1
00:00:17,449 --> 00:00:25,449
ترجمة أميــــــر منتصــــر

2
00:00:25,650 --> 00:00:31,450
تعديل التوقيت أحمد أنور

3
00:02:19,451 --> 00:02:22,715
تستطيع هنا أن تشعر بتغير
الطقس في أول يوم في الصيف

4
00:02:22,800 --> 00:02:24,055
ماذا؟

5
00:02:24,223 --> 00:02:26,316
الساعة الآن الثامنة و
لم تغرب الشمس بعد

6
00:02:26,441 --> 00:02:29,162
ما تقولينه لا يحسن
وضعنا بأي حال

7
00:02:29,204 --> 00:02:30,920
فلا يزال أمامنا 3 ساعات
قيادة في طريق العودة

8
00:02:31,129 --> 00:02:32,930
أي أننا لن نصل قبل
منتصف الليل

9
00:02:32,971 --> 00:02:35,692
معك حق، جوني
لكنه الواجب

10
00:02:35,818 --> 00:02:38,581
ليس إلا الشمس و السماء
كأننا في نهاية العالم

11
00:02:38,665 --> 00:02:40,758
أتعرفين؟، إني أفكر بنقل

12
00:02:40,883 --> 00:02:43,395
قبر أبينا إلى بتسبرج

13
00:02:43,479 --> 00:02:45,488
لن توافق أمنا على شيء كهذا

14
00:02:45,572 --> 00:02:47,748
و ما المانع؟

15
00:02:48,041 --> 00:02:51,809
ـ ألم يتبقى عندك بعض الحلوى؟
ـ لا

16
00:02:52,185 --> 00:02:54,571
..ماهذا؟ لازلنا نذكرك
لست أنا

17
00:02:54,697 --> 00:02:57,167
أنا حتى لا أذكر وجهه

18
00:02:57,292 --> 00:02:58,967
جوني، لن يستغرق الأمر
أكثر من 5 دقائق

19
00:02:59,092 --> 00:03:04,073
نعم، 5 دقائق لوضع الزهور
و 6 ساعات لإحضارهم هنا

20
00:03:04,115 --> 00:03:08,469
تريد أمنا أن تظل تذكر أمواتها فنتعذب
نحن في القيادة 200 ميل بينما هي بالبيت

21
00:03:08,636 --> 00:03:10,436
إننا هنا بالفعل، جون
أليس كذلك؟

22
00:03:17,845 --> 00:03:20,650
سيداتي سادتي،
نعتذر لقطع الإرسال

23
00:03:20,776 --> 00:03:23,162
لعطل فني و يسرنا
العودة للإرسال

24
00:03:35,594 --> 00:03:38,692
هناك إرسال بالإذاعة

25
00:03:38,817 --> 00:03:41,036
لعلها محطة محلية

26
00:04:01,338 --> 00:04:03,347
إن المكان هنا مهجور

27
00:04:03,598 --> 00:04:06,235
أن الوقت متأخر..فلو أننا
..تحركنا قبل ساعة

28
00:04:06,277 --> 00:04:09,165
لقد فقدت ساعة بالفعل من وقت
راحتي بسبب التوقيت الصيفي

29
00:04:09,249 --> 00:04:12,305
أشعر بالأسى لأجلك

30
00:04:12,340 --> 00:04:14,022
ها هو القبر هناك

31
00:04:29,719 --> 00:04:32,607
ترى ماذا حدث لزهور
السنة الماضية؟

32
00:04:33,025 --> 00:04:35,997
ننفق مبالغ باهظة
من أجل ذلك العبث

33
00:04:36,081 --> 00:04:38,677
وفي كل عام تختفي
أزهار العام السابق

34
00:04:38,761 --> 00:04:40,644
..الزهور تموت

35
00:04:40,770 --> 00:04:43,449
فيرميها الحارس بالتالي

36
00:04:43,951 --> 00:04:47,006
أو يأخذها..و يعيد بيعها

37
00:04:47,090 --> 00:04:48,304
..و في العام القادم

38
00:04:49,016 --> 00:04:51,611
كم ينبغي أن أدفع
لشراء نفس الباقة؟

39
00:05:08,899 --> 00:05:11,704
أسرعي يا باربارا
لا داعي للإطالة

40
00:05:30,625 --> 00:05:34,978
أعني نريد أن ننصرف سريعا

41
00:05:35,229 --> 00:05:38,034
إنها أشياء روحانية
لا تدركها

42
00:05:39,959 --> 00:05:42,178
حسنا، لا وقت لدي لهذا

43
00:05:42,889 --> 00:05:46,448
أتذكرين ما حدث تلك
المرة ونحن صغارا هنا

44
00:05:46,573 --> 00:05:48,457
.. كان في ذلك المكان تماما

45
00:05:48,582 --> 00:05:50,466
عندما قفزت أمامك من
...خلف تلك الشجرة

46
00:05:50,550 --> 00:05:53,229
فقال لي جدي ملوحا
..بقبضته في وجهي

47
00:05:53,313 --> 00:05:55,615
لا تؤذي الأموات يا ولدي

48
00:05:56,159 --> 00:05:58,461
نعم ، كان ذلك هناك
في نفس المكان

49
00:05:59,090 --> 00:06:00,303
أذكر إنك كنت
تخافين ذلك المكان

50
00:06:01,936 --> 00:06:03,276
...جوني

51
00:06:03,694 --> 00:06:07,168
ـ إنك ما زلت تخافين؟
ـ كف عن هذا

52
00:06:10,852 --> 00:06:14,117
..إنهم قادمون ليأخذوك ، باربارا

53
00:06:14,410 --> 00:06:17,054
كفى، أنت لست طبيعيا

54
00:06:17,089 --> 00:06:19,350
إنهم قادمون لأجلك، باربارا

55
00:06:20,103 --> 00:06:22,405
كفى، إنك تتصرف كالأطفال

56
00:06:22,740 --> 00:06:24,289
...إنهم قادمون لأجلك

57
00:06:24,875 --> 00:06:27,596
..أنظري ، ها هو أحدهم قادم

58
00:06:28,433 --> 00:06:31,279
ـ أغلق فمك
ـ ها هو ذا قادم..سأهرب

59
00:06:31,447 --> 00:06:32,597
جوني

60
00:06:43,336 --> 00:06:44,507
...جونييي

61
00:06:44,591 --> 00:06:46,349
أنقذني

62
00:13:54,659 --> 00:13:56,500
لا تخش شيئا

63
00:13:59,598 --> 00:14:01,733
يجب أن نحمي أنفسنا

64
00:14:01,817 --> 00:14:04,831
مادام أحدهم هنا
فسيأتي أسراب غيره

65
00:14:08,222 --> 00:14:09,602
..فرغت سيارتي من الوقود

66
00:14:09,686 --> 00:14:11,696
و مضخة الوقود مغلقة
فهل لديك المفتاح؟

67
00:14:13,621 --> 00:14:16,635
نستطيع الهرب من هنا إذا وجدت
وقودا ، فهل أجد لديك المفتاح؟

68
00:14:26,723 --> 00:14:28,691
الحرارة مقطوعة

69
00:14:38,193 --> 00:14:39,784
أتعيشين هنا؟

70
00:15:02,932 --> 00:15:04,858
لابد أن نخرج من هنا

71
00:15:04,983 --> 00:15:07,160
لابد أن ننصرف قبل
أن يأتي الآخرون

72
00:15:10,802 --> 00:15:13,021
سنحتاج لبعض الطعام

73
00:15:13,397 --> 00:15:17,249
سأرى إن كان هناك بعض الطعام

74
00:15:59,778 --> 00:16:03,797
ـ ما الذي يجري؟
ـ ليتني أعرف تماما

75
00:16:04,048 --> 00:16:05,261
ماذا يحدث؟

76
00:16:18,865 --> 00:16:20,289
هناك إثنان منهم

77
00:16:25,521 --> 00:16:28,578
إثنان منهم بالخارج
هل رايت غيرهم بالجوار؟

78
00:16:28,613 --> 00:16:30,754
ـ بإمكاني تولي أمر هذين
ـ لا أعرف

79
00:16:30,796 --> 00:16:33,349
ـ أعرف أنك خائفة
ـ لا أعرف

80
00:16:33,384 --> 00:16:35,443
لا أعرف أي شيء
ما الذي يحدث؟

81
00:18:56,342 --> 00:18:57,766
ماذا سنفعل بهذا الآن؟

82
00:19:13,129 --> 00:19:14,426
لا تنظري إليه

83
00:20:27,597 --> 00:20:29,941
أوقدي جميع المصابيح

84
00:21:07,698 --> 00:21:13,099
لم لا تجلبي بعض الأخشاب
أو شيئا يصلح لنحصين المكان

85
00:21:17,871 --> 00:21:19,126
...يالك من

86
00:21:21,848 --> 00:21:26,369
أنظري ، أعرف أنك خائفة
...و أنا أيضا خائف

87
00:21:26,452 --> 00:21:29,891
لابد أن نتعاون لنحمي أنفسنا
فنحصن الشبابيك

88
00:21:29,926 --> 00:21:32,521
و الأبواب، أتفهمين؟

89
00:21:32,556 --> 00:21:35,208
سنكون بخير داخل المجأ هنا

90
00:21:35,243 --> 00:21:39,972
يجب أن نمنعهم من الدخول
لذا أحتاجك لنتعاون معا

91
00:21:39,973 --> 00:21:43,237
و الآن إجلبي لي بعض
الخشب لسد المداخل، أتفهمين؟

92
00:21:44,117 --> 00:21:45,267
إتفقنا؟

93
00:21:46,294 --> 00:21:47,444
إتفقنا؟

94
00:24:27,035 --> 00:24:28,249
فقط ناوليني المسامير

95
00:24:28,543 --> 00:24:31,765
ناوليني الأطول أولا

96
00:24:37,417 --> 00:24:39,928
الآن، هذه الحجرة مؤمنة

97
00:24:41,770 --> 00:24:44,909
إذا أردنا أن نخرج سالمين
فيجب أن نحصن الأبواب

98
00:24:47,839 --> 00:24:51,230
هم خائفون الآن، لكنهم
..سيحاولون الدخول لاحقا

99
00:24:51,272 --> 00:24:59,351
أنهم خائفون الآن
إستطعت أن أعرف أنهم يخافون النار

