1
00:01:00,260 --> 00:01:03,229
حان وقت امتطاء الفضاء، واجتياح الرياح

2
00:01:03,296 --> 00:01:05,196
(أنت عبقري بحق يا (هومفري

3
00:01:05,565 --> 00:01:07,362
هيا، لنبدأ

4
00:01:07,934 --> 00:01:09,458
الذئب الطااائر

5
00:01:13,440 --> 00:01:14,805
مهلا يا رفاق

6
00:01:18,211 --> 00:01:20,042
إننا لا نتحرك

7
00:01:21,448 --> 00:01:23,245
هذا الوعل ملكي

8
00:01:26,019 --> 00:01:29,011
أنا لست وعلاً يا (كيت)، أنا شقيقتك

9
00:01:31,357 --> 00:01:32,483
!أمسكت بكِ

10
00:01:32,559 --> 00:01:34,686
التابعون لا يلعبون هكذا

11
00:01:34,894 --> 00:01:37,624
لن تتمكني من الإفلات من اعظم رئيس على الإطلاق

12
00:01:38,498 --> 00:01:39,487
ها قد نجحت في ذلك لتوّي

13
00:01:44,404 --> 00:01:45,632
نحن ذاهبون إلى حتفنا

14
00:01:45,705 --> 00:01:47,730
أبقوها معتدلة

15
00:01:50,243 --> 00:01:52,006
ماذا كنت أظن؟

16
00:01:58,284 --> 00:01:59,717
هذا عظيم

17
00:01:59,786 --> 00:02:01,481
إننا نحلق بالفعل يا رفاق

18
00:02:06,559 --> 00:02:08,819
هومفري)؟) -
كيت)؟) -

19
00:02:27,580 --> 00:02:28,774
ماذا تفعلين بالأعلى؟

20
00:02:28,848 --> 00:02:30,679
أقوم بالصيد لأجل الغداء

21
00:02:30,950 --> 00:02:33,145
عظيم لأني أكاد أفقد غدائي

22
00:02:33,486 --> 00:02:34,680
حقا؟

23
00:02:34,754 --> 00:02:36,449
أحاول ابتلاعه

24
00:02:38,625 --> 00:02:43,895
كيت) حان وقت الرحيل) -
سآتي حالاً يا أبي -

25
00:02:43,963 --> 00:02:45,191
إلى أين؟

26
00:02:45,265 --> 00:02:47,665
إلى مدرسة القادة، ستنتهي بحلول الربيع

27
00:02:48,001 --> 00:02:51,460
!!الربيع؟
لكن هذا يعني أنك ستقضين الشتاء بأكمله بعيدا

28
00:02:53,773 --> 00:02:56,173
(أعلم أنك صديق (كيت) يا (هومفري

29
00:02:56,242 --> 00:02:59,678
لكنها بحلول الربيع القادم ستصبح قائدة مدرَّبة

30
00:03:00,413 --> 00:03:02,176
الزعيمة القادمة للعشيرة

31
00:03:04,751 --> 00:03:07,481
لا ريب أنك ستكون تابعاً فعّالا

32
00:03:09,589 --> 00:03:11,989
تتعلم حفظ السلام

33
00:03:12,058 --> 00:03:13,582
(هومفري)

34
00:03:14,627 --> 00:03:16,891
ذكرنا جميعا بقضاءٍ أوقاتٍ طيبة

35
00:03:17,096 --> 00:03:18,085
...ولكن... لكن

36
00:03:18,164 --> 00:03:20,189
...الرؤساء والأتباع لا يمكن أن

37
00:03:22,135 --> 00:03:24,126
كيف يمكنني أن أخبرك؟

38
00:03:29,175 --> 00:03:33,509
إنها عاداتنا، قوانين العشيرة

39
00:03:35,915 --> 00:03:37,576
!كومة الذئاب

40
00:03:40,186 --> 00:03:41,653
!أتباع سذّج

41
00:03:50,500 --> 00:04:03,700
أيمـن حسن
يقدم لكم

42
00:04:15,057 --> 00:04:21,673
ألفــــــا و أوميجـــــا

43
00:04:44,851 --> 00:04:46,785
انحرف ثلاثين درجة إلى اليسار

44
00:04:49,889 --> 00:04:51,447
(أرنا مزيداً من الجنون يا (سولتي

45
00:04:52,191 --> 00:04:54,421
إنني أشعر بمذاق الرياح

46
00:04:54,494 --> 00:04:56,359
لا.. إنها مجرد حشرة

47
00:04:58,298 --> 00:05:01,096
استعد يا (موش)، انطلق

48
00:05:03,636 --> 00:05:06,104
!مرحى

49
00:05:07,140 --> 00:05:10,541
يتحتم علينا ان نتدبر أمر المكابح

50
00:05:10,610 --> 00:05:12,202
المكابح؟

51
00:05:16,582 --> 00:05:18,675
!!!كومة الذئاب

52
00:05:21,254 --> 00:05:23,449
أبعد مؤخرتك عن وجهي

53
00:05:23,523 --> 00:05:25,115
بماذا ارتطمنا؟

54
00:05:29,329 --> 00:05:30,956
الربيع

55
00:05:35,401 --> 00:05:37,995
انظر من عاد لتوه من تدريب القيادة

56
00:05:38,538 --> 00:05:42,099
انسَ أمرها يا (هومفري)، لقد صارت قائدة

57
00:05:42,175 --> 00:05:43,938
وأنت تابع

58
00:05:45,011 --> 00:05:46,979
إننا صديقان، أتدري؟

59
00:05:47,046 --> 00:05:51,676
بالضبط، مجرد صديقين، نهاية الطريق

60
00:05:51,751 --> 00:05:54,652
عليك أن تغير وجهتك إلى هناك

61
00:05:55,188 --> 00:05:59,852
ريبا) و(جانيس) النباتيين)

62
00:06:07,400 --> 00:06:10,801
يبدو أننا على موعد مع وليمة وعل على العشاء

63
00:06:10,870 --> 00:06:12,132
على رسلك

64
00:06:14,374 --> 00:06:16,137
ذئاب العشيرة الشرقية

65
00:06:21,180 --> 00:06:24,274
كان دو)،(هاتش)..لدينا صحبة)

66
00:06:34,861 --> 00:06:36,852
عظيم، لدينا عشاء

67
00:06:36,929 --> 00:06:38,590
ولدينا (كيت) كذلك

68
00:06:50,743 --> 00:06:52,643
تباً -
الأوعال -

69
00:06:54,414 --> 00:06:56,211
انتشروا على الجانبين

70
00:07:00,920 --> 00:07:02,751
انظر إلى تلك الحركات

71
00:07:07,794 --> 00:07:09,489
اثبتي كفاءتكِ أيتها القائدة

72
00:07:35,788 --> 00:07:36,777
أأنتم بخير؟

73
00:07:37,323 --> 00:07:40,121
أجل، بخير -
أنتم، ما خطبكم؟ -

74
00:07:40,193 --> 00:07:43,321
يا كلاب الشرق الأغبياء، كان هذا صيدَنا

75
00:07:43,396 --> 00:07:45,057
لا يحق لك خطفه من بين أيدينا

76
00:07:45,131 --> 00:07:48,996
(كفى يا (كان دو -
يجدر بك أن تطيع أمر الفتاة -

77
00:07:50,303 --> 00:07:54,103
كفى، (هاتش)،(كان دو) ضعا حداً لهذا

78
00:07:54,907 --> 00:07:57,239
حسناً أيها الأتباع، الواجب يناديكم

79
00:07:57,310 --> 00:07:59,540
!توقفا! (كان دو) ، (هاتش).. كفى

80
00:07:59,612 --> 00:08:01,603
كفى -
(كاندي) -

81
00:08:06,185 --> 00:08:08,016
(كيت) -
(هومفري) -

82
00:08:08,120 --> 00:08:11,021
لا زلت مصرا على استئصال شأفتكم
من جذورها

83
00:08:11,824 --> 00:08:14,258
انطلقوا يا شباب

84
00:08:14,494 --> 00:08:16,962
(لا وقت لدينا للهزل يا (هومفري

85
00:08:27,974 --> 00:08:31,535
كفاكم يا رفاق.. لا تشتّتوا شملكم

86
00:08:31,611 --> 00:08:34,546
إنكم تسيئون إلى مظهرنا
حتى الأوعال تسخر منّا

87
00:08:37,049 --> 00:08:39,040
هذا آخر قمر أتمنّى العواء تحت ضوئه

88
00:08:42,188 --> 00:08:45,680
فريق صيادي الغرب، عودوا إلى عرينكم

89
00:08:48,261 --> 00:08:52,655
وأنتما، عودا إلى المنزل
فوراً

90
00:08:55,401 --> 00:08:57,892
أحسنتم صنعًا أيها الأتباع

91
00:09:03,109 --> 00:09:05,839
عظيم، ها قد فرّطت في أول صيدٍ لي

92
00:09:05,912 --> 00:09:07,573
(كيت)

93
00:09:07,647 --> 00:09:10,912
لا تلومي نفسكِ، لقد كنتِ مدهشةً

94
00:09:10,983 --> 00:09:13,884
...أعني، لو أصاب أحدنا الجوع، بوسعه أن يأكل

95
00:09:15,555 --> 00:09:17,420
...بوسعه أن يأكل

96
00:09:18,491 --> 00:09:19,480
ماذا؟

97
00:09:22,695 --> 00:09:23,684
هنا

98
00:09:24,096 --> 00:09:26,121
بوسعه أن يأكل التوت

99
00:09:26,666 --> 00:09:32,104
فالتوت مفيد جداً

100
00:09:32,638 --> 00:09:35,129
لتخبر أفراد العشيرة الجوعى بذلك

101
00:10:15,081 --> 00:10:17,675
(لقد استولت ذئاب الشرق على صيد (كيت

102
00:10:18,818 --> 00:10:22,982
لحسن حظنا أن الأتباع كانوا هناك
لينهوا المعركة

103
00:10:29,895 --> 00:10:31,362
(ليلي) -
ماذا؟ -

104
00:10:32,531 --> 00:10:35,625
ظريفة للغاية، توقفي عن اللهو بذيلك

105
00:10:35,701 --> 00:10:40,630
كيت) أأنتِ شاردة؟ شكرا يا عزيزتي)
أرأيتِ كم أنتِ قوية وفاتنة؟

