1
00:02:14,700 --> 00:02:17,197
تَعْرفُ، اعتقدت انه يمكن القيادة الى البلدة.

2
00:02:18,297 --> 00:02:19,495
تُريدُ شيءاً؟

3
00:02:20,495 --> 00:02:21,594
لا.

4
00:02:49,071 --> 00:02:50,469
صياد؟

5
00:02:51,968 --> 00:02:53,566
الذي عَرفَ بأنّهم يُتنقلون على شكل ازواج ، أعتقد

6
00:02:57,763 --> 00:02:58,863
تعالي!

7
00:03:00,461 --> 00:03:01,460
تعالي!

8
00:03:02,460 --> 00:03:03,858
ماذا يجري؟

9
00:03:09,253 --> 00:03:10,552
ألديك مسدس ؟

10
00:03:10,852 --> 00:03:12,251
لماذا لديك مسدس ؟

11
00:03:21,644 --> 00:03:22,942
جاك!

12
00:03:23,041 --> 00:03:23,941
جاك.

13
00:03:36,031 --> 00:03:37,329
جاك.

14
00:03:44,424 --> 00:03:45,622
هَلْ هو ميت؟

15
00:03:49,819 --> 00:03:52,518
- جاك.
- اذْهبُي إلى البيتِ واَستدعى الشرطة.

16
00:03:55,415 --> 00:03:56,713
إذهبْي!

17
00:06:34,980 --> 00:06:36,679
- نعم؟
- انا جاك.

18
00:06:36,779 --> 00:06:37,879
أَنا هنا.

19
00:06:38,378 --> 00:06:41,076
- ماذا تَعْني 'هنا'؟
- روما.

20
00:06:45,172 --> 00:06:47,370
هناك  حانة قُرْب المحطةِ الرئيسيةِ.

21
00:06:47,570 --> 00:06:51,167
المقهى دي غيتو. إنتظرْ هناك.

22
00:07:43,839 --> 00:07:45,940
- جاك.
- بابو.

23
00:07:47,440 --> 00:07:48,741
لقد مضى بعض الوقت

24
00:07:53,042 --> 00:07:54,042
مَنْ كان البنت؟

25
00:07:54,442 --> 00:07:58,844
-  صديقة.
-  صديقة؟

26
00:08:00,444 --> 00:08:01,545
أولئك كَانوا سويديين.

27
00:08:03,646 --> 00:08:06,147
أَعْملُ على ذلك.
سَيَستغرقُ بَعْض الوقتِ.

28
00:08:10,448 --> 00:08:12,149
ليس لها علاقة

29
00:08:14,650 --> 00:08:16,250
ياللشفقة

30
00:08:18,751 --> 00:08:20,152
لا تَستطيعُ البَقاء هنا.

31
00:08:20,252 --> 00:08:23,453
عَملتُ ترتيبات لك للتَرْك
البلدة بينما أنا أُنظّمُ هذه.

32
00:08:28,855 --> 00:08:31,956
اتجه لليمين خارج الحانةِ. ثمّ يسار ثانيةِ.

33
00:08:32,756 --> 00:08:37,658
سَتَجِدُ فيات بلون أزرقَ قاتم
فيات  بلوحاتِ تسجيل بيسكارا

34
00:08:39,859 --> 00:08:43,560
أَشّرتُ بلدةً صغيرةً على الخريطةِ.
كاستيلفيكيا

35
00:08:45,061 --> 00:08:46,862
إبقَ هناك. إخبتبيء حتى تَستلمُ اتصال مني.

36
00:08:49,263 --> 00:08:51,063
لا تُتكلّمْ مع أي احد.

37
00:08:53,564 --> 00:08:55,065
وقبل كل شيء،

38
00:08:55,465 --> 00:08:57,165
لا تُتّخذْ أيّ أصدقاء، جاك.

39
00:08:58,666 --> 00:09:00,166
أنت  تَعْرفُ ذلك.

40
00:14:32,088 --> 00:14:33,088
مرحباً

41
00:14:35,490 --> 00:14:37,691
- من أين أنت؟
- أنا؟

42
00:14:38,090 --> 00:14:38,990
آه، أنت أمريكي.

43
00:14:39,290 --> 00:14:42,992
- نعم، " أمريكي."
- لَيسَ "  أمريكي '،
لكن ' أمريكي."

44
00:14:43,092 --> 00:14:44,093
MARWANWARDY ترجمة

45
00:15:23,907 --> 00:15:26,108
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟
- لَستُ جيدَاًَ مع المكائنِ

46
00:15:26,508 --> 00:15:27,908
- هَلْ أنت أمريكي؟
- نعم.

47
00:15:29,109 --> 00:15:31,509
- تتكلم الايطالية؟
- قليلاً.

48
00:15:32,210 --> 00:15:35,011
- في إجازة؟
- عطلة عمل.

49
00:15:36,112 --> 00:15:38,612
هَلْ تَعْملُ؟
ما نوع الوضيفة التي تعمل بها ؟

50
00:15:40,313 --> 00:15:41,614
أَنا  مصور.

51
00:15:41,814 --> 00:15:43,514
- تلتقط صور
- نعم.

