,824
تعال و تذوقها، هيا

1392
01:32:42,036 --> 01:32:43,230
أنظر

1393
01:32:44,005 --> 01:32:45,905
لن أعطيك الكثير

1394
01:32:49,177 --> 01:32:50,610
هل مزجتها بالسم؟

1395
01:32:50,978 --> 01:32:52,104
(تيك 20)

1396
01:32:53,481 --> 01:32:56,917
أعلم يا أبي أن الوصفة خاطئة

1397
01:32:57,485 --> 01:33:00,079
لكن هناك مادة فائضة

1398
01:33:01,222 --> 01:33:03,588
الحب - 
حب الأم ، أليس كذلك؟ -

1399
01:33:06,594 --> 01:33:07,856
هل تفتقد والدتك؟

1400
01:33:09,430 --> 01:33:13,230
إني أفتقد (بينا) في مثل هذه الليالي الهادئة

1401
01:33:13,734 --> 01:33:15,099
لكن ما حيلتي؟

1402
01:33:15,937 --> 01:33:18,838
..بني، إن وافقت على الزواج

1403
01:33:19,707 --> 01:33:21,868
فسوف يمتلئ البيت بالحب مرةً أخرى

1404
01:33:22,944 --> 01:33:25,435
أبي، أنا مستعد

1405
01:33:25,580 --> 01:33:26,672
موافق، موافق

1406
01:33:26,747 --> 01:33:30,080
سوف أتحدث إلى الكاهن وأستعلم منه غداً

1407
01:33:30,184 --> 01:33:34,553
بالتأكيد سأجد أرملة أو مطلقة تناسبني

1408
01:33:34,922 --> 01:33:38,187
(بينا)

1409
01:33:38,893 --> 01:33:40,520
إنه يفكر بزواجه

1410
01:33:40,928 --> 01:33:42,259
ياله من وغد

1411
01:33:42,563 --> 01:33:44,360
كلا (بانتي) ، أنا الوغد

1412
01:33:44,432 --> 01:33:46,332
لقد أزعجت (مالا) بما يكفي

1413
01:33:46,434 --> 01:33:47,662
هذا كل شيء - 
أعلم -

1414
01:33:47,768 --> 01:33:49,463
لكننا نفعل هذا لأجل مصلحتها

1415
01:33:50,071 --> 01:33:52,164
لكن الفتاة المسكينة تغيرت الآن

1416
01:33:52,340 --> 01:33:54,774
مليكا) خاصتي ليست كما كانت)

1417
01:33:54,876 --> 01:33:56,275
(مليكا)

1418
01:33:56,511 --> 01:33:57,773
إني ذاهب

1419
01:33:59,213 --> 01:34:02,842
حتى نحن لانتقدم لخطبة الفتيات في
الثانية والنصف من الليل

1420
01:34:03,284 --> 01:34:04,512
إنتظر حتى الصباح

1421
01:34:05,186 --> 01:34:06,710
سوف تعبر عن مشاعرك في الصباح

1422
01:34:06,787 --> 01:34:08,414
سوف أموت إنتظاراً للصباح

1423
01:34:08,523 --> 01:34:13,358
"أحلامي جعلتني أبكي"

1424
01:34:13,461 --> 01:34:18,922
"أنتظر الفجر"

1425
01:34:20,535 --> 01:34:21,968
هيا، هيا

1426
01:34:22,069 --> 01:34:24,003
حصلت على الكفالة، هيا

1427
01:34:24,105 --> 01:34:25,766
كفالة؟ من الذي كفلني؟

1428
01:34:25,840 --> 01:34:27,831
إنه ينتظرك خارجاً في السيارة

1429
01:34:28,075 --> 01:34:29,167
(أظن أنه (ماهيش كومار

1430
01:34:29,277 --> 01:34:31,438
..قال أنه يعبر هذا الطريق كل يوم

1431
01:34:31,512 --> 01:34:33,343
و سمعك تغني بصوتين

1432
01:34:33,414 --> 01:34:34,438
هيا

1433
01:34:34,515 --> 01:34:35,573
هيا

1434
01:34:37,852 --> 01:34:39,843
و الآن راقب ما سأفعل

1435
01:34:40,922 --> 01:34:42,617
(سوف يُهزم (كيشان

1436
01:34:43,558 --> 01:34:45,321
و ستكون (مالا) لي

1437
01:34:49,096 --> 01:34:50,427
..لمَ

1438
01:34:50,765 --> 01:34:52,027
(رجوان)

1439
01:34:52,133 --> 01:34:53,327
أيها الشرطي

1440
01:34:53,467 --> 01:34:54,593
أبي

1441
01:35:04,011 --> 01:35:05,808
إذهب يا أبي, وكن المنتصر

1442
01:35:05,880 --> 01:35:07,472
أخبر أمي عن مشاعرك تجاهها

1443
01:35:08,182 --> 01:35:09,240
الأم؟

1444
01:35:09,717 --> 01:35:13,414
لكني أحب الابنة لا الأم

1445
01:35:13,588 --> 01:35:15,021
ماذا سأفعل معها؟

1446
01:35:15,222 --> 01:35:17,690
أقصدُ أم أطفالك المستقبلية

1447
01:35:17,758 --> 01:35:18,918
والأن هيا لنذهب يا أبي

1448
01:35:19,961 --> 01:35:21,952
لقد كان يحتفل مع فتيات أخريات

1449
01:35:22,597 --> 01:35:24,428
وأنا التي أعددت له كعكة بكل محبة

1450
01:35:24,865 --> 01:35:26,093
...(ذلك الـ(كيشان

1451
01:35:27,068 --> 01:35:29,002
غير مشيتك يا (كيشان), كن رائعاً

1452
01:35:32,106 --> 01:35:33,164
إذهب

1453
01:35:34,008 --> 01:35:35,134
(مالا)

1454
01:35:38,012 --> 01:35:39,104
!أنت

1455
01:35:40,281 --> 01:35:45,776
ما الأمر؟ -
أنا..أنا..أنا -

1456
01:35:46,020 --> 01:35:48,750
هلاّ توقفت على التلعثم وتكلمت

1457
01:35:48,856 --> 01:35:55,989
جئتُ إلى هنا لأخبركِ أن الكعكة التي قمتِ
...بإعدادها الليلة الماضية

