1
00:02:07,033 --> 00:02:22,033
Translated by: Transace30
sync. by Transace30
Pharmaace@yahoo.com

2
00:02:22,034 --> 00:02:27,034
أتمنى لكم أوقاتا طيبة

3
00:02:27,034 --> 00:02:30,653
إستنادا لأعراف ولاية مسيسبي

4
00:02:31,205 --> 00:02:33,613
... نتجمع اليوم لمواراة الثرى ...

5
00:02:33,958 --> 00:02:37,872
...بقايا السجينين ر. جبسن رقم 4316...

6
00:02:39,212 --> 00:02:41,251
...و كــ بانكس رقم4317

7
00:02:42,716 --> 00:02:46,084
'من الأرض نبدأ و للأرض نعود'

8
00:02:47,470 --> 00:02:49,926
لعل الله يرحم روحيهما

9
00:02:50,473 --> 00:02:52,300
آمين-
آمين-

10
00:02:53,309 --> 00:02:55,302
يمكنكما تكميل المهمة

11
00:03:03,109 --> 00:03:05,683
.. أخيرا يبدو أنكم أحرار

12
00:03:08,532 --> 00:03:10,026
أخيرا أحرار

13
00:03:10,910 --> 00:03:12,486
يبدو أنهم أصدقاءك أيها الشيخ؟

14
00:03:12,577 --> 00:03:15,532
لا أقول سوى
أننا أمضينا فترة من الزمن معا

15
00:03:15,873 --> 00:03:20,535
لماذا يساورني شعور أنك عندما قلت بعض الوقت
تعني ما تقول؟

16
00:03:20,794 --> 00:03:23,580
كنت أعيش هنا قبل مجيئهم بوقت

17
00:03:24,088 --> 00:03:26,626
لقد أتوا هنا بالتحديد عام 1932م

18
00:03:27,092 --> 00:03:29,547
يا رجل-
من الممكن قبل  ... لحظة-

19
00:03:29,927 --> 00:03:31,754
قبل 65 عاما، يا بني

20
00:03:31,930 --> 00:03:33,044
اللعنة

21
00:03:33,639 --> 00:03:35,715
أليس هم من ماتوا محروقين في حريق أمس؟

22
00:03:35,808 --> 00:03:39,224
لقد تزاولتهم كزنوج
قبل أن يوضعوهم في الصناديق

23
00:03:39,312 --> 00:03:42,016
كما قلت أنهم زنوج
بدوا محروقين بشكل بشع

24
00:03:42,106 --> 00:03:44,312
كأنهم خارجون من فيلم رعب

25
00:03:47,235 --> 00:03:49,394
ماذا لديك في هذه الزجاجة سيدي؟

26
00:03:49,696 --> 00:03:52,068
هذه خلطة ري فورد الخاصة-

27
00:03:53,909 --> 00:03:58,701
إنه ما نسميه المعايير الدقيقة
الخاصة بالخمر

28
00:03:59,664 --> 00:04:02,630
إذن، ماذا كان عملهم؟ مهربو خمور-
شيء كهذا-

29
00:04:12,718 --> 00:04:15,693
هانك، سيدي، كيف حالك؟-
لا، ليس الليلة يا ري-

30
00:04:15,762 --> 00:04:18,648
سبانكي ليس راضيا تجاهك-
هل سبانكي هنا؟-

31
00:04:18,765 --> 00:04:21,886
إذهب لمكان آخر يُسمح لك
الدخول من الباب الأمامي

32
00:04:23,020 --> 00:04:23,850
إنتظر

33
00:04:23,938 --> 00:04:26,310
تذكر أنا من أحضر لك فتاتك
صاحبة الحذاء المصنوع من جلد التماسيح

34
00:04:26,399 --> 00:04:28,224
ماذا دهاك ؟ لقد جازفت من أجلك

35
00:04:28,315 --> 00:04:32,100
لقد كانت ترتدي جلد الخنزير عندما قابلتها
و الآن بجلد التمساح. دعني أدخل

36
00:04:32,195 --> 00:04:34,436
نعم، هكذا أريدك يا أخي

37
00:04:34,530 --> 00:04:36,902
شكرا، اقدر لك ذلك

38
00:04:37,033 --> 00:04:39,571
كيف تبدو ربطة العنق هذه؟-
تبدو أنيقة -

39
00:04:39,660 --> 00:04:41,534
أشعر ايضا أنني محظوظ هذه الليلة

40
00:04:54,466 --> 00:04:58,415
الآن لديك وظيفة جديدة في البنك-
شكرا لك-

41
00:04:58,470 --> 00:05:01,257
كنت أشعر دائما أنك ستفعل شيئا
بنفسك

42
00:05:02,974 --> 00:05:06,178
أتعلمين ماذا سأشتري لك مع أول مرتب أتقاضاه؟-
ماذا حبيبي؟-

43
00:05:07,354 --> 00:05:11,019
تذكرة الموسم لمباراة اليانكيز
و في أول المقاعد

44
00:05:11,733 --> 00:05:12,681
ماذا بك؟

45
00:05:12,775 --> 00:05:15,776
كنت أتمنى لو قلت
سأشتري خاتم خطوبة

46
00:05:15,862 --> 00:05:19,147
خاتم خطوبة؟-
هذا ما تفعله كل الشعوب المحترمة-

47
00:05:20,199 --> 00:05:23,153
تحصل على وظيفة ، و تتزوج و تبدأ بإنجاب الأطفال

48
00:05:24,536 --> 00:05:26,410
أليس هذا كل ما تريده؟

49
00:05:26,497 --> 00:05:29,582
لا أرى سببا
يجعلني أهرع لهذه الأشياء

50
00:05:29,667 --> 00:05:33,202
يجب أن أنظف هذا. سأعود حالا

51
00:05:47,559 --> 00:05:50,893
مساء الخير سيدي-
ممكن منشفة لو سمحت؟-

52
00:05:51,063 --> 00:05:53,054
بالطبع-
إنظر إلى هذا-

53
00:05:53,273 --> 00:05:57,352
أنتم، لا داعي لأستخدام العنف
لقد حاولت الإتصال

54
00:05:57,985 --> 00:05:59,644
إجلس هنا

55
00:06:00,111 --> 00:06:04,359
تهانينا
لقد حصلت على وظيفة

56
00:06:04,616 --> 00:06:07,653
الآن بمقدورك أن تدفع للسيد رايلي
الـ 50 دولار التي استلفتها منه

57
00:06:07,953 --> 00:06:10,871
لدي فاتورة في الخارج يجب أن أدفعها -
انظر هنا

58
00:06:10,956 --> 00:06:15,499
دولار22
ليست سيئة ... كبداية-

59
00:06:15,669 --> 00:06:19,536
هذه سلفة لأسبوعين. و معي فتاتي
يجب أن تترك لي شيئا

60
00:06:19,631 --> 00:06:23,925
ماذا عن أقدامك؟-
أقدامي؟ بخير-

61
00:06:24,969 --> 00:06:26,380
هذا جيد

62
00:06:26,763 --> 00:06:28,969
سأحافظ على أقدامي

63
00:06:31,976 --> 00:06:33,305
أرجو المعذرة

64
00:06:34,604 --> 00:06:36,098
كيف أمكنه الدخول إلى هنا؟

65
00:06:36,189 --> 00:06:37,184
مساء الخير

66
00:06:49,367 --> 00:06:52,322
هل لديك بعضا من الهراء الفرنسي هنا؟-
نعم أخي-

67
00:06:53,872 --> 00:06:55,663
هذه واحدة

68
00:06:56,583 --> 00:06:58,540
شكرا سيدي-
عفوا-

69
00:06:59,378 --> 00:07:01,370
هل تبدو رائحتي فرنسية؟-
تماما-

70
00:07:02,004 --> 00:07:04,554
خذ هذه و احتفظ بالباقي-
شكرا لك-

71
00:07:12,973 --> 00:07:16,093
أنت، يبدو أنني أعرفك؟-
أنا لا أعتقد ذلك-

72
00:07:16,644 --> 00:07:20,262
نعم، أعرفك . ما هو إسمك؟-
كلود بانكس-

73
00:07:20,856 --> 00:07:23,526
كلود بانكس، هيو هذا أنا ري جبسن

74
00:07:24,358 --> 00:07:26,731
لقد ذهبنا معا للمدرسة الثانوية. كيف حالك ؟

75
00:07:27,028 --> 00:07:30,528
هل ذهبت لمدرسة مونرو؟-
نعم، ما هي أحوالك؟-

76
00:07:31,157 --> 00:07:34,657
تبدو أنيقا
من الجيد أن أرى أسودا بصحة جيدة

77
00:07:34,744 --> 00:07:36,653
لقد ذهبت لمدرسة جيفرسون

78
00:07:36,747 --> 00:07:38,987
يبدو أن هناك كلود بانكس آخر
في مخيلتك

79
00:07:39,082 --> 00:07:41,787
أرجو المعذرة-
آسف، لقد كان خطأي-

80
00:07:52,261 --> 00:07:54,218
هل ترتدين ذلك الفستان؟

81
00:07:56,307 --> 00:07:58,430
هيي، ماذا يحدث هنا؟

82
00:07:58,726 --> 00:08:00,967
بخصوص الطاولة
لا تقلق، إعتبرها مدفوعة

83
00:08:01,061 --> 00:08:03,137
هذه ليلة حارة، حارة جدا

84
00:08:04,314 --> 00:08:07,518
هذا ليس بخصوص فاتورة الطاولة
لديك مشاكل أكبر من ذلك

85
00:08:07,610 --> 00:08:09,517
إنتظر لحظة

86
00:08:09,610 --> 00:08:13,085
كان لزاما عليك ألا تنافس
سبانكي في منطقته

87
00:08:13,249 --> 00:08:15,961
يجب علينا أن نخرج من هنا-
المعذرة سيدي، الفاتورة-

88
00:08:16,117 --> 00:08:19,568
الفاتورة؟ بالتأكيد، الفاتورة

89
00:08:20,163 --> 00:08:23,365
كيف يمكنني أن أنساها؟
مثل هذه الفاتورة الضخمة

90
00:08:29,797 --> 00:08:31,753
فقط قل لي إلى إين تأخذني؟

91
00:08:31,840 --> 00:08:33,002
هنا

92
00:08:33,091 --> 00:08:37,254
آذيت كاحلي-
هذا ليس لطيفا-

93
00:08:37,845 --> 00:08:39,257
نعم، صحيح؟

94
00:08:40,098 --> 00:08:42,340
ماذا تعتقد أنهم فاعلون؟

95
00:08:42,851 --> 00:08:45,473
ماذا فعلت؟ أكلت و لم تدفع الحساب؟

96
00:08:45,562 --> 00:08:47,305
أكثر من عشرة دولارات؟-
نعم-

97
00:08:47,564 --> 00:08:49,686
ربما يقطعون أصبع واحد-
من هذا؟-

98
00:08:51,026 --> 00:08:52,567
صديقك؟

99
00:08:52,652 --> 00:08:54,609
لم أقابل هذه الرجل أبدا قبل هذه الليلة

100
00:08:54,695 --> 00:08:58,146
إنه رجل ضائع يتسكع في
الحمامات و ينشل جيوب الناس