52
00:15:43,814 --> 00:15:48,916
- أَيّ نوع من الصورِ؟
- صور الهندسة المعماريةِ، منظر طبيعي.

53
00:15:49,116 --> 00:15:50,616
- ناس؟
- لا

54
00:15:51,017 --> 00:15:53,718
فقط نشر للمجلاتِ.

55
00:15:54,018 --> 00:15:56,819
المجلات؟ أَيّ مجلات؟

56
00:15:57,119 --> 00:16:01,021
- عدة مجلات. كازا
- حسنا.

57
00:16:01,421 --> 00:16:03,521
يَجِبُ أَنْ تتَشاركَ في  زجاجة
نبيذِ .

58
00:16:03,621 --> 00:16:05,422
- تعال اللّيلة.
- أنا لا أَستطيعُ، لا.

59
00:16:06,022 --> 00:16:08,123
تُريدُ معْرِفة الحقيقةِ
حول ابروزو ؟

60
00:16:08,823 --> 00:16:10,924
الكاهنُ يرى كُلّ شيءَ.

61
00:17:07,045 --> 00:17:09,645
- نعم؟
- انا جاك.

62
00:17:11,046 --> 00:17:12,847
لم تجب على الهاتف الذي اعطيه لك

63
00:17:13,848 --> 00:17:15,447
لَستُ جيدَ مع الالات.

64
00:17:16,848 --> 00:17:18,749
أنت لا تتسهل الامر علي، جاك.

65
00:17:20,149 --> 00:17:21,550
لدي عمل لك.

66
00:17:22,151 --> 00:17:25,852
َلايتوجب عليك حتى أَنْ يَسْحبَ الزنادَ.

67
00:17:27,852 --> 00:17:28,753
سَأُفكّرُ .

68
00:17:43,558 --> 00:17:46,059
إنّ نوعيةَ البراندي جيدةُ.

69
00:17:47,960 --> 00:17:49,160
سلس

70
00:17:50,560 --> 00:17:53,061
الشيء الجيد الوحيد بالنسبة لي
ياتي مِنْ الفرنسيين.

71
00:18:05,366 --> 00:18:09,668
- تَدْرسُ تأريخَنا؟
- لا.

72
00:18:12,769 --> 00:18:18,571
تَجيءُ إلى إيطاليا لصنع  دليل سياح
ولا تهتمُّ بالتأريخِ؟

73
00:18:20,772 --> 00:18:24,273
- آلتقط الصورَ.
- بالطبع.

74
00:18:26,574 --> 00:18:27,774
أنت أمريكي.

75
00:18:30,275 --> 00:18:35,678
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَهْربَ من التأريخِ.
تعيش من اجل الهديةِ.

76
00:18:37,078 --> 00:18:38,578
أُحاولُ ، أبّتي.

77
00:20:01,008 --> 00:20:02,209
مرحباً

78
00:20:02,309 --> 00:20:06,611
- أريد هذا الجبنِ.
- قرص بيكورينو؟

79
00:20:06,911 --> 00:20:09,211
حسنا  12 يورو.

80
00:20:17,614 --> 00:20:19,415
- تفضل.
- شكراً لكِ.

81
00:20:24,017 --> 00:20:25,418
الفكة.

82
00:20:26,918 --> 00:20:29,619
- شكراً.
- شكرا لكَ.

83
00:20:41,623 --> 00:20:44,824
- شكراً.
- عفواً.

84
00:20:49,427 --> 00:20:51,627
- قهوتكَ.
- شكراً .

85
00:20:52,927 --> 00:20:56,629
- مالذي تطلبه سيدي؟
- امريكانو.

86
00:20:56,729 --> 00:20:57,730
دقيقة.

87
00:21:01,230 --> 00:21:04,031
- أَنا إدوارد.
- ماتيلدا.

88
00:21:13,535 --> 00:21:16,936
- مدى؟
- 150الى 175متر.

89
00:21:17,937 --> 00:21:21,838
- وقت؟
- 5ثواني. 7 على الاغلب.

90
00:21:22,738 --> 00:21:24,939
- الهدف؟
- واحد.

91
00:21:25,839 --> 00:21:27,841
- نسبة إطلاق النارِ؟
- سريع.

92
00:21:29,440 --> 00:21:33,342
- قدرة مخزن السلاح؟
- كبير، من المفضل  556.

93
00:21:33,842 --> 00:21:36,343
السلاح يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خفيف
ومختصر.

94
00:21:36,444 --> 00:21:37,443
مختصر , كيف ؟

95
00:21:37,644 --> 00:21:38,844
مختص بقدر الإمكان.

96
00:21:40,645 --> 00:21:43,045
سلاح اوتوماتيكي يمكن وضعه
داخل حقيبة امرأة ؟

97
00:21:43,446 --> 00:21:45,446
حقيبة صغيرة لمواد التجميل  ان امكن

98
00:21:46,347 --> 00:21:47,947
حقيبة الصغيرة
محتمل

99
00:21:49,348 --> 00:21:51,649
- ضوضاء؟
- كاتم صوت.

100
00:21:54,450 --> 00:21:57,851
يخفظ شدة الصوت
ويشتت مصدر الصوت.

101
00:21:59,251 --> 00:22:00,552
ويخفظ وميض السبطانة.

