1
00:00:36,100 --> 00:00:39,023
<i><b>{\a10}" (( كوريا الشماليّة )) "
" قبل سنتين "</b></i>

2
00:00:52,091 --> 00:00:55,142
أرجوكم دعوني أذهب، أرجوكم
.أنا لستُ من تعتقدون

3
00:00:55,349 --> 00:00:58,241
،أنا لستُ حقاً من تعتقدون
... أنا

4
00:00:58,582 --> 00:01:01,461
.أرجوكم, أنا لستُ جاسوسة... -
.أنتِ جاسوسة -

5
00:01:02,112 --> 00:01:05,128
.!أرجوكم، دعوني أعود إلى بلدي -
.حاولي مرّة أخرى -

6
00:01:05,280 --> 00:01:07,467
،أنا لستُ جاسوسة، أنا سيّدة أعمال
...أعمل في شركة

7
00:01:07,461 --> 00:01:09,016
.تنقيب عن البترول و الغاز...

8
00:01:09,498 --> 00:01:12,356
.إفتحوا فمها -
.أقسم لك بأنّني أعمل لدى شركة بتروليّة -

9
00:01:12,446 --> 00:01:15,466
.أنتِ هنا للتخريب على أعمالنا النوويّة -
.أنا لستُ، أنا لستُ، أنا لستُ بجاسوسة -

10
00:01:16,181 --> 00:01:19,048
،أنا لستُ جاسوسة
.أنا لستُ جاسوسة

11
00:01:33,347 --> 00:01:38,147
<i>،أنا لستُ جاسوسة
.أنا لستُ جاسوسة</i>

12
00:01:38,609 --> 00:01:43,848
<i>...إنّه من الكرم النابع عن رئيسنا المجيد</i>

13
00:01:44,619 --> 00:01:52,039
<i>"حيث وافقت "جمهورية كوريا الديمقراطية
على إطلاق سراح العميلة الأمريكيّة</i>

14
00:01:55,572 --> 00:01:57,979
أخفضي رأسكِ، لا تقولي شيئاً
.حتّى ننجز عمليّة المبادلة

15
00:01:59,776 --> 00:02:02,136
(للإحتياط في حالة (كيم ياو
.غيّر رأيه

16
00:02:16,494 --> 00:02:18,126
.تبادلوا

17
00:02:25,300 --> 00:02:26,425
... أنا لا أفهم

18
00:02:27,778 --> 00:02:29,598
أنتِ لا تفهمين ماذا ؟

19
00:02:32,184 --> 00:02:34,213
جميع القوانين تنص بأن
...حياة شخص واحد

20
00:02:34,678 --> 00:02:37,108
لا تستحق التضحية بها...
.من أجل إبطال العمليّة

21
00:02:37,468 --> 00:02:39,041
.أنتِ محقّة في ذلك

22
00:02:39,171 --> 00:02:41,291
إذا كنّا مضطرّون لفقدان شيء
،و التعويض بشيء أفضل

23
00:02:41,324 --> 00:02:41,944
.سوف نفعل ذلك

24
00:02:43,009 --> 00:02:44,613
إذاً، لماذا فعلت ذلك ؟

25
00:02:45,031 --> 00:02:47,173
.حسناً...، أنا لم أفعل ذلك

26
00:02:48,635 --> 00:02:49,609
. هو من فعل ذلك

27
00:02:51,590 --> 00:02:54,016
،منذ أن عرف مكانكِ
.لم يستطع أحد ردعه

28
00:02:56,376 --> 00:03:00,467
لقد أرسل رسالة إسترحام
"إلى "وزارة الخارجيّة

29
00:03:00,559 --> 00:03:04,425
لذلك قرّرنا فعل شيء قبل أن
.يخرج الموضوع إلى عامّة البشر

30
00:03:21,711 --> 00:03:22,703
هل أنتِ بخير ؟

31
00:03:25,355 --> 00:03:26,454
.أجل

32
00:03:35,689 --> 00:03:40,470
<i>{\a04}|| ~ Abu Essa & Don4EveR :ترجمة ~ ||</i>
تعديل التوقيت :budhabi:

33
00:03:35,691 --> 00:03:38,888
<i><b>" (( سولت )) "</b></i>

34
00:03:42,934 --> 00:03:46,607
<i>{\a10}" (( واشنطن دي سي )) "
" في الوقت الحاضر "</i>

35
00:04:09,505 --> 00:04:10,279
.مرحباً

36
00:04:12,248 --> 00:04:14,553
.صباح الخير -
.عيد زواج سعيد -

37
00:04:16,898 --> 00:04:18,442
هل تريدني أن أعدّ لك الإفطار ؟

38
00:04:18,752 --> 00:04:20,727
ما رأيك بكعكة لذيذة ؟

39
00:04:21,187 --> 00:04:22,232
من إعدادك الخاص ؟

40
00:04:23,438 --> 00:04:25,221
،أنت تمزح
.أنت تحب طبخي

41
00:04:25,378 --> 00:04:27,325
.الألمان لا يمزحون

42
00:04:28,393 --> 00:04:29,573
.بيرل) يحب طبخي)

43
00:04:37,621 --> 00:04:39,116
.أبعد حشراتك من على الطاولة

44
00:04:39,368 --> 00:04:40,813
.!إنّها عناكب -
.إنّها حشرات -

45
00:04:42,195 --> 00:04:43,805
.عناكب -
.حشرات -

46
00:04:48,946 --> 00:04:51,712
<i>إثني الطبقة مرّة أخرى
.كما فعلت لإثنين من قبل</i>

47
00:04:52,675 --> 00:04:58,946
<i>إقلب القطعة في العكس و من ثمّ
.إثني جميع الجهات فوق بعض</i>

48
00:05:00,881 --> 00:05:04,038
<i>.تأكّدي بأن تكون مطويّة بشكل جيّد</i>

49
00:05:04,679 --> 00:05:06,525
هل تفعلين ذلك أثناء وقت العمل ؟

50
00:05:08,726 --> 00:05:10,050
.إنّها ذكرى عيد زواجي

51
00:05:11,026 --> 00:05:12,478
.و أريدها أن تكون مثاليّة

52
00:05:13,845 --> 00:05:17,224
،... و لكن
.ذلك ليس مثيراً

53
00:05:17,585 --> 00:05:19,615
,كلاّ, و لكنّكِ تتدرّبين

54
00:05:19,797 --> 00:05:21,844
.و بمواصلة التدريب, تُصبح مثيرة

55
00:05:22,679 --> 00:05:25,526
،تتبّعي علامة تجاريّة
.(الإسم الأوّل (بوسام) و الإسم الأخير (بودسام

56
00:05:25,786 --> 00:05:27,281
هل يوجد أي تعريفات عنها ؟ -
.واحدة فقط -

57
00:05:27,480 --> 00:05:29,720
فرانسيس), إسد لي معروفاً)
.و دع الأمر للغد

58
00:05:30,756 --> 00:05:32,294
.إيفلين) لديها موعد غرامي الّليلة)

59
00:05:32,895 --> 00:05:34,488
.حسناً سيّدي، في الحال

60
00:05:35,332 --> 00:05:37,948
،سيّدي ؟
هل أبدو كذلك بالنسبة لكِ ؟

61
00:05:38,327 --> 00:05:39,622
.من رأسك إلى أصبع قدمك

62
00:05:40,124 --> 00:05:41,982
أنا متعجّبة كيف لم يطلقوا
.!"عليك لقب "سعادة

63
00:05:42,569 --> 00:05:46,112
،يعجبني سماع ذلك
."أعتقد بأنّي أفضّل لقب "سعادة

64
00:05:47,571 --> 00:05:49,181
هل ما زلت أبدو صغيرة ؟

65
00:05:51,569 --> 00:05:54,550
.أصغر، هيّا رافقيني إلى الخارج

66
00:05:56,154 --> 00:05:57,769
كيف تجري عمليّة التحقيق ؟

67
00:05:57,941 --> 00:05:59,949
...حسناً, كالمعتاد

68
00:06:00,313 --> 00:06:03,388
الرئيس يريد معرفة ما الّذي يحدث
.في "روسيا" قبل يوم من وقوع ذلك

69
00:06:04,147 --> 00:06:07,510
!أعتقد بأن مقابلتك كانت على ما يرام -
.أجل، كانت سخيفة -

70
00:06:08,706 --> 00:06:10,257
هل أنتِ متأكّدة من ذلك ؟

71
00:06:10,666 --> 00:06:13,017
أتعلمين, بمجرّد البدأ بدفع الأوراق
.فلن يكون هناك مجال للعودة

72
00:06:13,416 --> 00:06:15,983
راودني شعور غريب عندما
.كنت في الجولة الاخيرة

73
00:06:16,804 --> 00:06:19,136
.كنتُ جالسة في البت -
جالسة في البيت ؟ -

74
00:06:19,458 --> 00:06:21,047
...سيّدي, سيّدي

75
00:06:23,798 --> 00:06:24,911
...لقد ألقينا القبض على رجل

76
00:06:25,335 --> 00:06:26,949
جاسوس, قبل 10 دقائق... -
هنا ؟ -

77
00:06:27,317 --> 00:06:28,640
أعتقد بأنّه لا يحاول التنصّت
.من أجل بلاده

78
00:06:28,890 --> 00:06:30,670
هل حصلتم على ملفّه ؟ -
"إنّه "روسي -

79
00:06:31,037 --> 00:06:33,155
يقول بأنّه متقاعد من
."دائرة الأمن الفيدرالية"

80
00:06:33,451 --> 00:06:35,249
.إنّه رجل غريب -
كيف هي لغته الانجليزية؟ -

81
00:06:35,862 --> 00:06:39,324
،مقبولة و لكن ليست رائعة
.و لكن تستطيعين فهم ما تريدينه

82
00:06:40,509 --> 00:06:41,984
.تيد)، (مايك) سيكون بإنتظاري في المنزل)

83
00:06:42,136 --> 00:06:43,489
.أجل، و أنا لديّ طائرة للّحاق بها

84
00:06:44,194 --> 00:06:47,767
هيّا (سولت)، لن يستطيع أحد كشف
.هويّته أسرع منكِ

85
00:06:48,494 --> 00:06:50,901
.لدي 25 دقيقة فقط -
.و أنا 26 دقيقة، لنذهب -

86
00:06:57,431 --> 00:06:59,615
حسناً, سوف نقرّر عندما
.نعرف معلومات أكثر

87
00:07:00,916 --> 00:07:02,623
من الّذي دعى وسائل الإعلام ؟ -
.لست أنا -

88
00:07:02,706 --> 00:07:04,359
.مرحباً (تيد), نحن نتولّى الأمر

89
00:07:07,266 --> 00:07:08,789
!(بيبودي) -
.(سولت) -

90
00:07:13,913 --> 00:07:15,341
.رجاءً, أزيلوا غطاء الرأس

91
00:07:16,945 --> 00:07:19,424
.محلّل نبضات القلب يعمل -
.و درجات الإرتعاش أيضاً -

92
00:07:21,645 --> 00:07:23,251
.عمليّة التسجيل المركزيّة قيد العمل

93
00:07:27,239 --> 00:07:29,755
،فحص الأعصاب يعمل
.نحن مستعدّون للبدأ

94
00:07:31,516 --> 00:07:32,593
! (إيف)

95
00:07:34,023 --> 00:07:35,935
سوف تبدأ عمليّة تسجيل
.الصوت و الصورة

96
00:07:43,923 --> 00:07:45,495
<i>... إختبار الصوت</i>

97
00:07:48,337 --> 00:07:50,990
بدأت المقابلة في تمام
.السّاعة 14:42 مساءً

98
00:08:00,522 --> 00:08:02,044
.! أنتِ متزوّجة

99
00:08:03,556 --> 00:08:09,857
لابد من أن ذلك يعتبر إلهاء
.لموظّفة في المخابرات