101
00:08:59,659 --> 00:09:01,152
أما أنا فأعمل

102
00:09:01,243 --> 00:09:03,734
حصلت على الوظيفة و ستبدأ من الإثنين

103
00:09:04,413 --> 00:09:07,367
سأدفع لكم نقودكم من أول راتب
مع الفائدة

104
00:09:07,458 --> 00:09:09,700
لا أستطيع أن أخبركم كيف تبدأون مهامكم

105
00:09:09,793 --> 00:09:12,877
لكن، إذا قطعتم أصابعي
لن تحصلوا على آي شيء

106
00:09:13,005 --> 00:09:16,420
لأني سأعمل على آلات الحسابات
يجب أن أكون كاملا

107
00:09:16,758 --> 00:09:18,916
و أنا أحتاجهم للصلاة

108
00:09:19,218 --> 00:09:22,669
اسقطوه-
ماذا يعني بــ "اسقطوه"؟-

109
00:09:23,598 --> 00:09:25,638
هذه ليست طريقة جيدة للتعامل مع الناس

110
00:09:25,725 --> 00:09:28,430
سبانكي، ليس مجبرا لتفعل آي شيء
لهذا الرجل

111
00:09:28,519 --> 00:09:31,224
مجرد مغفل
لا يعلم مع من يعبث

112
00:09:32,399 --> 00:09:34,106
إنها قذرة بالأسفل

113
00:09:34,191 --> 00:09:36,598
اللعنة، هناك جرذ أكره الجرذان

114
00:09:37,236 --> 00:09:40,023
إنك كذلك
ماقاله ذلك الرجل عنك؟

115
00:09:41,406 --> 00:09:42,948
ماذا قال عني؟

116
00:09:43,033 --> 00:09:46,865
فقط أحاول أن أحسن من وضعي المالي
أنت تتذكر نفسك عندما بدأت؟

117
00:09:46,954 --> 00:09:48,234
أيها الزنجي، كفى

118
00:09:51,375 --> 00:09:52,999
إنتظر لحظة

119
00:09:53,961 --> 00:09:56,878
أريدك أن تتفحص هذه

120
00:09:56,964 --> 00:10:01,091
لدي وسيلة لتهريبها-
أهذا الخمر ما صنعته في حوض الاستحمام خاصتك؟-

121
00:10:01,217 --> 00:10:03,838
اللعنة، لا، إنها قادمة من المسيسبي

122
00:10:03,928 --> 00:10:06,466
يمكنني الحصول على الكثير منها، فقط أريد أن أذهب لعملي

123
00:10:06,555 --> 00:10:09,639
نظرا لهذه الظروف
أعتقد أنني أحتاج لمرافق معي، حسنا؟

124
00:10:09,725 --> 00:10:12,561
من المفترض أن أرتدي هذه السترة
يوم الإثنين

125
00:10:14,146 --> 00:10:16,767
...إذا أعطيتني النقود اللازمة
و عربة نقل

126
00:10:17,191 --> 00:10:22,416
بإمكاني الوصول لهناك في غضون يومين أو ثلاثة
إذا ساعدني أحدهم في القيادة

127
00:10:25,031 --> 00:10:28,732
هيا سيدي-
وافق سبانكي-

128
00:10:34,666 --> 00:10:36,789
أريد أن أقول لك شيئا

129
00:10:37,085 --> 00:10:41,628
إذا أخفقت في ذلك، لن أرحمك-
أفهم ذلك-

130
00:10:42,089 --> 00:10:43,797
هل تسمعني-
نعم تماما-

131
00:10:44,716 --> 00:10:46,175
إتفقنا-
نعم-

132
00:10:46,468 --> 00:10:48,426
إختر رجل معك في المهمة

133
00:10:48,762 --> 00:10:51,004
مع كل إحتراماتي سيدي

134
00:10:51,098 --> 00:10:54,127
لو سمحت لي أريد أن آخذ معى الفتى المدلل هذا

135
00:10:53,475 --> 00:10:55,219
هل أنت مجنون

136
00:10:55,477 --> 00:10:59,177
على الأقل إختار رجل
قادر على حماية ظهرك

137
00:10:59,273 --> 00:11:02,476
أريد واحدا لا يطلق الرصاص ناحيتي
عندما تكون الشاحنة ممتلئة

138
00:11:02,568 --> 00:11:05,354
إرفعه-
ليس أنت من يفكر هكذا-

139
00:11:05,445 --> 00:11:08,149
إرفعه-
أنت تدرك ماذا أعني-

140
00:11:10,074 --> 00:11:11,533
ها هو

141
00:11:11,993 --> 00:11:14,033
هل أنت واثق أنه ليس ميتا؟

142
00:11:20,460 --> 00:11:22,167
أتمنى أن تعرف قيادة السيارات

143
00:11:26,923 --> 00:11:31,253
أتمنى أن يحسن هذا العمل الخطر
علاقتي مع سبانكي

144
00:11:31,428 --> 00:11:35,473
من الجيد أن يكون رجل مثله بجانبك
لديه علاقات مع أصحاب رؤوس الأموال

145
00:11:36,224 --> 00:11:39,095
أنا لم أصبح واحدا منهم لكني سأصير كذلك

146
00:11:39,185 --> 00:11:40,977
عندها سيكون لي وضعي

147
00:11:41,062 --> 00:11:45,278
لا تسيء فهمي، أنا أحب العمل مع سبانكي
لكن أريد أن يكون لي مكان خاص بي

148
00:11:44,024 --> 00:11:45,981
سأسميه

149
00:11:46,067 --> 00:11:48,273
"ريز بوم بوم رووم"

150
00:11:48,527 --> 00:11:52,062
ألا يبدو أنه إسم رائع لمكان
للهو؟ تماما

151
00:11:52,323 --> 00:11:54,814
ري بوم بوم رووم، أحب ذلك

152
00:11:55,617 --> 00:11:58,738
ألا ترغب بتفحص
مكان بهذا الإسم؟

153
00:11:58,830 --> 00:12:01,451
بالتأكيد ترغب بذلك

154
00:12:03,167 --> 00:12:04,910
"بوم بوم رووم"

155
00:12:06,587 --> 00:12:07,868
ماذا تعتقد؟

156
00:12:10,549 --> 00:12:12,506
لم تقل شيئا منذ أن خرجنا

157
00:12:12,801 --> 00:12:15,506
على الأقل يمكنك محادثتي
كصديق

158
00:12:15,595 --> 00:12:19,510
لا أريد محادثات من هذا النوع
لا أريدك أن أكون صديقك

159
00:12:20,141 --> 00:12:24,270
فقط أريد أن أنجز هذا العمل و أعود أدراجي
لنيويورك لأبدأ عملي

160
00:12:24,354 --> 00:12:26,477
ماهي مهنتك، بحق الجحيم؟

161
00:12:26,690 --> 00:12:32,254
إذا كان يجب أن تعرف
"موظف شباك في بنك "فيرست فيديرال مانهاتن

162
00:12:33,946 --> 00:12:35,321
ماذا يضحكك؟

163
00:12:35,655 --> 00:12:38,146
أنا أضحك على نفسي، أرجو المعذرة

164
00:12:38,242 --> 00:12:41,362
لا، أنت ترى شيئا مسليا
ما هو؟

165
00:12:41,495 --> 00:12:45,316
موظف شباك! يبدو لي كعمل السيدات
أنا أتصور النساء تفعل ذلك دائما

166
00:12:45,583 --> 00:12:48,868
ربما يجب على التسلل لجيوب الناس
و سرقتهم

167
00:12:48,961 --> 00:12:51,286
من الواضح سيكون عمل ناجح جدا
بالنسبة لك

168
00:12:51,380 --> 00:12:53,751
سوف تندهش مما ستجده هناك

169
00:12:54,090 --> 00:12:56,852
لم أسمع في حياتي عن رجل
يصرح أنه يريد أن يصبح موظغ شباك في بنك

170
00:12:57,010 --> 00:12:59,344
في مثل هذا الوقت العام القادم، سأكون مدير القروض في البنك

171
00:12:59,512 --> 00:13:02,050
إذن، آتي للبنك من أجل الحصول على قرض

172
00:13:02,140 --> 00:13:04,133
و أتعامل مع أحمق مثلك؟

173
00:13:04,225 --> 00:13:06,716
ليس بهذه البساطة؟-
إذن، كيف يمكنني الحصول على قرض؟-

174
00:13:06,811 --> 00:13:09,737
أنت؟-
نعم أنا، لماذا تقول "أنت" بهذه الطريقة؟-

175
00:13:09,877 --> 00:13:11,067
ألا يمكنني الحصول على المال؟

176
00:13:11,274 --> 00:13:15,058
تحتاج إلى ضمانة-
ماذا، هل تعتقد أنني لا أستطيع الحصول على ضمانة؟-

177
00:13:15,944 --> 00:13:19,479
لدي ضمانة، إلقي نظرة هنا، ما رأيك بهذه؟

178
00:13:20,783 --> 00:13:23,238
هذا الشيء؟ ممن سرقتها؟؟

179
00:13:23,368 --> 00:13:25,859
لم أسرقها، أبي أعطانيها

180
00:13:25,954 --> 00:13:28,196
ممن سرقها أبوك إذن؟

181
00:13:29,249 --> 00:13:31,918
إحترس ما تقول عن أبي
الرجل ميت

182
00:13:32,001 --> 00:13:34,707
قل ما أردت عني
و لكن لا تقحم أبي في ذلك

183
00:13:34,797 --> 00:13:38,164
هذه الساعة من الفضة الخالصة
إنها فخمة و ثمينة

184
00:13:38,257 --> 00:13:43,087
إنها الأقرب و الأعز على قلبي
لا أريد فزلكة في الحديث و إلا سأركل مؤخرتك

185
00:13:43,637 --> 00:13:46,770
تبدو لي مزيفة، طلبك للقرض مرفوض

186
00:13:47,266 --> 00:13:50,183
تبا لك، سأقوم بذلك في بنك آخر

187
00:13:50,269 --> 00:13:53,970
و لمعلوماتك، أنت غير مرحب
بك في ريز بوم بوم رووم

188
00:13:54,065 --> 00:13:57,101
لا يوجد شيء بهذا الإسم-
عندما يكون هناك واحدا-

189
00:13:57,193 --> 00:14:01,024
عندما يكون هناك واحدا، لا تأت
لأنك لن تدخله

190
00:14:20,423 --> 00:14:22,996
هل تشم شيئا؟-
نعم، أشم-

191
00:14:23,091 --> 00:14:27,136
تبدو رائحة زكية؟-
أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب لمكان آخر-

192
00:14:27,804 --> 00:14:30,093
الجو غير مشجع بتاتا

193
00:14:30,182 --> 00:14:34,429
هل تمزح؟ قل لي أنك تريد شيئا من
تلك الفطائر

194
00:14:34,561 --> 00:14:37,017
تبدو لذيدة
لكنني فقدت شهيتي بعض الشيء

195
00:14:37,105 --> 00:14:40,439
عندما دخلت، فقدت شهيتي-
مرحبا بيلي-

196
00:14:41,652 --> 00:14:44,486
نريد بعض القهوة
و قطعتين من الفطائر

197
00:14:44,695 --> 00:14:46,854
كيف عرفت أن أسمي بيلي؟

198
00:14:48,157 --> 00:14:51,075
هذا مكتوب على قميصك

199
00:14:51,786 --> 00:14:56,494
إذا كنتم تقرأون بشكل جيد هكذا
كيف فاتتكم اليافطة المعلقة على الباب؟

