1
00:00:32,039 --> 00:00:36,313
عام 117 ميلادياً، إمتدت الإمبراطورية
،(الرومانية من صحراء (إفريقيا) إلى بحر (قزوين

2
00:00:36,313 --> 00:00:39,756
ولكن أبعد وأشرس حدودها
.(كانت شمال (بريطانيا

3
00:00:41,377 --> 00:00:49,211
على تلك الارض الملعونة، واجه الجيش
.(الروماني مقاومة عتيدة من قبائل (بيكت

4
00:00:50,772 --> 00:00:58,738
بفضل استغلال حروب العصابات والظروف
.الطبيعية تمكنوا من إيقاف الغزو الروماني

5
00:01:00,198 --> 00:01:07,845
(استغرق الحصار 20 سنة، حتى أصدرت (روما
...أوامر بانهائه بأية وسيلة ممكنة

6
00:01:13,144 --> 00:01:25,089
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل مهندس: محمد الصادي

7
00:01:45,512 --> 00:01:51,702
الـقــــائـــــد

8
00:03:35,669 --> 00:03:37,543
<i>.أنا جندي روماني</i>

9
00:03:38,146 --> 00:03:41,801
<i>وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي</i>

10
00:03:42,210 --> 00:03:45,754
"قبل أسبوعين"

11
00:03:48,324 --> 00:03:52,648
{\a6}(قلعة (إنشتوثيل
.أقوى حامية شمالية على الحدود

12
00:03:56,312 --> 00:03:58,304
<i>.سنتان على الحدود</i>

13
00:03:59,148 --> 00:04:01,306
<i>.هذا المكان هو آفة العالم</i>

14
00:04:02,317 --> 00:04:04,393
<i>.حتى الأرض تتمنى لنا الموت</i>

15
00:04:08,364 --> 00:04:12,278
نقيب (دياس)، الطقس بارد
.على أن تقف للحراسة

16
00:04:12,408 --> 00:04:16,027
.ليست نوبة الحراسة خاصتي
.أتساءل عما يتواجد هناك فحسب

17
00:04:16,162 --> 00:04:20,206
.تعود الدورية عند الفجر
.عليك أن تنعم ببعض النوم

18
00:04:20,332 --> 00:04:24,661
<i>كلما طال بقاؤنا
.كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا</i>

19
00:04:24,794 --> 00:04:28,921
<i>والمطر يمهّد الطريق للدغات
.الريح الشمالية الغادرة</i>

20
00:04:29,048 --> 00:04:31,882
<i>ريثما سقط رجالنا البواسل
،إثر تعفن البدن ولسعات الصقيع</i>

21
00:04:32,009 --> 00:04:36,630
<i>أرسل ملك الـ(بيكت) (غورلاكن) جيوشه
.لمهاجمتنا على الحدود وقتما شاء</i>

22
00:04:36,762 --> 00:04:38,304
.أيها السادة -
.طاب مساؤك سيدي -

23
00:04:38,431 --> 00:04:40,423
ليلة باردة على الجبهة؟

24
00:04:41,474 --> 00:04:44,144
<i>اعتقد والدي بأن الطريقة الوحيدة
،لهزيمة العدو</i>

25
00:04:44,268 --> 00:04:46,391
<i>.أن تعرفه أفضل من معرفتك بنفسك</i>

26
00:04:46,520 --> 00:04:48,430
<i>.أعرف هذا العدو جيداً</i>

27
00:04:48,565 --> 00:04:52,608
<i>يلعبون على قدر طاقتهم
.ولا يسمحون بإستدراجهم إلى قتال مفتوح</i>

28
00:04:52,734 --> 00:04:55,271
<i>بدلاً من ذلك يستهدفون جراحنا
.حتى ننزف</i>

29
00:04:55,403 --> 00:04:57,277
<i>،يختبئون في الظلام كالحيوانات</i>

30
00:04:57,404 --> 00:05:01,449
<i>يهاجمون بضراوة وسرعة
.ثم يتراجعون نحو الليل</i>

31
00:05:02,909 --> 00:05:06,740
<i>وعند الفجر، نحصي خسائرنا
.ونروي الأرض بموتانا</i>

32
00:05:09,832 --> 00:05:15,170
<i>،هذا نوع جديد من الحروب
.حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية</i>

33
00:05:28,848 --> 00:05:31,385
!هيا! هيا

34
00:05:38,147 --> 00:05:40,104
!(ماركس)، انطلق إلى (أغريكولا)

35
00:05:42,651 --> 00:05:44,643
!البوابة، تحرّك

36
00:05:47,488 --> 00:05:49,527
!تحرّك أيها الجندي

37
00:06:09,090 --> 00:06:11,877
.(غراتس) -
.أنقذ نفسك -

38
00:06:26,577 --> 00:06:27,638
.اذهب إلى الجحيم

39
00:06:33,911 --> 00:06:35,458
.علينا إبادتهم جميعاً

40
00:06:36,610 --> 00:06:39,893
.قد نستفيد من هذا، سيرافقنا

41
00:06:43,910 --> 00:06:46,199
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

42
00:06:45,710 --> 00:06:49,930
{\a6}".يورك)، حامية الفيلق التاسع)"

43
00:06:59,424 --> 00:07:00,669
.الفائز

44
00:07:00,800 --> 00:07:03,919
!أحسنت -
!أجل -

45
00:07:05,554 --> 00:07:06,716
!مباراة أخرى

46
00:07:08,890 --> 00:07:10,550
!هذا يكفي

47
00:07:10,683 --> 00:07:13,470
،خضتَ معركة جيدة
.والآن تناول معي الشراب

48
00:07:13,602 --> 00:07:15,559
.سبتوس)، المزيد من البيرة)

49
00:07:20,400 --> 00:07:22,522
!(مباراة أخرى يا (فيريلوس

50
00:07:22,652 --> 00:07:24,940
.أنت مخمور للغاية

51
00:07:30,032 --> 00:07:31,906
.ولست حاد الذكاء

52
00:07:33,869 --> 00:07:36,442
أليست عشر خسائر كافية
لتدرك أنك قد خسرت؟

53
00:07:36,579 --> 00:07:38,537
!سحقاً لك! مباراة أخرى

54
00:07:39,332 --> 00:07:41,573
!مباراة أخيرة

55
00:07:43,710 --> 00:07:47,708
،سبتوس)، أنت المسؤول)
.وراقب جنابي

56
00:07:51,676 --> 00:07:53,467
!هيا

57
00:07:53,594 --> 00:07:55,503
!هيا

58
00:07:55,638 --> 00:07:59,800
!(فيريلوس)! (فيريلوس)! (فيريلوس) -
.اهزمه -

59
00:07:59,933 --> 00:08:01,592
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

60
00:08:17,781 --> 00:08:19,156
.خاسر مزعج

61
00:08:21,493 --> 00:08:23,449
سبتوس)؟)

62
00:08:23,578 --> 00:08:25,450
ماذا تنتظرون، أمراً؟

63
00:08:25,579 --> 00:08:27,370
!اشتباك

64
00:08:36,797 --> 00:08:38,789
!اللعنة، هذا مفوّق سريع المفعول

65
00:08:39,716 --> 00:08:42,586
متى سيتعلّم الرجال
عدم العبث مع الفيلق التاسع؟

66
00:08:48,723 --> 00:08:52,423
يرى البعض أنه من غير اللائق
.أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق

67
00:08:52,560 --> 00:08:55,477
،(صديقي القديم (سبتوس
.لقد نسوا أني أحد رجال الفيلق

68
00:09:00,024 --> 00:09:04,934
أيها الجندي، هل كنت تقاتل؟ -
.القتال هو وظيفتي -

69
00:09:05,070 --> 00:09:06,778
.أحمل رسالة إلى لوائكم

70
00:09:06,905 --> 00:09:10,155
ارشدني إلى موقعه
.قبل أن أجلدك

71
00:09:10,283 --> 00:09:11,563
من أنت؟

72
00:09:11,701 --> 00:09:14,322
.(أنا المبعوث الشخصي للحاكم (أغريكولا

73
00:09:15,454 --> 00:09:18,289
لتنزل من على صهوة جوادك
،وتسلّمني الرسالة

74
00:09:18,415 --> 00:09:19,909
!قبل أن أجلدك

75
00:09:20,041 --> 00:09:23,291
!سيدي اللواء
.هذا من دواعي سروري

76
00:09:34,762 --> 00:09:36,304
.اُلغيت كل الاجازات

77
00:09:36,430 --> 00:09:39,881
.أغريكولا) يقوم بتعبئة الفيلق التاسع)
.(سنذهب إلى الحرب يا (سبتوس