100
00:08:10,227 --> 00:08:12,163
...سوف نتحدّث عنك

101
00:08:12,809 --> 00:08:14,113
إذاً, ما هو أسمك ؟

102
00:08:15,345 --> 00:08:21,237
.(إسمي هو (أليك فاسيلي أورلوف

103
00:08:24,695 --> 00:08:26,209
.مصاب بالسرطان

104
00:08:26,821 --> 00:08:30,732
،لقد تأثّرت
.جاسوس مصاب السرطان

105
00:08:31,709 --> 00:08:33,152
هل تبيع المعلومات من أجل
العلاج الكيماوي ؟

106
00:08:33,286 --> 00:08:34,957
أو أنّك خائفٌ من الموت ؟

107
00:08:35,392 --> 00:08:40,081
...إن كنت قد إكتسبتُ شيئاً من إصابتي

108
00:08:40,251 --> 00:08:45,307
فهو أنّه لم يعد لدي...
.شيء لأخاف منه

109
00:08:46,660 --> 00:08:50,182
<i>.روسيا" أيضاً مصابة و لكن ليس مثلي"</i>

110
00:08:50,205 --> 00:08:52,798
.(أوبين فاسيلي أورلوف)

111
00:08:52,869 --> 00:08:56,436
ظهر في عام 1993 في
. "نوفوسيبيرسك - سيبيريا"

112
00:08:56,565 --> 00:08:58,310
كان أحد العاملين لدى
.فيكتور فيرزوسكي) هناك)

113
00:08:58,611 --> 00:09:00,543
.إفحصي ما قاله في جهاز كشف الكذب

114
00:09:00,344 --> 00:09:03,177
المسح يُظهِر بأنّه صادق
.بشأن إصابته بالسرطان

115
00:09:03,350 --> 00:09:04,456
!قبل عام 1993

116
00:09:04,839 --> 00:09:06,729
<i>...روسيا" في يوم ما كانت شديدة"</i>

117
00:09:07,029 --> 00:09:09,285
<i>.قويّة و محترمة -
.لا شيء!، لا وجود له</i>

118
00:09:09,330 --> 00:09:14,427
<i>و سوف تستعيد ذلك مرّة أخرى
.عندما تعود إلى المسار الصحيح</i>

119
00:09:15,438 --> 00:09:17,866
يجب أن أكون في مكان ما الآن
.(يا سيّد (أورلوف

120
00:09:18,102 --> 00:09:20,380
لذلك، إن كنت لا تمانع
.أن تباشر في صلب الموضوع

121
00:09:23,234 --> 00:09:26,980
{\a10}.أتيتُ إلى هنا لآخبركِ بقصّة

122
00:09:27,275 --> 00:09:28,942
{\a10}.أنا لا أحب القصص

123
00:09:29,430 --> 00:09:34,079
{\a10}،و لكن سوف أستمع إليك على أي حال
.باللّغة الإنجليزيّة من فضلك

124
00:09:34,815 --> 00:09:36,809
كنت تقول ... ؟

125
00:09:36,970 --> 00:09:41,933
."في عام 1975، "الحرب الباردة

126
00:09:43,892 --> 00:09:48,337
كان هناك فتاة رياضيّة أعجبت
بمدرّبها

127
00:09:48,381 --> 00:09:52,247
<i>.(تدعى (ساشا شيدور شينكوف</i>

128
00:09:52,353 --> 00:09:58,198
<i>و التّي إلتقت و لأوّل مرّة بأعظم
المدرّبين في ذلك العصر</i>

129
00:09:59,357 --> 00:10:03,183
<i>.وقعوا في حب بعضهم</i>

130
00:10:03,257 --> 00:10:06,215
<i>.في خلال شهر، تزوّجوا</i>

131
00:10:06,348 --> 00:10:09,426
<i>.و في خلال سنة، رزقوا بطفل</i>

132
00:10:10,136 --> 00:10:14,316
<i>في الشهر التّالي، مرض الطفل</i>

133
00:10:14,380 --> 00:10:18,226
<i>في نفس المستشفى معانياً
.من حمّى شديدة</i>

134
00:10:20,421 --> 00:10:25,094
<i>،بعد غضون أيام من الحادثة
.توفّي الطفل فجأة</i>

135
00:10:28,150 --> 00:10:30,926
<i>.أجل، توفّي الطفل</i>

136
00:10:31,979 --> 00:10:34,921
<i>.و دفن الطفل أيضاً</i>

137
00:10:42,304 --> 00:10:45,637
<i>و لكل طفل (شينكوف) كان
.على قيد الحياة</i>

138
00:10:46,388 --> 00:10:50,007
<i>.و أصبح مِلكاً لرجلٍ آخر</i>

139
00:10:51,088 --> 00:10:59,087
<i>الجاسوس العظيم الّذي إخترع أعظم
.خطّة روسيّة يمكن للمرء أن يخترعها</i>

140
00:10:59,429 --> 00:11:02,781
<i>."خطّة لتدمير "أمريكا</i>

141
00:11:04,368 --> 00:11:09,924
<i>فقد بدأ كل شيء من قبل أمريكي
.(يُدعى (لي هارفي آسولد</i>

142
00:11:10,270 --> 00:11:14,055
<i>."في عام 1959، هاجر إلى "روسيا</i>

143
00:11:14,173 --> 00:11:17,249
<i>.بعد ثلاث سنوات، عاد إلى وطنه</i>

144
00:11:17,450 --> 00:11:20,154
<i>..."و لكن الرّجل الّذي عاد إلى "أمريكا</i>

145
00:11:20,243 --> 00:11:24,896
<i>في الواقع كان من الجواسيس الرّوس
.(و يدعة (أليك</i>

146
00:11:25,792 --> 00:11:29,392
<i>في يوم 22 "تشرين الثّاني" عام 1963</i>

147
00:11:29,483 --> 00:11:33,359
<i>.أليك) أصبح أوّل ناجح في البرنامج الجديد)</i>

148
00:11:31,995 --> 00:11:33,645
<i><b>{\a10}"توفّي الرّئيس"
" عيار ناري من قبل فاتل "</b></i>

149
00:11:33,680 --> 00:11:36,776
<i>."و بطل "الإتحاد السوفيتي</i>

150
00:11:37,572 --> 00:11:40,649
<i>سمح للجاسوس العظيم المضي قدماُ</i>

151
00:11:40,690 --> 00:11:43,284
<i>.(لإعداد المزيد مثل (أليك</i>

152
00:11:43,590 --> 00:11:47,021
<i>،العشرات من مختلف الأعمار
...من الذكور الذكور والإناث</i>

153
00:11:47,117 --> 00:11:49,998
<i>.على أن يكونوا بدائل للأميركيين</i>

154
00:11:53,631 --> 00:11:57,888
<i>في دير مهجور، كان (شينكوف) و العديد
...من الفتية و الفتيات</i>

155
00:11:57,960 --> 00:12:01,866
<i>يتعلّمون الإنجليزيّة بزمن طويل
.قبل أن يتعلّموا اللّغة الروسيّة</i>

156
00:12:02,059 --> 00:12:05,400
<i>،تعلّموها عن طريق المصطلحات
...لهجة التزامن المطلقة</i>

157
00:12:05,657 --> 00:12:08,942
<i>و لهجة المفاهيم التعبيريّة...</i>

158
00:12:09,988 --> 00:12:14,688
<i>و بإستخدام الأسلوب النفسي
و البدني المكسور</i>

159
00:12:14,879 --> 00:12:17,866
<i>الجاسوس العظيم قدّم محاربين من حديد</i>

160
00:12:17,941 --> 00:12:21,337
<i>.لا شك فيهم و لا يقهرون</i>

161
00:12:22,039 --> 00:12:24,349
.أنت تقتلني يا رجل

162
00:12:24,820 --> 00:12:26,674
أين سيأتي دور الجنيّة الصالحة ؟

163
00:12:27,142 --> 00:12:30,737
.كلاّ، بدأت بدون أمل

164
00:12:30,897 --> 00:12:35,093
تمّ مطابقة (شينكوف) يطفل
.من عائلة أمريكيّة

165
00:12:35,511 --> 00:12:38,877
.توفّبت العائلة جرّاء حادث سيّارة

166
00:12:39,050 --> 00:12:45,285
"أرسل (شينكوف) إلى "أمريكا
.لكي يعيش حياة كاذبة هناك

167
00:12:45,291 --> 00:12:50,432
كان يجب أن أكون صبوراً لكي أستطيع
.الهجوم عن طريقه في اليوم المحدّد

168
00:12:51,464 --> 00:12:55,569
،كانت فترة طويلة للإنتظار
.إنّه هنا

169
00:12:56,363 --> 00:13:03,732
شينكوف) سوف يسافر إلى مدينة)
.نيويورك" لقتل الرّئيس الرّوسي"

170
00:13:04,280 --> 00:13:08,360
.في تشييع جثمان نائب الرئيس الاميركي

171
00:13:10,085 --> 00:13:14,600
."شينكوف) هو "ك أ-12)

172
00:13:14,793 --> 00:13:15,545
!... "ك أ-12"

173
00:13:15,679 --> 00:13:20,797
القوّة الأسطوريّة, هم نخبة من العملاء الرّوس
...ذو إمكانيّات عاليّة أرسلوا إلى الشعب الأمريكي

174
00:13:20,850 --> 00:13:22,627
لعمليّات التخريب و الإغتيال...

175
00:13:22,967 --> 00:13:26,386
لنفترض بأنّ المدعو "ك-أ" سيهجم

176
00:13:27,229 --> 00:13:28,400
...ربّما

177
00:13:28,724 --> 00:13:30,257
،(ماذا بك يا (تيد
ألا تؤمن في وجود الجواسيس ؟

178
00:13:30,320 --> 00:13:33,502
،...أنا أؤمن في وجود الجواسيس و لكن
.و لكن لا أؤمن في الوحوش

179
00:13:33,625 --> 00:13:36,451
خاصّة إن كان هذا الرّجل
.يخطّط لقتل رئيسنا

180
00:13:36,465 --> 00:13:39,764
،هذا الرّجل يخرّف
.(أنهي الأمر يا (إيف

181
00:13:41,120 --> 00:13:44,571
<i>إذاً, عميل روسي سوف يقتل
الرّئيس الرّوسي، أليس كذلك ؟</i>

182
00:13:46,363 --> 00:13:49,516
.حسناً، شكراً جزيلاً

183
00:13:50,596 --> 00:13:53,341
و...ماذا تريد مقابل هذه المعلومات ؟

184
00:13:54,197 --> 00:13:58,255
أود فقط أن أرشدكم إلى كل
.ما يجب أن تفعلونه

185
00:14:01,726 --> 00:14:02,997
.أنت جيّد

186
00:14:04,788 --> 00:14:08,155
.برنامج "ك-أ" هراء

187
00:14:09,359 --> 00:14:11,527
لكنّني رسمياً خارج الخدمة
...لذلك

188
00:14:11,876 --> 00:14:14,855
تستطيع إكمال قصّتك إلى...
.أحد زملائي

189
00:14:15,239 --> 00:14:17,356
سولت) ؟) -
أجل ؟ -

190
00:14:17,351 --> 00:14:21,577
.(إسم العميل الرّوسي هو (سولت

191
00:14:21,736 --> 00:14:23,478
.(إيفلين سولت)

192
00:14:27,019 --> 00:14:29,081
.(إسمي هو (إيفلين سولت

193
00:14:30,196 --> 00:14:33,149
.إذاً, أنتِ هو الجاسوس الرّوسي

194
00:14:34,240 --> 00:14:40,110
صادق، يوضّح جهاز الرّنين المغناطيسي
.حتّى الآن بأنّه صادق في كل ما قاله

195
00:14:44,208 --> 00:14:45,121
.! (تيد)

196
00:14:51,030 --> 00:14:53,397
أتصّلوا "بدائرة حماية العملاء" و أطلبوا
.منهم البحث عن زوجي

197
00:14:53,760 --> 00:14:55,314
.يجب أن أجري مكالمة -
.كلا، كلا، كلا -

198
00:14:55,410 --> 00:14:57,142
.ليس بعد ما حدث -
... !لأنّه لم يتملّق -

199
00:14:57,176 --> 00:14:58,944
أستطيع التفوّق على هذا
.الجهاز 5 مرّات من أصل 6

