1
00:00:00,000 --> 00:00:04,620
تــرجــمـة : مـحــمــد كـلــوب

2
00:00:04,658 --> 00:00:07,977
Translated by : Mohamed.Kaloub
co.mohamed@hotmail.com

3
00:00:07,978 --> 00:00:11,528
The Chronicles of Narnia
The Voyage of the Dawn Treader

4
00:00:11,529 --> 00:00:15,259
تــرجــمـة : مـحــمــد كـلــوب
co.mohamed@hotmail.com

5
00:00:15,260 --> 00:00:19,803
ارجو عدم مسح الايميل او حقوق الترجمة
فانا تركت مكان كافي لحقوق الابلودرز

6
00:01:14,708 --> 00:01:20,708
انجلترا بحاجتك
التحق بالجيش الآن

7
00:01:22,060 --> 00:01:26,077
هل أنت متأكد أنك ثمانية عشر؟
-- لما هل أبدو أكبر سنا

8
00:01:33,814 --> 00:01:37,133
ألبيرتوس سكرب؟
-- يوجد خطأ مطبعي

9
00:01:37,134 --> 00:01:44,705
والصحيح هو ألبرت أ. سكرب .
-- ادموند، يجب عليك ان تساعدني مع البقالة

10
00:01:48,817 --> 00:01:52,902
حظ أفضل في المرة القادمة ، طفل

11
00:01:57,152 --> 00:02:00,613
ماذا,بالكاد كانت سنتان لعودتنا من هناك؟

12
00:02:00,614 --> 00:02:06,083
أنا الملك. لقد حاربت الحروب
وقدت الجيوش

13
00:02:06,134 --> 00:02:09,679
ليس في هذا العالم.
-- نعم، أنا عالق هنا الآن

14
00:02:09,680 --> 00:02:12,421
اقوم بالاعمال الوضيعة

15
00:02:12,422 --> 00:02:16,520
 ليس اي شخص يستحق اسم بهذا الجمال

16
00:02:17,357 --> 00:02:20,725
ماذا تفعلين؟

17
00:02:20,764 --> 00:02:24,886
لا شيء
هيا بنا نذهب

18
00:02:29,770 --> 00:02:33,340
مفكرتي العزيزة
مر علينا 253 يوما...

19
00:02:33,341 --> 00:02:36,690
منذ ان دخل اقربائي المريعين ادموند و لوسي منزلي

20
00:02:36,751 --> 00:02:39,117
 لا اعرف الى متي ساتحمل العيش سوية

21
00:02:39,118 --> 00:02:41,298
و اشاركهم اشيائي

22
00:02:41,299 --> 00:02:45,263
 لو ان الواحد بامكانه معاملة اقاربه
 كالحشرات لحلت مشاكلي

23
00:02:45,264 --> 00:02:50,171
لكنت حبستهم داخل اناء
او تثبيتهم على الحائط

24
00:02:50,243 --> 00:02:53,551
لقد عدت للمنزل
مرحبا

25
00:02:54,365 --> 00:02:56,460
بيني و بين نفسي

26
00:02:56,461 --> 00:03:00,906
علي القيام بتحريات غير قانونية
عما يسمونه بالاقارب

27
00:03:03,923 --> 00:03:07,168
الآن الاخبارية للحرب  من الجبهة الغربية
- مرحبا, عمي هارولد.

28
00:03:07,169 --> 00:03:10,314
 لقد اردت شراء الجزر ,
لكن لم اجد غير اللفت الاخضر.

29
00:03:10,349 --> 00:03:14,754
وأود أن البدء في صنع حساء؟
وألبرتا هي في طريقها إلى البيت

30
00:03:17,836 --> 00:03:21,456
عمي هارولد؟-
 ! أبي-

31
00:03:21,457 --> 00:03:24,869
ادوارد يسخر منك

32
00:03:25,293 --> 00:03:27,365
ايها الصغير ...الـ-
- أبي, سوف يضربني

33
00:03:27,366 --> 00:03:31,390
ادموند الق نظرة , هذه من سوزان-

34
00:03:31,391 --> 00:03:34,738
اتمني حقا لو كنتم هنا معنا
لحظيتم بمغامرة ممتعة

35
00:03:34,739 --> 00:03:39,578
لكن لاشيء يضاهي اوقاتنا في نارنيا
امريكا ممتعة للغاية

36
00:03:39,579 --> 00:03:43,692
بالكاد نري ابي
هو يعمل بجد-

37
00:03:43,758 --> 00:03:47,915
لقد دعيت من قبل ضابط تحري
الي حفلة شاي تقام في القنصل البريطاني

38
00:03:47,916 --> 00:03:52,496
و الذي يحدث انه وسيم جدا
اعتقد انه يحبني

39
00:03:53,048 --> 00:03:56,435
يبدو ان الالمان جعلو العبور
 اكثر صعوبة الآن

40
00:03:56,436 --> 00:03:59,306
 الظروف صعبة
أمي تامل الا تمانعوا

41
00:03:59,307 --> 00:04:01,774
البقاء لعدة اشهر اخرى في كامبردج

42
00:04:01,775 --> 00:04:05,601
لعدة اشهر قليلة ؟
و كيف تقدر الصمود هذه المدة؟

43
00:04:05,602 --> 00:04:10,576
انتي محظوظة لديك غرفتك الخاصة
و انا عالق مع هذا الفتى-

44
00:04:11,069 --> 00:04:13,790
سوزان وبيتر هم المحظوظون

45
00:04:13,791 --> 00:04:17,952
كبروا على المغامرات
 و نحن اصغر منهم سنا

46
00:04:18,418 --> 00:04:21,452
و نحن لا نهم كثيرا

47
00:04:21,453 --> 00:04:25,642
هل تعتقد اني اشبه سوزان في شيء؟

48
00:04:26,010 --> 00:04:32,763
لوسي , هل رايت هذه السفينة من قبل ؟
نعم,انها نارنية اذا دققت الرؤية

49
00:04:33,534 --> 00:04:37,391
نعم , ذكرى اخري
باننا هنا لا هناك

50
00:04:37,392 --> 00:04:41,023
لماذا اثنان من الايتام يهدران وقتهما في ..؟...

51
00:04:41,024 --> 00:04:43,429
تصديق هكذا خيال من نارنيا.

52
00:04:43,430 --> 00:04:45,103
ارجوك دعيني اضربه
لا

53
00:04:45,104 --> 00:04:46,906
ألا تطرق الباب؟
هذا بيتي-

54
00:04:46,907 --> 00:04:50,030
افعل به ما اريد
و انتم مجرد ضيوف-

55
00:04:51,089 --> 00:04:55,054
ما الجميل في هذه الوحة بأية حال؟
انها سخيفة-

56
00:04:55,089 --> 00:04:58,043
انت لن تراها ما دمت
بهذا الجانب من الباب

57
00:04:58,261 --> 00:05:01,383
يبدو بان المياه كانها تتحرك فعلا

58
00:05:01,403 --> 00:05:06,068
هراء كثير يخرج منك
هذا يحدث عند تاثرك بقصص الخيال خاصتك فقط

59
00:05:06,069 --> 00:05:10,359
كان يا مكان, اسمه يوستس, يقرأ كتب
بها حقائق عديمة الفائدة

60
00:05:10,360 --> 00:05:15,238
من يقرؤون الكتب الخيالية
مثيرون للاشمئزاز مقارنة بأمثالي

61
00:05:15,239 --> 00:05:19,259
انا اقرأ كتبا من الواقع
هذه تهمة بشعة ؟-

62
00:05:19,827 --> 00:05:23,109
انا لم ارك مفيدا في شيء
منذ جئنا هنا

63
00:05:23,183 --> 00:05:27,447
أود اخبار ابوك بانه انت
من سرق حلوى العمة ألبرتا؟