102
00:22:01,152 --> 00:22:04,354
أنا لا أَستطيعُ جَعْلك صامتُة لَكنِّي ممكن أَنْ أَجْعلَك
مخفية طالما أنت راغبة بفقدان المدى.

103
00:22:05,254 --> 00:22:06,454
السّاعة الثّانية.

104
00:22:09,056 --> 00:22:11,456
القميص الأزرق الفاتح. النظارات الشمسية.
هَلْ هو مَعك؟

105
00:22:14,957 --> 00:22:16,258
أنا لَمْ أَراه.

106
00:22:16,658 --> 00:22:18,358
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ أَنا لوحدي.

107
00:22:21,060 --> 00:22:23,461
- قهوتكَ، الامريكانو.
- شكراً

108
00:22:28,262 --> 00:22:29,963
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقْبلَ  خسارة طفيفة مِنْ المدى.

109
00:22:32,264 --> 00:22:36,465
تُريدُين سلاح مَع  قدرة وسعةفي  إطلاق النارِ
رشاشة  بمدى  بندقية.

110
00:22:38,566 --> 00:22:39,666
هل تستطيع تدبر الامر

111
00:24:47,113 --> 00:24:52,415
- كلارك.  الرزمة.
- كلارك. بالطبع.

112
00:27:39,376 --> 00:27:40,576
أَنا كلارا.

113
00:27:56,282 --> 00:27:58,583
شكراً. اراك اللّيلة.

114
00:28:42,900 --> 00:28:45,500
كُلّ الخِراف في قطيعِي غالية علي.

115
00:28:45,601 --> 00:28:47,501
لكن البعضَ أغلى مِنْ الاخرى.

116
00:28:48,702 --> 00:28:51,203
خصوصاً أولئك الذي فَقدَوا الطريقَ.

117
00:28:52,202 --> 00:28:55,904
فابـيو، ميكانيكي.
طبيب سيارات.

118
00:28:57,005 --> 00:29:00,906
لكن أعتقد عمله
لَيسَ قانونيَ دائماً.

119
00:29:20,013 --> 00:29:21,914
هل اردت ان تكون
أيّ شيء ما عدا  كاهن؟

120
00:29:24,514 --> 00:29:28,516
هل اردت ان تَـكُونَ أيّ شئَ ما عدا
مصور؟

121
00:29:29,216 --> 00:29:34,718
- اعمل ما انا جيد فيه
عِنْدَكَ يدي  حرفي.

122
00:29:35,619 --> 00:29:38,720
لَيسَ فناناً. أنت جيد مع المكائنِ.

123
00:29:40,520 --> 00:29:43,922
رغم ذلك أخبرتَني العكس
عندما إلتقينا أول مرة. اليس كذلك؟

124
00:29:49,724 --> 00:29:53,326
الصحافة لا تَستطيعُ
جعلْك  رجل غني.

125
00:29:56,627 --> 00:29:58,327
ربما أنت غني فعلا

126
00:30:03,129 --> 00:30:08,631
الرجل يُمكنُ أَنْ يَكُونَ غنيَا إذا كان
الله في قلبِه

127
00:30:12,532 --> 00:30:14,333
أنا لا أعتقد الله مهتم جدا أبّـتي

128
00:31:30,860 --> 00:31:33,862
فابـيو.
لقد تضررت سيارتِي.

129
00:31:35,462 --> 00:31:38,863
- آسف، أَنا مشغولُ.
- أَنا صديقُ
الأبّ بنيديتو.

130
00:31:40,565 --> 00:31:42,365
- الأمريكي؟
- نعم.

131
00:31:43,265 --> 00:31:45,166
التقط صورَ للجبالِ.

132
00:31:48,868 --> 00:31:50,268
حسنا , حسنا

133
00:31:59,571 --> 00:32:03,673
تَحتاجُ عارضة جميلَة لصورِكَ.
بنت إيطالية جميلة.

134
00:32:04,673 --> 00:32:06,974
لا، أَحتاجُ الأدواتَ لعمودَ التدوير.

135
00:32:12,576 --> 00:32:15,877
- هَلْ أنت  ميكانيكي؟
-   هواية.

136
00:32:19,079 --> 00:32:22,680
مرآبي. . . هو مرآبكَ.

137
00:32:24,781 --> 00:32:28,582
- على أية حال، تُريدُ التَدقيق قليلاً؟
- نعم، شكراً.

138
00:33:40,809 --> 00:33:43,509
- كَمْ؟
- لا شيء.

139
00:33:45,710 --> 00:33:46,711
شكراً لك.

140
00:36:26,069 --> 00:36:28,769
- اين كلارا؟
- لاتـعْملُ اللّيلة.

141
00:36:29,971 --> 00:36:33,272
- هل تشرب شيء؟
- لا، شكراً.

142
00:36:33,372 --> 00:36:34,772
شكراً.

143
00:37:23,090 --> 00:37:24,590
لديك  رسالة مِنْ  صديق.

144
00:37:39,296 --> 00:37:43,698
ثلاثة اموات في دالارنا

145
00:40:24,356 --> 00:40:25,957
مرحباً ثانيةً.

146
00:41:18,776 --> 00:41:20,276
هَلْ هذا المكانِ الذي يَحاتي اليه العديد مِنْ الزوّارِ؟ .