200
00:14:59,003 --> 00:15:01,306
،أنا تدرّبت على ذلم
.و هو كذلك

201
00:15:01,658 --> 00:15:03,900
.أريد هاتفي، أريد أن أتصّل بزوجي

202
00:15:04,024 --> 00:15:05,929
.دعني أتصّل بزوجي -
.دعيني أرى ذلك -

203
00:15:10,478 --> 00:15:12,851
هناك سبب في ذكره
.(خاتم زواجي (تيد

204
00:15:13,017 --> 00:15:17,284
عندما ينكشف غطاء الجاسوس، تنكشف
.جميع أسراره بما فيها حياتهم، أنت تعلم ذلك

205
00:15:17,410 --> 00:15:19,739
تذكر ما حدث لزوجة (هنري) ؟ -
.أجل، أذكر -

206
00:15:20,140 --> 00:15:21,467
.مكبّر الصوت

207
00:15:22,289 --> 00:15:25,213
<i>من فضلك، أترك رسالتك بعد
.سماع النغمة، مع السلامة</i>

208
00:15:25,163 --> 00:15:27,650
عزيزي إنّه أنا، إتصّل بي فور
.سماعك للرسالة

209
00:15:27,940 --> 00:15:30,021
.إتفقّنا، فور سماعك للرسالة

210
00:15:30,041 --> 00:15:32,903
.(بارك الله في (شينكوف

211
00:15:33,136 --> 00:15:34,871
.ليقوم أحدكم في إستجواب هذا الأحمق

212
00:15:34,940 --> 00:15:36,930
.أريد الحصول على أجوبة

213
00:15:37,846 --> 00:15:40,012
.أنظري (إيف)، حاولي البقاء هادئة

214
00:15:40,073 --> 00:15:41,959
.أنا لست جاسوسة روسيّة

215
00:15:42,098 --> 00:15:43,742
.و أنا لم أقل عكس ذلك

216
00:15:43,829 --> 00:15:45,744
دعينا نذهب إلى مكتبي
.لمناقشة هذا الأمر

217
00:15:45,800 --> 00:15:48,543
،كلاّ، يجب أن نذهب إلى مكان آمن
.الآن

218
00:15:49,188 --> 00:15:52,572
حسناً، لن نحظى بمكان أكثر
.أمناً من هذا المكان

219
00:15:53,295 --> 00:15:55,942
.إيف)!، 5 دقائق)

220
00:15:57,435 --> 00:16:00,464
"إتصل "بدائرة حماية العملاء
.(و أخبرهم بأن يجدوا (مايك

221
00:16:01,196 --> 00:16:02,751
.هذا هراء

222
00:16:06,991 --> 00:16:08,694
.أمهلينا ثانية، سنكون في الخارج

223
00:16:10,482 --> 00:16:12,438
أنظر، أنا أعلم بأنّ هذا المكان
...من ضمن صلاحيّتك

224
00:16:12,439 --> 00:16:14,394
.أنا أطلب منك 5 دقائق فقط -
.كلاّ -

225
00:16:21,026 --> 00:16:23,678
إن توجّب علي ذلك، فسأعطيك تلك
.الـ 5 دقائق و لكن يجب أن أتحدّث إليها

226
00:16:23,740 --> 00:16:26,451
إنّها خائفة، ألا ترى ذلك ؟ -
.لا يهمّني، لا يهمّني -

227
00:16:26,541 --> 00:16:29,832
،هناك جاسوس في صفوفنا
هناك جاسوس في صفوفنا و أنا متأكدّ من ذلك

228
00:16:42,115 --> 00:16:44,093
.من فضلك، أدخل إلى المصعد

229
00:17:09,576 --> 00:17:11,698
...سوف أطلب منك

230
00:17:17,717 --> 00:17:18,939
ماذا هذا بحق الجحيم ؟

231
00:17:20,057 --> 00:17:21,097
... سيّدي

232
00:17:57,654 --> 00:17:59,069
.يا إلهي

233
00:17:59,116 --> 00:18:02,278
.ها هو مرّة أخرى -
.لا أثر له في الشارع -

234
00:18:02,957 --> 00:18:04,479
هذا التصوير قبل دقيقتين
.من إغلاق الدائرة

235
00:18:04,763 --> 00:18:07,028
هل لديكِ شيء يا (كوينو) ؟ -
.أعتقد بأنّني حصلت على شيء سيّدي -

236
00:18:07,647 --> 00:18:11,394
"اليوم الأوّل من شهر "أيار
...عام 1981، هذا (باساييف)، و هناك

237
00:18:11,523 --> 00:18:12,595
(أورلوف) -
أجل، هو -

238
00:18:12,671 --> 00:18:15,049
،يبدو بأنّه كان ضخماً
.فيما مضى

239
00:18:15,772 --> 00:18:17,032
...أرسل هذه الصورة الآن

240
00:18:17,033 --> 00:18:19,041
،إلى جميع مكاتب الحجز، المطارات
...محطّات القطار

241
00:18:19,197 --> 00:18:22,476
،و سيّارات الأجرة لمسافة 9 ياردات...
.أبلغوني بالمستجدّات عن طريق الخط الآمن

242
00:18:25,087 --> 00:18:26,084
.توقّف عند هذه الشاشة

243
00:18:26,135 --> 00:18:27,519
هل هذا تصوير مباشر ؟ -
.أجل سيّدي -

244
00:18:28,387 --> 00:18:29,000
.تتبّعها

245
00:18:31,031 --> 00:18:33,163
<i>.لا أحد يستطيع مغادرة المبنى</i>

246
00:18:34,017 --> 00:18:35,853
."أمن شركة "رينك البتروليّة

247
00:18:35,987 --> 00:18:39,255
أجل، هناك إمرأة خلفكِ على جهة
...(اليسار، إسمها (إيفيلن سولت

248
00:18:41,116 --> 00:18:43,228
.لقد فقدنا الرؤية المرئية -
.اللّعنة -

249
00:18:43,387 --> 00:18:44,419
إلى أين ذهبت ؟

250
00:18:47,173 --> 00:18:51,235
مرحباً أنا (إيفيلين)، هل (مايك) موجود ؟ -
.كلاّ آسف، لقد غادر مباشرة بعد الغداء -

251
00:18:51,625 --> 00:18:54,713
.مبارك لكم عيد زواجكم -
.إنّها على السلالم -

252
00:18:55,512 --> 00:18:57,613
.في الطابق الثاني -
و ماذا يوجد في ذلك الطابق ؟ -

253
00:18:57,779 --> 00:19:00,362
.إنّه فارغ، للأغراض الأمنيّة -
.أعزلوها و أحكموا الإغلاق عليها -

254
00:19:07,880 --> 00:19:09,964
.أجلب سجلاّتها الآن

255
00:19:29,053 --> 00:19:31,065
.إقطع تيّار الكهرباء عن المصاعد

256
00:19:35,975 --> 00:19:37,063
.حصلنا عليها

257
00:19:44,445 --> 00:19:47,964
حسناً، جهّزوا فريق للتدخّل و أخبروهم
.بأن يقابلوني عند السلالم الجنوبيّة

258
00:19:47,965 --> 00:19:48,927
.حسناً سيّدي

259
00:19:49,226 --> 00:19:51,500
هل القائد موجود ؟ -
.أمهلني لحظة -

260
00:19:53,734 --> 00:19:55,745
.سأتصّل بها مرّة أخرى

261
00:20:00,014 --> 00:20:02,682
.تباً -
.لقد فقدنا الرؤية -

262
00:20:03,836 --> 00:20:05,482
.أين هي ؟، أريد التحدّث معها

263
00:20:06,183 --> 00:20:07,138
... هيّا

264
00:20:31,939 --> 00:20:34,161
.هناك، في غرفة الإستجواب

265
00:20:56,509 --> 00:20:59,028
<i><b>" (( نائبة الرّئيس لقسم المنتجات و التنمية )) "
" شركة رينك البتروليّة "</b></i>

266
00:21:05,426 --> 00:21:07,109
<i><b>" مقتل والديها في حادث سيّارة
في الـ 24 من كانون الأول عام 1988 "</b></i>

267
00:21:07,110 --> 00:21:09,227
<i>{\a10}" ،بعد إطلاق سراحها من كوريا الشماليّة
تزوّجت من (مايكل كراوس)، ألماني الأصل"</i>

268
00:21:18,276 --> 00:21:20,685
هل وجدته ؟ -
ما الذّي تفعلينه بحق الجحيم يا (إيف) ؟ -

269
00:21:20,921 --> 00:21:22,547
.الأمر لا يبشّر بالخير

270
00:21:24,439 --> 00:21:26,643
هناك فريق مسلّج سيصل إليكِ
.في غضون 30 ثانية

271
00:21:26,739 --> 00:21:30,001
أزيلي لباسك الداخلي عن الكاميرا
.لكي نستطيع أن نرى ما تفعلين

272
00:21:30,115 --> 00:21:33,743
هل وجدت زوجي ؟ -
(هؤلاء الرجال لا يمزحون (إيف -

273
00:21:37,734 --> 00:21:40,326
<i>من فضلكِ، لا يسعني مساعدتك
.إلاّ إذا تحدثّتِ إلي</i>

274
00:21:40,488 --> 00:21:42,733
.(إتصل بي عندما تجد (مايك

275
00:21:42,844 --> 00:21:45,304
<i>تجمّعوا خارج المصعد</i>

276
00:21:49,423 --> 00:21:50,581
<i>.تم وضع الأقنعة</i>

277
00:21:51,493 --> 00:21:53,171
<i>الوضع: متأهّب</i>

278
00:22:01,836 --> 00:22:04,901
<i>،حسناً، إفتحوا الباب بمقدار قدمين
.سوف نلقي عبوات الغاز في الداخل</i>

279
00:22:05,974 --> 00:22:07,732
هل ما تفعله ضرورياً ؟

280
00:22:07,750 --> 00:22:09,225
لماذا، هل تريد أن أطلق النّار عليها ؟

281
00:22:09,838 --> 00:22:11,706
أحضروا الطاقم الطبّي لتلك المنطقة
.في الحال

282
00:22:24,688 --> 00:22:26,689
.نحن مستعدّون

283
00:22:38,308 --> 00:22:39,662
<i>...حسناً، وفقاً لعدّي</i>

284
00:22:40,158 --> 00:22:44,266
<i>...ثلاثة، إثنان، واحد
.إفتح</i>

285
00:22:50,322 --> 00:22:51,966
.يا إلهي

286
00:23:04,762 --> 00:23:05,857
أين هي ؟

287
00:23:06,693 --> 00:23:09,305
.هيّا يا رفاق، أعثروا عليها الآن

288
00:23:09,306 --> 00:23:10,712
<i>.لقد فرّ المتهم</i>

289
00:23:10,960 --> 00:23:12,313
.هناك، تابعوا حركتها

290
00:23:15,698 --> 00:23:17,373
.إبقوا معها، إنّها تعبر الشارع

291
00:23:17,550 --> 00:23:19,427
.حوّل مسار الكاميرا اللّعين

292
00:23:30,821 --> 00:23:32,638
.إرجعي قليلاً و كبّري الشاشة

293
00:23:34,009 --> 00:23:34,866
.توقّفي -
.(أورلوف) -

294
00:23:35,151 --> 00:23:38,964
(أ و ر ل و ف ) -
ما الّذي تفعلينه بحق الجحيم يا (إيف) ؟ -

295
00:23:38,966 --> 00:23:41,161
،متى كان ذلك ؟
.كلاّ، ليس هناك رسائل

296
00:23:44,877 --> 00:23:47,479
يقولون بأن (مايكل كورس) غادر عمله
.متجهاً إلى منزله قبل ساعة

297
00:23:47,653 --> 00:23:49,444
.تبعد شقّة (سولت) 20 دقيقة من هنا

298
00:23:49,830 --> 00:23:51,547
نستطيع أن نحيطها و لكنّها لن تذهب
.إلى هناك

299
00:23:51,516 --> 00:23:53,443
سوف تفعل ذلك إن كانت
.(جادّة بشأن (مايك

300
00:23:53,451 --> 00:23:55,081
.!سوف نبقى في المنزل، إتفقنا

301
00:23:56,103 --> 00:23:57,006
.! تاكسي

302
00:24:01,085 --> 00:24:03,246
،شارع "هيو" من فضلك
.سأخبرك أين ستقف

303
00:24:10,536 --> 00:24:13,366
مرحباً أنا (مايك)، رجاءً ترك
.رسالتكم بعد سماع النغمة