100
00:25:11,532 --> 00:25:15,551
أتعرفين مكانا اسمه بيرتمان؟
إنه مطعم؟

101
00:25:22,332 --> 00:25:25,346
كنت مارا من هناك
بشاحنتي التي بالخارج

102
00:25:27,481 --> 00:25:29,406
يوجد بداخلها راديو

103
00:25:30,788 --> 00:25:32,797
..وكنت مشغولا بالإستماع إليه

104
00:25:33,300 --> 00:25:37,402
حين تجاوزتني ناقلة
وقود مسرعة

105
00:25:37,444 --> 00:25:41,462
وكان هناك 10 أو 15 منهم
يركضون خلف الناقلة

106
00:25:42,718 --> 00:25:44,644
يحاولون التعلق بها

107
00:25:48,159 --> 00:25:50,001
في أول الأمر لم
لم أهتم بذلك

108
00:25:51,676 --> 00:25:54,773
و لكني لاحظت أن السيارة
تتحرك بطريقة غريبة

109
00:25:55,611 --> 00:25:58,122
ولحقت تلك المخلوقات
بالشاحنة وتعلقت بها

110
00:26:00,592 --> 00:26:03,647
و فجأة، وجدت الشاحنة
تعبر الطريق

111
00:26:04,485 --> 00:26:07,624
فحاول السائق أن
يفرمل ليوقف الشاحنة

112
00:26:07,917 --> 00:26:10,052
لكنها لم تستجب

113
00:26:16,289 --> 00:26:20,224
فحاول السائق أن يغير إتجاهها
...وبينما هو يستدير بالسيارة

114
00:26:20,434 --> 00:26:23,573
لم ير محطة الوقود
بقرب المطعم

115
00:26:23,992 --> 00:26:27,675
فإصطدم بالمحطة ولم يتوقف

116
00:26:27,717 --> 00:26:28,679
و إشتعلت النيران بالشاحنة

117
00:26:28,680 --> 00:26:31,485
و لم أكن متأكدا، هل
ستنفجر الشاحنة أم لا

118
00:26:34,707 --> 00:26:38,350
...منظر مخيف

119
00:26:41,196 --> 00:26:45,089
..صرخات

120
00:26:49,066 --> 00:26:52,833
ورأيت هؤلاء يتراجعون
بكل هدوء

121
00:26:54,465 --> 00:26:57,731
نظرت إلى المطعم خلفى

122
00:26:57,773 --> 00:27:00,075
علني أجد من يساعدني

123
00:27:02,586 --> 00:27:04,728
لكني لم أجد إلا
...تلك المخلوقات

124
00:27:04,763 --> 00:27:07,191
تطوقني من كل جانب

125
00:27:09,368 --> 00:27:12,130
و لم أجدأي إشارة تدل
..على وجود أحياء..عدا

126
00:27:16,023 --> 00:27:18,200
بعض الصراخ

127
00:27:20,126 --> 00:27:22,261
...حينئذ فهمت

128
00:27:23,558 --> 00:27:25,281
إنني الحي الوحيد

129
00:27:25,316 --> 00:27:26,531
بين حوالي 50 أو 60 منهم

130
00:27:28,414 --> 00:27:30,926
.. واقفين هناك

131
00:27:31,804 --> 00:27:33,688
...ناظرين إلي

132
00:27:35,196 --> 00:27:37,288
..و حولت قيادة الشاحنة

133
00:27:38,753 --> 00:27:40,888
بإتجاههم لأسحقهم

134
00:27:40,972 --> 00:27:42,730
لكنهم لم يتحركوا أو يركضوا

135
00:27:42,814 --> 00:27:48,507
فقط، ظلوا واقفين
يحملقون في

136
00:27:50,684 --> 00:27:52,944
أردت أن أدهسهم

137
00:27:57,004 --> 00:28:01,357
فجأة، إختفوا كالحشرات

138
00:28:03,952 --> 00:28:06,758
كنا أتينا توا لزيارة المقابر

139
00:28:07,636 --> 00:28:09,185
...جوني وأنا

140
00:28:10,232 --> 00:28:11,613
...جوني

141
00:28:17,851 --> 00:28:22,037
كنا نضع زهورا على قبر أبي

142
00:28:24,088 --> 00:28:27,855
:جوني قال لي

143
00:28:29,027 --> 00:28:31,999
الا يوجد هنا أي
حلوى متبقية، باربارا

144
00:28:35,012 --> 00:28:37,357
و لم يكن يوجد أي منها

145
00:28:39,743 --> 00:28:41,417
...و

146
00:28:46,147 --> 00:28:47,445
..الجوحار هنا

147
00:28:48,115 --> 00:28:49,265
حار جدا

148
00:28:56,152 --> 00:28:58,726
: فقال لي
لقد تأخرنا جدا

149
00:28:58,761 --> 00:29:01,301
لماذا نسافر في
وقت متأخر هكذا؟

150
00:29:01,845 --> 00:29:04,113
فأجبته قائلة.. جوني

151
00:29:04,148 --> 00:29:06,868
لو إستيقظت مبكرا قليلا

152
00:29:06,903 --> 00:29:08,710
لما تأخر الوقت

153
00:29:09,715 --> 00:29:12,854
و سألني جوني
إن كنت خائفة

154
00:29:13,064 --> 00:29:16,287
فأجبته: أنا لست خائفة، جوني

155
00:29:18,463 --> 00:29:21,980
حينئذ، أتى ذلك
الرجل عبر الممر

156
00:29:23,612 --> 00:29:27,631
سائرا نحونا ببطء
:وأثارني جوني بقوله

157
00:29:27,798 --> 00:29:30,896
إنه أت ليأخذك، باربارا

158
00:29:30,938 --> 00:29:33,993
فطلبت منه أن يكف
عن قول ذلك

159
00:29:36,003 --> 00:29:38,556
ثم ركض جوني

160
00:29:38,640 --> 00:29:40,942
فمشيت أنا في أتجاه الرجل

161
00:29:40,977 --> 00:29:43,244
لأثبت له إني لست خائفة

162
00:29:44,584 --> 00:29:46,594
لم لا تهدئي من روعك؟

163
00:29:46,635 --> 00:29:50,486
و إقتربت منه، ولكنه
واصل التقدم نحوي

164
00:29:51,993 --> 00:29:53,458
...و أمسك بي

165
00:29:54,714 --> 00:29:58,481
...أراد أن يعضني

166
00:29:58,774 --> 00:30:02,082
فصرخت..وتعلق
هو بملابسي

167
00:30:02,207 --> 00:30:04,468
حاولي أن تهدأي

168
00:30:05,053 --> 00:30:09,114
فصرخت: جوني
ساعدني، إلحقني

169
00:30:16,397 --> 00:30:18,281
حينئذ ركض جوني
ليدافع عني

170
00:30:19,411 --> 00:30:21,671
..وأخذ يقاتل الرجل

171
00:30:22,509 --> 00:30:25,397
..كنت خائفة..فأخذت
..أركض..أركض

172
00:30:25,481 --> 00:30:27,197
أركض..

173
00:30:31,467 --> 00:30:33,937
و لم يعد جوني

174
00:30:35,066 --> 00:30:38,458
لابد أن ننتظر جوني

175
00:30:44,276 --> 00:30:46,746
يجب أن أخرج لأبحث عنه

176
00:30:47,876 --> 00:30:50,345
هيا لنخرج و نأت بــ جوني

177
00:30:50,387 --> 00:30:51,894
أنه لم يزل هناك

178
00:30:53,025 --> 00:30:56,959
أرجوك، ساعدني، لنخرج
الآن و نأت به

179
00:30:58,718 --> 00:31:02,109
أرجوك، يجب أن نأت بـ جوني

180
00:31:02,569 --> 00:31:04,536
أرجوك ، ساعدني

181
00:31:06,839 --> 00:31:09,894
ألا ترين ما يحدث بالخارج؟

182
00:31:09,929 --> 00:31:12,287
ألا تفهم؟ أخي
وحيدا بالخارج

183
00:31:12,322 --> 00:31:16,466
ـ أخوك مات
ـ كلا، أخي لم يمت

184
00:32:10,549 --> 00:32:12,977
وصلت أعداد كبيرة من
المواطنين هاجرين منازلهم

185
00:32:13,103 --> 00:32:16,200
بسبب تفشي ذلك
الوباء الغريب

186
00:32:16,242 --> 00:32:19,214
لذا..ستواصل هذه المحطة
...إرسالها ليلا و نهارا

187
00:32:19,507 --> 00:32:21,767
بالتعاون مع المحطة التليفزيونية
...لجميع أنحاء البلاد

188
00:32:21,809 --> 00:32:23,860
في فريق عمل
..متكامل لأعلامك

189
00:32:23,986 --> 00:32:29,051
بآخر تطورات تلك الأزمة

190
00:32:29,428 --> 00:32:32,776
و في هذه اللحظة
...تماما، أبلغنا

191
00:32:32,818 --> 00:32:34,576
تقع جرائم قتل حقيقية
في سلسلة الجرائم تلك

192
00:32:34,618 --> 00:32:37,675
و قد أبلغنا الجيش أن القتلة
ليسوا فئة من المجرمين

193
00:32:37,842 --> 00:32:45,376
وأنتشر القتلة في القري والمدن
والمنازل المنعزلة ومناطق الأشجار

194
00:32:45,411 --> 00:32:48,557
مما أحدث أنفجار هائل تسبب
في قتل و فقد الكثير

195
00:32:48,726 --> 00:32:51,411
و توفر لدينا بعض
أوصاف لهؤلاء القتلة

196
00:32:51,446 --> 00:32:54,271
يقولون إنهم يبدون مثل الناس العاديين

197
00:32:54,306 --> 00:32:57,097
وأخرون يقولون أنهم يبدون مغيبين

198
00:32:57,139 --> 00:32:58,604
...معلومات أخري تقول

199
00:33:08,693 --> 00:33:14,594
من هذه الأقوال المتضاربة
يبدو أن لا معلومات أكيدة

200
00:33:15,600 --> 00:33:16,645
لنا لنقول من أو ماذا يحمي نفسك منهم

201
00:33:16,646 --> 00:33:20,539
ورد فعل الحكومة

202
00:33:20,581 --> 00:33:24,641
مشوش ومرتبك حتى هذه الساعة

203
00:33:26,651 --> 00:33:30,752
فجهاز الشرطة الآن
وأسعافات الطوارئ

204
00:33:30,787 --> 00:33:32,803
منهكة ومضغوطة حيال ذلك

205
00:33:32,845 --> 00:33:35,273
ويبدو المشهد كله معطل

206
00:33:35,308 --> 00:33:37,702
روساء بلديات بتسبرج
وفيلادلفيا.. و ميامي

207
00:33:37,744 --> 00:33:40,506
مجتمعون في غرفة العمليات

208
00:33:40,841 --> 00:33:44,022
لبحث الإستعانة بالحرس
الوطني و قوات الجيش

209
00:33:44,105 --> 00:33:45,278
لكن هذا لم يتم بعد

210
00:33:45,445 --> 00:33:49,799
وكل ما أستطاع المراسل أن
يحصل عليه من السلطات الرسمية