78
00:09:40,017 --> 00:09:43,384
بلّغ الموفدين القدامى
.بإزالة المعسكر وتهيئة الرجال

79
00:09:44,187 --> 00:09:47,970
...آسف سيدي اللواء -
.ارجع إلى (أغريكولا) فوراً -

80
00:09:48,107 --> 00:09:50,561
.اخبره أننا سننطلق في غضون الساعة -
.أمرك سيدي اللواء -

81
00:10:11,543 --> 00:10:12,622
!حقير

82
00:10:14,777 --> 00:10:16,786
.حان الوقت لتموت أيها الروماني

83
00:10:17,340 --> 00:10:19,248
.(آرون)

84
00:10:19,383 --> 00:10:23,510
<i>غورلاكن)، كان مزارعاً)
.حتى مقتل زوجته</i>

85
00:10:23,636 --> 00:10:26,755
<i>.ثم ترك المحراث وأمسك بالسيف</i>

86
00:10:28,599 --> 00:10:32,133
<i>،(غيّر أساليب قتال الـ(بيكت
.وقد أفلحت أساليبه</i>

87
00:10:33,311 --> 00:10:36,395
<i>.لقد عكس الأوضاع فنصبوه ملكاً</i>

88
00:10:44,874 --> 00:10:46,241
!لن أستسلم

89
00:10:49,575 --> 00:10:51,816
ماذا يضمر لنا (أغريكولا)؟

90
00:10:51,952 --> 00:10:55,237
!سحقاً لك أيها البيكتي -
متى سيوّجه جيوشه صوب الشمال؟ -

91
00:10:55,371 --> 00:10:58,288
!أنا جندي روماني
!لن أستسلم

92
00:11:13,615 --> 00:11:16,959
.اعرف عدوّك يا بنيّ

93
00:11:17,598 --> 00:11:19,507
.روما) ستريق دمك جراء هذا)

94
00:11:19,641 --> 00:11:21,599
.سيراق دمك أولاً أيها النقيب

95
00:11:41,368 --> 00:11:44,694
{\a6}،(كرلايل)، مقر (يوليوس أغريكولا)
.(حاكم (بريطانيا

96
00:11:46,206 --> 00:11:49,823
لا أبالي بكيف تفعل ذلك
.ولكن أبدهم جميعاً

97
00:11:49,959 --> 00:11:51,750
.وأجلب لي (غورلاكن) مقيّداً

98
00:11:51,876 --> 00:11:55,708
سيدي الحاكم، أنت السياسي
.وأنا مجرد محارب بسيط

99
00:11:56,631 --> 00:12:00,081
ولكني لست بسيطاً لدرجة ألا أرى
.(أنك تبحث عن طريق للعودة إلى (روما

100
00:12:00,217 --> 00:12:04,843
،(عظامي تشتاق إلى (روما
.هذا المكان مقبرة للطموح

101
00:12:04,971 --> 00:12:06,797
.وللرجال

102
00:12:06,931 --> 00:12:10,465
ولن أضحّي برجالي
.لكي يكونوا بيادق في لعبتك

103
00:12:10,601 --> 00:12:12,344
.فهمت

104
00:12:12,478 --> 00:12:14,803
.دعنا نتحلّى بالصراحة أيها اللواء

105
00:12:14,937 --> 00:12:17,938
.غزو (بريطانيا) قضية خاسرة

106
00:12:19,441 --> 00:12:22,607
بضربة بارعة واحدة
.نستطيع تغيير كل ذلك

107
00:12:22,736 --> 00:12:25,938
بقيادتك للفيلق التاسع
.نستطيع تدمير العدو

108
00:12:26,072 --> 00:12:30,200
تستطيع أن تتقاعد أنت ورجالك
.في مجد وثراء

109
00:12:30,325 --> 00:12:33,112
.لدى رجالي ما يكفي من المجد

110
00:12:33,245 --> 00:12:36,246
ما يكفي لعصيان أوامر مباشرة؟

111
00:12:41,251 --> 00:12:42,580
...حسناً

112
00:12:44,671 --> 00:12:47,506
لكي تقتل الأفعى
.لا بد أن تقطع رأسها

113
00:12:47,632 --> 00:12:49,624
.(يجب أن أعثر على (غورلاكن

114
00:12:51,552 --> 00:12:54,125
.أعرف الشخص الأمثل لهذه المهمة

115
00:13:08,274 --> 00:13:13,611
،(لواء (فيريلوس)، إليك (إيتين
.مقتفية الأثر البيكتية خاصتي

116
00:13:13,737 --> 00:13:17,983
تعجز عن الكلام، ولكن تستطيع تعقّب
.أي شيء على أي تضاريس

117
00:13:18,115 --> 00:13:20,073
.أقسم بأنها من نسل الذئاب

118
00:13:20,200 --> 00:13:24,150
أعتذر عن التمثيلية
.ولكن أردت اثبات وجهة نظر

119
00:13:24,288 --> 00:13:27,490
العبيد لا قيمة لهم
.ولكن الثقة لا تقدّر بثمن

120
00:13:27,624 --> 00:13:29,699
...لا أعرف إن كنت أريد مقاتلها أو

121
00:13:29,834 --> 00:13:31,707
!إنها خرساء وليست صمّاء

122
00:13:33,462 --> 00:13:36,000
.عندي كشافتي الخاصة -
!ليسوا مثلها -

123
00:13:36,130 --> 00:13:39,749
،إنها تعرف الـ(بيكت)، تعرف طرقهم
.تعرف مخابئهم

124
00:13:39,884 --> 00:13:41,923
.سترشدك إلى الجبال

125
00:15:22,929 --> 00:15:24,837
لماذا هي تجلس هناك؟

126
00:15:24,972 --> 00:15:27,641
.إنها تحدّق إليك طيلة الليل -
.لاحظت ذلك -

127
00:15:27,766 --> 00:15:29,593
.لا تستطيع عدم النظر إليك

128
00:15:29,725 --> 00:15:32,512
.تعالي

129
00:15:32,645 --> 00:15:34,720
.إنها خرساء أيها المغفل

130
00:15:34,855 --> 00:15:38,603
،ما من لسان في فمها أيها الأحمق
.لا أنصحك بالاقتراب منها

131
00:15:40,776 --> 00:15:44,856
،ما من لسان، هذا مثالي
...إذن لديها مساحة أوسع لهذا

132
00:15:44,989 --> 00:15:47,610
!احترس

133
00:15:50,285 --> 00:15:52,692
"أعتقد أن هذا مقابل كلمة "أغرب
.لدى البيكتيين

134
00:15:52,828 --> 00:15:55,153
مؤكد أنها كشّافة جيدة
.طالما أنها وجدت قضيبك

135
00:15:55,289 --> 00:15:56,997
.أعتقد أن هذا هو الحب

136
00:15:57,499 --> 00:15:59,491
.سأجرّب حظي مع الأبله هذه المرة

137
00:16:40,994 --> 00:16:42,536
.تقرير

138
00:16:42,662 --> 00:16:45,235
(ثلاثة فرسان (بيكت
.وآخر هارب على قدميه

139
00:16:45,373 --> 00:16:47,246
.أعتقد أنه قد يكون روماني

140
00:16:48,375 --> 00:16:51,376
!نقيب (ريموس)، قـُد الفرقة

141
00:17:39,001 --> 00:17:40,792
!لا تنهض! لا تنهض

142
00:17:40,919 --> 00:17:42,710
!لا تنهض

143
00:17:49,093 --> 00:17:51,001
.لن يخبرنا بأي شيء

144
00:17:51,136 --> 00:17:54,302
.لا نستطيع اصطحاب الأسرى في المسير
.تعرف ما عليك فعله