200
00:14:59,251 --> 00:15:00,829
...اليافطة

201
00:15:00,920 --> 00:15:03,837
لماذا لم نر اليافطة التي تقول
ممنوع دخول السود؟

202
00:15:03,923 --> 00:15:06,459
لقد إندفعنا
و فاتتنا اليافطة، لأننا كنا جائعين

203
00:15:06,550 --> 00:15:08,662
و نحن نراها الآن، إذن باي -
إنظري سيدتي-

204
00:15:08,676 --> 00:15:10,918
لقد كنا مسافرين طوال اليوم
هيا نذهب-

205
00:15:11,012 --> 00:15:14,631
كل ما نريده بعض من القهوة
و قطعتين من الفطائر، أليس جيدا؟

206
00:15:14,724 --> 00:15:17,549
لا، هذه الفطائر خاصة بأصحاب البشرة البيضاء

207
00:15:18,645 --> 00:15:22,820
جيد، ألا يوجد لديكم آي فطائر خاصة بالزنوج؟-
كلود، هيا نذهب-

208
00:15:23,192 --> 00:15:26,311
هذه المرأة لم تحصل على الخلطة لذلك
من أين ستحصل عليها؟

209
00:15:26,403 --> 00:15:28,857
في مكان آخر
من الممكن أن نحصل على الفطائر

210
00:15:28,946 --> 00:15:31,401
كم تبعد المدينة التالية؟-
35 ميلا-

211
00:15:31,490 --> 00:15:34,693
لن أقود مسافة خمسة و ثلاثين ميل من أجل الفطائر

212
00:15:35,328 --> 00:15:36,821
سيدتي؟

213
00:15:37,872 --> 00:15:40,825
نحن نريد بعض الفطائر، نحن جوعى

214
00:15:41,792 --> 00:15:43,831
بيلي، نريد الفطائر

215
00:15:43,961 --> 00:15:47,295
دعني أهتم بهذا الأمر-
هل يجب أن يموت أحدهم من أجل فطيرة؟ -

216
00:15:47,381 --> 00:15:49,788
دعني أهتم بالأمر

217
00:15:49,924 --> 00:15:52,629
نحن من مدينة نيويورك
إسمي ري جبسن

218
00:15:54,637 --> 00:15:58,682
كم يكلفني تحويل فطيرة خاصة برجل أبيض
لزنجي؟

219
00:15:58,767 --> 00:16:01,471
ما رأيك بتحويلكم إلى فطائر خاصة بالزنوج؟

220
00:16:01,644 --> 00:16:04,100
إذن، قلت حوالي 35 ميل-
نعم، 35 ميل-

221
00:16:04,188 --> 00:16:07,355
سنجد مكانا آخرا
على الطريق

222
00:16:07,776 --> 00:16:11,951
نعم، لم أكن أعلم أن ذوو البشرة البيضاء
متشددون بشأن الفطائر هنا

223
00:16:26,543 --> 00:16:29,213
سيدي، نحن نبحث عن "سلم"؟-
ها قد وجدته-

224
00:16:32,049 --> 00:16:36,239
هذا كل شيء، يا رفاق
ستة و ثلاثون صندوق من أجود ما في المسيسيبي

225
00:16:37,887 --> 00:16:41,635
خمس دولارات للصندوق، يعني 180 دولار-
تماما-

226
00:16:41,724 --> 00:16:44,297
ماذا حصلنا؟-
هيا ادفع للرجل-

227
00:16:46,187 --> 00:16:48,760
الموسيقى مثيرة
ماذا يحدث هناك؟

228
00:16:49,065 --> 00:16:51,390
(هذا نادي (ناتشز أندر ذه هل

229
00:16:51,484 --> 00:16:53,311
هل مسموح للسود هناك؟

230
00:16:53,402 --> 00:16:56,672
الأخضر (الدولار) هو اللون الأهم هناك-
هذا صحيح؟-

231
00:16:56,863 --> 00:16:58,856
لديهم طاولات قمار و فتيات

232
00:17:00,700 --> 00:17:04,485
يستحسن أن تجربوه-
ربما، شكرا على الخدمات-

233
00:17:04,580 --> 00:17:07,201
هيا لنحصل على مكافئتنا هناك
و نرى ماذا يحدث هناك؟

234
00:17:07,290 --> 00:17:10,244
مكافأة؟-
هناك أناس يتمتعون-

235
00:17:10,335 --> 00:17:12,826
أريد أن أكون واحدا منهم
و أريدك أن تكون كذلك

236
00:17:12,921 --> 00:17:17,106
دعني أقول لك شيء، إسمعني
بإمكانك الذهاب يوم الإثنين لتصبح موظف شباك في بنك

237
00:17:17,300 --> 00:17:20,299
الليلة، أنت مهرب مسكرات
و معك حمولة شاحنة من الخمور

238
00:17:20,510 --> 00:17:22,088
و يد مليئة بالدولارات

239
00:17:22,596 --> 00:17:24,470
هذا المبلغ خاص بتكاليف العودة للديار يا ري

240
00:17:25,057 --> 00:17:26,681
ماذا دهاك؟ فكر قليلا

241
00:17:28,394 --> 00:17:31,809
أنت رجل رائع، سأقول لك
خذ هذين الدولارين

242
00:17:31,897 --> 00:17:34,851
أنت إبقى هنا، راقب الشاحنة
و أنا سأذهب للهو

243
00:17:34,942 --> 00:17:37,433
معي المفاتيح
إذا أردت تركي في الغابة هنا

244
00:17:37,528 --> 00:17:40,314
أعرف كيف تفكر أيها الوغد

245
00:17:43,783 --> 00:17:45,443
يبدو أن هناك شيئا هنا

246
00:17:46,912 --> 00:17:50,245
سأراقبك
حتى أيقن أنك لن تقم بآي حماقة

247
00:17:50,331 --> 00:17:51,991
صحيح؟-
نعم-

248
00:17:52,333 --> 00:17:55,784
إذن، تحرك برشاقة
لا أريدهم أن يعتقدوا أنني من هذه المنطقة

249
00:17:55,878 --> 00:17:58,666
سيعلمون ذلك من طريقة كلامي
أنني ليس من المنطقة

250
00:17:58,757 --> 00:18:00,464
لأنني من مدينة نيويورك

251
00:18:00,549 --> 00:18:03,039
كيف حالكم جميعا؟-
ماذا هناك، أيها الريفيون؟-

252
00:18:10,976 --> 00:18:12,553
تبا 10/9

253
00:18:27,908 --> 00:18:30,530
لم أراك هنا من قبل

254
00:18:31,120 --> 00:18:33,872
لأنني لم آت هنا
من قبل

255
00:18:33,957 --> 00:18:36,448
إسمي (سيلفيا) و أنت؟

256
00:18:39,670 --> 00:18:43,620
ألا تتذكر أسمك؟-
فقط أتذكر أنه يبدأ بـ كـ-

257
00:18:44,508 --> 00:18:46,500
إذن سيد كــ

258
00:18:48,720 --> 00:18:52,091
ما رأيك بشراء شراب لي؟
إثنان من ويسكي البوربون

259
00:18:53,183 --> 00:18:56,847
في الحقيقة لا أريد ذلك، يجب على
أن أراقب صديقي هناك

260
00:18:57,270 --> 00:19:00,058
يبدو أنه لا يستطيع العناية بنفسه

261
00:19:30,677 --> 00:19:31,874
!كلود

262
00:19:35,181 --> 00:19:37,173
هذا إسمي، نعم كلود

263
00:19:37,600 --> 00:19:40,222
تعلمين، لم يحدث لي
أمر كهذا أبدا

264
00:19:41,812 --> 00:19:43,188
أنت جذاب

265
00:19:45,358 --> 00:19:46,686
شكرا لك

266
00:19:48,361 --> 00:19:50,152
هل معك نقود يا كلود؟

267
00:19:51,905 --> 00:19:54,657
دولاران، لكنني أحتاجهم للعودة للبيت

268
00:19:57,786 --> 00:19:59,245
ما المشكلة؟

269
00:19:59,788 --> 00:20:01,781
لماذا تريد أن تعود للبيت؟

270
00:20:03,542 --> 00:20:05,036
لا زال الوقت مبكرا

271
00:20:06,837 --> 00:20:08,331
سآخذ ورقة واحدة

272
00:20:08,422 --> 00:20:12,253
واحدة لفتى نيويورك-
شكرا لك، أريد ورقة واحدة-

273
00:20:12,550 --> 00:20:14,507
هل تسمح لي بتبديل هذه؟-
شكرا عزيزتي-

274
00:20:14,593 --> 00:20:17,214
أعطيني ورقتين-
تفضل-

275
00:20:19,556 --> 00:20:21,383
شكرا-
العفو-

276
00:20:21,600 --> 00:20:25,183
كلكم تريدون إختيار هذه الطريقة الفظة؟ -
دورك سيدي-

277
00:20:28,482 --> 00:20:30,688
أرهن دولار-
أوافق-

278
00:20:32,361 --> 00:20:33,855
أنت موافق

279
00:20:33,988 --> 00:20:37,438
و أنا أوافق على الدولار و أزيد عليهم دولارين آخرين

280
00:20:38,407 --> 00:20:40,032
هل "سيز" كلمة إنجليزية؟

281
00:20:41,036 --> 00:20:42,944
جيد-
أخرج من اللعبة-

282
00:20:43,288 --> 00:20:46,538
هل ستعود للمزرعة الآن؟
لتلتقط الطماطم؟

283
00:20:49,919 --> 00:20:51,544
أوافق على الدولارين

284
00:20:55,049 --> 00:20:56,460
و أرفعهم لعشرة

285
00:20:56,551 --> 00:20:57,926
اللعنة، سأخرج

286
00:21:04,182 --> 00:21:07,350
سيد (هانكوك) لا أعتقد أنني
أملك نقود أخرى

287
00:21:09,522 --> 00:21:12,013
أيها الفتى المتمدن-
شيء محزن-

288
00:21:13,233 --> 00:21:14,692
توقف قليلا

289
00:21:15,402 --> 00:21:17,395
ثانيتان من فضلك

290
00:21:38,341 --> 00:21:39,669
إنها الأفخم

291
00:21:40,468 --> 00:21:42,044
تعني الكثير بالنسبة لي

292
00:21:42,594 --> 00:21:44,890
أعتقد أنها ستغطى ما تبقى لي لإستمرار اللعب

293
00:21:44,930 --> 00:21:45,878
ماذا لديك؟

294
00:21:52,354 --> 00:21:55,438
لدي فُول بوت
ثلاثة بنات للشراع

295
00:21:56,274 --> 00:22:00,143
لم أتوقع أن يأتي الورق هكذا
أعتقد أن ورقي أقوى مما عندك، سيدي