106
00:10:45,111 --> 00:10:48,342
مهما يكن الطعام فهو نعمة يا عزيزي

107
00:10:49,281 --> 00:10:53,081
(تعال وشاركنا العشاء فوراً يا (وينستون

108
00:10:56,822 --> 00:10:58,585
شكراً يا عزيزي

109
00:10:59,158 --> 00:11:04,185
الأشلاء والعظام لا تمثّل وجبة بالمرة
ليس بعشيرتي

110
00:11:05,498 --> 00:11:09,229
آسفة يا أبتِ، إنهم ذئاب الشرق

111
00:11:09,602 --> 00:11:11,593
(لم يكن هذا خطأك يا (كيت

112
00:11:11,671 --> 00:11:16,301
عندما عبروا الحدود لأرضنا، فإنهم
خرقوا قانون العشيرة

113
00:11:16,375 --> 00:11:17,467
(وينستون)

114
00:11:22,248 --> 00:11:26,275
تمت مهاجمة (كان دو) من قبل جماعةٍ
من ذئاب الشرق

115
00:11:26,352 --> 00:11:27,979
لم أُصَب بأذى

116
00:11:31,590 --> 00:11:33,956
أحضروه إلى العرين بسرعة

117
00:11:34,694 --> 00:11:40,863
عزيزي (وينستون) أياً كان من فعل هذا
سنقطع ذيله ونلقي به في حنجرته

118
00:11:42,735 --> 00:11:48,139
...سيدي، هل سنسمح لهم بأن ينهبوا صيدنا و

119
00:11:48,574 --> 00:11:52,909
ضع أتباعنا على أهبة الاستعداد -
إنهم كذلك يا سيدي -

120
00:11:55,881 --> 00:11:57,143
أحسنت صنعاً

121
00:12:03,656 --> 00:12:06,557
إنكم تبالغون في أمر الوعل يا رفاق

122
00:12:07,293 --> 00:12:11,662
والآن أعيروني اذهانكم، أريدكم في كامل الانتباه

123
00:12:11,731 --> 00:12:14,928
لقد أتيناكم بالتوت

124
00:12:19,939 --> 00:12:21,566
ما رأيكم بالسناجب؟

125
00:12:24,877 --> 00:12:26,139
طرفة سخيفة

126
00:12:26,212 --> 00:12:27,736
سناجب طائرة

127
00:13:00,980 --> 00:13:04,973
(وينستون) -
توني) تبدو بمظهر جيد) -

128
00:13:07,319 --> 00:13:11,312
أشعر أن ظهري كالخشب، ثمّة غضروف
يُصرّ على أن يؤلمني

129
00:13:12,625 --> 00:13:13,956
يصيبني بالجنون

130
00:13:14,026 --> 00:13:18,326
(أنت ذئب مجنون بالفعل يا (توني

131
00:13:18,531 --> 00:13:20,192
حقاً؟ -
حقاً -

132
00:13:20,566 --> 00:13:23,592
كما كنا نلعب أثناء صيدنا

133
00:13:24,069 --> 00:13:26,060
لنترك اللعب لأتباعنا

134
00:13:26,505 --> 00:13:29,099
لم تبقَ أوعالٌ بالشرق

135
00:13:29,175 --> 00:13:30,437
وهذا سبب لك مشكلة

136
00:13:30,509 --> 00:13:35,276
وحّد العشائر يا (وينستون)، إنك أنت من صرّح
أثناء خطبته العظمى

137
00:13:35,347 --> 00:13:40,546
بأن الزواج سيتم بين ابنتك (كيت) وابني (جارث) ثم
يقومان بتوحيد العشائر

138
00:13:42,855 --> 00:13:46,951
يدرك (جارث) مسئوليته
فهل تدرك (كيت) الأمر ذاته؟

139
00:13:49,995 --> 00:13:55,029
لا تقلق، إنها تدرك -
عظيم -

140
00:13:55,100 --> 00:13:59,730
يمكن إذن أن تلتقي به الليلة
أثناء العواء القمريّ

141
00:14:03,576 --> 00:14:06,739
(لن ادع المجاعة تلتهم عشيرتي يا (وينستون

142
00:14:06,946 --> 00:14:10,814
سنحارب من أجل الوادي إذا اضطرّنا الأمر

143
00:14:12,651 --> 00:14:14,778
سيكون هذا خطأ كبيراً

144
00:14:16,388 --> 00:14:18,515
...كيت) إنه)

145
00:14:18,591 --> 00:14:23,893
لا بأس يا أبي، أتفهّم الأمر، إنها مسئوليتي

146
00:14:33,873 --> 00:14:35,898
علينا أن نستعد للعواء القمريّ

147
00:14:36,976 --> 00:14:40,767
شباب.. فتيات.. فتيات؟

148
00:14:58,197 --> 00:15:00,461
أنت رائع

149
00:15:01,567 --> 00:15:02,761
دعوني أكمل

150
00:15:03,903 --> 00:15:07,669
أعدوا الفتيات لوصولكم
وأنتم أيها الشباب، سنلتقي هناك

151
00:15:07,740 --> 00:15:09,002
لنبدأ اللهو

152
00:15:09,775 --> 00:15:11,174
!!فتيات

153
00:15:19,852 --> 00:15:23,549
كيت) إنكِ فاتنة)

154
00:15:23,622 --> 00:15:26,887
وإذا تجاوز (جارث) حدوده

155
00:15:26,959 --> 00:15:34,029
فاغرزي أنيابك الجميلة في عنقه
ولا تدعيه حتى يسكن تماماً كالتمثال

156
00:15:39,672 --> 00:15:43,699
إن لم ترغب فتاتي الصغيرة في ذلك
...لو كانت غير جاهزة

157
00:15:44,777 --> 00:15:47,109
لا تقلق يا أبي، أنا جاهزة

158
00:15:49,214 --> 00:15:51,914
(تعالي يا (ليلي -
أنا قادمة -

159
00:16:46,472 --> 00:16:50,533
يبدو فراؤك خيالياً الليلة

160
00:16:50,609 --> 00:16:52,509
...تباً إنني

161
00:16:52,611 --> 00:16:53,669
احذروا الأتباع

162
00:16:56,815 --> 00:16:58,544
سأتولى امرهم

163
00:16:58,617 --> 00:17:00,585
سيحل هذا المشكلة بأكملها

164
00:17:00,652 --> 00:17:01,710
مرحباً

165
00:17:03,689 --> 00:17:04,747
مرحباً

166
00:17:07,226 --> 00:17:08,557
هذا كل ما لديّ

167
00:17:12,564 --> 00:17:15,499
إنه شعورٌ جديدٌ

168
00:17:15,567 --> 00:17:17,432
لقد رأيت كل شيء يا شباب

169
00:17:17,503 --> 00:17:21,963
ولا أصدّق أنهما لم يسقطا في براثنكما

170
00:17:22,041 --> 00:17:25,841
حينَ صرختَ "مرحباً"، ظننت أنك ظفرت بها

171
00:17:26,145 --> 00:17:29,239
أتظن أن لديك ما هو أفضل؟

172
00:17:29,314 --> 00:17:30,713
رجاءً

173
00:17:30,783 --> 00:17:33,843
أول فتاةٍ تأتي إلى التلّ ستكون لي

174
00:17:39,658 --> 00:17:45,626
لم أرها بهذا الجمال من قبل
كيت) مثيرة)

175
00:18:01,413 --> 00:18:03,472
سأعود فوراً

176
00:18:04,583 --> 00:18:08,219
على رسلك، إلى أين أنت ذاهبٌ؟

177
00:18:08,287 --> 00:18:13,255
(أنت تعرف القوانين يا (هومفري
لا يُسمح لك بمشاركتها العواء، إنها قائدة

178
00:18:13,325 --> 00:18:18,457
يمكننا أن نتناول الطعام معاً -
لكن لا يمكننا العواء معاً -

179
00:18:18,530 --> 00:18:24,163
أعلم يا رفاق.. كنت.. أمزح فحسب

180
00:18:27,139 --> 00:18:30,404
ابتهج يا صديقي، فما زلنا أصدقاءك

181
00:18:30,476 --> 00:18:32,876
أصدقاء للأبد

182
00:18:36,915 --> 00:18:38,712
!قبيح

183
00:18:41,286 --> 00:18:44,911
إذن، هل تواعدين (جارث)؟ -
عظيم -

184
00:18:45,057 --> 00:18:48,857
لا اعرف حتى كيف يبدو
...لكنني على يقين أننا

185
00:18:52,064 --> 00:18:53,759
سنعرفه فور رؤيته

186
00:18:54,299 --> 00:18:55,823
(مرحباً (كيت

187
00:18:57,669 --> 00:18:58,897
ماذا؟

188
00:19:01,306 --> 00:19:02,637
(جارث)

189
00:19:04,243 --> 00:19:05,835
(قِفِي يا (ليلي

190
00:19:06,478 --> 00:19:10,107
مرحباً (جارث)، تَسُرني رؤيتك

191
00:19:11,316 --> 00:19:15,143
هومفري)؟) -
مؤخرتي تؤلمني، هذا مؤذٍ حقاً -

192
00:19:15,754 --> 00:19:17,483
لا بد أن تتناول دواءً لهذا السعال

193
00:19:17,556 --> 00:19:20,150
خذي حذركِ يا (كيت)، هناك شيء ما يحدث

194
00:19:20,225 --> 00:19:22,523
الأذيال والآذان تحيط بنا، بمعنى الكلمة

195
00:19:23,662 --> 00:19:27,658
(اسمي (هومفري -
(جارث) -

196
00:19:27,733 --> 00:19:30,861
إنك.. إنك ضخم، ألستَ كذلك؟

197
00:19:30,936 --> 00:19:34,330
وتكاد تشبه الغزال
أين تخبئ قرونك؟

198
00:19:34,406 --> 00:19:35,805
من هذا؟

199
00:19:36,275 --> 00:19:39,506
...من هذا؟ فهمت، لأنني أشبه

200
00:19:39,578 --> 00:19:41,205
إنه نكرة

201
00:19:41,680 --> 00:19:45,639
(ليلي) لم لا تأخذين (هومفري)
معكِ وتنصرفان؟

202
00:19:52,024 --> 00:19:57,118
(هيا يا (هومفري
دعنا نتناول بعضاً من ثمار التوت المرّ