304
00:24:39,647 --> 00:24:42,262
إنّه أحد أفضل علماء الحشرات
...(في العالم (إيف

305
00:24:42,297 --> 00:24:46,686
و له صلاحيّات غير محدودة في مناطف...
(منوّعة في (كوريا الشماليّة

306
00:24:47,773 --> 00:24:48,650
...إذاً

307
00:24:48,843 --> 00:24:50,775
أسرعي بقرآة كتابه ليسهل
.عليك التعرّف عليه

308
00:24:50,391 --> 00:24:52,644
<i><b>{\a10}" (( العناكب )) "
" (( مايكل كروس )) "</b></i>

309
00:24:52,653 --> 00:24:54,871
إنّه غطاء مثالي بالنسبة لنا
.لكي نستطيع الدخول إلى الداخل

310
00:25:33,601 --> 00:25:34,547
مايك) ؟)

311
00:25:37,497 --> 00:25:38,405
!!!(مايك)

312
00:25:38,753 --> 00:25:39,913
...!عزيزي

313
00:25:46,418 --> 00:25:48,425
،مرحباً يا عزيزي
تعال إلى هنا

314
00:25:48,643 --> 00:25:50,460
.الأمور بخير

315
00:25:50,614 --> 00:25:51,745
،الأمور على ما يرام
أين أباك ؟

316
00:25:52,430 --> 00:25:53,681
أين أباك ؟

317
00:26:50,510 --> 00:26:51,619
.أدخلوا، أدخلوا

318
00:26:56,444 --> 00:26:57,717
.غرفة النوم، خالية

319
00:26:59,938 --> 00:27:01,290
.المطبخ خالٍ أيضاً

320
00:27:03,410 --> 00:27:04,833
.المكتب، خالٍ

321
00:27:05,931 --> 00:27:07,247
.غرفة المعيشة، خالية

322
00:27:33,582 --> 00:27:35,910
.ليخرج الجميع، في غضون 15 ثانية

323
00:28:05,196 --> 00:28:06,734
ماذا تفعلين ؟

324
00:28:06,883 --> 00:28:09,298
،هي ليست هنا
.و ليس هناك أيّ أثر للزوج أيضاً

325
00:28:09,421 --> 00:28:11,732
ألم يخطر في بالك بأن هذا
الرّوسي يكذب ؟

326
00:28:11,775 --> 00:28:15,032
إذاً لماذا هربت ؟ -
.لا أعلم، ربّما لأنّك أردت أن تحتجزها -

327
00:28:15,065 --> 00:28:17,650
،حاول أن تكسب إحترامها
.ربّما زوجها هو في خطير حقيقي

328
00:28:17,746 --> 00:28:20,509
ربّما لا يريد الرّب بأن يُظهِر
.حقيقة (سولت) التي تقولها

329
00:28:21,008 --> 00:28:24,681
،ربّما هو القسم الخاص بك
.لما لا تساعدنا لكي نكشف ذلك

330
00:28:25,391 --> 00:28:28,081
النظام معروف، إمّا أن نحضرها
.أو نقتلها

331
00:28:28,191 --> 00:28:29,989
هل لديك فكرة عمّن تكون
هذه المرأة ؟

332
00:28:30,470 --> 00:28:32,955
،و ما قدّمته من أجل هذه الدولة
هل يعني لك هذا الشيء ؟

333
00:28:33,254 --> 00:28:34,252
.هل يجدر بي ذلك

334
00:28:37,824 --> 00:28:39,435
هل والدتكِ موجودة ؟ -
.كلاّ -

335
00:28:39,436 --> 00:28:41,384
كلاّ!، هل يمكنكِ إسداء معروفاً لي ؟ -
.بالطبع -

336
00:28:41,974 --> 00:28:44,543
هل تستطعين أن تعتني بكلبي ؟ -
!!!أجل -

337
00:28:45,017 --> 00:28:46,973
.هاكِ بعض المال من أجل طعامه

338
00:28:47,760 --> 00:28:48,867
.مرحباً يا صغيري

339
00:28:49,278 --> 00:28:52,166
ماذا تفعلين؟، هل أنجزتِ فروضك المدرسيّة ؟ -
.أجل، رياضيّات -

340
00:28:54,965 --> 00:28:56,179
.أنا أكره الرياضيّات

341
00:29:07,740 --> 00:29:10,901
مرحباً، من الجميل رؤيتكِ
.مرّة أخرى

342
00:29:11,914 --> 00:29:14,581
هل تتحدّث معي ؟ -
.أجل، لقد رأيتكِ هنا من قبل -

343
00:29:15,444 --> 00:29:17,221
.هذا صحيح، أنا آتِ إلى هنا كثيراً

344
00:29:18,550 --> 00:29:20,010
و أنت ؟

345
00:29:20,828 --> 00:29:24,375
.أنا أعمل هنا، في المتحف

346
00:29:25,682 --> 00:29:27,248
.أنا متخصّص في علم العناكب

347
00:29:28,034 --> 00:29:29,520
ماذا ؟

348
00:29:29,520 --> 00:29:31,376
<i>.أنا أطارد العناكب</i>

349
00:29:45,442 --> 00:29:46,500
،...لقد وجدتها

350
00:29:46,516 --> 00:29:48,720
<i>.إنّها متجّهة شمال محطة القطار</i>

351
00:29:49,782 --> 00:29:50,577
!(إيف)

352
00:30:14,132 --> 00:30:14,936
!(إيف)

353
00:30:25,506 --> 00:30:27,015
.إنّها في الطريق نحو المجمّع التجاري

354
00:30:46,002 --> 00:30:47,042
.ها هي هناك

355
00:30:47,991 --> 00:30:49,418
...إلى جميع القوى المتواجدة في الجنوب

356
00:30:49,514 --> 00:30:51,376
.تجمّعوا على الجسر و حاصرهوا هناك

357
00:31:02,623 --> 00:31:03,481
.توقّفي

358
00:31:03,873 --> 00:31:04,531
.توقّفي

359
00:31:05,675 --> 00:31:07,782
.نحن متوجّهون خلفها -
.اللّعنة -

360
00:31:12,223 --> 00:31:13,824
.توقّفوا، لا تطلقوا النار

361
00:31:14,662 --> 00:31:16,478
،!(سولت)
.توقّفي

362
00:31:17,720 --> 00:31:18,752
!(سولت)

363
00:31:28,098 --> 00:31:30,193
.توقّفي -
.أرجوك لا تطلق النّار، أنا بريئة -

364
00:31:30,194 --> 00:31:31,603
،إنبطحي على الأرض
.الآن

365
00:31:31,603 --> 00:31:33,068
إنتظر -
لا تطلق النّار -

366
00:31:33,103 --> 00:31:35,003
إنبطحي أرضاً

367
00:31:35,538 --> 00:31:37,288
.يجب أن أعثر على زوجي -
لماذا هربتِ ؟ -

368
00:31:37,289 --> 00:31:39,297
.يجب أن أعثر على زوجي -
.هذا ليس سبب لتفعلي ذلك -

369
00:31:39,331 --> 00:31:40,213
.أرجوك، لا تطلق النار

370
00:31:40,405 --> 00:31:41,620
.إبقى مكانك -
.فرصتكِ الأخيرة -

371
00:31:41,813 --> 00:31:44,214
.أنا بريئة، هناك من يحاول الإطاحة بي

372
00:31:44,334 --> 00:31:46,953
.(لا تجعليني أقتلكِ يا (سولت -
.أخفض مسدّسك اللّعين -

373
00:31:46,987 --> 00:31:48,342
.أخرجي الآن -
هيّا (إيف)، - كلاّ -

374
00:31:48,902 --> 00:31:49,562
.إنبطحي على الأرض

375
00:31:51,457 --> 00:31:52,780
.(يجب أن أعتلقلكِ يا (سولت

376
00:31:53,482 --> 00:31:54,432
إنتهى الأمر، إنبطحي على الأرض

377
00:31:54,720 --> 00:31:57,164
هناك أحد يريد أن يقتل الرّئيس الرّوسي
...و أنتم تعرفون ذلك

378
00:31:57,451 --> 00:31:58,192
.إفعلوا شيئاً حيال ذلك

379
00:31:58,192 --> 00:32:00,028
.إذاً أخبرينا ما يجب معرفته -
.هذا ما يجب أن تقلقوا حياله -

380
00:32:00,351 --> 00:32:02,487
،ليس هناك مجال للفرار
.إستسلمي الآن

381
00:32:02,521 --> 00:32:03,740
.كلاّ، فأنا لم أفعل شيئاً

382
00:32:03,774 --> 00:32:04,989
.(إيف) -
.لا -

383
00:32:12,637 --> 00:32:15,469
،إنّها على متن شاحنة زرقاء
.على الطريق السريع

384
00:32:15,483 --> 00:32:17,037
.ضعوا حاجز الطريق في مكانه الآن

385
00:33:07,899 --> 00:33:10,362
.ها هي هناك، على الشاحنة

386
00:33:11,521 --> 00:33:13,061
.توقّف، توقّف

387
00:33:23,119 --> 00:33:24,075
.(إيف)

388
00:33:40,080 --> 00:33:44,008
.أنت يا صديقي، لديك جاسوس في وحدتك -
.نحن لسنا متأكدين من ذلك بعد -

389
00:33:44,245 --> 00:33:48,234
أنا أقول بأنّها كاذبة لعينة و كل ما قالته
.لغاية الآن هو لحماية نفسها فقط

390
00:33:48,315 --> 00:33:50,348
إذاً، لما لا تخبرني عن شعورك
الحقيقي نحوها ؟

391
00:34:38,303 --> 00:34:40,475
،اسلك الممر الجانبي
.اسلك الممر الجانبي

392
00:34:58,740 --> 00:35:00,637
.حسناً، إنعطف الآن

393
00:35:11,021 --> 00:35:12,279
.تبّاً

394
00:35:14,952 --> 00:35:16,132
.تبّاً

395
00:35:22,194 --> 00:35:23,455
...حسناً

396
00:35:23,636 --> 00:35:25,670
...تيد) أنا أعلم بأنّك صديقها)

397
00:35:26,721 --> 00:35:29,684
،"و لكن يجب أن نكون في "نيويورك
.يجب أن نفعل ذلك الآن

398
00:35:29,686 --> 00:35:31,664
<i>.!تحرّكوا</i>

399
00:35:34,111 --> 00:35:36,717
إتصّل بدائرة المخابرات و أخبرهم
.بأدق التفاصيل

400
00:35:38,724 --> 00:35:40,704
.و أخبرهم بأن (سولت) في طريقها إليهم

401
00:35:42,600 --> 00:35:43,620
...إن كانت كذلك

402
00:35:44,101 --> 00:35:48,333
<i><b>{\a3}أصيبت (إيفلين سولت) من خلال حادث السيّارة
.في "موسكو" الّذي أدّى لمقتل والديها عام 1988</b></i>

403
00:35:44,298 --> 00:35:46,508
{\a10}.إذاً (أورلوف) سيكون مثلها تماماً

404
00:35:48,855 --> 00:35:51,808
أترى هذا، قضت (سولت) بعض
."من طفولتها في "روسيا

405
00:35:52,519 --> 00:35:55,800
تعرّضت لحادث سيّارة مع والديها
.في عام 1988، توفّي كلاهما

406
00:35:57,989 --> 00:36:01,840
"كان هناك معلّمين في "السفارة الأمريكيّة
.من أجل أطفال العاملين هناك

407
00:36:02,890 --> 00:36:05,510
.لذلك جعلنا "روسيا" في المقام الأوّل

408
00:36:07,161 --> 00:36:10,319
يجب أن نعود في الطائرة
.إلى "نيويورك"، اللّيلة

409
00:36:58,394 --> 00:36:59,942
<i>..."و هنا في مدينة "نيويورك</i>

410
00:36:59,975 --> 00:37:03,955
<i>وسائل الأمن مستنفرة و إجراءات...
التحضير مستمرّة ليلاًَ و نهاراً</i>