64
00:05:27,448 --> 00:05:29,031
كاذب؟-
حقا؟-

65
00:05:29,032 --> 00:05:31,906
إدموند, الوحة!؟-
انا وجدتها اسفل سريرك-

66
00:05:31,907 --> 00:05:35,296
اتعرف لقد لعقت الحلوى جميعا ؟

67
00:05:35,297 --> 00:05:39,555
ياللقرف سوف اصاب بالعدوى منك

68
00:05:41,967 --> 00:05:44,784
ماذا يجري هنا؟-
لوسي, أتظنين ..؟-

69
00:05:44,785 --> 00:05:47,358
هذه خدعة, أوقفوا ذلك
و إلا ساخبر أمي

70
00:05:47,359 --> 00:05:50,479
أمي-

71
00:05:52,489 --> 00:05:54,911
ساحطم اللوحة فحسب

72
00:05:54,912 --> 00:05:58,162
لا تفعل شيء
لا-

73
00:05:58,163 --> 00:06:01,954
ساعدوني
دعيني اذهب-

74
00:06:01,955 --> 00:06:04,967
دعيني اذهب-

75
00:06:39,905 --> 00:06:43,190
يوستس, اسبح-
ما الذي يجري هنا ؟-

76
00:06:43,191 --> 00:06:46,547
ما الذي يحدث؟

77
00:06:46,548 --> 00:06:49,711
لا بأس

78
00:06:57,110 --> 00:07:01,151
امسكت بك

79
00:07:01,167 --> 00:07:03,944
كاسبيان؟-
لوسي-

80
00:07:03,945 --> 00:07:08,064
ادموند, انه كاسبيان-
أنت بأمان الآن

81
00:07:08,065 --> 00:07:11,051
نحن في نارنيا؟-
نعم, انتم في نارنيا-

82
00:07:11,052 --> 00:07:17,017
اريد العودة للبيت-
اريد العودة لانجلترا-

83
00:07:17,620 --> 00:07:20,148
للأعلى-

84
00:07:38,648 --> 00:07:40,655
كان هذا مثيرا-

85
00:07:40,655 --> 00:07:44,431
كيف انتهيت هنا من العالم؟-
ليس لدي فكرة-

86
00:07:47,812 --> 00:07:50,451
من الجيد رؤيتك
الم تستدعينا؟-

87
00:07:50,452 --> 00:07:53,709
لا, ليس هذه المرة-

88
00:07:53,913 --> 00:07:58,035
حسنا, ايا يكن انا سعيد
بوجودي هنا

89
00:07:58,146 --> 00:08:03,116
ابعدووه عني

90
00:08:05,042 --> 00:08:08,191
ريبيجي؟-

91
00:08:08,326 --> 00:08:11,682
اوه, جلالتك-
مرحبا, رييب-

92
00:08:11,783 --> 00:08:14,789
شرفني لقاؤك-
الشرف كله لي يا سيدي

93
00:08:14,790 --> 00:08:19,255
لكن اولا ماذا نفعل بهذا الهستيري؟-

94
00:08:19,401 --> 00:08:22,503
هذا الفار العملاق
كان يحاول تمزيق وجهي

95
00:08:22,504 --> 00:08:26,628
كنت احاول اخراج الماء من رئتيك

96
00:08:26,663 --> 00:08:31,258
هل يتكلم أرايتموه يتكلم للحظة؟
لقد تحدث لتوه-

97
00:08:31,293 --> 00:08:33,279
هو يتكلم دائما, و لا يخرس -

98
00:08:33,280 --> 00:08:37,713
عندما لا اجد ما يقال-
فأعد جلالتك الا اتكلم-

99
00:08:37,714 --> 00:08:42,022
لا اعرف اين انا
و لكني اريد الاستيقاظ الآن-

100
00:08:42,023 --> 00:08:44,173
ربما يمكننا رميه في البحر؟

101
00:08:44,174 --> 00:08:48,184
خطفت في نوع من كرنفال للقراصنه

102
00:08:48,318 --> 00:08:51,530
اين اكون بحق الجحيم؟

103
00:08:51,531 --> 00:08:55,810
انت على متن افضل سفينة بحرية
في اسطول نارنيا

104
00:09:01,609 --> 00:09:04,134
هل هو شيء قلته له؟

105
00:09:04,135 --> 00:09:08,017
اهتم لي به
جلالتك-

106
00:09:09,102 --> 00:09:12,750
ايها الرجال-

107
00:09:12,755 --> 00:09:15,722
و ايها المنبوذون اقدم لكم-

108
00:09:15,723 --> 00:09:20,108
إدموند العادل
و لوسي الشجاعة

109
00:09:20,122 --> 00:09:23,559
سمو ملك و ملكة نارنيا

110
00:09:52,074 --> 00:09:56,257
اصلان-

111
00:10:00,909 --> 00:10:05,914
انظر, اسهم قيصر المنحنية-

112
00:10:07,047 --> 00:10:10,838
شراب الشفاء المحلي و خنجر

113
00:10:10,932 --> 00:10:14,434
هل بامكاني؟-
بالتاكيد, انها لكم-

114
00:10:14,435 --> 00:10:17,039
سيف بيتر-
نعم -

115
00:10:17,040 --> 00:10:20,589
اعتنيت به -
كما وعدت-

116
00:10:20,652 --> 00:10:23,446
خذ-
احتفظ به لو رغبت بذلك-

117
00:10:23,447 --> 00:10:27,473
لا, لا انه لك-
اعطاه بيتر اليك

118
00:10:27,541 --> 00:10:31,942
انا احتفظت بهذا لك

119
00:10:36,450 --> 00:10:39,042
شكرا-

120
00:10:39,390 --> 00:10:42,808
منذ ان جعلنا الشمال يستسلم دون شروط

121
00:10:42,809 --> 00:10:45,926
و هزمنا جيش كالورمان في الصحراء الكبرى

122
00:10:45,938 --> 00:10:49,372
حل السلام بجميع انحاء نارنيا-
سلام؟-

123
00:10:49,373 --> 00:10:51,052
لثلاث سنوات-

124
00:10:51,053 --> 00:10:54,548
و هل وجدت لك ملكة بهم ؟

125
00:10:54,565 --> 00:10:58,199
لا لا توجد
لم اجد افضل من اختك-

126
00:10:58,200 --> 00:11:02,152
اذا لم يكن هناك حروب لنخوضها

127
00:11:02,177 --> 00:11:04,409
و لا احد في ورطة؟-
لما نحن هنا؟-

128
00:11:04,410 --> 00:11:06,861
سؤال وجيه كنت اسأله لنفسي

129
00:11:06,862 --> 00:11:10,362
اذا الي اين نبحر الآن؟-
لنساند العرش مع عمي

130
00:11:10,363 --> 00:11:14,474
صدرت  محاولات لقتل اخلص معاوني ابي

131
00:11:14,502 --> 00:11:17,580
 اللوردات السبعة من تلمار

132
00:11:20,996 --> 00:11:23,790
لقد هربوا الى جزر لون

133
00:11:24,323 --> 00:11:27,517
و لم يسمع عنهم احد بعدها

134
00:11:27,518 --> 00:11:31,967
هل تظن مكروها اصابهم ؟-
..لو حدث شيء-

135
00:11:31,968 --> 00:11:34,925
فان من واجبي معرفة ذلك

136
00:11:34,969 --> 00:11:37,628
ماذا في شرق الجزر؟

137
00:11:37,629 --> 00:11:42,395
مياه مجهولة و لا يمكن ابحارها
و هناك كلام عن وحوش بها

138
00:11:42,460 --> 00:11:47,236
و كائنات بالكاد تتخيلها

139
00:11:47,301 --> 00:11:53,822
تنانين بحرية
حسنا يا كابتن كفانا قصصك

140
00:12:03,807 --> 00:12:08,447
اود ان اكون حيث المواج الرائعة

141
00:12:08,448 --> 00:12:13,002
يبحر عليها , ريبيجي

142
00:12:14,794 --> 00:12:19,621
و كل موجة...

143
00:12:23,176 --> 00:12:26,590
تتدفق عليك-

144
00:12:26,657 --> 00:12:29,820
أعرف المعنى و لكن ليس الكلمات

145
00:12:29,821 --> 00:12:32,168
ما الذي تظنه يوجد
وراء جزر لون, رييب؟

146
00:12:32,169 --> 00:12:36,194
سمعت ان من يبحر لاقصى الشرق من هناك
فانه سيصل لمكان نهاية العالم

147
00:12:36,195 --> 00:12:40,105
بلد اصلان-
هل تصدق ان هناك مكان كهذا؟

148
00:12:40,106 --> 00:12:43,589
ليس لدينا دليل
و لكنا نعرف بالايمان

149
00:12:45,935 --> 00:12:48,972
هل تظن حقا انك ستبحر هناك؟

150
00:12:48,973 --> 00:12:51,131
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك-

151
00:12:51,132 --> 00:12:54,798
آمل ان اتمكن يوما من رؤيته

152
00:12:54,820 --> 00:12:58,864
جلالتك-

153
00:13:58,634 --> 00:14:00,883
لقد اصبحت اقوى يا صديقي

154
00:14:00,884 --> 00:14:03,906
يبدو كذلك-

155
00:14:03,921 --> 00:14:07,362
حسنا عودوا للعمل-

156
00:14:07,398 --> 00:14:11,676
شكرا-

157
00:14:15,784 --> 00:14:20,467
هل تعتقد بانا لو واصلنا الابحار
لنهاية العالم, باننا..؟

158
00:14:20,468 --> 00:14:22,309
سنصل هناك؟

159
00:14:22,310 --> 00:14:24,887
لا تقلقي نحن بعيدون
عن هذا

160
00:14:24,980 --> 00:14:28,875
اراكم ما زلتم تتحدثون بجنون

161
00:14:29,526 --> 00:14:32,145
هل تشعر بتحسن؟-
نعم, ليس بفضلك -

162
00:14:32,146 --> 00:14:36,236
و لن اغير من رأيي

163
00:14:36,237 --> 00:14:38,324
هل استعدت توازنك؟
لم افقده قط-

164
00:14:38,325 --> 00:14:40,888
كنت مصدوما فحسب

165
00:14:40,923 --> 00:14:44,947
تقول أمي : انا سريع الفهم للمواقف
بفضل ذكائي-

166
00:14:44,963 --> 00:14:47,423
لا اعتقد ان عنده فكرة في اي شيء

167
00:14:47,424 --> 00:14:49,731
سأدعك تعرف بنفسك فور وصولنا للمدينة

168
00:14:49,732 --> 00:14:53,114
ساتصل بالقنصلية البريطانية
و اجعله يعتقلكم لاختطافي

169
00:14:53,171 --> 00:14:57,338
اختطاف؟ اليس كذلك؟-
ظننتنا انقذنا حياتك

170
00:14:57,339 --> 00:15:00,520
انتم تبقوني هنا ضد ارادتي
هل انا أفعل ذلك؟-

171
00:15:00,521 --> 00:15:04,711
معظم غرفكم قذرة
الامر اشبه بحديقة حيوان بالاسفل

172
00:15:04,712 --> 00:15:08,050
انه شديد التذمر , اليس كذلك؟-
لقد بدأ فحسب-

173
00:15:08,051 --> 00:15:12,562
ارى اليابسة-
شرق ذلك التل هناك؟

174
00:15:32,113 --> 00:15:35,474
هذه جزر لون
مدخل مضيق هافن

175
00:15:35,475 --> 00:15:39,300
هذا غريب. لا اثر لاعلام نارنيا

176
00:15:39,691 --> 00:15:43,693
لكن جزر لون
دائما تابعة لنارنيا

177
00:15:46,195 --> 00:15:49,261
يبدو الامر مريبا-

178
00:15:49,557 --> 00:15:52,530
وأنا أقول إننا يجب ان نستكشف الشاطئ-

179
00:15:52,531 --> 00:15:55,903
درنيان؟-
سامحني, جلالتك-

180
00:15:55,904 --> 00:15:59,950
لكن الامير كاسبيان هو قائد السفينة

181
00:16:01,319 --> 00:16:06,785
سنستخدم زوارق التجديف
جهز الرجال درنيان
سنذهب الى الشاطيء

182
00:16:08,056 --> 00:16:11,414
انزلو الزوارق للاسفل
انشرو الاشرعة

183
00:16:11,415 --> 00:16:14,419
و باشروا بانزال المرساة لقاع البحر

184
00:16:27,484 --> 00:16:32,360
اسرعوا بالتقدم, حماس المجهول امامنا

185
00:16:32,379 --> 00:16:34,678
الا يمكننا الانتظار للصباح؟

186
00:16:34,679 --> 00:16:37,747
ليس هناك شرف لمن يهرب
من مغامرة ايها الفتى

187
00:16:37,748 --> 00:16:41,713
اسمع
اين ذهب الجميع؟-

188
00:16:41,953 --> 00:16:46,006
هيا ايها الجبان-
استطيع فعلها بنفسي-

189
00:16:48,723 --> 00:16:52,429
هل هو حقا قريب من سلالة الدم نفسها؟

190
00:17:14,660 --> 00:17:18,237
ريبيجي,ابق هنا مع رجال درنيان
و احرسوا المكان

191
00:17:18,316 --> 00:17:20,258
سوف نتقدم نحن

192
00:17:20,259 --> 00:17:22,621
اذا لم نعد فجرا

193
00:17:22,622 --> 00:17:25,905
ابعث الرفاق للمساعدة
نعم, جلالتك

194
00:17:39,333 --> 00:17:42,808
نعم يبدوا ان لا احد هنا
يجدر بنا ان نعود؟-

195
00:17:44,921 --> 00:17:48,215
هللا اتيت الى هنا
و حرست ايا كان

196
00:17:48,312 --> 00:17:52,508
اوه, نعم-
فكرة جيدة, يا بن عمي-

197
00:17:52,543 --> 00:17:56,070
منطقية جدا-

198
00:18:05,206 --> 00:18:08,309
لقد فهمت
لا تقلقو

199
00:18:27,465 --> 00:18:30,552
انا مستعد للمغادرة عندما تكونون ايضا

200
00:18:39,640 --> 00:18:43,780
من هؤلاء ؟
لماذا تم شطبهم؟-

201
00:18:44,399 --> 00:18:49,940
يبدوا كنوع من
التجارة بالعبيد-

202
00:18:53,583 --> 00:18:56,660
احترسوا

203
00:19:11,478 --> 00:19:15,986
اذا كنتم لا تريدون
سماع الفتى يصرخ كفتاة مجددا

204
00:19:15,987 --> 00:19:19,310
فعليكم, القاء اسلحتكم الآن

205
00:19:19,311 --> 00:19:21,927
انا لست فتاة-
حتى الآن-

206
00:19:22,671 --> 00:19:25,099
القوا بها الان

207
00:19:26,740 --> 00:19:30,406
قيدوهم باصفاد الحديد-
تعالي هنا-

208
00:19:30,407 --> 00:19:32,390
ابعد يديك عني-

209
00:19:32,391 --> 00:19:36,676
ضع هذين الاثنين للبيع في السوق
ضع هذين الاثنين في الاقفاص