211
00:33:49,834 --> 00:33:53,817
هو نصيحة بألا يخرج أحد من منزله

212
00:33:53,985 --> 00:33:56,461
..أبدا لأي سبب

213
00:33:56,496 --> 00:33:58,296
وحتى تتضح طبيعة الكارثة

214
00:33:58,464 --> 00:34:01,519
وحتى نستطيع أن نقول لكم ماذا تفعلون

215
00:34:01,554 --> 00:34:04,283
أستمروا بالأستماع لمحطات
الإذاعة و التليفزيون

216
00:34:04,366 --> 00:34:07,589
لإستقبال الجديد من
التعليمات لإبلاغها لكم

217
00:34:07,624 --> 00:34:12,696
صدرت الأوامر لجميع القوات وعمال
المصانع بعدم مغادرة مواقعهم

218
00:34:12,738 --> 00:34:15,291
ولا يعودوا لبيوتهم لأي سبب

219
00:34:15,459 --> 00:34:18,354
بالرغم من كل التحذيرات
...فإن الشوارع

220
00:34:18,389 --> 00:34:24,375
و الطرق مغلقة بسبب الإنتشار الفوضوي للناس
التي تحاول الوصول لأقرباءها والهروب في أي مكان

221
00:34:24,919 --> 00:34:30,068
..نكرر، في جميع الظروف
يجب عليكم جميعا البقاء حيث أنتم

222
00:34:48,653 --> 00:34:50,586
سيداتي، سادتي
..علمنا الآن أن

223
00:34:50,621 --> 00:34:52,839
الرئيس يعقد إجتماعا مع الوزراء

224
00:34:53,007 --> 00:34:55,442
لوضع الخطوط الرئيسية
...و الضرورية

225
00:34:55,477 --> 00:34:57,988
للسيطرة على تلك الأزمة

226
00:34:58,023 --> 00:35:00,500
والأجتماع مستمر علي مدار الساعة

227
00:35:00,542 --> 00:35:02,970
وأشخاص من مكتب الرئيس ألتحقوا به

228
00:35:03,054 --> 00:35:06,863
وأشخاص من المخابرات المركزية

229
00:35:07,532 --> 00:35:09,667
والمتحدث يأسم المكتب الأبيض

230
00:35:09,709 --> 00:35:11,719
قال أنه سيصدر تصريح رسمي

231
00:35:11,760 --> 00:35:13,770
في أقرب وقت بعد الإجتماع

232
00:35:13,812 --> 00:35:16,239
و إليكم هذه الرسالة
التي وصلتنا توا

233
00:35:16,867 --> 00:35:21,388
من مراسلنا في محطة
..دي.سي بواشنطن بالآتي

234
00:35:21,472 --> 00:35:25,909
قرر المؤتمر الرئاسي الوزاري

235
00:35:25,951 --> 00:35:29,593
..تكليف علماء الفضاء

236
00:35:40,518 --> 00:35:43,490
..بتركيب شبكة إتصالات عاجلة

237
00:35:43,574 --> 00:35:48,638
للربط الفوري بين مواقع
الأحداث و محطات الإرسال

238
00:35:48,680 --> 00:35:50,690
ولأعلامكم بما يستجد

239
00:35:50,857 --> 00:35:53,369
ونكرر أنه يجب على المواطنين
البقاء بجانب الراديو و التليفزيون

240
00:35:53,453 --> 00:35:55,336
و أن يبقوا أبوابهم ونوافذهم
مغلقة دائما

241
00:35:56,927 --> 00:35:59,104
...جائنا الآن أن

242
00:35:59,145 --> 00:36:01,155
الخوف جعل الناس
تلجأ إلى دور العبادة

243
00:36:01,197 --> 00:36:03,206
لاجئين إلى الله
..ليحميهم من

244
00:36:03,248 --> 00:36:06,597
حمى القتل النهم المنتشرة
في البلاد مع تلك المخلوقات

245
00:36:06,632 --> 00:36:08,438
عدا منطقة واحدة في
جنوب شرق تكساس

246
00:36:08,941 --> 00:36:11,787
ظهرت جرائم قتل
مماثلة حول هيوستن

247
00:37:49,865 --> 00:37:51,372
وجدت بندقية وبعض الذخيرة

248
00:37:54,344 --> 00:37:55,494
وهذا الحذاء أيضا
إنه يناسبك ..

249
00:38:03,553 --> 00:38:05,520
البيت الآن محصن

250
00:38:06,819 --> 00:38:08,534
فنحن الآن في أمان تام

251
00:38:10,209 --> 00:38:12,176
..ولدينا السلاح و الرصاص

252
00:38:12,720 --> 00:38:14,227
..و طعام و راديو

253
00:38:16,739 --> 00:38:20,046
و كل ما يلزمنا للبقاء هنا

254
00:38:21,594 --> 00:38:24,609
مرة أخرى نطلب منكم

255
00:38:24,902 --> 00:38:26,828
بشدة أن تتخذوا مكان

256
00:38:26,911 --> 00:38:28,689
تغلقون أبوابه وشبابيكه بأحكام

257
00:38:28,724 --> 00:38:30,469
هذا ما فعلناه تماما

258
00:38:30,511 --> 00:38:32,478
وأحذروا أي غريب أو مشتبه فيه

259
00:38:32,520 --> 00:38:34,529
وأستمروا في سماع إذاعتنا

260
00:38:34,571 --> 00:38:35,750
لأرشادات النجاة

261
00:38:35,785 --> 00:38:38,046
ولتفاصيل الأحداث

262
00:38:38,130 --> 00:38:39,929
لا أعرف
..إذا كنت تسمعينني

263
00:38:40,767 --> 00:38:42,609
سأصعد للدور الأعلى

264
00:38:44,953 --> 00:38:47,422
..وإذا حدث أي شيء
فأني موجود..فلا تخافي

265
00:38:47,457 --> 00:38:49,222
سأتي لأتعامل معه

266
00:38:51,399 --> 00:38:52,829
إننا في أمان الآن

267
00:38:52,864 --> 00:38:56,129
و سوف أعود لأعزز
تحصين الأبواب

268
00:38:56,631 --> 00:38:58,683
لا تخافي، إتفقنا؟

269
00:39:01,194 --> 00:39:02,344
إتفقنا؟

270
00:39:05,338 --> 00:39:07,599
أعضاء الدفاع المدني...
في كمبرلاند

271
00:39:07,634 --> 00:39:08,854
..صرحوا بأن القتلة قد
...شوهدوا و هم

272
00:39:08,896 --> 00:39:13,878
يلتهمون ضحاياهم

273
00:39:53,184 --> 00:39:55,653
طبقا لشهادات مختلفة
و بالرغم من صعوبة تصديق

274
00:39:55,689 --> 00:39:58,542
..أن القتلة يأكلون الموتى

275
00:39:58,584 --> 00:40:00,307
إلا أن فحص جثث بعض
...الضحايا

276
00:40:00,342 --> 00:40:07,626
في المراكز الطبية في كمبرلاند
أكد صحة ذلك لجميع الحالات

277
00:40:07,661 --> 00:40:11,937
أن القلة يأكلون لحم ضحاياهم

278
00:40:12,272 --> 00:40:18,384
نكرر أننا حصلنا على ..تلك المعلومات
توا من مراسلينا في كمبرلاند، مريلاند

279
00:40:18,467 --> 00:40:20,435
طبقا لشهادة الشهود الذين
...قالوا أن جثث الضحايا

280
00:40:20,519 --> 00:40:23,365
قد ألتهم منها بعض أجزاء

281
00:40:23,407 --> 00:40:30,230
و تؤكد مصادرنا هناك أن .. القتلة
يلتهمون بالفعل لحم ضحاياهم

282
00:40:31,150 --> 00:40:35,714
شيء لا يصدق
هذا الذي يحدث

283
00:40:35,749 --> 00:40:37,939
معلومات متتابعة كل منها
أسوأ من سابقتها

284
00:40:37,974 --> 00:40:41,657
ويبدو مستحيلا تصور هذا

285
00:40:41,692 --> 00:40:46,597
لولا أن معلوماتنا من مصادر موثوق بها و يتم
التأكد من صحتها قبل أبلاغنا بأنها حدثت فعلا

286
00:41:00,075 --> 00:41:02,588
لا تطلق النار.. نحن مثلكم

287
00:41:02,630 --> 00:41:03,780
راديو

288
00:41:04,681 --> 00:41:07,701
... ويؤكد مدير الشرطة

289
00:41:07,736 --> 00:41:11,881
أن الضحايا مأكولون بالفعل
من قبل قاتليهم

290
00:41:14,057 --> 00:41:17,071
منذ متى و أنتم هنا؟
لم لم تأتوا لتساعدوني؟

291
00:41:17,113 --> 00:41:18,501
كنا بالقبو، إنه
أكثر أمانا من هنا

292
00:41:18,536 --> 00:41:20,880
تعني أنكم لم تسمعوني؟

293
00:41:20,915 --> 00:41:22,932
كيف لنا أن نعرف
من الذي بأعلى؟

294
00:41:22,973 --> 00:41:24,941
ألا يحدث هذا لكل من نعرفه

295
00:41:24,983 --> 00:41:26,112
هذه السيدة كانت تصرخ

296
00:41:26,113 --> 00:41:28,373
أكيد تدرون معنى أن سيدة تصرخ

297
00:41:28,408 --> 00:41:29,558
ألم تدروا

298
00:41:29,797 --> 00:41:32,022
أن شخص يحتاج المساعدة

299
00:41:32,057 --> 00:41:34,610
من الصعب تمييز ما يحدث من أسفل

300
00:41:34,736 --> 00:41:36,954
بالفعل سمعنا أحدهم
...يصرخ.. لكن

301
00:41:36,996 --> 00:41:39,801
أعتقدنا أنهم هاجموا المنزل

302
00:41:40,052 --> 00:41:43,024
ـ و لم لم تخرج لمساعدتي، إذن؟
ـ وماذا كنا سنفعل؟

303
00:41:43,059 --> 00:41:47,001
...إعتقدت أنهم مزقوا المنزل
فكيف لي أن أعرف ماذا يجري؟

304
00:41:47,461 --> 00:41:48,590
مهلا قليلا

305
00:41:48,591 --> 00:41:51,186
قلت منذ قليل إنك
لم تعرف أي شيء

306
00:41:51,221 --> 00:41:53,573
و الآن يقول إنه بدا لك
أن البيت قد هدم

307
00:41:53,615 --> 00:41:55,917
هذا كذب واضح

308
00:41:56,001 --> 00:41:58,220
حسنا، فإليك الحقيقة إذن

309
00:41:59,015 --> 00:42:02,154
لن أخاطر بحياتي من أجل
أي شخص مادمت بالأمان

310
00:42:02,448 --> 00:42:08,098
نحن بأمان بالقبو ثم تأتي أنت ...لتقول
لابد من المخاطرة من أجل الإنسانية، هه؟