1458
01:35:56,063 --> 01:35:58,429
هل أكلتها؟ -
أجل -

1459
01:35:59,233 --> 01:36:00,291
وكيف كانت؟

1460
01:36:00,401 --> 01:36:01,993
...إذا ما أراد شخصٌ ما تعلم كيفية صنع الكعك

1461
01:36:02,103 --> 01:36:04,264
...فعليه... -
نعم -

1462
01:36:04,338 --> 01:36:05,828
فعليه أن لا يأخذ دروساً منكِ

1463
01:36:05,940 --> 01:36:07,373
لأنها لم تكن كعكة بل روث

1464
01:36:07,475 --> 01:36:08,601
ماذا؟

1465
01:36:10,478 --> 01:36:11,604
روث!؟

1466
01:36:11,679 --> 01:36:12,771
(مالا)

1467
01:36:16,417 --> 01:36:17,509
(كوندان)

1468
01:36:17,852 --> 01:36:19,114
لم أركَ منذو مدة

1469
01:36:19,520 --> 01:36:22,318
تبدو سعيداً

1470
01:36:22,556 --> 01:36:23,580
هنالك أخبارٌ سعيدة

1471
01:36:23,758 --> 01:36:24,850
لقد وجدت عملاً

1472
01:36:24,925 --> 01:36:26,790
خمني أين؟ -
مصحٌ عقلي -

1473
01:36:26,961 --> 01:36:28,087
أين؟

1474
01:36:28,229 --> 01:36:29,526
(في حفلات (ماهيش كومار

1475
01:36:29,597 --> 01:36:30,689
كمغني

1476
01:36:30,765 --> 01:36:32,392
!(مع (ماهيش كومار

1477
01:36:32,600 --> 01:36:34,431
وسوف أتقاضى 4 آلاف روبية في الشهر

1478
01:36:34,502 --> 01:36:35,799
أي حفلة هذه التي تتكلم عنها؟

1479
01:36:35,870 --> 01:36:37,337
لم أسمع بها من قبل

1480
01:36:37,772 --> 01:36:39,603
(إنتظري فقط يا (مالا

1481
01:36:39,674 --> 01:36:41,505
...كوندان), سيصبح نجماً عما قريب)

1482
01:36:41,609 --> 01:36:43,167
في الغناء بصوتين اثنين

1483
01:36:44,078 --> 01:36:45,978
كوندان), أنا سعيدةٌ جداً)

1484
01:36:46,247 --> 01:36:49,546
أنا متأكدة بأنك ستصبح مغنيٍ مشهور -
شكراً لكِ -

1485
01:36:49,650 --> 01:36:52,380
كما أنني أحبُ المغنين

1486
01:36:52,953 --> 01:36:56,320
خصوصاً أولئك الذين يغنون بصوتين

1487
01:36:56,657 --> 01:36:57,817
...صوت

1488
01:37:00,394 --> 01:37:02,328
إذا كُنت تستطيع الغناء بصوتين

1489
01:37:04,231 --> 01:37:05,323
...فأنا

1490
01:37:07,068 --> 01:37:08,467
أستطيع الغناء بأربعة أصوات

1491
01:37:08,569 --> 01:37:09,627
حقاً؟

1492
01:37:10,237 --> 01:37:11,397
هل تراهن على ذلك؟

1493
01:37:12,873 --> 01:37:13,965
هل لدينا مسابقة هنا؟

1494
01:37:14,075 --> 01:37:15,906
كلاّ يا أبي, كلاّ

1495
01:37:16,077 --> 01:37:17,135
حسنٌ

1496
01:37:17,912 --> 01:37:22,246
و(مالا) هي من ستقلد الفائز بالأكليل -
ماذا؟ -

1497
01:37:22,483 --> 01:37:23,780
مالا), لا تتدخلي)

1498
01:37:25,119 --> 01:37:26,313
كلاّ يا أبي, كلاّ

1499
01:37:26,754 --> 01:37:29,120
لقد قبلتُ الرهان -
أبي -

1500
01:37:49,343 --> 01:37:50,742
هل جُننت؟

1501
01:37:51,312 --> 01:37:52,745
لقد ذهبتَ إلى هناك لتعبر عن مشاعرك
(تجاه (مالا

1502
01:37:52,813 --> 01:37:54,303
(لا أن تقوم برهان مع (كوندان

1503
01:37:54,482 --> 01:37:55,540
...بغض النظر على الأربعة أصوات

1504
01:37:55,649 --> 01:37:57,879
أنت لا تستطيع حتى الغناء بصوتك... -
أعلم ذلك -

1505
01:37:57,985 --> 01:37:59,043
!أعلم

1506
01:37:59,153 --> 01:38:00,211
...لقد كنتُ غاضباً من نفسي

1507
01:38:00,321 --> 01:38:01,982
(لأنني لم أستطع أن أُعبر عن مشاعري تجاه (مالا

1508
01:38:02,256 --> 01:38:03,416
...وعندما حاولت ذلك

1509
01:38:03,491 --> 01:38:05,425
(ظهر ذلك اللعين (كوندان

1510
01:38:05,526 --> 01:38:06,686
ماذا عساي أن أفعل؟

1511
01:38:07,495 --> 01:38:09,725
وقلت ذلك الكلام في لحظة غضب

1512
01:38:09,797 --> 01:38:10,889
قُلته

1513
01:38:13,134 --> 01:38:14,965
ماذا أفعل الأن يا (بانتي)؟ -
ماذا تفعل؟ -

1514
01:38:15,136 --> 01:38:17,730
(سوف تخسر الرهان, وستتزوج (مالا) من (كوندان

1515
01:38:18,839 --> 01:38:20,466
وسيولد النصف مني فقط

1516
01:38:21,509 --> 01:38:24,967
يا إلهي, الليلة هي أعظم ليلة في حياتي

1517
01:38:25,646 --> 01:38:30,379
إجعل من أُحب هو الفائز الليلة

1518
01:38:34,221 --> 01:38:39,352
(وأنا أريد... أن ينتصر (كيشان

1519
01:39:13,727 --> 01:39:17,720
"الحب هو لعبتي"

1520
01:39:17,832 --> 01:39:21,563
"وهو ما يشتاق إليه قلبي"

1521
01:39:21,635 --> 01:39:25,332
"أنتَ من أُفكر به فقط"

1522
01:39:25,439 --> 01:39:27,907
"وانسى أي شيء آخر"

1523
01:39:29,210 --> 01:39:32,805
"أريد فقط أن أسكن في أفكارك"

1524
01:39:32,913 --> 01:39:36,713
"وذلك ما أصلي لأجله"

1525
01:39:36,817 --> 01:39:40,446
"لا أريدُ الإبتعاد عنك"

1526
01:39:40,554 --> 01:39:43,284
"وانسى أي شيء آخر"

1527
01:39:43,791 --> 01:39:47,386
"يا إلهي, لم أستطع فعل شيء"