411
00:37:04,051 --> 00:37:07,088
<i>من أجل تشييع جثمان نائب الرئيس
.(الرّاحل (ماكسويل أوز</i>

412
00:37:07,122 --> 00:37:11,471
<i>و من بين الشخصيّات التي ستشارك في هذا
..."الحدث الكائِن في كنيسة "سان بارك</i>

413
00:37:11,759 --> 00:37:16,724
<i>الرئيس الرّوسي (أورس ماتفايف) الذّي وصل
.إلى "مانهاتن" قرابة المساء</i>

414
00:37:16,801 --> 00:37:22,176
<i>...تمّ توفير سبل المواصلات لكي</i>

415
00:37:25,171 --> 00:37:28,170
.إيفلين)، أنظري إلي)

416
00:37:30,698 --> 00:37:33,701
.إن كانت لدي طريقة لكنت قتلتُهم

417
00:37:35,811 --> 00:37:40,183
.ما كان عليك القدوم إلى هنا -
.ماذا تقصدين ؟، أنا..أنا لا أفهم -

418
00:37:42,045 --> 00:37:45,451
.الآن يعرفون من أنت -
من ؟ -

419
00:37:46,916 --> 00:37:48,546
...(إيفلين)

420
00:37:49,751 --> 00:37:50,947
من ؟

421
00:37:53,654 --> 00:37:57,282
،سوف أتقبّل كل شيء عنكِ
.و لكن يجب أن أعرف كل شي

422
00:37:57,793 --> 00:38:00,773
،لذا، أنظري إلي
...أنظري إلي

423
00:38:02,554 --> 00:38:07,289
أخبرني فقط، إتفقنا...
.أخبريني فحسب

424
00:38:09,266 --> 00:38:14,126
أعمل...، أعمل لدى
."وكالة المخابرات المركزية"

425
00:38:16,277 --> 00:38:18,316
...أترى ذلك ؟

426
00:38:19,066 --> 00:38:21,349
.ليس هناك مستقبلاً لنا معاً

427
00:38:24,169 --> 00:38:26,500
.أنت لست بأمآن معي

428
00:38:27,917 --> 00:38:31,229
،لا أريد أن أكون بأمآن
... كلاّ

429
00:38:32,360 --> 00:38:36,281
.أنا أعرفكِ، و أريد أن أبقى بجانبكِ

430
00:38:37,964 --> 00:38:41,231
.أريد أن أقضي بقيّة حياتي معكِ

431
00:38:43,325 --> 00:38:44,484
إتفقنا ؟

432
00:38:46,158 --> 00:38:47,730
.حسناً

433
00:39:08,274 --> 00:39:10,505
مرحباً بكِ في "نيويورك" سيّدة
...هيرنانديز)، ليلة واحدة)

434
00:39:10,506 --> 00:39:12,399
غرفة فاخرة... -
.أجل -

435
00:39:12,766 --> 00:39:14,705
سيّدة (هيرنانديز)، هل تحتاجين
.لمساعدة بشأن أمتعتكِ

436
00:39:14,706 --> 00:39:16,243
،كلاّ، أنا أتولّى الأمر
.شكراً لكِ

437
00:39:22,616 --> 00:39:25,645
<i>هل تود أن أضع أمتعتك في الخزانة سيّدي ؟ -
.أجل، من فضلكِ -</i>

438
00:40:43,412 --> 00:40:45,037
<i>{\a10}" نظام مترو الأنفاق "
"منافذ الأنفاق"</i>

439
00:40:45,728 --> 00:40:48,736
<i>{\a10}"المعلومات: شارع "براتز" الفرعي"</i>

440
00:40:57,277 --> 00:40:59,611
<i>..."يومٌ محزن هنا في مدينة "نيويورك</i>

441
00:40:59,985 --> 00:41:02,799
<i>بتشييع جثمان نائب الرّئيس
...(ماكسويل أوز)</i>

442
00:41:03,046 --> 00:41:06,712
<i>"أختير 5 مرّات ليكون "عضو مجلس الشيوخ
..."و كان محارباً ضد "الحرب الباردة</i>

443
00:41:06,826 --> 00:41:11,860
<i>أهم أعماله كانت النهوض في
...عهد جديد في العلاقات الأمريكيّة الروسيّة</i>

444
00:41:12,575 --> 00:41:14,666
<i>...(الرّئيس الرّوسي (أورس ماتفايف</i>

445
00:41:14,667 --> 00:41:17,464
<i>قد إنضم إلينا من "موسكو" ليقدّم...
...تعازيه الحارّة للفقيد</i>

446
00:41:17,465 --> 00:41:20,577
<i>.الذّي وصفه بـ، أعظيم صديق في الغرب</i>

447
00:42:17,119 --> 00:42:18,726
ما هو محيط الأمن هنا ؟

448
00:42:19,485 --> 00:42:22,216
نحن كثيرون في الداخل
.و منتشرين في جميع المباني المجاورة

449
00:42:22,504 --> 00:42:25,759
"و هؤلاء عملاء من "دائرة المخابرات
."و ليس من "وكالة المخابرات المركزيّة

450
00:42:25,760 --> 00:42:28,786
.لذلك، إسترخي -
.ذلك مضحك للغاية -

451
00:42:29,490 --> 00:42:31,478
.لم أكن أعرف بأنّكم تمزحون

452
00:43:13,536 --> 00:43:17,483
<i>،...إنّه دخّان
.إنتبه هناك دخّان</i>

453
00:43:19,236 --> 00:43:22,179
،إرجعوا إرجعوا
.إبتدعوا جميعاً

454
00:43:55,271 --> 00:43:56,972
.مرحباً -
.مرحباً -

455
00:43:56,973 --> 00:43:59,029
.أنا آسف -
.شكراً لك -

456
00:44:02,436 --> 00:44:05,178
!(ماتفايف) -
.سيّدي الرّئيس -

457
00:44:09,500 --> 00:44:10,714
.مرحباً

458
00:44:21,400 --> 00:44:23,030
اجلسوا من فضلكم

459
00:44:35,134 --> 00:44:37,241
<i>.إستعدّوا لخطاب الرّئيس من فضلكم</i>

460
00:44:39,506 --> 00:44:43,885
<i>جميع الوحدات داخل و خارج
...الكنيسة متأهّبة</i>

461
00:44:45,132 --> 00:44:46,618
...(سيّدة (أوز

462
00:44:47,722 --> 00:44:50,034
...(ألين)، (جو)

463
00:44:51,000 --> 00:44:54,507
،بعد أن ينهي الرئيس خطابه
.راقبوا الوضع بحذرٍ تام

464
00:44:55,437 --> 00:44:57,775
إن حاولت فعل أيّ شيء هنا
.فسأكون منذهلاً للغاية

465
00:45:02,523 --> 00:45:05,961
عرفت أنّه سيفيد العمل والعدالة بالكثير
لسنواتٍ من الخبرة

466
00:45:07,300 --> 00:45:12,648
بصفته نائب الرئيس، بيّن للعالم
ما هو أفضل بأن تكون مواطنّاً أمريكيّاً

467
00:45:14,350 --> 00:45:20,429
ويوّدع العالم اليوم رجلاً عظيماً

468
00:45:29,315 --> 00:45:30,315
سأتحقق من الخلف

469
00:45:31,071 --> 00:45:32,821
"ليما - زولو 4"
المكان آمن

470
00:45:58,231 --> 00:46:02,875
(صداقتي مع (ماكسويل أوز
بدأت في الأماكن الأبعد احتمالاً

471
00:46:03,970 --> 00:46:05,102
ليما - زولو 4"، أجب"

472
00:46:06,785 --> 00:46:08,500
ما هي حالتك؟

473
00:46:09,587 --> 00:46:13,804
لدينا اثنان من الأمن في السرداب
...ليما - زولو 4"في النفق العام"

474
00:46:13,805 --> 00:46:15,505
"و "ليما - زولو 5...

475
00:46:15,850 --> 00:46:19,077
،سأتوّجه للسرداب
هناك مشكلة ما

476
00:46:19,100 --> 00:46:20,480
ما الذي يجري يا رفاق؟ تحّدثوا معي

477
00:46:20,632 --> 00:46:24,797
"إلى الوحدات الفرعيّة "ليما - زولو 2،1 و 3
التحوّل إلى الموقع، أكرّر التحوّل إلى الموقع

478
00:46:24,800 --> 00:46:31,389
،قد صنع كلّ الإختلاف
ولذلك سيحظى دائماً باحترامي وإعجابي

479
00:47:36,900 --> 00:47:37,900
!(ماتفيّف)

480
00:47:38,650 --> 00:47:40,213
!(أخرجوا (ماتفيّف

481
00:48:02,333 --> 00:48:03,938
!أخرجوا

482
00:48:35,499 --> 00:48:36,920
.ألقي سلاحك

483
00:48:39,074 --> 00:48:41,085
.ألقي سلاحك

484
00:48:50,862 --> 00:48:52,406
.القاتل أمامكم

485
00:48:52,937 --> 00:48:55,117
بحوزتها سلاح -
لا تتحرّكي -

486
00:48:55,118 --> 00:48:57,483
إبقي يديكِ إلى الأعلى -
لا تتحرّكي -

487
00:48:58,253 --> 00:48:59,705
،أحكم إمساكها
أحكم إمساكها

488
00:49:00,032 --> 00:49:01,693
!تحققوا من وجود سلاح آخر

489
00:49:02,350 --> 00:49:04,383
نحتاج للطاقم الطبي
في السرداب بسرعة

490
00:49:04,400 --> 00:49:05,912
لا يوجد نبض

491
00:49:08,621 --> 00:49:11,722
!افسحوا الطريق -
!استمروا في المشي -

492
00:49:15,906 --> 00:49:17,290
!احذر! احذر

493
00:49:19,550 --> 00:49:21,617
لماذا؟ لماذا؟

494
00:49:23,801 --> 00:49:27,584
ألديكِ فكّرة عن مدى سفككِ للدماء؟
(ستتعفنين داخل حفرة يا (سولت

495
00:49:27,995 --> 00:49:30,480
!سأحكم سداد تلك الحفرة اللعينة

496
00:49:32,725 --> 00:49:33,801
!افتح الباب

497
00:49:34,130 --> 00:49:35,899
!ابتعدوا عنّي -
!تراجعوا -

498
00:49:36,710 --> 00:49:38,247
.هذا يكفي، دعونا نذهب

499
00:49:55,801 --> 00:49:58,163
(تمّ الإعلان عن وفاة (ماتفيّف
وهو في طريقه إلى المستشفى

500
00:49:59,807 --> 00:50:03,699
!إلهي -
أجل، كنتَ محقاً بشأنها -

501
00:50:05,822 --> 00:50:07,140
(سنحت لها فرصة عليّ يا (تيد

502
00:50:09,699 --> 00:50:11,316
لمَ لم تطلق النار؟

503
00:51:01,600 --> 00:51:03,788
لقد أصيب شرطي، هل تسمعونني؟

504
00:51:49,647 --> 00:51:52,715
!اخرجي من السيّارة ويداكِ فوق رأسكِ

505
00:51:53,561 --> 00:51:56,629
!في الحال! يداكِ فوق رأسكِ

506
00:52:32,577 --> 00:52:35,216
هيّا، ساعدوني في إخراجه

507
00:53:07,039 --> 00:53:10,703
ما اسمكِ؟ -
(اسمي (إيفلين سولت -

508
00:53:11,091 --> 00:53:14,145
ما الكليّة التي ستلتحقين بها؟ -
"جامعة "برينستون -

509
00:53:15,012 --> 00:53:17,826
أين ستعملين؟ -
لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة -

510
00:53:17,946 --> 00:53:21,649
بمن ستثقين؟ -
لا أحد -

511
00:53:21,957 --> 00:53:24,138
فلتكوني صبورة

512
00:53:24,500 --> 00:53:26,058
تذكّري تدريبكِ

513
00:53:27,000 --> 00:53:30,853
،تذكّري أنّكِ لستِ الوحيدة
ثمةِ الكثير غيركِ

514
00:53:31,909 --> 00:53:34,318
جميعكم تنتظرون الهجوم

515
00:53:35,500 --> 00:53:39,724
وسوف نهجم... معاً

516
00:53:43,670 --> 00:53:44,523
انتظر

517
00:53:47,755 --> 00:53:50,312
،في أحد الأيام
سآتي من أجلكم جميعاً

518
00:53:57,313 --> 00:53:58,430
(مرحباً (إيفلين

519
00:53:59,193 --> 00:54:01,194
،(أنا (مارتن كرينشو
من السفارة الأمريكيّة

520
00:54:02,882 --> 00:54:05,381
إنّنا متأسفون للغاية بشأن حادثة عائلتك

521
00:54:12,995 --> 00:54:17,866
<i>"إجتمع المتظاهرون أمام "السّفارة الأمريكيّة
...مبتهجين في رئيسهم الجديد و طالبوه</i>

522
00:54:17,990 --> 00:54:20,209
<i>بأن لا يتردّد في إتخاذ ردّة فعل عنيفة
جرّاء ما أطلقوا عليه</i>

523
00:54:20,210 --> 00:54:23,872
<i>هجوم إرهابي متعمّد من الحكومة الإرهابيّة</i>

524
00:54:24,174 --> 00:54:28,926
<i>و أثارت هذه الأحداث موجة من الغضب
و التمرّد بين العرقات الروسيّة الأمريكيّة</i>

525
00:54:29,658 --> 00:54:32,556
<i>"سنردّ الهجوم"
هذا ما قاله الرئيس الروسي الجديد</i>

526
00:54:32,560 --> 00:54:34,861
<i>مديناً بغضب الإغتيال لهذا اليوم</i>

527
00:54:35,184 --> 00:54:37,564
<i>،بواسطة ضابطة في المخابرات الأمريكية
(إيفلين سولت)</i>

528
00:54:39,027 --> 00:54:42,369
<i>(حتّى لو سلّمت جثّة الرئيس (ماتفيّف
..."عادت إلى "موسكو</i>

529
00:54:42,370 --> 00:54:48,134
<i>فما زالت تحاول السلطات الأمريكيّة التوصّل
للحد من إندلاع الوتيرة الحادّة جرّاء ما حدث</i>

530
00:54:49,122 --> 00:54:51,581
<i>وقد وضع الجيش الروسي في حالة تأهب قصوى</i>

531
00:54:52,334 --> 00:54:54,550
<i>في إستجابة سريعة للإزمة المتصاعدة</i>

532
00:54:55,014 --> 00:54:57,909
<i>الرّئيس (لويس) طلب من الرّئيس الجديد
..."عقد مؤتمر عاجل في "البيت الأبيض</i>

533
00:54:57,944 --> 00:55:00,584
<i>بحضور القادة العسكريين و ممثّلين الحكم</i>

534
00:55:01,710 --> 00:55:06,938
{\a10}(تهانينا صديقتي (شينكوف -
(تهانينا صديقي (أورلوف -

535
00:55:10,619 --> 00:55:12,972
،"عندما رأيتكَ في "واشنطن
.شارفت على عناقك

536
00:55:20,584 --> 00:55:22,708
،ليس من المفترض أن تتزوجي

537
00:55:23,003 --> 00:55:27,432
ليس إلاّ إن كان لديه
ميزات تكتيكيّة عظيمة

538
00:55:27,588 --> 00:55:29,470
تزوجتُ لأبدو طبيعيّة

539
00:55:30,116 --> 00:55:35,203
،عندما هربتِ اليوم
فكّرت وقلت حتّى أنا لم أكن لأتمنى الكثير جداً

540
00:55:36,698 --> 00:55:39,892
أنتِ أعظم إبداعاتي

541
00:55:41,211 --> 00:55:42,857
دربتني جيّداً

542
00:56:18,378 --> 00:56:23,110
زوجي، هل هو معك؟ -
اضطررت لأن أكون متيّقناً -

543
00:56:23,903 --> 00:56:25,432
لكنّكَ تثق بيّ الآن؟

544
00:56:26,108 --> 00:56:27,224
تماماً

545
00:56:34,995 --> 00:56:37,530
إذاً، أخبرني ما التالي

546
00:56:38,793 --> 00:56:44,525
الجزء الثاني، بأن نسيطر على الأسلحة
الذرّية لهذهِ الدولة

547
00:56:46,139 --> 00:56:47,052
كيف؟

548
00:56:47,638 --> 00:56:48,991
{\a10}سترين

549
00:56:50,459 --> 00:56:51,399
{\a10}حسناً

550
00:58:02,755 --> 00:58:07,934
{\a10}هل أنت راضي؟ -
أجل -

551
00:58:09,341 --> 00:58:14,430
{\a10}يا رفاق، عادت إلينا أختنا مجدّداً

552
00:58:14,986 --> 00:58:17,721
{\a10}...ستنهض "روسيا" من الرماد

553
00:58:17,955 --> 00:58:21,514
{\a10}وسيشهد العالم حرباً
لم يكن لها مثيلاً من قبل

554
00:58:22,834 --> 00:58:26,275
{\a10}!سيصغي إلينا العالم الآن -
!سيصغي إلينا -

555
00:58:29,390 --> 00:58:31,919
{\a10}مرحباً بعودتكِ إلى العائلة أختاه

556
00:58:34,331 --> 00:58:35,242
{\a10}أختاه

557
00:58:42,939 --> 00:58:47,968
{\a10}."لقد تغيّرت "روسيا
وعلينا التكيّف مع هذا التغيّر

558
00:58:49,344 --> 00:58:54,343
{\a10}عليكِ أن تلتقي بعميلٍ من حلف
شمال الأطلسي" داخل الطيّارة، هنا"

559
00:58:54,488 --> 00:59:00,250
{\a10}"رقم الرحلة "ن 182 س ل

560
00:59:01,218 --> 00:59:05,501
{\a10}سيعطيكِ التعليمات النهائية

561
00:59:06,500 --> 00:59:08,936
{\a10}أهذا كلّ شيء؟ -
أجل -

562
00:59:09,377 --> 00:59:11,787
{\a10}بعد هذهِ المهمة، نختفي

563
00:59:12,287 --> 00:59:14,374
{\a10}لا اتصالات بالراديو

564
00:59:15,520 --> 00:59:18,606
لن تسمعي منّي مجدّداً يا ابنتي

565
01:00:13,883 --> 01:00:15,439
!اهربوا

566
01:00:16,469 --> 01:00:17,674
!هيّا، بسرعة

567
01:01:11,365 --> 01:01:12,834
للأبد

568
01:01:35,387 --> 01:01:36,856
{\a10}أمِن أخبار عن (أورلوف)؟

569
01:01:37,738 --> 01:01:39,443
{\a10}"أجل، آخر كلمة منه كانت "إبدأوا

570
01:01:44,553 --> 01:01:45,494
(شينكوف)

571
01:01:47,699 --> 01:01:49,139
هل تذكرينني؟

572
01:01:54,308 --> 01:01:55,455
(شينكوف)

573
01:01:56,923 --> 01:01:58,277
هل اشتقتِ إليّ؟

574
01:01:59,098 --> 01:02:00,245
(شنيدر)

575
01:02:04,320 --> 01:02:06,159
كم مضى على وجودك هنا؟

576
01:02:08,168 --> 01:02:11,368
،غادرت "روسيا" بعد سنة من رحيلكِ
"إلى "براغ

577
01:02:12,158 --> 01:02:15,569
كنت عضواً في حلف شمال الأطلسي
لمدة ثلاثة سنوات مع البيت الأبيض

578
01:02:16,037 --> 01:02:18,272
(العقيد (إدوارد توماس

579
01:02:19,004 --> 01:02:22,801
،وأنتِ ستكونين معاونتي
و هذه هويّتكِ

580
01:02:24,354 --> 01:02:28,898
.لا تقلقي، لدينا الكثير من الوقت
والأهم من ذلك كلّه، مهمتنا

581
01:02:30,246 --> 01:02:33,684
القبو، ثمانية طوابقٍ تحت البيت الأبيض

582
01:02:35,983 --> 01:02:38,040
هناك حيث سيكون الرئيس

583
01:02:42,769 --> 01:02:43,680
كيف نقوم بذلك؟

584
01:02:43,918 --> 01:02:47,522
.لا تقلقي، ستصلين هناك، هذهِ وظيفتي
سأتأكد من ذلك

585
01:02:48,932 --> 01:02:50,373
ما وظيفتي؟

586
01:02:50,581 --> 01:02:55,919
هل تتذكّرين يا (شينكوف)، عندما كنّا صغاراً
وكان يتوّجب عليكِ الإنتهاء أولاً في كلّ شيء؟

587
01:02:55,927 --> 01:02:59,219
وأن تكوني الأفضل في كلّ شيء؟
تعرفين أنّكِ عرفتِ بأنّكِ ستضربين

588
01:02:59,220 --> 01:03:01,140
لكن كان عليكِ الإنتهاء أوّلاَ

589
01:03:01,833 --> 01:03:02,744
أتذكّر

590
01:03:03,050 --> 01:03:05,786
والليلة ستنتهين قبلي مجدّداً

591
01:03:09,193 --> 01:03:12,104
"الليلة ستقتلين رئيس "أمريكا

592
01:03:25,537 --> 01:03:26,888
الهويّة من فضلك

593
01:03:27,829 --> 01:03:29,417
افتح غطاء العربة، والصندوق

594
01:03:35,007 --> 01:03:38,860
وحدة التحكم معكم (هيز) أريد التحقق من هويّة
(للعقيد (توماس) والرائد (فايترك

595
01:03:43,772 --> 01:03:46,422
.أيّها العقيد، والرائد
المكان آمن

596
01:03:58,507 --> 01:03:59,712
تعرف الإجراءات أيّها العقيد

597
01:04:01,885 --> 01:04:04,061
"شظايا لغم في "صربيا

598
01:04:04,561 --> 01:04:06,590
قضوا الكثير من الوقت في رؤيته
وكذلك الدكتور

599
01:04:10,705 --> 01:04:12,086
تقّدم، من فضلك سيّدي

600
01:04:16,672 --> 01:04:17,590
استدر

601
01:04:21,058 --> 01:04:22,028
شكراً

602
01:04:28,258 --> 01:04:29,613
الصبر هو المفتاح

603
01:04:29,993 --> 01:04:32,787
،كنت آتي إلى هنا لمدّة سنتين
أمّا الآخرون كانت مدّتهم أطول

604
01:04:32,995 --> 01:04:34,406
من الآخرين؟ -
لا أدري -

605
01:04:35,201 --> 01:04:37,759
لكنكِ الأفضل بيننا، وأنا الأقل

606
01:04:38,376 --> 01:04:41,345
لا بدّ من وجود آخرين
لينهوا ما بدأناه

607
01:04:41,848 --> 01:04:43,523
(العقيد (توماس
سعدت برؤيتك مجدّداً

608
01:04:43,758 --> 01:04:45,171
(الرائد (فايترك -
من دواعي سروري -

609
01:04:45,495 --> 01:04:47,848
لديكما دقيقتان لإعطاء موجزاً
من أحدكما قبيل الاجتماع الرئيسي

610
01:04:49,316 --> 01:04:51,846
تيد)، عميلة الإستخبارات المركزية)
(الروسية (سولت

611
01:04:52,521 --> 01:04:55,787
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنها؟ -
نعتقد أنّها قد تكون خطة سوفيتية -

612
01:04:56,430 --> 01:05:00,742
أنشأت منذ سنوات لإعداد لأمرٍ ما
"أطلقت عليه الإستخبارات الروسية "اليوم الموعود

613
01:05:00,743 --> 01:05:05,363
يوم سيكون به هجمات ذات نطاق واسع
ضد الولايات المتحدة وحلفائها

614
01:05:12,544 --> 01:05:14,277
لا بدّ وأنّ هذا هو الرئيس

615
01:05:17,416 --> 01:05:21,268
.(لديكِ مهمة صعبة يا (شينكوف
ولكن يمكنكِ إنجازها