296
00:22:00,862 --> 00:22:02,321
أربعة تريس

297
00:22:04,240 --> 00:22:05,734
ما حظي؟

298
00:22:07,367 --> 00:22:08,779
مفلس مرة ثانية

299
00:22:09,119 --> 00:22:10,828
نيو يورك، نيويورك

300
00:22:12,164 --> 00:22:15,865
لا تنزعج كثيرا يا فتى نيويورك
لا تهاجمني

301
00:22:24,343 --> 00:22:27,177
هل أحضر لك شيئا سيدي؟-
لا، شكرا-

302
00:22:27,262 --> 00:22:29,385
هيي، ما هذا الهراء؟

303
00:22:29,973 --> 00:22:33,258
أنت تؤلم ذراعي-
أين تذهبين؟-

304
00:22:34,186 --> 00:22:36,392
تبا، لا، هانكوك

305
00:22:43,403 --> 00:22:44,648
اللعنة

306
00:23:07,718 --> 00:23:09,093
يا إلهي

307
00:23:10,386 --> 00:23:13,256
"صديقي القديم، "ونستن هانكوك

308
00:23:15,933 --> 00:23:19,137
أعتقد أننا كنا متفقين على أنك
ستغادر البلدة

309
00:23:22,773 --> 00:23:25,181
...نعم، كنت مغادرا، أيها الشريف "بايك

310
00:23:27,028 --> 00:23:30,389
لكن زوجتك توسلت لي أن أبقى

311
00:23:52,636 --> 00:23:55,262
لقد قتلت نفسك أيها الرجل

312
00:23:58,181 --> 00:24:00,672
ري، كنت أبحث عنك

313
00:24:05,272 --> 00:24:07,561
أعتقد أننا حصلنا على شيء جيد

314
00:24:10,068 --> 00:24:12,310
هل لا زال الدولاران معك؟

315
00:24:13,572 --> 00:24:14,734
ليس تماما

316
00:24:15,157 --> 00:24:16,615
لقد قابلت فتاة

317
00:24:16,699 --> 00:24:19,451
فتاة جميلة و مؤمنة

318
00:24:20,453 --> 00:24:23,122
نفس الفتاة التي رأيتك معها هناك؟-
نعم-

319
00:24:23,206 --> 00:24:26,041
نعم، تبدو متدينة-
نعم-

320
00:24:27,335 --> 00:24:29,327
إذن، أعطيتها الدولارين؟

321
00:24:29,421 --> 00:24:32,574
نعم، لقد كانت بمحنة حقيقية
أمها تحتاج المال لإجراء عملية

322
00:24:32,663 --> 00:24:35,050
لم يكن معها المال الكافي للعملية، لذلك

323
00:24:35,635 --> 00:24:38,718
قالت لي أن الكنيسة جمعت بعض التبرعات لها
لكن المبلغ لم يكفي

324
00:24:39,096 --> 00:24:41,302
تكفي الدولاران لسد النقص؟-
نعم-

325
00:24:42,099 --> 00:24:44,554
لذلك أعطيتها المبلغ
عندما جاشت روحي

326
00:24:44,643 --> 00:24:47,597
...لقد إنتكسنا
عندما كنت تعمل العمل الصالح

327
00:24:47,687 --> 00:24:51,602
خدعني مزارع
و نادلة معه

328
00:24:51,692 --> 00:24:54,977
أعرف أن العاهرة في مكان ما هنا
لقد أخذوا مني كل شيء

329
00:24:55,070 --> 00:24:57,358
هل خسرت كل المال في لعب الورق؟

330
00:24:57,447 --> 00:25:01,361
تبا للمال، المسألة لا تتعلق
به. لقد خسرت ساعة أبي

331
00:25:01,450 --> 00:25:04,161
اللعنة على تلك الساعة الرخيصة

332
00:25:04,704 --> 00:25:07,456
أعتذر منك. أنت محق، يجب أن أتوقف

333
00:25:07,707 --> 00:25:11,045
في المرة القادمة، أقسم أنني سأسحب أسنانك الأمامية خارجا

334
00:25:10,835 --> 00:25:12,993
لأرى كيف ستعود أدراجل إلى نيويورك

335
00:25:13,087 --> 00:25:15,838
هكذا سيكون حالك-
أنا آسف-

336
00:25:15,923 --> 00:25:17,999
قل آي شيء عن الساعة

337
00:25:18,092 --> 00:25:22,966
في الواقع أنت لا تتحدث إلا عن الساعة
و كأن فمك لا يقول إلا كلمة ساعة

338
00:25:23,387 --> 00:25:25,713
سأركل مؤخرتك
إذا نطقت كلمة ساعة مجددا

339
00:25:25,806 --> 00:25:30,267
فقط لا أريد أن أسمعها منك
فلتقل ساعة حائط صغيرة و إذا كررتها سأركلك

340
00:25:30,353 --> 00:25:32,648
كيف من المفترض أن نصل للبيت بدون المال؟

341
00:25:32,730 --> 00:25:35,357
لدينا 36 صندوق من الخمر
هذا أفضل من المال

342
00:25:35,859 --> 00:25:38,101
إذن، نقود السيارة و نحن سكارى

343
00:25:38,195 --> 00:25:39,937
أهذا كل شيء؟-
سأدفع الحساب، اخرج من هنا-

344
00:25:40,030 --> 00:25:42,069
آين الفتاة التي كانت هنا؟-
آي فتاة؟-

345
00:25:42,156 --> 00:25:46,616
آي فتاة؟ عندما آتي هنا المرة القادمة
سأخنق آي عاهرة أصادفها هنا، هكذا

346
00:25:47,495 --> 00:25:51,622
نصاب كبير تضامن معه
مزارعان سلبوا المال

347
00:25:52,333 --> 00:25:55,536
تصور يا كلود. أنا منهك
و أريد أن أعود لنيويورك

348
00:25:59,548 --> 00:26:01,006
اللعنة

349
00:26:02,551 --> 00:26:04,959
أعتقد أن إصابته خطرة

350
00:26:14,729 --> 00:26:16,768
بل ميت

351
00:26:17,648 --> 00:26:20,057
لم أر في حياتي جثة قبل اليوم

352
00:26:20,402 --> 00:26:25,147
ماذا تفعل؟ الرجل ميت منذ
ثوان و أنت تفتش جيوبه

353
00:26:25,698 --> 00:26:27,939
ألا يوجد لديك إحترام؟-
ليست هنا-

354
00:26:28,033 --> 00:26:31,448
ما هي؟-
ساعة والدي، هو من أخذها-

355
00:26:31,619 --> 00:26:34,194
أيها الوغد، لقد قُتلت
بواسطة الرجل الخطأ

356
00:26:34,290 --> 00:26:36,994
الآن تنزف مؤخرتك-
هيي-

357
00:26:37,918 --> 00:26:40,124
ماذا تفعلون هنا؟

358
00:26:41,672 --> 00:26:43,249
كيف حالكم؟

359
00:26:44,716 --> 00:26:47,289
إننا نعتني بصديقنا

360
00:26:47,469 --> 00:26:49,591
ماذا حدث له؟

361
00:26:50,220 --> 00:26:52,676
سكران-
نعم، إنه كذلك-

362
00:26:52,764 --> 00:26:56,427
لا شئ، مجرد سكران لا أكثر-
لا أحد يشرب مثل كبار السن-

363
00:26:56,060 --> 00:26:57,768
أه، ونستن-
ونستن

364
00:26:57,854 --> 00:27:01,388
هذا العجوز الأبله دائما سكران

365
00:27:01,482 --> 00:27:03,558
إنه يبدو كالميت

366
00:27:03,734 --> 00:27:04,729
لا

367
00:27:06,153 --> 00:27:07,778
ليس ميتا بل سكران

368
00:27:07,863 --> 00:27:09,691
هو يشرب حتى يُغمى عليه

369
00:27:09,782 --> 00:27:12,450
لندعه ينام هنا

370
00:27:12,534 --> 00:27:14,859
سأخبر زوجته أننا تركناه هنا

371
00:27:14,953 --> 00:27:17,989
هيا نذهب للسيارة
الأفضل أن تأتوا معنا-

372
00:27:18,331 --> 00:27:19,790
هذا صحيح

373
00:27:20,333 --> 00:27:22,906
أنا أعتقد...
إذن، سنذهب لسيارتكم

374
00:27:23,002 --> 00:27:25,540
هيا، سنذهب مع هذا الرجل

375
00:27:26,256 --> 00:27:27,999
هل تعلم يا ري؟

376
00:27:28,383 --> 00:27:31,301
أنت مسؤول عن كل ما حدث

377
00:27:31,386 --> 00:27:34,090
ألومك بكل شيء

378
00:27:34,721 --> 00:27:38,206
لو لم نتقابل
لكنت الآن في البيت، سأبدأ تناول وجبة ساحنة

379
00:27:38,267 --> 00:27:41,115
و لولاي، لكنت الآن
في عداد الأموات غرقا

380
00:27:41,145 --> 00:27:43,876
تذكر ذلك، لولا نفوذي و
تدخلى في الوقت المناسب

381
00:27:43,897 --> 00:27:46,736
لقد أنقذت حياتك-
إنهم يعتقدون أننا قتلنا شخصا-

382
00:27:46,775 --> 00:27:49,563
اليس هذا دم؟-
فقط اصمت-

383
00:27:49,653 --> 00:27:51,562
إجلس و دعني أسوي المسألة

384
00:27:51,655 --> 00:27:54,204
حصلت على وظيفة، ستبدأ يوم الإثنين-
ستتأخر-

385
00:27:54,294 --> 00:27:57,816
لأنني تورطت في كل هذا-
اللعنة-

386
00:27:59,370 --> 00:28:02,122
مساء الخير-
مساء الخير أيها الشريف-

387
00:28:04,750 --> 00:28:07,372
نعم، ماذا لدينا هنا؟

388
00:28:07,670 --> 00:28:11,917
بيلي و الآخرين وجدوا هذين
تحت التلة مع ونستن هانكوك

389
00:28:12,925 --> 00:28:16,118
كان ميتا، تبدو أنها جريمة قتل

390
00:28:17,428 --> 00:28:19,430
نعم إنها كذلك-
هل هذا صحيح؟-

391
00:28:19,524 --> 00:28:22,804
كانوا يهربون الخمر
و لدينا 36 دليل إدانة

392
00:28:23,018 --> 00:28:26,414
ما رأيك بهذه المكافأة سيد بيلي؟-
شكرا سيدي-

393
00:28:28,481 --> 00:28:32,791
لماذا نجهد أنفسنا بالتهريب و لدينا
قضية واضحة لجريمة قتل

