1
00:00:37,625 --> 00:00:40,080
تحياتي يا صديقي

2
00:00:40,195 --> 00:00:43,263
،أنت في إنتظار ما هو مجهول

3
00:00:43,378 --> 00:00:46,830
وغامض وغير متوقع

4
00:00:46,945 --> 00:00:49,669
ذلك سبب وجودك هنا

5
00:00:49,784 --> 00:00:51,893
...الآن وللمرة الأولى

6
00:00:52,047 --> 00:00:55,345
سنقدم لك الحقيقة الكاملة لما حدث

7
00:00:55,460 --> 00:00:58,030
سنقدم لك الدليل

8
00:00:58,107 --> 00:01:01,252
المستند من الشهادة السرية
للأرواح البائسة

9
00:01:01,405 --> 00:01:04,781
التي نجت من المحنة المفزعة

10
00:01:04,896 --> 00:01:07,657
الأحداث والأماكن

11
00:01:07,772 --> 00:01:11,186
صديقي، لا يمكننا كتمان هذا السر
لأكثر من ذلك

12
00:01:11,301 --> 00:01:14,140
هل يستطيع قلبك أن  يتحمل
...الحقائق المرعبة

13
00:01:14,255 --> 00:01:16,057
...للقصة الحقيقية

14
00:01:16,172 --> 00:01:19,202
لإدوارد د. وود جونيور؟

15
00:01:22,309 --> 00:01:28,101
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

16
00:01:48,698 --> 00:01:52,572
(( إد وود ))

17
00:04:04,285 --> 00:04:09,271
هوليوود

18
00:04:36,273 --> 00:04:44,290
الشركة العادية

19
00:04:55,183 --> 00:04:58,443
الساعة الثامنة والربع
لا يمكننا تأخير رفع الستار لأكثر من ذلك

20
00:04:58,558 --> 00:05:01,550
بما سأخبر الطاقم؟
إنه عرض للصحافة ولا يوجد صحافيين

21
00:05:03,046 --> 00:05:06,114
ــ أتؤمن بالأشباح؟
ــ كلا يا تومي

22
00:05:06,229 --> 00:05:08,032
إنها مجرد حكايات مرعبة للأطفال

23
00:05:08,147 --> 00:05:11,944
بعدما تموت تبقى ميتاً

24
00:05:12,059 --> 00:05:13,862
لست أدري يا بيل

25
00:05:13,977 --> 00:05:17,621
اليوم خارج ساحة المعركة
رأيت تلك المرأة ذات الزي الأبيض

26
00:05:17,736 --> 00:05:20,191
عائمة فوق الكثبان

27
00:05:20,306 --> 00:05:24,525
ربما كانت تهيئات أو من آثار الحرب

28
00:05:24,640 --> 00:05:26,596
أو ربما شيء آخر

29
00:05:29,703 --> 00:05:32,464
أظنني أرى شيئاً

30
00:05:38,333 --> 00:05:42,130
أعرض عليكما أيها الفانيين
طير السلام

31
00:05:42,283 --> 00:05:44,700
لعل تفكيركما يتغير

32
00:05:44,815 --> 00:05:47,116
وتنهيا هذا الدمار

33
00:05:53,790 --> 00:05:55,746
!يا لها من مسرحية
الجميع كان مذهلاً

34
00:05:55,861 --> 00:05:58,623
بول، مشهدك الثاني أبهرني بشدة

35
00:05:58,738 --> 00:06:01,615
ــ شكراً يا إدي
ــ لدي الطبعة المبكرة، لنرى ما كتبه الصحافيون

36
00:06:01,730 --> 00:06:03,532
هذه هي اللحظة المنتظرة

37
00:06:13,467 --> 00:06:16,382
ماذا تعرف تلك الملكة المسنة؟

38
00:06:16,497 --> 00:06:18,299
لم تشاهد العرض حتى

39
00:06:20,831 --> 00:06:23,247
ترسل فتى الطبعات ليقوم بالعمل القذر

40
00:06:23,362 --> 00:06:28,847
ــ سحقاً لكِ آنسة كراولي
ــ هل حقاً وجهي يشبه الحصان؟

41
00:06:28,962 --> 00:06:31,033
ما معنى "متباهي"؟

42
00:06:31,148 --> 00:06:33,488
بربكم، ليس الأمر بهذا السوء
لا يمكنكم أن تنظروا إلى السلبيات فقط

43
00:06:33,603 --> 00:06:35,674
أنظروا، هناك بعض الإطراء

44
00:06:35,789 --> 00:06:38,359
زي الجنود كان في غاية الواقعية
هذه نقطة إيجابية

45
00:06:38,513 --> 00:06:41,735
ــ إطراء القرن
ــ رأيت الكثير من المقالات الأسوأ من ذلك

46
00:06:41,850 --> 00:06:44,765
رأيت مقالات لم يذكروا فيها حتى الأزياء

47
00:06:44,880 --> 00:06:47,641
"مثل مقالة فرانسيز عن فيلم "البغل
كان بها نقاط فظيعة

48
00:06:47,756 --> 00:06:49,559
ــ الصدمة الرهيبة
ــ حوار بلا معنى

49
00:06:49,713 --> 00:06:53,241
هذا صحيح، لا تأخذوا الأمر بجدية
جميعناً أبلى بلاءاً حسناً

50
00:06:53,356 --> 00:06:55,543
ــ أتعتقد ذلك بحق؟
ــ بكل تأكيد

51
00:06:55,658 --> 00:06:59,340
عزيزتي، ماذا إن كنت مخطئاً؟

52
00:06:59,455 --> 00:07:03,482
ــ ماذا إنت كنت غير موهوب؟
ــ إد، كانت مقالة واحدة

53
00:07:03,597 --> 00:07:07,164
أورسن ويليز كان في الـ26 فقط من عمره
"عندما أخرج فيلم "المواطن كين

54
00:07:07,279 --> 00:07:09,082
وأنا بلغت الثلاثين

55
00:07:10,348 --> 00:07:12,611
إد، ما زلت صغيراً

56
00:07:12,726 --> 00:07:15,372
هذا هو الوقت في حياتك
الذي عليك أن تكافح فيه

57
00:07:15,488 --> 00:07:19,438
أعرف، لكني خائف ألا يتحسن الوضع

58
00:07:22,507 --> 00:07:26,035
أكره أن أستيقظ في هذا الوقت المبكر

59
00:07:32,057 --> 00:07:34,358
رباه، أين بلوزتي الوردية؟

60
00:07:35,778 --> 00:07:38,309
لم أعد أستطيع إيجاد ملابسي

61
00:07:44,216 --> 00:07:48,090
أيها الكسول، إنهض وأنقل هذا
إلى البناية التنفيذية

62
00:07:48,205 --> 00:07:52,232
ــ بالتأكيد يا سيد كرافيتز
ــ تعال يا تشارلي

63
00:07:52,347 --> 00:07:55,454
بما أخبرتك بشأن سقاية هذه النباتات؟
أريد بعض الماء عليهم

64
00:07:55,569 --> 00:07:58,177
لا ترش الماء وحسب، بل أسقيهم

65
00:08:07,268 --> 00:08:09,185
مرحباً

66
00:08:09,339 --> 00:08:12,177
حسناً، أستعدوا
تصوير

67
00:08:21,497 --> 00:08:24,067
يا للهول، أنظروا إلى هذه الجِمال

68
00:08:24,182 --> 00:08:25,985
إنها جِمال حقيقية

69
00:08:27,404 --> 00:08:30,473
ــ يا إلهي، من أين يأتون بالجِمال الحقيقية؟
ــ أيها الرجل

70
00:08:30,588 --> 00:08:33,043
تحرك إلى هناك

71
00:08:37,415 --> 00:08:42,094
إدي، تعال إلى هنا
أحمل لك أنباءاً سارّة

72
00:08:52,604 --> 00:08:54,867
هذا رائع، ماذا ستفعل به؟

73
00:08:54,982 --> 00:08:58,741
ــ ربما أحفظه ولا أشاهده ثانيةً
ــ يا لها من خسارة

74
00:09:02,385 --> 00:09:05,530
لو حظيت بنصف الفرصة
لأخرجت فيلماً بهذه المادة

75
00:09:08,598 --> 00:09:11,973
تبدأ القصة بهذه الإنفجارات الغامضة

76
00:09:12,127 --> 00:09:15,042
لا أحد يعرف سببها
لكنها تزعج كل الجواميس

77
00:09:15,157 --> 00:09:17,919
لذا يتم إستدعاء الجيش ليحل هذا اللغز

78
00:09:18,034 --> 00:09:21,754
ــ نسيت الأخطبوط
ــ لا، أوفر ذلك لذروتي الرهيبة تحت الماء

79
00:09:23,787 --> 00:09:27,661
مرحباً

80
00:09:27,776 --> 00:09:30,538
يقولون بأنه فتاة في جسم رجل

81
00:09:34,335 --> 00:09:36,137
علام تثرثرن أيتها السيدات؟

82
00:09:36,253 --> 00:09:40,318
أتعرف كريستين جورغينسن غريب الأطوار؟
إنه... إنها... متنوع

83
00:09:40,433 --> 00:09:42,811
أحد المنتجين يقوم بعمل فيلم
عن سيرته الذاتية

84
00:09:43,962 --> 00:09:46,340
حقاً؟
لم أقرأ هذه القصة

85
00:09:48,603 --> 00:09:51,671
نعم، معي السيد إدوارد وود على الخط

86
00:09:51,787 --> 00:09:53,589
هلا إنتظرت من فضلك؟

87
00:09:55,622 --> 00:09:58,691
سيد وايز؟
معك إد وود

88
00:09:58,806 --> 00:10:02,871
سمعت عن مشروعك الجديد ويثيرني
الفضول ما إذا كنت عثرت على مخرج بعد

89
00:10:02,986 --> 00:10:04,789
لم تعثر

90
00:10:04,904 --> 00:10:07,167
حسناً، إذا إجتمعنا
...سأستطيع أن أشرح لك

91
00:10:07,321 --> 00:10:11,003
السبب أني أنسب الناس لإخراجه
أكثر من أي شخص آخر في هذه البلدة

92
00:10:12,307 --> 00:10:15,836
بالواقع، لا أفضّل مناقشة هذا عبر الهاتف

93
00:10:15,951 --> 00:10:17,983
حسناً، عظيم

94
00:10:18,098 --> 00:10:20,745
أراك هناك، إلى اللقاء

95
00:10:20,860 --> 00:10:22,855
إدي، لست أفهم

96
00:10:22,970 --> 00:10:26,192
لماذا أنت أنسب المخرجين
لقصة كريستين جورغينسن؟

97
00:10:26,307 --> 00:10:28,761
إنه مجرد كلام
يجب أن أدخل من الباب بطريقة ما

98
00:10:49,128 --> 00:10:50,931
كلا، أحبك كشقيق

99
00:10:51,046 --> 00:10:54,268
لا، لا، لا، هذا خاطئ

100
00:10:56,032 --> 00:10:57,873
أدخل

101
00:10:57,988 --> 00:11:03,128
أنصت، عندما قلت بأنك ستأخذ الأراضي الغربية
لم أقصد الولايات الإحدى عشر

102
00:11:03,243 --> 00:11:06,848
قصدت كاليفورنيا، أوريغون
وما هي تلك التي على القمة؟

103
00:11:06,964 --> 00:11:08,766
واشنطن، أجل، أجل

104
00:11:08,881 --> 00:11:10,991
حقاً؟

105
00:11:11,106 --> 00:11:12,947
إذاً سحقاً لك

106
00:11:13,062 --> 00:11:15,709
أهلاً، هلي لي أن أساعدك؟

107
00:11:15,824 --> 00:11:18,700
أجل، أنا إد وود، جئت هنا بشأن
إخراج فيلم كريستين جورغينسن

108
00:11:18,815 --> 00:11:21,385
حسناً، تغيرت بعض الأمور

109
00:11:21,462 --> 00:11:23,763
لم تعد قصة كريستين جورغينسن
بعد الآن

110
00:11:23,878 --> 00:11:26,947
وضعوا القصة اللعينة قبل أن أحصل على الحق

111
00:11:27,062 --> 00:11:29,440
ــ الآن، تلك الساقطة تطلب المستحيل
ــ لن تنتج الفيلم

112
00:11:29,555 --> 00:11:34,580
لا، بالطبع سأنتج الفيلم بالفعل
قمت ببيعه إلى ألاباما وأوكلاهوما

113
00:11:34,695 --> 00:11:37,725
أولئك البلهاء، يبحثون عن الألغاز
والمواد المخادعة

114
00:11:37,840 --> 00:11:40,601
"سننتجه لكن بدون قصة "المخنث
سنعالج القصة

115
00:11:40,716 --> 00:11:44,820
ــ أهناك سيناريو؟
ــ بالطبع لا، لكن هناك ملصق

116
00:11:47,314 --> 00:11:50,114
الإفتتاح بعد تسعة أسابيع في تولسا

117
00:11:50,229 --> 00:11:52,492
حسناً يا سيد وايز، توقف عن البحث
أنا الرجل المناسب

118
00:11:52,607 --> 00:11:56,327
أنا سريع ونشيط في عملي
أكتب وأخرج وأنا بارع

119
00:11:56,442 --> 00:12:00,048
عملت مسرحية في هوليود
وفيكتور كراولي بنفسه مدحها ووصفها بأنها واقعية

120
00:12:00,163 --> 00:12:02,886
هناك حوالي 500 رجل في هذه البلدة
يمكنهم أن يقولوا مثل قولك

121
00:12:03,001 --> 00:12:06,261
على الهاتف قلت بأن لديك مؤهلات خاصة

122
00:12:11,478 --> 00:12:13,280
...سيد وايز

123
00:12:14,354 --> 00:12:16,579
...لم أخبر أحداً من قبل

124
00:12:16,694 --> 00:12:18,727
بما أنا على وشك إخبارك به

125
00:12:18,842 --> 00:12:21,105
لكني حقاً أريد هذا العمل

126
00:12:24,135 --> 00:12:26,398
أحب إرتداء الملابس النسائية

127
00:12:27,472 --> 00:12:29,697
هل أنت شاذ؟

128
00:12:29,812 --> 00:12:33,916
كلا، إطلاقاً، أحب النساء
إرتداء ملابسهن يشعرني بأني أقرب إليهن

129
00:12:34,031 --> 00:12:34,919
لست شاذاً؟

130
00:12:35,068 --> 00:12:37,568
كلا، أنا في غاية الرجولة
حتى أني حاربت في الحرب العالمية الثانية

131
00:12:37,790 --> 00:12:40,743
بالطبع كنت مرتدياً ملابس نسائية
تحت زي الجيش

132
00:12:40,896 --> 00:12:43,313
لا بد أنك تمازحني

133
00:12:43,428 --> 00:12:46,151
بيني وبينك، عندما كنت في فرقة الكشافة
كنت أرتدي حمالة صدر وسروال تحتي نسائي

134
00:12:46,266 --> 00:12:49,028
لم أكن خائفاً من الموت
بل كنت أخشى أن أصاب

135
00:12:49,143 --> 00:12:51,751
ويكتشف الأطباء سري

136
00:12:51,866 --> 00:12:55,510
ــ إذاً تعتقد أن هذا يؤهلك لإخراج فيلمي؟
ــ أجل

137
00:12:55,625 --> 00:12:58,463
أعرف كيف تشعر حين تعيش
وأنت تكتم سراً

138
00:12:58,578 --> 00:13:01,838
وتخاف أن يكشف الناس أمرك

139
00:13:01,954 --> 00:13:04,907
صديقتي ما زالت لا تعرف
لماذا يزداد حجم بلوزتها دائماً

140
00:13:06,441 --> 00:13:09,893
إد، تبدو لي فتاً ظريفاً
أنظر حولك

141
00:13:10,008 --> 00:13:13,422
لا أستأجر مخرجين يشعرون بالرغبة
ليرووا قصصهم

142
00:13:13,537 --> 00:13:15,416
أنتج أفلاماً عن الفتيات

143
00:13:15,570 --> 00:13:19,099
أحتاج شخص لديه الخبرة
ليصور فيلماً خلال أربعة ايام ويحقق لي الأرباح

144
00:13:19,252 --> 00:13:21,668
أعتذر، لكن هذا كل ما يهمني

145
00:13:25,044 --> 00:13:27,383
أتريد شيئاً آخر أيها الفتى؟

146
00:14:14,561 --> 00:14:17,821
ضيق جداً، لا أستطيع حتى أن أثني ذراعي

147
00:14:17,936 --> 00:14:20,084
سيد لوغوسي
لم يشكوني أحد من قبل

148
00:14:20,237 --> 00:14:23,306
هذا أكثر تابوت أزعجني الإستلقاء به

149
00:14:23,421 --> 00:14:26,950
إختيارك رديء جداً
أنت تهدر وقتي

150
00:14:28,867 --> 00:14:31,782
ــ سيد لوغوسي؟
ــ أخبرتك أني لا أريد أياً من توابيتكم اللعينة

151
00:14:31,897 --> 00:14:34,199
لا، أنا لا أعمل هنا

152
00:14:34,314 --> 00:14:37,229
ــ إذاً، من أنت وماذا تريد؟
ــ لا أريد شيئاً

153
00:14:37,344 --> 00:14:42,062
أنا فقط من أشد معجبيك
لقد شاهدت كل أفلامك

154
00:14:45,015 --> 00:14:48,582
ــ سيد لوغوسي، لماذا تبتاع تابوتاً؟
ــ أخطط للموت قريباً

155
00:14:48,697 --> 00:14:52,264
ــ لا
ــ أجل، أبدأ في رحلة أخرى لدراكيولا

156
00:14:52,379 --> 00:14:55,141
إثنتا عشرة مدينة في عشر أيام
إذا أمكن

157
00:14:55,256 --> 00:14:58,670
هل تعرف أني شاهدت دورك لدراكيولا
في بيكيبسي عام 1938؟

158
00:14:58,785 --> 00:15:02,965
ــ كان عمل فظيع، رينفيلد كان ثملاً
ــ برأيي أنه كان رائعاً

159
00:15:03,081 --> 00:15:06,341
أتعرف، أنت أشد رعباً في الواقع عن الأفلام

160
00:15:06,456 --> 00:15:08,259
شكراً

161
00:15:08,374 --> 00:15:10,828
حتى أني إنتظرتك بالخارج
لأحصل على توقيعك لكنك لم تخرج

162
00:15:10,943 --> 00:15:13,858
أعتذر إذاً، حينما ألعب دور دراكيولا
أضع نفسي في غيبوبة

163
00:15:13,973 --> 00:15:16,236
ويلزمني الكثير من الوقت لأفيق ثانيةً

164
00:15:17,617 --> 00:15:20,839
ها هي حافلتي
تباً، أين تذكرتي؟

165
00:15:20,993 --> 00:15:23,716
ــ أتقول بأن ليس لديك سيارة؟
ــ أرفض القيادة في هذه البلاد

166
00:15:23,869 --> 00:15:25,672
الكثير من السائقين المجانين

167
00:15:26,592 --> 00:15:28,817
لدي سيارة

168
00:15:34,110 --> 00:15:37,179
رباه يا سيد لوغوسي
لا بد أنك تعيش حياة مثيرة

169
00:15:37,294 --> 00:15:41,474
ــ متى سيصدر فيلمك القادم
ــ لا يوجد فيلم قادم

170
00:15:41,628 --> 00:15:45,655
لا بد أنك تمزح، نجم كبير مثلك
لا بد أن العشرات من الأفلام تنتظرك

171
00:15:45,770 --> 00:15:48,033
هذا كان في الأيام الخوالي

172
00:15:48,187 --> 00:15:50,987
أما الآن، فلا أحد يبالي ببيلا

173
00:15:51,102 --> 00:15:54,132
ــ لكنك نجم كبير
ــ لم أعد

174
00:15:54,247 --> 00:15:56,203
لم أعمل منذ أربعة أعوام

175
00:15:57,776 --> 00:16:01,726
هذا العمل، هذه البلدة
ترفعك إلى القمة ثم تلقي بك إلى القاع

176
00:16:01,841 --> 00:16:06,099
أنا مجرد بعبع سابق
إنعطف يميناً

177
00:16:19,293 --> 00:16:22,055
لم يعودوا يرغبوا في أفلام الرعب الكلاسيكية

178
00:16:23,205 --> 00:16:26,350
اليوم، تدور الأفلام عن الحشرات العملاقة

179
00:16:26,466 --> 00:16:29,035
العناكب العملاقة
الجنادب العملاقة

180
00:16:29,150 --> 00:16:30,953
من يصدق هراءاً كهذا؟

181
00:16:31,068 --> 00:16:35,172
الأفلام القديمة كانت أكثر رعباً
كان لديهم القلاع والبدور