147
00:41:21,977 --> 00:41:23,377
هذا الطريق الوحيد للوصول الى هنا

148
00:41:25,479 --> 00:41:27,779
هل تاكدت من اثار الاقدام والاطارات

149
00:41:28,180 --> 00:41:31,080
قبل ثلاثة أيام مَشيتُ
النهر. كلا الجانبين.

150
00:41:32,181 --> 00:41:33,581
دعنا نُدقّقُ ثانيةً.

151
00:42:40,006 --> 00:42:42,607
- اطلاقات؟
- هَيّأتُ نوعين.

152
00:42:42,807 --> 00:42:47,908
-
-  أنا أوَدُّ 20 مِنْ كُلّ. منها

153
00:42:49,009 --> 00:42:51,510
- وبعد ذلك 10 مادّة متفجّرةِ.
- لَا مشكلة.

154
00:42:51,810 --> 00:42:55,011
- هَلْ الزئبق يَعمَلُ؟
-الزئبق يَعمَلُ بشكل رائع جداً.

155
00:42:58,013 --> 00:42:59,313
جَلبتُ الهدف الخاصَ.بي

156
00:43:08,116 --> 00:43:09,516
هناك.

157
00:43:53,033 --> 00:43:56,634
- سرعة السبطانة؟
- حوالي 360 ميلَ في السّاعة.

158
00:43:56,834 --> 00:43:59,935
الذي يَتضمّنُ 20 ميلَ بالساعةَ
لاخماد الصوت.

159
00:44:01,336 --> 00:44:03,437
- اي موديل
- إم 14.

160
00:44:04,637 --> 00:44:05,737
لم امتلك واحدا من قبل

161
00:44:07,038 --> 00:44:08,439
سَتَجِدُينه  سّهلاً.

162
00:44:11,339 --> 00:44:15,240
بالمناسبة , لقد وازنته من اجل الكاتم
إنّ نقطةَ الإرتكاز 2سنتيمترُ  مِنْ القبضةِ

163
00:44:15,341 --> 00:44:18,942
لكن الا اعتقد ان هذا مهم
افترض انك سوف تطلقين من موقع ثابت

164
00:44:19,942 --> 00:44:21,043
الارتداد غير مهم

165
00:44:21,243 --> 00:44:23,644
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قادر على اصابة أيّ
هدف، حتى الأصغر.

166
00:44:55,156 --> 00:44:58,757
إذهبْ إلى الزهرةِ.
أطلقْ النار على هذه القصباتِ.

167
00:44:59,957 --> 00:45:01,558
لنقل خطوتين بعيداً عني.

168
00:45:03,258 --> 00:45:05,159
إطلاقتان.
خمس ثواني بينهما.

169
00:45:59,679 --> 00:46:03,880
اخماد الصوت رائعُ.
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَضِعَ إتّجاهَ النارِ.

170
00:46:09,682 --> 00:46:12,383
ساحتاج الرصاصات و
السلاح بحلول الأوّل الشهر القادم.

171
00:46:12,483 --> 00:46:15,985
في هذه الأثناء، يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَ التعديل
على البراغي في الناضور؟ . هي غير مشدودة ً.

172
00:46:16,285 --> 00:46:17,486
ماذا عن الحقيبة؟

173
00:46:17,985 --> 00:46:22,287
حقيبة سامسونايت، سوداء.
تـقـفل برمز سري , هل تفضيلن اي ارقام؟

174
00:46:22,987 --> 00:46:24,988
- 014.
- 014.

175
00:46:28,689 --> 00:46:30,791
ماالذي أعْمَلُه بهذه؟

176
00:46:40,093 --> 00:46:41,094
يالك من جيد الانتباه!

177
00:46:43,695 --> 00:46:45,595
اسبرينو لا تَعْرفْه.

178
00:46:45,696 --> 00:46:47,596
انه موسكاتو , فقط فريزانتي

179
00:46:48,297 --> 00:46:50,497
لا يَبْدوَ في حالة جيّدة إذا.
النزهة لم تمس.

180
00:46:51,998 --> 00:46:54,099
- برّدتَ النبيذَ.
- كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُبرّدَ.

181
00:46:54,134 --> 00:46:55,199
الشرطة الإيطاليون.

182
00:47:01,802 --> 00:47:03,102
لا تُتحرّكْي.

183
00:47:10,705 --> 00:47:12,105
جميل جداً!

184
00:47:13,606 --> 00:47:14,906
انها معرَّضة للخطرُ.

185
00:47:20,708 --> 00:47:23,509
- تَحـْبُّ المجيئ هنا.
-مادام  يَخْدمُ الغرضَ

186
00:47:24,911 --> 00:47:26,210
هلَ اتيت مع إمرأة هنا من قبل ؟

187
00:47:27,311 --> 00:47:28,211
لا.

188
00:47:35,014 --> 00:47:36,214
ربما ليس لديك إمرأة
في حياتِكَ.

189
00:48:03,124 --> 00:48:05,625
شكراً لك على هذا اليوم الرائع
سيد فراشة

190
00:48:47,037 --> 00:48:49,538
سيرجيو ليون. ايطالي.

191
00:49:09,145 --> 00:49:10,946
لا.