394
00:28:34,738 --> 00:28:37,858
سيدي الشريف، كما قلت لمساعديك
أننا لم نقتل أحد

395
00:28:37,949 --> 00:28:40,783
كان كذلك عندما وجدناه
كان ميتا

396
00:28:40,868 --> 00:28:43,275
لكنني أعترف بتهريب المسكرات

397
00:28:44,121 --> 00:28:47,407
أنا أعمل مع رجل مهم للغاية
في المنطقة الشرقية

398
00:28:49,126 --> 00:28:52,590
هل يعني اسم سبانكي جونسون
آي شيء بالنسبة لك؟

399
00:28:52,546 --> 00:28:54,420
سبانكي جونسون؟

400
00:28:56,175 --> 00:28:58,583
المعذرة، لا-
سيدي الشريف-

401
00:28:58,677 --> 00:29:00,884
إسمعني

402
00:29:02,597 --> 00:29:05,764
هذا الرجل، سبانكي
ذو نفوذ عال

403
00:29:06,017 --> 00:29:09,468
نعم، على أعلى مستوى
و إذا أخليت سبيلنا

404
00:29:09,855 --> 00:29:13,638
أضمن لك أنه سيفعل شيئا
ليظهر تقديره

405
00:29:14,025 --> 00:29:15,982
أنا واثق-
سيدي-

406
00:29:17,487 --> 00:29:20,763
من الممكن شراء خلاص من مشاكلكم
هناك في مدينة نيويورك

407
00:29:20,782 --> 00:29:24,241
لكن هنا
نحن نتعامل بجدية مع جرائم القتل

408
00:29:24,285 --> 00:29:27,202
لم نقتله
كان مقتولا عندما وجدناه

409
00:29:28,288 --> 00:29:29,368
هذه كل الحقيقة

410
00:29:29,456 --> 00:29:31,248
الخمر لنا

411
00:29:31,458 --> 00:29:35,242
لم يكن يتنفس-
الخمر لنا، لكن الرجل وجدناه مقتولا-

412
00:29:35,337 --> 00:29:38,457
إذا كان ذلك صحيحا، لا تقلقوا
من آي شيء

413
00:29:38,549 --> 00:29:41,384
أنا أضمن لكم ذلك، أراكم صباحا

414
00:29:41,468 --> 00:29:44,919
أنت تصدقنا؟ في آي ساعة
ستأتي هنا في الصباح؟

415
00:29:45,014 --> 00:29:48,844
لا تشربوا كل الكمية الليلة -
حاضر أيها الشريف-

416
00:29:49,558 --> 00:29:53,141
أراكم في الصباح-
يبدو أنه يصدقنا-

417
00:29:53,521 --> 00:29:56,474
لقد فهم المغزى
أننا لم نقتل أحدا

418
00:29:56,565 --> 00:29:58,890
ماذا عن الشاحنة المحملة بالخمر؟

419
00:29:58,984 --> 00:30:01,226
هذه الخمور خاصة بسبانكي

420
00:30:01,320 --> 00:30:05,069
سأخبر القاضي غدا
أيها القاضي، أننا لم نقتل أحدا

421
00:30:05,157 --> 00:30:07,150
و هذه الخمور خاصة بسبانكي

422
00:30:07,700 --> 00:30:10,487
ما هو أسوأ شيء من الممكن أن يحدث لنا؟

423
00:30:10,913 --> 00:30:13,007
السجن مدى الحياة

424
00:30:12,247 --> 00:30:16,207
ماذا تعني بمدى الحياة؟

425
00:30:19,546 --> 00:30:22,749
لم أقتل أحدا
كان الرجل مقتولا عندما وجدناه

426
00:30:52,076 --> 00:30:53,950
أهلا بكم في سجن ولاية المسيسيبي

427
00:30:54,454 --> 00:30:57,407
هنا، ستزودون بالفرص الكاملة

428
00:30:57,498 --> 00:31:01,413
لتردوا الدين للمجتمع من خلال
عملكم الشاق هنا

429
00:31:02,963 --> 00:31:07,874
لدينا حقول تحتاج للتنظيف و شوارع
للبناء و قنوات للحفر

430
00:31:08,885 --> 00:31:11,376
و تأكلون فقط مما تحصدون

431
00:31:11,554 --> 00:31:14,257
و إذا لم يأت لك حصاد، تموت جوعا

432
00:31:15,349 --> 00:31:17,140
هنا معسكر رقم 8

433
00:31:19,353 --> 00:31:21,475
معسكر 8 مخصوص للغير مأمول إصلاحهم

434
00:31:21,939 --> 00:31:25,105
لكن، مهما كنت قد فعلت
صدقني، لا أهتم

435
00:31:25,192 --> 00:31:27,149
لقد عايشت الكثيرين قبل ذلك

436
00:31:29,196 --> 00:31:31,817
ليس لدينا سياج هنا في معسكر 8

437
00:31:32,282 --> 00:31:35,982
نحن لا نحتاجه
لدينا خط النار

438
00:31:36,077 --> 00:31:37,446
أخبرهم عن خط النار، أيها المسؤول

439
00:31:38,079 --> 00:31:39,870
هذا هو خط النار

440
00:31:40,915 --> 00:31:44,081
يمتد من الكوخ للكوخ الذي يليه
يحيط المنطقة كلها

441
00:31:47,254 --> 00:31:49,543
أنت الآن في داخل خط النار هذا

442
00:31:51,133 --> 00:31:55,380
و إذا خرجت عن هذا الخط
بدون إذن، سيُطلق النار عليك

443
00:31:55,888 --> 00:31:59,967
و إذا خطت قدمك حدود الخط
سيُطلق النار عليك

444
00:32:00,517 --> 00:32:02,344
و إذا أردت أن تبصق أو تتبول

445
00:32:02,519 --> 00:32:06,183
و أردت أن تستمني
خارج حدود الخط

446
00:32:06,398 --> 00:32:08,141
سيُطلق النار عليك

447
00:32:10,485 --> 00:32:14,732
و إذا كنت ماكرا
لا تحاول الهرب

448
00:32:15,866 --> 00:32:19,069
أحد السجناء الموثوق بهم
سيضع رصاصة في رأسك

449
00:32:21,453 --> 00:32:25,321
أيها السجناء، أنتم الآن ملكية خاصة
بولاية مسيسبي

450
00:32:25,916 --> 00:32:28,787
من الممكن القول أنني أملك مؤخراتكم

451
00:32:29,211 --> 00:32:32,081
و في حالة أنك لم تلتق بهذا
الشاب الوسيم

452
00:32:32,173 --> 00:32:34,046
اسمه هوبنج بوب

453
00:32:34,257 --> 00:32:37,709
و من يتعدى على بوب، يتعدى على شخصي

454
00:32:41,305 --> 00:32:43,464
الجميع، إخرسوا الأن

455
00:32:43,557 --> 00:32:47,021
لا أريد أن أسمع صوتا
هنا بعض النزلاء الجدد

456
00:32:47,072 --> 00:32:50,426
إذهبوا هناك
و ليجد كل واحد منكم سرير

457
00:32:50,189 --> 00:32:52,312
تحركوا

458
00:32:54,485 --> 00:32:57,320
ليس لدينا تمييز هنا في معسكر 8

459
00:32:59,198 --> 00:33:01,108
لا تخشوا أحدا

460
00:33:01,200 --> 00:33:03,986
و لا أحد سيعبث بك هذه الليلة

461
00:33:04,327 --> 00:33:07,079
سيكون التودد شيئا غير سوي

462
00:33:07,873 --> 00:33:09,248
هل تسمعونني؟؟

463
00:33:10,167 --> 00:33:14,663
لم أر شيئا مميزا في البداية
ري و كلود يدخلون الزنزانة

464
00:33:15,172 --> 00:33:19,039
بالنسبة لي، لم يكونا سوى أحمقين
تعيسين

465
00:33:20,093 --> 00:33:22,419
بالطبع، كنت مخطئا حيال ذلك

466
00:33:54,710 --> 00:33:57,414
لم أعتقد أنني سأكون كذلك بعد التخرج

467
00:33:58,921 --> 00:34:01,840
لم أذهب للمدارس الليلية لأحفر القنوات

468
00:34:04,928 --> 00:34:07,524
ماذا تفعل؟ أنا لم أجرؤ لفعل ذلك

469
00:34:07,347 --> 00:34:11,010
إخرس. ماذا تدر أنت؟
إنها حارة كالجحيم

470
00:34:11,642 --> 00:34:15,721
لماذا خلع ذلك المسجون السترة؟-
لماذا خلعت السترة؟-

471
00:34:16,063 --> 00:34:18,055
لماذا خلعتها يا زنجي؟

472
00:34:18,149 --> 00:34:21,019
الجو حار جدا، و أنا مرهق يا رئيس

473
00:34:21,777 --> 00:34:24,481
لقد قال أنها حارة جدا و هو مرهق

474
00:34:25,322 --> 00:34:27,564
حارة؟ مرهق؟

475
00:34:28,617 --> 00:34:32,074
أخبر هذا المتخاذل الكسول
أن ولاية مسيسبي

476
00:34:32,171 --> 00:34:35,286
لا تهتم
بتنبؤاته حيال الطقس

477
00:34:35,456 --> 00:34:37,200
أسمع أيها المتخاذل

478
00:34:37,458 --> 00:34:40,744
إن الولاية
لا تهتم بـــ

479
00:34:42,255 --> 00:34:44,662
تنبؤك حيال الطقس

480
00:34:45,299 --> 00:34:48,584
و أخبره أن ولاية مسيسيبي
مهتمة فقط بـــ

481
00:34:48,677 --> 00:34:51,169
بإنهاء حفر القناة هذه
قبل الغروب

482
00:34:51,264 --> 00:34:55,675
إن الولاية تريد أن تنجز
هذه القناة بحلول الغروب. فهمت؟

483
00:34:56,810 --> 00:34:58,886
أفهم، سيدي

484
00:35:00,939 --> 00:35:04,723
لا يبدو أنه من المنطقة؟-
إنه من مدينة نيويورك سيدي-

485
00:35:04,817 --> 00:35:06,561
و هذا الآخر كذلك

486
00:35:06,820 --> 00:35:09,358
سيكتشفوا أننا مختلفون هنا

487
00:35:09,906 --> 00:35:11,531
نعم، لاحظنا

488
00:35:14,661 --> 00:35:18,704
لا تتذاكى أيها الصبي
فقط أغلق فمك و أنجز عملك

489
00:35:24,754 --> 00:35:27,282
يبدو أنهما جديدان هنا؟

490
00:35:27,298 --> 00:35:31,248
كم سيمكثون هنا؟-
حكم القاضي أنهم هنا للأبد-

491
00:35:31,511 --> 00:35:32,838
مدى الحياة؟ها

492
00:35:33,471 --> 00:35:38,192
إذا تجاوزا الحدود مرة ثانية
سنقصر مدة الحكم بسرعة

493
00:35:40,017 --> 00:35:43,553
إرتدي السترة
هل تسمعاني يا فتيان نيويورك

494
00:35:44,647 --> 00:35:46,604
لا تجبراني أن أنزل لكم هنا

495
00:35:46,691 --> 00:35:51,288
أنا ليس لطيفا كما الرئيس
سأصفع مؤخرتيكما السوداوين

496
00:35:51,487 --> 00:35:52,898
عودوا للعمل

497
00:35:58,536 --> 00:36:01,405
ألا يوجد أحدا من النزلاء الجدد
يعرف القراءة؟

498
00:36:01,579 --> 00:36:03,157
أعرف القراءة، لماذا؟

499
00:36:03,248 --> 00:36:05,537
أحمل هذه الرسالة معي منذ
أربع شهور

500
00:36:05,625 --> 00:36:07,795
أهذا يعني أن لا أحد منكم يعرف القراءة؟

501
00:36:07,711 --> 00:36:11,211
آخر زميل كان يعرف القراءة
خرج من السجن وقت أعياد الميلاد