203
00:20:07,573 --> 00:20:11,942
حدِّثني عن نفسك
ما الذي يحبّ (جارث) فعلَه؟

204
00:20:12,010 --> 00:20:16,538
في الواقع، أمارس تدريبات اللياقة

205
00:20:16,949 --> 00:20:21,113
العدو السريع، رفع الأشجار

206
00:20:26,792 --> 00:20:30,728
يتحتم علينا كرؤساء الحفاظ على لياقتنا
من أجل قيادة العشيرة

207
00:20:31,430 --> 00:20:34,092
...أما ما يعينني على ذلك فعلا هو

208
00:20:59,358 --> 00:21:04,195
هل أعجبَكِ هذا؟ -
غير معقول -

209
00:21:06,965 --> 00:21:13,637
انتظر لحظة.. سـ.... سأعود حالاً

210
00:21:13,705 --> 00:21:18,836
سأشرب... سوف... انتظر

211
00:21:25,317 --> 00:21:31,347
لا بأس
سأبقي أحبالي الصوتية على استعداد

212
00:21:31,623 --> 00:21:32,851
أجل

213
00:21:34,593 --> 00:21:36,288
إنه نكرة

214
00:21:36,361 --> 00:21:38,955
اصحبي (هومفري) الصغير
وانصرفا

215
00:21:39,464 --> 00:21:40,761
!!الصغير

216
00:21:55,213 --> 00:21:57,238
أين (جرذ)؟ -
(إنه (جارث -

217
00:21:57,316 --> 00:22:00,310
إننا ننال قسطاً من الراحة -
راحة؟ -

218
00:22:00,385 --> 00:22:01,977
ماذا؟ أهناك أمر غريب في ذلك؟

219
00:22:02,054 --> 00:22:08,487
لا، إطلاقاً، لقد اعتدت أن أحصل على راحة
لعشر دقائق خلال العواء

220
00:22:08,560 --> 00:22:10,289
وأنا كذلك

221
00:22:10,362 --> 00:22:14,822
شريكك في العواء ليس.. ليس فحلاً

222
00:22:14,900 --> 00:22:18,666
...يبدو فحلاً لكنه ليس كذلك، إنه

223
00:22:19,204 --> 00:22:21,229
مهترئ.. مهترئ، أليس كذلك؟

224
00:22:23,475 --> 00:22:27,002
كلا، ليس مهترئاً

225
00:22:27,612 --> 00:22:32,345
...في الواقع قد تُفاجأ لو أخبرتك أنه

226
00:22:35,487 --> 00:22:36,977
قويّ

227
00:22:37,055 --> 00:22:42,186
...أجل، أجل، قوي، إنه... إنه

228
00:22:42,627 --> 00:22:44,754
أَبِيّ -
أجل، أجل -

229
00:22:45,097 --> 00:22:48,294
...أبِيّ، إنه... إنه
ما الكلمة التي أبحث عنها؟

230
00:22:49,701 --> 00:22:51,464
إنه نِعم القائد

231
00:22:51,703 --> 00:22:55,469
أجل، إنه نِعم القائد

232
00:22:58,377 --> 00:22:59,674
لقد أثرتَ غضبي

233
00:23:01,113 --> 00:23:02,637
كنت أمزح فحسب

234
00:23:07,386 --> 00:23:08,978
إنك جذّاب

235
00:23:09,054 --> 00:23:15,254
أتعنين ذلك حقاً؟ أعني.. جذاب

236
00:23:15,327 --> 00:23:17,261
أشكركِ

237
00:23:17,329 --> 00:23:22,232
...لكن هل تعنين "صلباً" أم "وسيماً" أم

238
00:23:22,901 --> 00:23:27,099
مؤخرتي مرة أخرى
ذلك البعوض غير قابل السيطرة

239
00:23:29,708 --> 00:23:31,573
سألتقي بك على المريخ

240
00:23:32,811 --> 00:23:36,440
حالما ألتهم مَجَرّة الطريق اللبَنيّ

241
00:23:36,515 --> 00:23:38,676
يبدو هذا جيداً

242
00:23:41,086 --> 00:23:45,989
ادّخري لي بعضاً منه

243
00:23:50,595 --> 00:23:53,860
"احملوهما بالحقائب، سنتّجه إلى "ايداهو

244
00:23:53,932 --> 00:23:55,297
عُلم يا سيدي

245
00:23:55,367 --> 00:23:58,268
ليكن، هيا، احترسوا

246
00:24:10,215 --> 00:24:11,307
(كيت)

247
00:24:34,666 --> 00:24:39,258
شكرا لزيارتكم
"حديقة (جاسبر) القومية"

248
00:24:59,631 --> 00:25:00,791
أين أنا؟

249
00:25:03,735 --> 00:25:06,794
هومفري)؟)
أهذا أنت؟

250
00:25:06,872 --> 00:25:08,601
أين نحن يا (كيت)؟

251
00:25:09,040 --> 00:25:12,237
لا أدري -
ربما متنا -

252
00:25:13,845 --> 00:25:16,279
كلا، لسنا ميّتَين بالتأكيد

253
00:25:16,982 --> 00:25:19,883
على الأقل تركوا لنا قَدراً من الماء

254
00:25:19,951 --> 00:25:23,954
ألديك ماء؟ -
كلا، هذا ليس ماءً بالتأكيد -

255
00:25:25,257 --> 00:25:27,953
ماذا تفعلين يا (كيت)؟

256
00:25:29,828 --> 00:25:30,988
أحاول الخروج

257
00:25:34,132 --> 00:25:37,667
هدوء.. ربما يذهبون بنا إلى حيث المزيد من الطعام

258
00:25:37,736 --> 00:25:39,499
أو إلى حيث نصبح نحن الطعام

259
00:25:40,505 --> 00:25:44,373
أنتِ على حق يا (كيت)، اضربي
اضربي.. اضربي

260
00:25:53,818 --> 00:25:55,979
حسناً. أطلِق سراحهما

261
00:26:00,692 --> 00:26:02,125
انظر كيف خرجا

262
00:26:16,942 --> 00:26:18,603
"تلك ليست حديقة "جاسبر

263
00:26:20,078 --> 00:26:22,945
أجل، ولكنها في غاية الـ... إبهار

264
00:26:25,550 --> 00:26:27,142
انبطح بسرعة

265
00:26:28,887 --> 00:26:30,616
ماذا يفعلون؟

266
00:26:30,989 --> 00:26:34,550
يا لها من أسطورةٍ فائقة البريق

267
00:26:34,826 --> 00:26:39,263
إوز الإقليم الأدنى من القطب الشمالي
الذي يلعب الجولف، يحكم العشيرة

268
00:26:39,331 --> 00:26:41,799
إنه يستخدم المضرب الخطأ

269
00:26:46,771 --> 00:26:52,175
هل تسمح بأن تسدي لي معروفاً
وتكمم تلك الأفواه التي تصدر الصوت

270
00:26:54,746 --> 00:26:57,180
يبدو أنهم يمارسون نوعاً من الألعاب الغبية

271
00:26:57,248 --> 00:27:01,645
ربما يمكنهم إخبارنا بطريق العودة إلى الوطن -
أجل وإن لم يفعلوا سنلتهمهم -

272
00:27:01,720 --> 00:27:03,517
أجل، اتبعني

273
00:27:19,537 --> 00:27:21,232
ها أنا ذا.. خلفكِ تماماً

274
00:27:33,585 --> 00:27:37,043
والآن سترى، سأفوز بتلك الضربة

275
00:27:43,361 --> 00:27:46,091
بديع! ضربةٌ رائعةٌ يا سيدي

276
00:27:57,642 --> 00:27:58,666
دقيقة واحدة

277
00:28:13,058 --> 00:28:15,185
إنها بشعة، ولكنا جيدة

278
00:28:26,938 --> 00:28:28,428
أرأيتَ هذا؟ أرأيتَ هذا؟

279
00:28:28,606 --> 00:28:31,234
أظن الطائر استولى على كُرَتِك الطائرة

280
00:28:31,776 --> 00:28:33,710
لقد وصفتَها بالطائرة لأنه كان بوسعها أن تصيب

281
00:28:33,778 --> 00:28:36,440
أجل يا سيدي، كانت بِطَريقِها إلى الهدف

282
00:28:36,514 --> 00:28:39,176
ذلك الطائر السخيف منع ضربتي
من إصابة الهدف

283
00:28:39,250 --> 00:28:41,878
وبالتالي لن أحصل على ضربة إضافية

284
00:28:41,953 --> 00:28:43,545
سجّلها

285
00:28:43,621 --> 00:28:45,384
حسناً، لقد.. لقد كانت عائقاً

286
00:28:48,793 --> 00:28:51,728
ولا أحد يعير اهتماماً للعوائق

287
00:28:52,864 --> 00:28:54,661
لم نكن نريد أن نكذب

288
00:28:54,733 --> 00:28:57,463
ذلك ليس كذبا، لو أنك فرنسيّ

289
00:28:57,535 --> 00:29:02,404
فرنسي-كندي
توجد علامة فاصلة تصل بين الكلمتين

290
00:29:03,475 --> 00:29:05,067
"لقد قلت "فرنسيّ -
"كندي" -

291
00:29:05,143 --> 00:29:06,542
"فرنسيّ -
"كندي" -

292
00:29:06,611 --> 00:29:07,839
"فرنسيّ -
كندي" يا سيدي" -

293
00:29:07,912 --> 00:29:10,904
بوسعي القول بأنك لاعبٌ ماهرٌ بالجولف

294
00:29:12,951 --> 00:29:17,047
أشكرك، وأنت عربة جولف جيدةٌ جداً

295
00:29:17,622 --> 00:29:19,783
!طر

296
00:29:19,858 --> 00:29:21,155
ما خطبك يا (بادي)؟

297
00:29:25,530 --> 00:29:26,861
مرحباً

298
00:29:27,932 --> 00:29:32,227
أنتما من الذئاب
لم أشاهد الكثير من الذئاب في هذه الأنحاء