192
00:50:27,575 --> 00:50:29,476
ببطئ.
يا الاهي

193
00:51:46,390 --> 00:51:48,691
كُلّ شيء غريبُ.

194
00:51:57,174 --> 00:51:58,895
غريب؟

195
00:52:01,000 --> 00:52:02,296
نعم.

196
00:52:03,396 --> 00:52:04,097
انه كما لو أنَّ. . .

197
00:52:04,697 --> 00:52:08,798
كما لو أنَّ أنت لا تَستطيعُ التَوَقُّف عن التَفكير بشأن شيءِ.

198
00:52:13,440 --> 00:52:15,201
أَو شخص ما.

199
00:52:28,905 --> 00:52:30,206
سيد فارفالا

200
00:52:39,210 --> 00:52:40,811
ليس من الضروري أن تـتصرّفُي

201
00:52:42,211 --> 00:52:43,411
اتصرف ؟

202
00:52:45,021 --> 00:52:47,813
ربما يَجِبُ مَع الزبائنِ الآخرينِ لكن
ليس من الضروري  مَعي.

203
00:52:48,913 --> 00:52:50,815
أُريدُك ان تَكُونَي بالضبط
ما انت عليه.

204
00:52:51,415 --> 00:52:54,116
جِئتُ هنا للحُصُول على المتعة
لا لأ يَعطيها.

205
00:53:06,120 --> 00:53:07,920
لَرُبَّمَا احترف التمثيل بصورة جيدة

206
00:53:16,924 --> 00:53:19,425
تَعطيني إلاكرامية التي تحصل عليها البناتَ الأخرياتَ .

207
00:53:22,927 --> 00:53:24,627
أنا لا أَنَامُ مَع البناتِ الأخرياتِ.

208
00:55:16,467 --> 00:55:17,769
اهلا سيد فارفالا

209
00:55:18,467 --> 00:55:19,968
- كيف حالك ؟
- بخير، شكراً.

210
00:55:20,268 --> 00:55:21,769
هذه صديقـتُي، آنا.

211
00:55:22,069 --> 00:55:22,870
مرحباً.

212
00:55:23,469 --> 00:55:24,670
مسرور لمقابلتك , انا

213
00:55:25,370 --> 00:55:27,271
تتريدون الانضمام لي لشرب القهوة ؟

214
00:55:28,271 --> 00:55:30,031
لا، نذهب لمشاهدة فلماً أمريكياً.

215
00:55:30,271 --> 00:55:31,572
آنا تَتعلّمُ إلانجليزيةَ.

216
00:55:32,172 --> 00:55:34,273
أنا أَحبُّ الذِهاب إلى أمريكا.

217
00:55:36,273 --> 00:55:41,573
لكن ربما يُمْكِنُ أَنْ نَرى بعضهم البعض قريباً.
يوم الأربعاء أَنا غير مرتبطة.

218
00:55:42,275 --> 00:55:43,575
حسناً، أنا سَأكُونُ هناك.

219
00:55:44,775 --> 00:55:45,576
أين؟

220
00:55:47,577 --> 00:55:48,877
المكان العادي.

221
00:55:51,177 --> 00:55:55,577
المكان العادي. نَسيتُ.
أين مكاننا العادي؟

222
00:56:04,580 --> 00:56:05,881
دعنا نَذْهبُ لمكان جديد.

223
00:56:07,781 --> 00:56:09,282
يُمْكِنُ أَنْ تُقرّرَي

224
00:56:12,483 --> 00:56:14,684
- لوكاندا كرابالي ؟
- عظيم.

225
00:56:14,984 --> 00:56:16,785
لوكاندا كرابالي . طعام جيد

226
00:56:17,285 --> 00:56:19,086
- كرابالي؟
- اراكَ هناك؟

227
00:56:19,787 --> 00:56:21,887
- اراكِ هناك.
- في الـــــ8.

228
00:56:22,187 --> 00:56:22,987
8.

229
00:56:24,988 --> 00:56:26,788
مع السّلامة، سّيد فارفالا

230
00:56:27,489 --> 00:56:29,289
آنا، لقد تشرفت بمُقَابَلَتك.

231
00:56:52,397 --> 00:56:55,499
عاهرتان ميـتـتـان من جديد.

232
01:00:33,278 --> 01:00:34,279
نعم.

233
01:00:34,479 --> 01:00:35,579
السويديون وَجدوني.

234
01:00:35,880 --> 01:00:37,080
إبقَ.

235
01:00:38,080 --> 01:00:39,681
أنهِ وضيفتك.

236
01:00:40,081 --> 01:00:41,282
كيف  عَرفوا بأنّني  هنا؟

237
01:00:42,782 --> 01:00:44,883
لانك فَقدتَ حدَ،ك جاك.

238
01:02:03,913 --> 01:02:07,013
صباح الخير.لقد استيقضت مبكراَ!

239
01:02:07,313 --> 01:02:08,514
إحتجتُ بَعْض الهواءِ.

240
01:02:10,714 --> 01:02:12,515
أَمْشي هنا للتَأَمُّل.