182
00:16:35,287 --> 00:16:37,090
كانوا أساطرة

183
00:16:37,205 --> 00:16:39,468
ــ كانت لديهم الأشعار
ــ أجل

184
00:16:39,583 --> 00:16:42,345
أتعرف ماذا أيضاً؟
النساء

185
00:16:42,498 --> 00:16:46,372
النساء يفضلن الوحوش التقليدية

186
00:16:46,487 --> 00:16:48,290
النساء

187
00:16:48,405 --> 00:16:52,356
الرعب البريء، يصدهن ويجذبهن في آن واحد

188
00:16:52,471 --> 00:16:55,079
لأنهن في اللا شعور الجماعي

189
00:16:55,194 --> 00:16:57,380
عندهن المعاناة من الولادة

190
00:16:57,534 --> 00:17:01,062
الدم، الدم مرعب

191
00:17:02,558 --> 00:17:04,361
أتعرف؟
لم أفكر في ذلك مطلقاً

192
00:17:06,394 --> 00:17:08,196
إستمع لنصيحتي

193
00:17:08,312 --> 00:17:10,881
إذا كنت تسعى للتقرب من فتاة

194
00:17:10,958 --> 00:17:15,561
خذها إلى مشاهدة دراكيولا

195
00:17:21,122 --> 00:17:22,925
يا لها من فوضى

196
00:17:23,040 --> 00:17:25,802
زوجتي لعشرين عاماً
تركتني منذ شهر

197
00:17:25,917 --> 00:17:28,180
لا أفهم كثيراً في تدبير المنزل

198
00:17:28,333 --> 00:17:32,169
ــ حسناً، أنا قادم لأطعمكم يا أعزائي
ــ يجدر بي الذهاب

199
00:17:32,284 --> 00:17:35,697
لكن ربما سنجتمع ثانيةً في وقت ما
يا سيد لوغوسي

200
00:17:36,810 --> 00:17:38,574
بكل تأكيد

201
00:17:38,727 --> 00:17:43,100
أما الآن، فأطفال الليل ينادونني

202
00:17:46,015 --> 00:17:47,818
ــ طاب يومك
ــ طاب يومك

203
00:17:51,231 --> 00:17:54,108
عزيزتي، لن تصدقي
لدي أخبار مدهشة

204
00:17:54,223 --> 00:17:56,831
ــ حصلت على العمل؟
ــ كلا، لم أحصل على العمل

205
00:17:56,946 --> 00:18:00,322
ــ لكن حدث شيء أفضل
ــ أفضل من الحصول على العمل؟

206
00:18:00,437 --> 00:18:03,083
أجل، قابلت نجماً سينيمائياً

207
00:18:03,198 --> 00:18:06,765
ــ شخص عظيم جداً
ــ من؟ روبرت تايلر؟

208
00:18:06,880 --> 00:18:09,834
لا، نجم أفلام مرعبة

209
00:18:09,949 --> 00:18:12,135
ــ بوريس كارلوف؟
ــ إقتربتِ

210
00:18:12,250 --> 00:18:14,705
الآخر

211
00:18:14,820 --> 00:18:17,582
قابلت بازيل راثبون

212
00:18:17,697 --> 00:18:20,804
لن تحزري
قابلت بيلا لوغوسي

213
00:18:20,919 --> 00:18:25,099
ــ ظننته مات
ــ كلا، إنه حي يرزق

214
00:18:25,214 --> 00:18:26,557
حسناً

215
00:18:26,672 --> 00:18:28,628
نوعاً ما

216
00:18:28,743 --> 00:18:32,809
هو مسن وضعيف
لكنه ما زال بيلا لوغوسي وهو لطيف جداً

217
00:18:32,962 --> 00:18:36,376
ــ لا أذكر حتى متى آخر دور شاهدته فيه
ــ أمر مؤسف

218
00:18:36,491 --> 00:18:38,792
إنه ممثل عظيم
ولم يعد أحد يتعامل معه

219
00:18:38,907 --> 00:18:41,592
ــ إذاً، هل حصلت على توقيعه؟
ــ كلا، لم يكن الأمر هكذا على الإطلاق

220
00:18:41,707 --> 00:18:45,811
كنا معاً وحدنا
وكنا نتحدث، وعاملني كصديق

221
00:18:45,926 --> 00:18:48,228
ــ أجل، إنه عديم الفائدة
ــ كلا، ليس كذلك

222
00:18:48,343 --> 00:18:50,759
ألديك أدنى فكرة عما حققه لهذا الأستوديو؟

223
00:18:50,874 --> 00:18:52,677
دراكيولا، القطة السوداء، الغراب

224
00:18:52,792 --> 00:18:54,863
حقاً؟ الآن هو حشاش
لا يستحق العمل

225
00:18:54,978 --> 00:18:58,699
ــ هذا ليس صحيحاً
ــ إنه بارع، تعامل معه

226
00:18:58,814 --> 00:19:02,113
أجل، كنت لأفعل لو أستطيع

227
00:19:03,225 --> 00:19:06,907
يبدو كأن البيت به العديد من الأطفال

228
00:19:30,572 --> 00:19:33,833
هاتان العينان، تصيباني بالرهبة

229
00:19:33,948 --> 00:19:36,709
أكره حين يقطعوا الفيلم

230
00:19:36,824 --> 00:19:39,586
ليس إحتراماً

231
00:19:39,701 --> 00:19:41,504
أظنها جميلة

232
00:19:42,961 --> 00:19:44,917
أنظر إلى نهديها

233
00:19:45,071 --> 00:19:47,334
لكنه أوقفني عند المطعم

234
00:19:47,449 --> 00:19:49,482
أعتقد أني لم يكن علي
أن أختار بيت لحوم

235
00:19:51,476 --> 00:19:54,276
ثم خرجت مع الرجل الذئب
يا لها من أمسية

236
00:19:54,430 --> 00:19:58,687
ــ لم أعرف إن كنت سأقبّله أم لا
ــ فامبيرا

237
00:19:58,802 --> 00:20:03,175
ستقعين تحت سحري

238
00:20:03,290 --> 00:20:06,742
ستقعين في غرامي

239
00:20:06,857 --> 00:20:09,542
رباه يا بيلا
كيف تفعل ذلك؟

240
00:20:09,657 --> 00:20:12,533
يجب أن تتحكم في أطراف أصابعك

241
00:20:12,648 --> 00:20:14,911
ويجب أن تكون هنغاري

242
00:20:16,791 --> 00:20:19,898
فامبيرا، أنظري إلي

243
00:20:20,013 --> 00:20:23,120
أنظري في عيني

244
00:20:23,235 --> 00:20:25,574
أنتم تشاهدون فيلم العيد
"زومبي الأبيض"

245
00:20:25,689 --> 00:20:28,681
بطولة بيلا لوغوسي، جون هارون
مايج بيلامي

246
00:20:28,796 --> 00:20:31,213
ونخبة من أناس آخرين
لم أسمع عنهم قط

247
00:20:35,854 --> 00:20:38,769
أنا منهك

248
00:20:38,884 --> 00:20:41,645
علي أن أتناول دوائي

249
00:20:41,760 --> 00:20:44,062
ــ أتريدني أن أحضره لك؟
ــ لا

250
00:20:44,177 --> 00:20:46,286
شكراً يا إيدي
سأكون بخير

251
00:21:14,209 --> 00:21:16,971
سحقاً

252
00:21:31,162 --> 00:21:33,579
أشعر بتحسن

253
00:21:33,732 --> 00:21:36,801
الأطفال
أحب الأطفال

254
00:21:42,362 --> 00:21:45,507
نريد هدايا العيد

255
00:21:46,850 --> 00:21:49,650
ألست خائفاً أيها الفتى الصغير؟

256
00:21:49,765 --> 00:21:53,102
سوف أشرب من دمك

257
00:21:53,217 --> 00:21:55,058
أنت لست مصاص دماء حقيقياً

258
00:21:55,211 --> 00:21:57,935
هذه الأسنان لا تخيفني

259
00:21:59,967 --> 00:22:01,885
ماذا عن هذه؟

260
00:22:03,458 --> 00:22:06,718
كيف فعلت ذلك؟

261
00:22:06,833 --> 00:22:10,669
طقم أسنان
فقدت أسناني في الحرب

262
00:22:10,860 --> 00:22:14,964
إذاً، ما هي الأخبار الهامة التي لم تستطع
أن تخبرني بها على الهاتف ثانيةً؟

263
00:22:15,080 --> 00:22:18,647
بدأت أفكر فيم قلته
بأنك تريد أن تحقق أفلامك الأرباح

264
00:22:18,762 --> 00:22:22,444
ما هو الشيء الوحيد الذي إن وضعته في الفيلم
يجعله ناجحاً؟

265
00:22:22,559 --> 00:22:25,014
ــ النهود
ــ لا أفضل من ذلك، نجم

266
00:22:25,129 --> 00:22:28,235
لا بد أنك خلطت بيني وبين ديفيد سيلزنيك

267
00:22:28,351 --> 00:22:30,614
أنا لا أنتج أفلاماً سينيمائية
بل أنتج هراءات

268
00:22:30,729 --> 00:22:34,219
أجل، لكنك إن وضعت نجماً في هذه الهراءات
سيصبح لديك شيئاً

269
00:22:34,334 --> 00:22:37,096
ــ أجل نجم مع هراءات
ــ لا، شيء أفضل

270
00:22:37,211 --> 00:22:39,013
شيء رائع

271
00:22:39,128 --> 00:22:42,082
ربما يكون أكثر أفلامك تحقيقاً للأرباح

272
00:22:42,197 --> 00:22:44,076
حسناً، حسناً

273
00:22:44,191 --> 00:22:46,454
ربما أنت محق
لكن لا يهم

274
00:22:46,569 --> 00:22:48,947
لا أستطيع تحمل نفقات نجم
إذاً عم نتحدث؟

275
00:22:49,063 --> 00:22:52,476
حسناًَ، ماذا إن أخبرتك أن
يمكنك الحصول على نجم مقابل ألف دولار؟

276
00:22:52,591 --> 00:22:54,394
من؟

277
00:22:59,265 --> 00:23:01,912
ــ لوغوسي؟
ــ أجل، لوغوسي

278
00:23:02,027 --> 00:23:05,249
ــ ألم يمت؟
ــ كلا، إنه حي ويقيم في بالدوين هيلز

279
00:23:05,364 --> 00:23:07,934
قابلته مؤخراً
ويريد بشدة أن يكون في فيلمنا

280
00:23:08,049 --> 00:23:11,002
لما يريد لوغوسي أن يكون
في فيلم عن تغيير الجنس؟

281
00:23:11,155 --> 00:23:13,380
لأنه صديقي

282
00:23:15,796 --> 00:23:17,791
حسناً، يمكنك أن تخرجه

283
00:23:17,906 --> 00:23:21,243
أريد سيناريو خلال 3 أيام
سنبدأ بالتصوير بعد أسبوع من يوم الأثنين

284
00:23:21,396 --> 00:23:26,536
سيد وايز، شكراً جزيلاً
لن تندم، لن أخذلك

285
00:23:29,988 --> 00:23:33,171
لكنك مناسب جداً لهذا العمل يا بوني
تعرف هؤلاء الناس

286
00:23:33,287 --> 00:23:36,470
أحتاج لكل المخنثين المتوفرين

287
00:23:36,585 --> 00:23:39,002
لا أهتم إن لم يكونوا ممثلين
أريد الواقعية

288
00:23:39,155 --> 00:23:41,686
أريد لهذا الفيلم أن يروي الحقيقة

289
00:23:41,801 --> 00:23:43,604
أنا قادم

290
00:23:43,719 --> 00:23:47,171
إنتظرت طوال حياتي لهذه الفرصة
ولن أهدرها

291
00:23:47,286 --> 00:23:50,777
ــ إدي، لديك دور جديد لي، صحيح؟
ــ أجل

292
00:23:50,892 --> 00:23:54,190
سيكون فيلماً عظيماً وسيروقك دورك
تفضل بالجلوس

293
00:23:56,070 --> 00:24:00,020
أصغ يا بوني
بيلا هنا ويجب أن أنهي المكالمة

294
00:24:00,135 --> 00:24:03,281
أصغ، إبحث بالحانات، نظم بعض الحفلات
وأعثر لي على مخنثين

295
00:24:03,396 --> 00:24:06,656
أحتاج لمخنثين
حسناً، إلى اللقاء

296
00:24:08,689 --> 00:24:11,642
إدي، ما نوعية هذا الفيلم؟

297
00:24:13,023 --> 00:24:15,593
حسناً، يدور عن أناس لديهم شخصيتين

298
00:24:15,746 --> 00:24:18,968
الجانب الذي يظهرونه إلى العالم
والجانب السري الذي يكتمونه بداخلهم

299
00:24:19,083 --> 00:24:23,302
"مثل "جيكل وهايد
"لطالما تمنيت أن ألعب دور "جيكل وهايد

300
00:24:23,417 --> 00:24:26,064
أنا متحمس لهذا العمل

301
00:24:26,179 --> 00:24:28,250
حسناً، دورك مختلف قليلاً

302
00:24:28,365 --> 00:24:31,779
أنت مثل الملك الذي يؤثر في جميع الشخصيات
ويتحكم في كل شيء

303
00:24:31,894 --> 00:24:34,157
لست أفهم

304
00:24:34,272 --> 00:24:36,842
تؤثر على مصير الجميع
أنت مثل محرك الدمى

305
00:24:38,760 --> 00:24:43,132
ــ إذاً أنا أسحب الخيوط
ــ أجل، تسحب الخيوط

306
00:24:43,247 --> 00:24:46,814
"تسحب الخيوط"
يعجبني ذلك

307
00:24:51,724 --> 00:24:53,450
عزيزتي

308
00:24:53,565 --> 00:24:55,828
لدي مفاجأة صغيرة لكِ

309
00:24:55,981 --> 00:24:57,937
إمسحي يديكِ

310
00:24:59,587 --> 00:25:02,655
أنجزت السيناريو

311
00:25:02,770 --> 00:25:05,033
إد، كم أنا فخورة بك

312
00:25:05,033 --> 00:25:07,334
"غـلـيـن أو غـلـيـنـدا"
بقلم: إدوارد د. وود جونيور

313
00:25:07,334 --> 00:25:09,444
سأقرأه حالما أصل للبيت

314
00:25:09,559 --> 00:25:12,167
حسناً، أود أن أعرف رأيِك

315
00:25:12,282 --> 00:25:15,351
لما لا تدخلين إلى غرفة النوم
وتلقي نظرة؟ سأنتظر

316
00:25:16,118 --> 00:25:18,227
هيا

317
00:25:18,343 --> 00:25:20,145
خذي وقتِك

318
00:26:04,945 --> 00:26:07,246
إذاً هنا حيث بلوزتي

319
00:26:08,818 --> 00:26:11,197
منذ متى وأنت تفعل ذلك؟

320
00:26:12,731 --> 00:26:14,687
منذ أن كنت طفلاً

321
00:26:14,802 --> 00:26:18,484
أمي كانت تريد بنتاً
لذا كانت تجعلني أرتدي أزياء البنات

322
00:26:18,599 --> 00:26:20,402
أصبحت عادة

323
00:26:21,668 --> 00:26:23,777
يا للهول، ولم تخبرني قط؟

324
00:26:23,892 --> 00:26:25,848
حسناً، هكذا أخبرك

325
00:26:25,963 --> 00:26:29,530
بوضعه في سيناريو لعين
ليشاهده الجميع؟

326
00:26:29,684 --> 00:26:31,947
أي عقل مريض يفكر هكذا؟

327
00:26:32,062 --> 00:26:34,670
وماذا عن تلك المدعوة باربرا

328
00:26:34,785 --> 00:26:36,588
من الواضح أنها تمثلني؟

329
00:26:36,703 --> 00:26:38,621
هذه حياتنا
هذا محرج

330
00:26:38,736 --> 00:26:42,034
ــ بالتأكيد، لذلك عليكِ أن تلعبي الدور
ــ ما أوقحك

331
00:26:42,149 --> 00:26:45,371
ــ إنه دور جيد
ــ ليس هذا بيت القصيد

332
00:26:45,525 --> 00:26:49,053
كيف تتصرف على طبيعتك
وأنت بهذا الوضع؟

333
00:26:50,818 --> 00:26:52,621
يجعلني أشعر بالإرتياح

334
00:26:52,736 --> 00:26:55,881
كما في السيناريو

335
00:26:55,996 --> 00:26:57,799
بالضبط

336
00:27:01,135 --> 00:27:03,820
إذاً، ما رأيك؟

337
00:27:03,935 --> 00:27:05,738
هل سننفصل؟

338
00:27:07,848 --> 00:27:10,916
أم ستساعدينني في الفيلم؟

339
00:27:13,754 --> 00:27:16,938
يريدونك أن تبدو طويلاً ومبهرج
يريدون ذلك

340
00:27:17,053 --> 00:27:19,930
حسناً، لكنهم يريدون المهارة

341
00:27:20,045 --> 00:27:22,423
ويريدون الواقعية، حسناً؟

342
00:27:22,538 --> 00:27:26,105
الآن، الأخبار السارة أنكم على الأرجح سيتم تعيينكم
لأنكم تبدون مثل بيغي لي

343
00:27:26,220 --> 00:27:29,442
لكني لا أريد لأيٍ منكم أن يستاء من ذلك
حسناً؟ رجاء

344
00:27:29,595 --> 00:27:31,705
لأن هناك مكاناً للجميع

345
00:27:31,820 --> 00:27:34,812
حسناً، إن كنت لن تبتسم
فلا تتكبد العناء، ستحرجني

346
00:27:34,927 --> 00:27:38,417
هذا جورج وايز، يقوم ببعض الأعمال المهمة
هو شخص لطيف

347
00:27:38,532 --> 00:27:40,834
ــ شخص لطيف
ــ ظننتك ستكتب فيلماً عن تغيير الجنس

348
00:27:40,949 --> 00:27:43,672
ــ ما زال فيلماً عن تغيير الجنس
ــ قبل النهاية بخمس صفحات

349
00:27:43,787 --> 00:27:47,814
ــ الباقي عن أحمق يحب إرتداء بلوزات الأنغورة
ــ لا أظنه أحمق

350
00:27:47,929 --> 00:27:51,305
ماذا عن هذا العنوان؟
"ملصقي يقول: "غيرت جنسي

351
00:27:51,420 --> 00:27:55,294
إذاً غير الملصق، صدقني، سيكون للأفضل
هذه القصة ستجذب المشاهدين

352
00:27:55,409 --> 00:27:58,822
تدور عن ذلك الرجل، هو متيم بفتاة ما
لكنه يحب إرتداء ملابسها

353
00:27:58,937 --> 00:28:02,351
هل عليه أن يخبرها؟ هل عليه ألا يخرها؟
إنه حائر يا جورجي، هذه دراما

354
00:28:02,466 --> 00:28:05,113
حسناً، صوّر أي تخاريف تريدها

355
00:28:05,228 --> 00:28:07,261
فقط أحرص أن تكون مدته سبع بكرات

356
00:28:09,639 --> 00:28:11,441
إختبار

357
00:28:11,556 --> 00:28:14,318
معذرةً، هلا أعرتموني إنتباهكم؟

358
00:28:14,471 --> 00:28:16,236
هلا تجمعتم؟

359
00:28:19,266 --> 00:28:21,912
لدي ما أقوله

360
00:28:22,066 --> 00:28:25,518
الجميع، نحن على وشك البدء برحلة
لأربعة أيام من العمل الشاق

361
00:28:25,633 --> 00:28:29,200
لكن حينما تنتهي
...سننجز الفيلم الذي سيسلي ويعجب

362
00:28:29,315 --> 00:28:31,962
وربما يحرك الملايين من الناس

363
00:28:32,077 --> 00:28:35,222
عذراً يا إدي، لا أقصد المقاطعة
أنا قلق بشأن الإضاءة

364
00:28:35,337 --> 00:28:37,907
معك حق، حسناً
سنتحدث عن اليوم الثالث والرابع لاحقاً

365
00:28:37,983 --> 00:28:42,049
دعونا نبدأ بتصوير المشهد السابع عشر
غليندا تنظر إلى النافذة

366
00:28:42,164 --> 00:28:45,539
تصوير

367
00:29:01,150 --> 00:29:02,953
إقطع

368
00:29:03,068 --> 00:29:06,865
ــ أطبع ذلك، هيا بنا
ــ ألا تريد لقطة ثانية من باب الإحتياط؟

369
00:29:07,019 --> 00:29:08,975
إحتياط مماذا؟
كان مثالياً، هيا بنا

370
00:29:10,125 --> 00:29:11,928
!أنظروا
شرطة

371
00:29:14,114 --> 00:29:16,301
ليس معنا رخصة
أركضوا

372
00:29:18,333 --> 00:29:19,983
هيا بنا

373
00:29:24,969 --> 00:29:28,805
ــ ماذا يجري بهذه الصفحات المراجعة؟
ــ السيد لوغوسي هنا

374
00:29:28,920 --> 00:29:31,298
يا إلهي، السيد لوغوسي هنا

375
00:29:31,413 --> 00:29:33,829
أيها الجميع

376
00:29:33,944 --> 00:29:36,706
ليأتِ الجميع إلى هنا

377
00:29:39,391 --> 00:29:41,193
أصغوا

378
00:29:41,308 --> 00:29:44,070
حينما يدخل، تعاملوا معه بشكل طبيعي

379
00:29:44,185 --> 00:29:48,212
أعرف أن بيلا لوغوسي نجم عالمي
وأعرف أن جميعكم متحمسون