210
00:19:36,677 --> 00:19:40,705
استمع الي ايها الغبي الاحمق
انا ملكك

211
00:19:41,415 --> 00:19:45,481
ستدفع ثمن هذا
..في الواقع-

212
00:19:45,482 --> 00:19:49,054
شخص آخر سيدفع الثمن-

213
00:19:49,496 --> 00:19:53,139
ثمنكم جميعا

214
00:20:05,439 --> 00:20:09,958
هل انت بخير؟-
نعم-

215
00:20:14,239 --> 00:20:18,993
لا فائدة من ذلك-
لن تخرجوا ابدا-

216
00:20:19,850 --> 00:20:23,388
من هنالك؟-
لا احد-

217
00:20:23,389 --> 00:20:27,459
مجرد صوت داخل رأسي

218
00:20:36,201 --> 00:20:40,240
اللورد بيرن؟

219
00:20:41,089 --> 00:20:46,093
كان منذ زمن-
لكني لم اعد استحق هذا اللقب

220
00:20:47,781 --> 00:20:51,308
هل هو من السبعة ؟-

221
00:20:55,904 --> 00:21:01,189
في وجهك شبه من ملك احببته كابني

222
00:21:02,033 --> 00:21:04,886
هذا الملك كان والدي

223
00:21:04,987 --> 00:21:08,432
مولاي, سامحني ارجوك-

224
00:21:08,433 --> 00:21:11,222
لا , من فضلك

225
00:21:14,535 --> 00:21:18,347
لا

226
00:21:20,857 --> 00:21:24,148
امي

227
00:21:27,472 --> 00:21:30,847
تراجع
ماما-

228
00:21:30,848 --> 00:21:34,773
ابقى مع بابا-
لا تقلق. ساقوم بايجادك-

229
00:21:34,774 --> 00:21:37,323
ماما-

230
00:21:49,150 --> 00:21:52,290
اين يذهبون بهم ؟
استمروا بالمشاهدة-

231
00:22:21,382 --> 00:22:25,114
ماذا حدث؟
انها قربان تضحية-

232
00:22:25,985 --> 00:22:29,474
الي اين ذهبوا ؟
لا احد يعرف-

233
00:22:30,076 --> 00:22:33,403
كان اول ظهور للضباب في الشرق

234
00:22:33,404 --> 00:22:37,383
اعلمنا باختفاء العديد من الصيادين و البحارة

235
00:22:37,418 --> 00:22:39,690
نحن اللوردات بدأنا بالتحرك

236
00:22:39,691 --> 00:22:42,658
للبحث عن مصدر الضباب و تدميره

237
00:22:42,659 --> 00:22:45,668
ذهبت الرحلة

238
00:22:45,669 --> 00:22:49,715
لكن لم يعد منهم احد

239
00:22:51,952 --> 00:22:56,018
اترى , اذا لم يبيعوكم لتجار العبيد

240
00:22:56,019 --> 00:23:00,315
فانهم سيطعموكم للضباب
يجب ان نجد لوسي -

241
00:23:00,409 --> 00:23:03,461
قبل فوات الاوان-
 انا سادفع 60-

242
00:23:03,462 --> 00:23:06,165
انا سادفع 80-
سادفع 100مقابل الفتاة الصغير

243
00:23:06,166 --> 00:23:08,747
مائة و عشرون-
مائة و خمسون-

244
00:23:09,623 --> 00:23:12,190
هل من زيادة ؟

245
00:23:13,654 --> 00:23:15,702
بيعت

246
00:23:17,189 --> 00:23:20,186
هيا, تحرك-

247
00:23:20,187 --> 00:23:24,215
و الان هذا الصبي سادتي

248
00:23:24,216 --> 00:23:26,359
ربما لا يبدو عليه ؟

249
00:23:29,063 --> 00:23:32,833
ولكنه قوي

250
00:23:32,834 --> 00:23:35,882
ربما كان قويا
لكن رائحته كمؤخرة المينوطور

251
00:23:36,628 --> 00:23:39,125
هذه كذبة حقيرة

252
00:23:39,715 --> 00:23:42,689
انا في غاية النظافة

253
00:23:44,329 --> 00:23:47,436
هل من عرض ؟
 انا سآخذهم من يديك

254
00:23:48,125 --> 00:23:50,110
سآخذهم جميعا من يديك

255
00:23:50,111 --> 00:23:54,009
تعيش نارنيا !

256
00:24:14,469 --> 00:24:17,608
شكرا, ريب. كنت اريد المساعدة
جلالتك-

257
00:24:25,127 --> 00:24:27,458
احضر المفاتيح

258
00:24:33,964 --> 00:24:36,021
المفاتيح

259
00:25:11,393 --> 00:25:14,128
حسنا,انت قارب من بلاد سحرية
ألا تستطيع تحريك نفسك؟

260
00:25:34,690 --> 00:25:37,291
يا الهي
اتمنى الا يكون هذا هو القنصل البريطاني

261
00:25:38,082 --> 00:25:41,032
جلالتك-
انتظر-

262
00:25:41,033 --> 00:25:44,021
لقد اخذوا مني زوجتي
هذا الصباح
بابا-

263
00:25:44,022 --> 00:25:46,419
اتوسل اليك-
خذني معك-

264
00:25:46,420 --> 00:25:49,496
اريد الذهاب
لا, جايل. امكثي هنا مع عمتك

265
00:25:49,928 --> 00:25:53,727
انا بحار جيد
خضت في البحر طوال حياتي

266
00:25:53,967 --> 00:25:56,691
بالطبع يمكنك المجيء-
اشكرك-

267
00:25:57,748 --> 00:26:00,564
انا سوف اعود

268
00:26:01,197 --> 00:26:03,449
الآن كوني مطيعة-

269
00:26:08,193 --> 00:26:11,869
ملكي-

270
00:26:16,029 --> 00:26:20,039
اعطاني ابوك هذا
و ابقيته آمنا في الكهف

271
00:26:20,040 --> 00:26:22,489
طوال هذه السنوات
هذا سيف من العصر القديم لنارنيا

272
00:26:22,490 --> 00:26:26,280
انه من العصر الذهبي
هنالك سبعة سيوف

273
00:26:26,281 --> 00:26:29,521
هدية من أصلان لحماية نارنيا

274
00:26:30,325 --> 00:26:32,781
ابوك ائتمنني عليه

275
00:26:33,525 --> 00:26:36,495
هاك
خذه لك

276
00:26:39,431 --> 00:26:42,336
لعله يحميك

277
00:26:50,810 --> 00:26:55,923
شكرا لك سيدي
سوف اجد مواطنيك المفقودين

278
00:27:16,547 --> 00:27:19,890
مذكرتي العزيزة
كان هناك تغيير خطيير في الاحداث

279
00:27:20,396 --> 00:27:23,959
اختطفني ابناء عمي
و اخذذوني لمكان به مياه سحرية

280
00:27:23,960 --> 00:27:26,374
و في قارب سخيف الشكل

281
00:27:26,375 --> 00:27:30,093
و اسوأ ما في الامر
هو مشاركتي الحجرة مع فأر سخيف الشكل

282
00:27:30,094 --> 00:27:33,029
و كنت اظن مشاركتي غرفتي مع ابن عمي
كان سيئا بما فيه الكفاية

283
00:27:33,673 --> 00:27:36,817
حتى الان كل من قابلتهم هنا

284
00:27:36,818 --> 00:27:38,936
يطارد وهما

285
00:27:38,937 --> 00:27:43,499
من نوع ضباب اخضر
 و يبحث عن اللوردات المفقودين

286
00:27:43,930 --> 00:27:47,162
و اعتقد هذا كله يحدث
بسبب المنتجات الغذائية الفاسدة

287
00:27:47,908 --> 00:27:50,263
كل من هنا هم مجانين بالكامل

288
00:27:51,415 --> 00:27:54,193
و ابن عمي ادموند مثلهم تماما

289
00:27:54,194 --> 00:27:57,874
يقضي كل وقته في تلميع هذا السيف

290
00:27:57,875 --> 00:28:01,270
كما لو كان المصباح السحري
الفقير المسكين في حاجة ماسة الى هواية

291
00:28:01,271 --> 00:28:04,639
سيكون مذهلا
هل يوجد مثله على حجم اصغر ؟

292
00:28:05,442 --> 00:28:09,652
العفن الغرير
هو ايضا اكثر جنونا من ابن عمي

293
00:28:13,485 --> 00:28:16,223
في انجلترا لدينا مصائد للفئران
و تصميمات أخرى

294
00:28:18,664 --> 00:28:21,156
 بالحديث عنها , اتعرف اين استطيع ايجاد بعضها هنا؟

295
00:28:22,257 --> 00:28:25,607
لماذا تحادث هذا الطائر ؟!

296
00:28:26,275 --> 00:28:31,341
حسنا , افترضت انه-
هههه, انه يتحدث مع حمامة-

297
00:28:32,074 --> 00:28:34,865
انه مجنون و كذلك يود..؟

298
00:28:36,492 --> 00:28:39,125
هيا اذهب

299
00:29:02,664 --> 00:29:07,439
هل انت بوعيك ,
 سرقة الطعام له عقوبة عظمى في البحر ؟

300
00:29:08,004 --> 00:29:11,545
هنا في الاعلى

301
00:29:12,145 --> 00:29:15,951
انت؟
لقد قتل منا رجال لاقل من  هذا ؟

302
00:29:15,952 --> 00:29:18,789
مثل ماذا ؟
 للخيانة و التسلل و ال ...؟

303
00:29:18,790 --> 00:29:22,735
و التمرد فقط اعطني البرتقالة, و سادعك تمر بسلام-

304
00:29:23,430 --> 00:29:26,193
لا اعرف ما تتحدث عنه
اسمح لي بأن..؟

305
00:29:26,194 --> 00:29:30,371
اسمع لقد اكتفيت من الاعيبك
ابعد يدك عن الذيل

306
00:29:30,741 --> 00:29:33,276
أصلان العظيم اعطاني هذا السيف بنفسه

307
00:29:33,277 --> 00:29:36,940
لا احد, أكرر, لا احد
يمكنه لمس الذيل

308
00:29:36,941 --> 00:29:40,644
نقطة, و علامة تعجب-
آسف-

309
00:29:40,679 --> 00:29:44,433
حسنا سآخذ البرتقالة
و احظى بالعدالة-

310
00:29:44,434 --> 00:29:46,662
لا ارجوك انا مسافر

311
00:29:53,012 --> 00:29:55,708
احترس-
آسف-

312
00:29:58,180 --> 00:30:01,935
هل تخطط للهرب ؟
نحن على سفينة لمعلوماتك

313
00:30:02,236 --> 00:30:04,054
الا يمكننا مناقشة الامر فحسب؟

314
00:30:04,055 --> 00:30:09,872
هذا من اجل السرقة, و هذا للكذب
و هذا لتصحيح المعايير

315
00:30:12,081 --> 00:30:17,273
سنحظى بمبارزة
التقط-

316
00:30:17,308 --> 00:30:20,194
هيا.
ارني افضل ما لديك-

317
00:30:20,195 --> 00:30:23,057
أهذا كل شيء؟
هيا يا ولد

318
00:30:27,171 --> 00:30:29,426
 توقف عن تلويح يديك كطير بجع سكران

319
00:30:29,427 --> 00:30:32,643
اثبت
ارفع سيفك اعلى من ذلك

320
00:30:42,044 --> 00:30:44,112
انا هنا

321
00:30:44,113 --> 00:30:47,352
ليس بقدمك اليسرى
بل اليمين اماما

322
00:30:47,353 --> 00:30:51,908
فهمت؟ هيا
دي نمبل. انها رقصة, ايها الصبي-

323
00:30:51,909 --> 00:30:55,435
هيا. و مرة تانية
هذا صحيح

324
00:30:56,721 --> 00:30:59,191
اوه, لا-

325
00:31:05,504 --> 00:31:08,790
هذا هو الرقص

326
00:31:13,977 --> 00:31:17,262
انظر-

327
00:31:17,263 --> 00:31:21,167
جايل,ماذا تفعلين هنا؟

328
00:31:39,392 --> 00:31:42,013
يبدو ان لدينا زيادة في عدد الطاقم

329
00:31:50,667 --> 00:31:53,113
اهلا بك على متن السفينة-
جلالتك-

330
00:31:53,114 --> 00:31:55,746
ناديني لوسي
هيا-

331
00:31:56,078 --> 00:31:59,164
هيا, عودوا لعملكم-

332
00:32:00,645 --> 00:32:05,407
أداء جيد
سوف اجعل منك مبارزا

333
00:32:07,032 --> 00:32:10,655
نعم من الجيد اننا تعادلنا لاننا فقط على السفينة.