616
01:05:21,415 --> 01:05:24,772
ما تزال لم تخبرني ما مهمتك أنت؟ -
الديار -

617
01:05:25,567 --> 01:05:26,949
إنّي عائد للديار

618
01:05:33,648 --> 01:05:34,825
!غطّوا الرئيس! تراجعوا

619
01:05:36,705 --> 01:05:37,912
!تراجعوا

620
01:05:42,089 --> 01:05:43,968
!سيفجّر قنبلة

621
01:05:50,467 --> 01:05:52,556
أأنتَ بخير سيّدي؟ -
!أجل، اللعنة -

622
01:05:52,735 --> 01:05:54,299
إنّنا نتجه للأسفل

623
01:06:12,285 --> 01:06:15,815
أعتقد أنّني رأيتها -
رأيتُ من؟ -

624
01:06:17,791 --> 01:06:18,818
(سولت)

625
01:06:20,378 --> 01:06:21,907
أعتقد أنّني رأيتها في الرواق

626
01:06:24,258 --> 01:06:26,171
مرتدية زيّ ضابط للناتو

627
01:06:28,990 --> 01:06:30,019
إنّها هنا

628
01:06:31,726 --> 01:06:32,577
!تحقق

629
01:06:32,931 --> 01:06:33,901
!آمن -
!تحركّوا -

630
01:06:35,196 --> 01:06:36,195
!تحركّوا

631
01:06:36,484 --> 01:06:38,750
ربما تكون (إيفلين سولت) هنا

632
01:06:39,043 --> 01:06:41,943
أكّرر، (إيفلين سولت) في المبنى
قد تكون مرتدية زيّ ضابط للناتو

633
01:06:43,042 --> 01:06:45,611
،هذا ليس تدريباً
البيت الأبيض يتعرض لهجوم

634
01:06:52,383 --> 01:06:55,048
أحتاج لأن يكون هذا الرواق آمناً
!من اليسار، حالاً

635
01:06:56,173 --> 01:06:58,377
أنا (جيمس)، أحتاج لتأمين
المصعد السريّ

636
01:06:58,586 --> 01:07:01,857
لو كان هذا الهجوم من قبل
...الحكومية الروسيّة، فهيّ حرب نشطة

637
01:07:02,094 --> 01:07:03,510
وسنردّ عليهم

638
01:07:11,493 --> 01:07:12,435
لنمضِ، سيّدي

639
01:07:15,925 --> 01:07:17,103
!تحركّوا

640
01:07:20,393 --> 01:07:21,509
!تحركّوا

641
01:07:22,657 --> 01:07:23,422
!أغلق المصعد

642
01:07:24,213 --> 01:07:25,161
!أغلقه

643
01:08:06,957 --> 01:08:08,015
!لنمضِ، لنمضِ

644
01:08:10,571 --> 01:08:12,277
سنصل باب الغرفة بعد 5 ثوان

645
01:08:17,125 --> 01:08:17,949
آمن

646
01:08:26,419 --> 01:08:27,650
أهناك أيّ احتمال بأن تتبعنا؟

647
01:08:27,656 --> 01:08:29,421
لا أحد يستطيع الدخول من ذلك الباب
حالما يُقفل

648
01:08:29,765 --> 01:08:32,209
حسنٌ، للأسف، إنّها ليست واحدة منكم

649
01:08:36,909 --> 01:08:37,702
حسناً، انطلق

650
01:08:39,349 --> 01:08:40,819
أحكم إغلاق الباب

651
01:08:44,724 --> 01:08:46,076
الغرفة آمنة

652
01:09:14,026 --> 01:09:16,222
(اتصلي بمديرة المخابرات (ميدفيرد -
حاضرة سيّدي -

653
01:09:16,728 --> 01:09:19,632
سيّدي، علينا أن نعتبر الإحتماليّة بجديّة

654
01:09:20,043 --> 01:09:21,866
أنّه اليوم وفي الحال
قد يكون بداية اليوم الموعود

655
01:09:23,511 --> 01:09:25,540
،سيّدي الرئيس
المديرة (ميدفيرد) على الخط

656
01:09:26,628 --> 01:09:27,746
ماريون)، ما هو الوضع؟)

657
01:09:28,273 --> 01:09:30,245
سيوافيك في الحال
على إحدى الشاشات لديك

658
01:09:31,508 --> 01:09:36,506
ما تراه أمامك يمثل انخفاض في درجات الحرارة
"لناقلات وحدات الصواريخ في "سيبيريا

659
01:09:36,681 --> 01:09:39,900
ذلك يعني أنّ الروس
ينشرون صواريخهم للأرض

660
01:09:40,008 --> 01:09:43,240
وتم إثبات ذلك من على الأرض
سيّدي الرئيس

661
01:09:44,741 --> 01:09:47,961
سيّدي الرئيس، أوصي بأن ننتقل من
.حالة التأهب الـ4 إلى الـ2

662
01:09:48,162 --> 01:09:49,932
على الأقل حتى نتأكد من قواعدنا التمركزيّة

663
01:09:52,083 --> 01:09:53,319
قُم بذلك

664
01:09:53,737 --> 01:09:56,060
وطالما أنّ الروس قد نشروا صواريخهم

665
01:09:56,471 --> 01:09:59,349
علينا أن ننظر في خيارات
هجمات صواريخنا النوويّة

666
01:09:59,886 --> 01:10:02,298
الأمر ليس على الطاولة
فلا نقاش في ذلك

667
01:10:04,100 --> 01:10:05,951
شكراً (ماريون)، سنعاود الاتصال بك

668
01:10:30,211 --> 01:10:32,886
،البوابة الخارجية محكمة الإغلاق
لا يوجد استجابة

669
01:10:33,179 --> 01:10:35,649
وفقدنا الرؤية للتو من بعض الكاميرات

670
01:10:36,205 --> 01:10:38,702
،محجوبة عنّا الرؤية هنا
ولا أحد يستطيع دخول المنشأة

671
01:10:38,851 --> 01:10:42,937
إلى القيادة، حُجبت عنّا الكاميرات
xxx وباب الطوارئ لا يعمل

672
01:10:43,229 --> 01:10:44,316
اخرجوا هناك في الحال

673
01:10:44,932 --> 01:10:46,136
أغلقي هذهِ الغرفة

674
01:10:48,781 --> 01:10:50,073
قم بتأمين باب الرواق

675
01:11:41,567 --> 01:11:43,015
(معكم الرئيس (هاوارد لويس

676
01:11:43,278 --> 01:11:46,382
استمروا في التوثيق -
حاضر سيّدي الرئيس -

677
01:11:51,103 --> 01:11:52,631
مستعدون لبدء التوثيق سيدي

678
01:11:53,312 --> 01:11:54,603
"زولو" -
"تانغو" -

679
01:11:54,604 --> 01:11:55,810
"إيكو" -
"سبعة" -

680
01:11:55,811 --> 01:11:56,926
"تسعة" -
"جولييت" -

681
01:11:56,927 --> 01:11:58,159
"إكس راي" -
"سييرا" -

682
01:11:58,160 --> 01:11:59,337
"سبعة" -
"ألفا" -

683
01:11:59,338 --> 01:12:00,513
"مايك" -
"تشارلي" -

684
01:12:00,514 --> 01:12:02,898
"ويسكي" -
"خمسة، ستة، تانغو" -

685
01:12:04,220 --> 01:12:05,599
تمّت مصادقة التوثيق

686
01:12:06,566 --> 01:12:08,416
تحت تصرفك الآن سيّدي الرئيس

687
01:12:08,900 --> 01:12:10,133
فليكن الرب معك

688
01:12:11,807 --> 01:12:14,157
خيارات الهجوم على الهدف
تحت تصرفك، سيّدي الرئيس

689
01:12:15,038 --> 01:12:16,358
أنيزابلو"، ما هو موقعك ؟"

690
01:12:17,974 --> 01:12:19,296
أنيزابلو"، ما هو موقعك ؟"

691
01:12:21,733 --> 01:12:23,290
هل الكاميرا خارج هذا الباب تعمل؟ -
أجل -

692
01:12:23,378 --> 01:12:24,408
قومي بتشغيلها

693
01:12:24,761 --> 01:12:26,141
أيّها الضابط (دراي)، ما حالتك؟

694
01:12:28,519 --> 01:12:29,725
أيّها الضابط (دراي)، أجب

695
01:12:29,728 --> 01:12:34,527
إطلاق الصواريخ منشّط
...الطوارئ

696
01:12:34,622 --> 01:12:35,621
من تلك؟

697
01:12:36,738 --> 01:12:37,911
إنّها هيّ

698
01:12:38,322 --> 01:12:39,409
(تلك هيّ (إيفلين سولت

699
01:12:41,782 --> 01:12:42,783
أعطني سلاحك، أنا مؤهلٌ لذلك

700
01:12:42,834 --> 01:12:46,417
كلاّ سيّدي، فقط الخدمات السريّة
عليها أن تبقى مع الرئيس في المنشأة

701
01:12:46,419 --> 01:12:48,268
(سحقاً للبروتوكول يا (جيمس
لدينا عدوٌ في الخارج

702
01:12:48,385 --> 01:12:50,345
البروتوكول يبقى بروتوكول سيّدي

703
01:12:50,824 --> 01:12:52,897
والميّت يبقى ميّتاً

704
01:12:56,902 --> 01:12:59,029
أنا مستشار للأمن القومي

705
01:12:59,273 --> 01:13:00,885
ليس بعد الآن

706
01:13:07,287 --> 01:13:08,666
اجلس

707
01:13:12,188 --> 01:13:13,215
من أنت؟

708
01:13:13,511 --> 01:13:16,067
اسمي يا سيّدي الرئيس هو
(نيكولاي توركوسكي)

709
01:13:17,504 --> 01:13:22,714
.وعليك أن تفعل ما أقوله لك بالضبط
وإلا سأكون آخر شخصٍ تراه

710
01:13:28,067 --> 01:13:31,773
أرني خيارات الهجوم الانتقائية -
اذهب للجحيم -

711
01:13:59,483 --> 01:14:01,774
<i>خيارات الهجوم الانتقائية جاهزة</i>

712
01:14:04,573 --> 01:14:08,304
<i>اضغط على رسالة حالات الطوارئ
أطلق 5</i>

713
01:14:09,077 --> 01:14:12,251
{\a10}(تهانينا يا صديقتي (شينكوف
لقد فعلتِها

714
01:14:12,748 --> 01:14:14,067
لمَ لم تخبرني؟

715
01:14:17,092 --> 01:14:19,764
{\a10}...حاولت أكثر من مرة، لكن

716
01:14:19,912 --> 01:14:22,941
{\a10}كانت العزلة صديقتي الوحيدة

717
01:14:23,082 --> 01:14:25,256
"لو كنّا معاً في "روسيا
لكنت قد تذكّرتكَ

718
01:14:25,372 --> 01:14:27,718
{\a10}كنت متقدم عليك بسنة يا صديقتي

719
01:14:27,783 --> 01:14:29,899
{\a10}(كنت الأفضل لدى (أورلوف

720
01:14:30,103 --> 01:14:33,921
{\a10}.يسّرني أن أشنّ الهجوم الآن
بعد إذنكِ

721
01:14:35,653 --> 01:14:38,324
<i>تمّ تحديد الأهداف الانتقائية</i>

722
01:14:40,086 --> 01:14:41,466
<i>"طهران"</i>

723
01:14:42,007 --> 01:14:43,386
<i>"مكّة"</i>

724
01:14:43,874 --> 01:14:46,389
مكّة"؟ "طهران"؟"

725
01:14:46,456 --> 01:14:48,073
{\a10}الجزء الثاني من خطتنا

726
01:14:48,308 --> 01:14:50,400
{\a10}قتل 9 ملايين نفساً

727
01:14:50,607 --> 01:14:52,721
{\a10}وإغضاب بليون مسلم

728
01:14:53,248 --> 01:14:55,761
{\a10}ستعاني "أمريكا" من ميّتة مؤلمة

729
01:14:55,776 --> 01:14:58,600
<i>الصواريخ قيد التفعيل</i>

730
01:14:58,653 --> 01:15:00,385
بدء الإطلاق

731
01:15:01,534 --> 01:15:03,266
تمّ تجهيز الصاروخ

732
01:15:09,551 --> 01:15:13,899
<i>استضافة التحكم النووي... المطار</i>

733
01:15:14,452 --> 01:15:15,950
{\a10}دعني أنضمّ إليك

734
01:15:24,402 --> 01:15:27,045
..."عندما جئت في البداية إلى "لانغلي

735
01:15:27,492 --> 01:15:30,107
لم أكن أعتقد أنّه باستطاعتي فعلها

736
01:15:31,076 --> 01:15:35,365
لم أكن أعتقد أنّه باستطاعتي
مقاومة الإغراء لقول شيء