1528
01:39:47,494 --> 01:39:51,157
"يا إلهي, لم أستطع فعل شيء"

1529
01:39:51,232 --> 01:39:55,566
"أنتَ من أُفكر به فقط"

1530
01:39:55,636 --> 01:39:58,434
"وانسى أي شيء آخر"

1531
01:40:02,543 --> 01:40:08,140
والأن أنظر كيف أرقص

1532
01:40:08,716 --> 01:40:13,312
"...دقات القلب"

1533
01:40:13,387 --> 01:40:17,824
"...دقات القلب"

1534
01:40:17,892 --> 01:40:22,386
"دقات القلب تغني أغنية"

1535
01:40:22,496 --> 01:40:26,899
"إسمع غناء قلبي"

1536
01:40:26,967 --> 01:40:31,802
"لماذا لا تفهم قلقي؟"

1537
01:40:31,872 --> 01:40:36,400
"...دقات القلب"

1538
01:40:36,477 --> 01:40:41,073
"...دقات القلب"

1539
01:40:44,818 --> 01:40:49,881
"أريد أن أعبر عن مشاعري تجاهك"

1540
01:40:49,990 --> 01:40:52,481
"إنه جو رائع"

1541
01:40:52,559 --> 01:40:59,294
"أريد أن أجعلك ملكي..الأن"

1542
01:40:59,500 --> 01:41:08,465
"عيناك أسرتني"

1543
01:41:08,575 --> 01:41:13,137
"دعني أسكن في هذه العيون الآسره"

1544
01:41:13,247 --> 01:41:18,014
"لماذا لا تفهم قلقي؟"

1545
01:41:18,118 --> 01:41:22,748
"...دقات القلب"

1546
01:41:40,274 --> 01:41:41,935
"خبىء نفسك"

1547
01:41:42,009 --> 01:41:43,840
"أنقذ نفسك"

1548
01:41:43,944 --> 01:41:45,605
"خبىء نفسك"

1549
01:41:45,679 --> 01:41:47,442
"أنقذ نفسك"

1550
01:41:47,514 --> 01:41:51,006
"أنا معك أينما تكون"

1551
01:41:51,085 --> 01:41:54,680
"بدونك, لا معنى لوجودي"

1552
01:41:54,755 --> 01:41:56,188
"خبىء نفسك"

1553
01:41:56,256 --> 01:41:58,247
"أنقذ نفسك"

1554
01:41:58,359 --> 01:41:59,758
"خبىء نفسك"

1555
01:41:59,860 --> 01:42:01,725
"أنقذ نفسك"

1556
01:42:01,795 --> 01:42:03,695
"أنت رائعٌ جداً"

1557
01:42:03,764 --> 01:42:05,425
"لقد أُغرمت بك"

1558
01:42:05,499 --> 01:42:09,094
"لا مثيل لك يا حبيبي"

1559
01:42:09,169 --> 01:42:10,431
"خبىء نفسك"

1560
01:42:10,504 --> 01:42:12,631
"أنقذ نفسك"

1561
01:42:12,740 --> 01:42:14,002
"خبىء نفسك"

1562
01:42:14,108 --> 01:42:15,507
"أنقذ نفسك"

1563
01:42:15,609 --> 01:42:22,105
"تعال وعانقني يا حبيبي"

1564
01:42:22,349 --> 01:42:28,845
"..تعال واختبىء في عيناي" -
ماذا تفعل يا (كيشان)؟ -

1565
01:42:28,922 --> 01:42:30,253
"خبىء نفسك"

1566
01:42:30,357 --> 01:42:32,188
"أنقذ نفسك"

1567
01:42:32,259 --> 01:42:33,851
"خبىء نفسك"

1568
01:42:33,927 --> 01:42:35,758
"أنقذ نفسك"

1569
01:42:43,137 --> 01:42:47,767
"تعال واختبىء في أحضاني"

1570
01:42:47,841 --> 01:42:55,111
"أظهر للعالم أن حبك لي فقط"

1571
01:42:57,317 --> 01:43:02,186
"أسكنُ في عيناك"

1572
01:43:02,256 --> 01:43:05,748
"أنت تحتضنني بذراعيك"

1573
01:43:05,859 --> 01:43:08,419
"حبي لك فقط"

1574
01:43:08,529 --> 01:43:09,791
"خبىء نفسك"

1575
01:43:09,863 --> 01:43:11,091
"أنقذ نفسك"

1576
01:43:11,198 --> 01:43:17,433
"هنالك رغباتٌ في قلبي"

1577
01:43:17,771 --> 01:43:24,335
"لنذهب لمكان لا يكون فيه أحدٌ سوانا"

1578
01:43:24,445 --> 01:43:25,844
"خبىء نفسك"

1579
01:43:25,946 --> 01:43:27,675
"أنقذ نفسك"

1580
01:43:27,848 --> 01:43:29,440
"خبىء نفسك"

1581
01:43:29,616 --> 01:43:31,345
"أنقذ نفسك"

1582
01:43:31,418 --> 01:43:32,908
"خبىء نفسك"

1583
01:43:33,020 --> 01:43:34,749
"أنقذ نفسك"

1584
01:43:49,670 --> 01:43:52,639
"لا أحب هذه المسافات"

1585
01:43:52,706 --> 01:43:55,698
"لا أحب هذا الإنفصال"

1586
01:43:55,776 --> 01:43:58,939
"...لا أحب أن يغني فيك"

1587
01:43:59,012 --> 01:44:01,845
"يلمسك أو يحبك أحدٌ غيري..."

1588
01:44:01,915 --> 01:44:03,576
"...يا حبيبي"

1589
01:44:04,151 --> 01:44:06,312
"سأصاب بالجنون"

1590
01:44:07,955 --> 01:44:09,582
"خذني أو اتركني"

1591
01:44:09,656 --> 01:44:12,022
"بجنون"

1592
01:44:13,727 --> 01:44:16,594
"أنا شغوفٌ بحبك"

1593
01:44:16,697 --> 01:44:19,723
"لكنك لم تعترف بحبك لي"

1594
01:44:19,800 --> 01:44:22,633
"أُفكر بك في كل لحظة"

1595
01:44:22,736 --> 01:44:26,069
"أتمنى أن تُملكني قلبك"

1596
01:44:26,140 --> 01:44:27,903
"...يا حبيبي"

1597
01:44:28,108 --> 01:44:30,838
"سأصاب بالجنون"

1598
01:44:33,013 --> 01:44:36,449
"خذني أو اتركني بجنون"