145
00:17:54,431 --> 00:17:56,257
الرأس أم الصورة؟

146
00:17:56,390 --> 00:17:58,430
.الرأس

147
00:18:00,435 --> 00:18:02,392
.أنا الفائز

148
00:18:02,520 --> 00:18:04,513
،آسف يا صاحبي
.يجب تنفيذ الأوامر

149
00:18:05,648 --> 00:18:06,810
!أنت

150
00:18:21,286 --> 00:18:23,195
.حمداً للآلهة أنك وجدتني

151
00:18:23,329 --> 00:18:25,571
.لا تشكر الآلهة، وإنما اشكرها

152
00:18:25,707 --> 00:18:28,661
،إيتين)، كشّافة بيكتية)
.هي التي وجدتك

153
00:18:29,793 --> 00:18:31,750
ما اسمك أيها المحارب؟

154
00:18:32,838 --> 00:18:34,710
.(أنا (كوينتس دياس

155
00:18:34,839 --> 00:18:38,457
،نائب القائد
.حامية (إنشتوثيل) الحدودية

156
00:18:40,760 --> 00:18:43,049
.نأسف لعدم قدومنا مبكراً

157
00:18:44,097 --> 00:18:46,303
هل أنتم فرقة الإغاثة؟ -
.ليس تماماً -

158
00:18:46,432 --> 00:18:49,005
،(أنا (تايتس فلافيوس فيريلوس
.قائد الفيلق التاسع

159
00:18:49,143 --> 00:18:51,136
.جئنا إلى هنا لافتعال معركة

160
00:18:52,104 --> 00:18:54,060
.ستحققون غايتكم إذن

161
00:19:02,404 --> 00:19:04,812
.حضرة اللواء -
.(نقيب (دياس -

162
00:19:04,947 --> 00:19:09,075
،الآن تبدو رومانياً
كيف شعورك؟

163
00:19:09,202 --> 00:19:11,822
،مجرد جروح وكدمات يا سيدي
.ستـُشفى بمرور الوقت

164
00:19:11,954 --> 00:19:15,902
.أحياناً تكون الندبات غير ظاهرة

165
00:19:16,917 --> 00:19:19,039
،(هربت من قبضة (غورلاكن

166
00:19:21,044 --> 00:19:24,081
ولكن ينبغي أن أطلب منك العودة معنا
.إلى عرين الأسد

167
00:19:24,214 --> 00:19:26,254
العودة إلى القتال أفضل
.يا سيادة اللواء

168
00:19:27,424 --> 00:19:30,094
.تتحدث كجندي -
.بل مصارع -

169
00:19:30,844 --> 00:19:32,802
.(أبي هو (سيبيو دياس

170
00:19:32,929 --> 00:19:36,133
رأيته وهو يربح القتال
.الذي أكسبه حريته

171
00:19:36,265 --> 00:19:38,175
.كان عظيماً

172
00:19:38,309 --> 00:19:42,057
علّمني القتال
.والوقت الأمثل لاختيار معاركي

173
00:19:44,606 --> 00:19:46,099
.تعال لتلتقي بالرجال

174
00:19:51,278 --> 00:19:52,855
.(سبتوس) -
.سيدي -

175
00:19:52,988 --> 00:19:56,855
،قدّم شراباً لهذا الرجل
.أعتقد أنه يستحق ذلك

176
00:19:58,826 --> 00:20:01,151
،انضم إلينا، اشعر بالدفء
.تناول شراباً مستحقاً

177
00:20:01,287 --> 00:20:02,366
.شكراً لك

178
00:20:03,705 --> 00:20:06,540
.غداً ستسير بجانبي

179
00:20:06,666 --> 00:20:10,082
لربما أمكنك أن تعلّمني شيئاً
.(من حسن ضيافة الـ(بيكت

180
00:20:14,923 --> 00:20:16,465
.(شكراً (بوثوس -
.سيدي -

181
00:20:16,591 --> 00:20:19,342
.سبتوس)، سأقوم بجولاتي) -
.سيدي -

182
00:20:19,469 --> 00:20:22,469
.طاب مساؤك سيادة اللواء -
.(لا أفهم كلمة من أولئك الـ(بيكت -

183
00:20:22,596 --> 00:20:24,921
!إن أمسكوا بي، قـُضيّ علي

184
00:20:25,056 --> 00:20:27,926
.لم أرَ لواءاً محبوباً بين رجاله مثله

185
00:20:28,059 --> 00:20:31,926
،في التدريب هو أستاذنا
،في العيد هو والدنا

186
00:20:32,063 --> 00:20:34,600
.في الدرجات هو شقيقنا

187
00:20:34,731 --> 00:20:38,645
وفي المعركة هو إلهنا
.الذي نتضرّع له لكي ينقذ أرواحنا

188
00:20:38,776 --> 00:20:42,525
أين قرأت ذلك؟ -
.مكتوب على جدار الحمّام يا سيدي -

189
00:20:42,654 --> 00:20:46,319
.لعله كتبه بنفسه -
.إنه متهوّر معدوم الرحمة -

190
00:20:47,742 --> 00:20:49,984
وأنا مستعد أن أموت من أجله
.بدون تردد

191
00:22:30,411 --> 00:22:31,953
!هذا كمين

192
00:22:32,079 --> 00:22:36,242
!فرقة! تشكّلوا

193
00:22:36,375 --> 00:22:39,708
!أسرعوا! هيا

194
00:22:39,836 --> 00:22:42,161
!ترجّلوا! اربطوا خيولكم

195
00:22:42,296 --> 00:22:45,914
!بإحكام! بسرعة

196
00:22:48,093 --> 00:22:50,630
!ثبات يا رجال! الدروع

197
00:22:56,141 --> 00:22:57,718
!ترقّبوا

198
00:23:08,944 --> 00:23:13,938
مهما أتى من هذا الضباب
.ستحافظون على ثبات الصف

199
00:23:17,952 --> 00:23:19,825
.كوينتس)، قد جوادك إلى الخلف)

200
00:23:19,953 --> 00:23:22,159
(اخبر النقيب (ريموس
.ان يتراجع بالفرقة

201
00:23:22,289 --> 00:23:25,656
.اصنعوا ثغرة -
!تابعوا الترقّب -

202
00:23:26,917 --> 00:23:28,577
!استعدوا

203
00:23:30,962 --> 00:23:32,125
!ترقّبوا

204
00:23:46,558 --> 00:23:48,551
!حافظوا على ثبات الصف

205
00:24:14,290 --> 00:24:16,034
!لا تهتزوا

206
00:26:38,953 --> 00:26:40,945
.(كوينتس) -
.(بوثوس) -

207
00:26:42,205 --> 00:26:44,875
.لقد نجوتَ -
.أجل، هذا الرجل أنقذ حياتي -

208
00:26:44,999 --> 00:26:46,659
.(بريك)

209
00:26:48,044 --> 00:26:50,000
ماذا عن اللواء؟ -
.كلا -

210
00:26:50,129 --> 00:26:52,003
.علينا أن نتحرّك

211
00:26:52,130 --> 00:26:53,790
هل تستطيع الحركة؟ -
.أجل -

212
00:26:53,924 --> 00:26:55,880
.هيا

213
00:27:05,475 --> 00:27:07,384
.هيا بنا نتحرّك

214
00:27:10,771 --> 00:27:12,514
<i>،ضمن فوضى المعركة</i>

215
00:27:12,648 --> 00:27:16,728
<i>عندما تتحوّل الأرض تحت قدميك
،إلى أنهار دماء وقيء وبول</i>

216
00:27:16,859 --> 00:27:20,144
<i>.وتتشابه أحشاء أصدقائك وأعدائك</i>

217
00:27:20,279 --> 00:27:23,398
<i>.يسهل عليك اللجوء إلى الآلهة للخلاص</i>

218
00:27:24,241 --> 00:27:28,534
<i>ولكن المحاربون هم من يقاتلون
.وهم من يموتون</i>

219
00:27:28,661 --> 00:27:31,745
<i>.أما الآلهة فلا يتعرضون لأدنى ضرر</i>

220
00:27:59,312 --> 00:28:02,063
.(ثاكس) -
.حمداً للآلهة أن بعض رجالنا قد نجوا -

221
00:28:02,190 --> 00:28:03,933
أنت وحدك؟

222
00:28:09,070 --> 00:28:10,979
.ماكروس)، الكتيبة الثانية)

223
00:28:11,113 --> 00:28:13,438
ليونيدس)، كشّاف مستجد)
.وجندي خفيف الحركة

224
00:28:14,158 --> 00:28:17,360
ألم ينجُ غيرنا؟ -
.لقد فاقونا ذكاءاً -

225
00:28:17,494 --> 00:28:20,163
،هذا ما بالأمر
.حان الوقت لنعود إلى ديارنا

226
00:28:20,288 --> 00:28:23,454
يجب أن نبحث عن جثة اللواء
.فهو يستحق مقبرة أفضل من هذه