502
00:36:12,216 --> 00:36:14,623
أنا لا أعرف حتى من أرسلها لي

503
00:36:15,302 --> 00:36:16,761
أعطيني ذلك

504
00:36:17,554 --> 00:36:19,049
ألا تعرف القراءة؟

505
00:36:20,641 --> 00:36:23,131
تبلغ ستين عاما
و لا تعرف القراءة أيها الوغد

506
00:36:24,268 --> 00:36:26,889
إنها من جارتكم
السيدة تادويل

507
00:36:26,979 --> 00:36:28,094
هل تعرفها؟

508
00:36:28,189 --> 00:36:31,225
تعتقد أنك تريد أن تعلم
أن إبن عمك "بو" قد مات

509
00:36:31,317 --> 00:36:35,943
مات "بو" . و إبنة عمك
سالي قد ماتت

510
00:36:37,030 --> 00:36:39,949
و من الواضح أن أختك ماتت أيضا-
جيني؟-

511
00:36:40,284 --> 00:36:42,775
لا، إنها تقول مارلين
مارين ماتت

512
00:36:42,870 --> 00:36:45,407
يا إلهي. جيني ماتت أيضا

513
00:36:45,580 --> 00:36:47,590
جيني و مارلين كلتيهما ماتن

514
00:36:47,624 --> 00:36:52,369
آتي ذلك بعد فترة قصيرة من
تدمير السقيع للحصاد

515
00:36:53,797 --> 00:36:57,130
و أنهت بالقول أنه كان هناك إعصار كبير

516
00:36:57,217 --> 00:36:59,886
حيث أمك و أبيك
قتلوا

517
00:37:00,136 --> 00:37:02,923
لا تقلق
لأنها ستعتني بالكلب

518
00:37:03,015 --> 00:37:06,217
هذا إن تخلص من الديدان
مريض بالديدان

519
00:37:07,309 --> 00:37:10,861
أقدر لك ذلك-
نعم، أستطيع المساعدة في آي وقت-

520
00:37:12,482 --> 00:37:15,186
هل يريد أحد آخر
أن أقرأ له شيء؟

521
00:37:15,859 --> 00:37:17,354
لا ألومكم على ذلك

522
00:37:22,700 --> 00:37:25,025
كيف حالك؟-
بخير، شكرا-

523
00:37:25,536 --> 00:37:27,278
جيد. أول مرة في السجن؟

524
00:37:29,372 --> 00:37:30,652
لا، ليس كذلك

525
00:37:30,748 --> 00:37:33,636
عشت في داخله و خارجه، لكن معظم حياتي في السجن

526
00:37:35,086 --> 00:37:37,755
لذلك، لا توجد لديك مشكلة في التأقلم؟

527
00:37:38,465 --> 00:37:40,671
لم تواجهني مشاكل من هذا النوع

528
00:37:40,800 --> 00:37:42,757
إذا أردت آي شيء

529
00:37:43,428 --> 00:37:46,001
و من آي نوع، فقط أشعرني بذلك

530
00:37:46,848 --> 00:37:49,254
إسمي جانجل ليج

531
00:37:49,808 --> 00:37:53,509
أقدر لك ذلك. جانجل ليج؟-
جانجل لنج، جانجل ليج-

532
00:37:54,145 --> 00:37:56,636
أسمي كلود-
كلود-

533
00:37:57,316 --> 00:38:00,402
يداك لينتان، كأيدي السيدات

534
00:38:02,571 --> 00:38:06,984
جنجل ليج، كم مرة أخبرك أن
لا تتحرش بالمساجين

535
00:38:11,036 --> 00:38:12,151
آسف أيها الكابتن

536
00:38:12,246 --> 00:38:16,244
وقت الراحة انتهى
عودوا للعمل الآن أيها المخنثين

537
00:38:23,383 --> 00:38:25,874
كان يتحرش بي جنسيا-
نعم، أكيد-

538
00:38:27,094 --> 00:38:29,929
لماذا تعتقد أن أسمه كذلك؟

539
00:38:30,181 --> 00:38:32,506
ستكتشف ذلك قبلي

540
00:38:39,648 --> 00:38:42,221
إنظر أمامك، سيد-
كل الناس تفعل ذلك-

541
00:38:47,781 --> 00:38:49,156
أنا جائع

542
00:39:04,755 --> 00:39:08,171
هل رأيت كيف أزلته؟-
تناول طعامك، و لا تزعج الناس-

543
00:39:08,259 --> 00:39:10,085
لا أزعج أحد

544
00:39:10,177 --> 00:39:13,427
لا تتواقح، كشط الخبر
يصدر الكثير من الضجة

545
00:39:13,514 --> 00:39:16,901
أنت تسبب الكثير من الضجيج-
الملعقة قذرة-

546
00:39:17,600 --> 00:39:20,346
قذرة، أليست كذلك؟-
دعك منها و تناول طعامك-

547
00:39:21,062 --> 00:39:24,098
أنا ري جبسن، و هذا كلود بانكس-
ويلي لونج-

548
00:39:26,150 --> 00:39:29,354
تبدو حساس. لماذا أنت هنا؟-
قصة طويلة-

549
00:39:29,446 --> 00:39:31,935
في سن 13 قتل إبن عاهرة
بمطرقة

550
00:39:32,115 --> 00:39:34,191
!قيل ذلك-
الكثيرون قالوا ذلك-

551
00:39:34,284 --> 00:39:37,818
هل أنت هنا مذ كان عمرك 13؟-
نعم صحيح-

552
00:39:38,162 --> 00:39:40,154
ماذا عنك؟ منذ متى هنا؟

553
00:39:40,246 --> 00:39:43,480
قطًع شقيقته إربا بفأس-
كانت شقيقتي من الأب-

554
00:39:43,719 --> 00:39:46,833
لذلك قطعتها نصفين
لكنني لم أقتل أمي و أبي بالسم

555
00:39:46,962 --> 00:39:49,202
الآن أخبرهم ذلك-
يستحقون ذلك يا راديو-

556
00:39:49,798 --> 00:39:52,928
عن ماذا تتحدث؟
أنت سلخت جلد زوجتك و هي حية

557
00:39:53,093 --> 00:39:55,106
و فصلت به سترة خاصة بك

558
00:39:55,345 --> 00:39:57,462
نعم، على الأقل لم يقتل (بابا نويل) ؟

559
00:39:57,681 --> 00:39:59,412
بابا نويل؟ أي منكم قتله؟

560
00:39:59,683 --> 00:40:03,211
لم يكن بابا نويل. كان يرتدي
السترة و يقرع الجرس

561
00:40:03,435 --> 00:40:04,976
كان لديه هدايا-
لم أحصل على شيء-

562
00:40:05,479 --> 00:40:08,764
أنت قتلت الرجل المؤمن
الذي يقرع الجرس في الشوارع؟

563
00:40:08,857 --> 00:40:10,684
شيء كهذا-
فعل ذلك-

564
00:40:10,776 --> 00:40:12,152
لم يحاول أحدكم الهرب؟

565
00:40:12,236 --> 00:40:15,874
لم يذهبوا بعيدا-
كوكي وصل لبلدة جرينفل القريبة قبل سنوات-

566
00:40:16,199 --> 00:40:19,485
كن شديد الحذر
إذا أردت أن تجتاز الغابة

567
00:40:19,493 --> 00:40:21,309
نريد أن نعرف ماذا فعلتم؟

568
00:40:22,246 --> 00:40:23,953
ماذا فعلتم؟؟

569
00:40:26,374 --> 00:40:28,367
ماذا أقترفتم بحق الجحيم؟

570
00:40:31,129 --> 00:40:33,371
لدينا-
الأعنف-

571
00:40:33,465 --> 00:40:34,959
مجازر حقيقية

572
00:40:35,050 --> 00:40:37,477
في جميع أنحاء البلد
كنا نقتل الناس

573
00:40:37,719 --> 00:40:40,589
في كل وقت. لو كنتم خارج
السجن ستقرأون عنا

574
00:40:40,680 --> 00:40:43,005
ألم تسمعوا عنا؟ كلود و ري؟

575
00:40:43,808 --> 00:40:46,152
أحيانا يجب أن تقترف شيئا بشعا

576
00:40:46,393 --> 00:40:50,557
سيذبحك-
أذهب حيث أريد و أفعل ما أريد-

577
00:40:50,814 --> 00:40:53,648
إذا أغضبني أحدهم
لم يتصور ماذا سأفعل به؟

578
00:40:53,901 --> 00:40:55,850
إما أن أطعنك أو أخنقك أو أعضك

579
00:40:56,153 --> 00:40:59,403
سأفعل ما بوسعي
لأزيل الأوغاد عن الوجود

580
00:40:59,490 --> 00:41:01,363
أستطيع أن أطعن آي زنجي الآن

581
00:41:01,617 --> 00:41:04,113
و لا أعرف الرحمة
لا تعبثوا معنا

582
00:41:04,411 --> 00:41:06,866
يجب أن لا تعبثوا معنا

583
00:41:07,371 --> 00:41:08,995
إذا أغضبني أحدهم، الزنجي ينفجر

584
00:41:09,415 --> 00:41:13,089
أيها الفتاة، هل ستأكلين خبز الذرة خاصتك؟

585
00:41:13,753 --> 00:41:16,926
شٍجار-
لا ترد عليه-

586
00:41:18,883 --> 00:41:20,377
هل تتحدث إلي؟

587
00:41:20,676 --> 00:41:22,799
نعم، أعتقد أنه يتحدث إليك

588
00:41:23,554 --> 00:41:26,175
لا، إطلاقا. خذه

589
00:41:27,267 --> 00:41:29,217
ويلي، هل تمانع تمريره لــ

590
00:41:29,434 --> 00:41:31,983
لا، لا تعطيه خبزك

591
00:41:32,354 --> 00:41:34,845
هذا لك-
أنا رجل ناضج-

592
00:41:34,940 --> 00:41:38,100
لن أتناوله
إذا أراده فسأعطيه

593
00:41:38,401 --> 00:41:41,303
إذا أراد خبز الذرة
فليذهب للمقدمة و يحصل عليه

594
00:41:41,697 --> 00:41:43,501
هذا خاصتك. تبا له

595
00:41:43,949 --> 00:41:46,321
سيأكل الخبز خاصته. تبا لك

596
00:41:46,618 --> 00:41:49,259
لا أريدك أن تدافع عني

597
00:41:50,038 --> 00:41:52,040
أنا رجل ناضج، و أستطيع التدبر

598
00:41:52,206 --> 00:41:54,950
إذا تركته يأخذ الخبز
سيجعلك تكوي سرواله الداخلي

599
00:41:55,334 --> 00:41:59,342
لن أكوي شيء-
أنا أريد أن أتناول خبز الذرة خاصتك أنت-