311
00:42:08,133 --> 00:42:11,322
ـ نعم، شيء كهذا
ـ لم هذا النقاش؟

312
00:42:11,364 --> 00:42:12,409
إخرس

313
00:42:12,410 --> 00:42:14,084
صعدنا هنا أوكي؟

314
00:42:14,879 --> 00:42:16,896
والآن أن أقترح أن ننزل جميعا لأسفل

315
00:42:16,931 --> 00:42:18,940
قبل أن تأتي ألينا هذه المخلوقات

316
00:42:18,975 --> 00:42:20,280
لا يوجد أي خطر هنا

317
00:42:20,531 --> 00:42:22,163
هل أنت الذي سددت الأبواب؟

318
00:42:22,246 --> 00:42:26,223
نعم، عملت كل ما بإستطاعتي
ولايزال هناك منفذين بأعلى

319
00:42:26,307 --> 00:42:29,238
أنت مجنون، القبو
أكثر أمانا من هنا

320
00:42:29,273 --> 00:42:31,044
إنهم لا يستطيعون
الدخول هنا

321
00:42:31,079 --> 00:42:34,093
بل يستطيعوا، لقد
قلبوا سيارتي

322
00:42:34,128 --> 00:42:35,893
هنا، ليس أمامنا إلا
فرصة واحدة، هي الفرار

323
00:42:36,103 --> 00:42:39,869
أتعتقد حقا أن أخشابك
تلك ستمنعهم

324
00:42:40,498 --> 00:42:44,014
إن معه زوجته
وطفلة الجريح

325
00:42:46,065 --> 00:42:47,907
هذا لا يغير من
الأمر شيء

326
00:42:49,330 --> 00:42:51,297
يمكننا تنسيق التعاون
معا، سيد كوبر

327
00:42:51,507 --> 00:42:55,734
نحن ثلاثة بإمكاننا إنجاز عمل خطير
لو أتحدنا ولدينا كل ما نحتاج هنا

328
00:42:55,776 --> 00:42:58,539
لابد أن يهبط الجميع للقبو

329
00:42:58,581 --> 00:43:00,171
وإنك لمجنون تماما
أتدرك لماذا؟

330
00:43:00,340 --> 00:43:05,739
لديك نوافذ عديدة هنا وهناك سوف
يقتحمون من أي منها فماذا أنت فاعل؟

331
00:43:05,781 --> 00:43:10,134
قلت لك أن هؤلاء ليس لديهم القوة الكافية لقد
ضربت ثلاثة منهم و ألقيتهم بالخارج بسهولة

332
00:43:10,218 --> 00:43:13,818
ولقد أخبرتك أنا من قبل
إنهم قلبوا سيارتي

333
00:43:13,902 --> 00:43:15,701
أي خمسة من الرجال
يمكنهم فعل ذلك

334
00:43:15,743 --> 00:43:16,916
...تلك هي المشكلة

335
00:43:16,958 --> 00:43:19,009
إنهم لن يكونوا 5 ولا 10

336
00:43:19,051 --> 00:43:21,939
بل 20 أو 30 أو ربما مائة

337
00:43:21,974 --> 00:43:24,576
وسيعرفون أن هناك أناس
هنا وسيقتحمون المكان

338
00:43:24,617 --> 00:43:27,883
انهم بالفعل كثير
ولكننا محصنون

339
00:43:28,552 --> 00:43:32,697
...إسمع الحل هو القبو
حيث لا يوجد سوى باب واحد

340
00:43:32,739 --> 00:43:35,585
باب واحد هو كل
ما علينا حمايته

341
00:43:35,627 --> 00:43:38,809
توم و أنا سنكون محصنين
خلف هذا الباب

342
00:43:39,060 --> 00:43:42,869
فكيف أنت فاعل في وجود كل تلك النوافذ ولا
يمكنك التنبؤ هل سيظلوا منتظرين أو سيهجموا

343
00:43:42,904 --> 00:43:47,223
أنت مخطئ، سيد كوبر فالقبو مقفل
تماما وليس له إلا منفذ واحد، و لو دخلوا

344
00:43:47,515 --> 00:43:50,906
لن يكون هناك منفذ آخر
نهرب منه، فما العمل؟

345
00:43:52,162 --> 00:43:53,711
يمكننا هنا أن نهرب لو إضطررنا
ويمكننا أن نراهم يأتون

346
00:43:53,753 --> 00:43:57,059
لكن القبو حيث لا نوافذ
فلن نرى أي شيء

347
00:43:57,436 --> 00:44:01,538
لكن بأسفل لا توجد نوافذ
لو حدث شيء لن نراه

348
00:44:01,622 --> 00:44:03,966
لكن القبو أكثر أمانا

349
00:44:04,001 --> 00:44:05,557
بل هو مصيدة فئران

350
00:44:05,724 --> 00:44:09,325
لا أعرف ، سيد كوبر
لكنه محق

351
00:44:09,827 --> 00:44:13,868
ـ كم عددهم بالخارج؟
ـ لست متأكدا، ربما 6 أو 7

352
00:44:13,978 --> 00:44:21,003
إبقيا أنتما الإثنان حيث تريدان
أما أنا فسأهبط إلى القبو

353
00:44:21,087 --> 00:44:25,440
و لن أفتح هذا الباب أبدا مهما حدث

354
00:44:25,482 --> 00:44:26,863
مهلا، سيد كوبر

355
00:44:26,905 --> 00:44:29,961
لا وقت للإنتظار، لقد إتخذت قراري
وعليك أن تتخذ قرارك

356
00:44:30,045 --> 00:44:32,556
إنتظر قليلا، لنتناقش

357
00:44:32,891 --> 00:44:34,859
لابد أن نهبط إلى القبو
لو إضطررنا لذلك

358
00:44:35,361 --> 00:44:38,919
ثم إنك ستحتاج للصعود
هنا لو إضررت لذلك

359
00:44:38,961 --> 00:44:41,473
فيجب أن تأخذ
هذا في الحسبان

360
00:44:45,617 --> 00:44:51,519
معه حق ففي القبو أنت محاصر
تماما.. أما هنا فلدينا فرصة للقتال

361
00:44:54,865 --> 00:44:57,714
يبدو لو أن 10 منهم يقتربون

362
00:44:57,839 --> 00:45:01,733
ان عددهم هكذا كثير
سأتفقد الباب الخلفي

363
00:45:44,304 --> 00:45:47,318
هاري، ماذا يحدث؟

364
00:45:47,353 --> 00:45:48,615
لا شيء، نحن بخير

365
00:46:03,392 --> 00:46:04,564
خذ هذه

366
00:46:44,331 --> 00:46:45,754
لابد من تعزيز الأبواب

367
00:46:46,591 --> 00:46:47,741
أنت مخبول

368
00:46:48,182 --> 00:46:52,326
هناك العديد منهم في كل مكان هيا
ننزل إلى القبو سيكون أكثر امانا

369
00:46:52,452 --> 00:46:54,903
إذهب أنت إلى
قبوك اللعين

370
00:46:57,391 --> 00:46:59,700
ـ سآخذ الفتاة معي
ـ لا، إتركها هنا

371
00:46:59,735 --> 00:47:05,136
إترك كل شيء على حاله إنني
سأقاتل دفاعا عن كل شيء هنا

372
00:47:05,178 --> 00:47:09,908
نشكر لك عرضك الكريم
والآن، إنصرف إلى جحرك

373
00:47:09,950 --> 00:47:11,205
لقد فقد عقله
لقد جن تماما

374
00:47:12,879 --> 00:47:15,809
لا شيئ لدينا بأسفل
لا طعام ولا سلاح

375
00:47:15,844 --> 00:47:17,651
ـ هل هذا بيتك؟
ـ لنا حقوق

376
00:47:17,986 --> 00:47:19,661
هل ستهبط معه؟

377
00:47:20,457 --> 00:47:23,679
نعم أو لا، هذه فرصتك
الأخيرة، فلتقرر

378
00:47:24,558 --> 00:47:28,619
إسمع، لدي طفلة بأسفل هي لا يجب
أن تبقى هنا فلا يمكنها أن تقاتل

379
00:47:28,702 --> 00:47:32,637
كما إن الخطر هنا كبير
في وجود كل تلك النوافذ

380
00:47:32,672 --> 00:47:37,075
حسنا، أنت أبوها
إذا كنت تريد الإنتحار فأنت حر

381
00:47:37,116 --> 00:47:39,502
لكني لست غبيا بدرجة
كافية لأتبعك

382
00:47:40,507 --> 00:47:46,074
يكفي سوء حظ طفلتك في ضيق أفق
أبيها والآن، إرحل عنا إلى قبوك

383
00:47:46,200 --> 00:47:49,362
وإذا كنت سيد القبو
فأنا السيد هنا

384
00:47:51,014 --> 00:47:52,730
أيها اللعين

385
00:47:54,698 --> 00:47:57,586
تعلمون إني لن أفتح هذا
الباب، و انا أعني ذلك

386
00:47:57,837 --> 00:48:00,893
ـ يجب أن يساعد بعضنا البعض
ـ ليساعد كل إمرئ نفسه