299
00:29:32,303 --> 00:29:36,598
لكنّي لا أخشى الذئاب
أنا أحبّ الذئاب

300
00:29:38,176 --> 00:29:41,339
عظيم، لأننا نودّ أن نطرح عليك بعض الأسئلة

301
00:29:41,412 --> 00:29:44,472
انظر خلفك بسرعة

302
00:29:46,885 --> 00:29:48,147
أمسك به

303
00:29:51,790 --> 00:29:54,691
أتريد مواجهة المقاومة الفرنسية؟

304
00:29:54,759 --> 00:29:56,386
بل الكندية الفرنسية

305
00:29:56,795 --> 00:29:58,786
!مؤخرتي

306
00:29:59,597 --> 00:30:00,586
!!الأتباع

307
00:30:02,400 --> 00:30:04,493
لم يعد الأمر لعبة

308
00:30:04,903 --> 00:30:06,336
ألا تغسل قدميك؟

309
00:30:06,571 --> 00:30:08,129
احترس من الأشجار

310
00:30:09,908 --> 00:30:11,273
شاهد هذا

311
00:30:11,342 --> 00:30:12,400
جيد يا سيدي

312
00:30:13,478 --> 00:30:14,570
أمسكتك

313
00:30:15,680 --> 00:30:16,704
لا

314
00:30:20,251 --> 00:30:21,479
هذا مؤذٍ

315
00:30:21,553 --> 00:30:24,317
هل يُعجِبك الأمر الآن أيها الذئب؟

316
00:30:28,660 --> 00:30:29,684
رائع يا سيدي.

317
00:30:31,996 --> 00:30:34,965
لقد التهمتَ أكثر مما يمكنك مَضغه يا صديقي

318
00:30:35,033 --> 00:30:36,398
!النجدة

319
00:30:37,569 --> 00:30:39,594
...اللعنة.. احترس من الـ

320
00:30:40,905 --> 00:30:42,566
لالا لألالا

321
00:30:42,640 --> 00:30:44,403
إنه هالكٌ لا محالة

322
00:30:51,182 --> 00:30:53,582
مهلاً!! إلامَ تنظرون؟

323
00:30:54,452 --> 00:30:55,783
مرحباً يا صديقي

324
00:31:08,600 --> 00:31:13,670
حسناً، ألديك سؤال؟ -
أجل، أين نحن؟ -

325
00:31:14,239 --> 00:31:16,766
ايداهو)؟) -
ايدا) من؟) -

326
00:31:17,242 --> 00:31:24,106
ايداهو) أرض الجبال والأنهار والبحيرات)
وملايين من البطاطس

327
00:31:24,182 --> 00:31:26,275
إنها غابة "سوتوث" القوميّة

328
00:31:26,351 --> 00:31:28,182
وماذا نفعل في (ايداهو )؟

329
00:31:28,453 --> 00:31:32,913
لقد تم إعادة توطينكما، للتناسل

330
00:31:37,495 --> 00:31:41,898
يريدون من الذئاب الكبيرة أن تنجب ذئاباً صغيرة

331
00:31:43,101 --> 00:31:45,763
أراه أمراً جيداً، لابد أن تحتوي الحديقة على ذئاب

332
00:31:45,837 --> 00:31:48,533
أعني،أمرٌ في صالح الحديقة

333
00:31:48,606 --> 00:31:52,235
إذن، أنتما ثنائيٌّ غير مستأنس؟

334
00:31:52,310 --> 00:31:54,870
(لا تكن فظّاً يا (بادي

335
00:31:54,946 --> 00:32:01,579
إذن، هل أنتما خليلان؟
أأنتما زوجان؟

336
00:32:03,288 --> 00:32:05,017
حسناً -
لا -

337
00:32:05,089 --> 00:32:07,489
أنتم ظرفاء أيها الذئاب

338
00:32:10,728 --> 00:32:12,662
علينا العودة للوطن فوراً

339
00:32:12,730 --> 00:32:15,221
سأقع بالمشاكل إذا لم أعد إلى حديقة
"جاسبر"

340
00:32:15,300 --> 00:32:17,768
عظيم، ها أنت تفصلين بيننا

341
00:32:17,835 --> 00:32:20,929
أنا لا أفصل بيننا، لا أريد
سوى العودة للديار

342
00:32:21,005 --> 00:32:23,735
أهذا من أجل (جرذ)؟ -
(اسمه (جارث -

343
00:32:23,808 --> 00:32:27,369
وهذا من اجل المسئولية
لذا، لا أظن بإمكانك فهمه

344
00:32:28,713 --> 00:32:31,481
هل يمكنكم مساعدتي؟
أريد العودة للوطن بسرعة

345
00:32:32,150 --> 00:32:36,677
ليكن سيدة "سريعة"، وأين
هذا الوطن؟

346
00:32:37,855 --> 00:32:39,482
حديقة "جاسبر" بكندا

347
00:32:39,557 --> 00:32:44,256
حقاً؟ إننا نحبّ حديقة
"جاسبر"

348
00:32:44,329 --> 00:32:46,923
لقد قمنا بزيارتها مراتٍ عدةً

349
00:32:46,998 --> 00:32:50,092
اسمح لي يا (بادي)، لقد قمنا بزيارتها مراتٍ عِدة

350
00:32:50,535 --> 00:32:52,799
لقد واعدت بطّة من "جاسبر" ذات مرة

351
00:32:52,870 --> 00:32:56,397
لم تكن تكفّ عن البطبطة حتى دفعتني للجنون

352
00:32:56,474 --> 00:32:58,374
دلّها عليّ

353
00:32:58,743 --> 00:33:00,506
سأفعل حتماً، سأفعل حتماً

354
00:33:01,145 --> 00:33:03,409
إذن ستساعدني، في العودة للديار

355
00:33:03,481 --> 00:33:08,475
لم نسافر إلى "جاسبر" منذ فترةٍ غير قصيرة
تبدو فكرة رائعة

356
00:33:10,455 --> 00:33:13,424
هذا صحيح، لذا سأساعدكما بالطبع

357
00:33:13,491 --> 00:33:15,459
أنا أحبكما كذلك، لقد أضحكتماني

358
00:33:16,127 --> 00:33:18,789
ولم تلتهماني، لذا انا مدين لكما

359
00:33:26,838 --> 00:33:30,837
أين ذهبت؟ -
ربما أنا الأحقّ بسؤالك -

360
00:33:30,908 --> 00:33:35,638
أنت تعلم أن هذا ليس أسلوبي -
ذئبي (كان دو) يدرك أسلوبك -

361
00:33:38,082 --> 00:33:40,710
لن أقول سوى شيء واحد

362
00:33:40,785 --> 00:33:44,380
لو أن أياً منكم معشر الذئاب
مسَّ شعرة واحدة من ابنتي

363
00:33:44,455 --> 00:33:50,860
فسأفقأ عينيه بأصابعي
وأحشرهما في حلقه

364
00:33:50,928 --> 00:33:54,523
لتشاهدوا بأعينكم مخالبي تمزّق أحشاءه

365
00:33:58,036 --> 00:34:01,901
أمي؟ -
فيما بعد يا عزيزتي، أمّكِ في أوج ثورتها -

366
00:34:02,173 --> 00:34:05,540
(بما أنَّ (كيت)  تركت (جارث

367
00:34:05,610 --> 00:34:07,805
بوسعي مرافقته حتى تعود

368
00:34:08,913 --> 00:34:12,173
"لم أكن لأقول "تركت -
(جارث) -

369
00:34:12,250 --> 00:34:14,612
لا بأس بذلك -
(ليكن، هيا بنا يا (جارث -

370
00:34:21,025 --> 00:34:25,121
ألم يكن تصرّفها جيداً؟ لقد ورثَتْهُ عني

371
00:34:27,331 --> 00:34:30,323
سأمهلها حتى اكتمال القمر

372
00:34:41,245 --> 00:34:45,508
"المكان جميل بالخارج"
"يغريك لتلتهم صفائح البطاطا"

373
00:34:46,084 --> 00:34:50,353
"إذا لم تكن بالخارج بالفعل فاعبر باب بيتك"
"...أما عن الطقس"

374
00:34:50,421 --> 00:34:54,022
هكذا سَتَصِلان للديار
اركبا بسرعة

375
00:34:56,727 --> 00:35:01,357
ماذا؟ أدخل صندوقاً مرّتين في يومٍ واحد
يا له من حظٍ

376
00:35:03,101 --> 00:35:04,796
اختبئوا

377
00:35:06,137 --> 00:35:09,538
(هذان هما (جارن) و(ديبي جيوجاركس

378
00:35:09,607 --> 00:35:14,237
لحسن حظكما أنهما يسافران كل عام إلى
جاسبر" بعد "سوتوث" مباشرةً"

379
00:35:14,312 --> 00:35:18,806
هذا يوم جميل، وكذلك زوجتي

380
00:35:23,287 --> 00:35:25,585
هذه أغنيتنا عندما التقينا

381
00:35:25,656 --> 00:35:27,954
تعالي هنا، لنرقص

382
00:35:29,427 --> 00:35:31,019
إلى الأسفل -
بسرعة -

383
00:35:32,363 --> 00:35:37,892
لقد كان عضواً بفريق للدراجات البخارية
أما هي فأمينة مكتبة

384
00:35:37,969 --> 00:35:39,937
ثم اجتمع النقيضان

385
00:35:40,004 --> 00:35:43,337
بالضبط، وفي حالتنا هذه التقيا
بمكتبة تبيع الجعّة بالإضافة للكتب