241
01:02:13,016 --> 01:02:15,916
أَشْكرُ الله على نعمه

242
01:02:16,617 --> 01:02:17,617
التي اعطانياها

243
01:02:18,918 --> 01:02:22,118
واطلبُ مِنْه الإعتِناء
بأصدقائِي

244
01:02:22,419 --> 01:02:23,419
المذنـبـيـــن

245
01:02:27,620 --> 01:02:28,721
كُلّ الرجال مذنبين.

246
01:01:29,721 --> 01:01:31,922
البعض مذنبين اكثر من غيرهم.

247
01:02:32,522 --> 01:02:36,924
لكن أولئك الذين يُريدونَ السلامَ
هم اكثر من لديهم خطايا في التاريخ

248
01:02:37,524 --> 01:02:38,624
لَرُبَّمَا.

249
01:02:39,425 --> 01:02:42,326
إغفرْ لي، هذا الكاهنُ
في داخلي يتكلم

250
01:02:43,326 --> 01:02:47,528
لَكنَّك عَملتَ كثيراً
من الخطايا سّيد كلارك.

251
01:02:49,428 --> 01:02:52,430
أنت ما زِلتَ تَفعل.

252
01:02:55,730 --> 01:02:57,832
حدث شيء هنا الليلة الماضية

253
01:02:59,832 --> 01:03:01,733
كُلّ شيء فعلته
كَانَ له سبب.

254
01:03:02,534 --> 01:03:03,934
هَلْ تَـتمنّى إخْباري؟

255
01:03:04,034 --> 01:03:05,434
- للإعتِراف؟
- نعم.

256
01:03:06,435 --> 01:03:07,736
لأي السبب؟

257
01:03:07,935 --> 01:03:09,436
لأجل مصلحتك.

258
01:03:10,036 --> 01:03:12,537
- ربما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَصلّي من أجلك.
- ربما.

259
01:03:14,938 --> 01:03:18,739
أَتسائلُ كم عدد اللقطاءَ
جُعِلَ هناالذين اوجدوا هنا

260
01:03:21,841 --> 01:03:23,241
تَعْملُ في المعدنِ

261
01:03:24,241 --> 01:03:26,543
لقد حصلت على بعض الفولاذ من فابيو

262
01:03:27,342 --> 01:03:28,543
طبيب السيارات.

263
01:03:30,643 --> 01:03:31,644
، اين حملت به امه ابتاه ؟

264
01:03:35,646 --> 01:03:36,946
لماذا تَسْألُني ذلك؟

265
01:03:38,646 --> 01:03:40,247
لديكم صور بعضكم

266
01:03:40,747 --> 01:03:41,848
لديكم نفس العينين.

267
01:03:43,749 --> 01:03:46,649
حملت به هنا تحت الأشجارِ
في الليل مثل كُلّ اللقطاء الآخرون؟

268
01:03:50,351 --> 01:03:52,352
أنا لا أَتذكّرُ، سيد

269
01:03:54,453 --> 01:03:56,153
كَانَ قبل عدة سَنَوات

270
01:04:00,555 --> 01:04:02,156
في النهاية، أنا
الذي يَعترفُ إليك.

271
01:04:04,256 --> 01:04:05,856
تُريدُني أَنْ افعل نفس الشيء؟

272
01:04:06,057 --> 01:04:07,158
من أجل مصلحتك.

273
01:04:08,057 --> 01:04:10,258
أنت لا تَستطيعُ الشَكّ في
وجود الجحيمِ.

274
01:04:10,959 --> 01:04:11,960
أنت تعيش فيه.

275
01:04:12,860 --> 01:04:14,660
هو  مكان بدون حبِّ.

276
01:04:16,361 --> 01:04:18,961
ربما أنا لا أَمتلكُ الحقّ
للِبس هذه العباءاتِ. . .

277
01:04:19,362 --> 01:04:20,863
لَكنِّي عِنْدي  قلب. . .

278
01:04:21,862 --> 01:04:23,163
ملئ بحبّ ألابِّ.

279
01:04:24,063 --> 01:04:27,365
شيء قريب من قلبِه.

280
01:04:29,866 --> 01:04:32,366
ولذلك، أَنا كلا من الممتن والسعيد.

281
01:04:38,468 --> 01:04:39,870
وانت ماذا لديك

282
01:04:41,970 --> 01:04:42,270
صديقي؟

283
01:05:25,786 --> 01:05:27,387
في الوقت المحدد.

284
01:05:29,788 --> 01:05:32,188
أنا لم اكن متأكّدَة،بانك سوف تحضر،

285
01:05:33,189 --> 01:05:34,589
أنا لم اكن متأكّدَاَ بانكِ عُنِيتَني .

286
01:05:35,889 --> 01:05:36,089
بالطبع نعم.

287
01:05:42,592 --> 01:05:44,793
- مساء الخير.
- مساء الخير.

288
01:05:52,195 --> 01:05:54,596
يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَنا  قنينة
ماء معدني و Montepulciano؟

289
01:05:54,697 --> 01:05:56,597
القائمة الإنجليزية؟

290
01:05:56,897 --> 01:05:57,862
لا، شكراً.

291
01:05:57,898 --> 01:05:59,298
الألمانية، الهولندية؟

292
01:05:59,398 --> 01:06:00,698
يَتكلّمُ الرجل المحترمُ إلايطاليةً
جيدا مثلي تماما

293
01:06:00,899 --> 01:06:04,700
أُكرّرُ:  قنينة الماء المعدني و
Montepulciano d'Abruzzo.