387
00:48:00,935 --> 00:48:04,158
لا تحاول معه يا رجل
فقط دعه يذهب

388
00:48:06,125 --> 00:48:07,275
إنتظر

389
00:48:09,516 --> 00:48:11,357
جودي، إصعدي هنا

390
00:48:18,851 --> 00:48:20,483
ستقدمها للمذبحة
هي أيضا؟

391
00:48:20,944 --> 00:48:22,492
لا تجزعي، تقدمي

392
00:48:32,999 --> 00:48:35,720
إبق معنا يا رجل، سيكون
ذلك أفضل بكثير

393
00:48:36,348 --> 00:48:38,902
يوجد هنا أماكن كثيرة
يمكننا اللجوء إليها

394
00:48:39,739 --> 00:48:45,223
فبقاؤنا نحن الثلاثة معا سيزيد من قوة دفاعنا

395
00:48:48,153 --> 00:48:49,660
يا صغيرتي

396
00:48:58,240 --> 00:48:59,580
إنه مخطئ

397
00:49:00,501 --> 00:49:02,426
أفضل رؤية الخطر
وهو آت

398
00:49:09,627 --> 00:49:11,762
خلف الباب المغلق
نحن بأمان

399
00:49:14,064 --> 00:49:15,319
أين توم و جودي؟

400
00:49:15,529 --> 00:49:17,120
إختارا البقاء بأعلى

401
00:49:21,599 --> 00:49:26,621
شخصان آخران هناك
رجل و فتاة

402
00:49:26,656 --> 00:49:28,296
أكان هو الذي يصيح؟

403
00:49:28,924 --> 00:49:31,184
نعم، ولكني لا أعرف
من هو

404
00:49:31,435 --> 00:49:33,445
لم أرد أن أحملكم
و نفسي الخطر

405
00:49:33,486 --> 00:49:34,994
بالطبع يا عزيزي

406
00:49:48,389 --> 00:49:52,575
ـ هل هي بخير؟
ـ أنا متحيرة، تعاني الحمى

407
00:49:52,659 --> 00:49:53,998
ربما من الصدمة

408
00:49:54,793 --> 00:49:56,301
كيف حصلت على الضمادات؟

409
00:49:56,845 --> 00:50:00,318
مزقت سلة كتانية وجدتها

410
00:50:07,896 --> 00:50:09,947
إنه مخطئ بالبقاء فوق

411
00:50:10,909 --> 00:50:12,059
أتركيهم

412
00:50:13,253 --> 00:50:15,974
ستدخل تلك الوحوش
هناك بسهولة تامة

413
00:50:17,314 --> 00:50:19,198
سنرى من منا على حق

414
00:50:19,407 --> 00:50:22,797
سوف يستجدوني للدخول هنا

415
00:50:23,216 --> 00:50:25,435
ـ ليس هذا هو المهم
ـ ماذا؟

416
00:50:25,853 --> 00:50:29,327
ـ أن تكون محقا أو يكون مخطئا
ـ ماذا تعنين؟

417
00:50:33,011 --> 00:50:35,983
أيعرف ذلك الشخص لماذا
تهاجمنا تلك المخلوقات؟

418
00:50:36,988 --> 00:50:39,500
لا أظن، فقد
وصل توا

419
00:50:39,960 --> 00:50:42,429
جرائم قتل جماعية عشوائية
تحدث في عدة أماكن

420
00:50:43,142 --> 00:50:44,941
ـ أذاعوا بالراديو أن يبقى
ـ الراديو؟

421
00:50:46,072 --> 00:50:47,788
جهاز الراديو الذي بأعلى

422
00:50:47,872 --> 00:50:50,802
ألديه راديو هناك و
تريدنا أن نبقى هنا؟

423
00:50:50,885 --> 00:50:53,104
ـ أنا أدرك ما أفعل
ـ و ماذا قالوا بالراديو؟

424
00:50:53,146 --> 00:50:55,281
لا شيء، كل ما قالوه
إنهم لا يعرفون شيء

425
00:50:55,783 --> 00:51:00,681
هناك قتل في كل مكان
ولابد أن يختبيء الجميع

426
00:51:00,723 --> 00:51:02,522
إفتح هذا الباب فورا

427
00:51:03,402 --> 00:51:05,411
سنبقى هنا بأسفل، هيلين

428
00:51:05,453 --> 00:51:10,109
هاري، هذا الراديو هو وسيلة
إتصالنا الوحيدة بالعالم الخارجي

429
00:51:10,392 --> 00:51:15,332
فأي معلومات ستعرفها
السلطات ستبلغنا كيف نتصرف

430
00:51:15,373 --> 00:51:17,132
فماذا نصنع في تلك الحفرة؟
أنا لا أريد البقاء هنا

431
00:51:27,639 --> 00:51:29,732
لم تنجح حياتنا معا

432
00:51:31,489 --> 00:51:33,791
و موتنا معا ليس هو الحل

433
00:51:34,546 --> 00:51:36,680
هؤلاء الناس ليسوا أعدائنا

434
00:51:36,890 --> 00:51:38,187
سيد كوبر

435
00:51:40,112 --> 00:51:43,294
سيد كوبر، يوجد
هنا تليفزيون

436
00:51:45,848 --> 00:51:46,998
هيا نصعد

437
00:51:47,103 --> 00:51:48,253
توم؟

438
00:51:48,652 --> 00:51:49,802
نعم

439
00:51:50,452 --> 00:51:53,089
أيمكن لجودي أن تهبط
هنا لبضع دقائق

440
00:51:53,173 --> 00:51:55,308
هاري و أنا نريد أن نصعد

441
00:51:56,103 --> 00:51:57,735
حسنا، سأسالها

442
00:52:00,876 --> 00:52:02,026
أتوافقين؟

443
00:52:02,424 --> 00:52:03,812
هل هذا ضروري؟

444
00:52:03,847 --> 00:52:07,615
بالطبع، عزيزتي، أو
سيبقى الوضع كما هو

445
00:52:08,075 --> 00:52:11,843
فقط من أجلي

446
00:52:13,349 --> 00:52:14,605
إتفقنا، إفتح الباب

447
00:52:36,749 --> 00:52:38,465
سأعتني أنا بها، هيلين

448
00:52:41,940 --> 00:52:43,279
إنها محمومة

449
00:52:45,331 --> 00:52:46,795
إصعدي أنت الآن

450
00:53:14,967 --> 00:53:16,349
أخوها قتل

451
00:53:17,228 --> 00:53:19,028
ساعدوني بحمل
هذا الشيء

452
00:53:20,367 --> 00:53:22,334
سأساعد بن في حمله

453
00:54:05,785 --> 00:54:07,208
لا تخافي مني

454
00:54:07,878 --> 00:54:11,143
أنا هيلين كوبر
زوجة هاري

455
00:54:19,180 --> 00:54:22,528
المكان مرعب
إنظري لهذا

456
00:54:22,738 --> 00:54:24,663
فتحات كثيرة في كل مكان

457
00:54:26,798 --> 00:54:28,138
ناوليني سيجارة

458
00:54:32,575 --> 00:54:34,334
قتل أخوها

459
00:54:42,161 --> 00:54:44,338
انا أتكلم عن تلك النوافذ

460
00:54:45,049 --> 00:54:46,556
..ماذا تفيدني رؤية أي شيء

461
00:54:47,058 --> 00:54:49,319
أو أن أعرف أن
بالخارج 15 مليون منهم

462
00:54:49,528 --> 00:54:51,203
بماذا ستجدي تلك
النوافذ وقتها

463
00:54:55,807 --> 00:54:58,486
لماذا لا تفعل
شيئا لمساعدتهم؟

464
00:55:03,594 --> 00:55:06,063
إسحب هذين الكرسيين
وضمهما لبعض

465
00:55:06,482 --> 00:55:07,989
نعم في هذا المكان

466
00:55:13,095 --> 00:55:16,193
إنظري جيدا و حاولي
أن تفهمي الوضع

467
00:55:18,077 --> 00:55:19,709
ليس لأحد هنا أن
ينتقد تصرفاتي

468
00:55:19,751 --> 00:55:21,265
هل أستطيع مساعدتك؟

469
00:55:21,300 --> 00:55:22,974
لقد نلت ما فيه الكفاية
منك يا سيد

470
00:55:23,042 --> 00:55:27,453
إذا أردت البقاء هنا معنا فستأخذ الأوامر
مني ومن ضمنها أن تترك الفتاة و شأنها

471
00:55:27,747 --> 00:55:28,918
ظهرت الصورة

472
00:55:29,002 --> 00:55:30,152
أين الصوت

473
00:55:31,262 --> 00:55:32,644
إعدل الهوائي

474
00:55:33,397 --> 00:55:38,514
هذه أحداث حقيقية
فوضى قتل جماعي

475
00:55:38,756 --> 00:55:41,795
ماذا يقول؟ ألا يخبرنا
ماذا نفعل لمواجهتها؟

476
00:55:41,837 --> 00:55:42,815
إخرس

477
00:55:42,816 --> 00:55:47,965
موجة من الإغتيالات المبهمة
تتم على ثلث أرضنا الشرقي

478
00:55:48,007 --> 00:55:50,274
..تلك المسوخ التي

479
00:55:50,309 --> 00:55:52,737
تتغذى على لحم ضحاياها

480
00:55:53,323 --> 00:55:56,176
أول شهود أحياء
كانوا مذعورين

481
00:55:56,211 --> 00:56:00,439
وشهادتهم مشوشة جدا

482
00:56:00,900 --> 00:56:04,081
صرح المسؤولون و الصحفيون
...بما يعتقدوا بناء على

483
00:56:04,123 --> 00:56:07,227
الوصف الدقيق لتلك
الجرائم المروعة

484
00:56:07,336 --> 00:56:12,251
و بناء على تقارير فحص
الأطباء لجثث الضحايا

485
00:56:12,286 --> 00:56:16,136
أثبتت الفحوص العملية
أن لحومهم قد أكلت

486
00:56:18,187 --> 00:56:20,322
جاءنا توا هذا
..التقرير الجديد

487
00:56:20,699 --> 00:56:22,708
نقرأه عليكم الآن

488
00:56:24,592 --> 00:56:29,322
هذا هو آخر تقرير صادر
من مقر الدفاع الوطني في واشنطن

489
00:56:29,531 --> 00:56:33,508
ثبت لنا بالدليل القاطع أن
الأشخاص الذين قتلوا مؤخرا

490
00:56:33,550 --> 00:56:37,652
قد عادوا إلى الحياة ومن ثم
إنضموا إلى طائفة القتلة

491
00:56:38,238 --> 00:56:43,178
وقد صدر بيان الرسمي
من المستشقيات ومستودعات الجثث

492
00:56:43,220 --> 00:56:49,456
يفيد بأن الجثث التي لم تدفن قد
عادت إلى الحياة تبحث عن ضحايا لها

493
00:56:50,294 --> 00:56:54,982
شيء صعب تصديقة
لكن الأخبار مؤكدة

494
00:56:56,154 --> 00:56:57,829
أصدرت الحكومة الطارئة
للولاية بيانا إلى

495
00:56:58,205 --> 00:57:04,031
محطات الإذاعة والتليفزيون بالتنبيه
على المواطنين بعدم الخروج من منازلهم

496
00:57:04,066 --> 00:57:06,166
بعد هذه التطورات في
الموقف الحالي

497
00:57:06,201 --> 00:57:09,340
..و زيادة في إجراءات الأمن

498
00:57:09,465 --> 00:57:15,207
فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد
المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام

499
00:57:15,242 --> 00:57:18,717
و علاج و أجهزة طبية وحماية
من الحرس الوطني

500
00:57:19,052 --> 00:57:22,442
إتصل بالمركز القريب
من منطقتك

501
00:57:22,484 --> 00:57:24,291
يصلون لإنقاذك بأسرع وقت

502
00:57:24,326 --> 00:57:27,423
نكرر، للأهمية الشديدة، تعرف علي
مركز الإنقاذ القريب من