1599
01:44:36,650 --> 01:44:38,379
كوندان), راقبني الأن)

1600
01:44:42,489 --> 01:44:46,016
(أربعة أصوات, أنت رائع يا (كيشان

1601
01:45:01,041 --> 01:45:03,100
"...الجميع"

1602
01:45:35,943 --> 01:45:37,137
أبي

1603
01:45:51,458 --> 01:45:52,652
هنالك خطبٌ ما

1604
01:45:54,161 --> 01:45:56,459
أعلم بأنهم انتصروا بالغش

1605
01:45:56,797 --> 01:45:58,788
(وإلا ذلك العديم الإحساس (كيشان

1606
01:45:59,266 --> 01:46:00,392
(وأنتِ يا (مالا

1607
01:46:00,801 --> 01:46:02,632
لقد كنتِ سعيدة بإنتصاره

1608
01:46:02,936 --> 01:46:04,233
إنه غير مناسب لكِ

1609
01:46:04,905 --> 01:46:07,897
(إنك محق بكل تأكيد يا (كوندان

1610
01:46:09,109 --> 01:46:11,304
(كيشان) لم يعد مناسباً لـ(مالا)

1611
01:46:11,645 --> 01:46:13,408
الفتيات لا يتركونه طرفة عين

1612
01:46:13,847 --> 01:46:17,044
...(راني), (بريتي), (كارينا), (كاترينا), (ديبيكا)
(يقصد مشاهير بولييود من النساء في هذه الأيام)#

1613
01:46:17,150 --> 01:46:18,378
كيف لي أن أمنعهم؟

1614
01:46:18,485 --> 01:46:19,543
(أخبرني يا (كوندان

1615
01:46:20,520 --> 01:46:23,819
كاترينا) كتبت تقول, حبيبي (سلمان) أنا لك للأبد)
*يقصد سلمان خان*

1616
01:46:24,224 --> 01:46:26,419
...(بيباشا) كتبت تقول, حبيبي (جون) -
جون)؟) -
*يقصد جون أبراهام*

1617
01:46:26,526 --> 01:46:29,359
تقصد حبيبي, أنا لك للأبد -
عظيم -

1618
01:46:29,463 --> 01:46:30,953
من هؤلاء؟ -
(و(كارينا -

1619
01:46:31,131 --> 01:46:33,065
(لا أسطتيع البوح بما كتبته (كارينا

1620
01:46:33,433 --> 01:46:34,730
(كتبت كل شيء لـ(سيف
*يقصد سيف علي خان*

1621
01:46:34,801 --> 01:46:36,962
ماذا عليّ أن أفعل؟

1622
01:46:37,804 --> 01:46:39,465
كلاّ, لا تفعلي شيئاً

1623
01:46:39,806 --> 01:46:40,898
استرخي فقط

1624
01:46:40,974 --> 01:46:42,236
...(لأن (مليكا شيروات

1625
01:46:42,309 --> 01:46:44,470
تقوم بما يجب فعله في النادي الليلي

1626
01:46:59,660 --> 01:47:01,150
مونا), لا تهتمي)

1627
01:47:01,228 --> 01:47:04,163
لكنكِ تبدين مثل الطائر الصغير -
إخرس, واقترب -

1628
01:47:10,971 --> 01:47:13,667
شكراً لكِ على إغوائي

1629
01:47:19,246 --> 01:47:21,771
إنها قادمة...إنها تنظر إلى ناحيتي

1630
01:47:24,084 --> 01:47:25,813
هل تراقبني؟

1631
01:47:30,657 --> 01:47:32,454
ما الذي حدث يا (مالا)؟
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1632
01:47:36,396 --> 01:47:37,454
للموت

1633
01:47:39,299 --> 01:47:41,460
أبي -
لماذا لم توقفها؟ -

1634
01:47:41,568 --> 01:47:43,763
كان يجب عليك أن تقول بأننا فقط نختبرها

1635
01:47:44,771 --> 01:47:47,865
والأن (مالو) إجتازت الإختبار الأخير

1636
01:47:48,675 --> 01:47:51,542
إنها تحبك الأن بكل تأكيد وهي رهن إشارتك

1637
01:47:51,645 --> 01:47:53,579
إذهب وقل لها عن مشاعرك, هيا

1638
01:47:53,647 --> 01:47:55,114
اتركني أولاً

1639
01:47:58,185 --> 01:48:01,177
هذه المرة, لا أظن بأننا سنحتاج 7 سنوات لكي نلتقي

1640
01:48:01,855 --> 01:48:03,948
(سنلتقي خلال سنة يا (كيشان

1641
01:48:04,725 --> 01:48:08,183
لقد وجدوا حبهم, ألم يحن دورنا نحن؟

1642
01:48:09,996 --> 01:48:12,624
...(إني شاكرٌ لكِ على مساعدتكِ لي يا (مونا

1643
01:48:12,733 --> 01:48:18,330
لكني لن أسطتيع ملىء هذه المسافة التي بيننا

1644
01:48:18,739 --> 01:48:21,367
(الأُمنيات لا تُحسب يا (بانتي

1645
01:48:22,275 --> 01:48:24,971
إما أن تُحب أو لا

1646
01:48:25,579 --> 01:48:28,480
لذلك, قُل نعم أو لا

1647
01:48:33,286 --> 01:48:34,810
هل تُحبني؟

1648
01:48:37,391 --> 01:48:38,483
لا

1649
01:48:41,495 --> 01:48:43,224
إني أُحب شخصاً آخر

1650
01:48:44,598 --> 01:48:46,498
وهي بإنتظاري

1651
01:49:02,048 --> 01:49:03,140
(مالا)

1652
01:49:03,350 --> 01:49:04,476
(مالا)

1653
01:49:04,885 --> 01:49:06,250
(مالا) -
ما الأمر؟ -

1654
01:49:06,620 --> 01:49:09,020
هل ستذهبين لكي تموتي؟ -
أجل -

1655
01:49:09,656 --> 01:49:12,454
أين؟ -
(في (شاوباتي -
(من أجمل شواطىء مدينة مومباي)#