600
00:42:00,006 --> 00:42:02,995
أيها الوغد، لن تحصل
عليه بالتأكيد

601
00:42:03,342 --> 00:42:05,488
و إذا حاولت أخذه
جزء آخر من المجزرة

602
00:42:06,011 --> 00:42:07,910
سيحدث هنا الآن

603
00:42:08,180 --> 00:42:10,671
إذا كنت تفكر بطعامي
إنسى ذلك

604
00:42:10,766 --> 00:42:12,871
هذا بالتأكيد-
إهدأ-

605
00:42:13,517 --> 00:42:15,271
أنا من مدينة نيويورك أيها المخبول

606
00:42:15,686 --> 00:42:17,478
لا أحد يأخذ طعامي

607
00:42:17,563 --> 00:42:20,898
هذا بالنسبة لك
و آي شخص آخر أيها المزارعين الأوغاد

608
00:42:20,984 --> 00:42:25,063
إذا عبثتم بي، ستكون هناك
عواقب وخيمة

609
00:42:26,698 --> 00:42:27,895
إنهض

610
00:42:43,713 --> 00:42:47,498
هيا، علًم هذا الوغد
كيف تفعلون ذلك في هارلم

611
00:43:09,113 --> 00:43:10,656
هيا، يا فتي نيويورك

612
00:43:22,376 --> 00:43:25,211
أقدر لك أنك تتحمل ذلك
من أجل خبز الذرة

613
00:43:25,295 --> 00:43:27,786
لن تكون الكثير من المجاملات هنا

614
00:43:37,432 --> 00:43:39,010
إنهض

615
00:43:41,269 --> 00:43:44,103
أعتقد أنهم أدركوا قصدك

616
00:43:44,188 --> 00:43:47,936
الوقت مناسب لتدعه يكسب المعركة
هل تدر ما أقول؟

617
00:43:49,860 --> 00:43:52,170
لم تنتهي، لن يأخذ الخبز

618
00:43:58,202 --> 00:44:02,796
جولد ماوث" أعرف عاهرة
اسمها ديلي تضرب أقوى منك

619
00:44:09,587 --> 00:44:12,724
توقف
الرجل عُوقب بما فيه الكفاية

620
00:44:13,883 --> 00:44:16,920
جولدماوث" إحمله
للداخل

621
00:44:28,105 --> 00:44:31,133
!لن تحصل على خبز الذرة خاصتي

622
00:44:38,032 --> 00:44:40,736
كنت خائفا؟ لا تخف

623
00:45:13,065 --> 00:45:14,143
بابا

624
00:45:15,234 --> 00:45:16,727
إبني

625
00:45:21,364 --> 00:45:23,902
سيدي أطلب إذن
للذهاب للكوخ

626
00:45:24,492 --> 00:45:27,197
الخلوة الخاصة
للمساجين المتزوجين فقط

627
00:45:27,287 --> 00:45:29,612
و لا أرى آي دبلة زواج

628
00:45:30,165 --> 00:45:32,666
أليس هناك آي إستثناء هذه المرة؟

629
00:45:33,083 --> 00:45:37,745
يمكنني إصدار، رخصة زواج مؤقتة
برسم ضئيل

630
00:45:42,676 --> 00:45:44,882
خذ-
شكرا-

631
00:45:47,014 --> 00:45:49,053
أعلن الآن أنكم زوج و زوجة

632
00:45:49,224 --> 00:45:51,182
تمتعوا

633
00:45:54,437 --> 00:45:56,726
كلود بانكس ذاهب للكوخ

634
00:46:01,069 --> 00:46:03,145
هيا-
خمس سنتات-

635
00:46:05,115 --> 00:46:08,281
يا فتى نيويورك
هل ذهبت لنادي كوتون؟

636
00:46:08,367 --> 00:46:10,823
هذا النادي في مانهاتن؟
عدة مرات

637
00:46:10,912 --> 00:46:13,865
أسكن بالقرب من هذا النادي
نعم، إنه جيد

638
00:46:13,956 --> 00:46:16,036
ليس لديهم مثل ما لدى
بوم بوم رووم

639
00:46:16,249 --> 00:46:19,286
إذا ذهبت لنيويورك يوما
إذهب إلى ريز بوم بوم رووم

640
00:46:19,961 --> 00:46:21,421
ري، ماذا يكون ذلك؟

641
00:46:21,505 --> 00:46:25,286
هذا النادي الخاص بي
الأكثر إتساعا في مانهاتن كلها

642
00:46:25,801 --> 00:46:27,709
إذن لديك ناد ليلي خاص بك؟

643
00:46:27,802 --> 00:46:30,860
إنه في مراحل النشوء
لكنني أعمل على إنجازه

644
00:46:31,014 --> 00:46:32,362
غير موجود إذن؟

645
00:46:32,515 --> 00:46:34,425
موجود في مخيلتي

646
00:46:34,976 --> 00:46:37,811
يجب أن يبدأ بفكرة أولا

647
00:46:37,979 --> 00:46:40,386
و عندما تفكر، تبدأ بالإنجاز

648
00:46:40,481 --> 00:46:43,684
هراء كهذا
كما تقرأ ذلك في الكتاب المقدس

649
00:46:44,736 --> 00:46:47,902
هل قابلت إن عمي ملفن
كما طلبت في الرسالة؟

650
00:46:47,989 --> 00:46:51,274
بالتأكيد
قال أنه سيقدم طلب إسئناف حالا

651
00:46:52,743 --> 00:46:55,317
ملفن يريد أن يعرف

652
00:46:55,412 --> 00:46:57,701
إذا كان وجوب عليه تقديم طلب عن صديقك

653
00:46:57,790 --> 00:46:59,414
ري جبسن؟ لا

654
00:47:02,252 --> 00:47:04,410
لا، ديزي

655
00:47:05,505 --> 00:47:10,001
هو سبب وجودي هنا
لديه سوابق كثيرة جدا

656
00:47:10,343 --> 00:47:12,881
لدي فرصة أكبر في الخروح من السجن

657
00:47:12,971 --> 00:47:17,217
أخبري ميلفن أن يفكر بي فقط
يركز على وضعي فقط

658
00:47:23,939 --> 00:47:27,082
رسم "كوكي" خارطة لبلدة جرينفايل المجاورة
إذن؟-

659
00:47:27,109 --> 00:47:29,861
أنت تفهم ما أقصد-
أفهم-

660
00:47:29,945 --> 00:47:34,109
إذا أردت أن تفعل ذلك، فإنهم يفحصون
كل قطار يخرج من المنطقة

661
00:47:34,617 --> 00:47:38,779
لن نركب القطار. هناك مزرعة
على الخارطة و قارب بالجوار

662
00:47:38,871 --> 00:47:41,788
هل تعرف آي شيء عن القوارب؟
لا أستبعد أنك لا تستطيع السباحة

663
00:47:41,874 --> 00:47:45,704
أعرف أن القارب
من الممكن أن يبعدنا عن هنا. بإمكاننا القيام بذلك

664
00:47:45,793 --> 00:47:47,750
لماذا تقول دائما "نحن " ؟-
ماذا؟-

665
00:47:47,837 --> 00:47:51,123
لا أريد " نحن" . هناك
أنا" و أنت

666
00:47:51,215 --> 00:47:54,714
لماذا ترفع صوتك؟-
لا توجد كلمة "نحن " بيننا-

667
00:48:06,146 --> 00:48:07,427
أنت ري

668
00:48:10,358 --> 00:48:11,437
نعم

669
00:48:12,527 --> 00:48:15,018
ما أسم
النادي الليلي الخاص بك؟

670
00:48:15,113 --> 00:48:18,114
أنت تتكلم عن بوم بوم رووم؟-
نعم-

671
00:48:18,199 --> 00:48:22,945
إنه هو. أرغب في رؤية ذلك المكان
عندما يجهز و يعمل

672
00:48:23,163 --> 00:48:26,579
نعم، و أنا أيضا-
و أنا أيضا. أود رؤيته-

673
00:48:26,957 --> 00:48:31,086
لو كنتم هناك الليلة الفائتة
لتمتعتم تمام المتعة

674
00:48:31,504 --> 00:48:33,413
لماذا تتكلم عن الليلة الفائتة؟

675
00:48:33,506 --> 00:48:35,712
كما قلتها تماما، الليلة الماضية

676
00:48:35,967 --> 00:48:38,504
ساتشمو كان هناك
دائما يأتي من دون ميعاد

677
00:48:38,594 --> 00:48:40,551
ري، من يكون؟-
ساتشمو-

678
00:48:41,138 --> 00:48:42,763
هل تعني لويس أرمسترونج"؟

679
00:48:42,848 --> 00:48:44,721
أسميه كذلك. رجل أعرفه

680
00:48:44,809 --> 00:48:48,224
عندما أقول كلمة ساتشمو
يأتيني و لو من آخر المدينة

681
00:48:48,312 --> 00:48:51,644
لا أحد يريد أن يسمع هذه السخافات

682
00:48:52,357 --> 00:48:54,930
اخرس

683
00:48:55,193 --> 00:48:58,063
دائما يتكلم في الوقت الغير مناسب

684
00:48:58,154 --> 00:49:00,443
أخلد للنوم. دعنا نلهو

685
00:49:00,615 --> 00:49:02,857
أكمل الحديث عن ساتشمو

686
00:49:02,950 --> 00:49:04,659
هيا، حدثني أكثر

687
00:49:06,955 --> 00:49:09,991
كما قلت لكم لو كنتم متواجدين
الليلة الفائتة لتمتعتم كثيرا

688
00:49:10,499 --> 00:49:12,621
لا يمكنكم تخمين من سيكون هناك الليلة

689
00:49:12,709 --> 00:49:14,618
من سيكون هناك؟

690
00:49:14,711 --> 00:49:16,751
من هو يا ري؟-
خمنوا؟-

691
00:49:19,007 --> 00:49:21,925
قابلت رجلا طوله أكثر من 8 ذراع

692
00:49:22,344 --> 00:49:25,049
و أربعة أذرع للكتفين و هذا ليس كل ما في الأمر

693
00:49:25,139 --> 00:49:27,297
إنه الحجم الأمثل يا أبي

694
00:49:27,850 --> 00:49:29,973
إنه الحجم المفضل يا أبي

695
00:49:30,352 --> 00:49:31,597
غني أيتها الفتاة

696
00:49:31,686 --> 00:49:35,932
إقتلعت الباب من جذوره
عندما أتى حبيبي خاطبا

697
00:49:37,066 --> 00:49:39,438
خذوا آي سيارة متجهة
إلى وسط المدينة

698
00:49:39,527 --> 00:49:42,647
لأن كل السائقين يعرفون الطريق
لــ ريز بوم بوم رووم

699
00:49:42,738 --> 00:49:44,316
ري، أين أنا؟

700
00:49:45,199 --> 00:49:48,153
جولدماوث
يجب أن يحرس أحدهم الباب

701
00:49:51,414 --> 00:49:55,289
الآن من الممكن أن أتعود على ذلك
سيدات

702
00:49:59,129 --> 00:50:01,417
ري، طعم هذه الشرائح كالزبدة

703
00:50:01,881 --> 00:50:03,459
مصنوعة لأجلك، كوكي

704
00:50:03,550 --> 00:50:07,001
هل لديك صلصة؟-
يا ولد، إحضر لنا بعض من صلصة ووسترشير -