503
00:57:27,507 --> 00:57:34,415
موقعك.. وأذهب لها في أقرب أمكانية

504
00:57:34,624 --> 00:57:37,470
لو كان بشاحنتي وقود
لإستطعنا الخروج من هنا

505
00:57:37,554 --> 00:57:41,320
ـ هناك مضخة وقود بجانب الجراج
ـ رأيتها، لكنها مغلقة

506
00:57:41,321 --> 00:57:43,833
دعا الرئيس أعلى السلطات

507
00:57:43,875 --> 00:57:50,154
للإجتماع به و لم تعلن المخابرات
المركزية أو وكالة الفضاء

508
00:57:50,196 --> 00:57:53,126
نتائج الأجتماع

509
00:57:53,251 --> 00:57:56,265
و السؤال هو ما دخل
..وكالة الفضاء

510
00:57:56,300 --> 00:57:58,065
بمشكلة أرضية تماما؟

511
00:57:59,070 --> 00:58:05,223
إجابة السؤال قد يكون لها علاقة .. بالقمر
الصناعي الذي تحطم مصطدما بكوكب الزهرة

512
00:58:05,809 --> 00:58:09,032
هذا القمر الصناعي كان
في طريق العودة للأرض

513
00:58:09,067 --> 00:58:10,414
لكنه لم يصل

514
00:58:10,790 --> 00:58:15,583
هذه المركبة الفضائية التي تدور حول
الزهرة والتي ربما دمرتها وكالة ناسا

515
00:58:15,618 --> 00:58:17,906
عندما أكتشف العلماء أنها تحمل

516
00:58:17,948 --> 00:58:23,097
قدر هائل من الإشعاعات الغامضة عالية
الخطورة فهل هناك صلة بين تلك الإشعاعات

517
00:58:23,180 --> 00:58:25,818
وبين تلك الظاهرة
التي لا تفسير لها؟

518
00:58:26,446 --> 00:58:28,916
...مراسلنا في واشنطن

519
00:58:30,046 --> 00:58:32,349
لابد أن نسرع
بالخروج من هنا

520
00:58:32,474 --> 00:58:35,634
ـ كيف سنصل إلى تلك المضخة؟
ـ أنظروا

521
00:58:36,241 --> 00:58:40,175
هل تعرض الإجتماع لموضوع القمر؟

522
00:58:40,176 --> 00:58:42,694
نعم، كان الموضوع الرئيسي

523
00:58:42,729 --> 00:58:44,990
هل الإشعاع هو المسئول
عن هذه الظاهرة؟

524
00:58:45,031 --> 00:58:47,879
ليس هناك نتائج مؤكدة

525
00:58:47,920 --> 00:58:51,736
بمعنى أخر هل الأشعاعات
علي الزهرة هي سبب المشكلة؟

526
00:58:51,771 --> 00:58:53,445
أنها أشعاعات قوية للغاية

527
00:58:53,529 --> 00:58:56,417
مهلا لسنا متأكدين بالكامل

528
00:58:56,459 --> 00:58:59,390
لكنه التفسير المنطقي الوحيد

529
00:58:59,432 --> 00:59:00,477
الذي لدينا الآن

530
00:59:00,478 --> 00:59:04,831
لكن هذا ليس رأي
السلطات العسكرية؟

531
00:59:04,873 --> 00:59:07,804
أنا لا أتحدث باسم
السلطة العسكرية

532
00:59:08,432 --> 00:59:13,580
سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل

533
00:59:13,915 --> 00:59:15,924
أما الآن فنحن نعمل
كل ما يمكن عمله

534
00:59:15,966 --> 00:59:17,933
يجب أن نسرع للأجتماع التالي

535
00:59:19,357 --> 00:59:22,036
بروفيسور، هل أنت مقتنع
أن هناك صلة بين الأمرين؟

536
00:59:22,120 --> 00:59:25,300
بين إنفجار القمر و الجرائم

537
00:59:25,342 --> 00:59:28,441
دكتور فضلا نحن نتفق أنه
لا يوجد دليل

538
00:59:28,943 --> 00:59:33,212
هل نتج بالفعل عن إنفجار القمر
إشعاعات هي المسئولة عن هذة التغييرات؟

539
00:59:33,247 --> 00:59:35,891
إذا توفرت بعض
الشروط فهذا ممكن

540
00:59:36,226 --> 00:59:38,277
هناك إذن صلة مباشرة بينهما؟

541
00:59:38,737 --> 00:59:40,328
يبدو كذلك

542
00:59:40,538 --> 00:59:43,427
هل من إجابة على السؤال؟

543
00:59:44,012 --> 00:59:45,435
هل سيكون هناك تصريح؟

544
00:59:45,470 --> 00:59:46,620
هل ستدلون ببيان هذا المساء؟

545
00:59:48,910 --> 00:59:51,338
سيكون هناك تقرير بالمساء

546
00:59:51,379 --> 00:59:53,807
وربما متأخرا

547
00:59:53,849 --> 00:59:54,853
أستغلق هذه النافذة؟

548
00:59:54,854 --> 00:59:57,449
سوف نعمل كل
ما بوسعنا

549
01:00:03,603 --> 01:00:06,031
إذن، يجب أن نحاول
الخروج الآن

550
01:00:06,198 --> 01:00:09,546
لابد أن نصل إلى
، مركز الإستقبال

551
01:00:09,581 --> 01:00:12,016
فهذا أفضل حل لكارين
و لنا جميعا

552
01:00:16,077 --> 01:00:20,395
ـ ويلارد، هل المركز بعيد عن هنا؟
ـ حوالي 17 كم

553
01:00:20,430 --> 01:00:22,565
كيف تعرف؟
هل أنت من المنطقة؟

554
01:00:22,691 --> 01:00:24,323
كلانا، جودي و أنا من هنا

555
01:00:24,365 --> 01:00:26,877
كنت ذهبت إلي
، البحيرة لأستحم

556
01:00:27,086 --> 01:00:30,017
عندما سمعت جودي بالراديو
، أول تقرير عن هذا

557
01:00:30,142 --> 01:00:34,118
فدخلنا إلى هنا أقرب منزل لنا
ووجدنا سيدة مقتولةبأعلى

558
01:00:34,830 --> 01:00:37,593
ثم وصلوا هم بعدنا
، فحصن أحدنا الباب

559
01:00:37,635 --> 01:00:40,314
وهبطنا جميعا إلى القبو
بإعتبار أنه أحصن

560
01:00:40,397 --> 01:00:42,700
كيف يمكن أن نخرج من هنا؟

561
01:00:42,909 --> 01:00:49,523
طفل مريض و سيدة..و المكان
محاصر بكل هذا بالجنون

562
01:00:49,899 --> 01:00:53,709
من ناسا
د.جرين نعرف إنك و فريقك

563
01:00:53,751 --> 01:00:59,528
تعملون جاهدين للوصول
إلى تفسير لما يحدث

564
01:00:59,611 --> 01:01:01,502
فهل وصلتم إلى أي نتائج؟

565
01:01:01,537 --> 01:01:05,849
نعم توصلنا لبعض التفسيرات
لكن دعني أولا أنبه بشدة

566
01:01:05,890 --> 01:01:09,489
إذا جرح أي شخص لأي
سبب لابد أن يعالج بسرعة

567
01:01:09,524 --> 01:01:13,090
فنتائج عدم علاجه
سريعا غير مطمئنة وغير معروفة

568
01:01:13,801 --> 01:01:15,392
كيف جرحت إبنتك؟

569
01:01:20,248 --> 01:01:23,303
إسمعي، إنزلي أنت
و أخبري..جودي؟

570
01:01:23,555 --> 01:01:26,569
إجعلي جودي تصعد
وإبقي أنت مع طفلتك

571
01:01:26,820 --> 01:01:29,833
ما حدث لمسبار الفضاء
عمل تخريبي

572
01:01:30,713 --> 01:01:38,582
في ثلاجة الموتي بالجامعة كنا نضع
أحد الجثث، لنجري عليها بحثا دقيقا

573
01:01:39,043 --> 01:01:40,592
باكر اليوم

574
01:01:40,885 --> 01:01:44,031
فوجئنا بها تفتح عينيها ... وتحاول الحركة

575
01:01:44,066 --> 01:01:47,540
بالرغم من أنها ميتة

576
01:01:50,304 --> 01:01:51,726
يريدونك بأعلى

577
01:01:51,936 --> 01:01:54,866
ـ هل إستيقظت؟
ـ لكنها لم تقل شيء

578
01:01:55,996 --> 01:01:57,378
انا لا أفهم

579
01:01:58,800 --> 01:02:02,066
طفلتي
هذه ماما

580
01:02:03,154 --> 01:02:04,304
أشعر بالحر

581
01:02:05,666 --> 01:02:08,345
سأعود بمجرد أن
أعرف ما يريدون

582
01:02:08,931 --> 01:02:10,438
أشكرك، جودي

583
01:02:11,610 --> 01:02:15,336
حرق الجثة هو الطريقة
الوحيدة لتفادي خطرها

584
01:02:15,545 --> 01:02:19,396
ما هو زمن بقاؤهم موتى
قبل العودة للحياة؟

585
01:02:19,431 --> 01:02:21,496
ـ فقط بضع دقائق
ـ وقت قليل جدا

586
01:02:21,531 --> 01:02:23,464
معك حق، لا يعطي وقت

587
01:02:23,499 --> 01:02:27,098
حتى لإجراءات دفنه

588
01:02:27,391 --> 01:02:31,577
لابد أن تخرج الجثة وتحرق

589
01:02:31,912 --> 01:02:35,596
يسكب عليها الجاز
وتحرق في الحال

590
01:02:36,140 --> 01:02:39,865
لابد من التصرف هكذا ولا
وقت للطقوس الدينية

591
01:02:39,907 --> 01:02:45,014
فتركه خطر على الجميع
أنها مجرد جثة وتمثل خطرا

592
01:02:45,684 --> 01:02:49,953
إبحثي عن المفارش
والأقمشة ومزقيهم لقطع

593
01:02:50,373 --> 01:02:52,549
ـ أيوجد مخزن هنا؟
ـ نعم

594
01:02:52,717 --> 01:02:54,021
نريد بعض الزجاجات الفارغة

595
01:02:54,056 --> 01:02:56,986
لنصنع منها قنابل
لتسهل هروبنا

596
01:02:57,021 --> 01:02:58,953
يوجد الكثير من
البنزين هناك

597
01:02:59,079 --> 01:03:01,591
ـ سأرى ماذا سأجد هناك
ـ و أنا سأحضر الزجاجات

598
01:03:01,675 --> 01:03:05,861
هناك أيضا مجموعة مفاتيح
ربما يكون مفتاح المضخة بينهم؟