227
00:28:23,582 --> 00:28:25,491
.اللواء لا يزال على قيد الحياة

228
00:28:25,626 --> 00:28:27,914
هل أنت متأكد؟ -
.رأيتهم يسحبوه في الأغلال -

229
00:28:28,045 --> 00:28:29,704
أين ذهبوا؟ -
.شمالاً -

230
00:28:29,837 --> 00:28:32,162
.لنلحق بهم شمالاً إذن -
ستذهب وراء الـ(بيكت)؟ -

231
00:28:32,298 --> 00:28:35,547
سيرسلون دوريات مسح لهذه المنطقة
.بحثاً عن ناجين

232
00:28:35,676 --> 00:28:39,293
.حتى أننا عرضة للذبح -
.إن كان اللواء حياً، فهذا واجبنا -

233
00:28:45,059 --> 00:28:48,059
من أين أتيت؟ -
.من المطابخ -

234
00:28:49,520 --> 00:28:51,477
.أحسنت أيها المحارب

235
00:28:54,316 --> 00:28:56,060
.(اسمي (طارق

236
00:28:56,192 --> 00:28:58,019
.لست محارباً، بل طاهي

237
00:28:58,153 --> 00:28:59,647
.ليس بعد الآن

238
00:28:59,779 --> 00:29:02,234
،ابحثوا عن أي شيء، طعام، أسلحة

239
00:29:02,365 --> 00:29:04,322
.اتركوا دروعكم، سنسافر خفافاً

240
00:29:16,752 --> 00:29:18,958
.تباً! إن (ماكروس) فائق السرعة

241
00:29:19,087 --> 00:29:21,293
.كان عدّاءاً قبل التحاقه بالجيش

242
00:29:21,422 --> 00:29:24,625
كيف تعرف ذلك؟ -
.نحن نطهو الطعام، نعرف كل شيء -

243
00:30:22,766 --> 00:30:24,758
.احتموا

244
00:31:44,667 --> 00:31:47,240
كنت أعلم بأنه لا يجب أن نثق
.بتلك العاهرة

245
00:31:50,089 --> 00:31:52,211
.أعرف أين أخذوا اللواء

246
00:31:52,340 --> 00:31:54,333
.تحرّكوا

247
00:32:15,318 --> 00:32:17,275
.من هنا، الكهف

248
00:32:17,403 --> 00:32:19,111
!اصعدوا هذه الجبال، اصعدوا

249
00:32:28,913 --> 00:32:31,154
.إليكم ببعض الطعام

250
00:32:32,333 --> 00:32:33,874
!كلا

251
00:32:34,001 --> 00:32:36,538
،الفطر المميت
.من شأنه أن يقتلك في دقائق

252
00:32:38,003 --> 00:32:41,586
للناظر العادي، يبدو مشابهاً لهذا
.والذي هو طيب المذاق

253
00:32:44,342 --> 00:32:45,505
.شكراً

254
00:32:54,934 --> 00:32:58,433
طارق)، هذا اسم أشوري، صح؟)

255
00:32:58,563 --> 00:33:00,388
.أجل

256
00:33:00,522 --> 00:33:02,894
،ولكنه ليس اسمي الحقيقي
.لقد لـُقبت به

257
00:33:03,025 --> 00:33:05,515
ما اسمك الحقيقي؟ -
.أشك في قدرتك على نقطه -

258
00:33:05,652 --> 00:33:08,487
إنه من جبال (كوش) الهندوسية
.مسقط رأسي

259
00:33:11,031 --> 00:33:12,691
ليونيدس)، صح؟)

260
00:33:12,825 --> 00:33:15,611
.كاهن اغريقي يا سيدي -
.اقترب إلى النار -

261
00:33:20,581 --> 00:33:23,581
من أين أنت يا (بوثوس)؟ -
.أنا من الجيش -

262
00:33:23,708 --> 00:33:26,543
.هذا جلّ ما أعرفه

263
00:33:27,294 --> 00:33:32,087
أخذوني من الشارع، درّبوني
.وأخبروني أني قابل للتحسّن

264
00:33:33,300 --> 00:33:37,344
(أخبرني إذن يا (بوثوس
هل تشعر بالتحسّن أم بالتدهور؟

265
00:33:39,806 --> 00:33:41,798
ماكروس)؟)

266
00:33:43,142 --> 00:33:45,596
.(نجوت بحياتي راكضاً من (نوميديا

267
00:33:45,727 --> 00:33:49,854
(لم أتوقف حتى بلغت بلاد (الإغريق
.ثم مارست الركض كرياضة

268
00:33:49,980 --> 00:33:52,269
.والآن أركض للنجاة بحياتي مجدداً

269
00:33:52,399 --> 00:33:54,391
.جميعنا بعيدين عن ديارنا

270
00:33:57,988 --> 00:34:01,900
.كان مفترضاً أن تكون هذه آخر جولاتي -
.من الممكن أن تكون الأخيرة -

271
00:34:02,991 --> 00:34:08,233
،(أعجبتني مزرعة في (تسكانيا
.حيث تدفئ الشمس جلدك

272
00:34:09,414 --> 00:34:10,824
...(بريك)

273
00:34:11,915 --> 00:34:14,073
أي اسم هذا بأي حال؟

274
00:34:14,209 --> 00:34:17,744
.(اسم مختصر يا سيدي، لـ(آبريكويليوس

275
00:34:21,591 --> 00:34:24,840
.لا بد أن والدتك كانت... حكيمة

276
00:34:24,968 --> 00:34:27,922
.كانت مهرّجة

277
00:34:29,722 --> 00:34:31,631
.ليكن (بريك) إذن

278
00:34:33,684 --> 00:34:37,182
،انعموا ببعض النوم
.سأتولى أول نوبة حراسة

279
00:34:57,829 --> 00:34:59,952
.أيها اللواء -
أين رجالي؟ -

280
00:35:00,080 --> 00:35:01,824
.مع آلهتك

281
00:35:04,209 --> 00:35:06,036
!خائنة

282
00:35:06,587 --> 00:35:11,128
لم تكن لتمانع الرد على اتهامك
ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟

283
00:35:11,257 --> 00:35:15,171
كانت صبية عندما قصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

284
00:35:15,302 --> 00:35:19,548
كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة
.كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية

285
00:35:19,681 --> 00:35:23,843
.للعبرة، أحرقوا عينيّ والدها

286
00:35:23,976 --> 00:35:27,345
.إغتصبوا والدتها حتى توسلت للموت

287
00:35:27,479 --> 00:35:29,637
،وأجبروا (إيتين) على المشاهدة

288
00:35:30,648 --> 00:35:32,605
.قبل أن يغتصبوها بدورها

289
00:35:32,733 --> 00:35:39,060
وأخيراً قطعوا لسانها
.لئلا تذكر الإمبراطورية الرومانية بالسوء

290
00:35:42,575 --> 00:35:45,777
هربت إلى الشمال وقصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