386
00:35:43,407 --> 00:35:44,431
وهكذا التقيا

387
00:35:48,446 --> 00:35:49,913
هيا، علينا أن نركب

388
00:35:58,656 --> 00:35:59,884
مرحى! ها نحن

389
00:36:07,165 --> 00:36:08,496
تماماً كالحلم

390
00:36:16,807 --> 00:36:19,071
أشبه أرنباً صغيراً، أليس كذلك يا عزيزي؟

391
00:36:26,551 --> 00:36:28,143
(أحبكِ يا (ديب

392
00:36:29,086 --> 00:36:30,678
وأنا أحبك كذلك

393
00:36:38,162 --> 00:36:40,392
اصعدا الآن.. بسرعة

394
00:36:40,464 --> 00:36:43,058
حسناً، لنعد إلى الصندوق

395
00:36:48,339 --> 00:36:49,738
حظاً سعيداً لكما

396
00:36:49,807 --> 00:36:52,401
سنراقبكما من الجوّ

397
00:36:52,476 --> 00:36:55,536
أنا من سيراقبكما لكنه لن يلاحق أنفاسه من التعب

398
00:37:15,399 --> 00:37:18,527
"سنقاتل من أجل الوادي إذا اضطررنا لذلك"

399
00:37:24,308 --> 00:37:25,366
هومفري)؟)

400
00:38:02,580 --> 00:38:05,845
ولماذا يسمى بجبل براز الأرانب؟

401
00:38:06,183 --> 00:38:08,413
لأن الأرانب اعتادت أن تتبرز هنا

402
00:38:11,856 --> 00:38:13,118
كنت أمزح

403
00:38:14,258 --> 00:38:16,123
أعلم، إنك تابعة طريفة

404
00:38:18,362 --> 00:38:20,353
أضحكيني

405
00:38:26,437 --> 00:38:27,768
ماذا أكون؟

406
00:38:31,375 --> 00:38:32,569
هزمتني

407
00:38:32,643 --> 00:38:35,134
سلحفاة سقطت على ظهرها ولا يمكنها القيام

408
00:38:35,413 --> 00:38:36,710
رائع جدا

409
00:38:36,781 --> 00:38:38,942
وما هذا؟

410
00:38:41,252 --> 00:38:43,152
حطام سلحفاة يشغل الطريق

411
00:38:44,789 --> 00:38:46,586
وما الذي يمكنك محاكاته أيضاً؟

412
00:38:46,657 --> 00:38:49,682
السلاحف فحسب -
هذا يكفي، إنه دوري -

413
00:38:49,760 --> 00:38:51,250
أترغبين برؤية ما يستطيع القادة القيام به؟

414
00:38:52,963 --> 00:38:54,624
هل ستسمح أمي؟

415
00:38:54,699 --> 00:38:57,725
بالطبع -
هيا بنا إذن -

416
00:39:12,817 --> 00:39:16,275
واصلوا البحث، يجب أن نعثر عليها قبل ليل الغد

417
00:39:34,739 --> 00:39:36,070
(وينستون)

418
00:39:39,410 --> 00:39:44,245
لا تقلقي يا (ايف)، إنها
أمهر قائد قمت بتدريبه

419
00:39:44,315 --> 00:39:49,042
(لست قلقة يا (وينستون
لأنها أمهر قائد قمت بتدريبه في حياتي

420
00:40:07,104 --> 00:40:08,503
لقد توقفنا

421
00:40:20,217 --> 00:40:22,117
ما خطبك؟ -
عليّ أن أذهب -

422
00:40:22,186 --> 00:40:25,744
لا يمكن، ألا تستطيع التحمل؟ -
كلا، لا أستطيع -

423
00:40:26,223 --> 00:40:27,986
هل جربت  أن تعقد رجليك؟

424
00:40:28,058 --> 00:40:29,389
أجل -
وأن تحبس أنفاسك؟ -

425
00:40:29,460 --> 00:40:31,189
أجل، لقد نفدت حيلي

426
00:40:31,262 --> 00:40:34,663
...أغلق عينيك و -
سأخرج مهما يحدث -

427
00:40:37,201 --> 00:40:38,429
هلا أسرعت؟

428
00:40:38,502 --> 00:40:41,895
لا أستطيع أن أفعل هذا تحت ضغط -
اذهب -

429
00:41:05,162 --> 00:41:07,426
ماذا يفعل؟

430
00:41:09,166 --> 00:41:11,691
هذه العبوّة مضادة للذئاب

431
00:41:25,082 --> 00:41:26,481
أين هو؟

432
00:41:28,118 --> 00:41:29,676
(أسرع يا (هومفري

433
00:41:50,174 --> 00:41:53,275
إنه ذئب ضالّ
(أحضر البندقية يا (ماكس

434
00:41:56,380 --> 00:41:58,746
هذه لك ايها الذئب، اليك امنيةٌ اخيرة؟

435
00:42:12,630 --> 00:42:15,295
ماكس) إنهما يهربان) -
ليس في وجودي -

436
00:42:15,933 --> 00:42:17,161
لا -
لقد سقطنا -

437
00:42:18,802 --> 00:42:22,202
ها قد ظفرت بكما معاً -
أطلق النار عليهما -

438
00:42:27,311 --> 00:42:29,108
(أحسنت صنعاً يا (ماكس

439
00:42:57,074 --> 00:42:59,941
التفكير بالبطن بدلاً من العقل

440
00:43:00,010 --> 00:43:03,377
فكرة سيئة، فهمت، أرى ان نبني
عريناً مريحاً

441
00:43:03,447 --> 00:43:05,813
سأعود للديار -
عظيم -

442
00:43:05,883 --> 00:43:10,546
أنت عائدة للديار، بينما تمطر -
لن أتوقف -

443
00:43:11,288 --> 00:43:13,483
اذهب بعيداً ايها المطر

444
00:43:13,557 --> 00:43:15,422
ابتعد عن هنا، لا احد يريدك

445
00:43:15,492 --> 00:43:16,720
ما هذا الذي تفعله؟

446
00:43:16,794 --> 00:43:19,262
أرقص تحت المطر ، حتى يتوقّف

447
00:43:20,998 --> 00:43:22,795
لأنك تبللنا وتفسد يومنا

448
00:43:22,866 --> 00:43:25,357
(الرقص تحت المطر يزيده غزارةً يا (هومفري

449
00:43:29,473 --> 00:43:33,432
أجل، سأرقص بالعكس

450
00:43:39,817 --> 00:43:40,943
لقد نجحت

451
00:43:49,393 --> 00:43:50,485
(كيت)

452
00:43:53,330 --> 00:43:54,888
هذه فكرة سيئة

453
00:43:56,634 --> 00:43:58,226
(انتظري يا (كيت

454
00:44:25,663 --> 00:44:26,652
لا

455
00:44:28,132 --> 00:44:29,690
تماسكي يا (كيت) أنا آتٍ

456
00:44:33,270 --> 00:44:34,931
دعني أفكر، دعني أفكر

457
00:44:41,345 --> 00:44:42,607
(هومفري)

458
00:44:47,451 --> 00:44:49,681
لا تقلقي يا (كيت). هكذا تسير خطّتي

459
00:44:49,753 --> 00:44:51,118
أجل، أتفهّم ذلك

460
00:44:52,890 --> 00:44:56,457
كيت). (كيت) تشبّثي بذيلي) -
أتشبّث بماذا؟ -

461
00:44:56,527 --> 00:44:59,360
...كشّري عن انيابك القياديّة واقبضي على

462
00:45:00,631 --> 00:45:02,189
ذيلي.. ذيلي

463
00:45:04,802 --> 00:45:07,669
كيت) تطوّحي، تطوحي يمنة ويسرة)

464
00:45:10,474 --> 00:45:13,534
أشعر بوخز، ذيلي يؤلمني

465
00:45:16,547 --> 00:45:18,276
من كان يدري أني حساسٌ لهذه الدرجة؟

466
00:45:18,348 --> 00:45:20,111
لا أستطيع التحمل أكثر

467
00:45:30,294 --> 00:45:31,488
لا

468
00:45:32,362 --> 00:45:34,626
(اللعنة (هومفري)! (هومفري

469
00:45:38,602 --> 00:45:41,537
!!!ذيلك.. يا للخسارة

470
00:45:41,605 --> 00:45:43,402
إن ذيلي في أتمّ الصحّة

471
00:45:45,008 --> 00:45:46,771
منذ فحصتُه آخرَ مرةٍ

472
00:45:53,217 --> 00:45:57,318
تعالي، لنبتعد عن المطر -
ليكن -

473
00:46:00,624 --> 00:46:01,955
أشكرك

474
00:46:16,540 --> 00:46:19,270
سيدي، لقد فتشنا المقاطعة بأكملها

475
00:46:20,110 --> 00:46:21,975
(ولم نجد أدنى أثر لـ(كيت

476
00:46:26,450 --> 00:46:27,508
سيدي؟

477
00:46:28,085 --> 00:46:30,952
يجب أن نحمي مقاطعتنا

478
00:46:54,444 --> 00:46:55,706
استيقظا

479
00:46:58,115 --> 00:47:01,380
حسناً حسناً حسناً، انظروا ما لدينا هنا

480
00:47:01,451 --> 00:47:05,779
لقد جئنا في وقتٍ غير مناسبٍ على الإطلاق -
بل هذا هو أنسب وقت لنمسك بهما -

481
00:47:05,856 --> 00:47:07,551
بالفعل يا سيدي، بالفعل

482
00:47:08,025 --> 00:47:09,458
ماذا تفعلون هنا؟

483
00:47:09,526 --> 00:47:12,620
بل السؤال هو: ماذا تفعلان هنا؟

484
00:47:12,696 --> 00:47:17,090
لقد منحتكما تذكرة إلى دياركم على الدرجة الأولى
في تصويبة دقيقة نحو الهدف

485
00:47:17,167 --> 00:47:18,657
وأنتما تفقدانها؟ -
أجل -

486
00:47:19,736 --> 00:47:21,203
من أجل كعكة

487
00:47:21,872 --> 00:47:23,931
كعكة سخيفة

488
00:47:24,007 --> 00:47:25,440
بل هي حلوة المذاق في الواقع

489
00:47:26,109 --> 00:47:28,600
لا بد أن هناك وسيلة أخرى لنصل إلى
"جاسبر"