334
00:32:11,330 --> 00:32:14,310
و الا لاختلفت النتيجة تماما

335
00:32:14,311 --> 00:32:17,302
!بالفعل!

336
00:32:27,824 --> 00:32:30,033
تبدو غير مسكونة

337
00:32:30,034 --> 00:32:33,300
لكن لو ان اللوردات ذهبوا شرقا هناك
غلا بد انهم توقفوا هنا

338
00:32:33,335 --> 00:32:36,131
ويمكن أن يكون فخا-

339
00:32:36,680 --> 00:32:40,274
ربما نحصل على بعض الاجابات
كاسبيان؟-

340
00:32:42,238 --> 00:32:46,385
سنقضي ليلتنا على الشاطيء
و نستكشف الجزيرة في الصباح

341
00:32:46,386 --> 00:32:48,454
امرك, مولاي-

342
00:33:06,936 --> 00:33:09,238
يبدوا انهم احضروا معهم  خنزير

343
00:33:13,650 --> 00:33:16,687
هذا؟.انها امرأة

344
00:33:17,347 --> 00:33:20,752
اختر هذه

345
00:33:21,461 --> 00:33:25,025
هي تستطيع القراءة

346
00:33:25,632 --> 00:33:28,373
لنأخذها

347
00:34:02,126 --> 00:34:06,477
لا يوجد  مفر-
نحن مخيفون-

348
00:34:06,478 --> 00:34:09,977
ماذا تكونون؟
نحن وحوش خفية و مرعبة

349
00:34:09,978 --> 00:34:13,215
لو استطعت رؤيتنا
لكنتي خائفة جدا

350
00:34:13,216 --> 00:34:16,884
نسيت ان اخبرك
نحن ضخام البنية ايضا

351
00:34:16,885 --> 00:34:20,318
ماذا تريد؟
انت ستفعلين ما نطلب

352
00:34:20,319 --> 00:34:22,746
سوف تفعل
بكل تاكيد-

353
00:34:24,802 --> 00:34:29,187
وإلا ماذا ؟-
و الا ستموتين-

354
00:34:29,188 --> 00:34:32,345
الموت-

355
00:34:33,506 --> 00:34:36,261
لن استطيع عمل شيء
 لكم و انا ميتة

356
00:34:36,908 --> 00:34:39,976
لم افكر في ذلك
لا , لم لا؟

357
00:34:40,841 --> 00:34:44,709
حسنا, سوف نقتل اصدقائك فحسب

358
00:34:46,602 --> 00:34:49,719
فكرة جيدة.
ماذا تريدون مني؟

359
00:34:50,350 --> 00:34:54,309
سوف تدخلين منزل الساحر

360
00:34:54,310 --> 00:34:58,064
اي منزل؟
هذا المنزل

361
00:35:04,698 --> 00:35:08,366
هناك بالاعلى ستجدين كتاب السحر

362
00:35:08,367 --> 00:35:11,881
به تعاويذ لابطال الاختفاء

363
00:35:12,435 --> 00:35:15,193
احسنت القول

364
00:35:16,899 --> 00:35:20,147
هيا امضي قدما
ليس لدينا اليوم باكمله

365
00:35:20,148 --> 00:35:22,072
تذكري ما سيحدث لاصدقائك

366
00:35:22,073 --> 00:35:25,166
لقد قمنا بتحذيرك
هذا صحيح-

367
00:35:26,777 --> 00:35:29,273
نعم ,..نعم

368
00:35:29,274 --> 00:35:33,093
لما لم تفعلوها بانفسكم ؟
لا نستطيع القراءة

369
00:35:33,094 --> 00:35:35,464
و لا الكاتبة ايضا

370
00:35:36,029 --> 00:35:39,740
كل ذلك
صحيح-

371
00:35:39,775 --> 00:35:42,981
لم لم تقولو هذا فحسب؟-

372
00:35:42,982 --> 00:35:46,494
احذري من الساحر
انه شرير للغاية

373
00:35:47,081 --> 00:35:50,831
تعويذة ابطال الاخفاء
هل تفهمين؟

374
00:36:04,691 --> 00:36:08,456
إد , استيقظ

375
00:36:09,104 --> 00:36:11,512
هيا استيقظ , الق نظرة

376
00:36:19,584 --> 00:36:22,321
اين لوسي ؟

377
00:36:23,631 --> 00:36:26,732
ليستيقظ الجميع-
انهضوا

378
00:36:26,733 --> 00:36:29,219
قلت انهضوا

379
00:36:29,220 --> 00:36:32,568
من هذا الطريق
تحركوا-

380
00:37:15,283 --> 00:37:21,150
كــتــاب الــســـحــر

381
00:37:24,416 --> 00:37:25,929
 تعويذه علاج الم الاسنان

382
00:37:27,900 --> 00:37:30,227
تعويذة النسيان

383
00:37:35,368 --> 00:37:42,574
تعويذة الثلج
للتحكم بتحويل او اسقاط من حولك الى ثلج

384
00:38:33,090 --> 00:38:39,738
تعويذة عجيبة تمكنك
من ان تصبحى على جميلة للغاية

385
00:38:49,582 --> 00:38:52,217
سوزان , ما الذي يحدث..؟

386
00:38:52,809 --> 00:38:55,371
في ؟

387
00:38:58,786 --> 00:39:02,238
انا جميلة

388
00:39:12,594 --> 00:39:15,033
لا, انتظر.

389
00:39:16,015 --> 00:39:18,422
اجعلني هي التي اريد ان اكون مثلها

390
00:39:49,904 --> 00:39:53,059
تعويذه ابطال الاخفاء

391
00:39:54,367 --> 00:39:59,746
كحرف "ع" في علم النفس
و حرف الـ"ط" في طب النفسي

392
00:39:59,747 --> 00:40:02,952
خفي ولكنه حقيقي في علم اللاهوت

393
00:40:02,953 --> 00:40:06,011
هذا خنجر لوسي

394
00:40:09,959 --> 00:40:13,085
توقفوا مكانكم او تموتون

395
00:40:18,027 --> 00:40:20,772
اكتملت التعويذة

396
00:40:20,948 --> 00:40:24,300
و كل شيء ظاهر

397
00:40:45,651 --> 00:40:48,305
اي نوع من المخلوقات انتم ؟
نحن عمالقة-

398
00:40:48,306 --> 00:40:52,478
باجساد بشر و راس نمر

399
00:40:52,479 --> 00:40:56,339
لا تريدون العبث معنا
 والا ماذا؟-

400
00:40:56,340 --> 00:40:58,873
و الا سنضربكم للموت

401
00:41:00,060 --> 00:41:02,757
ساغرس عصاي بداخلك

402
00:41:03,062 --> 00:41:07,671
ساسحقكم باسناني
ساعضكم بانيابي-

403
00:41:08,748 --> 00:41:12,445
تقصد تسحقنا ببطنك المنفوخ؟

404
00:41:12,480 --> 00:41:14,985
بكتلة دهون؟
او بدغدغة اصابع قدميك؟

405
00:41:18,036 --> 00:41:20,314
ماذا فعلتم باختي ؟

406
00:41:20,968 --> 00:41:23,983
اهدأ-
اين هي ؟-

407
00:41:23,984 --> 00:41:26,383
يستحسن بك اخباره
هيا زعيم اخبره-

408
00:41:26,384 --> 00:41:29,240
هي في القصر-
اي قصر ؟

409
00:41:39,141 --> 00:41:41,501
هذا القصر

410
00:41:41,502 --> 00:41:43,627
لقد سئمت من ترككم لي دوما

411
00:41:43,628 --> 00:41:46,530
ها قد عاد

412
00:41:46,531 --> 00:41:50,146
هذا المكان يصبح اغرب و اغرب

413
00:41:50,147 --> 00:41:52,901
انه يدعونا غرباء

414
00:41:58,268 --> 00:42:02,634
جلالتك
كاسبيان و ادموند-

415
00:42:03,233 --> 00:42:06,437
هذا كورياكن-
وهذه جزيرته-

416
00:42:06,438 --> 00:42:09,816
هذا ما يظنه
لقد اخطأت بحقنا ايها الساحر

417
00:42:10,133 --> 00:42:14,825
انا لم اخطىء بحقكم
بل اخفيتكم من اجل حمايتكم

418
00:42:14,826 --> 00:42:18,078
حماية؟
انت تضطهد

419
00:42:18,079 --> 00:42:20,574
انا لم اضطهدكم
حقا بناء على اي حق ؟

420
00:42:20,575 --> 00:42:23,715
لو اردنا ان ..؟
اذهبوا-

421
00:42:26,545 --> 00:42:30,839
ما كان ذلك ؟
قطن , و لكن لا نخبرهم

422
00:42:33,926 --> 00:42:37,145
لكن ماذا يكونون؟
دافيل بادز

423
00:42:37,146 --> 00:42:39,775
بالتاكيد
اسمهم سخيف

424
00:42:41,696 --> 00:42:45,569
ما قصدك عندما قلت
انك اخفيتهم لمصلحتهم ؟

425
00:42:45,570 --> 00:42:48,721
بدت كاسهل وسيلة لحمايتهم

426
00:42:48,722 --> 00:42:52,282
من الشر
هل تعني الضباب ؟-

427
00:42:54,064 --> 00:42:57,019
اعني ما يوجد خلف الضباب

428
00:43:15,492 --> 00:43:18,059
هذا جميل

429
00:43:25,470 --> 00:43:28,472
اعني بالنسبة لخريطة زائفة
في عالم سحري زائف

430
00:43:28,668 --> 00:43:31,503
هنا يكمن مصدر مشاكلنا

431
00:43:32,174 --> 00:43:37,016
جزيرة الظلام
مسكن الشر نفسه

432
00:43:38,526 --> 00:43:44,352
يمكنه ان ياخذ اي شكل
و جعل اسوأ كوابيسك حقيقة

433
00:43:44,895 --> 00:43:48,592
و هو يسعى لافساد كل ما هو خير

434
00:43:49,253 --> 00:43:52,166
ليسرق النور و الامل من هذا العالم

435
00:43:52,749 --> 00:43:56,270
كيف نوقفه؟
يجب كسر سحره

436
00:43:56,797 --> 00:44:01,375
هذا السيف الذي تحمله
هناك ستة غيره

437
00:44:01,376 --> 00:44:02,792
هل رايتهم؟
نعم-

438
00:44:02,892 --> 00:44:06,758
الستة المفقودين هل مروا من هنا ؟
بالفعل

439
00:44:06,793 --> 00:44:09,622
اي اين اتجهوا؟
الي حيث ارسلتهم-

440
00:44:13,988 --> 00:44:18,418
لفك السحر يجب ان
تتبعوا النجم الازرق

441
00:44:19,377 --> 00:44:22,342
وصولا الى جزيرة راماندو

442
00:44:22,343 --> 00:44:25,757
هناك يجب ان تضعوا السيوف السبعة
 على مائدة أصلان