380
00:29:48,327 --> 00:29:50,744
لكننا محترفون

381
00:29:50,859 --> 00:29:54,311
فقط تعاملوا معه بإحترام
وكل الأمور ستكون على ما يرام

382
00:30:00,755 --> 00:30:02,519
بيلا

383
00:30:07,083 --> 00:30:09,960
تسرني رؤيتك، في الثامنة بالضبط
في موعدك تماماً

384
00:30:10,075 --> 00:30:12,338
ــ أنا دائماً في موعدي
ــ بالطبع

385
00:30:12,492 --> 00:30:14,601
ثمة يوم كبير في إنتظارك

386
00:30:14,716 --> 00:30:17,363
لكن سنبدأ أولاً بمشهد الكرسي هناك

387
00:30:17,478 --> 00:30:20,431
وحالما تنفعل سنأتي بالأدوات والمعدات

388
00:30:20,546 --> 00:30:22,349
إدي

389
00:30:26,875 --> 00:30:29,636
ماذا بشأن أجري؟

390
00:30:44,557 --> 00:30:46,820
ماذا تفعلون؟
عودوا إلى العمل

391
00:31:03,581 --> 00:31:05,729
حسناً، لنستعد

392
00:31:16,392 --> 00:31:19,154
سيد لوغوسي، أعرف أنك مشغول

393
00:31:19,269 --> 00:31:21,532
لكن... هل لي بتوقيعك؟

394
00:31:22,797 --> 00:31:24,600
بالتأكيد

395
00:31:28,397 --> 00:31:31,926
أتعرف ما أكثر أفلامك محبة لي يا سيد لوغوسي؟
"راي الخفي"

396
00:31:32,079 --> 00:31:33,920
كنت رائعاً في دور الصديق الحميم لكارلوف

397
00:31:36,222 --> 00:31:38,024
كارلوف؟

398
00:31:39,789 --> 00:31:42,129
صديق حميم؟

399
00:31:42,244 --> 00:31:44,123
تباً لك

400
00:31:44,276 --> 00:31:47,805
كارلوف لا يستحق أن يمسح حذائي

401
00:31:47,959 --> 00:31:50,797
هذا الإنكليزي الوغد سيحترق في الجحيم

402
00:31:50,912 --> 00:31:54,441
ــ ماذا حدث؟
ــ كيف لهذا الأبلة أن يأتي بسيرة كارلوف؟

403
00:31:54,594 --> 00:31:56,895
أتظن الأمر يتطلب موهبة
لتلعب دور فرانكشتاين؟

404
00:31:57,011 --> 00:32:00,232
كله مفعول المساحيق والصراخ

405
00:32:00,347 --> 00:32:02,879
أتفق معك بنسبة مئة بالمئة يا بيلا

406
00:32:02,994 --> 00:32:05,832
دور دراكيولا هو ما يتطلب موهبة

407
00:32:05,947 --> 00:32:08,862
بالطيع، دراكيولا يتطلب موهبة

408
00:32:08,977 --> 00:32:11,317
يعتمد على النظرات والصوت

409
00:32:11,471 --> 00:32:13,465
ــ والأيدي
ــ صحيح، صحيح

410
00:32:13,580 --> 00:32:16,725
تبدو ثائراً قليلاً
أتريد أن تخرج وتشتم بعض الهواء؟

411
00:32:16,840 --> 00:32:19,717
هراء، أنا مستعد الآن
هيئوا آلات التصوير

412
00:32:21,788 --> 00:32:23,591
نحن نستعد

413
00:32:23,706 --> 00:32:26,391
ــ الصوت، السرعة
ــ المشهد 97، المرة الأولى

414
00:32:26,506 --> 00:32:28,846
تصوير

415
00:32:33,717 --> 00:32:35,520
إحذر

416
00:32:36,785 --> 00:32:38,588
إحذر

417
00:32:39,892 --> 00:32:43,843
إحذر من التنين الأخضر الكبير

418
00:32:43,958 --> 00:32:46,259
الواقف عند عتبتك

419
00:32:47,793 --> 00:32:50,555
إنه يأكل الفتيان الصغار

420
00:32:50,708 --> 00:32:52,664
وذيول كلاب الجرو

421
00:32:52,780 --> 00:32:56,500
والحلزونات السمينة الكبيرة

422
00:32:57,574 --> 00:32:59,377
إحذر

423
00:32:59,492 --> 00:33:01,294
إحذر

424
00:33:03,979 --> 00:33:05,935
إحذر

425
00:33:07,316 --> 00:33:09,503
إنتظر

426
00:33:11,957 --> 00:33:15,946
إسحب الخيط
إسحب الخيط

427
00:33:18,516 --> 00:33:20,702
إقطع

428
00:33:20,817 --> 00:33:22,620
مثالي

429
00:33:22,735 --> 00:33:26,187
،جورجي، أنا فخور
لقد كتبت وأخرجت ومثلت في الفيلم

430
00:33:26,341 --> 00:33:28,795
تماماً كما فعل أورسن ويليز
"في "المواطن كين

431
00:33:28,910 --> 00:33:31,941
أجل، لكن أورسن ويليز لم يرتدي
بلوزة الأنغورة، أليس كذلك؟

432
00:33:39,573 --> 00:33:43,601
كيف يمكنك أن تتجول بهذا الزي
أمام كل هذا الحضور؟

433
00:33:43,716 --> 00:33:47,129
عزيزتي، لا أحد منزعج سواكِ
أنطري حولك

434
00:33:47,244 --> 00:33:50,812
إد، هذا ليس العالم الحقيقي
أنت محاط بجماعة من غريبي الأطوار

435
00:33:50,927 --> 00:33:53,190
إرفعي صوتِك لأعلى قليلاً
لا أعتقد أن بيلا سمعِك

436
00:34:00,822 --> 00:34:02,625
دلوريس

437
00:34:04,696 --> 00:34:07,458
أحتاج لمساعدتك

438
00:34:07,611 --> 00:34:11,715
عقلي مشوش، كما لو أن به ضباب

439
00:34:14,400 --> 00:34:16,970
ظننت أن بإستطاعتي التوقف
عن إرتداء تلك الملابس

440
00:34:17,085 --> 00:34:19,348
لقد حاولت
بصدق، حاولت

441
00:34:34,882 --> 00:34:36,838
غلين

442
00:34:36,953 --> 00:34:39,868
لست متفهمة كلياً

443
00:34:39,983 --> 00:34:42,285
لكن ربما معاً
سننجح في التغلب على ذلك

444
00:35:06,871 --> 00:35:09,786
ترتفع الموسيقى
إقطع وإطبع

445
00:35:09,901 --> 00:35:11,703
إنتهينا

446
00:35:15,501 --> 00:35:17,879
كيف حالك؟
أنا هنا لأقابل السيد فيلدمان

447
00:35:17,994 --> 00:35:19,873
ما إسمك؟

448
00:35:19,988 --> 00:35:21,484
إدوارد د. وود جونيور

449
00:35:32,531 --> 00:35:34,333
إنه في البناية التنفيذية

450
00:35:34,448 --> 00:35:36,750
ــ يمكنك أن تصف سيارتك في القسم المحجوز
ــ شكراً جزيلاً

451
00:35:36,865 --> 00:35:39,626
ــ من فضلك تفضل بالجلوس
ــ شكراً

452
00:35:41,736 --> 00:35:45,533
إذاً، ماذا أحضرت لي؟
يبدو أن لديك فيلماً

453
00:35:45,648 --> 00:35:49,023
حسناً، بعض الناس يحضرون ملخصاتهم
أما أنا فقد أحضرت فيلمي

454
00:35:49,139 --> 00:35:51,440
حقاً، أحسنت

455
00:35:51,555 --> 00:35:55,390
"أخرجت هذا الفيلم لشركة "سكرين كلاسيكس
الإفتتاح الأسبوع القادم

456
00:35:55,506 --> 00:35:58,689
"سكرين كلاسيكس"
لا أعرفها

457
00:35:58,804 --> 00:36:00,607
ثمة شيء عليك أن تعرفه

458
00:36:00,722 --> 00:36:05,248
لا أحد في هذه البلدة قد شاهد هذا الفيلم
إذاً، أنا أعطيك أول ضربة من موهبتي

459
00:36:05,363 --> 00:36:07,319
شكراً

460
00:36:07,472 --> 00:36:10,349
وأنا متلهف لرؤيته

461
00:36:10,464 --> 00:36:12,267
إذاً، ما أعمالك القادمة؟

462
00:36:12,382 --> 00:36:16,333
لا أحب القصور في التفكير
لذلك لدي قائمة بالأفلام من أجلك

463
00:36:16,448 --> 00:36:18,289
أمستعد؟
حسناً

464
00:36:20,015 --> 00:36:23,390
"قبر مصاص الدماء"

465
00:36:23,505 --> 00:36:26,535
"الغول يذهب للغرب"

466
00:36:28,223 --> 00:36:30,026
...وأيضاً

467
00:36:32,135 --> 00:36:34,015
"دكتور اكيولا"

468
00:36:36,201 --> 00:36:39,653
دكتور اكيولا؟
لست أفهم مقصدك

469
00:36:41,993 --> 00:36:43,565
...دكتور"

470
00:36:43,680 --> 00:36:45,636
"راكيولا...

471
00:36:45,790 --> 00:36:47,708
فهمت

472
00:36:47,823 --> 00:36:49,625
لا أحبه

473
00:36:49,740 --> 00:36:52,617
لكنه بطولة بيلا لوغوسي

474
00:36:52,732 --> 00:36:57,335
بيلا لوغوسي؟
لوغوسي فقد بريقه، ماذا لديك أيضاً؟

475
00:37:00,863 --> 00:37:04,009
حسناً... لدي... مشروع آخر

476
00:37:04,124 --> 00:37:06,425
لم أكن أعتزم إخبارك به

477
00:37:06,540 --> 00:37:08,803
لوغوسي سيمثل به
لكنه دور صغير

478
00:37:08,918 --> 00:37:11,066
البطلة وجه جديد

479
00:37:11,181 --> 00:37:14,403
الممثلة الشابة الجميلة: دلوريس فولير

480
00:37:15,937 --> 00:37:18,085
:عنوان الفيلم

481
00:37:18,200 --> 00:37:21,000
"عروس الذرّة"

482
00:37:23,033 --> 00:37:25,449
عن العصر الذري، صحيح؟

483
00:37:27,367 --> 00:37:30,206
يعجبني، يعجبني

484
00:37:30,321 --> 00:37:32,967
سأخبرك بشيء يا سيد وارد
لما لا تترك فيلمك هنا؟

485
00:37:33,082 --> 00:37:35,499
وأنا وشركائي سنلقي نظرة عليه

486
00:37:35,614 --> 00:37:37,953
وربما سيجمع بيننا عمل ما

487
00:37:38,068 --> 00:37:42,556
إحذر
إحذر

488
00:37:44,129 --> 00:37:47,696
إسحب الخيط
إسحب الخيط

489
00:37:47,811 --> 00:37:49,613
ما هذا بحق الجحيم؟

490
00:37:49,728 --> 00:37:52,145
ــ هل هذا فلم حقيقي؟
ــ لا يمكن أن يكون

491
00:37:52,298 --> 00:37:58,512
أعط هذا الرجل ملابس داخلية حريرية
وفستان، بلوزة، وتنورة

492
00:37:58,627 --> 00:38:01,926
ــ وسيكون أسعد رجل بالعالم
ــ مهلاً

493
00:38:02,041 --> 00:38:04,419
مهلاً، هذا الرجل ذو الفستان

494
00:38:04,534 --> 00:38:06,720
هذا هو الرجل الذي قابلته اليوم

495
00:38:06,835 --> 00:38:09,673
لا بد أن هذا مصطنع

496
00:38:09,788 --> 00:38:12,282
هذه الأشياء هي ما تريحه

497
00:38:12,397 --> 00:38:15,580
على الأرجح أن هذه إحدي
مزحات بيلي ويلمان

498
00:38:15,734 --> 00:38:19,454
لقد نزل الشارع مرتدياً ما يرغب أن يرتديه

499
00:38:19,569 --> 00:38:22,024
لكن فقط ليبدو بمظهر النساء

500
00:38:22,139 --> 00:38:25,131
ــ شعر طويل، مساحيق التجميل، والملابس
ــ يا إلهي

501
00:38:25,246 --> 00:38:28,199
معظم المخنثين لا يرغبون
في تغيير حياتهم، وأجسادهم

502
00:38:28,314 --> 00:38:30,500
هذا مضحك، هذا مضحك

503
00:38:41,624 --> 00:38:43,465
شكراً

504
00:38:51,941 --> 00:38:55,355
جورجي، ظننت أن "غلين أو غليندا" سيعرض
هذا الأسبوع، أين الإعلانات؟

505
00:38:55,470 --> 00:38:58,845
الإعلانات؟ الإعلانات في ألاباما، إنديانا
وميزوري أيها الأحمق

506
00:38:58,960 --> 00:39:00,763
لن يعرض في لوس أنجلس

507
00:39:00,878 --> 00:39:03,678
ــ لم لا؟
ــ لا أحد يريد مشاهدة هذا الهراء

508
00:39:03,793 --> 00:39:08,242
ــ لا يمكنك أن تتحدث بهذا النحو عن فيلمي
ــ فيلمك؟ ليته كان فيلمك

509
00:39:08,357 --> 00:39:11,925
ليتني لم أهدر مالي على هذه الهراءات

510
00:39:12,040 --> 00:39:14,686
وإن رأيتك ثانيةً
سأقتلك

511
00:39:17,064 --> 00:39:19,020
مرحباً

512
00:39:19,135 --> 00:39:20,708
جورجي؟

513
00:39:30,489 --> 00:39:33,595
ــ إحزر أين سأذهب الأسبوع المقبل؟
ــ لا أعرف ، أين؟

514
00:39:33,710 --> 00:39:35,820
المكسيك

515
00:39:35,935 --> 00:39:39,349
ــ إحزر ماذا سأفعل حين أصل هناك؟
ــ لا أعرف، تستلق على الشاطئ

516
00:39:39,464 --> 00:39:43,338
خطأ، سأبدأ بسلسلتي الأولى من حقن الهورمون

517
00:39:43,453 --> 00:39:45,486
حينما تأتي تلك الفتيات

518
00:39:45,639 --> 00:39:49,436
سيأخذن أعضائي ويجعلنني إمرأة

519
00:39:49,551 --> 00:39:54,077
ــ هل أنت جاد؟
ــ هذا شيء لطالما أردت فعله

520
00:39:54,192 --> 00:39:58,066
لكن بعد أن شاهدت فيلمك
أدركت أن علي إتحرّك

521
00:39:58,181 --> 00:40:01,250
ــ وداعاً للرجولة
ــ هلا أخفضت صوتك من فضلك؟

522
00:40:01,365 --> 00:40:04,663
"المصارع السويدي السوبر"
تور جونسن

523
00:40:15,940 --> 00:40:18,510
!يا إلهي، أنظروا إلى هذا الرجل
إنه جبل

524
00:40:37,189 --> 00:40:40,027
وبعد أن أصبح إمرأة
سأتزوج من جان كلود

525
00:40:40,142 --> 00:40:42,904
ــ سأكون عروس بحلول شهر يونيو
ــ إنه وحش

526
00:40:43,019 --> 00:40:46,203
أيمكنك أن تتخيل كيف سيبدو
هذا الرجل في فيلم؟

527
00:40:56,367 --> 00:40:59,780
أكثر عند عنقي

528
00:41:01,813 --> 00:41:04,882
ــ سيد حونسن، أهنئك على فوزك
ــ شكراً

529
00:41:04,997 --> 00:41:07,758
ــ هل أحضرت لي الماء؟
ــ كلا، لست فتى الماء

530
00:41:07,873 --> 00:41:09,676
أنا مخرج سينيمائي

531
00:41:09,830 --> 00:41:12,361
ــ أفلام؟ مثل "ميكي ماوس"؟
ــ بالطبع

532
00:41:12,438 --> 00:41:16,273
ــ سأنال منك الأسبوع القادم
ــ صحيح، بأحلامك

533
00:41:16,427 --> 00:41:19,687
...تور، سيد جونسن

534
00:41:19,802 --> 00:41:24,481
ــ هل تصورت يوماً أن تصبح ممثلاً؟
ــ لست وسيماً بما يكفي

535
00:41:24,597 --> 00:41:27,550
حسناً، أظنك في غاية الوسامة

536
00:41:27,703 --> 00:41:29,506
إعمل على أصابع قدمي

537
00:41:31,002 --> 00:41:34,416
على أية حال، لدي سيناريو جديد
"عروس الذرّة"

538
00:41:34,531 --> 00:41:37,561
وهناك دور أعتقد أنك مناسب له

539
00:41:37,676 --> 00:41:40,437
لوبو، هو قوي وعنيف

540
00:41:40,552 --> 00:41:43,583
لكنه طيب القلب
وفي نهاية الفيلم ينقذ الفتاة

541
00:41:43,698 --> 00:41:46,229
يعجبني، متى سيبدأ التصوير؟

542
00:41:46,382 --> 00:41:48,147
قريباً جداً على ما آمل

543
00:41:48,300 --> 00:41:50,602
أنا في إنتظار الموافقة النهائية من زميلي الطيب
في "وارنيرز" السيد فيلدمان

544
00:41:55,012 --> 00:41:58,388
ــ وود للإنتاج
ــ إدي، ساعدني

545
00:41:58,541 --> 00:42:02,645
ــ بيلا؟
ــ إدي، أرجوك تعال

546
00:42:02,760 --> 00:42:04,563
بيلا؟

547
00:42:24,546 --> 00:42:26,349
بيلا؟

548
00:42:28,612 --> 00:42:30,415
بيلا

549
00:42:39,889 --> 00:42:41,883
بيلا

550
00:42:41,998 --> 00:42:43,647
بيلا، ماذا حدث؟

551
00:42:43,762 --> 00:42:46,332
إدي

552
00:42:46,409 --> 00:42:48,595
لا أشعر أني بخير

553
00:42:50,782 --> 00:42:54,349
ــ هيا، دعني آخذك إلى المشفى
ــ لا مشفى

554
00:42:54,464 --> 00:42:56,727
خذني إلى الأريكة وحسب

555
00:42:58,644 --> 00:43:01,406
ــ هل أطلب الطبيب؟
ــ كلا

556
00:43:01,521 --> 00:43:04,283
هذا يحدث دائماً

557
00:43:06,699 --> 00:43:09,959
أهناك شيئاً يمكنني أن أحضره لك؟
ماء أو بطانية

558
00:43:11,148 --> 00:43:12,951
طبق الغولاش

559
00:43:14,715 --> 00:43:17,554
لا أعرف كيف أحضّر الغولاش

560
00:43:21,581 --> 00:43:24,151
بيلا، ماذا في الأبرة؟

561
00:43:24,228 --> 00:43:26,797
المورفين

562
00:43:26,874 --> 00:43:28,792
ممزوج بمخدر

563
00:43:31,515 --> 00:43:35,849
إدي
إدي، أنا معدم جداً

564
00:43:37,153 --> 00:43:42,101
لا أعرف ماذا سأفعل

565
00:43:43,252 --> 00:43:45,055
لا تقلق يا بيلا

566
00:43:46,857 --> 00:43:49,159
لن أخذلك

567
00:43:51,997 --> 00:43:54,260
سيد فيلدمان؟
معك إد وود

568
00:43:54,375 --> 00:43:57,213
أجل، أصغِ، لم أستطع الإتصال بك
فقررت الحضور

569
00:43:57,328 --> 00:43:59,208
أجل، بالخارج

570
00:43:59,361 --> 00:44:01,624
إذاً، هل سنعمل معاً؟

571
00:44:03,120 --> 00:44:06,495
حقاً؟
أسوأ فيلم شاهدته على الإطلاق

572
00:44:06,611 --> 00:44:09,717
حسناً، فيلمي القادم سيكون أفضل

573
00:44:09,832 --> 00:44:12,594
مرحباً، مرحباً

574
00:44:12,709 --> 00:44:16,084
لست بارعاً

575
00:44:16,238 --> 00:44:18,999
بربك يا إد
كان رأي رجل واحد

576
00:44:19,114 --> 00:44:22,490
بيلا يريد دوراً
ولا أستطيع حتى أن أجد فيلم

577
00:44:22,605 --> 00:44:25,213
بالطبع لا أستطيع
لقد أخرجت أسوأ الأفلام على مر العصور

578
00:44:25,328 --> 00:44:27,131
هذا سخف

579
00:44:28,396 --> 00:44:31,081
كل ما أريد فعله
أن أروي القصص

580
00:44:31,235 --> 00:44:33,843
الأمور التي تثير إهتمامي

581
00:44:33,996 --> 00:44:37,065
حسناً، ربما أنت لا تحتاج إلى الإستوديوهات

582
00:44:37,180 --> 00:44:39,942
ربما تحتاج لتجميع المال بنفسك

583
00:44:42,780 --> 00:44:45,120
إسم الفيلم
"عروس الذرّة"