1656
01:49:13,360 --> 01:49:14,657
لكن كيف يمكن هذا؟

1657
01:49:15,962 --> 01:49:17,486
سوف أُغرق نفسي في البحر

1658
01:49:18,231 --> 01:49:19,596
لكن لماذا يهمك ذلك؟

1659
01:49:20,801 --> 01:49:24,828
(تستطيع العودة لـ(ماليكا شيروات

1660
01:49:27,908 --> 01:49:32,436
لكن يا (مالا), لن أترككِ لوحدك

1661
01:49:36,550 --> 01:49:37,642
ماذا تعني؟

1662
01:49:38,819 --> 01:49:43,813
ماء البحر في (شاوباتي) باردٌ في الليل

1663
01:49:46,960 --> 01:49:48,825
أقترح عليكِ أن تذهبي غداً في الظهيرة

1664
01:49:49,196 --> 01:49:50,527
سيكون الماء دافئاً وقتها

1665
01:49:50,931 --> 01:49:53,832
وسوف تموتين بسهولة ولن تعاني كثيراً

1666
01:49:57,804 --> 01:50:01,137
(توقفي يا (فجنتي مالا
(فجنتي بالهندية هي السِبحه)#

1667
01:50:04,878 --> 01:50:07,745
قبل أن تذهبي أريدُ أن أخبركِ شيئاً مهماً

1668
01:50:08,348 --> 01:50:09,474
إسمعي جيداً

1669
01:50:10,984 --> 01:50:15,148
مالا), أنا أحبك كثيراً)

1670
01:50:21,127 --> 01:50:22,992
(كل هذه الدراما من تخطيط (بانتي

1671
01:50:23,563 --> 01:50:25,997
(وتلك الفتاة ذات الشعر المستعار هي (مونا

1672
01:50:27,801 --> 01:50:30,235
ليس هنالك (شيروات) في حياتي

1673
01:50:32,405 --> 01:50:36,466
...وإذا كان هناك أحدٌ في حياتي
فهو أنتِ

1674
01:50:39,679 --> 01:50:44,013
يا سريعة الغضب...يا ذات العيون الكبيرة

1675
01:50:44,985 --> 01:50:48,648
"وقعنا أخيراً في الحب"

1676
01:50:48,722 --> 01:50:53,216
"أُصلي لكي لا ينحسنا أحد"

1677
01:50:53,293 --> 01:50:56,785
"وقعنا أخيراً في الحب"

1678
01:50:56,897 --> 01:51:01,459
"أُصلي لكي لا يعلم أحدٌ بذلك"

1679
01:51:01,568 --> 01:51:05,060
"وقعنا أخيراً في الحب"

1680
01:51:05,138 --> 01:51:09,632
"أُصلي لكي لا ينحسنا أحد"

1681
01:51:09,743 --> 01:51:13,144
"وقعنا أخيراً في الحب"

1682
01:51:13,213 --> 01:51:16,876
"أُصلي لكي لا يعلم أحدٌ بذلك"

1683
01:51:16,983 --> 01:51:23,752
"أسكنُ في أفكارك"

1684
01:51:24,958 --> 01:51:32,091
"حبك أضاء حياتي"

1685
01:51:32,999 --> 01:51:36,696
"أضحكُ بلا سبب"

1686
01:51:37,003 --> 01:51:40,871
"أتمايل بدون مخدر"

1687
01:51:41,074 --> 01:51:44,908
"انسابُ مثل التيار"

1688
01:51:45,178 --> 01:51:49,012
"الأن أنا سعيدةٌ دائماً"

1689
01:51:49,382 --> 01:51:56,584
"أسكنُ في أفكارك"

1690
01:51:57,490 --> 01:52:03,861
"حبك أضاء حياتي"

1691
01:52:06,366 --> 01:52:10,132
"وقعنا أخيراً في الحب"

1692
01:52:10,236 --> 01:52:14,639
"أُصلي لكي لا ينحسنا أحد"

1693
01:52:14,741 --> 01:52:18,233
"وقعنا أخيراً في الحب"

1694
01:52:18,311 --> 01:52:22,805
"أُصلي لكي لا يعلم أحدٌ بذلك"

1695
01:52:22,882 --> 01:52:29,549
"أنت...حلم"

1696
01:52:29,823 --> 01:52:34,021
"أنت...حلم"

1697
01:52:39,566 --> 01:52:41,397
...إذا لم تكن (مالا) لي

1698
01:52:41,701 --> 01:52:43,430
(فلن تكون لك أبداً يا (كيشان

1699
01:52:44,371 --> 01:52:45,804
إنظر لما سأفعله

1700
01:52:47,340 --> 01:52:50,309
ها أنا ذا

1701
01:53:02,355 --> 01:53:06,155
"أضحك...عندما تضحك"

1702
01:53:06,426 --> 01:53:10,123
"...عندما تكون حزين"

1703
01:53:10,230 --> 01:53:17,932
"أريد أن أملئك بالسعادة"

1704
01:53:18,605 --> 01:53:22,564
"لا أعلم, لماذا أنا مسحور؟"

1705
01:53:22,742 --> 01:53:28,374
"لماذا يبدو كل شيء هادىء وجميل؟"

1706
01:53:28,481 --> 01:53:34,545
"مع كل فصل جديد تتجدد مشاعري نحوك"

1707
01:53:35,088 --> 01:53:42,961
"أشرقُ مع الشمس, واغرب مع الشفق"

1708
01:53:43,063 --> 01:53:47,124
"أحترقُ كالنار"

1709
01:53:47,233 --> 01:53:51,135
"أمشي خلال نومي"

1710
01:53:51,438 --> 01:53:58,344
"أسكنُ في أفكارك"

1711
01:53:59,512 --> 01:54:06,884
"حبك أضاء حياتي"

1712
01:54:08,521 --> 01:54:12,150
"وقعنا أخيراً في الحب"

1713
01:54:12,225 --> 01:54:16,628
"أُصلي لكي لا ينحسنا أحد"

1714
01:54:16,730 --> 01:54:20,222
"وقعنا أخيراً في الحب"

1715
01:54:20,300 --> 01:54:24,896
"أُصلي لكي لا يعلم أحدٌ بذلك"

1716
01:54:24,971 --> 01:54:31,706
"أنت...حلم"

1717
01:54:32,045 --> 01:54:36,072
"أنت...حلم"

1718
01:54:44,891 --> 01:54:46,586
(مالا), (كيشان)

1719
01:55:02,308 --> 01:55:04,799
(مالا), (كيشان) -
(بانتي) -

1720
01:55:04,878 --> 01:55:08,439
لنذهب, لنذهب, لنذهب -
لكن إلى أين؟ -

1721
01:55:08,515 --> 01:55:11,746
زواجكما -
زواجنا؟, بهذه السرعة -

1722
01:55:11,818 --> 01:55:15,219
بانتي), للتو قمنا بأداء أغنية مع بعضنا) -
أجل -

1723
01:55:15,288 --> 01:55:16,482
...مالا), لم تخبريني من قبل)