443
00:44:26,322 --> 00:44:30,199
و حينها فقط يمكن
لقوة سحرية حقيقة ان تتحرر

444
00:44:32,412 --> 00:44:37,521
لكن انتبهوا انتم جميعا
على وشك خوض اختبارات

445
00:44:37,522 --> 00:44:39,773
نختبر؟

446
00:44:40,387 --> 00:44:45,933
حتي تضعوا السيوف السبعة هناك
فالشر متفوق عليكم

447
00:44:46,919 --> 00:44:51,338
و سيفعل كل ما باستطاعته لاغوائكم

448
00:44:57,706 --> 00:45:00,918
كوني قوية

449
00:45:01,209 --> 00:45:04,091
قاوموا الاغواء

450
00:45:05,211 --> 00:45:07,827
لتهزم الظلمة هناكـ...يجب

451
00:45:07,828 --> 00:45:10,721
ان تهزم الظلمة بداخلك اولا

452
00:45:40,696 --> 00:45:43,103
لاسباب لا استطيع فهمها-

453
00:45:43,106 --> 00:45:45,674
اتبعنا نصيحة عجوز خرف بلحية عفنة

454
00:45:45,675 --> 00:45:49,414
الذي لا يحمل سيفا
و يجول بلباس نومه

455
00:45:49,766 --> 00:45:54,895
لذلك ها نحن مرة اخرى
داخل حوض الاستحمام و وسط عاصفة.!! رائع

456
00:45:58,070 --> 00:46:01,073
ثلاث درجات يمينا!

457
00:46:06,682 --> 00:46:12,323
14يوما نقفز كالفطائر
و لا نرى ادنى اثر لليابسة

458
00:46:16,230 --> 00:46:20,255
عزائي الوحيد هو ان الجميع
اصبح بائسا مثلي

459
00:46:23,005 --> 00:46:25,769
ما عدا هذا الفار المتكبر

460
00:46:25,804 --> 00:46:30,032
انه ما زال مزعجا كعادته

461
00:46:33,766 --> 00:46:36,713
اذا قد علقنا هنا

462
00:46:36,714 --> 00:46:42,170
مع خفض حصص الطعام للنصف
و الماء لاسبوعين كاقصى تقدير

463
00:46:42,790 --> 00:46:46,751
هذه هي فرصتك الوحيدة للتراجع يا مولاي

464
00:46:47,258 --> 00:46:50,582
لا تضمن اننا سنجد
النجم الازرق عما قريب

465
00:46:50,583 --> 00:46:52,484
ليس في هكذا عاصفة

466
00:46:52,485 --> 00:46:55,874
هذا  مثل البحث
عن إبرة في كومة قش

467
00:46:55,974 --> 00:46:58,888
و يمكننا بالتالي الوصول لنهاية العالم

468
00:46:58,889 --> 00:47:02,133
ربما صادفنا الافاعي البحرية العملاقة

469
00:47:03,100 --> 00:47:06,045
كل ما اقوله ان الرجال يزدادون توترا

470
00:47:06,046 --> 00:47:08,622
هناك مياه مجهولة لنا
لنبحر فيها

471
00:47:08,623 --> 00:47:11,654
انا نفسي لم ادخلها من قبل

472
00:47:11,864 --> 00:47:15,402
ربما تود اذا ان تكون
من سيخبر سيد رينيث

473
00:47:15,403 --> 00:47:18,180
اننا سنتخلى عن  عائلته؟

474
00:47:19,805 --> 00:47:22,874
ساعود للعمل

475
00:47:25,495 --> 00:47:27,327
اسمع هذا التحذير فقط

476
00:47:27,328 --> 00:47:31,807
البحر سيلعب خدعا قذرة
بعقول طاقمنا

477
00:47:33,016 --> 00:47:35,884
بشدة

478
00:48:06,812 --> 00:48:10,460
حول النقص
الى اكتمال

479
00:48:10,461 --> 00:48:13,470
مع الشفاه الرائعة الطبيعية

480
00:48:13,471 --> 00:48:18,457
دعني اكون من اريد جماله
و احتفظ به لي

481
00:49:25,296 --> 00:49:28,490
سيداتي و سادتي اقدم لكم
انسة بيفنسي

482
00:49:34,206 --> 00:49:36,845
ادموند؟
انت جميلة جدا اختي-

483
00:49:36,926 --> 00:49:39,393
كما تكونين دوما
بيتر!

484
00:49:40,428 --> 00:49:42,652
المعذرة يا انسة
اتسمحين لي باخذ صورة؟

485
00:49:42,653 --> 00:49:46,509
امي ستحب ذلك
كل اطفالها في صورة واحدة

486
00:49:46,510 --> 00:49:49,418
انتظروا
اين انا؟

487
00:49:50,216 --> 00:49:54,373
اعني اين لوسي؟
لوسي, من هي لوسي؟

488
00:49:54,374 --> 00:49:56,983
سوزان, ما خطبك؟

489
00:49:57,029 --> 00:49:59,954
هيا الان انستي
ابتسامة واسعة جميلة

490
00:49:59,955 --> 00:50:02,600
ادموند لست واثقة من هذا
و ارغب بالعودة

491
00:50:02,601 --> 00:50:04,911
العودة الى اين ؟
الى نارنيا-

492
00:50:04,912 --> 00:50:08,669
ما هي نارنيا ؟
ما الذي يحدث؟-

493
00:50:08,670 --> 00:50:10,599
توقف

494
00:50:17,613 --> 00:50:21,253
لوسي
اصلان؟

495
00:50:24,700 --> 00:50:27,396
ماذا الذي فعلتيه , يا ابنتي؟

496
00:50:28,318 --> 00:50:32,644
لا اعرف
لقد كان فظيعا

497
00:50:32,645 --> 00:50:35,113
لكنك اخترته لوسي

498
00:50:36,608 --> 00:50:42,096
لم اقصد اختيار كل هذا
اردت ان اكون جميلة كسوزان

499
00:50:42,097 --> 00:50:44,829
هذا كل شيء

500
00:50:45,676 --> 00:50:50,250
لقد اخترت لنفسك طريقا
و معه اشياء كثيرة

501
00:50:50,376 --> 00:50:53,767
لم يكن اخوتك سيعرفون نارنيا
لولاكي صغيرتي

502
00:50:53,768 --> 00:50:57,193
انت اول من اكتشفها
اتذكرين؟

503
00:50:59,030 --> 00:51:01,358
انا اسفة للغاية

504
00:51:01,824 --> 00:51:07,767
انت شككتي بقيمتك
لا تنجرفي بعيدا عما تكونين

505
00:51:08,745 --> 00:51:11,447
اصلان؟

506
00:52:01,403 --> 00:52:05,581
ابي؟ ابي

507
00:52:06,435 --> 00:52:09,826
ادموند ؟ ادموند

508
00:52:11,261 --> 00:52:15,797
تعال معي
انضم إلي

509
00:52:18,358 --> 00:52:20,769
ادموند؟

510
00:52:24,073 --> 00:52:26,677
لوسي

511
00:52:28,548 --> 00:52:33,465
لا استطيع النوم
دعيني اخمن, تراودك احلام سيئة؟

512
00:52:35,432 --> 00:52:41,640
يبدوا اننا سنجن جميعا
او هناك ما يلعب بعقولنا

513
00:53:02,717 --> 00:53:06,934
لا اظن اللوردات توقفو هنا مولاي
هنا لا يوجد اثر للحياة

514
00:53:06,935 --> 00:53:11,464
عظيم , حالما تصل مع الرجال
ابحث عن الطعام و الماء

515
00:53:11,465 --> 00:53:15,458
و سيبحث ثلاثتنا عن ادلة
تعني اربعتنا؟

516
00:53:18,037 --> 00:53:21,911
هيا اتوسلكم لا تعيدوني مع الفار
لقد سمعت هذا-

517
00:53:23,714 --> 00:53:26,751
آذان كبيرة
لقد سمعت هذا ايضا-

518
00:53:44,818 --> 00:53:47,144
الق نظرة نحن لسنا اول الواصلين هنا

519
00:53:47,145 --> 00:53:49,574
اللوردات؟
لربما-

520
00:53:55,344 --> 00:53:57,320
ماذا تظن يوجد بالاسفل؟

521
00:53:57,321 --> 00:54:00,685
دعنا نكتشف ذلك

522
00:54:35,582 --> 00:54:40,829
ما هذا؟
لا اعرف. يبدو لي كانه تمثال ذهبي

523
00:55:12,871 --> 00:55:15,434
لابد انه سقط ؟

524
00:55:16,100 --> 00:55:19,548
الرجل المسكين
تقصدين , اللورد المسكين

525
00:55:19,569 --> 00:55:22,284
هذا شعار اللورد ريستمار-
و هذا سيفه-

526
00:55:22,285 --> 00:55:24,846
نحتاج اليه

527
00:55:25,781 --> 00:55:28,480
احترسوا-

528
00:55:32,688 --> 00:55:37,090
السيف لم يتحول لذهب
ربما لانه سحري-

529
00:55:41,539 --> 00:55:43,847
لا بد انه لم يعرف الذي هاجمه

530
00:55:44,248 --> 00:55:49,386
ربما او ربما كان بنيته
فعل شيء ما

531
00:55:50,384 --> 00:55:53,027
ما الذي تعنيه؟

532
00:56:11,294 --> 00:56:14,283
بماذا تحملق؟

533
00:56:15,067 --> 00:56:21,178
من يتمكن من اخذ هذه البركة
سيكون صاحب النفوذ الاكبر في العالم

534
00:56:25,188 --> 00:56:28,533
لوسي, سنكون فاحشي الثراء

535
00:56:28,534 --> 00:56:32,180
لن يخبرنا احد ماذا نفعل
او اي مكان نقطن

536
00:56:32,181 --> 00:56:34,954
لا تستطع اخذ اي شيء
الى خارج نارنيا , ادموند

537
00:56:34,955 --> 00:56:39,312
و من سيمنعني؟
انا سافعل-

538
00:56:45,327 --> 00:56:47,977
انا لست من رعيتك

539
00:56:48,455 --> 00:56:52,648
كنت تتوق لهذا , صحيح؟.
لتتمرد على اوامري

540
00:56:52,649 --> 00:56:54,350
و تشكك باحقيتي كقائد

541
00:56:54,351 --> 00:56:56,626
انت طفل-
و انت هزيل عديم الشخصية

542
00:56:56,870 --> 00:56:59,242
ادموند؟
انا سئمت من كوني في المرتبة الثانية

543
00:56:59,243 --> 00:57:01,846
في الباديء كان بيتر
و الان جئت انت

544
00:57:01,847 --> 00:57:04,177
انت تعرف انني اشجع منكما

545
00:57:04,178 --> 00:57:08,817
لم انت من يملك سيف بيتر؟
انا استحق مملكة لي

546
00:57:08,818 --> 00:57:12,074
استحق بان اكون حاكما
لو تظن نفسك شجاعا هكذا؟

547
00:57:12,075 --> 00:57:14,547
فاثبت ذلك!