490
00:47:28,679 --> 00:47:31,671
وسيلة أخرى؟ وسيلة أخرى؟

491
00:47:31,748 --> 00:47:34,649
دائماً توجد وسيلة أخرى
ماذا ظننتما؟ أنني متعهّد رحلات؟

492
00:47:35,185 --> 00:47:36,846
بربّك!! أتهزأ بي؟

493
00:47:36,920 --> 00:47:40,651
رجلٌ رياضي عظيمٌ مثلك
لديه دائماً أكثر من طريقةٍ للفوز

494
00:47:40,724 --> 00:47:43,716
حسناً، ربما يوجد قطارٌ

495
00:47:43,794 --> 00:47:46,388
بالفعل يوجد قطارٌ
القطار الكنديّ السريع

496
00:47:46,463 --> 00:47:48,931
مهلاً يا (بادي)، إنه القطار الكنديُّ السريع

497
00:47:48,999 --> 00:47:52,995
أجل، إنه يمر بجوار حديقة "جاسبر" تماماً -
بجوار حديقة "جاسبر" تماماً -

498
00:47:53,070 --> 00:47:54,765
لو نجحتما باستقلاله -
ستصلان لوطنكما في لحظة -

499
00:47:54,838 --> 00:47:56,066
في لحظة، بأقصى سرعة

500
00:47:56,139 --> 00:47:58,437
عظيم، إلى اين نَتَجه إذن؟

501
00:47:58,508 --> 00:48:01,909
إلى أين تتجهان؟
راقِبا هذه

502
00:48:06,350 --> 00:48:09,685
على الجانب الآخر من الجبل -
(مهلاً يا (بادي -

503
00:48:09,753 --> 00:48:11,220
هيا بنا

504
00:48:11,288 --> 00:48:15,190
لا يسعُني سوى القول بأن هذه ضربةٌ مذهلة

505
00:48:15,259 --> 00:48:17,887
كانت متقنة تماماً، أليس كذلك؟

506
00:48:17,961 --> 00:48:19,656
بالفعل يا سيدي، بالفعل

507
00:48:37,514 --> 00:48:39,744
غداء لفردين

508
00:48:40,417 --> 00:48:43,079
إنها حركة جديدة تدرّبتُ عليها
لمطاردة الفريسة

509
00:48:43,654 --> 00:48:44,951
أحسنت

510
00:48:45,022 --> 00:48:47,957
أشكرك، والآن.. جرّبي

511
00:48:48,358 --> 00:48:50,258
...لا.. أنا

512
00:48:50,560 --> 00:48:52,255
لست صيادةً ماهرة

513
00:48:52,329 --> 00:48:56,559
بربّك! ستنجحين بذلك
كرّري ما أفعله بالضبط

514
00:48:57,634 --> 00:48:58,658
سأفعل

515
00:49:00,070 --> 00:49:01,094
مستعدة؟

516
00:49:13,483 --> 00:49:14,745
(ليلي)

517
00:49:25,429 --> 00:49:27,727
سلحفاة، أليس كذلك؟

518
00:49:28,999 --> 00:49:30,796
أخبرتك أني لا أحسِنُ الصيد

519
00:49:36,173 --> 00:49:38,232
قد يفيد هذا

520
00:49:43,113 --> 00:49:44,842
ماذا هنا؟

521
00:49:44,915 --> 00:49:47,749
عيناكِ، إنهما فاتنتان

522
00:49:51,488 --> 00:49:53,149
هيا بنا، فلنُعِدِ المحاولة

523
00:50:00,163 --> 00:50:01,994
المؤكد أن المكان جميل هناك -
أجل -

524
00:50:03,867 --> 00:50:06,131
سأسابقكَ إلى القمة -
أنتِ على القمة بالفعل -

525
00:50:07,537 --> 00:50:10,631
توقف يا (هومفري)، إنك لن تهزمني

526
00:50:15,312 --> 00:50:16,506
هومفري)؟)

527
00:50:21,151 --> 00:50:23,449
التابع: واحد
والسيدة: صفر

528
00:50:26,556 --> 00:50:31,052
كفى.. كفى.. توقفي توقفي
أستسلم

529
00:50:31,595 --> 00:50:33,620
ما رأيك بهذا كرمية فتاة؟

530
00:50:33,697 --> 00:50:34,959
لطيفٌ جداً

531
00:50:37,367 --> 00:50:39,494
!انظر إلى من أصابه المرح

532
00:50:41,171 --> 00:50:45,669
عليّ الذهاب للتحقّق من القطار -
...انتظري، انتظري -

533
00:50:46,977 --> 00:50:48,410
مرحباً

534
00:50:48,478 --> 00:50:52,478
ما أنت؟ -
أنا ذئب -

535
00:50:52,549 --> 00:50:56,280
لم يسبق أن رأيت ذئباً، تبدو غريباً

536
00:50:56,720 --> 00:50:59,086
أأنا كذلك؟

537
00:50:59,956 --> 00:51:01,389
إنك غريب الأطوار حقاً

538
00:51:05,429 --> 00:51:06,862
سأمسك بك

539
00:51:10,500 --> 00:51:14,231
!لا، احترس! احترس

540
00:51:18,975 --> 00:51:20,602
حسناً، أنت من بدأ

541
00:51:24,948 --> 00:51:29,612
لالالا، معذرة

542
00:51:30,387 --> 00:51:31,877
أنا في غاية الأسف

543
00:51:37,260 --> 00:51:38,591
تباً

544
00:51:43,900 --> 00:51:46,724
دبٌ غاضب

545
00:51:46,837 --> 00:51:50,500
كيت) جهزي كرات الثلج)
الدب الغاضب بدأ الهجوم

546
00:51:55,679 --> 00:51:59,137
القطار الكنديّ السريع
هومفري)! القطار قادم)

547
00:51:59,216 --> 00:52:00,615
(كيت)

548
00:52:00,984 --> 00:52:02,349
(هومفري)

549
00:52:05,655 --> 00:52:08,613
ما مشكلتك؟ -
هذا -

550
00:52:13,430 --> 00:52:16,321
لا تتحرك، يمكننا تجاوزه -
حقاً؟ -

551
00:52:19,736 --> 00:52:21,067
حسناً، لقد أحيط بنا

552
00:52:22,139 --> 00:52:25,666
أنتم يا شباب، هل تحبّون الطرائف؟ عظيم

553
00:52:25,742 --> 00:52:30,441
ليكن، ذات مرة، أكل دُبّانِ مهرّجاً
فقال أحدهما

554
00:52:30,514 --> 00:52:32,812
"هل وجدتَ طعمه مرحاً؟"

555
00:52:37,988 --> 00:52:40,684
صيحة واحدة كانت تكفي

556
00:52:58,808 --> 00:53:01,140
راقبي هذا، مرة ثانية، وثالثة

557
00:53:04,181 --> 00:53:05,705
انهضي يا(كيت)، انهضي

558
00:53:10,287 --> 00:53:14,417
أين هذان الاثنان؟ لماذا يُعَقّدان طريقهما؟

559
00:53:14,491 --> 00:53:17,153
أظن التعبير الأفضل
"ثنائي يحتاج للرعاية"

560
00:53:27,103 --> 00:53:29,571
حوصرنا بين المطرقة والسندان
هذا لا يبشّر بخير

561
00:53:37,747 --> 00:53:39,738
أتمنى أن تفلح دعابتك في إنقاذنا هذه المرة

562
00:53:40,750 --> 00:53:41,876
ما اسمك يا سيدي؟

563
00:53:43,353 --> 00:53:44,786
جراول) .. شكرا)

564
00:53:51,461 --> 00:53:52,655
هل ترغبين بالعناق؟

565
00:53:54,965 --> 00:53:56,933
لماذا لا نتحاور؟ ألا يمكنك التحاور؟

566
00:54:00,804 --> 00:54:02,135
حوار جيد

567
00:54:34,371 --> 00:54:35,599
مرحباً! أتَودّين الركوب؟

568
00:54:37,040 --> 00:54:39,133
اقفزي.. ثقي بي

569
00:54:43,013 --> 00:54:44,674
أخبرتك بأن تثقي بي

570
00:54:46,783 --> 00:54:48,216
تمسّكي بالميسرة

571
00:54:52,022 --> 00:54:53,284
إلى اليمين

572
00:55:05,068 --> 00:55:06,467
لماذا تنظر إليّ هكذا؟

573
00:55:13,176 --> 00:55:16,304
غير معقول! لقد فاتهما القطار

574
00:55:22,786 --> 00:55:24,117
ربما لا

575
00:55:47,177 --> 00:55:50,271
أعلم أنه سيئ، أليس كذلك؟ -
أجل -

576
00:55:53,616 --> 00:55:56,244
لقد كان هذا رائعاً، أنتِ وكرات الثلج

577
00:55:57,253 --> 00:56:01,849
وأنت حين تبادلت مع الدبّ الصغير كرات الثلج
كنتَ جذّاباً

578
00:56:04,527 --> 00:56:08,196
وبعدها كنتَ أنتَ والجذع -
لقد كانت تعبيرات وجهك طيبة -

579
00:56:08,965 --> 00:56:10,023
...وبعد ذلك

580
00:56:13,303 --> 00:56:15,328
أتعلمين؟ إننا نكوّن فريقاً رائعاً

581
00:56:15,405 --> 00:56:18,932
مغامرات (كيت) و(هومفري) حول العالم
ما رأيكِ؟

582
00:56:19,642 --> 00:56:22,342
أرى أنك مجنون -
...تَرَين أني -

583
00:56:22,412 --> 00:56:26,872
لا، أخبرك ونحن عالقان هنا
تمسّكي بمرافقتي، وسنحقق النجاح سويّاً

584
00:56:28,685 --> 00:56:30,550
حسناً، سأضع هذا في الاعتبار

585
00:56:34,524 --> 00:56:37,493
ليكن، التقط شهيقاً عميقاً

586
00:56:37,927 --> 00:56:41,624
وابدأ العواء من هنا

587
00:56:44,501 --> 00:56:45,934
وسأشاركك

588
00:57:01,684 --> 00:57:03,049
(هومفري)