1724
01:55:16,556 --> 01:55:18,387
أن أمكِ تعارض الزواج عن حب

1725
01:55:19,025 --> 01:55:20,583
هل علمت أمي بأمرنا؟

1726
01:55:21,628 --> 01:55:24,096
هل لازال أبي على قيد الحياة؟
أم قتلته أمها؟

1727
01:55:24,164 --> 01:55:26,098
كوندان) أخبرهم بكل شيء عنكما)

1728
01:55:26,166 --> 01:55:29,431
والأن أبوكَ وأمكِ يسعون خلفكم

1729
01:55:29,502 --> 01:55:32,096
إهربوا, هيا -
لكن إلى أين سنذهب؟ -

1730
01:55:32,172 --> 01:55:33,662
المعبد, ستمر الساعة الميمونة الأن

1731
01:55:33,740 --> 01:55:35,332
...وإذا لم تتزوجا الأن

1732
01:55:35,408 --> 01:55:36,670
فمن الممكن أن لا أولد أبداً

1733
01:55:36,743 --> 01:55:37,835
هيا بنا

1734
01:55:44,717 --> 01:55:46,309
بسرعة

1735
01:55:46,419 --> 01:55:49,047
إنها قادمة..بسرعة

1736
01:55:49,989 --> 01:55:51,251
توقف

1737
01:55:52,192 --> 01:55:55,753
مالا) أوقفي السيارة وإلا سوف)
(أقتل (راي بادور

1738
01:55:55,829 --> 01:55:57,888
(العمة و(جبّار) بدلاً من (جاي) و(فيرو

1739
01:55:58,698 --> 01:56:01,132
(وخلفهم (تاكور) و(راملان

1740
01:56:03,336 --> 01:56:06,794
أبي وأمكِ يطاردوننا وأنتِ مستمتعة

1741
01:56:06,873 --> 01:56:08,966
الهروب من البيت بقصد الزواج له متعته الخاصة

1742
01:56:16,115 --> 01:56:17,207
(بانتي)

1743
01:56:17,517 --> 01:56:19,849
بانتي), أوقف السيارة)

1744
01:56:19,953 --> 01:56:21,284
لا يمكن أن يتم هذا الزواج

1745
01:56:21,521 --> 01:56:24,115
(جدتي, كنتِ تريدين تزويج (مالا) لـ(كيشان

1746
01:56:24,190 --> 01:56:25,282
ما المشكلة الأن؟

1747
01:56:25,358 --> 01:56:27,292
إنهم يحبون بعضهم البعض

1748
01:56:27,360 --> 01:56:28,622
هذه هي المشكلة

1749
01:56:28,695 --> 01:56:30,526
أنا ضد الزواج عن حب

1750
01:56:30,597 --> 01:56:34,089
ولم أدع أحداً من حيّنا يتزوج عن حب من قبل

1751
01:56:34,200 --> 01:56:35,690
هذا جنون

1752
01:56:35,768 --> 01:56:39,704
أبي -
ألم تجد فتاةً غيرها حتى تقع في حبها؟ -

1753
01:56:39,772 --> 01:56:40,932
إنها خدعة منهم

1754
01:56:41,040 --> 01:56:43,008
لكي لا تدفع الإيجار طوال حياتها

1755
01:56:43,076 --> 01:56:44,668
!للجحيم أنت وإيجارك

1756
01:56:44,744 --> 01:56:47,178
أفضل الموت على السماح بهذا الزواج

1757
01:56:47,247 --> 01:56:49,807
ستموتين في عام 1978

1758
01:56:50,550 --> 01:56:51,710
شكراً للرب

1759
01:56:51,818 --> 01:56:54,685
سترتاح المدينة بكاملها منها

1760
01:56:54,754 --> 01:56:56,915
لا داعي لهذه السعادة الزائدة يا جدي

1761
01:56:56,990 --> 01:56:59,959
لأنك في عام 1979...أنت أيضاً

1762
01:57:02,095 --> 01:57:03,562
!إنتبه

1763
01:57:07,133 --> 01:57:09,101
اللعنة

1764
01:57:09,168 --> 01:57:10,499
(كيشان)

1765
01:57:10,603 --> 01:57:11,968
بانتي), أوقف السيارة)

1766
01:57:12,071 --> 01:57:14,301
كيشان), إذا أوقفتُ السيارة)
فنحن من سيُحمل على هذا النعش

1767
01:57:14,407 --> 01:57:15,465
(كلاّ يا (بانتي

1768
01:57:15,575 --> 01:57:18,510
لا نستطيع بناء أحلامنا على جثمان أحدهم -
أجل -

1769
01:57:18,578 --> 01:57:20,637
(حسناً, أن من سيتحمل المسؤولية يا (كيشان

1770
01:57:20,713 --> 01:57:23,648
فقط قم بتمديد النعش بإحترام

1771
01:57:23,716 --> 01:57:25,616
وسوف يلتقطونه, حسناً؟

1772
01:57:25,718 --> 01:57:26,878
آسف...آسف -
(كيشان) -

1773
01:57:26,953 --> 01:57:29,615
رائع, إرمي الفتاة مع النعش

1774
01:57:29,756 --> 01:57:31,018
لترقد بسلام

1775
01:57:31,124 --> 01:57:32,182
لترقد بسلام

1776
01:57:32,258 --> 01:57:33,555
كيشان) يبدو جميلاً)

1777
01:57:33,660 --> 01:57:36,026
أتمنى لو أن (راي بهادر) هو من يرقد على ذلك النعش

1778
01:57:36,095 --> 01:57:39,087
إنظر يا عمي, إن ابنك يحمل نعش شخص آخر

1779
01:57:39,532 --> 01:57:41,090
إصمت وقُد السيارة

1780
01:57:45,571 --> 01:57:48,335
(إنتبه يا (بانتي

1781
01:57:50,376 --> 01:57:51,934
(بانتي)