584
00:44:45,273 --> 00:44:48,111
سيقوم بالبطولة بيلا لوغوسي

585
00:44:48,226 --> 00:44:50,758
هناك نصيب بالربع متوفر
بمبلغ 15,000 دولار لكلٍ

586
00:44:51,026 --> 00:44:53,711
أجل، هذا صحيح
بيلا لوغوسي بنفسه

587
00:44:54,785 --> 00:44:56,895
ما زال حياً

588
00:44:57,010 --> 00:45:00,538
هل هو متواجد بليلة الأربعاء؟

589
00:45:00,654 --> 00:45:03,147
أعتقد ذلك، لماذا؟

590
00:45:03,262 --> 00:45:06,982
تحياتي، أنا الكونت

591
00:45:07,097 --> 00:45:10,051
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

592
00:45:10,166 --> 00:45:13,810
الجمهور يضحك ويصفق
قل: هذا مكان نوم للمجانين

593
00:45:13,925 --> 00:45:17,837
ــ إنه بيتي
ــ منطقة للإسكان، صحيح؟ ضحك

594
00:45:17,990 --> 00:45:20,598
تحتاج وكيل عقارات جديد

595
00:45:20,714 --> 00:45:22,516
أختلف معك

596
00:45:22,670 --> 00:45:26,007
...هذا التابوت يتـ... يتضـ

597
00:45:26,122 --> 00:45:27,924
"لا يا بيلا، الكلمة هي "يتضمن

598
00:45:28,039 --> 00:45:30,801
...أصغِ، لما لا تقول "التابوت لديه

599
00:45:30,916 --> 00:45:33,985
كيف يتوقعون لهنغاري
أن ينطق هذا الحوار؟

600
00:45:34,100 --> 00:45:36,861
هذا البث الحي هراء

601
00:45:36,976 --> 00:45:39,163
...علاوة على ذلك، أتوقع

602
00:45:39,278 --> 00:45:42,461
...بحلول 19 أبريل 1970

603
00:45:42,576 --> 00:45:46,297
أتوقع... أن الإنسان سيستعمر المريخ

604
00:45:46,412 --> 00:45:48,445
الملايين من الناس سيعيشون هناك

605
00:45:48,560 --> 00:45:52,510
أليس هذا مؤثراً؟

606
00:45:55,349 --> 00:45:58,647
والآن نأخذكم إلى قلعة ما في ترانسلفانيا

607
00:45:58,762 --> 00:46:03,480
إحذروا، صاحب الألم في العنق

608
00:46:20,395 --> 00:46:23,655
تحياتي، أنا الكونت

609
00:46:23,770 --> 00:46:28,334
تحياتي، أنا سلوموبازيفيتش البارع
الساعي إلى المغامرة

610
00:46:28,449 --> 00:46:30,674
هذا مكان نوم للمجانين

611
00:46:30,789 --> 00:46:33,091
يذكرني ببيتي
يا لها من حماقة

612
00:46:33,206 --> 00:46:35,929
بعض الأماكن بها سرير ميرفي
هذا المكان به دش ميرفي

613
00:46:36,044 --> 00:46:38,499
ما زلت لا أعرف أين أعلق المناشف

614
00:46:38,614 --> 00:46:40,416
أختلف معك

615
00:46:40,531 --> 00:46:45,518
تختلف معي؟ يا مصاص الدماء
أتحدث عن مناشفي

616
00:46:49,622 --> 00:46:52,882
تحياتي، أنا... الكونت

617
00:46:57,945 --> 00:47:00,246
سحقاً

618
00:47:05,808 --> 00:47:09,183
إنه أحمق
أخبرتكم بأن نحضر كارلوف

619
00:47:12,712 --> 00:47:15,895
ــ لا تقلق يا بيلا، أنت أكبر من ذلك
ــ لم أتصور قط بأنني سأرتجل

620
00:47:16,049 --> 00:47:19,577
إنس الأمر، سنعمل على فيلمنا
وستعود نجوميتك من جديد

621
00:47:19,731 --> 00:47:23,912
سيد لوغوسي، شرف كبير لي أن أقابلك

622
00:47:24,027 --> 00:47:27,325
إسمح لي بتقديم نفسي
أنا كريزويل

623
00:47:27,440 --> 00:47:29,243
الشرف لي

624
00:47:29,358 --> 00:47:33,232
إبتهج، لا تعطي إنتباه لما حدث الليلة

625
00:47:33,347 --> 00:47:37,643
أتوقع... أن فيلمك القادم
سيحقق نجاحاً باهراً

626
00:47:39,983 --> 00:47:41,977
ومن أنت؟

627
00:47:42,092 --> 00:47:45,046
إدوارد د. وود جونيور

628
00:47:45,161 --> 00:47:48,421
"ــ مخرج "غلين أو غليندا
ــ كيف عرفت؟

629
00:47:48,536 --> 00:47:51,758
أنا كريزويل، أعرف كل شيء

630
00:48:04,684 --> 00:48:08,404
أحضر لي كأسين أخرتين من المارتيني

631
00:48:08,519 --> 00:48:10,322
إد، ويسكي آخر

632
00:48:10,437 --> 00:48:12,240
داغمار، شراب روم وكوكا؟

633
00:48:12,355 --> 00:48:14,311
مصطفى والملك، النبيذ

634
00:48:14,426 --> 00:48:17,303
بيلا، هل تحب النبيذ؟

635
00:48:17,418 --> 00:48:20,409
كلا، لا أشرب أبداً... النبيذ

636
00:48:25,472 --> 00:48:29,653
أخبرني يا كريس، كيف عرفت أننا سنعيش
على المريخ بحلول 1970؟

637
00:48:29,768 --> 00:48:32,530
ــ خمنت
ــ حقاً؟

638
00:48:32,645 --> 00:48:34,448
أختلقتها

639
00:48:34,563 --> 00:48:36,365
إنها هراءات

640
00:48:37,631 --> 00:48:40,393
إدي، ليس هناك ما يدعى بالروحانية

641
00:48:40,508 --> 00:48:44,228
الناس يصدقون هراءاتي
لأني أرتدي بذلة سوداء

642
00:48:44,343 --> 00:48:47,143
ــ هل هذا سهل؟
ــ إدي، نحن في عالم الترفيه

643
00:48:47,258 --> 00:48:50,595
الأمر برمته يتعلق بالمظاهر

644
00:48:50,710 --> 00:48:54,201
إن بدوت أنيقاً وتكلمت بشكل حسن
الناس سيصدقون كل شيء

645
00:49:02,370 --> 00:49:06,321
سنشاهد أكثر الوحوش إخافةً في جميع الأفلام

646
00:49:06,475 --> 00:49:10,579
مخلوق فظيع تكَون من تغير ذري

647
00:49:10,694 --> 00:49:12,496
لا أحب الأفلام المرعبة

648
00:49:12,611 --> 00:49:14,414
أحب الأفلام ذات القصص الرومانسية

649
00:49:14,529 --> 00:49:17,291
هذا بالضبط ما يدور عنه الفيلم
رومانسية حزينة

650
00:49:17,406 --> 00:49:19,209
أنت مؤهل تماماً

651
00:49:19,324 --> 00:49:21,970
ــ هل ستكون بالفيلم؟
ــ أجل، ألعب دور لوبو

652
00:49:22,085 --> 00:49:26,458
أتوقع أن "عروس الذرّة" سيحقق
أكثر الأرباح في التاريخ

653
00:49:26,573 --> 00:49:30,293
وهذ النجمة الرائعة دلوريس فولير
التي ستلعب دور جانيت لوتون

654
00:49:30,408 --> 00:49:33,630
تشرفت يا سيدتي
كم تبلغ تكلفة هذا الفيلم؟

655
00:49:33,745 --> 00:49:36,890
حسناً، في إستوديو طبيعي
سيكلف حوالي مليون دولار

656
00:49:37,006 --> 00:49:39,767
بكل مكاتبهم الفاخرة والمبذرة

657
00:49:39,882 --> 00:49:43,449
لكننا أكثر خبرة، يمكننا أن ننجزه
بحوالي 70 ألف

658
00:49:43,564 --> 00:49:46,134
حسناً، سأفكر بالأمر بالتأكيد

659
00:49:46,211 --> 00:49:49,356
ــ حسناً، إلى اللقاء
ــ إلى اللقاء، إبق على إتصال

660
00:49:49,471 --> 00:49:51,274
إلى اللقاء

661
00:49:53,997 --> 00:49:55,800
إدي، كيف الحال؟

662
00:49:55,915 --> 00:49:58,561
لم نجمع شيئاً

663
00:49:58,676 --> 00:50:01,438
لا أصدق أني في هوليود

664
00:50:01,553 --> 00:50:05,312
أتعرف، لم يرد أبي أن أنتقل إلى هنا

665
00:50:05,465 --> 00:50:08,611
سيدتي، فاتورتك بلغت 2.20 دولار

666
00:50:08,726 --> 00:50:11,487
حسناً، آمل ألا تمانع

667
00:50:11,602 --> 00:50:14,594
ليس لدي أقل من ورقة بخمسين
جئت تواً من المصرف

668
00:50:14,709 --> 00:50:16,512
ــ لا بأس
ــ شكراً

669
00:50:23,416 --> 00:50:25,679
معذرةً، إنتقلتِ إلى هنا تواً؟

670
00:50:25,794 --> 00:50:28,747
أجل، هوليود رائعة

671
00:50:28,901 --> 00:50:30,665
أليس كذك؟

672
00:50:30,818 --> 00:50:33,273
تشرفت بمعرفتك، أنا لوريتا كينغ

673
00:50:33,388 --> 00:50:35,459
إدوارد د. وود جونيور

674
00:50:35,575 --> 00:50:38,796
ــ أتردين بعض الماء؟
ــ كلا

675
00:50:38,911 --> 00:50:41,251
لا ماء، لا سوائل

676
00:50:41,366 --> 00:50:43,361
عندي حساسية ضدهم

677
00:50:45,279 --> 00:50:48,002
تعرفين، أنا أعمل في هوليود
أنا منتج

678
00:50:48,117 --> 00:50:49,920
حقاً؟

679
00:50:50,035 --> 00:50:52,604
أحب أن أشترك في ذلك

680
00:50:52,681 --> 00:50:55,443
حقاً؟
ربما يمكنني أن أساعدِك

681
00:50:55,558 --> 00:50:58,665
هل فكرتِ يوماً في الإستثمار في فيلم؟

682
00:50:58,780 --> 00:51:02,730
ربما بمقدار صغير من المال
كم تكلفة فيلمك؟

683
00:51:02,845 --> 00:51:06,451
حسناً، فيلمي الجديد
ربما حوالي 60 ألف دولار

684
00:51:06,566 --> 00:51:10,363
فقط؟ يبدو مبلغ معقول لفيلم كامل

685
00:51:13,393 --> 00:51:16,155
...هل... هل تودين أن

686
00:51:16,270 --> 00:51:19,530
ــ تودين أن تلقي نظرة على السينارو؟
ــ بالطبع

687
00:51:21,601 --> 00:51:23,404
يا إلهي

688
00:51:23,519 --> 00:51:25,820
هذا شيق جداً

689
00:51:25,935 --> 00:51:30,922
أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب
أحد هذه الأدوار؟

690
00:51:31,037 --> 00:51:33,798
تريدين أن تكوني ممثلة أيضاً
حسناً، بالطبع

691
00:51:33,913 --> 00:51:37,634
ثمة دوران أظن أنك مناسبة جداً لهما

692
00:51:37,749 --> 00:51:42,237
هناك السكرتيرة في مكتب الصحيفة
وموظفة المكتب

693
00:51:42,352 --> 00:51:44,845
تبدو أدوار صغيرة

694
00:51:45,995 --> 00:51:48,642
هذا الدور يبدو جيداً
جانيت لوتون

695
00:51:50,176 --> 00:51:52,938
أود أن أؤدي دورها

696
00:51:53,053 --> 00:51:55,009
ــ جانيت لوتون
ــ أجل

697
00:51:55,124 --> 00:51:57,886
جانيت لوتون هو الدور المناسب

698
00:52:00,340 --> 00:52:02,834
ألا يمكنك أن تراني في هذا الدور؟

699
00:52:08,472 --> 00:52:10,274
أجل

700
00:52:10,390 --> 00:52:12,192
ستكونين مثالية

701
00:52:14,417 --> 00:52:16,220
أيها الوغد

702
00:52:16,335 --> 00:52:20,324
أيها المخادع المرتدي أزياء النساء

703
00:52:20,439 --> 00:52:23,200
عزيزتي، كانت الطريقة الوحيدة
ليتم إنتاج الفيلم

704
00:52:23,315 --> 00:52:25,118
من برأيك كان يدفع الإيجار؟

705
00:52:25,233 --> 00:52:28,954
من كان يساعدك في كتابة سيناريوهاتك
وهراءاتك

706
00:52:29,069 --> 00:52:32,789
ــ أنا آسف، ماذا كنت تريدينني أن أقول؟
...ــ كان عليك أن تقول

707
00:52:32,904 --> 00:52:36,855
"كلا، كتبت هذا الدور لصديقتي دلوريس"

708
00:52:38,006 --> 00:52:41,381
عزيزتي، هناك العديد من الأدوار الأخرى

709
00:52:41,496 --> 00:52:43,836
مثل ماذا؟

710
00:52:45,408 --> 00:52:47,978
السكرتيرة، موظفة المكتب

711
00:52:48,055 --> 00:52:50,816
أيها الأبله

712
00:52:53,923 --> 00:52:57,260
هذا سيكون معمل بيلا
لذا يجب أن يكون رائعاً بحق

713
00:52:57,375 --> 00:52:59,676
مثل أفلام الـ"عالم مجنون" تلك

714
00:52:59,792 --> 00:53:02,745
أريد أنابيب الإختبار، كؤوس
وواحداً من تلك الأشياء الكهربائية التي ترن

715
00:53:02,860 --> 00:53:05,622
ــ تقصد حلزون تيسلا؟
ــ أياً كان، أحضره وحسب

716
00:53:05,737 --> 00:53:07,539
حسناً، حسناً

717
00:53:09,227 --> 00:53:11,030
ــ إدي؟
ــ نعم؟

718
00:53:11,145 --> 00:53:14,750
ــ أي اللباسين أفضل؟
ــ لا أدري

719
00:53:14,865 --> 00:53:19,046
بيل، أي اللباسين أفضل؟
الأحمر أم الأخضر؟

720
00:53:19,161 --> 00:53:21,999
ــ أيهما الأحمر؟
ــ ماذا تعني؟

721
00:53:22,153 --> 00:53:25,375
أعني أني لا أستطيع التمييز
أنا مصاب بعمى الألوان

722
00:53:25,490 --> 00:53:27,523
لكني أفضّل الرمادي القاتم

723
00:53:29,747 --> 00:53:33,928
في "يونيفيرسال" كنا نصور مشهد
أو إثنين باليوم

724
00:53:34,043 --> 00:53:36,881
لكن إيدي يمكنه أن ينجز
عشرين أو ثلاثين

725
00:53:36,996 --> 00:53:39,605
ــ إنه مدهش
ــ تصوير

726
00:53:43,747 --> 00:53:46,969
حسناً، أنت دكتور إيريك فورنوف

727
00:53:47,084 --> 00:53:48,887
وأنت غاضب

728
00:53:49,002 --> 00:53:53,029
أنت عملت جاهداً على هذه التجربة
ولا تريد أن تراها تفشل

729
00:53:53,144 --> 00:53:54,947
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

730
00:53:55,062 --> 00:53:58,284
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

731
00:54:01,966 --> 00:54:03,769
إقطع... جميل

732
00:54:03,884 --> 00:54:06,454
إطبع، لننتقل فوراً للمشهد الثاني والخسمون

733
00:54:06,569 --> 00:54:08,371
ــ تور، هل أنت بمكانك؟
ــ أجل

734
00:54:08,486 --> 00:54:10,673
عظيم، هيئوا آلات التصوير

735
00:54:10,826 --> 00:54:13,549
عاصفة المطر

736
00:54:13,703 --> 00:54:15,505
تصوير يا تور

737
00:54:18,536 --> 00:54:21,489
حسناً، أنت لوبو

738
00:54:21,604 --> 00:54:23,407
أنت غاضب

739
00:54:23,522 --> 00:54:27,242
أنت عملت جاهداً في مساعدة الدكتور فورنوف
على هذه التجربة

740
00:54:27,357 --> 00:54:30,119
ولا تريد أن تراها تفشل

741
00:54:30,234 --> 00:54:32,037
لا، لست غاضباً إلى هذا الحد

742
00:54:32,152 --> 00:54:34,952
تريد أن تواصل
تريد أن تمر من هذا الباب

743
00:54:40,859 --> 00:54:42,661
إقطع، ممتاز

744
00:54:42,776 --> 00:54:45,998
ــ إطبع، لننتقل
ــ ألا تريد إعادة المشهد يا إد؟

745
00:54:46,113 --> 00:54:48,875
يبدو أن العملاق واجه مشاكل عند عبور الباب

746
00:54:48,990 --> 00:54:50,793
لا، لا بأس
إنه واقعي

747
00:54:50,908 --> 00:54:54,935
أتعرف، في الواقع، سيكون على لوبو
أن يكافح ضد هذه المشكلة كل يوم

748
00:54:55,050 --> 00:54:58,771
حسناًَ، إستعدوا
أيها الممثلون، يجب أن تأتوا أيها الممثلون

749
00:54:58,886 --> 00:55:03,066
ها أنتم، لوريتا، تور، أريد أن أشرح هذا المشهد
...إنه معقد قليلاً ولكن

750
00:55:03,181 --> 00:55:05,943
بيلا، ستكون جالساً هناك، حسناً؟

751
00:55:06,097 --> 00:55:08,858
لن أقترب من هذا الشيء اللعين

752
00:55:08,973 --> 00:55:12,195
"ــ أحدهم لسعني في "عودة شاندو
ــ حسناً

753
00:55:12,310 --> 00:55:14,765
ــ إذاً ستكون جالساً هناك
ــ حسن

754
00:55:14,880 --> 00:55:17,066
عظيم، حسناً، إليكم المشهد

755
00:55:17,181 --> 00:55:20,441
لوريتا، أنتِ في غيبوبة
تصعدين بهدوء على طاولة العمليات

756
00:55:20,557 --> 00:55:23,802
الآن، تور، عليك أن تقيدها
ولكن لديك هوس بالأنغورة

757
00:55:23,916 --> 00:55:26,683
وعندما تلمس الأنغورا تمتنع

758
00:55:27,269 --> 00:55:30,989
إذاً، فسوف يعاقبك بيلا، حسناً؟
عظيم، هيا نبدأ

759
00:55:32,332 --> 00:55:34,096
تصوير

760
00:55:39,428 --> 00:55:41,729
قيّدها بالطاولة

761
00:55:44,222 --> 00:55:46,523
أفعل ما آمرك به

762
00:55:48,326 --> 00:55:51,548
سأعاقبك لعصيانك

763
00:55:51,663 --> 00:55:53,466
ستطيعني

764
00:55:53,581 --> 00:55:56,035
قيّدها

765
00:55:56,151 --> 00:55:58,989
قيّدها، أنا آمرك

766
00:55:59,104 --> 00:56:01,866
ــ وود، نريد مالنا
ــ سأدفع لك لاحقاً

767
00:56:01,981 --> 00:56:04,550
ــ لا، أريده الآن
ــ سأعاقبك لعصيانك

768
00:56:04,665 --> 00:56:06,468
إقطع

769
00:56:06,583 --> 00:56:09,920
أنا في غاية الأسف أن أقاطعِك أثناء التصوير

770
00:56:10,035 --> 00:56:12,797
لكن هذا الرجل الواقف هناك
يريد ماله

771
00:56:12,912 --> 00:56:16,134
إذاً عليك أن تدفع له
أليس كذلك؟

772
00:56:16,287 --> 00:56:18,550
أجل، بالضبط

773
00:56:23,997 --> 00:56:25,799
أحتاج إليه الآن

774
00:56:28,791 --> 00:56:32,128
لماذا تنظر إلي بهذه الطريقة؟

775
00:56:32,282 --> 00:56:35,312
أعطيتك الـ300 دولار خاصتي

776
00:56:35,427 --> 00:56:37,229
صحيح

777
00:56:37,344 --> 00:56:39,914
والآن أحتاج للـ60 ألف الأخرى

778
00:56:40,029 --> 00:56:42,599
أي 60 ألف أخرى؟

779
00:56:44,440 --> 00:56:48,237
الـ60 ألف الأخرى التي
قلتِ بأنِك ستعطيني إياها

780
00:56:48,353 --> 00:56:50,462
أنت أسأت الفهم يا إدي

781
00:56:50,577 --> 00:56:53,952
إعطيتك كل ما لدي في هذا العالم
ثلاثمائة دولار

782
00:57:10,023 --> 00:57:12,823
ها نحن ثانيةً

783
00:57:12,938 --> 00:57:15,201
دعني أخبرك بأنك لن تخسر

784
00:57:15,355 --> 00:57:18,385
إنه مرعب وإن كنت لا تحب ذلك
فإنه رومانسي

785
00:57:18,500 --> 00:57:21,262
بيلا لوغوسي سيمثل دور الدكتور إيريك فورنوف

786
00:57:27,015 --> 00:57:30,659
...والفاتنة البريئة لوريتا كينع

787
00:57:30,774 --> 00:57:33,229
في دور المراسلة جانيت لوتون

788
00:57:33,344 --> 00:57:36,105
لا أدري، لوغوسي يبدو مسناً للغاية

789
00:57:37,639 --> 00:57:39,557
أي دور ستلعب فامبيرا؟

790
00:57:39,711 --> 00:57:42,242
فامبيرا؟
لما تسأل؟

791
00:57:42,319 --> 00:57:44,543
إنها تقف هناك

792
00:57:47,228 --> 00:57:49,568
...حسناً، إنها ستلعب دور

793
00:57:51,831 --> 00:57:53,787
أرجو المعذرة لدقيقة واحدة

794
00:57:55,630 --> 00:57:57,701
معذرةً يا آنسة فامبيرا؟

795
00:57:57,816 --> 00:58:00,577
ــ نعم؟
ــ أنت لا تعرفينني، أنا إد وود

796
00:58:00,731 --> 00:58:03,953
أنا منتج سينيمائي وأعمل حالياً على إنتاج
فيلم خيال علمي