589
00:57:03,887 --> 00:57:05,548
ما الذي تفعله؟

590
00:57:05,622 --> 00:57:09,285
معذرةً، رأيت القمر، بهذه اللحظة
...ظننتُ أن

591
00:57:10,593 --> 00:57:14,154
هيا يا (كيت)، شاركيني العواء القمريّ

592
00:58:59,202 --> 00:59:00,760
أرأيتَ؟ هذا جيد جداً

593
00:59:07,310 --> 00:59:08,902
تباً! يجب أن تذهبي -

594
00:59:08,978 --> 00:59:11,037
لكن، لا احد سيعلم -

595
00:59:11,114 --> 00:59:13,947
أرجوكِ، انصرفي، فوراً

596
00:59:16,085 --> 00:59:17,074
!تباً

597
00:59:20,323 --> 00:59:21,381
أبي

598
00:59:23,760 --> 00:59:26,558
أتتشارك في العواء مع تابعة؟

599
00:59:26,629 --> 00:59:28,597
...لقد كنت -
الحق بالآخرين -

600
00:59:29,198 --> 00:59:32,196
ماذا يجري؟ -
سنستولي على الوادي -

601
00:59:32,969 --> 00:59:34,698
وعلى وعلنا

602
00:59:46,749 --> 00:59:48,683
أبي -
ما الخطب يا (ليلي)؟ -

603
00:59:48,751 --> 00:59:50,878
إنهم ذئاب الشرق، إنهم قادمون

604
00:59:51,788 --> 00:59:53,016
هيا بنا

605
01:00:05,568 --> 01:00:08,366
مرحى! لقد شاركتك العواء القمريّ

606
01:00:11,074 --> 01:00:12,473
لم يستغرق هذا سوى لحظة

607
01:00:12,942 --> 01:00:15,308
طاب صباحك يا صديقي ذا الفراء

608
01:00:16,212 --> 01:00:17,338
ماذا؟

609
01:00:21,884 --> 01:00:24,248
هل جننتما؟ -
هذا أمر قيد المناقشة -

610
01:00:24,320 --> 01:00:28,222
وأين الآنسة؟

611
01:00:28,291 --> 01:00:31,123
إنها نائمة، لذا الزما الصمت -
أجل. الصمت -

612
01:00:43,573 --> 01:00:44,938
ما الذي جاء بكما إلى هنا؟

613
01:00:45,008 --> 01:00:48,409
جئنا لنستيقن أنكما على الطريق الصحيح

614
01:00:48,478 --> 01:00:53,679
حديقة "جاسبر"، لا يفصلنا عنها سوى عدة أميال
لا تغفلا عنها

615
01:00:53,750 --> 01:00:56,778
جاسبر" ، عدة أميال، فهمت" -
عظيم -

616
01:00:56,853 --> 01:01:01,552
خليلتك تبدو فائقة الجمال أثناء النوم

617
01:01:02,825 --> 01:01:04,258
إنها ليست خليلتي

618
01:01:06,896 --> 01:01:09,126
يجب أن تعمل على ذلك

619
01:01:36,926 --> 01:01:42,556
(لقد اكتمل القمر يا (وينستون -
(يمكنني رؤيته يا (توني -

620
01:01:43,066 --> 01:01:46,894
لم  أرد للأمور أن تصل لهذا الحد -
لكنّها تجاوزته بالفعل -

621
01:01:46,969 --> 01:01:49,699
كفاكم طيشاً، تحلّوا بالحكمة

622
01:01:50,306 --> 01:01:53,503
كفاكم طيشاً، تحلّوا بالحكمة

623
01:01:53,576 --> 01:01:56,272
كفاكم طيشاً، تحلّوا بالحكمة

624
01:02:23,272 --> 01:02:24,364
(كيت)

625
01:02:25,775 --> 01:02:27,675
انهضي يا (كيت). انهضي

626
01:02:28,544 --> 01:02:31,604
هومفري) أين نحن؟)

627
01:02:32,148 --> 01:02:34,139
"لقد.. لقد وصلنا إلى "جاسبر

628
01:02:44,594 --> 01:02:48,353
عدنا للديار -
أجل. عدنا للديار -

629
01:02:49,832 --> 01:02:51,390
...هناك شيء ما -
...هناك شيء ما -

630
01:02:51,934 --> 01:02:53,526
تفضّلي، انتِ أولاً

631
01:02:54,704 --> 01:02:56,695
هومفري) أريد أن أخبرك بأنّ)

632
01:02:56,773 --> 01:02:59,765
الأيام السابقة كانت

633
01:03:01,077 --> 01:03:02,135
لطيفة

634
01:03:03,379 --> 01:03:06,405
وأنت كذلك كنت... لطيفاً

635
01:03:07,350 --> 01:03:08,544
حقاً؟

636
01:03:09,552 --> 01:03:10,917
أجل

637
01:03:10,987 --> 01:03:13,956
هذا شيءٌ.. عظيم

638
01:03:14,023 --> 01:03:16,685
كما أخبرتكِ، إننا تكوّن فريقاً رائعاً

639
01:03:17,493 --> 01:03:18,983
أنت على حقّ

640
01:03:21,764 --> 01:03:23,129
...حسناً

641
01:03:23,800 --> 01:03:27,327
لا تكمل، أأنت مضطر للذهاب لحاجتك ثانيةً؟

642
01:03:27,403 --> 01:03:29,132
لمَ؟ هل رأيتِ نقطةَ توقّفٍ للشاحنات؟

643
01:03:31,307 --> 01:03:34,572
...أريد أن أخبركِ بـ

644
01:03:37,280 --> 01:03:40,078
...أريد أن أخبركِ بـ -
لا -

645
01:03:40,149 --> 01:03:41,912
...أنا أحبـ

646
01:03:43,085 --> 01:03:44,416
!تباً

647
01:03:50,092 --> 01:03:54,756
كل ما أطلبه منك أن تتَّبع تقاليدنا
وأن توحّد العشائر

648
01:03:55,097 --> 01:03:59,033
لكن لا، ابنتك فاجأتنا جميعاً وهربت

649
01:03:59,101 --> 01:04:00,261
لم أهرب

650
01:04:03,673 --> 01:04:04,833
(كيت)

651
01:04:04,907 --> 01:04:06,306
لقد عادت

652
01:04:15,718 --> 01:04:18,448
لقد انتابنا القلق -
أين كنتِ؟ -

653
01:04:18,855 --> 01:04:20,982
"في "ايداهو -
ايداهو"؟" -

654
01:04:21,457 --> 01:04:23,288
وماذا كنتِ تفعلين هناك؟

655
01:04:23,693 --> 01:04:26,389
لقد قام البشر بنقلنا إلى حديقة أخرى

656
01:04:26,462 --> 01:04:28,987
كانوا يعدّوننا للتكاثر

657
01:04:32,668 --> 01:04:35,637
مهلاً يا أمي، لم يحدث شيء من ذلك

658
01:04:35,705 --> 01:04:38,230
الواقع أن (هومفري) ساعدني في العودة إلى هنا

659
01:04:43,279 --> 01:04:44,940
!!فتىً طيب

660
01:04:45,481 --> 01:04:49,577
...لقد عدتُ لـ -
(لقد عدتِ لتتزوجي من (جارث -

661
01:04:56,492 --> 01:04:57,481
أجل

662
01:04:59,462 --> 01:05:01,225
وأجمع شمل العشائر

663
01:05:14,043 --> 01:05:16,637
لصالح العشيرة، ومن أجل بطوننا

664
01:05:37,333 --> 01:05:40,564
حقّاً؟ هل ستتزوّجين؟

665
01:05:41,237 --> 01:05:44,172
أجل، أليس هذا أفضل؟

666
01:05:44,974 --> 01:05:49,877
لتجنّب المعارك على الصيد
ولتجنّب اللجوء للعظام والأشلاء كطعام

667
01:05:50,413 --> 01:05:52,278
سنقوم بجمع شمل العشائر

668
01:06:02,124 --> 01:06:05,784
(مرحباً بعودتك يا (هومفري -
أحسنت صنعاً بإعادتها للديار -

669
01:06:27,249 --> 01:06:30,548
ركامٌ هائل

670
01:06:31,420 --> 01:06:33,388
أجل، كان وقتاً طيباً

671
01:06:34,023 --> 01:06:36,992
سمعت أنكِ و(جارث) قضيتما بعض الوقت معاً

672
01:06:38,094 --> 01:06:40,285
(ليلي) -
عذراً -

673
01:06:40,363 --> 01:06:42,695
أنا على يقين بأنه زوجٌ مثاليًّ

674
01:06:45,201 --> 01:06:51,663
إن كنتِ تفضّلين هذا النوع من الذئاب
ضخم، وبنيّ. مثالي

675
01:06:54,076 --> 01:06:55,941
ليلي) لقد صففت شعرك)

676
01:06:56,779 --> 01:06:59,213
معذرة

677
01:07:01,650 --> 01:07:03,675
إنه جميل

678
01:07:06,288 --> 01:07:07,915
إصابة ناجحة

679
01:07:08,624 --> 01:07:10,148
(مارسيل)
(بادي)

680
01:07:10,626 --> 01:07:14,357
عندما يحين العناق فكلنا فرنسيّون
بادي)؟)

681
01:07:14,463 --> 01:07:16,931
أنا انجليزيّ، لذا لا أعانق

682
01:07:17,733 --> 01:07:20,201
ولكني أرى أن هذا جيدٌ كبداية

683
01:07:20,269 --> 01:07:22,328
سررت لرؤيتكما

684
01:07:22,405 --> 01:07:24,339
لقد قطعنا الطريق لنراكِ بوطنكِ

685
01:07:24,407 --> 01:07:26,170
وتخيلوا ماذا وجدنا؟

686
01:07:28,210 --> 01:07:30,576
أنكِ ستتزوجين

687
01:07:32,481 --> 01:07:35,075
أجل. سأتزوج

688
01:07:35,151 --> 01:07:36,948
من أخبركما بذلك؟ -
أنا -

689
01:07:38,421 --> 01:07:39,888
(هومفري)