599
01:03:06,112 --> 01:03:07,534
سأتأكد

600
01:03:07,827 --> 01:03:10,046
أحدنا سيرمي القنينات
من نافذة الدور الأعلى

601
01:03:10,298 --> 01:03:12,977
بينما يذهب الآخران
لملء الوقود

602
01:03:13,019 --> 01:03:14,735
وبعدها نرجع لباقي الناس

603
01:03:14,819 --> 01:03:16,534
لكن الباب سيبقى
مفتوحا هكذا

604
01:03:16,576 --> 01:03:21,013
نعم، هذا حقيقي وسيكون هذا
الباب لأنه الأقرب للشاحنة

605
01:03:21,600 --> 01:03:26,665
وسنترك الآخرين خلف باب القبو المغلق

606
01:03:26,707 --> 01:03:28,549
وجدت الزجاجات في القبو

607
01:03:28,841 --> 01:03:31,646
وهذا المفتاح أيضا، قد
يكون مفتاح المضخة

608
01:03:33,237 --> 01:03:36,334
حقيقة، أنا لم أتعود قبادة
هذا النوع من الشاحنات

609
01:03:37,004 --> 01:03:38,929
أنا أستطيع قيادتها

610
01:03:42,404 --> 01:03:44,581
إذا كنت تعرف فلتقم
إذن أنت بذلك

611
01:03:50,064 --> 01:03:52,744
جودي وزوجتك ستبقيان
بالقبو المغلق

612
01:03:53,580 --> 01:03:56,510
لتذهب أنت إلى أعلى و
تلقي بالزجاجات الحارقة

613
01:03:57,264 --> 01:04:00,906
توم، لا مفر من فتح ذلك الباب

614
01:04:00,989 --> 01:04:02,873
بعد خروجنا أغلق الباب
لكن لا تسكره بالمزلاج

615
01:04:03,124 --> 01:04:05,720
سنذهب نحن بالسيارة
ونعود سريعا

616
01:04:07,017 --> 01:04:10,115
بعد أن نملأ الشاحنة
بالوقود ونعود للبيت

617
01:04:10,241 --> 01:04:12,753
سنرى كيف نضع
الجميع بالشاحنة

618
01:04:13,882 --> 01:04:15,145
لنبدأ الآن

619
01:04:15,180 --> 01:04:19,972
تدفقت أعداد هائلة... لمراكز
المساعدة والإيواء

620
01:04:20,036 --> 01:04:23,636
تعليمات الطوارئ السابقة أنتهت

621
01:04:23,678 --> 01:04:27,194
نحتاج للمزيد والمزيد من مراكز الأيواء

622
01:04:36,382 --> 01:04:41,580
دائما تبتسمين لي، لماذا
لاأستطيع الإبتسام مثلك؟

623
01:04:43,308 --> 01:04:44,773
أريني ما أنجزت

624
01:04:48,525 --> 01:04:50,200
هيا، عزيزتي
نريد المزيد

625
01:04:51,078 --> 01:04:52,324
هل تأكدتم من الهاتف؟

626
01:04:52,530 --> 01:04:56,548
لا توجد سوى رسالة مسجلة

627
01:04:57,057 --> 01:05:00,813
كنت أتمنى أن نتصل بأهلنا
لابد أنهم قلقون الآن

628
01:05:01,773 --> 01:05:03,317
سيكون كل شيء
على ما يرام

629
01:05:03,358 --> 01:05:06,948
بمجرد وصولنا إلى، ويلارد
سنتصل بأبويك و نطمئنهم

630
01:05:07,908 --> 01:05:09,058
أعرف

631
01:05:13,293 --> 01:05:18,468
هل من الضروري
أن نذهب، توم؟

632
01:05:18,718 --> 01:05:20,638
ـ أتخشين ترك المكان هنا؟
ـ نعم

633
01:05:21,515 --> 01:05:25,939
كما سمعت، إنه لابد من
الإنضمام إلى مراكز الإنقاذ

634
01:05:26,315 --> 01:05:27,525
لست متأكدة

635
01:05:27,817 --> 01:05:30,071
رجاء، لا تكوني كالسيد كوبر؟

636
01:05:30,112 --> 01:05:32,206
ولماذا ينبغي أن تخرج أنت؟

637
01:05:32,241 --> 01:05:38,085
أنا الذي أعرف قيادة هذة الشاحنات
وأعرف تشغيل المضخة، على نقيض بن

638
01:05:39,845 --> 01:05:41,229
لكننا بأمان هنا

639
01:05:41,264 --> 01:05:43,810
حتى هذه الحظة

640
01:05:43,936 --> 01:05:46,481
لكن، إلى متى؟
إنهم كثيرون جدا

641
01:05:46,523 --> 01:05:48,318
أعرف كل ذلك

642
01:05:52,742 --> 01:05:56,790
إسمعي أتذكرين عندما
كنا عند النهر

643
01:05:57,417 --> 01:06:01,507
ولم تريدي الحضور إلى
هنا مع إني كنت محقا

644
01:06:01,883 --> 01:06:04,512
أتذكرين قرارنا بأن
نذهب إلى ويلارد

645
01:06:04,804 --> 01:06:06,933
لابد أن نتخذ
القرار يا عزيزتي

646
01:06:07,976 --> 01:06:10,689
حقا، إن الأمر خطير
لكنهم يعتمدون علي

647
01:06:10,814 --> 01:06:13,569
لابد أن نفعل
شيء وبسرعة

648
01:06:19,621 --> 01:06:22,292
فقط، أنا لا أريدك
أن تبعد عني

649
01:06:23,962 --> 01:06:25,297
..أرجوك

650
01:06:26,299 --> 01:06:28,052
إمنحيني إبتسامتك الجميلة

651
01:06:32,727 --> 01:06:35,022
لتنهي أنت عملك

652
01:06:35,481 --> 01:06:40,281
ودعينا ننهي عملنا

653
01:06:56,683 --> 01:06:58,353
لابد أن تهبط إلى القبو

654
01:06:58,603 --> 01:07:00,857
لابد أن تهبطي معنا، باربارا

655
01:07:02,694 --> 01:07:07,494
معها حق، لابد أن تهبطي
معهم حتى نعود

656
01:07:08,329 --> 01:07:12,920
ـ ألا تريدين الحياة؟
ـ أريد الحياة نعم

657
01:07:32,077 --> 01:07:33,997
حظا طيبا

658
01:08:23,874 --> 01:08:25,751
ـ أمستعد أنت فوق؟
ـ نعم

659
01:08:25,786 --> 01:08:27,046
حسنا، ألقهم

660
01:09:07,781 --> 01:09:09,284
هيا، إدخلي

661
01:09:25,353 --> 01:09:26,503
سأذهب معهم

662
01:09:26,689 --> 01:09:29,902
عودي إلى القبو
لقد تأخرت

663
01:09:38,167 --> 01:09:39,669
إذا كنت قادمة فأسرعي

664
01:09:41,840 --> 01:09:42,990
إدخلي

665
01:10:55,879 --> 01:10:57,132
ـ أسرع؟
ـ المفتاح لا يعمل

666
01:10:57,167 --> 01:10:58,717
تنح جانبا

667
01:11:04,060 --> 01:11:06,815
إنتبه

668
01:11:13,451 --> 01:11:14,996
لابد أن نبتعد عن المضخة

669
01:11:26,932 --> 01:11:28,082
أغلقي الباب

670
01:11:29,147 --> 01:11:31,484
إنزل من الشاحنة

671
01:11:49,762 --> 01:11:51,724
هيا لننزل

672
01:11:53,644 --> 01:11:54,812
أسرعي

673
01:11:54,847 --> 01:11:55,997
لقد علقت

674
01:13:04,719 --> 01:13:05,869
إفتح الباب

675
01:13:06,847 --> 01:13:07,997
كوبر

676
01:14:12,709 --> 01:14:15,047
كان ينبغي أن تخرج
أنت ليأكلوك حيا

677
01:15:45,950 --> 01:15:47,829
أليست الساعة الثالثة بعد؟

678
01:15:52,503 --> 01:15:55,676
ألم يعلنوا أن هناك أخبار
جديدة في الساعةالثالثة

679
01:15:55,759 --> 01:15:57,094
باقي 10 دقائق

680
01:15:59,766 --> 01:16:01,518
أوه، 10 دقائق فقط

681
01:16:01,937 --> 01:16:04,191
ليس وقتا طويلا للإنتظار

682
01:16:05,067 --> 01:16:06,319
بإمكاننا أن نرحل

683
01:16:08,322 --> 01:16:09,908
لابد أن نرحل سريعا

684
01:16:10,743 --> 01:16:12,204
فالساعة الآن
الثالثة إلا عشرة

685
01:16:18,089 --> 01:16:19,967
أتعرفون شيئا عن
هذه المنطقة؟

686
01:16:20,593 --> 01:16:22,138
أعني، هل ويلارد
هي أقرب مدينة؟

687
01:16:24,266 --> 01:16:25,685
..لا أعرف

688
01:16:28,565 --> 01:16:30,484
..فقد كنا مشغولين

689
01:16:32,279 --> 01:16:35,744
بالبحث عن فندق
قبل حلول الليل

690
01:16:36,912 --> 01:16:41,253
قلتم إنهم قلبوا سيارتكم،
نستطيع إستخدامها للخروج من هنا

691
01:16:41,295 --> 01:16:43,674
أعتقد أنها بعيدة
عن هنا

692
01:16:44,884 --> 01:16:46,471
فقد ركضنا وقتا طوبلا

693
01:16:46,946 --> 01:16:49,074
إنسها، أنها على
بعد 2 كم

694
01:16:49,449 --> 01:16:51,119
جوني معه المفاتيح

695
01:16:51,703 --> 01:16:53,664
فمن يستيطع حمل
كارين حتى هناك؟

696
01:16:53,705 --> 01:16:55,666
بينما تلك المخلوقات تطاردنا

697
01:16:55,701 --> 01:16:56,851
أنا سأحمل الطفلة

698
01:16:57,669 --> 01:16:59,171
ماذا أصابها؟

699
01:17:00,673 --> 01:17:03,719
ـ أحد هذه المخلوقات جذبها
ـ وعضها من ذراعها

700
01:17:05,972 --> 01:17:07,122
ما الضرر؟

701
01:17:07,391 --> 01:17:09,977
لسنا متأكدين
بماذا أصابها من ذلك؟

702
01:17:10,812 --> 01:17:13,357
ـ هل تعي ما حولها؟
ـ بصعوبه

703
01:17:13,649 --> 01:17:15,944
لن تستطع المشي
فهي ضعيفة جدا

704
01:17:18,990 --> 01:17:23,204
ـ فليذهب أحدنا إذن لجلب السيارة
ـ فلتحاول أنت بنفسك