291
00:35:45,911 --> 00:35:48,662
.ربيناها وأصبحت واحدة منّا

292
00:35:48,789 --> 00:35:51,457
وعند بلوغها لسن الرشد
،أعدناها إليكم

293
00:35:51,583 --> 00:35:56,540
.لإقناعكم بولائها واستدراجكم إلينا

294
00:36:16,729 --> 00:36:19,017
.الجيش لا يزال مشتت

295
00:36:19,147 --> 00:36:21,140
.عند حلول الظلام، نقتحم

296
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
.هيا

297
00:38:11,908 --> 00:38:13,071
.هيا

298
00:38:16,620 --> 00:38:20,036
،بريك)، (بوثوس)، تعالا معي)
.بقيتكم يحرس السور

299
00:38:23,627 --> 00:38:25,204
.حضرة اللواء

300
00:38:25,336 --> 00:38:28,539
الفيلق؟ -
.لم ينجُ سواي وبعض المحاربين -

301
00:38:35,511 --> 00:38:37,503
.اللعنة

302
00:38:47,814 --> 00:38:49,011
.اللعنة

303
00:38:54,026 --> 00:38:55,651
.هيا

304
00:38:55,778 --> 00:38:57,521
.اتركوني

305
00:39:11,041 --> 00:39:12,700
.اصمت

306
00:39:16,337 --> 00:39:18,413
.يلزمنا فأس -
!ارحلوا -

307
00:39:18,548 --> 00:39:20,006
.لن نتخلّى عنك يا سيدي

308
00:39:20,132 --> 00:39:23,168
،بقية الفيلق تحت قيادتك
.اذهبوا الآن

309
00:39:27,347 --> 00:39:29,339
.علينا أن نرحل

310
00:39:32,475 --> 00:39:34,135
!اذهب الآن

311
00:39:37,354 --> 00:39:39,394
.احرص على سلامتهم

312
00:39:54,911 --> 00:39:56,904
.هذا من أجل الفيلق التاسع

313
00:40:06,880 --> 00:40:08,338
أين (ثاكس)؟

314
00:40:10,716 --> 00:40:12,625
.كان عليّ التصدّي لمشكلة بسيطة

315
00:40:12,759 --> 00:40:15,085
جلبت خوذة اللواء، أين هو؟

316
00:40:15,219 --> 00:40:17,212
.لم نستطع اطلاق سراحه، هيا بنا

317
00:40:20,224 --> 00:40:22,217
!قطعنا كل هذا الطريق هباء

318
00:40:26,103 --> 00:40:27,562
.اللعنة

319
00:41:29,115 --> 00:41:30,988
أترى ماذا فعلت؟

320
00:41:31,117 --> 00:41:35,743
قبل أن تموت، لتعلم أن رجالك
.لن يعيشوا ليقصّوا حكايتك

321
00:41:38,664 --> 00:41:41,036
.دعنا نباشر بذلك إذن

322
00:41:44,920 --> 00:41:49,747
كان على أصدقائك الرومانيين معرفة
.أن الحديد البارد ينكسر ولا ينحني

323
00:42:10,316 --> 00:42:13,766
ماذا تنتظرون؟ هل تهابونني؟

324
00:42:13,902 --> 00:42:15,978
أليس منكم رجل شجاع؟

325
00:42:27,038 --> 00:42:30,288
.لنرَ معدنك... أيتها الذئبة

326
00:44:18,841 --> 00:44:20,383
!لننطلق

327
00:44:55,830 --> 00:44:58,830
هيا، يجب أن نواصل المسير
.ما دمنا نتمتع بالأسبقية

328
00:44:58,957 --> 00:45:02,207
على الأقدام، على هذه الصخور؟ -
.أينما يتردّدون، علينا موصلة المسير -

329
00:45:03,878 --> 00:45:06,084
.لنواصل المسير، شمالاً

330
00:45:06,213 --> 00:45:08,122
.ولكن صفوفنا عند الجنوب

331
00:45:08,256 --> 00:45:10,794
.وسوف يبحثون هناك

332
00:45:11,676 --> 00:45:14,250
.اسمعوا، لا نستطيع مسابقتهم

333
00:45:14,387 --> 00:45:17,008
.لذا علينا أن نتغلب عليهم بالذكاء

334
00:45:17,139 --> 00:45:22,299
نتوجّه شمالاً، نضللهم
.ثم نرتدّ غرباً فجنوباً

335
00:45:24,854 --> 00:45:27,142
.قد نستغرق أياماً، وحتى أسابيع

336
00:45:27,273 --> 00:45:32,267
،ولكننا بعيدين جداً وراء خطوط العدو
.تلك فرصتنا الوحيدة للعودة سالمين

337
00:45:37,990 --> 00:45:39,235
!هيا بنا

338
00:45:48,457 --> 00:45:50,615
سوف تحتاج إلى هذه إذن
.أيها النقيب

339
00:46:32,316 --> 00:46:34,994
.إيتين)، أنت غضبي)

340
00:46:34,996 --> 00:46:37,734
أرسلي أجسادهم إلى الجحيم
.وأجلبي لي رؤوسهم

341
00:47:00,476 --> 00:47:03,678
<i>(عندما يلاحقك الـ(بيكت
.لا يتوقفون أبداً</i>

342
00:47:03,812 --> 00:47:05,788
<i>يمكنهم أن يركضوا لساعات
،يمتطون خيولهم لأيام</i>

343
00:47:05,789 --> 00:47:08,627
<i>.بالكأد يأكلون، ونادراً ما ينامون</i>

344
00:47:14,570 --> 00:47:17,986
<i>إيتين)، كالذئب، تعلّمت الصيد)
.منذ المهد</i>

345
00:47:18,116 --> 00:47:20,024
<i>نصف السر في الاحساس
.والنصف بالغريزة</i>

346
00:47:20,159 --> 00:47:23,113
<i>تستطيع قراءة الصخور
،والبحث عن علامات المرور</i>

347
00:47:23,245 --> 00:47:26,411
<i>.تنقّب في الأرض وتستعد للقتل</i>

348
00:47:28,416 --> 00:47:30,408
<i>.والآن تصيد الرومان</i>

349
00:47:31,126 --> 00:47:33,119
<i>.الآن أصبحنا الفريسة</i>

350
00:48:11,952 --> 00:48:13,909
!تحرّكوا! واصلوا الحركة

351
00:48:19,709 --> 00:48:21,417
!توقفوا

352
00:48:25,172 --> 00:48:28,872
!ليو)، علينا أن نواصل المسير) -
.كلا، علينا أن نرتاح -

353
00:48:29,008 --> 00:48:31,713
.لا أستطيع المشي، أشعر بالبرد -
.تعال، خذوه -

354
00:48:31,844 --> 00:48:34,928
،بريك)، ابحث عن ملجأ)
.أي مخرج من هذه الريح

355
00:48:35,055 --> 00:48:37,047
.هذا يكفي، ساعدوني

356
00:48:40,643 --> 00:48:44,510
إنه يعرقلنا، اصدر الأمر
.وسأتولى أمره

357
00:48:46,106 --> 00:48:50,648
...سنعيش يداً واحدة أو نموت متفرقين
.وأنت أولنا

358
00:48:54,405 --> 00:48:56,147
،يمكنك ألا تشترك في هذا الأمر

359
00:48:56,281 --> 00:48:59,530
ولكن عند أول فرصة
.سأتولى أمر نفسي

360
00:48:59,659 --> 00:49:02,328
.إنه هلاكك

361
00:49:42,236 --> 00:49:45,735
<i>.عندما يلوّنون وجوههم بالوحل الأزرق</i>

362
00:49:45,864 --> 00:49:48,485
<i>.فذلك أكثر من مجرد زينة</i>

363
00:49:48,617 --> 00:49:50,656
<i>.إنه طقس مقدّس</i>

364
00:49:51,744 --> 00:49:55,361
<i>(ذلك يعني إلى الـ(بيكت
.أنهم يفضّلون الموت على الفشل</i>

365
00:49:56,373 --> 00:49:59,955
<i>.يعني إليهم أنه لا سبيل للعودة</i>

366
00:50:51,753 --> 00:50:54,124
<i>.هؤلاء أفضل رجال عرفتهم في حياتي</i>

367
00:50:58,216 --> 00:51:00,292
<i>هل أستحق أن أقودهم؟</i>

368
00:51:13,854 --> 00:51:20,223
<i>،لقد علّمني أبي ذلك
.أن الواجب والشرف أهم من كل شيء</i>

369
00:51:20,360 --> 00:51:24,060
<i>رجل لا يفي بوعوده
.ما هو إلا وحش</i>

370
00:51:27,366 --> 00:51:31,612
<i>قطعت وعداً إلى لواء
.بأن أحرص على سلامة جنوده</i>

371
00:51:32,287 --> 00:51:33,828
<i>.تلك مهمتي</i>

372
00:51:34,580 --> 00:51:36,240
<i>.ذلك واجبي</i>

373
00:52:36,007 --> 00:52:38,794
.لا بأس بالنسبة لإغريقي، تعالوا

374
00:52:53,647 --> 00:52:55,639
.اشربه قبل أن يبرد

375
00:52:59,317 --> 00:53:01,191
ما هذا؟ -
.المعدة -

376
00:53:01,320 --> 00:53:03,442
.الطحالب بالداخل نصف مهضومة

377
00:53:06,616 --> 00:53:08,607
.جرّب، إنها طيبة

378
00:54:37,275 --> 00:54:39,848
كوينتس)، لا بد أنهم سمعوا صوته)
.من على بعد أميال