548
00:57:16,076 --> 00:57:18,900
لا
اوقفوا هذا

549
00:57:19,415 --> 00:57:23,463
كلاكما
انظرا لنفسيكما-

550
00:57:23,464 --> 00:57:26,151
الا ترون ما يحدث؟

551
00:57:26,152 --> 00:57:29,197
هذا المكان يحاول اغوائكم-

552
00:57:29,198 --> 00:57:34,206
انه يسحركم,
هذا ما كان كورياكن يتحدث عنه

553
00:57:35,637 --> 00:57:38,118
دعونا نخرج من هنا-

554
00:58:00,619 --> 00:58:06,002
اوه نعم, اتبع النج الازرق الزائف
لتصل لجزيرة الراباندودوو !!

555
00:58:07,159 --> 00:58:10,111
لنضع السيوف السبعة
على طاولة اسد متكلم

556
00:58:11,170 --> 00:58:13,698
هراء

557
00:58:24,159 --> 00:58:26,504
ما هذا؟

558
00:58:38,968 --> 00:58:41,523
لا بد وانني ميت؟

559
00:59:07,359 --> 00:59:10,538
اوه , انت بالتاكيد ميت

560
00:59:15,802 --> 00:59:18,445
لن تحتاج لهذا اليس كذلك؟

561
00:59:33,852 --> 00:59:37,881
اخيرا,حدث جيد في المغامرة

562
00:59:47,160 --> 00:59:49,481
ما الطعام الذي وجدته؟

563
00:59:50,825 --> 00:59:54,525
الجزيرة بركانية مولاي
و لا ينمو فيها النبات

564
00:59:55,119 --> 00:59:57,781
اين يوستس؟

565
00:59:58,182 --> 01:00:01,948
اظنه لم يكن موجودا هنا
يساعد في تحميل القوارب

566
01:00:08,919 --> 01:00:11,309
ادموند, لدي شعور سيء

567
01:00:11,310 --> 01:00:13,617
انا ذاهب لايجاده-

568
01:00:13,717 --> 01:00:15,994
سآتي معك-

569
01:00:24,828 --> 01:00:27,265
يوستس؟ يوستس؟

570
01:00:34,249 --> 01:00:37,003
كنز-

571
01:00:38,065 --> 01:00:40,344
مشكلة-

572
01:00:48,854 --> 01:00:51,311
يوستس

573
01:00:55,595 --> 01:00:57,507
لا

574
01:01:05,750 --> 01:01:09,496
انا آسف-
كان مجرد طفل-

575
01:01:10,899 --> 01:01:13,500
لم ينبغي علي تركه

576
01:01:17,060 --> 01:01:19,806
ماذا قد يحدث له؟

577
01:01:19,807 --> 01:01:22,979
هنا؟ كل شيء-

578
01:01:23,679 --> 01:01:25,632
و لم يكن الاول-

579
01:01:27,970 --> 01:01:30,436
هذا هو اللورد اوكتيزيان-

580
01:01:33,260 --> 01:01:37,787
يجب ان نجد... سيفه-

581
01:01:57,072 --> 01:01:59,555
ما كان هذا؟

582
01:02:02,823 --> 01:02:05,267
اهو البركان؟

583
01:02:06,180 --> 01:02:11,763
لا اظن, هذا هو البركان-
ليتسلح الجميع-

584
01:02:15,904 --> 01:02:19,627
ليستعد الرماة!

585
01:02:36,908 --> 01:02:41,546
اتخذوا مواقعكم
و انتظروا اشارتي

586
01:02:48,183 --> 01:02:51,508
ماذا يفعل؟
اطلقوا السهام!

587
01:02:55,560 --> 01:02:58,118
سيكسر السارية

588
01:03:02,578 --> 01:03:04,565
هكذا اذا؟

589
01:03:10,058 --> 01:03:11,965
اضربوا

590
01:03:39,940 --> 01:03:42,340
ادموند !..ادموند

591
01:03:46,312 --> 01:03:50,104
ادموند!
لوسي-

592
01:04:10,732 --> 01:04:15,148
انا هو يوستس

593
01:04:16,376 --> 01:04:19,841
لا بد من انك تمازحني؟

594
01:04:29,240 --> 01:04:32,456
لابد ان الكنز اغواه

595
01:04:32,491 --> 01:04:36,067
الآن نعرف بان كنز التنين
مسحور

596
01:04:36,229 --> 01:04:39,457
حسنا اي شخص من هنا

597
01:04:53,590 --> 01:04:57,260
الا توجد طريقة لاعادته؟
ليس على حد علمي.-

598
01:05:00,276 --> 01:05:03,624
عمتي البرتا لن تسعد لهذا

599
01:05:03,625 --> 01:05:08,371
آسف على وخز يدك يا فتى
فانا اتمادى احيانا

600
01:05:08,664 --> 01:05:12,103
القوارب جاهزة مولاي
لا يمكننا تركه وحيدا

601
01:05:12,138 --> 01:05:15,061
لا يمكننا اخذه في السفينة مولاي

602
01:05:15,062 --> 01:05:18,915
اذا فلتعد انت و الاخرون في قارب
و سينتظر بقيتنا هنا للصباح

603
01:05:19,255 --> 01:05:22,052
و نفكر في حل ما-
لكن ليس لديكم مؤن-

604
01:05:22,053 --> 01:05:24,819
و لا نار للدفيء مولاي

605
01:05:28,302 --> 01:05:30,809
ماذا كنت تقول؟

606
01:05:38,731 --> 01:05:41,520
لم ارى نجوما كهذه من قبل

607
01:05:42,033 --> 01:05:44,104
و لا انا ايضا

608
01:05:45,661 --> 01:05:47,368
نحن بعيدون عن منزلنا

609
01:05:48,094 --> 01:05:51,985
عندما كنت صغيرا
كنت احلم بالابحار لنهاية العالم

610
01:05:53,333 --> 01:05:55,744
حتى اجد ابي هناك-

611
01:05:58,341 --> 01:06:00,360
ربما ستفعل

612
01:06:14,009 --> 01:06:16,621
افتقد امي

613
01:06:20,355 --> 01:06:22,841
و انا ايضا افتقد امي

614
01:06:22,842 --> 01:06:25,606
لا تقلقي سترينها مجددا

615
01:06:25,607 --> 01:06:29,094
كيف تتأكدين؟
يجب ان يكون لديك ايمان في هذه الاشياء

616
01:06:30,118 --> 01:06:32,595
سوف يساعدنا اصلان-

617
01:06:38,715 --> 01:06:42,291
لكنه لم يمنعهم من اخذها-

618
01:06:42,292 --> 01:06:45,324
سنجدها, اعدك-

619
01:06:46,462 --> 01:06:48,880
بطريقة ما-

620
01:07:14,652 --> 01:07:16,820
لا تستطيع النوم؟

621
01:07:19,318 --> 01:07:22,577
انت لست ضائعا كما تظن

622
01:07:22,578 --> 01:07:26,810
سابقى مستيقظا معك لو احببت

623
01:07:28,528 --> 01:07:32,302
اراهن بانك لم تصدق بوجود
التنانين هذا الصباح

624
01:07:36,793 --> 01:07:41,802
اتعلم؟ الاشياء المميزة  تحدث فقط
للاشخاص المميزن

625
01:07:43,367 --> 01:07:45,519
ربما هذه اشارة

626
01:07:45,520 --> 01:07:48,866
بان لك قدرا مميزا

627
01:07:49,597 --> 01:07:53,386
شيء اعظم مما يمكنك تخيله

628
01:07:56,422 --> 01:08:01,727
يمكنني ان اقص عليك واحدة او اثنتان
من مغامراتي لو احببت

629
01:08:02,306 --> 01:08:06,069
صدق او لا تصدق انت لست اول تنين اقابله

630
01:08:06,070 --> 01:08:08,484
منذ سنوات سابقة,
كثيرة لا اتذكر كم مضى...

631
01:08:08,841 --> 01:08:12,085
كنت مع مجموعة قراصنة
وقابيلت تنينا آخر

632
01:08:12,086 --> 01:08:14,452
اكثر اثارة للخوف منك

633
01:08:26,338 --> 01:08:28,502
لوسي , استيقظي

634
01:08:28,944 --> 01:08:30,704
انظري-

635
01:08:31,415 --> 01:08:33,735
النجمة الزرقاء-

636
01:08:33,736 --> 01:08:37,647
ليستيقظ الجميع-
ماذا هنالك؟

637
01:08:38,033 --> 01:08:41,560
انها النجمة الزرقاء-
استيقظ يا فتى-

638
01:09:19,173 --> 01:09:20,820
اسحبوا.-

639
01:09:20,821 --> 01:09:24,368
 استخدمو جسمكم كاملا في ذلك
اسحبوا-

640
01:09:26,300 --> 01:09:28,719
لقد هدأت الرياح-

641
01:09:28,720 --> 01:09:31,161
كيف نصل لجزيرة راماندو الآن؟

642
01:09:32,417 --> 01:09:35,524
هناك شيء لا يردنا ان نذهب هناك

643
01:09:36,920 --> 01:09:39,027
اسحبوا

644
01:09:40,603 --> 01:09:44,548
لقد بدأت اجوع,
لناكل هذا التنين-

645
01:09:45,771 --> 01:09:49,705
لا تقلق, يوستس, فعليهم اجتيازي اولا

646
01:09:50,994 --> 01:09:54,272
اذا لم يعد الفتى السخيف لطبيعته الليلة فربما ياكلونه

647
01:09:59,343 --> 01:10:01,499
بماذا اصطدمنا؟

648
01:10:05,683 --> 01:10:08,667
يوستس,انت عبقري-

649
01:10:14,824 --> 01:10:17,998
الى راماندو!