294
01:06:07,299 --> 01:06:09,400
- بالغازِ؟
لا

295
01:06:12,703 --> 01:06:14,704
الناس مِنْ المحافظاتِ. . .

296
01:06:30,110 --> 01:06:31,310
هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْألُك شيءَ؟

297
01:06:31,710 --> 01:06:32,510
اكيد

298
01:06:36,911 --> 01:06:38,312
أنت هَلْ مُتَزَوّج؟

299
01:06:40,313 --> 01:06:41,313
لا.

300
01:06:45,214 --> 01:06:47,016
أنا كُنْتُ متأكّدَة بان هذا كَانَ سِرَّكَ.

301
01:06:47,816 --> 01:06:49,117
لماذا يجب ان يكون لدي سر ؟

302
01:06:52,617 --> 01:06:56,219
أنت  رجل جيد، لكن. . .
أنت  سِرّ.

303
01:07:02,121 --> 01:07:03,121
أعذرْني.

304
01:07:02,922 --> 01:07:04,888
لا. لا، شكراً.

305
01:07:04,922 --> 01:07:07,323
لا. يَعتقدُ ذلك
نحن  زوجين.

306
01:07:09,124 --> 01:07:10,725
- لا مشكلة.
- شكراً لكم.

307
01:11:28,519 --> 01:11:29,619
مرحباً.

308
01:11:30,520 --> 01:11:31,720
أَحتاجُ وقتاً أكثراً.

309
01:11:33,521 --> 01:11:35,021
أنت تَختبرُ صبرَي.

310
01:11:36,322 --> 01:11:37,621
فقط اعطيني بضعة أيام أكثر.

311
01:11:40,523 --> 01:11:42,024
لديك يومين
ثم تقوم بعدها بالتسليم

312
01:12:27,941 --> 01:12:29,941
- مرحباً.
- مرحباً.

313
01:12:38,844 --> 01:12:39,645
أين نَذْهبُ؟

314
01:12:40,845 --> 01:12:41,945
مكان جميل  .

315
01:12:42,746 --> 01:12:44,247
نَذْهبُ بنزهة؟

316
01:12:48,447 --> 01:12:49,948
- نزهة.
- نعم ,  نزهة.

317
01:12:51,649 --> 01:12:53,150
يَجِبُ أَنْ اتدرب على لغتي  إلانجليزيه.

318
01:12:54,250 --> 01:12:57,651
اليوم  سَيكونُ عِنْدَنا  نزهة.

319
01:12:57,752 --> 01:12:58,852
انه  يوم جميل.

320
01:13:29,364 --> 01:13:33,065
- أين نَذْهبُ؟
-  سَترين.

321
01:13:42,267 --> 01:13:44,869
أعتقد انه من الافضل ان نبقى
على مقربة من الطريقِ.

322
01:13:45,769 --> 01:13:48,370
لاتقلقي ، أكُنْتُ أسفل
هذا الطريقِ العديد مِنْ الأوقاتِ التقط الصورَ.

323
01:14:04,576 --> 01:14:07,577
- تأتي هنا بمفردك ؟
- نعم.

324
01:14:22,683 --> 01:14:23,784
انها جنة.

325
01:14:36,287 --> 01:14:38,688
سَأَسْبحُ في الماءِ.اتاتي معي ؟

326
01:14:39,088 --> 01:14:40,788
انه باردُ.

327
01:14:42,390 --> 01:14:43,290
رُبَّمَا.

328
01:14:58,296 --> 01:14:59,596
تعال
سيد فارفالا

329
01:15:01,397 --> 01:15:02,597
جميلُ اليس كذلك ؟

330
01:15:09,900 --> 01:15:11,601
نُمارسُ الجنس في الماءِ.

331
01:15:17,703 --> 01:15:18,603
ماالامر ؟

332
01:15:26,306 --> 01:15:28,207
انظر انها رصاصة.

333
01:15:30,407 --> 01:15:31,307
لا أعتقد هذا.

334
01:16:03,219 --> 01:16:08,321
إدوارد. . . هَلْ هو إسمكَ الحقيقي؟

335
01:16:30,930 --> 01:16:32,530
هَلّ بالإمكان أَنْ تَضِعُ لي هذا؟

336
01:16:37,431 --> 01:16:38,432
هل من شيء ؟

337
01:16:49,636 --> 01:16:50,636
لا شيء.

338
01:17:05,442 --> 01:17:07,443
لا افهم مالذي تفعلينه بالمسدس.

339
01:17:08,443 --> 01:17:09,844
صديق أعطاَه لي.

340
01:17:10,244 --> 01:17:11,044
لقد قلت عاهرتان في بيسكارا , اليس كذلك ؟

341
01:17:12,945 --> 01:17:14,145
هل  رايت مالذي فعلوه لهم ؟

342
01:17:15,045 --> 01:17:15,946
الشرطة جعلوني اشاهد الصورَ.

343
01:17:16,446 --> 01:17:17,846
أردتُ الشُعُور بالأمان
مَع الزبائنِ.