379
00:54:41,028 --> 00:54:42,570
ما الخطب؟

380
00:54:44,823 --> 00:54:47,693
!انطلقوا! انطلقوا

381
00:54:48,659 --> 00:54:50,617
!انطلقوا! انطلقوا

382
00:54:54,414 --> 00:54:55,742
!من هنا

383
00:54:57,458 --> 00:54:58,952
!انطلقوا، هيا بنا

384
00:54:59,085 --> 00:55:00,958
!هيا، اصعدوا

385
00:55:05,841 --> 00:55:08,461
!هيا

386
00:55:30,194 --> 00:55:32,151
!إنهم قادمون

387
00:55:36,824 --> 00:55:40,028
.إنهم يقتربون -
!هيا! اصعدوا بسرعة -

388
00:55:42,121 --> 00:55:45,324
!هيا، ناولني يدك

389
00:55:46,708 --> 00:55:48,119
!كلا

390
00:55:53,797 --> 00:55:55,754
!اللعنة

391
00:55:55,883 --> 00:55:59,500
.علينا أن نقفز -
هل أنت مجنون؟ -

392
00:55:59,636 --> 00:56:02,304
!اقدم -
.بئس الأمر -

393
00:56:08,643 --> 00:56:11,846
!لا أستطيع -
!بل تستطيع -

394
00:56:15,524 --> 00:56:17,315
!تستطيع القيام بذلك

395
00:56:24,573 --> 00:56:26,814
!(كلا! (طارق

396
00:57:14,698 --> 00:57:17,070
هل أنت بخير؟
.دعونا نخرج

397
00:57:19,577 --> 00:57:21,570
.اجلبه -
.أمسكت به -

398
00:57:25,499 --> 00:57:27,325
أين (طارق)؟

399
00:57:27,459 --> 00:57:29,451
.لقد خسرته

400
00:57:30,461 --> 00:57:32,454
ثاكس)، (ماكروس)؟)

401
00:57:35,507 --> 00:57:37,131
.دعنا نخرج

402
00:57:41,012 --> 00:57:42,636
.هيا بنا

403
00:57:51,229 --> 00:57:53,766
،انزع السترة
.ستثقل من وزنينا

404
00:58:08,076 --> 00:58:09,949
.اللعنة

405
00:58:10,078 --> 00:58:12,533
هل تستطيع السير؟ -
.أجل -

406
00:58:14,624 --> 00:58:16,699
.إذن تستطيع الركض

407
00:58:26,759 --> 00:58:28,917
.لقد لاحقونا مع التيار

408
00:58:30,053 --> 00:58:33,551
!أحسنتم، تابعوا المسير

409
00:58:44,815 --> 00:58:46,807
!اللعنة

410
00:58:46,942 --> 00:58:50,026
.إنها قادمة نحونا -
ساحرة لعينة، كيف تفعل ذلك؟ -

411
00:58:50,153 --> 00:58:54,316
،ليس سحراً، إنها مقتفية
.والريح تدفعها في طريقنا

412
00:59:10,545 --> 00:59:12,953
ماذا يجري؟ -
.إنهم يخيّمون حول الوادي -

413
00:59:13,089 --> 00:59:15,082
إنهم لا يعبئون بمعرفتنا
.بمحل اقامتهم

414
00:59:15,216 --> 00:59:17,292
.ولكنها لن تتوقعنا

415
00:59:18,385 --> 00:59:20,377
.(بوثوس)، اعتنِ بـ(ليو)

416
00:59:21,054 --> 00:59:23,805
ماذا أنت فاعل؟ -
.سأجرّب الإحتمالات -

417
00:59:23,932 --> 00:59:25,924
.هيا

418
00:59:47,993 --> 00:59:49,487
!(كوينتس)

419
00:59:53,929 --> 00:59:55,495
أين هي؟

420
00:59:56,471 --> 00:59:58,605
لماذا تلاحقوننا؟

421
01:00:00,433 --> 01:00:03,507
.أحد رجالك قتل إبن الملك

422
01:00:04,606 --> 01:00:11,035
.فتعهّد (غورلاكن) بالثأر منكم جميعاً

423
01:00:11,638 --> 01:00:12,898
اقتله وانهِ الأمر

424
01:00:12,941 --> 01:00:15,728
.أصدقاؤك بالجانب الآخر من النهر ماتوا جميعاً

425
01:00:23,231 --> 01:00:24,310
!كلا

426
01:00:33,099 --> 01:00:34,650
.دعوه ينزف

427
01:00:55,092 --> 01:00:57,878
.أخذوا رأسه اللعين

428
01:01:04,766 --> 01:01:07,885
!(بوثوس) -
.كانت لديهم نفس خطتك -

429
01:01:08,019 --> 01:01:11,102
ما عادوا يدافعون عن أرواحهم
.ولا بلادهم

430
01:01:13,314 --> 01:01:16,185
.وإنما تعهّدوا بالثأر منّا

431
01:01:20,821 --> 01:01:22,565
،ولن يهدأ لهم بال

432
01:01:23,657 --> 01:01:27,072
.حتى نتوسل إليهم... راجين الموت

433
01:01:27,201 --> 01:01:29,573
أمستعد لكي تجثو على ركبتيك وتتوسل؟

434
01:01:29,704 --> 01:01:33,783
.إنتهيت، وضعنا ميئوس منه -
ميئوس منه؟ -

435
01:01:34,791 --> 01:01:38,456
اليأس هو ما يتناولونه
.في أغنياتهم وقصائدهم

436
01:01:39,462 --> 01:01:43,079
،(اليأس هو ما يصنع الأساطير يا (بوثوس
.وإن أصبحت أسطورة، جذبت النساء

437
01:01:45,800 --> 01:01:47,342
ماذا عساي فاعلاً؟

438
01:01:47,468 --> 01:01:49,959
واصل التقدّم، بينما لا نزال نتمتع
.بأفضلية الظلام

439
01:01:50,095 --> 01:01:54,009
.لقد تخلّت عنا الآلهة
.سنصنع فرصنا الآن

440
01:03:00,697 --> 01:03:02,321
.(ماكروس)، (ماكروس)

441
01:03:06,951 --> 01:03:08,944
.لا أستطيع المواصلة

442
01:03:10,246 --> 01:03:12,155
.لا أستطيع المواصلة

443
01:03:18,461 --> 01:03:22,410
،ماكروس)، بهذه الطريقة)
.على الأقل أحدنا سينجو

444
01:03:22,548 --> 01:03:25,465
!حقير -
.(لا ترفع صوتك (ماكروس -

445
01:03:25,592 --> 01:03:27,751
سيجهزون عليك أسرع
.إن لم ترفع صوتك

446
01:03:28,886 --> 01:03:32,137
!(لا تتركني! (ثاكس

447
01:03:32,264 --> 01:03:33,888
!(ثاكس)

448
01:03:44,650 --> 01:03:45,930
!هيا

449
01:03:52,865 --> 01:03:55,071
.علينا الإبتعاد عن هذا المكان

450
01:03:55,867 --> 01:03:59,117
.يلزمنا الطعام ومكان للاضطجاع

451
01:04:56,627 --> 01:04:58,535
أين نحن بحق السماء؟

452
01:05:01,590 --> 01:05:04,709
.سأجلب بعض المياه، احذرا -
.أجل -

453
01:05:06,169 --> 01:05:08,522
.لا عليك. لا عليك

454
01:05:10,587 --> 01:05:13,881
.لن نلحق بك الأذى

455
01:05:14,276 --> 01:05:16,724
من أنتم؟ وماذا تريدون من هنا؟

456
01:05:17,978 --> 01:05:19,851
.بريك)، عـُد إلى الداخل)

457
01:05:19,980 --> 01:05:21,936
!عـُد إلى الداخل الآن

458
01:05:22,064 --> 01:05:24,057
.سأتركك لتعالج الأمر إذن

459
01:05:25,498 --> 01:05:26,818
.لا أملك شيئاً ذا قيمة

460
01:05:26,954 --> 01:05:29,728
.لسنا لصوصاً، وإنما محاربين

461
01:05:30,579 --> 01:05:32,333
.نحتاج إلى مأكل ومأوى

462
01:05:32,907 --> 01:05:35,132
.ولدينا رجل مصاب، تلزمه المساعدة

463
01:05:36,321 --> 01:05:39,405
.نحن نحاول العودة إلى ديارنا وحسب

464
01:05:45,190 --> 01:05:46,577
.خذيه

465
01:05:49,159 --> 01:05:52,380
.لا أضمر لك أي شر

466
01:05:57,168 --> 01:05:59,092
.(اسمي (كوينتس دياس

467
01:06:06,283 --> 01:06:07,731
.(آريان)