650
01:10:38,354 --> 01:10:42,141
لا نستطيع الجزم بان باقي اللوردات المفقودين
قد وصلوا لجزيرة رامندو قبلنا

651
01:10:53,444 --> 01:10:59,646
لقد اوصلتنا الى هناك
الم اقل لك انك مميز يوستس؟

652
01:11:54,260 --> 01:11:56,485
انتظروا لحظة

653
01:12:31,975 --> 01:12:33,809
هذا اللورد ريفليان

654
01:12:38,596 --> 01:12:40,742
هذا اللورد مافرامورن

655
01:12:44,457 --> 01:12:46,289
و هذا اللورد أرقوس

656
01:12:53,535 --> 01:12:56,337
انه يتنفس

657
01:13:01,958 --> 01:13:04,194
و الآخرون ايضا

658
01:13:06,485 --> 01:13:08,960
انهم تحت تاثير السحر

659
01:13:10,030 --> 01:13:11,831
انه الطعام تسبب بهذا

660
01:13:15,054 --> 01:13:18,909
هنا, هذا السكين
هذه مائدة أصلان-

661
01:13:19,235 --> 01:13:21,446
السيوف

662
01:13:30,091 --> 01:13:32,167
ضعوهم على المائدة

663
01:13:40,842 --> 01:13:42,829
انهم ستة

664
01:13:43,968 --> 01:13:46,743
لا يزال ينقصنا واحد

665
01:13:50,341 --> 01:13:52,383
انظروا للاعلى

666
01:14:18,022 --> 01:14:20,589
مسافروا نارنيا

667
01:14:20,590 --> 01:14:22,557
مرحبا بكم

668
01:14:23,792 --> 01:14:26,228
انهضوا

669
01:14:27,930 --> 01:14:31,727
الستم جوعى؟
من انتي؟

670
01:14:31,728 --> 01:14:33,248
انا ليليانديل

671
01:14:33,732 --> 01:14:35,773
ابنة راماندو

672
01:14:35,774 --> 01:14:38,013
انا مرشدتكم

673
01:14:41,658 --> 01:14:44,224
انتي نجمة

674
01:14:50,392 --> 01:14:52,650
و انتي الاكثر جمالا

675
01:14:52,651 --> 01:14:57,268
لو ان هذا الهاء فيمكنني تغيير شكلي-
لا-

676
01:14:58,450 --> 01:15:01,177
من فضلكم

677
01:15:01,675 --> 01:15:04,761
هناك ما يكفي الجميع

678
01:15:04,762 --> 01:15:08,513
من الطعام على طاولة أصلان

679
01:15:08,961 --> 01:15:11,983
دائما. تفضلوا الى المائدة

680
01:15:13,321 --> 01:15:15,020
انتظروا

681
01:15:15,021 --> 01:15:17,268
ماذا حل بهم؟

682
01:15:17,269 --> 01:15:21,063
هؤلاء المساكين كانوا قد جنوا
عندما وصولو هذا الشاطيء

683
01:15:21,496 --> 01:15:26,946
و كانوا يقاتلون بعضهم الآخر
والعنف محرم على مائدة اصلان

684
01:15:26,947 --> 01:15:31,114
لذا فقد ارسلوا للنوم
هل سيستيقظوا ابدا؟

685
01:15:31,661 --> 01:15:33,808
عندما تعود الامور لمسارها الصحيح

686
01:15:34,355 --> 01:15:37,049
تعالوا فالوقت قليل

687
01:15:53,693 --> 01:15:57,017
الساحر كورياكن اخبركم عن جزيرة الظلام؟

688
01:15:57,810 --> 01:15:59,994
نعم

689
01:16:03,992 --> 01:16:07,109
كان الشر مسيطرا لمدة طويلة
تــرجــمـة - مـحــمــد كـلــوب

690
01:16:07,632 --> 01:16:11,923
كورياكن قال انه لكسر السحر
يجب وضع السيوف السبع على مائدة اصلان

691
01:16:11,958 --> 01:16:15,283
لقد اخبركم بالصدق
لكننا وجدنا ستة منهم-

692
01:16:15,818 --> 01:16:18,169
اتعلمين اين هو السابع؟

693
01:16:19,121 --> 01:16:20,699
هو هناك

694
01:16:20,700 --> 01:16:23,744
ستحتاجون شجاعة كبيرة

695
01:16:29,846 --> 01:16:32,675
لا تضيعوا وقتا الآن

696
01:16:34,342 --> 01:16:37,079
هل سنلتقي ثانية؟

697
01:16:38,726 --> 01:16:41,326
الوداع

698
01:17:05,742 --> 01:17:08,845
ما تراه ينتظرنا هناك؟

699
01:17:09,223 --> 01:17:11,402
اسوأ كوابيسنا

700
01:17:11,403 --> 01:17:14,184
 اكثر الاماني ظلاما

701
01:17:14,185 --> 01:17:16,945
شر خالص

702
01:17:19,601 --> 01:17:23,493
تافروس , افتح ترسانة السلاح

703
01:17:23,494 --> 01:17:27,238
ايها الرماة , جهزوا انفسكم

704
01:17:27,239 --> 01:17:30,156
احضروا الفوانيس

705
01:17:30,157 --> 01:17:32,093
دعنا نستعد

706
01:17:37,127 --> 01:17:41,232
عندما اكبر
اريد ان اصبح مثلك تماما

707
01:17:48,456 --> 01:17:50,646
عندما تكبرين...يجب

708
01:17:52,179 --> 01:17:55,874
يجب ان تصبحي ما انت عليه

709
01:18:04,711 --> 01:18:07,016
في حال لم ننجوا

710
01:18:07,017 --> 01:18:09,284
او مهما الذي سيحدث

711
01:18:09,285 --> 01:18:12,427
اريدك ان تعلم انني
اراك كاخ لي

712
01:18:12,428 --> 01:18:14,714
و انا ايضا

713
01:18:19,031 --> 01:18:21,674
لقد تخليت عن سيفك

714
01:18:21,675 --> 01:18:24,070
لم يكن لي لاحتفظ به

715
01:18:27,651 --> 01:18:29,880
هاك,..خذ هذا

716
01:18:30,448 --> 01:18:33,403
بيتر كان ليريدك ان تأخذه

717
01:18:42,631 --> 01:18:47,050
هذه هي يا صديقي
ساحة المعركة

718
01:18:47,051 --> 01:18:50,841
يوستس, لا. توقف

719
01:18:50,842 --> 01:18:53,734
توقف

720
01:18:54,912 --> 01:19:00,398
لن نستسلم ابدا
فالمحارب الحقيقي لا يهرب من المعركة

721
01:19:00,797 --> 01:19:03,351
انظر الي عندما اخاطبك

722
01:19:05,749 --> 01:19:10,185
انا فار
لكن انت تنين

723
01:19:10,714 --> 01:19:14,408
لديك جلد صلب كالحديد
و تنفث النيران

724
01:19:14,409 --> 01:19:17,170
هيا, دعنا نواجه مصيرنا

725
01:19:24,264 --> 01:19:26,746
ايا كان سيحدث هنا

726
01:19:26,747 --> 01:19:31,531
كل من استطاع سبقي قدما
فقد استحق مكانه

727
01:19:32,709 --> 01:19:34,941
لقد سافرنا كثيرا سوية

728
01:19:35,374 --> 01:19:38,469
و سوية هزمنا المخاطر
و سوية...سـ

729
01:19:38,470 --> 01:19:40,567
نفعل ذلك سوية مرة اخري

730
01:19:40,987 --> 01:19:45,360
لذلك الان ليس وقت استلام لهذا الاغواء
بل آن ان نصبح اقوياء

731
01:19:45,361 --> 01:19:47,410
لن نستسلم

732
01:19:47,982 --> 01:19:52,404
هذا العالم, و نارنيا
تعتمد علينا

733
01:19:53,408 --> 01:19:56,510
فكروا في الارواح الضائعة
التي اتينا لانقاذها

734
01:19:59,576 --> 01:20:01,560
فكروا في اصلان

735
01:20:02,353 --> 01:20:07,187
فكروا بنارنيا
من اجل ناارنياا

736
01:20:09,022 --> 01:20:11,072
من اجل ناارنيا

737
01:21:06,986 --> 01:21:08,483
هيلين؟

738
01:21:18,729 --> 01:21:21,120
لا استطيع الرؤية

739
01:21:21,121 --> 01:21:23,638
هذا الضباب كثيف جدا

740
01:21:29,548 --> 01:21:32,547
انت خيبة امل كبيرة لي

741
01:21:32,920 --> 01:21:35,361
اتدعوا نفسك بابني؟

742
01:21:35,362 --> 01:21:38,627
انظر الى نفسك اولا

743
01:21:41,188 --> 01:21:42,652
ادموند

744
01:21:43,454 --> 01:21:45,413
تعال معي

745
01:21:46,178 --> 01:21:48,493
كن ملكي

746
01:21:49,532 --> 01:21:52,942
ساجعلك تحكم
اذهبي بعيدا-

747
01:21:52,943 --> 01:21:56,714
انتي ميتة
لا يمكنك قتلي ابدا-

748
01:21:58,200 --> 01:22:02,490
ساظل دائما في خيالك
ايها الولد السخيف

749
01:22:02,491 --> 01:22:05,203
لا
ادموند؟

750
01:22:06,762 --> 01:22:09,098
هل انت بخير؟

751
01:22:19,783 --> 01:22:23,370
ابقوا بعيدا

752
01:22:24,031 --> 01:22:27,957
ابتعدوا
من هناك؟

753
01:22:28,137 --> 01:22:33,049
نحن لا نخشاك
من انت؟

754
01:22:41,793 --> 01:22:45,117
ابقوا بعيدا
نحن لن نرحل-

755
01:22:45,723 --> 01:22:49,089
سوف لن تهزموني-

756
01:22:49,090 --> 01:22:51,127
لديه السيف السابع , كاسبيان؟

757
01:22:53,043 --> 01:22:54,899
اللورد رووب

758
01:22:56,377 --> 01:23:01,154
لا تقتربوا
تراجعوا

759
01:23:01,155 --> 01:23:04,089
دعونا نحضره للسفينة بسرعة

760
01:23:12,268 --> 01:23:17,009
اهدا يا سيدي
ابتعدوا عني

761
01:23:17,510 --> 01:23:21,070
لم ناتي لنؤذيك
انا هو ملكك

762
01:23:21,071 --> 01:23:23,153
كاسبيان

763
01:23:28,022 --> 01:23:30,670
مولاي

764
01:23:30,671 --> 01:23:34,734
لم ينبغي ان تاتي
لا خروج من هنا

765
01:23:34,735 --> 01:23:38,478
اسرعوا و عودوا
قبل فوات الاوان

766
01:23:38,479 --> 01:23:40,033
لدينا السيف
هيا نعود

767
01:23:40,034 --> 01:23:42,973
هيا لنتقدم

768
01:23:43,356 --> 01:23:44,792
لا تفكروا

769
01:23:45,593 --> 01:23:49,781
لانه سيعرف مخاوفكم
و يجعلها حقيقة

770
01:23:50,891 --> 01:23:54,111
اوه لا
ادموند؟-

771
01:23:54,643 --> 01:23:57,689
بماذا فكرت؟
انا آسف-

772
01:24:13,860 --> 01:24:16,307
ما كان هذا؟

773
01:24:16,675 --> 01:24:19,597
لقد فات الاوان

774
01:24:22,598 --> 01:24:25,811
لنركب بالقوارب

775
01:24:35,099 --> 01:24:37,162
تعالي هنا اهربي

776
01:24:38,227 --> 01:24:41,611
لا تخيب املي
لا تهرب

777
01:24:51,835 --> 01:24:54,729
لاجل نارنيا ! خذ هذه

778
01:24:55,679 --> 01:24:57,932
و هذه ايضا

779
01:24:57,984 --> 01:25:00,226
يوستس اصمد

780
01:25:29,139 --> 01:25:32,376
اذهب بعيدا
لا-

781
01:25:32,377 --> 01:25:34,784
يوستس!