705
00:50:07,095 --> 00:50:10,805
و إمسح هذه الطاولة و إلا
ركلت مؤخرتك

706
00:50:12,934 --> 00:50:15,769
هل هناك عطل في إذنيك
تحرك

707
00:50:16,312 --> 00:50:18,802
ري، أعرف أن هناك طاولات للقمار

708
00:50:19,148 --> 00:50:21,769
بوكر
لا وجود لناد ليلي بدون أحجار النرد

709
00:50:23,235 --> 00:50:26,984
سبعة الحظ، يا بطل، أراهن ثانية

710
00:50:27,364 --> 00:50:29,689
جيد، البوكر يسمح لك أن تراهن ثانية

711
00:50:34,079 --> 00:50:36,653
غارة! لا تتحركوا-
تبا إنتهت الحفلة-

712
00:50:36,749 --> 00:50:39,120
إبن العاهرة-
تبا! الحفلة إنتهت-

713
00:50:39,542 --> 00:50:43,210
إغلق الباب الخلفي
ضع كل النساء في سيارتي! جبسن

714
00:50:44,463 --> 00:50:46,836
أتريد أن تبيت
الليلة في الحبس الإنفرادي؟

715
00:50:46,924 --> 00:50:50,009
الآن، اخرس و نام
هل تفهم ذلك؟

716
00:50:51,512 --> 00:50:54,265
هذا التهديد موجه لكم أيضا أيتها الفتيات

717
00:50:54,349 --> 00:50:58,512
لا أريد أن أسمع آي صوت
عن بوم بوم رووم هذا

718
00:51:00,937 --> 00:51:02,183
آسف كابتن

719
00:51:02,272 --> 00:51:04,763
أغلق فمك و مؤخرتك السمينة

720
00:51:05,775 --> 00:51:09,394
لا تستمنوا
هناك عمل في الصباح

721
00:51:13,909 --> 00:51:15,237
البريد

722
00:51:17,830 --> 00:51:19,240
هذا لي

723
00:51:19,372 --> 00:51:22,159
أكره فعل ذلك
إنه صعب بالنسبة لي

724
00:51:22,250 --> 00:51:25,167
سأعود
للعب بعد قليل

725
00:51:35,096 --> 00:51:38,132
هنا-
المحامي ميلفن بانكس المحترم-

726
00:51:38,224 --> 00:51:41,593
ماذا هناك؟-
هذا لا يعنيك، أرجو المعذرة-

727
00:51:42,228 --> 00:51:43,770
نعم، بالتأكيد

728
00:51:47,774 --> 00:51:49,850
على رسلكم، ألا تروني أعد

729
00:51:49,943 --> 00:51:51,521
هيا، تقدموا

730
00:51:52,153 --> 00:51:55,680
هذا بسكت
فتى نيويورك واحد... إثنان

731
00:51:56,241 --> 00:51:57,651
تحركوا

732
00:51:57,742 --> 00:52:00,031
تبقى 15 ساعة من النهار فقط

733
00:52:01,704 --> 00:52:03,911
العدد مكتمل، يا سيدي

734
00:52:05,875 --> 00:52:08,661
بالتأكيد حر. أعتقد أنها ستمطر فيما بعد؟

735
00:52:09,879 --> 00:52:13,045
ماذا تريد؟-
ما الذي جعلك تعتقد أنني أريد شيئا؟-

736
00:52:13,132 --> 00:52:16,715
قال لي والدي، عندما يتحدث أحدهم عن
الطقس، إنتبه لمحفظتك

737
00:52:16,802 --> 00:52:19,210
بالتأكيد كان رجلا حكيما

738
00:52:19,722 --> 00:52:22,426
توقف عن الهراء و قل ماذا تريد؟

739
00:52:22,766 --> 00:52:24,640
هل لازالت الخارطة معك؟

740
00:52:24,852 --> 00:52:26,891
نعم، معي لماذا؟

741
00:52:28,647 --> 00:52:31,398
ان كنت تفكر بتطبيقها، أنا معك

742
00:52:31,649 --> 00:52:33,559
بإستطاعتنا فعل ذلك

743
00:52:34,235 --> 00:52:36,940
ألم تقل لي أنك لا تريد كلمة نحن"؟

744
00:52:37,113 --> 00:52:41,656
الآن نحن" مجددا؟ماذا حدث؟
أخبار غير سارة في الرسالة

745
00:52:42,076 --> 00:52:46,323
إبن عمي المحامي كيفن
قدم طلب إستئناف بالنيابة عني

746
00:52:46,414 --> 00:52:49,035
بالنيابة عنك؟ و ماذا عني؟

747
00:52:49,125 --> 00:52:51,366
لقد رُفض الإستئناف-
أنا سعيد لذلك-

748
00:52:51,459 --> 00:52:54,746
لقد أحبت ديزي ملفن
هم الآن مخطوبين و سيتزوجوا

749
00:52:54,838 --> 00:52:57,246
هل تصدق ذلك؟-
من الصعب تصديقه-

750
00:52:57,341 --> 00:53:01,254
إنه محام كبير و ناجح في نيويورك
أما أنت فمستقبلك ناصح في الكوخ هنا

751
00:53:01,344 --> 00:53:05,010
دعني أبسطها لك
إيني، ميني ، مايني، ملفن

752
00:53:06,475 --> 00:53:08,431
هيا، ري. أنا جاد

753
00:53:08,811 --> 00:53:11,977
لا تثبت عزيمتي
أنت و أنا و الخارطة. بإمكاننا الخروج من هنا

754
00:53:12,064 --> 00:53:14,518
خلال المدة التي عشناها هنا

755
00:53:14,607 --> 00:53:16,516
و أنت تلومني على ذلك

756
00:53:16,609 --> 00:53:18,815
و أنت لا تفكر إلا بنفسك

757
00:53:18,903 --> 00:53:21,654
و تلك المكيدة التي حصلت لك، هل كان الذنب ذنبي؟-
لا-

758
00:53:21,739 --> 00:53:24,609
ستكون صادقا الآن
لأنك تريد مصادقتي

759
00:53:24,908 --> 00:53:28,194
دعني أقول لك شيئا
يا سيد فاشل

760
00:53:28,287 --> 00:53:31,905
يجب أن تتعلم الكثير
عن الصداقة

761
00:53:32,040 --> 00:53:34,199
أيها الرئيس، إنه لا يعمل

762
00:53:37,045 --> 00:53:40,248
هل هذا يعني أنني معك في الخطة؟-
لا، ستأخرني بالتأكيد-

763
00:53:40,340 --> 00:53:43,009
ستنشغل بتنظيف
أواني الفضة خاصتك

764
00:53:43,092 --> 00:53:45,583
!أنت واحد منهم أيها الوغد الرقيق

765
00:53:45,762 --> 00:53:48,513
ماذا  تقول؟-
قلت أنك رقيق. ماذا؟-

766
00:53:48,974 --> 00:53:52,093
ماذا ستفعل؟-
لا أحد ينعتني بالرقيق، أمقت ذلك-

767
00:53:52,185 --> 00:53:55,055
أنا رجل و ناديتك بــ الرقيق

768
00:53:55,146 --> 00:53:58,265
لا أحب أن تكون منتفخ

769
00:53:58,357 --> 00:54:00,516
لماذا تأخذ كل شيء بالجدية؟

770
00:54:00,609 --> 00:54:02,686
بماذا توجس؟

771
00:54:02,778 --> 00:54:05,448
هل يعني ذلك أنني سأجامعك؟
هل يعني كذلك؟

772
00:54:05,531 --> 00:54:07,524
لأنني قلت كلمة رقيق؟ ماذا؟

773
00:54:07,616 --> 00:54:10,238
سأتهجاها ر قــ يــ ق

774
00:54:10,494 --> 00:54:13,246
رقيق، ماذا ستفعل؟

775
00:54:17,710 --> 00:54:20,626
لقد فقدت عقلك. سأقتلك

776
00:54:20,711 --> 00:54:23,712
اوو، هذا جيد-
توقفوا-

777
00:54:32,640 --> 00:54:36,223
أنا جاهز لإطلاق النار

778
00:54:36,352 --> 00:54:38,310
سأقتل وغد اليوم

779
00:54:38,396 --> 00:54:40,637
لن ننسى
أنكم فتيان نيويورك

780
00:54:40,731 --> 00:54:43,566
إنه من بدأ-
لا تخلد للنوم الليلة، أيها الزنجي-

781
00:54:44,150 --> 00:54:47,734
لا أعبث مع أحد، أنت تدرك ذلك

782
00:54:52,451 --> 00:54:55,701
عودوا للعمل

783
00:54:56,287 --> 00:54:59,074
لم أتركها لك  أيها الزنجي
لا أعير ترهاته آي إهتمام

784
00:54:59,165 --> 00:55:00,280
سأقتله

785
00:55:00,375 --> 00:55:02,083
لا تخلد للنوم

786
00:55:02,960 --> 00:55:04,869
سنرى من سينام أولا

787
00:55:19,810 --> 00:55:22,099
اللعنة. هرب سجينان

788
00:55:29,903 --> 00:55:33,651
أعرف أن كل هذه الأشجار متشابهة
لكن هذه تبدو مألوفة لي بشكل كبير

789
00:55:33,740 --> 00:55:35,483
أرني الخريطة

790
00:55:39,788 --> 00:55:41,530
هل تسمي هذه خريطة؟

791
00:55:41,790 --> 00:55:44,577
ماذا كان يتعاطي كوكي
عندما رسمها؟

792
00:55:44,668 --> 00:55:47,418
كوكي لم يرسمها
أنت من رسمها؟

793
00:55:48,545 --> 00:55:51,712
نحن في المنتصف الآن
أنت لا تدر إلى أين نحن ذاهبون؟

794
00:55:51,799 --> 00:55:54,586
أنا رسمتها لأنك لن تأت
بدون خريطة

795
00:55:54,676 --> 00:55:56,835
الآن هيا

796
00:55:57,179 --> 00:55:59,670
إنتظر ، إنتظر

797
00:56:34,548 --> 00:56:36,836
إذهب بالكلاب حول البيت

798
00:56:37,509 --> 00:56:40,463
أحضروا الكلاب هنا

799
00:56:43,598 --> 00:56:45,259
هيا

800
00:57:03,117 --> 00:57:04,991
ها قد أحضرناهم، أيها الناظر

801
00:57:05,077 --> 00:57:07,912
لقد تتبعتهم و هم متجهون
ناحية نهر تالاهاتشي

802
00:57:08,080 --> 00:57:10,286
هذا هو الطريق، أليس كذلك؟

803
00:57:10,541 --> 00:57:12,948
أنا سعيد لأنكم
شاهدتم بعضا

804
00:57:13,043 --> 00:57:15,450
من جمال الريف
قبل أن نستعيدكم

805
00:57:15,544 --> 00:57:16,790
ميروز

806
00:57:18,131 --> 00:57:21,831
ماذا يجب أن نفعل
لنعلمهم درس؟

807
00:57:24,012 --> 00:57:25,210
ليلة في الحبس الإنفرادي