468
01:06:09,187 --> 01:06:10,499
.أنت تتحدث لغتي

469
01:06:10,650 --> 01:06:12,184
.وأنت تتحدثين لغتي

470
01:06:30,038 --> 01:06:31,698
هل أنت من الحامية؟

471
01:06:31,831 --> 01:06:34,500
ظننت أنكم ما عدتم تأتون إلى هذا الحد
.من الشمال

472
01:06:34,625 --> 01:06:36,535
أية حامية؟

473
01:06:36,668 --> 01:06:39,290
.على بعد يومين باتجاه الجنوب -
هل يأتون إلى هنا؟ -

474
01:06:39,421 --> 01:06:41,497
كيف تظنني تعلّمت لغتكم؟

475
01:06:42,591 --> 01:06:45,260
.أفعل ما بوسعي لكي لا أشجعهم

476
01:06:45,384 --> 01:06:48,054
،يحسبونني عرّافة

477
01:06:49,013 --> 01:06:50,885
.فيتركونني وشأني

478
01:06:52,056 --> 01:06:54,298
.عادة ما يفلح ذلك مع الآخرين

479
01:06:55,476 --> 01:06:57,848
لماذا لا يفلح معك؟

480
01:06:57,979 --> 01:07:00,600
.ارهاقنا يصرف عنا فكرة الخوف

481
01:07:00,731 --> 01:07:03,482
كان عددنا ثلاثة آلاف
.والآن أصبحنا ثلاثة

482
01:07:03,608 --> 01:07:05,232
.عنك

483
01:07:11,573 --> 01:07:14,194
.بريك)، اترك السكين اللعين)

484
01:07:14,326 --> 01:07:17,659
بوثوس)، ثمة حامية رومانية)
.على بعد يومين من هنا

485
01:07:17,786 --> 01:07:20,408
لا بد أنها سارية الحدود الغربية
.(عند بحيرة (مينتيث

486
01:07:20,538 --> 01:07:22,330
يومان؟

487
01:07:24,709 --> 01:07:26,701
.دعني ألقي نظرة على صديقك

488
01:07:38,387 --> 01:07:39,881
كوينتس)، ماذا هي تفعل؟)

489
01:07:40,014 --> 01:07:41,970
.إنها بكتية وإمرأة

490
01:07:42,098 --> 01:07:44,767
!سببان كافيان لعدم الوثوق بها

491
01:07:59,405 --> 01:08:01,278
.هذا سيمنع النزيف

492
01:08:22,299 --> 01:08:24,255
الفطر المميت؟

493
01:08:35,268 --> 01:08:37,095
.رائحة الطعام طيبة

494
01:08:39,439 --> 01:08:42,688
كيف حال ساقك؟
هل نشرت ساحرتنا سحرها؟

495
01:08:42,817 --> 01:08:44,939
.كوينتس)، الفطر)

496
01:08:45,068 --> 01:08:47,773
ماذا؟ -
.إنها تحاول أن تسمّمنا -

497
01:08:49,280 --> 01:08:51,272
ولماذا عالجتك ساقك، لكي تقتلك؟

498
01:08:52,407 --> 01:08:54,399
.الفطر المميت به خياشيم بيضاء

499
01:08:55,201 --> 01:08:57,193
.أمر مفيد أن تعرف فطرك

500
01:09:05,794 --> 01:09:07,288
.جيد

501
01:09:10,923 --> 01:09:12,916
.إنه طيب حقاً

502
01:09:24,309 --> 01:09:26,717
.إنه لذيذ -
.إنه طيب -

503
01:09:42,241 --> 01:09:44,363
.رجلاك متوتران للغاية

504
01:09:45,869 --> 01:09:47,861
.يجدر بهما ذلك

505
01:09:47,996 --> 01:09:50,321
.يطاردنا شيطان ليلاً ونهاراً

506
01:09:50,456 --> 01:09:51,618
شيطان؟

507
01:09:53,125 --> 01:09:55,164
.(يدعونها (إيتين

508
01:09:55,877 --> 01:09:57,205
هل تعرفينها؟

509
01:09:57,337 --> 01:10:01,914
إن كانت (إيتين) تطاردكم
.فأنتم في حكم الأموات

510
01:10:02,049 --> 01:10:04,337
.هذا مطمئن

511
01:10:04,468 --> 01:10:06,710
.روحها كالسفينة الفارغة

512
01:10:07,679 --> 01:10:10,300
.لا يشبعها سوى الدم الروماني

513
01:10:27,737 --> 01:10:29,813
أين (آريان)؟

514
01:10:29,947 --> 01:10:32,105
.ذهبت لتحضر لنا بعض الإفطار

515
01:10:35,327 --> 01:10:37,319
هل أنت بخير؟

516
01:11:02,391 --> 01:11:04,384
هل هذا طـُعم؟

517
01:11:09,398 --> 01:11:14,438
تربيت على أنه من الوقاحة
.مقاطعة رجل وهو يتبوّل

518
01:11:15,068 --> 01:11:18,069
وأنا تربيت على أنه من الواجب
،تنبيه الرجل

519
01:11:18,196 --> 01:11:20,070
.عندما يتبوّل على إفطاره

520
01:11:24,410 --> 01:11:26,402
.وجهة نظر جيدة

521
01:11:34,460 --> 01:11:37,829
لا بد أن عاصفة قد هبّت
.على التلال البارحة

522
01:11:39,714 --> 01:11:41,671
!تعالي

523
01:11:46,803 --> 01:11:48,677
.مشكلة -
.(لنخرج من هنا يا (بوثوس -

524
01:11:48,805 --> 01:11:51,343
.فات الأوان على ذلك

525
01:11:54,769 --> 01:11:58,600
اختبئوا في مخزن الحبوب
.ولا تصدروا أي صوت

526
01:12:09,934 --> 01:12:12,896
.أيتها الساحرة، نقتفي أثر كلاب رومانية

527
01:12:13,105 --> 01:12:14,658
.ما رأيت أحدهم

528
01:12:15,013 --> 01:12:16,132
.ابحثوا بأنفسكم

529
01:12:16,362 --> 01:12:19,499
.ولكن لا تخلّفوا رائحتكم الكريهة بمنزلي

530
01:12:20,593 --> 01:12:21,887
.فهو كل ما أملك

531
01:12:56,532 --> 01:12:57,598
ما الأمر (إيتين)؟

532
01:12:58,023 --> 01:12:59,575
هل أكلت القطة لسانك؟

533
01:13:06,312 --> 01:13:09,523
،إيتين)، لا تقتليها)
.قتل قومنا يجلب علينا اللعنة

534
01:13:50,991 --> 01:13:53,861
.أقحمناك في مخاطر جمّة، سنرحل

535
01:13:53,994 --> 01:13:57,658
ارحلوا الآن وسوف تسلخ أحشاءكم
.قبل الغروب

536
01:13:58,247 --> 01:14:01,201
انتظر حتى الصباح
.وسيكون رجلاك قادرين على السفر

537
01:14:03,668 --> 01:14:05,577
.هؤلاء قومك

538
01:14:07,546 --> 01:14:09,538
.ليسوا قومي

539
01:14:10,382 --> 01:14:13,999
منذ أن إتهمني (غورلاكن) بالسحر
،وأصابني بهذه

540
01:14:15,136 --> 01:14:17,424
،كعلامة بأني منبوذة

541
01:14:17,555 --> 01:14:20,555
.ونفاني لأعيش بقية أيامي هنا بمفردي

542
01:14:26,604 --> 01:14:30,601
<i>ماذا يخبئ لنا القدر من مصائب أخرى؟</i>

543
01:14:33,902 --> 01:14:37,021
<i>.حتى نجد ملاذاً في دار عدونا</i>

544
01:14:38,781 --> 01:14:40,773
<i>...أهي ملاك</i>

545
01:14:41,950 --> 01:14:43,741
<i>أم شيطان؟...</i>

546
01:14:48,706 --> 01:14:51,457
.الوضع آمن -
.حسناً -

547
01:14:51,583 --> 01:14:53,575
.لننعم ببعض الراحة

548
01:15:06,179 --> 01:15:08,717
،أنا محارب عجوز باسل

549
01:15:10,724 --> 01:15:14,093
ولكني لست عنيداً لدرجة تمنعني
.من الاعتراف عندما أخطئ