797
00:58:04,068 --> 00:58:06,177
مع بيلا لوغوسي
والمصارع السويدي تور جونسن

798
00:58:06,331 --> 00:58:09,284
لست أفهم
هل تريد توقيعي؟

799
00:58:09,399 --> 00:58:11,355
لا

800
00:58:11,470 --> 00:58:14,232
كلا، أعتقد أن فيلمي مناسب لكِ

801
00:58:14,347 --> 00:58:18,068
تريدني أن أعرضه ببرنامجي التلفزيوني
ليس الأمر بيدي

802
00:58:18,183 --> 00:58:20,944
ــ عليك أن تتحدث مع مدير المحطة في القناة السابعة
ــ لا، لا، لا، لا

803
00:58:21,059 --> 00:58:24,933
لا أريدِك أن تعرضي الفيلم
بل أريدك أن تكوني به، دعيني أفسر

804
00:58:25,087 --> 00:58:27,733
بدأنا التصوير، لكننا توقفنا بعد ثلاثة أيام

805
00:58:27,887 --> 00:58:30,840
الآن لدينا حفلة للرعاة
لجمع المزيد من المال

806
00:58:30,955 --> 00:58:33,832
لذا ربما عليكِ أن تلقي التحية
على بعض الرعاة

807
00:58:33,947 --> 00:58:36,632
أنظر، أنا برفقة أصدقائي
ونحن على وشك تناول الطعام

808
00:58:36,747 --> 00:58:38,549
من فضلك، لن يستغرق أكثر من دقيقة

809
00:58:38,665 --> 00:58:42,270
تعالي وقابلي الرعاة
هناك طبيب أسنان لطيف جداً من أوكس نارد

810
00:58:42,385 --> 00:58:45,147
أصغِ يا عزيزي
تلقيت الكثير من العروض من أستوديوهات حقيقية

811
00:58:45,262 --> 00:58:49,442
لا أحتاج أن أجامل طبيب أسنان
من أجل دور، إنس الأمر

812
00:58:49,558 --> 00:58:51,590
آنسة فامبيرا

813
00:58:51,705 --> 00:58:54,045
ــ أرجوكِ
ــ هيا بنا

814
00:58:55,541 --> 00:58:58,878
ينتابني شعور سيء حيال ذلك
دعونا نخرج من هنا

815
00:58:58,993 --> 00:59:00,988
أجل، أظن أنك محق

816
00:59:01,103 --> 00:59:05,322
أشكركم على الحضور الليلة
لكن يجدر بنا الذهاب

817
00:59:05,437 --> 00:59:08,659
وبعد ذلك يسقط الدكتور فورنوف بالحفرة

818
00:59:08,774 --> 00:59:11,919
والأخطبوط الذي صنعه يهاجمه ويقتله

819
00:59:12,034 --> 00:59:14,796
النهاية

820
00:59:14,911 --> 00:59:17,365
ــ حسناً، يا لها من قصة
ــ أجل

821
00:59:18,554 --> 00:59:21,086
إذاً، أنت أنجزت الفيلم

822
00:59:21,201 --> 00:59:23,579
والآن تريد أن تقوم به مرة أخرى؟

823
00:59:23,694 --> 00:59:25,420
لا

824
00:59:25,535 --> 00:59:29,256
صوّرنا عشر دقائق من الفيلم
والآن نبحث عن تمويل لنكمله

825
00:59:29,371 --> 00:59:31,288
أنت مبهم جداً يا بني

826
00:59:31,403 --> 00:59:34,165
بيلي بوب

827
00:59:35,392 --> 00:59:38,116
قطّعها بشكل طري

828
00:59:38,231 --> 00:59:40,302
...سيد مكوي

829
00:59:41,683 --> 00:59:44,406
كيف أرضيك؟

830
00:59:44,521 --> 00:59:47,168
حسناً

831
00:59:47,283 --> 00:59:49,085
شيئان

832
00:59:49,200 --> 00:59:54,225
أولاً: أريد أن ينتهي الفيلم بإنفجار كبير

833
00:59:56,066 --> 00:59:57,946
سماء مليئة بالدخان

834
00:59:59,556 --> 01:00:01,359
أجل

835
01:00:01,474 --> 01:00:04,428
لكنه ينتهي حين يسقط
الدكتور فورنوف بالحفرة

836
01:00:04,543 --> 01:00:06,767
ليس بعد الآن

837
01:00:06,882 --> 01:00:08,992
:ثانياً

838
01:00:09,107 --> 01:00:11,178
لدي إبن

839
01:00:11,293 --> 01:00:15,666
إنه بطيء الفهم قليلاً
ولكنه ولد صالح

840
01:00:15,781 --> 01:00:19,616
وثمة شيء يخبرني بأنه سيكون مثالياً
في دور البطولة

841
01:00:24,104 --> 01:00:25,907
يبدو مثالياً

842
01:00:26,099 --> 01:00:27,825
هذا غير معقول

843
01:00:27,940 --> 01:00:30,701
كنت لأراهن بمليون دولار
على أن إد لن ينجز هذا الفيلم

844
01:00:30,816 --> 01:00:33,578
لم ينجزه بعد أيها الفتى
قد يحدث أي شيء

845
01:00:34,652 --> 01:00:36,455
إبتعد عن المنطقة

846
01:00:36,570 --> 01:00:40,290
ــ عزيزتي، أتيتِ، لم أكن واثقاً أنِك تلقيتِ رسالتي
ــ حسناً، بالطيع أتيت

847
01:00:40,405 --> 01:00:43,167
ــ اليوم المشهد الكبير لموظفة المكتب
ــ هذا صحيح

848
01:00:43,282 --> 01:00:46,043
أرى بأن عصابة المدمنين هنا

849
01:00:46,159 --> 01:00:48,767
أخبرني، من هذا؟

850
01:00:48,882 --> 01:00:53,715
أريدِك أن تبقى بعيدةً
عن مكان الصفصاف القديم

851
01:00:53,830 --> 01:00:56,591
هذا توني مكوي
سيؤدي دور الملازم ديك كرايغ

852
01:00:56,706 --> 01:00:58,509
حقاً؟

853
01:00:58,662 --> 01:01:02,383
ــ كم دفع من المال؟
ــ لا شيء، لكن أبوه أعطاني خسمون ألفاً

854
01:01:02,498 --> 01:01:04,761
وود للإنتاج، علامة الجودة

855
01:01:04,876 --> 01:01:08,060
أصغي، سننجز الفيلم، هذا ما يهم

856
01:01:09,134 --> 01:01:10,936
ــ مرحباً يا هاري
ــ مرحباً يا دلوريس

857
01:01:11,051 --> 01:01:13,314
أنتِ دلوريس

858
01:01:13,429 --> 01:01:15,692
سمعت الكثير عنكِ

859
01:01:15,807 --> 01:01:18,569
أنا لوريتا كينغ
تفضلي بالجلوس

860
01:01:18,684 --> 01:01:20,448
لا داعي، دعي هاري ينتهي

861
01:01:20,564 --> 01:01:22,635
ما زلتِ تحتاجين للكثير من العمل

862
01:01:22,750 --> 01:01:24,552
كلا، أنا جاهزة

863
01:01:24,668 --> 01:01:27,928
ــ كنت أحتاج فقط للمسة بسيطة
ــ هذه الشامة، ما زالت ظاهرة

864
01:01:28,043 --> 01:01:30,958
سيدتاي، كلتاكما تبدو بخير

865
01:01:32,070 --> 01:01:34,832
لما لا نتحدث عن المشهد؟

866
01:01:34,947 --> 01:01:36,941
...حسناً، جانيت لوتون إكتشفت للتو

867
01:01:37,095 --> 01:01:39,358
بأن الدكتور فورنوف إشترى
عقار الصفصاف القديم

868
01:01:39,473 --> 01:01:42,234
إذاً، الآن تريد أن تثبت
بأن قصص الوحش حقيقية

869
01:01:42,349 --> 01:01:44,344
إدي، ما دافعي؟

870
01:01:44,459 --> 01:01:48,180
أنتِ موظفة المكتب
تهرعين إلى الغرفة المجاورة وتلتقي بجانيت

871
01:01:48,333 --> 01:01:53,012
ما علاقتنا؟ هل تجمع بيننا صداقة
أم مجرد معرفة سطحية؟

872
01:01:53,127 --> 01:01:56,426
دلوريس، ليس أمامي سوى خمسة أيام
لأنجز هذا الفيلم

873
01:01:56,541 --> 01:01:58,344
لا تتحاذقي علي

874
01:02:00,530 --> 01:02:02,333
تصوير

875
01:02:04,711 --> 01:02:07,319
ــ مرحباً يا جانيت
ــ مرحباً يا مارج

876
01:02:07,434 --> 01:02:10,196
ــ جانيت، ما زلتِ تحاولين إصطياد الوحش؟
ــ ما رأيِك؟

877
01:02:10,311 --> 01:02:13,571
أعتقد أن الزعيم كان يبحث عنكِ طوال اليوم

878
01:02:13,686 --> 01:02:16,448
بخصوص رغبة الشرطة في التخلص
من قصص الوحش

879
01:02:16,563 --> 01:02:19,478
ــ سبّبتم الهلع في البلدة بأكملها
ــ لا أستطيع سماعِك

880
01:02:20,093 --> 01:02:23,813
...ــ قلت بأن البلدة بـ
ــ أعرف ما قلتِ، لكني لا أسمعِك

881
01:02:24,887 --> 01:02:27,189
فهمت، أراكِ لاحقاً

882
01:02:28,838 --> 01:02:31,868
إقطع، كان هذا مثالياً

883
01:02:31,983 --> 01:02:34,553
بالطبع

884
01:02:34,706 --> 01:02:37,353
أحسنتم
أحسنتم

885
01:02:37,506 --> 01:02:40,229
ــ رائع
ــ كريس، لقد فعلتها، شكراً جزيلاً

886
01:02:40,383 --> 01:02:43,144
كالعادة، أحب المساعدة مع القليل من الخداع

887
01:02:43,260 --> 01:02:45,523
حسناً أيها الجميع
يكفي هذا اليوم

888
01:02:45,638 --> 01:02:48,783
لدينا مهمة صعبة بالغد
بول، كوني

889
01:03:01,478 --> 01:03:04,240
تباً، ظننت بأنهم يتركوه مفتوح

890
01:03:04,355 --> 01:03:06,273
لوبو سيتصرف

891
01:03:11,259 --> 01:03:13,791
أحسنت

892
01:03:13,867 --> 01:03:16,859
هذا المكان يرعبني

893
01:03:16,974 --> 01:03:20,925
ــ دعونا نخرج من هنا
ــ ليس بهذه السرعة، ليس قبل أن ننزله

894
01:03:21,040 --> 01:03:23,495
ها هو، بول إذهب وفكه

895
01:03:23,610 --> 01:03:25,412
حسناً

896
01:03:27,445 --> 01:03:29,248
رائع

897
01:03:29,363 --> 01:03:31,588
إنه جميل

898
01:03:31,703 --> 01:03:34,157
ــ أواثق بأن هذا سيفلح؟
ــ أجل

899
01:03:34,272 --> 01:03:37,072
واثق؟

900
01:03:37,187 --> 01:03:38,913
أجل، هيا، أسرع

901
01:03:48,656 --> 01:03:51,072
يا إلهي

902
01:03:53,105 --> 01:03:54,908
لقد قتلناه

903
01:03:58,782 --> 01:04:00,584
تور

904
01:04:03,269 --> 01:04:05,072
أفضل من المصارعة

905
01:04:05,187 --> 01:04:06,990
الأضواء

906
01:04:07,105 --> 01:04:10,365
...الآن، جانيت، أريدِك أن تبتعدي

907
01:04:10,480 --> 01:04:12,973
عن مكان الصفصاف القديم هذا

908
01:04:13,088 --> 01:04:15,351
...الآن يا جانيت

909
01:04:15,466 --> 01:04:17,384
ــ عظيم
...ــ أريدك

910
01:04:17,499 --> 01:04:19,302
كوني

911
01:04:19,417 --> 01:04:22,677
ــ الأخطبوط يجب أن يعيش في البحيرة
...ــ هذا نوع من الينابيع

912
01:04:22,792 --> 01:04:24,633
لا، يجب أن يكون تحت الماء

913
01:04:24,748 --> 01:04:27,050
دعني أنظر إلى هذا، حسناً

914
01:04:28,584 --> 01:04:30,885
تجمعوا عند البحيرة

915
01:04:31,000 --> 01:04:33,954
إدي، أنا في غاية الأرهاق

916
01:04:34,069 --> 01:04:36,830
لا أعرف إن كنت سأستطيع
أن أصوّر بالليل

917
01:04:36,945 --> 01:04:39,745
هراء، تبدو رائعاً

918
01:04:40,973 --> 01:04:42,776
حسناً

919
01:04:42,891 --> 01:04:46,228
لما لا تنم قليلاً
وسنصور بدونك لفترة قليلة

920
01:04:46,343 --> 01:04:48,759
ــ شكراً يا صديقي
ــ على الرحب والسعة

921
01:04:48,874 --> 01:04:50,677
حسناً

922
01:05:05,827 --> 01:05:09,049
هذا يبدو رائعاً

923
01:05:09,203 --> 01:05:10,967
بول، أين محرك الأخطبوط؟

924
01:05:12,770 --> 01:05:15,953
ــ أي محرك أخطبوط؟
ــ لنجعل أقدامه تتحرك

925
01:05:17,986 --> 01:05:21,323
لا تلمني، لم تقل أيّ شئ بشأن المحرك
حينما كنت على السقف

926
01:05:24,660 --> 01:05:26,463
عم يتحدث؟

927
01:05:31,180 --> 01:05:33,635
بول أضاع محرك الأخطبوط

928
01:05:35,016 --> 01:05:37,394
حسناً، لنصوّر المشهد اللعين

929
01:05:37,509 --> 01:05:39,619
عظيم

930
01:05:39,734 --> 01:05:41,766
أين أذهب؟

931
01:05:41,920 --> 01:05:44,912
ــ أنت ستقاتل الأخطبوط
ــ هناك؟

932
01:05:45,027 --> 01:05:47,942
ــ أجل
ــ ماذا حل بالينبوع؟

933
01:05:48,057 --> 01:05:50,818
حسناً، هذا سيبدو أفضل

934
01:05:50,933 --> 01:05:54,194
يجب أن نشابهه بالفيلم التسجيلي
للأخطبوط تحت الماء

935
01:05:55,344 --> 01:05:57,377
بالله عليكم

936
01:06:01,021 --> 01:06:04,588
ــ اللعنة، الماء بارد
ــ سيسخن حالما تدخل إليه

937
01:06:04,703 --> 01:06:06,429
تباً لك
تعال أنت هنا

938
01:06:06,544 --> 01:06:09,536
أعطني زجاجة الويسكي هذه

939
01:06:18,166 --> 01:06:20,927
كيف تشغّل هذا؟

940
01:06:22,308 --> 01:06:26,029
حسناً... شخص ما أضاع محرك الأخطبوب

941
01:06:26,144 --> 01:06:29,366
لذا عندما تدخل إلى هناك وتقاتله
حرك أرجله

942
01:06:29,481 --> 01:06:31,859
ليبدو كأنه يقتلك، حسناً

943
01:06:33,892 --> 01:06:36,078
هل تعرف بأنني رفضت دور فرانكشتاين؟

944
01:06:36,193 --> 01:06:40,067
ــ ماذا؟
ــ بعد أن أديت دراكيولا

945
01:06:40,182 --> 01:06:43,864
الأستوديو عرض على فرانكشتاين
لكني رفضت

946
01:06:44,938 --> 01:06:47,700
لم يكن الدور مثيراً
بما يكفي

947
01:06:47,815 --> 01:06:51,113
إهانة كبيرة لنجم لامع مثلي

948
01:06:52,456 --> 01:06:56,100
بيلا، أمامي 25 مشهداً
لأصوّره الليلة

949
01:06:57,212 --> 01:06:59,973
آسف، لا تدعني أعطلك

950
01:07:00,089 --> 01:07:03,310
حسناً

951
01:07:03,464 --> 01:07:05,267
حسناً

952
01:07:07,069 --> 01:07:09,524
حسناً، دعونا نعود للفيلم

953
01:07:09,639 --> 01:07:11,864
ــ الآت التصوير
ــ نحن نستعد

954
01:07:11,979 --> 01:07:13,858
ــ الصوت
ــ إد، ليس لدينا صوت

955
01:07:15,891 --> 01:07:17,694
تصوير

956
01:07:40,515 --> 01:07:42,318
إقطع

957
01:07:45,003 --> 01:07:46,806
كان هذا مثالياً

958
01:07:47,036 --> 01:07:49,145
هيا، هيا أيها الأقوياء

959
01:07:49,222 --> 01:07:51,984
تناولوا قدحاً من القهوة
وستشعرون بتحسن

960
01:07:52,137 --> 01:07:53,901
حسناً، حسناً يا هاري

961
01:07:54,055 --> 01:07:56,816
سيد وود؟
لم أنم سوى ساعة واحدة الليلة الماضية

962
01:07:56,932 --> 01:08:01,074
أنا لم أنم البتة، وأشعر أني بخير
إلحق بهم أيها الفتى، إلحق بهم

963
01:08:01,189 --> 01:08:03,414
ــ كبرت على هذا العمل
ــ أحسنت يا بيل

964
01:08:03,529 --> 01:08:05,523
هيا، إلحق بهم

965
01:08:05,638 --> 01:08:07,441
إحذروا، لا تصيبوه

966
01:08:08,668 --> 01:08:10,318
لا تخدشوه

967
01:08:12,696 --> 01:08:14,575
بيلا

968
01:08:14,690 --> 01:08:17,452
أريد أن أشكرك ثانيةً
عن الليلة الماضية

969
01:08:17,567 --> 01:08:20,328
لا بأس يا إدي
كان هذا واجبي

970
01:08:20,444 --> 01:08:25,200
لا، لا، أريدك أن تعرف كم أقدّر
كل ما فعلته من أجلي

971
01:08:25,315 --> 01:08:29,610
رجل عظيم مثلك لا يجب أن يسهر في الوحل
للساعة الرابعة صباحاً

972
01:08:29,726 --> 01:08:33,369
حسناً، لا أفعل ذلك للكثير من الناس

973
01:08:33,484 --> 01:08:37,243
كتبت شيئاً مميزاً لك

974
01:08:37,358 --> 01:08:41,386
كنت أفكر بالتضحيات التي قمت بها

975
01:08:41,501 --> 01:08:43,802
...وكتبت

976
01:08:44,876 --> 01:08:46,679
خطاب نهائي جديد

977
01:08:48,980 --> 01:08:51,742
حسناً، يا له من مشهد يا إدي

978
01:08:51,857 --> 01:08:55,155
أعرف بأنه من الصعب أن أعطيك إياه
...بالدقيقة الأخيرة يا بيلا، ولكن

979
01:08:55,270 --> 01:08:57,265
...هذه السطور

980
01:08:57,380 --> 01:08:59,681
لن يصعب علي تذكرها

981
01:09:01,637 --> 01:09:03,440
عظيم

982
01:09:04,706 --> 01:09:07,276
حسناً أيها الفتيان
لننل منهم

983
01:09:08,350 --> 01:09:11,802
...عزيزي الأستاذ ستراوسكي

984
01:09:11,917 --> 01:09:16,596
منذ عشرون عاماً
نُفيت من وطني

985
01:09:16,711 --> 01:09:19,588
تم تصنيفي كمجنون ونصاب

986
01:09:20,777 --> 01:09:23,538
غير شرعي في عالم العلوم

987
01:09:23,654 --> 01:09:27,029
الذي شرفني سابقاً كعبقري

988
01:09:28,371 --> 01:09:30,174
...الآن هنا

989
01:09:30,289 --> 01:09:34,048
في هذه الغابة اللعينة المهجورة

990
01:09:34,201 --> 01:09:36,925
أثبت أني كنت محق

991
01:09:37,078 --> 01:09:38,881
أجل

992
01:09:38,996 --> 01:09:41,911
السلطات عرفت كم كانت إكتشافاتك صحيحة

993
01:09:42,026 --> 01:09:44,864
لذلك أنا هنا

994
01:09:44,979 --> 01:09:46,782
لأعيدك للوطن

995
01:09:52,228 --> 01:09:54,031
الوطن؟

996
01:09:55,565 --> 01:09:57,675
ليس لي وطن

997
01:09:58,902 --> 01:10:00,705
مطارد

998
01:10:00,820 --> 01:10:03,275
محتقر

999
01:10:03,390 --> 01:10:05,653
أعيش كالحيوانات

1000
01:10:05,768 --> 01:10:09,028
الغابة هي وطني

1001
01:10:09,143 --> 01:10:12,058
...ولكني سأثبت للعالم

1002
01:10:12,173 --> 01:10:15,088
أني أستطيع أن أكون سيده

1003
01:10:15,203 --> 01:10:19,346
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1004
01:10:19,461 --> 01:10:21,724
جنس من الخارقين الذريين