344
01:17:17,881 --> 01:17:19,247
هَلْ يَجْعلُك تَشْعرُين بالأمان مَعي؟

345
01:17:19,647 --> 01:17:20,748
أنت لَسْتَ  زبون.

346
01:17:21,148 --> 01:17:23,449
- ثمّ لماذا هو في حقيبتِكَ؟
- لأن أَعْملُ اللّيلة.

347
01:17:37,854 --> 01:17:39,155
انه  "موكب".

348
01:17:40,655 --> 01:17:44,556
- أي موكب؟
- نعم. غداً

349
01:17:52,059 --> 01:17:52,960
رُبَّمَا.

350
01:17:53,960 --> 01:17:54,760
حقاً؟

351
01:17:57,161 --> 01:18:02,263
وبعد؟ بعد ذلك،
غداً، اليوم التالي.

352
01:18:03,363 --> 01:18:05,063
لا أَستطيعُ بَقاء إلى الأبد، كلارا.

353
01:18:15,167 --> 01:18:17,169
- لقد حان الوقت للذِهاب.
- يخذني مَعك.

354
01:18:17,204 --> 01:18:19,369
لا أَستطيعُ.

355
01:19:07,186 --> 01:19:08,187
نعم؟

356
01:19:09,588 --> 01:19:11,488
ساقوم بالتسلم وبعدها اكون خارج العملية

357
01:19:15,190 --> 01:19:15,990
بالو

358
01:19:22,692 --> 01:19:23,693
حسنا، جاك.

359
01:19:23,593 --> 01:19:24,593
انت خارج

360
01:19:10,707 --> 01:19:11,673
مرحباً؟

361
01:20:04,708 --> 01:20:06,208
استمعي  إليّ بعناية.

362
01:22:52,569 --> 01:22:54,270
قهوة.

363
01:23:07,575 --> 01:23:08,975
أَرى بأنّك جَلبتَه مَعك.

364
01:23:09,775 --> 01:23:10,975
كُلّ شيء هنا،.

365
01:23:12,377 --> 01:23:13,577
ماذا هذا؟

366
01:23:28,883 --> 01:23:30,783
هذا لطف منك .

367
01:23:39,786 --> 01:23:41,787
أَعتقدُ بأنّني سَأَقْرأُ عن هذا في التربيون؟

368
01:23:46,788 --> 01:23:48,789
نعم. أَتوقّعُ هذا.

369
01:24:08,097 --> 01:24:09,897
أَانا ذاهبة للحمام انتضر هنا.

370
01:25:14,020 --> 01:25:16,121
- هل انت بخير
- أنا بخير. أنت؟

371
01:25:16,521 --> 01:25:17,622
بخير.

372
01:25:18,422 --> 01:25:19,323
أنت لَنْ تَحتاجَ  مسدس.

373
01:25:20,523 --> 01:25:21,624
وما يدريك.

374
01:25:35,629 --> 01:25:36,829
الدفعة النهائية.

375
01:26:08,941 --> 01:26:10,442
مع السّلامة، سيد فراشة

376
01:27:02,761 --> 01:27:03,661
مرحباً؟

377
01:27:04,361 --> 01:27:05,162
ماذا حَدثَ؟

378
01:27:06,162 --> 01:27:07,562
لم يكن هناك أيّ فرصة.

379
01:27:09,063 --> 01:27:10,063
جِدِْ واحدة.

380
01:27:10,863 --> 01:27:11,964
انا اتبعه الان.

381
01:29:01,404 --> 01:29:02,705
كُنْتُ أَبْحثُ عنكِ.

382
01:29:04,505 --> 01:29:05,605
أَنا هنا.

383
01:29:06,806 --> 01:29:07,706
ماذا تَفعلين اللّيلة؟

384
01:29:08,807 --> 01:29:09,807
أَعْملُ .

385
01:29:11,208 --> 01:29:12,308
لا.

386
01:29:17,110 --> 01:29:18,810
إذا  أَطْلبُت مِنْك المَجيء معي هل تفعلين؟

387
01:29:20,311 --> 01:29:21,511
اذهب معك ؟

388
01:29:23,412 --> 01:29:24,312
لم لا؟

389
01:29:30,315 --> 01:29:31,715
- سوية؟
- سوية.

390
01:29:32,216 --> 01:29:34,416
- إلى الأبد؟
- إلى الأبد.

391
01:29:48,021 --> 01:29:50,322
أُريدُك أَنْ تَأْخذَي هذا و
قابلْيني عند النهرِ.

392
01:29:51,222 --> 01:29:53,023
- إدواردو؟
- اذهبي اذهبي!

393
01:30:17,927 --> 01:30:18,926
لحساب من تعملين

394
01:30:20,027 --> 01:30:21,528
لنفس الرجلِ

395
01:30:25,429 --> 01:30:26,729
مثلك جاك.

396
01:30:27,129 --> 01:30:29,640
نعم
ترجمة 
marwanwardy@yahoo.com

397
01:30:51,439 --> 01:30:52,540
أَنا آسفُ، أبّتي.

398
01:34:56,529 --> 01:34:57,429
إدواردو!

399
01:34:58,529 --> 01:34:59,729
إدواردو!

400
01:35:00,430 --> 01:35:01,731
إدواردو!