1782
01:58:20,006 --> 01:58:23,100
جدتي, كلاّ..كلاّ

1783
01:58:25,144 --> 01:58:26,236
(هيا بنا يا (مالا

1784
01:58:26,412 --> 01:58:28,175
عمتي, هذه يدي -
إخرس -

1785
01:58:29,449 --> 01:58:31,974
الزواج عن حب غير ممكن, حسناً؟

1786
01:58:32,919 --> 01:58:34,045
أمي

1787
01:58:34,120 --> 01:58:35,417
(كيشان) -
(مالا) -

1788
01:58:35,488 --> 01:58:37,718
(كيشان) -
(مالا), (مالا), (مالا) -

1789
01:58:37,991 --> 01:58:40,755
(إفعل شيئاً الأن يا (كيشان

1790
01:58:40,860 --> 01:58:42,293
هيا

1791
01:58:43,930 --> 01:58:46,421
(هذه فرصتك الأخيرة يا (كيشان -
أنا..أنا -

1792
01:58:46,499 --> 01:58:47,898
(كن رجلاً وقاتل من أجلها يا (كيشان

1793
01:58:48,001 --> 01:58:49,525
لا يمكن أن يكون رجلاً

1794
01:58:51,337 --> 01:58:52,827
إنه مجرد أحمق

1795
01:58:54,207 --> 01:58:55,674
...والدليل على ذلك

1796
01:58:55,742 --> 01:58:58,734
أنه أحب فتاة عارٌ على معشر النساء

1797
01:59:00,113 --> 01:59:01,239
هيا يا أبي

1798
01:59:01,381 --> 01:59:03,872
إنها الغباء على شكل إمرأه

1799
01:59:03,950 --> 01:59:06,248
...كوندان) ما الذي) -
اصمت -

1800
01:59:07,387 --> 01:59:08,877
لا يتكلمن أحدٌ منكم

1801
01:59:15,595 --> 01:59:19,258
هذه الفتاة كما أنها رقيقة من الداخل
لكنها تُظهر القوة

1802
01:59:19,599 --> 01:59:21,032
كانت تحبني في السابق

1803
01:59:21,200 --> 01:59:24,795
لكنها الأن تحب (كيشان) لأنه غني

1804
01:59:26,005 --> 01:59:28,269
...من سيتزوج هذه العديمة الأخلاق

1805
01:59:37,150 --> 01:59:40,586
كنت سأصفعك حتى لو كانت (مالا) لا تحبني

1806
01:59:42,622 --> 01:59:44,089
أي نوع من الرجال أنت؟

1807
01:59:44,223 --> 01:59:45,747
...كنت تدعيّ حبها

1808
01:59:45,858 --> 01:59:48,190
والأن صرت تتكلم عنها بالتفاهات عندما رفضتك؟

1809
01:59:51,230 --> 01:59:54,324
أشعر بأني أريد خلع قميصك
وجعلك ترقص هنا

1810
02:00:00,406 --> 02:00:03,432
مالا), تعالي هنا)

1811
02:00:04,577 --> 02:00:06,044
إعتذر لها

1812
02:00:06,412 --> 02:00:08,573
...قُل بأنك آسف وإلا سوف أضربك بشدة

1813
02:00:08,681 --> 02:00:11,582
,حتى يُضطر الطبيب لكي يقول
آسف ابنك مات

1814
02:00:11,684 --> 02:00:12,742
قُل آسف

1815
02:00:14,253 --> 02:00:15,345
(آسف يا (مالا

1816
02:00:15,421 --> 02:00:17,355
لا تقل (مالا) بل قُل, آسف يا أختي

1817
02:00:17,423 --> 02:00:18,651
آسف يا أختي

1818
02:00:20,626 --> 02:00:21,684
!قلها

1819
02:00:22,261 --> 02:00:25,753
آسف يا أختي -
لا عليك يا أخي -

1820
02:00:26,599 --> 02:00:27,657
شكراً لك

1821
02:00:28,167 --> 02:00:30,101
وأنتما الاثنين, يا كبار السن

1822
02:00:30,169 --> 02:00:31,431
...عقابكما هو

1823
02:00:31,504 --> 02:00:33,631
,أنكما ستعيشان مع بعضكما مثل الأهل
هل فهمتم؟

1824
02:00:33,739 --> 02:00:37,140
!كلاّ -
إخفضي .. صوتكِ -

1825
02:00:39,145 --> 02:00:42,342
إنها أمي -
حسناً -

1826
02:00:43,316 --> 02:00:44,374
إذاً يا عمتي

1827
02:00:45,485 --> 02:00:49,216
,أنا و(مالا) لم نتزوج بعد
لكننا فقط وقعنا في الحب

1828
02:00:49,489 --> 02:00:50,717
أنتم ستزوجننا

1829
02:00:50,890 --> 02:00:52,619
لذلك مشكلتكِ مع الزواج ستُحل أيضاً

1830
02:00:53,493 --> 02:00:56,462
أنا..كنت أقول ذلك -
جيد -

1831
02:00:56,562 --> 02:00:58,154
أنا لست مستعداً للزواج

1832
02:00:58,264 --> 02:01:01,097
لا يجب عليك الزواج وأنت في هذا العمر أيضاً

1833
02:01:01,467 --> 02:01:02,559
!هل فهمت

1834
02:01:03,002 --> 02:01:04,162
نحن من سيتزوج

1835
02:01:05,371 --> 02:01:06,998
تستطيع قول ما تشاء الأن

1836
02:01:07,106 --> 02:01:10,337
...أيها الأحمق -
إخفض .. صوتك -

1837
02:01:11,477 --> 02:01:13,342
سنذهب لشهر العسل بعد الزواج

1838
02:01:13,646 --> 02:01:17,173
أين؟ -
(لوكاندولا كومبلكس) -

1839
02:01:22,088 --> 02:01:23,715
بانتي), إنك رائع حقاً)