1005
01:10:21,839 --> 01:10:24,524
الذين سيغزون العالم

1006
01:10:32,387 --> 01:10:34,189
إقطع

1007
01:10:35,455 --> 01:10:37,258
إنتهينا

1008
01:10:37,258 --> 01:10:41,247
."حفل الإنتهاء من "عروس الذرّة
!شكراً للجميع

1009
01:10:44,315 --> 01:10:47,537
غلين أو غليندا"؟"
كان فيلماً سيئاً لعيناً

1010
01:10:47,652 --> 01:10:50,414
أجل، لكن الفيلم الجديد سيكون أفضل
بمليون مرة

1011
01:10:50,529 --> 01:10:52,945
هل هذا ممكن؟

1012
01:10:57,663 --> 01:10:59,466
سيد بوني، ما الأمر؟

1013
01:10:59,581 --> 01:11:02,342
سمعت أنك ستتحول إلى سيدة

1014
01:11:03,033 --> 01:11:04,836
...بالواقع

1015
01:11:06,293 --> 01:11:08,096
...المكسيك

1016
01:11:08,211 --> 01:11:10,435
...كانت

1017
01:11:10,551 --> 01:11:13,312
كابوساً

1018
01:11:13,466 --> 01:11:17,263
تعرضنا لحادث سير ومات

1019
01:11:18,337 --> 01:11:20,139
...أمتعتنا

1020
01:11:20,255 --> 01:11:22,441
سُرقت

1021
01:11:22,556 --> 01:11:25,202
...الجرّاح، إتضح أنه

1022
01:11:25,317 --> 01:11:27,120
نصّاب

1023
01:11:27,235 --> 01:11:29,997
...لولا هؤلاء الرجال

1024
01:11:32,528 --> 01:11:34,331
لا أدري

1025
01:11:34,446 --> 01:11:36,556
...لم أكن

1026
01:11:36,671 --> 01:11:38,473
لأنجو

1027
01:11:58,879 --> 01:12:00,681
يا للهول

1028
01:13:01,590 --> 01:13:04,198
أنتم مجانين أيها الناس

1029
01:13:04,313 --> 01:13:06,116
تهدرون حياتكم بلا جدوى

1030
01:13:06,231 --> 01:13:09,146
لا أحد يبالي
هذه الأفلام فظيعة

1031
01:13:16,472 --> 01:13:18,275
دلوريس

1032
01:13:22,417 --> 01:13:25,294
إد، لقد إكتفيت
أحتاج لحياة طبيعية

1033
01:13:27,135 --> 01:13:30,280
ــ هل عنيتِ حقاً ما قلته؟
ــ سئمت من العيش على هذا النحو

1034
01:13:30,395 --> 01:13:34,116
...ــ لكن يا عزيزتي
ــ تحمّلت كل ذلك فقط لينتهي الفيلم

1035
01:13:34,231 --> 01:13:36,724
والآن إذ أنه انتهى
فأنا أنتهي أيضاً

1036
01:13:47,732 --> 01:13:50,992
كان هذا مرعباً
لقد صدمني كالأوزّة

1037
01:13:53,025 --> 01:13:56,784
"لا يا عزيزي، لم أقل "أوزّة
"بل قلت "صدمني كالأوزّة

1038
01:13:56,899 --> 01:14:00,619
حسناً، أحرصوا أن تنضموا إلي الأسبوع القادم مع
"لعنة المومياء"

1039
01:14:00,734 --> 01:14:03,304
حتى ذلك الحين
أتمنى لكم كوابيس سعيدة

1040
01:14:15,079 --> 01:14:18,761
ــ حسناً، إنتهى البث
ــ كانت حلقة جيدة

1041
01:14:18,915 --> 01:14:21,331
يا إلهي، هذا العرض يحتاج لنكات أفضل

1042
01:14:21,446 --> 01:14:23,402
ــ لديكِ مكالمة هاتفة؟
ــ من؟

1043
01:14:23,556 --> 01:14:26,011
لا أدري

1044
01:14:26,126 --> 01:14:29,808
ــ مرحباً
ــ فامبيرا، معِك إد وود

1045
01:14:29,923 --> 01:14:31,726
ــ من؟
ــ إد وود

1046
01:14:31,841 --> 01:14:34,832
ــ أتذكرين؟ قابلتِك في الحفلة
ــ أجل، أذكر

1047
01:14:34,947 --> 01:14:38,284
أصغِ، كنت أتسائل ما إذا كنتِ تودين
الخروج في وقت ما، من أجل العشاء ربما

1048
01:14:38,399 --> 01:14:42,120
ــ هل تقصد موعد؟ ظننت أنك شاذ
ــ لا، أنا مجرد مخنث

1049
01:14:42,273 --> 01:14:44,230
إذاً، ماذا عن ليلة الجمعة؟

1050
01:14:44,345 --> 01:14:46,914
أنظر، تبدو شاباً لطيفاً
لكنك لست نوعي المفضل

1051
01:14:47,029 --> 01:14:50,443
إبق على إتصال
أحطني علماً حين يفتتح فيلمك؟

1052
01:14:57,577 --> 01:14:59,495
مرحباً

1053
01:14:59,610 --> 01:15:02,372
إدي، ساعدني

1054
01:15:02,487 --> 01:15:04,290
بيلا؟

1055
01:15:18,788 --> 01:15:21,511
بيلا

1056
01:15:23,812 --> 01:15:25,615
بيلا

1057
01:15:29,412 --> 01:15:31,215
ماذا تريد؟

1058
01:15:32,749 --> 01:15:35,051
لقد طلبتني، أتذكر؟

1059
01:15:37,966 --> 01:15:39,768
ماذا تفعل يا بيلا؟

1060
01:15:39,883 --> 01:15:41,686
سوف أقتل نفسي

1061
01:15:41,801 --> 01:15:44,486
يا إلهي، ماذا حدث؟

1062
01:15:47,631 --> 01:15:49,818
إدي

1063
01:15:51,850 --> 01:15:55,187
إستلمت رسالة من الحكومة

1064
01:15:55,341 --> 01:15:57,450
...وقد ألغوا

1065
01:15:57,565 --> 01:15:59,828
معاشي

1066
01:15:59,982 --> 01:16:02,398
إنه كل ما لدي

1067
01:16:02,513 --> 01:16:05,774
بدونه، لن أستطيع دفع الإيجار

1068
01:16:05,889 --> 01:16:07,845
أليس لديك أية مدخرات؟

1069
01:16:07,960 --> 01:16:11,719
إدي، أنا بلا فائدة

1070
01:16:12,793 --> 01:16:16,014
ليس لدي ما أعيش من أجله

1071
01:16:16,130 --> 01:16:18,891
الليلة، يجب أن أموت

1072
01:16:23,877 --> 01:16:25,680
إدي

1073
01:16:25,795 --> 01:16:28,557
عليك أن تأتي معي

1074
01:16:28,672 --> 01:16:31,932
ــ لا أظنها فكرة سديدة
ــ إنها فكرة رائعة

1075
01:16:32,047 --> 01:16:34,502
سيكون رائعاً، سنعيش في سلام

1076
01:16:34,655 --> 01:16:37,992
في الحياة الأخرى
لن تحمل هم العثور على عمل

1077
01:16:38,107 --> 01:16:40,409
بيلا

1078
01:16:40,524 --> 01:16:42,326
أنا في جانبك

1079
01:16:43,976 --> 01:16:45,740
أعطني المسدس

1080
01:16:47,159 --> 01:16:49,422
...إن أعطيتني السلاح

1081
01:16:49,537 --> 01:16:51,340
سأعِد لك شراباً

1082
01:16:52,682 --> 01:16:55,022
ماذا تشرب يا بيلا؟

1083
01:16:55,137 --> 01:16:56,978
فورمالديهايد

1084
01:16:57,132 --> 01:16:59,203
سادة أم مع الثلج؟

1085
01:17:13,471 --> 01:17:15,274
إدي

1086
01:17:15,389 --> 01:17:17,192
أنا آسف

1087
01:17:18,956 --> 01:17:20,759
أنا في غاية الأسف

1088
01:17:20,874 --> 01:17:23,060
لا عليك يا بيلا

1089
01:17:23,175 --> 01:17:27,202
ــ أنا آسف يا إدي
ــ كل الأمور ستكون على ما يرام

1090
01:17:27,586 --> 01:17:32,802
"الإستقبال"

1091
01:17:35,142 --> 01:17:37,904
يا للسماء
لقد أخفتني

1092
01:17:38,019 --> 01:17:39,860
أنت تشبة ذلك الرجل دراكيولا

1093
01:17:40,972 --> 01:17:43,810
إسمي بيلا لوغوسي

1094
01:17:43,964 --> 01:17:46,265
وأتمنى أن أخضع للعلاج

1095
01:17:46,380 --> 01:17:48,835
لأي سبب؟

1096
01:17:50,369 --> 01:17:53,744
أنا أدمن المخدرات منذ 20 عاماً

1097
01:17:53,860 --> 01:17:55,662
أحتاج للمساعدة

1098
01:18:40,423 --> 01:18:42,686
هل هذا من قماش الأنغورة؟

1099
01:18:42,801 --> 01:18:45,103
أجل

1100
01:18:47,135 --> 01:18:50,396
ألا تعتقدين أن الأنغورة يمتاز
بشهوانية الملمس

1101
01:18:50,511 --> 01:18:52,620
التي تفتقر إليها جميع الأقمشة الأخرى؟

1102
01:18:52,735 --> 01:18:54,538
أجل، أعتقد

1103
01:18:54,653 --> 01:18:56,763
إنه غالي جداً

1104
01:18:56,878 --> 01:18:59,908
...إنه يؤخذ من نسل أرانب متميزة

1105
01:19:00,023 --> 01:19:01,826
تعيش في الهيمالايا

1106
01:19:01,941 --> 01:19:05,585
هل أنت تاجر بأقمشة الأنغورة؟

1107
01:19:05,700 --> 01:19:07,656
لا

1108
01:19:07,771 --> 01:19:09,573
لا

1109
01:19:12,565 --> 01:19:14,368
أعمل في مجال الأفلام

1110
01:19:16,784 --> 01:19:19,968
أنا مخرج، وكاتب، ومنتج، وممثل

1111
01:19:20,083 --> 01:19:22,845
بربك، لا أحد يفعل كل ذلك

1112
01:19:22,960 --> 01:19:24,762
بلى، هناك شخصان

1113
01:19:24,877 --> 01:19:26,795
أورسن ويليز وأنا

1114
01:19:26,949 --> 01:19:28,713
يا للهول

1115
01:19:28,866 --> 01:19:32,088
ــ ماذا تطرزين؟
ــ جوارب لأبي

1116
01:19:32,203 --> 01:19:34,581
يشعر بالبرد في المشفى

1117
01:19:34,696 --> 01:19:38,110
ــ هل هو هنا منذ فترة؟
ــ هذا الزوج رقم 13 الذي أطرزه

1118
01:19:39,491 --> 01:19:41,447
معذرةً

1119
01:19:43,595 --> 01:19:45,398
معذرةً أيها الطبيب

1120
01:19:45,513 --> 01:19:47,814
أنا مع السيد لوغوسي
كيف حاله؟

1121
01:19:47,929 --> 01:19:51,151
حسناً، هناك الكثير من المخدرات
في جسم هذا الرجل العجوز

1122
01:19:51,304 --> 01:19:53,069
على ما يبدو أنه أدمن المورفين

1123
01:19:53,222 --> 01:19:56,291
وبعد ذلك حاول التخلص منه
فأدمن مخدراً آخر

1124
01:19:56,406 --> 01:19:59,167
ــ هل سيكون بخير؟
ــ سنفعل ما بوسعنا

1125
01:20:03,617 --> 01:20:07,490
ــ مرحباً يا ليليان
ــ مرحباً يا إد، لديه الكثير من الزوار اليوم

1126
01:20:07,606 --> 01:20:09,408
ــ حقاً؟
ــ أجل

1127
01:20:09,523 --> 01:20:11,326
إبتسم

1128
01:20:11,441 --> 01:20:13,244
صورة واحدة أخرى يا سيدي

1129
01:20:13,359 --> 01:20:16,120
الطبيب يقول بأن عليكم الخروج من هنا

1130
01:20:16,236 --> 01:20:18,268
أخرجوا من هنا
أخرجوا من هنا

1131
01:20:18,422 --> 01:20:21,145
ما بالكم أيها الناس؟
أخرج من هنا

1132
01:20:23,216 --> 01:20:25,019
بيلا، ماذا حدث؟

1133
01:20:25,134 --> 01:20:27,512
إدي، لماذا طردتهم؟

1134
01:20:27,627 --> 01:20:31,693
بعد كل هذه السنوات
بدأت الصحافة أخيراً تهتم ثانيةً ببيلا لوغوسي

1135
01:20:31,808 --> 01:20:33,726
بيلا

1136
01:20:33,841 --> 01:20:37,293
أولئك الناس طفيليات
يريدون أن يستغلوك وحسب

1137
01:20:37,408 --> 01:20:40,169
لا بأس، دعهم

1138
01:20:40,284 --> 01:20:43,046
لا وجود لما يسمى بالصحافة السيئة يا إدي

1139
01:20:43,161 --> 01:20:47,572
رجل من نيويورك قال حتى بأنه
سيضعني على الصفحة الإفتتاحية

1140
01:20:48,914 --> 01:20:53,440
أول شخصية شهيرة تخضع إلى مركز تأهيل

1141
01:20:54,629 --> 01:20:57,391
...حينما أخرج من هنا

1142
01:20:57,506 --> 01:20:59,309
سأكون بصحة جيدة

1143
01:20:59,424 --> 01:21:01,380
وقوي

1144
01:21:01,533 --> 01:21:04,333
مستعد لعودتي

1145
01:21:15,418 --> 01:21:17,221
مرحباً مجدداً

1146
01:21:17,336 --> 01:21:19,484
ــ مرحباً
ــ تبدو حزيناً

1147
01:21:19,599 --> 01:21:22,361
لا، أنا بخير
كيف حال أبيكِ؟

1148
01:21:22,476 --> 01:21:25,582
تحسن، شكراً للسؤال
وماذا عن صديقك؟

1149
01:21:27,769 --> 01:21:29,610
ليس بخير

1150
01:21:31,336 --> 01:21:35,056
حسناً، طرزت له جوربين ليبتهج

1151
01:21:36,936 --> 01:21:39,697
لونهما أسود، ليتماشيا مع زيّه

1152
01:21:43,418 --> 01:21:46,179
هل عشت دائماً بلوس أنجلس؟

1153
01:21:46,294 --> 01:21:48,672
لا، أنا من الشرق، بيكيبسي

1154
01:21:48,788 --> 01:21:52,585
تعرفين، بلدات أمريكا كلها صغيرة
الجميع يعرف بعضه البعض

1155
01:21:52,700 --> 01:21:55,461
أبي عمل بمكتب البريد
وأنا كنت فتى كشافة

1156
01:21:55,576 --> 01:21:58,338
ــ ألم تشعر بالملل؟
ــ كلا، مطلقاً

1157
01:21:58,453 --> 01:22:00,754
كانت عندي كتبي للصور المتحركة وقصصي

1158
01:22:00,870 --> 01:22:03,631
ــ كنت أستمع دائماً إلى المسرحيات الإذاعية
ــ أحب هذه العروض

1159
01:22:03,746 --> 01:22:05,549
ــ الظل، المعتكف
ــ أجل

1160
01:22:05,664 --> 01:22:08,426
ومسرح ميركوري لأورسن ويليز

1161
01:22:08,541 --> 01:22:11,302
تعرفين، كل يوم سبت، ظهراً
أنا وأبي

1162
01:22:11,417 --> 01:22:14,179
كنا نمشي بزينا الرسمي في الشوارع
إلى قاعة السينما الصغيرة

1163
01:22:14,294 --> 01:22:16,250
رباه، بيت الأشباح

1164
01:22:16,250 --> 01:22:23,077
"بيت الأشباح"

1165
01:22:50,617 --> 01:22:53,378
لن تصدق ما هو أول فيلم
شاهدته في حياتي

1166
01:22:53,493 --> 01:22:55,334
كان أصدقاء دراكيولا

1167
01:22:55,450 --> 01:22:59,170
ــ هذا مدهش، إنه أو فيلم شاهدته أيضاً
ــ هذا مدهش

1168
01:22:59,285 --> 01:23:02,967
ــ أتعرف، لم أنم في الظلام بعد ذلك لأسبوع
ــ لم أنم في الظلام بعد ذلك لشهر

1169
01:23:03,082 --> 01:23:05,537
لكني لم أفوت فيلماً للوغوسي
بعد ذلك الفيلم

1170
01:23:07,033 --> 01:23:10,255
بعد ذلك بسنوات، شاهدته في الواقع
أثناء فيلم دراكيولا

1171
01:23:10,370 --> 01:23:12,671
وكان أكثر إخافةً في الواقع

1172
01:23:12,786 --> 01:23:16,737
لقد علقنا

1173
01:23:24,178 --> 01:23:26,748
...كاثي

1174
01:23:26,824 --> 01:23:31,005
أنا على وشك أن أخبرِك بما لم أخبر به
أي فتاة في موعدنا الأول قط

1175
01:23:32,923 --> 01:23:35,685
لكني أعتقد أنه من المهم
...أن تعرفي

1176
01:23:42,052 --> 01:23:43,931
أحب إرتداء الملابس النسائية

1177
01:23:46,616 --> 01:23:49,608
ــ ماذا؟
ــ أحب إرتداء الملابس النسائية

1178
01:23:50,873 --> 01:23:53,635
السراويل التحتية، حمالات الصدر
البلوزات، التنورات

1179
01:23:54,786 --> 01:23:57,049
إنه شيء أفعله وحسب

1180
01:23:57,164 --> 01:24:00,884
لا أصدق أني أخبرِك بذلك
لكني حقاً معجب بكِ

1181
01:24:00,999 --> 01:24:04,490
ولا أريد لشيء أي يقف في طريقنا

1182
01:24:04,605 --> 01:24:08,479
هل هذا يعني
أنك لا تحب ممارسة الجنس مع الفتيات؟

1183
01:24:08,594 --> 01:24:11,163
كلا، أحب ممارسة الجنس مع الفتيات

1184
01:24:17,300 --> 01:24:19,103
لا بأس

1185
01:24:20,791 --> 01:24:22,670
لا بأس؟

1186
01:24:24,089 --> 01:24:26,084
لا بأس

1187
01:24:36,555 --> 01:24:40,774
كما ترى، أعتقدنا أن السيد لوغوسي
لديه تأمين من نقابته

1188
01:24:40,889 --> 01:24:44,878
ــ أليس لديه؟
ــ كلا، يقولون أن تأمينه إنتهى منذ سنوات

1189
01:24:48,253 --> 01:24:50,056
...أصغِ يا دكتور

1190
01:24:50,171 --> 01:24:52,434
ليس لديه أية مال

1191
01:24:52,549 --> 01:24:55,809
لكني سأعطيك كل ما لدي
مئتي دولار

1192
01:24:55,924 --> 01:25:00,412
لن يكفي، يجب أن يغادر

1193
01:25:04,363 --> 01:25:07,393
بيلا، بيلا، أفق

1194
01:25:09,195 --> 01:25:13,798
لدي أخبار سارة، الطبيب قال بأنك تحسنت
ويمكنك أن تعود للبيت