782
01:25:35,190 --> 01:25:39,258
علينا التقدم
و الا هلكنا

783
01:25:39,259 --> 01:25:42,828
اديروا القارب
لا اوقفوه-

784
01:25:49,838 --> 01:25:53,737
الامور على ما يرام
اتخذوا مواقعكم

785
01:25:53,738 --> 01:25:58,643
ضاعفوا  سرعتكم
اصلان ارجوك ساعدنا-

786
01:26:05,858 --> 01:26:07,798
اسحبوا

787
01:26:28,576 --> 01:26:31,095
اسحبوا, ارجعوا ظهوركم بقوة

788
01:26:38,048 --> 01:26:40,055
اين انت؟

789
01:26:53,097 --> 01:26:55,601
ابقي هنا حتى ياتي احدهم لاخذك

790
01:27:02,828 --> 01:27:06,187
سنستدرج الثعبان
و نحطمه على الصخرة

791
01:27:06,188 --> 01:27:09,644
ابقي على الميناء
و انا ساحاول جذب انتباهه

792
01:27:11,370 --> 01:27:13,164
احترسوا

793
01:27:16,185 --> 01:27:18,266
اسحبوا

794
01:27:25,787 --> 01:27:29,261
حاول ان تقتلني هيا
هيا انا هنا

795
01:27:32,988 --> 01:27:35,104
لا
ادموند-

796
01:27:53,276 --> 01:27:55,743
ما زلت هنا

797
01:28:02,266 --> 01:28:04,247
تمسكوا

798
01:29:17,380 --> 01:29:19,595
تحرك

799
01:29:34,009 --> 01:29:35,812
يمكننا التغلب على هذا

800
01:29:52,831 --> 01:29:56,984
يجب ان نقترب اكثر
الجميع على السطح-

801
01:29:56,985 --> 01:29:59,475
جهزوا الحراب-

802
01:30:03,307 --> 01:30:06,372
اريد الجميع هنا

803
01:30:09,888 --> 01:30:12,236
جاهزون

804
01:30:12,920 --> 01:30:14,954
الان

805
01:30:19,920 --> 01:30:22,262
على راسه

806
01:30:42,664 --> 01:30:45,212
اثبتوا مكانكم

807
01:31:00,466 --> 01:31:03,244
ما الذي تحاول اثباته ادموند؟

808
01:31:03,692 --> 01:31:05,963
انك رجل؟

809
01:31:14,536 --> 01:31:17,446
افعلها يا ادموند

810
01:31:17,447 --> 01:31:21,170
بامكاني جعلك رجلا
بامكاني جعلك ملكا

811
01:31:23,486 --> 01:31:25,360
فقط خذ بيدي

812
01:31:39,064 --> 01:31:41,637
اترك هذا فحسب

813
01:31:49,652 --> 01:31:51,585
افعلها

814
01:31:52,259 --> 01:31:54,780
هيااا

815
01:31:56,913 --> 01:31:59,564
لا

816
01:32:31,925 --> 01:32:35,709
السحر ...انه يزول

817
01:32:44,497 --> 01:32:46,417
انظروا

818
01:33:13,431 --> 01:33:16,575
موطنوا نارنيا

819
01:33:32,122 --> 01:33:35,070
ماما
هيلين-

820
01:33:52,262 --> 01:33:54,253
امي

821
01:33:59,298 --> 01:34:01,748
احضروهم عل متن السفينة

822
01:34:04,623 --> 01:34:08,012
لقد فعلناها
علمت باننا سننجح

823
01:34:08,495 --> 01:34:10,750
لم نكن نجحنا لوحدنا

824
01:34:12,676 --> 01:34:15,732
هنا بالاسفل, لوسي

825
01:34:15,733 --> 01:34:19,531
هنا, لوسي
انا هنا في الماء

826
01:34:20,757 --> 01:34:23,775
يوستس
لقد رجعت فتى من جديد كما كنت

827
01:34:23,964 --> 01:34:27,259
يوستس, اراك بلا جناحان

828
01:34:30,729 --> 01:34:35,571
حيث السماء و الماء يرفعنا
حيث الامواج حلوة دوما

829
01:34:35,788 --> 01:34:38,404
انها حلوة

830
01:34:40,911 --> 01:34:43,488
انظر ,..انظر

831
01:34:50,000 --> 01:34:51,950
بلد اصلان

832
01:34:52,659 --> 01:34:54,802
لا بد و اننا قريبون

833
01:34:54,803 --> 01:34:57,480
حسنا , لقد قطعنا كل هذه المسافة

834
01:35:09,333 --> 01:35:12,373
اذا بما شعرت ؟
عندما اعادك اصلان الى فتى ؟

835
01:35:13,676 --> 01:35:17,817
حاولت بنفسي بصعوبة و لم انجح
ثم رايته ياتي تجاهي

836
01:35:18,350 --> 01:35:22,054
و كان ذلك مؤلما
ولكنه الم استحقه

837
01:35:22,055 --> 01:35:23,848
 و كان الالم جيدا

838
01:35:23,849 --> 01:35:27,508
كأنك تسحب سيفا من قدمك

839
01:35:28,501 --> 01:35:31,664
و لم يكن التنين سيئا كثيرا

840
01:35:31,665 --> 01:35:34,435
لانني كنت تنينا افضل
من على طبيعتي كصبى صحيح؟

841
01:35:35,003 --> 01:35:37,859
انا آسف على كل ما تسببت به

842
01:35:37,860 --> 01:35:41,606
لا باس يوستس
فقد كنت تنينا جيدا

843
01:35:45,721 --> 01:35:49,625
لقد وصلنا يا أصدقاء

844
01:36:26,395 --> 01:36:28,573
أصلان

845
01:36:29,044 --> 01:36:32,353
مرحبا بكم
لقد نجحتم بالفعل

846
01:36:32,354 --> 01:36:35,907
احسنتم البلاء بالتاكيد
 جئتم من بعيد

847
01:36:36,413 --> 01:36:39,323
و رحلتكم الآن على وشك الانتهاء

848
01:36:39,324 --> 01:36:43,479
هل هذا هو بلدك؟
لا بلدي يقع خلف هذا

849
01:36:46,893 --> 01:36:51,097
هل ابي داخل بلدك؟
يمكنك اكتشاف هذا بنفسك-

850
01:36:52,346 --> 01:36:56,891
لكن يجب ان تعلم انك لو واصلت
فلا مجال للعودة

851
01:37:29,412 --> 01:37:31,236
الن تذهب؟

852
01:37:31,237 --> 01:37:35,748
لا اظن ابي سيسعد لتركي
ما عاش و مات من اجله

853
01:37:37,986 --> 01:37:41,495
منذ مدة وانا اريد ما اخذ مني
 وليس ما اعطيته

854
01:37:43,037 --> 01:37:45,464
لقد اعطاني مملكة-

855
01:37:46,001 --> 01:37:48,111
و رعايا-

856
01:37:53,759 --> 01:37:58,107
ووعد بان اكون ملكا افضل
انت كذلك بالفعل-

857
01:37:59,598 --> 01:38:01,501
ايها الاولاد

858
01:38:01,942 --> 01:38:05,200
اظن هذا وقت عودتنا للمنزل

859
01:38:07,195 --> 01:38:10,409
ظننتك احببت المكان
هذا صحيح

860
01:38:10,872 --> 01:38:14,243
لكني احب منزلنا
و عائلتنا ايضا

861
01:38:16,707 --> 01:38:18,812
هم يحتاجون لنا-

862
01:38:26,561 --> 01:38:32,266
فخامتك, لطالما حلمت برؤية بلدك

863
01:38:32,728 --> 01:38:38,620
لقد حظيت بمغامرات كثيرة بهذا العالم
لكن لا شيء اريده اكثر من هذا الحلم

864
01:38:38,883 --> 01:38:42,666
اعلم انني لا استحق هذا الشرف
لكن بعد اذنك

865
01:38:42,667 --> 01:38:47,741
ساتخلى عن سيفي
لاحظى بمتعة رؤية بلدك

866
01:38:47,742 --> 01:38:50,337
بعيني-

867
01:38:53,053 --> 01:38:57,311
لقد خلق بلدي لاصحاب القلوب النبيلة
من امثالك

868
01:38:57,819 --> 01:39:00,871
لا يهم كم هو حجمك

869
01:39:00,872 --> 01:39:03,913
جلالتك
لا احد يستحق هذا اكثر منك-

870
01:39:03,914 --> 01:39:06,121
هذا صحيح-

871
01:39:18,917 --> 01:39:24,767
اسمح لي ؟
حسنا , لا باس-

872
01:39:29,851 --> 01:39:31,904
وداعا, لوسي

873
01:39:47,432 --> 01:39:49,358
لا تبكي-

874
01:39:49,359 --> 01:39:51,887
انا لم ابكي

875
01:39:53,813 --> 01:39:57,323
لكن الن اراك ثانية؟ ابدا

876
01:39:57,324 --> 01:40:00,644
يالك من شخص رائع

877
01:40:00,645 --> 01:40:01,645
و بطل حقيقي

878
01:40:01,646 --> 01:40:05,808
كان شرفا عظيما لي
بان قاتلت بجوار محارب مثلك

879
01:40:06,034 --> 01:40:08,197
و صديق رائع

880
01:40:20,346 --> 01:40:22,524
لن احتاج لهذا

881
01:40:49,644 --> 01:40:53,332
هذه اخر مرة لنا هنا؟
اليس كذلك؟

882
01:40:53,333 --> 01:40:56,682
نعم اصبحتم ناضجين يا احبائي

883
01:40:56,683 --> 01:41:01,631
مثل بيتر و سوزان
هلا زرتنا في عالمنا؟

884
01:41:02,001 --> 01:41:05,131
سوف ارعاكم دائما

885
01:41:07,356 --> 01:41:10,623
كيف ؟
في عالمكم؟...

886
01:41:10,624 --> 01:41:15,047
لي اسم آخر
يجب ان تعلموه

887
01:41:15,612 --> 01:41:18,476
هذا هو سبب احضاركم لنارنيا

888
01:41:18,477 --> 01:41:23,456
فبمعرفتي قليلا هنا
سوف تعرفونني جيدا هناك

889
01:41:24,298 --> 01:41:27,402
هل سنلتقي ثانية؟

890
01:41:27,403 --> 01:41:30,699
نعم عزيزتي , يوما ما

891
01:41:46,092 --> 01:41:48,384
انتم اقرب ما لدي لعائلة

892
01:41:50,475 --> 01:41:53,173
و هذا يشملك يوستس

893
01:41:54,571 --> 01:41:56,548
شكرا لك

894
01:42:24,401 --> 01:42:26,129
هل ساعود؟

895
01:42:26,130 --> 01:42:29,453
نارنيا قد تحتاجك

896
01:43:30,804 --> 01:43:32,772
ماذا تفعل عندك؟

897
01:43:32,773 --> 01:43:35,617
جيل ما زالت ترسل لك ابيات الشعر

898
01:43:46,421 --> 01:43:49,615
تحدثنا كثيرا عن نارنيا في الايام اللاحقة

899
01:43:52,026 --> 01:43:54,605
و عندما غادر ابناء عمي

900
01:43:54,606 --> 01:43:57,780
بعد انتهاء الحرب

901
01:43:57,781 --> 01:44:01,058
افتقدتهم من كل قلبي

902
01:44:02,382 --> 01:44:05,318
كما اعرف ان نارنيا باكملها تفتقدهم

903
01:44:05,958 --> 01:44:08,091
حتى نهاية الزمن

904
01:44:30,705 --> 01:44:34,025
www.your-forum.com

905
01:44:58,232 --> 01:45:05,344
تــرجــمـة : مـحــمــد كـلــوب
co.mohamed@hotmail.com
برجاء عدم ازالة هذه الحقوق