737
01:15:36,712 --> 01:15:38,944
...بعدها التقيتِ بـ(مايك) و

738
01:15:39,914 --> 01:15:43,290
كلاّ، الأمور تغيّرت

739
01:15:46,313 --> 01:15:47,838
{\a10}دعني أنضمّ إليك

740
01:15:48,749 --> 01:15:52,778
{\a10}طوال هذهِ السنوات كنت أمامي
ولم أكن أعلم ذلك

741
01:15:59,322 --> 01:16:00,849
{\a10}دعني أنضمّ إليك

742
01:16:01,524 --> 01:16:03,551
{\a10}أريد أن أكون معك

743
01:16:19,708 --> 01:16:21,176
<i>الرئيس الروسي على قيد الحياة</i>

744
01:16:22,468 --> 01:16:27,052
<i>،أمامكم عرض مباشر
لوصول الرئيس الروسي (ماتفيّف) إلى المطار</i>

745
01:16:27,053 --> 01:16:28,204
<i>"خارج "موسكو</i>

746
01:16:28,470 --> 01:16:29,849
<i>هذا مذهل</i>

747
01:16:30,028 --> 01:16:32,962
<i>،وفقاً إلى أطبائه
وفاة الرئيس (ماتفيّف) الخاطئة</i>

748
01:16:33,025 --> 01:16:37,691
<i>نُسبت إلى شللٍ مؤقت
بسبب التكسين، الناتج من سمّ العنكبوت</i>

749
01:16:45,057 --> 01:16:46,878
،لقد فعلتِ ذلك من أجل
أليس كذلك ؟

750
01:16:49,930 --> 01:16:52,397
"خلتُ بأنّنا فقدناكِ في "كوريا الشماليّة

751
01:16:53,483 --> 01:16:56,685
يمكنني رؤية مدى انجذابكِ
(لطريقة (مايك

752
01:16:57,475 --> 01:17:00,706
،كان من المفترض أن تجنّديه
لا أن تقعي في حبّه

753
01:17:02,290 --> 01:17:04,316
(لهذا السبب أخبرت (أورولف
بأن يختاره

754
01:17:06,752 --> 01:17:09,571
بالمناسبة، ما حال (مايك)؟

755
01:17:10,715 --> 01:17:11,861
إنّ (أورلوف) ميّت

756
01:17:17,017 --> 01:17:20,748
،تلك أخبار سارّة
وفرّت عليّ المتاعب

757
01:17:22,478 --> 01:17:26,178
كان عليّ أن ألوي ذراعه عمليّاً
ليفضحكِ في الاستخبارات المركزيّة

758
01:17:28,554 --> 01:17:31,844
أترين، أرادكِ أن تخرجي حيّة

759
01:17:34,894 --> 01:17:37,068
وأردت أنتَ أن تلقي
باللوم على عاتق أحدهم

760
01:17:38,228 --> 01:17:40,255
أنا كبش الفداء

761
01:17:43,394 --> 01:17:44,981
وأنا البطل

762
01:17:47,798 --> 01:17:49,237
(تهانينا (إيف

763
01:17:51,731 --> 01:17:53,729
أنتِ على وشك أنت تصبحين مشهورة

764
01:18:23,240 --> 01:18:25,911
<i>مطلوب إثبات الهويّة</i>

765
01:18:26,821 --> 01:18:29,464
<i>مطلوب إثبات الهويّة</i>

766
01:18:42,042 --> 01:18:44,626
<i>مطلوب إثبات الهويّة</i>

767
01:18:49,532 --> 01:18:51,442
<i>تمّ إثبات الهويّة</i>

768
01:19:47,181 --> 01:19:50,060
<i>%التصريح 99</i>

769
01:19:54,797 --> 01:19:56,148
!انطلقوا

770
01:19:57,470 --> 01:19:59,262
<i>الترخيص بالإطلاق</i>

771
01:20:04,485 --> 01:20:05,712
<i>الترخيص بالإطلاق</i>

772
01:20:06,533 --> 01:20:07,950
<i>الترخيص بالإطلاق</i>

773
01:20:31,902 --> 01:20:33,106
!انبطحي أرضاً الآن

774
01:20:33,605 --> 01:20:34,779
!قلت الآن

775
01:20:40,003 --> 01:20:43,030
<i>تمّ إيقاف تسلسل الإطلاق
تمّ استعادة النظام</i>

776
01:20:43,032 --> 01:20:44,952
!تحركّوا! تحركّوا
!أرني يديك

777
01:20:45,100 --> 01:20:47,036
!أرني يديك -
ما اسمك سيّدي؟ -

778
01:20:47,037 --> 01:20:49,417
(أنا (ثيودور وينتر
من الاستخبارات المركزيّة. ساعد الرئيس

779
01:20:51,501 --> 01:20:52,411
سيّدي الرئيس

780
01:20:54,407 --> 01:20:55,994
سيّدي الرئيس، أيمكنكَ سماعي؟

781
01:20:58,869 --> 01:21:01,953
،تأكّد من أن يحضروا أكياساً للجثث
ثمة 7 موتى على الأقل

782
01:21:02,077 --> 01:21:03,322
إنّها ترتدي سترة مضادة للرصاص

783
01:21:04,363 --> 01:21:06,073
سألتقيكَ في غرفة الاجتماعات

784
01:21:06,807 --> 01:21:10,244
وأريد عزلها في غرفة
وإن كان هنالك آخرين، فأريدها أن تتحدث

785
01:21:11,093 --> 01:21:14,266
لن تتحدث، إنّها مُدربّة
على ألاّ تتحدث مهما فعلنا بها

786
01:21:14,939 --> 01:21:16,594
إن كان علينا العثور على هؤلاء الأشخاص
فعلينا أن نفعل ذلك بأنفسنا

787
01:21:16,947 --> 01:21:18,945
.شخص ما قام بذلك فعلاً
على الأقل بعضاً منهم

788
01:21:19,443 --> 01:21:22,117
"تمّ العثور عليهم في "إيست ريفر
(12موتى، بما فيهم (أورلوف

789
01:21:22,409 --> 01:21:23,526
من فعل ذلك؟

790
01:21:26,050 --> 01:21:27,666
لا أدري، الطبّ الشرعي يعملون على ذلك

791
01:21:35,050 --> 01:21:37,740
لا أحد يمرّ حتّى نؤّمن الطريق الرئيس

792
01:21:37,742 --> 01:21:39,263
...أنا (ثيودور) من -
تراجع من فضلك سيّدي -

793
01:21:39,761 --> 01:21:40,729
تراجع من فضلك

794
01:21:45,061 --> 01:21:48,729
لمَ لا تتفضل بالجلوس
حتى يمكنني إلقاء نظرة عليك؟

795
01:21:51,061 --> 01:21:54,729
.جرحك بليغ
أعتقد أنّ هناك قطعة من الزجاج

796
01:22:18,568 --> 01:22:20,947
<i>إنّه (تيد وينتر) عليك أن تأتي إلى هنا سيّدي</i>

797
01:22:30,568 --> 01:22:31,947
!تفحصه، تفحصه

798
01:22:59,085 --> 01:23:00,060
!اجلسي

799
01:23:02,010 --> 01:23:05,263
إنّها تحت تصرّفك لـ15 دقيقة خلال هذهِ الرحلة -
!أعطني يديك -

800
01:23:05,264 --> 01:23:07,263
بعدها ستتولى أمرها المباحث الفيدراليّة

801
01:23:49,594 --> 01:23:51,068
...أنتِ

802
01:23:51,715 --> 01:23:52,977
لمَ قتلتِه؟

803
01:23:54,072 --> 01:23:55,775
لأنّه توّجب على أحدهم قتله

804
01:24:08,075 --> 01:24:09,074
ما الأمر؟

805
01:24:19,806 --> 01:24:23,214
أتظنّ أن الجميع يخبرون عن حقيقة أنفسهم؟

806
01:24:23,771 --> 01:24:26,061
عرفت أنّ هنالك خطب ما
(من اللحظة التي دخل فيها (أورلوف

807
01:24:26,062 --> 01:24:29,260
.وأنا كذلك
لكنّنا لم نكن نعرف ما هو

808
01:24:30,643 --> 01:24:32,331
لكن (وينتر) عرفَ -
وينتر)؟) -

809
01:24:35,353 --> 01:24:38,280
هل تتوقعين منّي أن أصدقكِ
...بأنّ (وينتر) كان سيطلق الصواريخ

810
01:24:38,290 --> 01:24:39,588
وأنّكِ أنقذتِ العالم؟

811
01:24:41,878 --> 01:24:43,786
أجل، أوّد منك تصديق ذلك

812
01:24:46,105 --> 01:24:47,809
تلك تهمة خطيرة

813
01:24:48,807 --> 01:24:53,554
حسنٌ، إنّه ميّت الآن
لذا لن يستطيع الدفاع عن نفسه

814
01:24:53,799 --> 01:24:56,324
أعتقد أنّه عليك أن تقرر بنفسك

815
01:25:03,954 --> 01:25:05,922
كم عدد الآخرين أمثالكِ؟

816
01:25:06,452 --> 01:25:07,715
أمثالي؟

817
01:25:09,181 --> 01:25:10,563
لا يوجد

818
01:25:11,385 --> 01:25:14,851
أمثاله، أكثر ممّا تستطيع أن تتعامل
معهم وحدك

819
01:25:17,776 --> 01:25:22,297
أتعتقد حقاً أن عميلة سوفيتية مُدربّة
لم تستطع قتل الرئيس الروسي

820
01:25:22,298 --> 01:25:25,001
من مدى قريب إن أرادت ذلك؟

821
01:25:28,786 --> 01:25:30,519
أو أنت إن جاز التعبير

822
01:25:31,078 --> 01:25:33,558
،كان باستطاعتي قتلك عند الجنازة
لكنّي لم أفعل

823
01:25:33,559 --> 01:25:38,495
استسلمتِ لأنّني لم أمنحك خياراً -
إنّك تعرف جيّداً -

824
01:25:39,727 --> 01:25:43,346
.كان لديّ خيار
تعرف ذلك أفضل

825
01:25:49,891 --> 01:25:50,948
"رسالة عاجلة"

826
01:25:51,361 --> 01:25:54,208
(بصمات الأصابع تقحم (سولت"
"(في مكان قتل (أورلوف

827
01:26:03,014 --> 01:26:08,008
إن حدث وصدقتكِ، ولا أقول ذلك
لثانية واحدة بأنّي أصدقكِ، لكن إن فعلت

828
01:26:10,706 --> 01:26:13,057
فلن يفعل أي شخص آخر ذلك

829
01:26:13,967 --> 01:26:17,050
أو ربما يمكنك التفكير
في طريقة أخرى لذلك

830
01:26:28,000 --> 01:26:30,333
سلبوني كلّ شيء

831
01:26:32,000 --> 01:26:33,093
سأقتلهم

832
01:26:46,464 --> 01:26:48,293
سنصل خلال 4 دقائق

833
01:26:56,864 --> 01:26:58,293
!اللعنة

834
01:27:09,664 --> 01:27:13,293
"إنّنا نقترب من "بوتاميك
متجهون ناحية الجنوب الغربي

835
01:27:17,900 --> 01:27:19,364
اذهبي واقضي عليهم

836
01:27:39,010 --> 01:27:41,364
!(سولت)

837
01:27:48,510 --> 01:27:50,964
!قم بالدوران! قم بالدوران

838
01:28:49,000 --> 01:28:56,400
<i>{\a10}|| ~ Abu Essa & Don4EveR :ترجمة ~ ||</i>