1195
01:25:15,563 --> 01:25:17,672
حقاً؟

1196
01:25:17,787 --> 01:25:19,628
لا أشعر أني بخير

1197
01:25:19,743 --> 01:25:23,272
أنت متوتر قليلاً وحسب

1198
01:25:23,387 --> 01:25:26,034
ونتائج التحاليل كانت جيدة

1199
01:25:26,149 --> 01:25:28,910
هيا، إنهض

1200
01:25:29,984 --> 01:25:32,055
ها أنت

1201
01:25:32,209 --> 01:25:35,239
أحسنت

1202
01:25:42,258 --> 01:25:44,176
إدي

1203
01:25:44,329 --> 01:25:47,283
أريد أن أقوم بفيلم آخر

1204
01:25:47,398 --> 01:25:50,159
متى سنقوم بفيلم آخر؟

1205
01:25:50,274 --> 01:25:53,496
قريباً يا بيلا
قريباً جداً

1206
01:26:01,206 --> 01:26:03,814
هذا مثير جداً

1207
01:26:03,967 --> 01:26:05,847
إنتاج جديد

1208
01:26:05,962 --> 01:26:07,803
أليس كذلك؟

1209
01:26:07,918 --> 01:26:11,753
إذاً، إدي
هل لدينا وحدة للصوت؟

1210
01:26:11,869 --> 01:26:15,090
لا، لا، لأن هذه مجرد أدوات
الوحدة الثانية؟

1211
01:26:15,244 --> 01:26:18,159
سنصور المشاهد الريئسية لاحقاً، حسناً؟

1212
01:26:18,274 --> 01:26:19,962
إذاً، عم يدور هذا المشهد؟

1213
01:26:23,183 --> 01:26:25,370
أنت رجل هام ومرموق جداً

1214
01:26:25,523 --> 01:26:28,055
وأنت تغادر بيتك
وأنت على عجلة من أمرك

1215
01:26:28,170 --> 01:26:30,931
أنت في طريقك إلى إجتماع هام، حسناً؟

1216
01:26:31,046 --> 01:26:34,767
إدي، ماذا لو لم أكن
في عجلة من أمري؟

1217
01:26:34,920 --> 01:26:37,682
...ماذا لو أخذت لحظة لأهدأ

1218
01:26:37,797 --> 01:26:40,098
وأتذوق جمال الحياة

1219
01:26:40,213 --> 01:26:43,934
وأستنشق نسيم الزهور

1220
01:26:44,049 --> 01:26:46,810
هذا رائع
هذا رائع

1221
01:26:46,926 --> 01:26:48,997
دعنا نبدأ، حسناً؟

1222
01:26:51,988 --> 01:26:53,714
إد، أنا مشغولة جداً

1223
01:26:53,830 --> 01:26:57,013
ــ ماذا تريد الآن؟
...ــ كنت أتصل لأعرف إن كنتِ تودين

1224
01:26:57,128 --> 01:26:59,468
حضور ليلة الإفتتاح لفيلمي الجديد
"عروس الوحش"

1225
01:26:59,583 --> 01:27:02,805
ــ ألست منتهياً من فيلم آخر يدعى "زوجة الذرّة"؟
ــ أجل، إنه نفس الفيلم

1226
01:27:02,958 --> 01:27:05,221
لكن الموزع أراد إسم أقوى

1227
01:27:05,336 --> 01:27:09,133
هيا، سيكون حدث كبير، بيلا وتور وكريس
قادمون، ستقضي وقتاً ممتعاً

1228
01:27:10,859 --> 01:27:12,854
لا أستطيع أن أرى

1229
01:27:12,969 --> 01:27:15,040
هذه العدسات اللاصقة تؤذيني

1230
01:27:15,194 --> 01:27:17,342
عيني تقتلني

1231
01:27:17,457 --> 01:27:19,259
لا تقلق، أوشكنا على الوصول

1232
01:27:19,259 --> 01:27:23,632
"زوجة الوحش"

1233
01:27:24,821 --> 01:27:27,813
مرحباً

1234
01:27:27,928 --> 01:27:31,687
هناك، الحمد لله أنكم هنا
إنهم يمزقون المكان

1235
01:27:33,144 --> 01:27:35,100
هيا، هيا

1236
01:27:35,215 --> 01:27:37,018
هيا، من هذا الطريق

1237
01:27:39,204 --> 01:27:41,007
هيا

1238
01:27:41,122 --> 01:27:42,925
هيا

1239
01:27:43,040 --> 01:27:46,760
لم أحضر الحفل الإفتتاحي لفيلم من قبل

1240
01:27:56,579 --> 01:27:58,689
حسناً، عليكم بهم

1241
01:28:13,072 --> 01:28:14,990
...عند حلول منتصف الليل

1242
01:28:15,143 --> 01:28:17,483
...ساعة السحر

1243
01:28:17,598 --> 01:28:20,091
...الغول ينهض

1244
01:28:20,206 --> 01:28:22,009
من الموت

1245
01:28:30,102 --> 01:28:32,864
ــ مرحباً يا فامبيرا، ماذا عن الحب؟
ــ أغرب عني

1246
01:28:32,979 --> 01:28:36,047
أحدهم سرق محفظتي

1247
01:28:41,225 --> 01:28:43,527
ــ لا أستطيع أن أرى
ــ ابتعد عني، هيا بنا

1248
01:28:43,642 --> 01:28:46,979
يجب أن أنقذهم

1249
01:28:50,546 --> 01:28:52,847
لا أستطيع الرؤية

1250
01:28:52,962 --> 01:28:55,724
لم أعد أستطيع الرؤية

1251
01:29:00,518 --> 01:29:03,280
هيا

1252
01:29:11,066 --> 01:29:13,674
تاكسي

1253
01:29:13,789 --> 01:29:16,819
ــ توقف
ــ هيا، أركبوا

1254
01:29:26,293 --> 01:29:28,518
الآن، هكذا تكون الإفتتاحات

1255
01:29:36,956 --> 01:29:38,759
إدي

1256
01:29:38,874 --> 01:29:41,328
ليلة أمس كان ممتعة بحق

1257
01:29:41,443 --> 01:29:44,205
أرأيت ذلك الفتى حين
تحرش بفامبيرا؟

1258
01:29:44,320 --> 01:29:47,542
أنا أحسده، وأحسدك أنت أيضاً

1259
01:29:47,657 --> 01:29:52,183
الصديقة التي تقفز أمام سيارة
على ذلك النحو

1260
01:29:52,298 --> 01:29:54,753
أجل، إنها رائعة

1261
01:29:54,868 --> 01:29:56,901
لم تكن لتفعل ذلك أيٍ من زوجاتي

1262
01:30:00,391 --> 01:30:03,881
إدي، أريد أن أشكرك

1263
01:30:05,109 --> 01:30:07,679
...الأيام القليلة الماضية كانت

1264
01:30:07,794 --> 01:30:09,596
ممتعة

1265
01:30:11,131 --> 01:30:12,933
...أتعرف، أنا

1266
01:30:13,087 --> 01:30:16,040
أردت لو أنك شاهدت الفيلم

1267
01:30:16,155 --> 01:30:17,958
لا مشكلة

1268
01:30:18,073 --> 01:30:20,183
أحفظه عن ظهر قلب

1269
01:30:26,473 --> 01:30:29,235
الوطن؟

1270
01:30:29,350 --> 01:30:32,840
ليس لي وطن

1271
01:30:32,955 --> 01:30:34,873
مطارد

1272
01:30:34,988 --> 01:30:37,289
محتقر

1273
01:30:37,443 --> 01:30:39,706
أعيش كالحيوانات

1274
01:30:39,821 --> 01:30:42,889
الغابة هي وطني

1275
01:30:43,043 --> 01:30:44,807
...ولكني سأثبت للعالم

1276
01:30:44,960 --> 01:30:48,067
أني أستطيع أن أكون سيده

1277
01:30:48,182 --> 01:30:51,788
سأتقن جنسي الخاص من البشر

1278
01:30:51,903 --> 01:30:54,281
جنس من الخارقين الذريين

1279
01:30:54,396 --> 01:30:56,659
الذين سيغزون العالم

1280
01:31:00,226 --> 01:31:03,448
سيد لوغوسي
هل لي بتوقيعك من فضلك؟

1281
01:31:03,601 --> 01:31:05,826
ــ بالتأكيد
ــ كان هذا مدهشاً

1282
01:31:05,941 --> 01:31:09,968
ــ أعني أنك رائعاً كما كنت دائماً
ــ بل أروع

1283
01:31:10,083 --> 01:31:13,075
أنا في الرابعة والسبعين من عمري
لكني لا أشعر بذلك

1284
01:31:13,190 --> 01:31:14,993
...طالما العقل شاب

1285
01:31:15,108 --> 01:31:18,406
فإن الروح تبقى مرحة

1286
01:31:18,521 --> 01:31:21,283
كشاب صغير

1287
01:31:23,930 --> 01:31:25,310
وتركوا كوكب المريخ

1288
01:31:25,502 --> 01:31:27,305
بلا رجعة

1289
01:31:27,420 --> 01:31:29,223
النهاية

1290
01:31:34,554 --> 01:31:36,318
وود للإنتاج

1291
01:32:30,822 --> 01:32:34,044
من صاحب الفكرة المجنونة أن يُدفن هنا؟

1292
01:32:34,159 --> 01:32:37,457
سمعت أنها كانت في الوصية
هكذا أراد أن يتذكره الجميع

1293
01:33:11,632 --> 01:33:13,435
هلا أدرته ثانيةً؟

1294
01:33:25,862 --> 01:33:27,665
سيد وود

1295
01:33:27,818 --> 01:33:31,500
سيد وود، أنا السيد رينولدز، مالك البيت

1296
01:33:31,654 --> 01:33:33,802
هلا فتحت من فضلك؟

1297
01:33:33,917 --> 01:33:35,719
دقيقة واحدة

1298
01:33:37,445 --> 01:33:42,547
ــ نعم؟
ــ سيد وود، رفض المصرف دفع شيكك الثالث والنهائي للإيجار

1299
01:33:43,659 --> 01:33:45,462
أنا في غاية الأسف

1300
01:33:45,615 --> 01:33:47,878
لا بد أن وكيل أعمالي حول الحساب الخاطئ

1301
01:33:47,993 --> 01:33:51,253
تفضل بالدخول، سأكتب لك شيكاً آخر

1302
01:33:53,977 --> 01:33:56,738
أرى بأنك تعمل في المجال السينمائي

1303
01:33:56,892 --> 01:34:00,766
ــ أجل
ــ أنا مهتم بالعمل السينمائي

1304
01:34:00,881 --> 01:34:05,061
أنا وشركائي، نتمنى أن ننتج
سلسلة أفلام دينية

1305
01:34:05,176 --> 01:34:07,248
عن الحواريين

1306
01:34:07,363 --> 01:34:10,278
لكن لسوء الحظ
ليس لدينا المال الكافي

1307
01:34:10,393 --> 01:34:12,196
تجميع الأموال أمر صعب

1308
01:34:12,311 --> 01:34:15,072
لا، كنيستنا لديها المال الكافي
لإنتاج فيلم واحد

1309
01:34:15,187 --> 01:34:17,949
لكن ليس لدينا ما يكفي
للإثنى عشر فيلماً

1310
01:34:19,790 --> 01:34:22,053
إذاً، أتعرف ما العمل؟

1311
01:34:22,206 --> 01:34:24,968
تنتج فيلماً من النوع التجاري

1312
01:34:25,083 --> 01:34:28,305
وبعد أن يحقق الإيرادات، تأخذ الأرباح
وتنتج بها الإثنى عشر فيلماً عن الحواريين

1313
01:34:28,420 --> 01:34:30,990
ــ هل هذا سيفلح؟
ــ بالتأكيد

1314
01:34:31,067 --> 01:34:32,869
دعني أريك شيئاً

1315
01:34:34,634 --> 01:34:36,436
أترى هذا السيناريو؟

1316
01:34:36,551 --> 01:34:38,814
"لصوص قبور من الفضاء الخارجي"

1317
01:34:38,929 --> 01:34:41,231
أرباح مضمونة

1318
01:34:41,346 --> 01:34:43,149
لصوص قبور من أين؟

1319
01:34:43,264 --> 01:34:46,907
من الفضاء الخارجي، إنه خيال علمي
مثير جداً للأطفال

1320
01:34:47,022 --> 01:34:50,743
إذا أنتجت هذا الفيلم، ستحظى
بالمال الكافي لتمويل مائة فيلم ديني

1321
01:34:50,858 --> 01:34:53,121
وتعيد لي نفقات إيجاري بالأرباح

1322
01:34:53,236 --> 01:34:57,302
لا أعرف، يبدو الأمر محيراً

1323
01:34:57,417 --> 01:34:59,220
إنه فيلم مضمون نجاحه

1324
01:35:01,252 --> 01:35:04,436
أفهم أن أفلام الخيال العلمي لها
شعبية جارفة

1325
01:35:04,551 --> 01:35:07,504
أليست الأفلام ذات الشعبية
تحتاج إلى نجم كبير؟

1326
01:35:07,619 --> 01:35:11,340
ــ حسناً، لدينا نجم كبير، بيلا لوغوسي
ــ بيلا لوغوسي؟

1327
01:35:11,455 --> 01:35:13,258
ظننت أنه مات

1328
01:35:14,715 --> 01:35:17,285
أجل، أجل، لقد مات

1329
01:35:17,438 --> 01:35:19,049
...ولكن

1330
01:35:21,696 --> 01:35:25,685
ــ لدي أخر لقطه صورها في حياته
ــ لا يبدو هذا بالكثير

1331
01:35:28,446 --> 01:35:32,167
سيد رينولدز، هذه هي البذرة
التي ستنمو إلى شجرة كبيرة

1332
01:35:32,282 --> 01:35:35,044
سأبحث عن بديل ليكمل الفيلم

1333
01:35:35,197 --> 01:35:38,189
وسنطلقه كآخر أفلام بيلا لوغوسي

1334
01:35:38,381 --> 01:35:40,605
بوني؟
نحن نقوم بفيلم جديد

1335
01:35:40,720 --> 01:35:44,441
أجل، لدينا الكنسية المعمدانية
ببيفيرلي هيلز للتمويل

1336
01:35:44,594 --> 01:35:47,356
بيل، لدي بدلاء لوغوسي بالخارج

1337
01:35:47,471 --> 01:35:49,274
بوني، يجب أن أذهب

1338
01:35:54,183 --> 01:35:55,986
هذا قصير جداً

1339
01:35:57,060 --> 01:35:58,862
هذا طويل جداً

1340
01:35:59,936 --> 01:36:01,624
هذا لن يفلح وحسب

1341
01:36:01,739 --> 01:36:05,766
حسناً، إد، كنت أفكر في درو بيلا
"لـ"فو مان شو

1342
01:36:05,882 --> 01:36:08,183
بول، هذا كان كارلوف

1343
01:36:08,298 --> 01:36:10,101
ــ يجب أن تبحث بجد
ــ حسناً

1344
01:36:10,216 --> 01:36:12,977
ــ حاول أن تكون حكيماً، هيا
ــ حسناً

1345
01:36:13,092 --> 01:36:16,928
ــ ألغِ مواعيد الأحد، يريد المنتجون تعميدنا
ــ حسناً

1346
01:36:21,531 --> 01:36:25,328
أتعرفين يا عزيزتي، عندما أعيد كتابة سيناريو
فإنه يتحسن أكثر فأكثر

1347
01:36:26,632 --> 01:36:30,161
هذا أعظم أفلام إد وود، لا مساومات

1348
01:36:31,465 --> 01:36:33,267
يا إلهي

1349
01:36:33,382 --> 01:36:35,492
إدي، أنظر لهذا

1350
01:36:35,607 --> 01:36:37,717
ماذا؟

1351
01:36:37,832 --> 01:36:39,634
المسكينة عاطلة عن العمل

1352
01:36:39,634 --> 01:36:43,240
"فامبيرا تُطرد من القناة السابعة"

1353
01:36:43,623 --> 01:36:47,804
أحضرت السيناريو
ستلعبين دور زوجة الغول

1354
01:36:47,919 --> 01:36:50,489
ــ زوجة الغول؟
ــ أجل

1355
01:36:50,604 --> 01:36:52,407
يجب أن تمتني

1356
01:36:52,522 --> 01:36:55,859
إدي هو الرجل الوحيد بالبلدة
الذي لا يحكم على الناس

1357
01:36:55,974 --> 01:36:59,541
هذا صحيح، لو فعلت
لما كان لي أصدقاء

1358
01:36:59,656 --> 01:37:03,377
هل من الممكن أن يقل حضور
زوجة الغول بالفيلم؟

1359
01:37:03,492 --> 01:37:06,330
ــ كي لا يلاحظني الناس بالفيلم
ــ لا تريدين أن تُلاحظي؟

1360
01:37:06,445 --> 01:37:10,472
أجل، ماذا عن ذلك؟ ماذا لو ليس لي أي كلام؟
سألعب الدور خرساء

1361
01:37:10,587 --> 01:37:13,042
ــ خرساء؟
ــ إنه الدكتور توم

1362
01:37:13,157 --> 01:37:15,650
ــ مرحباً أيها الدكتور توم
ــ من الدكتور توم؟

1363
01:37:15,765 --> 01:37:18,680
ــ إنه طبيبي للعلاج الطبيعي
ــ مرحباً يا كاثي، كيف حالك؟

1364
01:37:18,796 --> 01:37:21,557
ــ أنا بخير، شكراً لك
ــ أنظري إلى حالِك

1365
01:37:21,672 --> 01:37:23,475
أتسعين إلى الإصطفاف اليوم؟

1366
01:37:23,590 --> 01:37:26,543
في الحقيقة، عنقي يؤلمني قليلاً

1367
01:37:26,697 --> 01:37:29,152
دعيني أعالجه

1368
01:37:40,505 --> 01:37:42,192
يا إلهي

1369
01:37:43,765 --> 01:37:45,568
لا تتحرك

1370
01:37:48,981 --> 01:37:51,206
هذا غير معقول

1371
01:37:52,395 --> 01:37:55,463
أنظروا إلى رأسه
هذا غير معقول

1372
01:37:58,685 --> 01:38:00,987
أرفعوا أصواتكم

1373
01:38:01,102 --> 01:38:03,672
ودعونا نغني

1374
01:38:03,787 --> 01:38:08,274
الحمد لله
الحمد لله

1375
01:38:08,389 --> 01:38:11,381
لا يشبه بيلا البتة

1376
01:38:11,496 --> 01:38:13,491
لديه نفس أذنيه

1377
01:38:13,606 --> 01:38:15,830
إسمع، غطي وجهك بهذا

1378
01:38:17,671 --> 01:38:19,474
الآن فهمت

1379
01:38:19,589 --> 01:38:22,351
أريد أن أمتص دمك

1380
01:38:22,466 --> 01:38:26,416
أريد أن أمتص دمك

1381
01:38:26,570 --> 01:38:29,447
أخبرنا بأنك تدعو بوريس كالوف بالوغد

1382
01:38:29,562 --> 01:38:31,364
صه

1383
01:38:31,479 --> 01:38:34,241
نريد لهذا المعمدان أن يرض عنا من فضلكم

1384
01:38:34,356 --> 01:38:37,233
الحمد لله

1385
01:38:37,348 --> 01:38:39,534
أيها الإخوة والأخوات

1386
01:38:39,687 --> 01:38:43,446
نصل الآن إلى النقطة السارة

1387
01:38:43,561 --> 01:38:47,435
لأننا سنشهد على معمودية أعضائنا الجدد

1388
01:38:47,550 --> 01:38:50,312
لماذا لم نفعل ذلك في الكنيسة؟

1389
01:38:50,427 --> 01:38:53,074
لأن الأخ تور لا يستطيع أن يدخل
الحوض المقدس

1390
01:38:53,189 --> 01:38:55,490
مرحباً بك معنا يا أخي

1391
01:38:56,986 --> 01:39:01,205
ــ هل تقبل السيد بالمسيح كملاذك الشخصي؟
ــ أجل

1392
01:39:01,320 --> 01:39:04,542
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1393
01:39:04,657 --> 01:39:06,690
آمين

1394
01:39:09,950 --> 01:39:12,712
مرحباً بك معنا يا أخي

1395
01:39:14,936 --> 01:39:16,854
قدس الرب يا أخي

1396
01:39:20,728 --> 01:39:23,490
هل تنبذ الشيطان وكل شروره؟

1397
01:39:23,605 --> 01:39:25,407
بالتأكيد

1398
01:39:25,561 --> 01:39:28,783
بإسم الأب والإبن والروح القدس

1399
01:39:35,035 --> 01:39:37,566
قدسوا الرب يا إخواني

1400
01:39:37,643 --> 01:39:40,404
ــ هل تندم على كل ذنوبك؟
ــ أجل

1401
01:39:40,558 --> 01:39:43,780
كيف تفعل ذلك؟
...كيف تعمد جميع أصدقائك

1402
01:39:43,895 --> 01:39:46,656
ــ فقط لتخرج فيلماً عن الوحوش؟
ــ ليس فيلماً عن الوحوش

1403
01:39:46,771 --> 01:39:49,073
إنها قصة مثيرة رهيبة

1404
01:40:04,645 --> 01:40:06,946
لا أصدق ذلك

1405
01:40:21,445 --> 01:40:24,206
ــ إد، ماذا أفعل هنا؟
ــ ماذا تعني؟

1406
01:40:24,321 --> 01:40:28,886
ــ ليس لديه شعر
ــ لم ألاحظ ذلك، ليرتدي شعر مستعار

1407
01:40:29,001 --> 01:40:32,261
قبل أن نبدأ التصوير يا سيد وود
لدينا بضعة أسئلة

1408
01:40:32,376 --> 01:40:35,905
أجل، السيناريو يحتوي على
العديد من مراجع سرقات القبور

1409
01:40:36,020 --> 01:40:40,086
الآن، نحن نرى أن مفهوم الحفر
في الأراضي المقدسة أمر مهين جداً