690
01:07:40,389 --> 01:07:43,620
علينا أن نذهب -
أجل. طبعاً -

691
01:07:49,065 --> 01:07:51,533
عفواً.. برغوث

692
01:07:52,701 --> 01:07:55,135
هديّة صغيرة من أجل يوم زفافك

693
01:07:56,238 --> 01:07:57,637
شكراً

694
01:07:57,706 --> 01:08:00,739
لم يبقَ سوى أن أقول وداعاً -
وداعاً؟ -

695
01:08:00,810 --> 01:08:05,272
أجل، فكرت في أمر السفر
أن أستقلَّ القطار إلى حيث يقودني

696
01:08:06,215 --> 01:08:07,842
قد أقوم بزيارة اصدقائنا الدببة

697
01:08:09,218 --> 01:08:10,981
وأصدقائنا القدامى، لأتفقّد حالهم

698
01:08:11,687 --> 01:08:13,120
سأبلغهم تحياتِكِ

699
01:08:15,257 --> 01:08:17,487
انتظر! هل ستغادر "جاسبر"؟

700
01:08:18,094 --> 01:08:21,689
أجل. بعض الذئاب يفضّل العزلة

701
01:08:23,299 --> 01:08:26,462
أنا أعرف (هومفري) التابع العاشق للمرح

702
01:08:27,169 --> 01:08:29,967
لا (هومفري) الذي يحبُّ العزلة

703
01:08:30,506 --> 01:08:32,906
إذن سأصبح ذئباً منعزلاً يحبُّ المرح

704
01:08:38,948 --> 01:08:40,643
بدون أدنى شكّ

705
01:08:43,452 --> 01:08:48,849
تعلم يا (مارسيل) أني متمسّكٌ بالتقاليد
لكن هذا الأمر لا أكاد أفهمه

706
01:08:49,825 --> 01:08:52,988
تلك الذئاب كائناتٌ غامضة

707
01:09:08,911 --> 01:09:10,139
(توني)

708
01:09:10,946 --> 01:09:12,038
إذن

709
01:09:14,617 --> 01:09:16,107
أأنتِ جاهزة؟

710
01:09:16,919 --> 01:09:17,977
أجل

711
01:09:18,654 --> 01:09:19,746
عظيم

712
01:09:21,957 --> 01:09:23,424
أأنت على ما يرام؟

713
01:09:24,693 --> 01:09:25,990
بالتأكيد

714
01:09:26,061 --> 01:09:27,926
لا مانعَ من هذه النهاية

715
01:09:27,997 --> 01:09:30,158
على أتم استعداد للبدء

716
01:09:34,036 --> 01:09:37,400
أترغبين في البدء؟ أم ابدأ انا؟ -
لنبدأ سويّاً -

717
01:09:37,873 --> 01:09:39,773
أجل. نبدأ سويّاً

718
01:09:39,842 --> 01:09:42,504
ماذا يحدث بالضبط؟

719
01:09:42,978 --> 01:09:45,276
إنهما يكتسبان رائحة بعضهما البعض

720
01:09:47,049 --> 01:09:49,415
والآن، التربيت على الأذنين

721
01:09:52,988 --> 01:09:54,580
أتظن أنه يمكنني أن أنجح؟

722
01:09:54,657 --> 01:09:59,060
بالتأكيد يا سيدي، عندما تصل إلى قضبان القطار
فتّش عن العربة المكشوفة

723
01:09:59,128 --> 01:10:04,395
تجنب مواقف الشاحنات، والدببة
وتلك الحلوى البشعة، ما اسمها؟

724
01:10:04,466 --> 01:10:06,934
كعكة يا سيدي -
كعكة -

725
01:10:07,002 --> 01:10:09,197
سأفعل، شكراً لكما

726
01:10:10,039 --> 01:10:13,932
لا بد أن تعيد النظر في أمر الكعك، إنه شهيٌّ بالفعل

727
01:10:14,009 --> 01:10:15,601
لا ادري

728
01:10:17,213 --> 01:10:22,241
...وأخيراً سيدعكان أنفيهما كرمز لـ

729
01:10:23,953 --> 01:10:24,942
إتمام الزواج

730
01:10:42,838 --> 01:10:44,396
ماذا تفعلين يا (كيت)؟

731
01:10:45,207 --> 01:10:46,265
...أنا

732
01:10:49,178 --> 01:10:51,112
لا أستطيع

733
01:10:51,547 --> 01:10:52,878
لا تستطيعين

734
01:10:54,817 --> 01:10:56,808
أعني، ألا تستطيعين؟

735
01:10:57,386 --> 01:11:00,253
ما هذا يا (وينستون)؟
لماذا لا تستطيع الزواج من (جارث)؟

736
01:11:00,322 --> 01:11:01,482
اهدأ

737
01:11:03,158 --> 01:11:05,422
كيت), (كيت)لماذا لا تستطيعين الزواج من (جارث)؟)

738
01:11:06,095 --> 01:11:07,824
...لأنني

739
01:11:09,732 --> 01:11:13,224
وقعت في غرام تابعٍ

740
01:11:13,669 --> 01:11:15,000
تابعٍ؟

741
01:11:16,438 --> 01:11:19,635
هومفري)؟ يا له من كلب خبيث)

742
01:11:33,756 --> 01:11:37,453
قائدة تقع في غرام تابعٍ، هذا
مُنافٍ لقوانين العشيرة

743
01:11:37,526 --> 01:11:38,788
أبي

744
01:11:39,728 --> 01:11:42,697
لقد وقعتُ في غرام تابعةٍ كذلك

745
01:11:43,999 --> 01:11:45,091
ماذا؟

746
01:11:46,769 --> 01:11:49,795
ماذا فعلت بولدي يا (وينستون)؟

747
01:11:49,872 --> 01:11:52,670
تابع وقائدة؟
قائد وتابعة؟

748
01:11:52,741 --> 01:11:54,902
(ساعديني يا (ايف

749
01:11:59,214 --> 01:12:03,150
هذا جنون، تلك ليست عاداتنا

750
01:12:03,218 --> 01:12:07,052
تلك ليست تقاليدنا، أحيطوا بالوادي

751
01:12:16,398 --> 01:12:18,298
!!كم أعشق حفلات الزفاف

752
01:12:35,217 --> 01:12:37,879
!!!اهربوا!!! اهربوا

753
01:12:37,953 --> 01:12:40,786
اركضوا جميعاً

754
01:12:40,856 --> 01:12:43,051
إلى حدود الوادي

755
01:12:52,034 --> 01:12:54,798
إنه الانزلاق الغضروفي بظهري

756
01:12:56,338 --> 01:12:57,635
هيّا

757
01:13:07,249 --> 01:13:09,240
لا، لقد حُوصِروا

758
01:13:17,359 --> 01:13:19,584
(هومفري) -
(كيت) -

759
01:13:19,661 --> 01:13:20,855
لا بد أن نساعدهم

760
01:13:22,698 --> 01:13:23,790
!انظري

761
01:13:31,273 --> 01:13:32,865
أسرع يا (توني)! أسرع

762
01:13:45,921 --> 01:13:47,183
انحرفي يساراً

763
01:13:49,124 --> 01:13:50,648
دوري يميناً

764
01:13:53,095 --> 01:13:56,096
إنك تزدادين مهارةً -
بفضل معلمي الماهر -

765
01:13:58,634 --> 01:14:01,194
الفجوة بعيدة، لن نتجاوزها ابداً

766
01:14:01,270 --> 01:14:02,567
تمسّكي

767
01:14:10,679 --> 01:14:11,668
انظر

768
01:14:22,391 --> 01:14:24,052
مغامرو العالم

769
01:14:24,126 --> 01:14:25,787
أخبرتك أننا نكوّن فريقاً رائعاً

770
01:14:25,861 --> 01:14:28,056
أأنتِ قلتِ ذلك؟
أذكر أنني من قال ذلك

771
01:14:33,068 --> 01:14:34,160
(كيت)

772
01:14:58,293 --> 01:14:59,988
(كيت). (كيت)

773
01:15:04,333 --> 01:15:05,732
(أرجوكِ (كيت

774
01:15:07,836 --> 01:15:09,497
أرجوكِ، لا تفعلي هذا

775
01:15:20,782 --> 01:15:22,147
أحبُّكِ

776
01:16:14,303 --> 01:16:15,395
(كيت)

777
01:16:19,741 --> 01:16:21,003
هومفري)؟)

778
01:16:21,843 --> 01:16:22,935
ظننتكِ رحلتِ

779
01:16:31,253 --> 01:16:32,743
هل يشاهدنا الجميع؟

780
01:16:32,988 --> 01:16:37,391
لا، ليسوا جـ.... ، أجل إنهم يشاهدوننا

781
01:16:38,493 --> 01:16:41,326
تباً، لقد أردت إخبارك بأمر

782
01:16:45,567 --> 01:16:46,659
ماذا؟

783
01:16:49,004 --> 01:16:50,130
حقّاً؟

784
01:16:52,074 --> 01:16:55,566
حسناً، وأنا أريد إخباركِ بأمرٍ ما كذلك

785
01:17:04,820 --> 01:17:07,550
قد يفلحُ هذا

786
01:17:13,061 --> 01:17:14,551
ليكن

787
01:17:14,630 --> 01:17:15,790
(جارث)

788
01:17:26,775 --> 01:17:30,643
ماذا تفعل الذئاب الكبيرة بعد اعتزالها
يا (توني)؟

789
01:17:30,746 --> 01:17:36,150
سادتي، هلا دعوتكما للتعرّف على لعبة الجولف؟

790
01:17:40,022 --> 01:17:41,011
!انتباه

791
01:17:55,704 --> 01:17:56,693
هذا جيّد

792
01:18:06,682 --> 01:18:11,181
هيا يا عزيزتي، دعينا نريهم
أأنت مستعدة لهزّ ذيلكِ؟

793
01:18:19,394 --> 01:18:20,884
هكذا يكون العواء

794
01:18:38,113 --> 01:18:40,646
أأنتِ مستعدّة؟ -
أجل -

795
01:18:58,161 --> 01:19:06,802
قام بالترجمة
أيمـن حسن