550
01:15:16,688 --> 01:15:18,726
.آسف أني أخطئت في نظرتي إليك

551
01:15:23,610 --> 01:15:25,603
.هذا ما لدي

552
01:15:49,006 --> 01:15:51,627
.البرد شديد -
.شكراً لك -

553
01:15:56,596 --> 01:16:00,214
آويتنا في منزلك
،وأدفئتنا بنارك

554
01:16:01,058 --> 01:16:02,967
.وخاطرت بحياتك من أجلنا

555
01:16:03,101 --> 01:16:04,679
لماذا؟

556
01:16:07,021 --> 01:16:10,520
لست مدينة بالولاء إلى أي أحد
.سوى من أختاره

557
01:16:29,416 --> 01:16:31,454
إليك ببعض الطعام
.من أجل الرحلة

558
01:16:33,794 --> 01:16:35,204
.شكراً لك

559
01:16:36,713 --> 01:16:38,706
.حظ موفق أيها الروماني

560
01:16:42,384 --> 01:16:44,092
.حظ موفق أيتها الساحرة

561
01:18:01,951 --> 01:18:04,026
.بوثوس)، انهض، هيا)

562
01:18:04,161 --> 01:18:05,988
!ساقي

563
01:18:06,121 --> 01:18:08,659
.انظر! انظر إلى هذا الدخان

564
01:18:09,457 --> 01:18:12,493
.طعام ساخن وفراش دافئ، هيا

565
01:18:42,110 --> 01:18:44,102
.(لقد تراجع (آغريكولا

566
01:18:45,321 --> 01:18:49,899
أصدر الإمبراطور (آدريان) أوامر
.لتشكيل خط دفاع جديد إلى الجنوب

567
01:18:50,032 --> 01:18:52,239
.نتخلّى عن الأرض التي قاتلنا من أجلها

568
01:18:52,368 --> 01:18:55,784
وما موقفنا من ذلك؟ -
.الهلاك -

569
01:19:07,547 --> 01:19:09,540
كيف لها أن تفعل ذلك؟

570
01:19:11,509 --> 01:19:14,629
لا أعرف موقفكما
.ولكني تعبت من الركض

571
01:19:42,743 --> 01:19:45,863
.هذا جل ما عثرت عليه -
.لنحقق منه أعظم استفادة -

572
01:19:47,122 --> 01:19:48,913
.(من أجل (فيريلوس

573
01:19:49,041 --> 01:19:50,700
.من أجل الفيلق التاسع

574
01:20:44,420 --> 01:20:47,207
،بوثوس)، إنهم يحيطون بنا)
!الجدار الغربي

575
01:22:27,965 --> 01:22:29,128
!(بريك)

576
01:22:35,138 --> 01:22:36,336
!هيا

577
01:24:43,662 --> 01:24:46,153
كم أمامنا برأيك؟ -
.لست أدري -

578
01:24:46,289 --> 01:24:47,949
.يوم، ربما اثنان

579
01:25:08,266 --> 01:25:10,140
.(هذا قريب للغاية يا (ثاكس

580
01:25:10,268 --> 01:25:11,762
!اللعنة

581
01:25:13,396 --> 01:25:15,387
.(حسبتكما من الـ(بيكت

582
01:25:17,607 --> 01:25:20,358
.حسبناك ميتاً

583
01:25:27,157 --> 01:25:29,114
أين (ماكروس)؟

584
01:25:31,827 --> 01:25:34,069
.أكلته الذئاب

585
01:25:42,170 --> 01:25:45,253
ألم يتبقَ سوانا؟

586
01:25:53,638 --> 01:25:55,796
!أقلّه أننا الثلاثة قد نجونا

587
01:25:59,851 --> 01:26:02,306
.لم نصل إلى ديارنا بعد -
عم تتكلم؟ -

588
01:26:02,437 --> 01:26:05,188
.كان يجب أن نكون على الحدود الآن -
.كلا -

589
01:26:05,314 --> 01:26:07,983
.آغريكولا) أصدر أوامر بالتحرّك)

590
01:26:08,108 --> 01:26:13,350
أخيراً صرفت (روما) أنظارها
.عن هذا المكان اللعين

591
01:26:15,197 --> 01:26:17,190
.لست آسفاً لذلك

592
01:26:18,325 --> 01:26:20,862
.إذن فلقد قاتلنا هباء

593
01:26:46,182 --> 01:26:50,594
ماذا حدث مع الغلام يا (ثاكس)؟ -
.لا أعرف عما تتكلم -

594
01:27:31,720 --> 01:27:34,506
هذه خطة (هادريان) اللعينة؟
جدار؟

595
01:27:34,639 --> 01:27:36,631
.من يبالي؟ لقد وصلنا

596
01:27:36,766 --> 01:27:39,054
!هيا بنا -
!بوثوس)، انتظر) -

597
01:27:41,019 --> 01:27:42,928
.مهلك أيها النقيب

598
01:27:43,938 --> 01:27:45,930
ثاكس)، ماذا تفعل؟)

599
01:27:46,940 --> 01:27:49,396
.أتأكد من أننا نفهم بعضنا البعض

600
01:27:50,861 --> 01:27:53,861
أفهم أن رجال أخيار كثيرين
،ماتوا بسبب فعلتك

601
01:27:53,988 --> 01:27:55,566
.وسوف تُسئل عن ذلك

602
01:27:55,698 --> 01:27:58,271
لماذا لم أدرك أن هذا سيكون شعورك؟

603
01:28:34,772 --> 01:28:36,764
!(بوثوس)

604
01:30:15,064 --> 01:30:18,231
.هذا التقرير يؤكد أعظم مخاوفنا

605
01:30:19,485 --> 01:30:23,696
لقد خضت معركتك أيها المحارب
.(واستحققت تقدير (روما

606
01:30:23,822 --> 01:30:27,653
هذا الرجل سيرشدك إلى مسكني
.الخاص وسيتولى تغذيتك

607
01:30:27,783 --> 01:30:29,906
.تبدو شبه جائع

608
01:30:35,498 --> 01:30:38,072
(لا يمكننا أن نعود إلى (روما
.في حالة خزي

609
01:30:38,209 --> 01:30:40,830
،من الأفضل أن يبقى مصير الفيلق غامضاً

610
01:30:40,961 --> 01:30:43,084
.عن افشاء حقيقة الفشل

611
01:30:43,922 --> 01:30:47,920
إن أُفشي الأمر، فكل قبيلة
.وكل أمة ستثور ضدنا

612
01:30:48,050 --> 01:30:50,422
.إنها مخاطرة عظيمة

613
01:30:50,553 --> 01:30:52,842
أمتفقون، إذن؟

614
01:30:52,971 --> 01:30:56,175
سيُحذف مصير الفيلق التاسع
.من السجلات

615
01:30:56,307 --> 01:30:58,134
.أجل

616
01:30:58,810 --> 01:31:00,220
.أجل

617
01:31:20,245 --> 01:31:22,237
.آمل أن الطعام يعجبك

618
01:31:24,957 --> 01:31:26,948
.جلبت لك بعض النبيذ

619
01:31:31,003 --> 01:31:33,292
.(هذا أقل واجب نقدّمه لبطل (روما

620
01:31:56,733 --> 01:31:59,853
أهكذا تقدّر (روما) أبطالها؟

621
01:31:59,986 --> 01:32:02,772
أتريدون دفن الحقيقة
ودفني معها؟

622
01:32:02,905 --> 01:32:05,574
.أنت مخاطرة عظيمة

623
01:32:13,831 --> 01:32:15,539
إلى أين أنت ذاهب؟

624
01:32:15,666 --> 01:32:17,574
.إلى حيث أنتمي

625
01:32:44,982 --> 01:32:46,939
!كلا

626
01:32:55,991 --> 01:32:58,660
يبدو أن حياتي أصبحت بين يديك
.مجدداً أيتها الساحرة

627
01:33:02,622 --> 01:33:05,194
.(اسمي (كوينتس دياس

628
01:33:05,332 --> 01:33:07,325
.(أنا هارب من (روما

629
01:33:08,043 --> 01:33:12,751
وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي

630
01:33:17,060 --> 01:33:44,337
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com