1410
01:40:40,201 --> 01:40:44,420
ــ إنه كفر
ــ عم تتحدثان؟ إنه فرضية الفيلم

1411
01:40:44,535 --> 01:40:47,757
ــ إنه إسم الفيلم بربكما
ــ سيد وود

1412
01:40:47,872 --> 01:40:49,675
...أجل، بشأن الإسم

1413
01:40:49,828 --> 01:40:52,091
إنه تحريض ملف للنظر

1414
01:40:52,206 --> 01:40:55,466
لما لا نغيره إلى "الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"؟

1415
01:40:55,581 --> 01:40:58,151
هذا سخف

1416
01:41:00,683 --> 01:41:03,022
حسناً، تصوير

1417
01:41:06,014 --> 01:41:08,584
هل جاء الطبيب الشرعي؟

1418
01:41:08,699 --> 01:41:11,921
غادر للتو، عربة المشرحة
ستصل في أي وقت

1419
01:41:12,036 --> 01:41:15,296
ــ هل حصلت على تقريرهم؟
ــ أجل، لكنهم خائفون للغاية

1420
01:41:15,411 --> 01:41:17,674
فوضى شديدة كهذه
لا بد أن تخيف الجميع

1421
01:41:17,789 --> 01:41:19,592
...اطلب من أحد رجالك

1422
01:41:19,707 --> 01:41:22,852
أن يأخذ الفتى والفتاة إلى البلدة
تول المسئولية

1423
01:41:22,967 --> 01:41:25,729
لماذا أعطيته كل هذا الحوار؟
صوته غير واضح

1424
01:41:25,844 --> 01:41:28,874
لوغوسي مات وفامبيرا ترفض الحديث
علي أن أعطي الحوار لأحد ما

1425
01:41:28,989 --> 01:41:30,792
هذا ليس جواباً

1426
01:41:32,019 --> 01:41:33,822
ماذا عن اللؤلؤ؟

1427
01:41:33,937 --> 01:41:37,581
حينما كنت مراسل في باريس
كان يحب المشاهدون أن أتلألأ

1428
01:41:37,696 --> 01:41:39,498
لا

1429
01:41:39,614 --> 01:41:41,416
ــ عيون القطة؟
ــ لا

1430
01:41:41,531 --> 01:41:43,602
ــ حسناً، سأحتاج لبعض الهوائيات
ــ لا

1431
01:41:43,718 --> 01:41:46,824
أنت حاكم المجرة
أظهر بعض الحسم

1432
01:41:51,657 --> 01:41:53,767
أترى، لا كلام
هل هذا يرضيك؟

1433
01:41:53,882 --> 01:41:56,605
ــ أخرج يا دكتور توم
ــ الآن؟

1434
01:41:56,720 --> 01:41:58,638
أجل، الآن، تربص به

1435
01:42:04,775 --> 01:42:07,114
أحرص أن تبقي وجهك مختفياً

1436
01:42:14,939 --> 01:42:17,892
أليس هذا رائعاً؟
بيلا حي

1437
01:42:18,007 --> 01:42:20,424
ألا يشعرك بالخبث؟

1438
01:42:20,539 --> 01:42:22,342
لا، كان ليحبه

1439
01:42:22,495 --> 01:42:24,451
بيلا يعود من قبره

1440
01:42:24,566 --> 01:42:26,868
تماماً مثل دراكيولا
إظهري يا فامبيرا

1441
01:42:39,256 --> 01:42:41,903
إقطع

1442
01:42:42,018 --> 01:42:44,856
دعنا ننزل ونكتشف قبر من هذا

1443
01:42:45,010 --> 01:42:48,002
لماذا دائماً تلقي على عاتقي
كل ما يتعلق بالأشباح؟

1444
01:42:48,117 --> 01:42:49,996
الوحوش، والقبور، والجثث

1445
01:42:50,111 --> 01:42:51,914
ليظهر الطبق الطائر

1446
01:42:56,593 --> 01:42:58,588
إقطع، وإطبع، نحن نمضي

1447
01:43:00,122 --> 01:43:02,270
ــ كان هذا مثالياً
...ــ مثالياً؟ سيد وود

1448
01:43:02,385 --> 01:43:05,492
هل تعرف شيئاً عن فن إنتاج الأفلام؟

1449
01:43:05,645 --> 01:43:07,448
أفضّل اعتقاد ذلك

1450
01:43:07,563 --> 01:43:09,596
شاهد القبر الكرتوني ذلك قد سقط

1451
01:43:09,711 --> 01:43:12,050
هذه المقبرة من الواضح أنها مزيفة

1452
01:43:13,393 --> 01:43:15,272
لا أحد سيلاحظ ذلك

1453
01:43:15,387 --> 01:43:18,072
صنع الأفلام لا يهتم بالتفاصيل الصغيرة
بل عن مغزى الفيلم

1454
01:43:18,187 --> 01:43:19,837
ــ مغزى الفيلم؟
ــ أجل

1455
01:43:19,952 --> 01:43:23,519
ماذا بشأن وصول الشرطة بالنهار
وفجأة أصبحت ليلاً؟

1456
01:43:23,634 --> 01:43:26,319
ماذا تعرف أنت؟
ألم تسمع قط عن الغموض؟

1457
01:43:26,434 --> 01:43:28,275
أيها القس، أنا هنا

1458
01:43:28,390 --> 01:43:31,075
من هذا؟

1459
01:43:31,190 --> 01:43:33,376
هذا مدير الجوقة خاصتنا

1460
01:43:33,491 --> 01:43:35,869
سيلعب دور البطل الشاب

1461
01:43:38,823 --> 01:43:41,699
هل أنتم مجانين؟
أنا المخرج

1462
01:43:41,814 --> 01:43:43,617
أنا المسؤول عن إختيار الطاقم هنا

1463
01:43:44,729 --> 01:43:46,532
ظننت أنه مجهود جماعي

1464
01:43:46,647 --> 01:43:48,488
لا

1465
01:43:50,444 --> 01:43:51,940
لا؟

1466
01:43:52,055 --> 01:43:54,011
إنهم يفقدونني صوابي

1467
01:43:55,546 --> 01:43:59,573
هذا المعمدان غبي... غبي

1468
01:44:01,874 --> 01:44:05,096
حسناً، يجب أن أهدأ

1469
01:44:05,211 --> 01:44:07,052
يجب أن أهدأ

1470
01:44:09,354 --> 01:44:11,272
يجب أن أهدأ

1471
01:44:11,387 --> 01:44:13,228
خذ نفس عميق

1472
01:44:13,343 --> 01:44:15,145
إسترخ

1473
01:44:20,554 --> 01:44:22,817
حسناً أيها الجميع
دعونا نصوّر المشهد رقم 112

1474
01:44:22,932 --> 01:44:25,808
حركوا هذه المنصة
ودعونا نضع المؤثرات لتور

1475
01:44:25,923 --> 01:44:28,340
...سيد وود

1476
01:44:28,455 --> 01:44:31,792
ــ ماذا تخالك فاعلاً؟
ــ أنا أخرج

1477
01:44:31,907 --> 01:44:33,863
ليس بهذا الوضع

1478
01:44:33,978 --> 01:44:36,126
إخلع هذا فوراً

1479
01:44:36,241 --> 01:44:38,082
أنت تخزي سيدنا

1480
01:44:42,340 --> 01:44:45,024
طفح الكيل
لا أستطيع أن أتحمّل

1481
01:44:52,465 --> 01:44:54,882
خذني إلى أقرب حانة
بأسرع ما يمكن

1482
01:45:04,854 --> 01:45:06,734
الويسكي الإمبراطوري

1483
01:45:25,259 --> 01:45:27,944
يا إلهي

1484
01:45:28,059 --> 01:45:29,862
أورسن ويليز

1485
01:45:41,484 --> 01:45:43,747
ــ معذرةً يا سيدي
ــ نعم؟

1486
01:45:43,900 --> 01:45:47,928
حسناً، أنا منتج سينمائي شاب
ومن أشد معجبيك

1487
01:45:48,043 --> 01:45:50,037
وأردت أن أقابلك

1488
01:45:51,418 --> 01:45:53,489
تشرفت، أنا أورسن ويليز

1489
01:45:53,604 --> 01:45:56,059
أنا إدوارد د. وود جونيور

1490
01:45:58,744 --> 01:46:00,892
علام تعمل؟

1491
01:46:01,007 --> 01:46:04,459
التمويل إمتنع للمرة الثالثة
من دان كيو أوتي

1492
01:46:04,574 --> 01:46:06,415
أتعرف، لا أصدق ذلك

1493
01:46:06,530 --> 01:46:08,563
هذه نفس مشكلتي بالضبط

1494
01:46:08,678 --> 01:46:12,552
الأثرياء الملاعين، لا ييستطيعون التمييز بين
من يثرثر ومن لديه السلع

1495
01:46:12,667 --> 01:46:14,470
جميعهم يظنون أنهم مخرجين

1496
01:46:14,585 --> 01:46:17,998
أليس كذلك؟ هل تعرف بأن لدي منتجون
يحذفون مشاهد من أفلامي؟

1497
01:46:18,113 --> 01:46:21,565
ــ كم أكره ذلك
ــ ودائماً ما يعطون أدواراً لأصدقائهم

1498
01:46:21,681 --> 01:46:23,445
حتى لا يهتمون إن كانوا مناسبين لأدوارهم

1499
01:46:23,560 --> 01:46:27,089
إسألني أنا، يفترض أن أخرج فيلم مثير
لشركة يونيفرسال

1500
01:46:27,204 --> 01:46:29,774
لكنهم يريدون أن يقوم تشارلتون هيستون
بدور المكسيكي

1501
01:46:32,037 --> 01:46:35,757
سيد ويليز
هل الأمر يستحق العناء؟

1502
01:46:35,872 --> 01:46:38,173
يستحق حينما تسير الأمور

1503
01:46:38,288 --> 01:46:41,434
أتعرف، الفلم الوحيد الذس كانت لي
كامل السيطرة عليه، هو "كاين"؟

1504
01:46:41,549 --> 01:46:43,620
الأستوديو كان ضده

1505
01:46:43,773 --> 01:46:46,343
لكنهم لم يمسوا شيء منه

1506
01:46:46,458 --> 01:46:49,987
...ــ إد
ــ نعم؟

1507
01:46:50,102 --> 01:46:52,442
الرؤى تستحق أن تقاتل من أجلها

1508
01:46:52,557 --> 01:46:55,318
لماذا تقضي حياتك في
تحقيق أحلام الآخرين؟

1509
01:47:01,455 --> 01:47:04,677
شكراَ لك يا أورسن

1510
01:47:08,474 --> 01:47:09,778
ــ سيد رينولدز
ــ نعم؟

1511
01:47:09,893 --> 01:47:12,348
سننهي هذا الفيلم بالطريقة التي أشاء

1512
01:47:12,463 --> 01:47:14,266
لأنك لا تستطيع أن تغير رؤية فنان

1513
01:47:14,381 --> 01:47:16,529
ــ لكنه مالنا
ــ وستحققون أضعافه

1514
01:47:16,644 --> 01:47:19,444
فقط إذا تسكتا وتدعاني
أفعل الأشياء كما أريد

1515
01:47:19,559 --> 01:47:24,162
حسناً، الممثلون في مواقعهم
لننهي هذا الفيلم

1516
01:47:33,789 --> 01:47:35,822
تصوير

1517
01:47:44,375 --> 01:47:47,750
ألن تساعداه؟
واصل التصوير

1518
01:48:04,665 --> 01:48:06,468
إنه مخلوق فضائي

1519
01:48:07,542 --> 01:48:09,038
تصوير

1520
01:48:15,865 --> 01:48:18,435
ــ أي خطة ستتبعوا الآن؟
ــ الخطة التاسعة

1521
01:48:18,512 --> 01:48:21,081
الخطة التاسعة، أجل

1522
01:48:21,235 --> 01:48:24,917
الخطة التاسعة المختصة ببعث الموتى

1523
01:48:25,032 --> 01:48:30,402
صعق الأقطاب الكهربائية البعيدة المسافة
إلى الغدد النخامية الميتة أخيراً

1524
01:48:30,555 --> 01:48:33,931
أتعرفون، ربما كنتما محقان
الخطة التاسعة" إسم جيد"

1525
01:48:34,046 --> 01:48:36,347
أريد ذلك البرق
أريد ذينك الانفجارين

1526
01:48:36,462 --> 01:48:38,610
ــ ويجب أن أضيف بعض المشاهد للجيش
ــ صحيح

1527
01:48:54,297 --> 01:48:56,675
"هوليود"

1528
01:49:00,626 --> 01:49:02,084
إقطع

1529
01:49:02,199 --> 01:49:04,999
حسناً يا أصدقائي
إستعدوا للمشهد الثاني والثلاثون

1530
01:49:05,152 --> 01:49:06,993
ــ سيد وود؟
ــ نعم؟

1531
01:49:07,147 --> 01:49:11,097
ــ أين مجموعة قمرة القيادة؟
ــ أنت تقف بها، المواقع

1532
01:49:28,165 --> 01:49:30,467
ماذا لو طورنا هذه القنبلة؟

1533
01:49:30,582 --> 01:49:32,461
ستكون أمتنا أقوى أيضاً

1534
01:49:32,576 --> 01:49:34,647
أقوى، أترى؟

1535
01:49:34,763 --> 01:49:37,486
أترى؟
يا ذا العقل الغبي

1536
01:49:37,601 --> 01:49:39,404
الغبي، الغبي

1537
01:49:39,519 --> 01:49:41,360
هذا كل ما نأخذه منك

1538
01:49:45,157 --> 01:49:46,499
إقطع

1539
01:49:46,614 --> 01:49:48,494
تصوير

1540
01:49:54,669 --> 01:49:56,779
تحياتي يا صديقي

1541
01:49:56,894 --> 01:49:58,696
جميعنا مهتمون بالمستقبل

1542
01:49:58,812 --> 01:50:03,491
لأن هناك حيث سنمضي
ما تبقى من حياتنا

1543
01:50:03,606 --> 01:50:05,447
...وتذكّر أيها المشاهد

1544
01:50:05,562 --> 01:50:09,513
أحداث مستقبلية كهذه
ستؤثر بك في المستقبل

1545
01:50:26,619 --> 01:50:28,652
إقطع

1546
01:50:29,803 --> 01:50:31,606
لقد إنتهينا

1547
01:50:35,288 --> 01:50:39,277
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1548
01:50:55,309 --> 01:50:57,112
إنه عالق

1549
01:50:57,227 --> 01:51:00,027
ستتأخر على الإفتتاح

1550
01:51:00,142 --> 01:51:01,945
حسناً، دعِك منه

1551
01:51:06,432 --> 01:51:08,235
سيداتي ساداتي

1552
01:51:08,350 --> 01:51:10,920
أنتم على وشك مشاهدة فيلم فوق الوصف

1553
01:51:11,035 --> 01:51:15,062
لكن قبل أن يبدأ
...أعتقد أننا يجب أن نصفق للرجل

1554
01:51:15,177 --> 01:51:18,438
الذي لولاه لما كنا هنا الليلة

1555
01:51:18,553 --> 01:51:20,355
أحييك يا إدي

1556
01:51:57,292 --> 01:51:59,593
شكراً

1557
01:51:59,708 --> 01:52:02,738
...أريد أن أهدي هذا الفيلم

1558
01:52:03,812 --> 01:52:05,615
إلى بيلا

1559
01:52:53,521 --> 01:52:55,362
...حزنه على موت زوجته

1560
01:52:55,516 --> 01:52:58,239
يزداد ألماً

1561
01:52:59,965 --> 01:53:03,532
...البيت الذي جمعهما لزمن طويل

1562
01:53:03,647 --> 01:53:05,718
أصبح قبراً

1563
01:53:05,872 --> 01:53:08,940
ذكرة خالدة من حياتها السعيدة

1564
01:53:10,628 --> 01:53:13,389
...السماء التي كان ينظر إليها

1565
01:53:13,504 --> 01:53:16,496
أصبحت مجرد غطاء لجسدها الميت

1566
01:53:24,321 --> 01:53:28,118
...الزهور الجميلة التي زرعتها

1567
01:53:28,233 --> 01:53:30,036
بيديها

1568
01:53:30,189 --> 01:53:34,255
أصبحت لا شيء إلا مجرد ذكرى لها

1569
01:53:37,592 --> 01:53:39,663
حائراً بسبب خسارته الفادحة

1570
01:53:39,778 --> 01:53:42,079
الرجل العجوز ترك بيته

1571
01:53:42,194 --> 01:53:44,457
بلا رجعة

1572
01:53:59,224 --> 01:54:01,142
هذا هو

1573
01:54:01,257 --> 01:54:04,019
هذا هو عملي الذي لن ينسى

1574
01:54:08,430 --> 01:54:11,191
كم أنا سعيدة من أجلك
يا عزيزي

1575
01:54:11,306 --> 01:54:13,378
دعينا نتزوج

1576
01:54:13,493 --> 01:54:16,062
ــ ماذا؟
ــ الآن، لنذهب إلى فيغاس

1577
01:54:16,139 --> 01:54:18,709
لكن المطر ينهمر
وغطاء السيارة عالق

1578
01:54:18,824 --> 01:54:20,627
إنها خمس ساعات فقط من القيادة

1579
01:54:20,780 --> 01:54:23,235
وعلى الأرجح أن المطر سيتوقف
حينما ندخل الصحراء

1580
01:54:23,350 --> 01:54:26,227
على الأرجح سيتوقف حينما ننعطف عند الزاوية
هيا بنا

1581
01:54:33,590 --> 01:54:49,083
"الخطة التاسعة من الفضاء الخارجي"

1582
01:54:57,039 --> 01:55:03,546
"هوليود"

1583
01:55:09,207 --> 01:55:13,577
إدوارد د. وود جونيور واصل كفاحه في هوليود
لكن النجاح لم يحالفه

1584
01:55:13,577 --> 01:55:17,947
بعد إنحداره إلى أفلام الإدمان والعري
مات في عام 1978 عن عمر يناهز الرابعة والخمسين

1585
01:55:17,947 --> 01:55:22,317
بعد سنتين تم التصويت لإد على أنه
"أسوأ مخرج على مر العصور"

1586
01:55:22,317 --> 01:55:26,496
مما منحه شهرة عالمية
.وجيل جديد من المعجبين

1587
01:55:28,808 --> 01:55:34,058
كاثي وود تزوجت من إد لعشرين عاماً
من الولاء رغم العديد من المشاكل

1588
01:55:34,058 --> 01:55:38,366
.ولم تتزوج أبداً بعد موته

1589
01:55:40,602 --> 01:55:44,102
بيلا لوغوسي
لم ينهض من قبره

1590
01:55:44,102 --> 01:55:47,702
لكن بعد ظهوره في 103 فيلم
أصبح أكثر شهرةً من أي وقت مضى

1591
01:55:47,702 --> 01:55:51,160
اليوم، أغراضه التذكارية السينمائية
.تباع بسعر أغلى بكثير من أغراض بوريس كارلوف

1592
01:55:53,366 --> 01:55:58,173
باني بريكنريدج
،برغم كلامه الكثير

1593
01:55:58,173 --> 01:56:03,473
لم يغير جنسه أبداً
.ويعيش حالياً في نيو جيرسي

1594
01:56:05,700 --> 01:56:10,700
دلوريس فولير
...بعد أن هجرت إد، بدأت رحلة ناجحة

1595
01:56:10,700 --> 01:56:17,479
في تلحين الأغاني، تضمنت ألحانها أغنيتين
."لألفيس بريسلي "روك أهولا" و"دو ذا كلام

1596
01:56:19,801 --> 01:56:23,651
تور جونسن
ظهر في العديد من الأفلام قليلة التكلفة

1597
01:56:23,651 --> 01:56:27,501
قبل تحقيق أشهر إنجازاته
وهو أكثر أقنعة عيد القديسين رواجاً

1598
01:56:27,501 --> 01:56:30,392
.مات عام 1971

1599
01:56:32,686 --> 01:56:38,086
فامبيرا، تقاعدت من العمل بالبرامج التلفزيونية
لتبيع المجوهرات اليدوية

1600
01:56:38,086 --> 01:56:43,530
في الثمانينات، خسرت دعوة قضائية
.رفعتها ضد إلفيرا لتقليدها

1601
01:56:45,752 --> 01:56:50,867
بول ماركو وكونراد بروكس
ما زالا يظهران بمشاهد هوليود

1602
01:56:50,867 --> 01:56:54,867
بول مؤسس ورئيس نادي أنصار بول ماركو

1603
01:56:54,867 --> 01:57:00,599
مؤخراً أطلقت النيويورك تايمز
."على كونراد إسم "جيلغود الأفلام السيئة

1604
01:57:03,008 --> 01:57:08,008
الدكتور توم مايسن
،طبيب العلاج الطبيعي الراحل

1605
01:57:08,008 --> 01:57:13,548
،"ظهر في فيلم آخر لإد "ليلة الغيلان
.وهذه المرة، سمح له إد بأن يظهر وجهه

1606
01:57:15,790 --> 01:57:20,730
كريزويل واصل تنبؤاته الخاطئة
والغريبة غالباً

1607
01:57:20,731 --> 01:57:26,593
"كضيف ببنرامج "عرض الليلة
.رحل عن عالمنا في عام 1982

1608
01:57:30,282 --> 01:58:20,282
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