705
01:17:23,245 --> 01:17:26,959
لا يمكنك تشغيل السيارة
المفاتيح مع جوني

706
01:17:30,380 --> 01:17:32,967
ألديك سيارة؟ أين هي؟

707
01:17:33,218 --> 01:17:37,014
ـ لن يمكنك تشغيلها
ـ نعم، أعرف، أين هي؟

708
01:17:50,282 --> 01:17:51,432
يا إلهي

709
01:18:06,639 --> 01:18:12,730
آخر الأنباء تفيد بإن
الإشعاعات الغامضة تتزايد بأستمرار

710
01:18:13,273 --> 01:18:18,071
ولا تزال الأمور باقية علي ما هو عليه
وقد حذر الناطق بأسم الحكومة

711
01:18:18,113 --> 01:18:21,534
من تحول الموتى
إلى آكلي لحوم البشر

712
01:18:21,575 --> 01:18:28,501
كل الذين يموتون، خلال هذه الأزمة
يعودون للحياة ليبحثوا.. عن ضحايا جدد

713
01:18:28,586 --> 01:18:32,007
ولا يمكن التخلص
منهم إلا بحرقهم

714
01:18:32,674 --> 01:18:38,265
تقرير آخر جاءنا توا بخصوص الدمار
الذي تسببه هذه المخلوقات

715
01:18:38,300 --> 01:18:40,769
وافانا به مراسلنا من
قبل مدير شرطة

716
01:18:40,935 --> 01:18:42,771
بنسلفينيا

717
01:18:42,938 --> 01:18:44,566
و هذا نص التقرير

718
01:18:45,483 --> 01:18:48,487
إنتشرت قوات الدفاع
المدني مع النظاميين

719
01:18:48,570 --> 01:18:52,284
عبر الولاية للبحث عن
تلك الوحوش و تدميرها

720
01:18:52,451 --> 01:18:58,001
و يخبرنا التقرير، أنه يمكن
قتلهم بإطلاق النار على الرأس

721
01:18:58,168 --> 01:19:02,131
أو بضربة عنيفة
على الجمجمة

722
01:19:02,799 --> 01:19:08,222
وأوضح العلماء أن
الإشعاعات تنشط جزء من المخ

723
01:19:08,640 --> 01:19:12,729
لذا بقتل الدماغ
يقتل الوحش

724
01:19:13,897 --> 01:19:17,401
ـ ألا نطلب قوات إضافية؟
ـ كلا، هذا يكفي

725
01:19:18,737 --> 01:19:21,038
أنتم هناك، لابد من حرق
الجثث ذلك أفضل حل

726
01:19:21,073 --> 01:19:23,702
ـ سيدي المأمور، كيف تسير الأمور؟
ـ على خير حال، نتقدم بنجاح

727
01:19:23,737 --> 01:19:25,705
ريس ماكلان
كيف تسير الأمور؟

728
01:19:25,746 --> 01:19:28,793
ليست سيئة
الرجال يعملون جيدا

729
01:19:29,210 --> 01:19:31,546
أنتما الإثنان، إذهبا
معهم للطريق الآخر

730
01:19:32,172 --> 01:19:37,137
ـ هل تعتقد أننا قادرون عليهم؟
ـ لقد قتلنا 19 منهم بالفعل

731
01:19:37,345 --> 01:19:40,600
آخر ثلاثة منهم كانوا
يحاولون إقتحام منزل

732
01:19:40,642 --> 01:19:43,396
معتقدين أن به أناس

733
01:19:43,437 --> 01:19:45,030
سمعنا جلبتهم

734
01:19:45,065 --> 01:19:47,610
فذهبنا خلفهم
وقضينا عليهم

735
01:19:47,652 --> 01:19:50,905
ـ نريدك هنا قليلا، سيدي؟
ـ سآتيكم حالا

736
01:19:50,906 --> 01:19:55,203
إذا أحاط بي 6 منهم
فهل لدي فرصة؟

737
01:19:55,245 --> 01:19:59,018
نعم، إذا كان معك سلاح إطلق
النار في الرأس، فتقتلهم

738
01:19:59,042 --> 01:20:01,212
ولو لم يكن معك فأضربهم بعصا أو بمشعل

739
01:20:01,253 --> 01:20:03,256
فحرقهم أسهل

740
01:20:03,798 --> 01:20:06,176
متى برأيك سيتم السيطرة
على الأمور؟

741
01:20:06,211 --> 01:20:11,226
لا نعرف تماما
فلا أدري عدد الباقين منهم

742
01:20:11,267 --> 01:20:13,019
عندما نلقاهم... نقتلهم

743
01:20:14,563 --> 01:20:18,909
ـ هل حركتهم بطيئة؟
ـ نعم، فهم أموات فاقدوا الحياة

744
01:20:18,944 --> 01:20:23,158
هل يمكن تقييم الوضع
خلال 24 ساعة؟

745
01:20:23,534 --> 01:20:26,120
لا نعرف تماما

746
01:20:26,162 --> 01:20:29,792
لكننا سنتعقبهم طوال
الليل حتى الصباح

747
01:20:29,834 --> 01:20:33,631
في إتجاه ويلارد، حيث ننضم
إلى قوات الحرس الوطني

748
01:20:33,673 --> 01:20:35,634
عندئذ سيمكننا
تقييم الموقف

749
01:20:35,801 --> 01:20:37,553
شكرا جزيلا، مأمور مكولون

750
01:20:37,929 --> 01:20:41,183
كان معكم بيل كاردل
مراسل التلفزيون

751
01:20:41,725 --> 01:20:43,019
شكرا، بيل على التقرير

752
01:20:43,561 --> 01:20:45,988
أعلمتنا السلطات

753
01:20:46,023 --> 01:20:49,027
بخصوص القضاء علي القتلة

754
01:20:49,236 --> 01:20:50,989
..لنآمن من خطرهم

755
01:20:57,330 --> 01:20:58,999
هل يوجد مقبس بالقبو؟

756
01:20:59,791 --> 01:21:00,941
...لا أعرف أنا

757
01:21:05,091 --> 01:21:06,425
..أهذا بسبب المنصهر

758
01:21:07,552 --> 01:21:08,702
أم الكابلات بالخارج

759
01:21:11,475 --> 01:21:14,562
هيلين، لا بد أن
آخذ منه السلاح

760
01:21:16,398 --> 01:21:18,067
أنت لن تتغير أبدا

761
01:21:18,943 --> 01:21:21,988
مات إثنان بسبب
ذلك المخبول

762
01:21:22,073 --> 01:21:23,657
..فلتلق نظرة من النافذة

763
01:22:22,572 --> 01:22:23,722
ساعدني يا رجل

764
01:22:25,701 --> 01:22:26,851
تحرك

765
01:22:44,810 --> 01:22:48,648
إستمر، ألا زلت لا
تريد النزول للقبو؟

766
01:22:49,233 --> 01:22:50,735
هيلين إهبطي

767
01:22:53,113 --> 01:22:55,074
إنزلي الآن، تحركي

768
01:24:39,675 --> 01:24:40,825
كارين

769
01:24:50,190 --> 01:24:51,340
أوه، يا عزيزتي

770
01:24:53,612 --> 01:24:54,762
طفلتي

771
01:25:56,989 --> 01:26:00,286
لا، جوني، لا

772
01:26:05,167 --> 01:26:07,170
لا، لا، ساعدني

773
01:30:39,951 --> 01:30:41,101
فنسن، بيل

774
01:30:41,579 --> 01:30:44,291
خذ معك 4 أو 5 رجال
و بعض الكلاب

775
01:30:44,374 --> 01:30:47,254
و تفقدوا البيت
خلف الأشجار

776
01:30:47,546 --> 01:30:48,922
أنت هنا ، بيل؟

777
01:30:48,963 --> 01:30:50,508
نعم، سيدي يجب
أن أتابع الأحداث

778
01:30:50,549 --> 01:30:51,975
حتى نلقي رجال الحرس الوطني

779
01:30:52,010 --> 01:30:54,221
ـ لقد وجدت قهوة؟
ـ واحد من المتطوعين

780
01:30:54,256 --> 01:30:55,981
ـ أنت تستحقها
ـ شكرا

781
01:30:56,016 --> 01:30:58,727
يجب أن نختفي هنا للساعات
الثلاثة أو الأربعة القادمة

782
01:30:58,853 --> 01:31:02,449
أمامنا 3 ساعات تقريبا
لننضم للحرس الوطني بـ ويلارد

783
01:31:02,484 --> 01:31:04,669
نيك، أنت والآخرون
تعالوا معي

784
01:31:05,504 --> 01:31:07,340
بيل، يجب أن
نتصل بالمحطة

785
01:31:07,632 --> 01:31:13,055
نعم، لكن لا يجب أن نتركهم فهو
يقول أنهم قاربوا السيطرة على الأمر

786
01:32:02,957 --> 01:32:05,169
إذهبوا أنتم إلى الجانب الآخر

787
01:32:09,048 --> 01:32:13,722
تفقدوا المنطقة بالجوار
وسنذهب نحن لنفحص المنزل

788
01:32:16,643 --> 01:32:19,938
ـ أحدهم إحترق هنا
ـ لم يتبقى منه شيء

789
01:32:59,159 --> 01:33:00,953
أنه ميت
أسرعوا

790
01:33:02,454 --> 01:33:04,499
نيك، توني، ستيف

791
01:33:04,582 --> 01:33:06,877
أذهب للخارج وأشعل نارا في الحقل

792
01:33:19,812 --> 01:33:22,565
وأنت، ألقي في النار
هذه الجثث

793
01:33:22,608 --> 01:33:25,487
ـ لا شيء بهذا الجانب
ـ حسنا، ساعدهم هناك

794
01:33:25,737 --> 01:33:28,699
ـ أرأيت شيئا بالبيت؟
ـ هناك شيء ما، أسمع صوتا

795
01:33:34,040 --> 01:33:36,251
ها هو الهدف هناك
صوب بين عينيه

796
01:33:40,173 --> 01:33:45,097
تصويب جيد، حسنا هيا
أحضروه و ألقوه بالنار

797
01:34:06,501 --> 01:34:08,295
حسنا أرسل عربة لـ ـ ـ

798
01:34:17,079 --> 01:34:19,457
أبعد هذه الكلاب عنهم

799
01:35:20,458 --> 01:35:24,464
تعال يا موتوسيكل
فضلا دعنا نذهب

800
01:35:28,258 --> 01:35:30,553
راندي
أشعل هذه المشاعل هنا