1840
02:01:24,056 --> 02:01:25,455
سوف أتزوج بسببك

1841
02:01:25,625 --> 02:01:27,058
وأنت لن تحضر زواجي

1842
02:01:27,126 --> 02:01:28,218
كيف يمكن هذا

1843
02:01:28,294 --> 02:01:30,387
(ليس من الجيد لي حضور زواجك يا (كيشان

1844
02:01:30,863 --> 02:01:32,296
يجب عليّ أن أغادر قبل ليلة زواجك

1845
02:01:32,398 --> 02:01:34,389
وإلا سيكون لي دورٌ مزدوج

1846
02:01:36,169 --> 02:01:37,227
سوف تعود, أليس كذلك؟

1847
02:01:37,904 --> 02:01:40,395
بالطبع, سوف أعود

1848
02:01:41,073 --> 02:01:42,301
وهذه المره سأعود قريباً

1849
02:01:43,042 --> 02:01:46,011
سأفقد بعض الوزن, سيكون وزني حوالي 7 باوند

1850
02:01:46,646 --> 02:01:47,874
ستفهم عندما ترى ذلك

1851
02:01:48,548 --> 02:01:51,210
لن يفهمك أحدٌ أبداً

1852
02:01:51,317 --> 02:01:52,409
ماذا تفعل؟

1853
02:01:58,558 --> 02:02:01,118
سوف أشتاق لك -
سوف أشتاق لك -

1854
02:02:02,595 --> 02:02:05,291
تفضل يا (بانتي), لقد صنعتها بنفسي

1855
02:02:05,898 --> 02:02:07,058
حقاً

1856
02:02:07,200 --> 02:02:08,394
صنعتها بنفسكِ؟

1857
02:02:09,468 --> 02:02:10,628
من أجل رحلتك

1858
02:02:10,870 --> 02:02:12,269
لا تأكل في الخارج

1859
02:02:13,039 --> 02:02:14,131
كلاّ

1860
02:02:14,974 --> 02:02:16,032
أحبك

1861
02:02:17,276 --> 02:02:18,538
يا أمي

1862
02:02:22,048 --> 02:02:23,640
باركك الرب

1863
02:02:25,451 --> 02:02:27,043
سوف أشتاق لك يا بُني

1864
02:02:27,253 --> 02:02:29,983
أنا أيضاً يا جدي

1865
02:02:46,439 --> 02:02:47,838
باركك الرب

1866
02:02:49,242 --> 02:02:52,268
من سوف يمدحني الأن؟

1867
02:02:53,379 --> 02:02:56,007
يا أجمل جَدة في العالم

1868
02:03:02,054 --> 02:03:05,649
إذا لم تستطع القدوم, فأطلبنا إلى هناك

1869
02:03:06,692 --> 02:03:08,250
أتمنى لو أنني أستطيع يا جدتي

1870
02:03:09,795 --> 02:03:11,057
أتمنى لو أنني أستطيع

1871
02:03:14,967 --> 02:03:16,161
باركك الرب

1872
02:03:24,510 --> 02:03:25,704
وداعاً

1873
02:03:26,946 --> 02:03:28,174
إذهب

1874
02:04:13,726 --> 02:04:15,591
...آلة الزمن أحضرتني

1875
02:04:15,661 --> 02:04:17,754
إلى نفس الحفلة التي ذهبت إليها في عام 1975

1876
02:04:18,097 --> 02:04:20,258
أتمنى لو أن كل شيء قد تغير

1877
02:04:22,068 --> 02:04:25,970
بيكو), كيف لك أن تعمل بهذا التفاني)
من أجل (كيشان)؟

1878
02:04:27,206 --> 02:04:29,174
ألن يطردني خارج البيت إن لم أقم بهذا العمل؟

1879
02:04:33,979 --> 02:04:35,310
إنها حفلة رائعة

1880
02:04:35,381 --> 02:04:37,042
دعنا نغني مع بعضنا

1881
02:04:37,650 --> 02:04:39,914
هل تعرف أني لم أغني
بعد أن غلبتني؟

1882
02:04:40,019 --> 02:04:41,577
لقد أصبحت جاداً

1883
02:04:41,721 --> 02:04:43,689
رائع يا أبي, أحسنت

1884
02:04:43,789 --> 02:04:45,120
إستمع

1885
02:04:45,224 --> 02:04:47,556
إذهب, زوجتك تناديك

1886
02:04:50,663 --> 02:04:52,460
(إنه زوجي (كوندان لال

1887
02:04:54,166 --> 02:04:56,361
(إنه مدير بنك (شريا), فرع (نالا سوبارا

1888
02:04:56,469 --> 02:04:59,131
(وهؤلاء, السيد والسيدة (كورانا -
مرحباً -

1889
02:04:59,538 --> 02:05:00,630
أمي

1890
02:05:05,911 --> 02:05:08,709
...لو كنت أعرف بأنكِ ستأخذين كل هذا الوقت

1891
02:05:08,781 --> 02:05:12,842
لأهديتُكِ تنورة قصيرة

1892
02:05:14,286 --> 02:05:17,778
...لو كنت أعرف بأنكَ قلقٌ هكذا

1893
02:05:18,290 --> 02:05:19,723
...لما نزلت إلى هنا

1894
02:05:20,893 --> 02:05:25,694
ولكنتُ طلبت منك الصعود للأعلى -
كان يجب عليكِ أن تفعلي هذا -

1895
02:05:27,600 --> 02:05:29,534
على هونكم يا حلوين, شوي شوي

1896
02:05:29,869 --> 02:05:30,961
إهدئوا

1897
02:05:31,036 --> 02:05:32,526
أين كنت؟

1898
02:05:32,638 --> 02:05:34,970
في الجوار, في الجوار

1899
02:05:36,142 --> 02:05:39,976
أقترح أن تدير الحفلة من الأن

1900
02:05:40,045 --> 02:05:43,037
وأنا سأخذُ أمك لحفلٍ خاص, على متن يخت

1901
02:05:43,115 --> 02:05:44,207
مفهوم؟

1902
02:05:44,283 --> 02:05:46,945
...إسمع, إسمع -
إخفض .. صوتك -

1903
02:05:47,052 --> 02:05:49,213
حسناً

1904
02:05:49,288 --> 02:05:50,949
لنذهب يا زوجتي -
لنذهب -

1905
02:05:51,056 --> 02:05:52,114
هيا بنا

1906
02:05:54,360 --> 02:05:55,622
بروفيسور

1907
02:05:59,298 --> 02:06:01,960
بروفيسور, هل لي أن أستعيرها لدقيقة واحدة؟ -
بالطبع -

1908
02:06:02,034 --> 02:06:03,296
وهل سوف تدير الحفلة؟ -
بالتأكيد -

1909
02:06:03,369 --> 02:06:04,461
شكراً لك أيها البروفيسور

1910
02:06:04,537 --> 02:06:05,629
إستمتعوا -
هيا بنا -

1911
02:06:05,704 --> 02:06:06,796
وداعاً -
وداعاً -

1912
02:06:07,072 --> 02:06:08,801
بانتي) توقف)

1913
02:06:09,475 --> 02:06:10,533
ما الأمر؟

1914
02:06:10,643 --> 02:06:14,977
.(تانيا)
هل تتزوجين بي؟

1915
02:06:17,750 --> 02:06:20,412
هل أنت جاد؟ -
بالتأكيد -

1916
02:06:22,121 --> 02:06:23,452
بالطبع

1917
02:06:30,629 --> 02:06:32,187
(أحبك يا (بانتي

1918
02:06:33,616 --> 02:06:55,326
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#EAC117">أحمد اللفاف | جوري المملكة
Cherry Bloom | al7osam
</font>

1919
02:06:57,528 --> 02:07:11,379
منتديات شبكة الإقلاع 
منتدى بولييود
vb.eqla3.com

1920
02:07:12,506 --> 02:09:39,280
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#EAC117">أحمد اللفاف | جوري المملكة
Cherry Bloom | al7osam
</font>

