1
00:00:10,000 --> 00:00:15,877
Translated By <i>SALMAN</i>

2
00:01:04,901 --> 00:01:06,747
هيا، يا أبي. نحن هنا
منذ ما يزيد على ثلاث ساعات

3
00:01:06,747 --> 00:01:09,536
أعني، نحن لا نعلم حتى
إلى أين ذهبت

4
00:01:09,536 --> 00:01:11,460
...هي تبلغ على الأقل

5
00:01:11,460 --> 00:01:14,525
إثنا عشر قدماً
لو رأيت واحدة

6
00:01:15,277 --> 00:01:19,060
لا، لن أغادر المكان من دونها

7
00:01:21,722 --> 00:01:23,420
يا رجل، أنا أشعر بالبرد

8
00:01:25,236 --> 00:01:26,214
صه

9
00:01:26,214 --> 00:01:27,861
أغلق فمك

10
00:01:48,234 --> 00:01:49,317
هيا، يا رجل
هل يمكننا التوقف؟

11
00:01:49,317 --> 00:01:51,204
يجب أن أقضي حاجتي

12
00:01:51,204 --> 00:01:52,374
إذهب إلى جانب القارب

13
00:01:52,374 --> 00:01:54,097
هيا

14
00:01:54,097 --> 00:01:56,550
لن ننسحب للشاطئ

15
00:01:57,329 --> 00:01:58,463
تباً

16
00:02:03,885 --> 00:02:05,944
بحق السماء

17
00:02:14,934 --> 00:02:17,196
هيا، يا رجل
لا يمكنني القيام بذلك هكذا

18
00:02:17,196 --> 00:02:18,475
وما السبب؟

19
00:02:18,475 --> 00:02:19,765
حسن، لأن الوضع غريب معك

20
00:02:19,765 --> 00:02:21,566
وأنت جالس هناك هكذا

21
00:02:21,566 --> 00:02:23,475
هلا لزمت الصمت فحسب؟

22
00:02:23,475 --> 00:02:24,568
كما ترى
أياً ما قلت

23
00:02:24,568 --> 00:02:25,962
"(فالرد هو، "أصمت، يا (إينسلي

24
00:02:25,962 --> 00:02:27,153
"(أو، "أنت غريب، يا (إينسلي

25
00:02:27,153 --> 00:02:29,418
،أو، "لم لا تتصرف مثل أختك
"إينسلي)؟)

26
00:02:29,418 --> 00:02:31,811
قلت أصمت
أيها الغريب الصغير

27
00:02:31,811 --> 00:02:33,380
أترى؟

28
00:02:33,380 --> 00:02:35,287
أترى ذلك؟

29
00:02:37,494 --> 00:02:38,833
أحمق

30
00:02:40,593 --> 00:02:42,703
ماذا قلت، يا فتى؟

31
00:02:42,703 --> 00:02:44,398
لا شئ

32
00:02:44,398 --> 00:02:46,960
لا تجبرني على إلقائك في المستنقع
الآن

33
00:02:49,813 --> 00:02:51,135
-- نعم، هيا

34
00:02:51,135 --> 00:02:53,211
!يا إلهي

35
00:02:53,211 --> 00:02:54,553
رباه، يا بني، ماذا حدث؟

36
00:02:54,553 --> 00:02:56,519
!لقد حاولت أن تقضمني

37
00:03:03,526 --> 00:03:06,357
!لقد تركتها تهرب، أيها الأبله

38
00:03:06,357 --> 00:03:08,791
،حسن
ما الذي كان يفترض بي القيام به؟

39
00:03:09,540 --> 00:03:11,575
أن أصرخ عالياً
-- هل لنا بالتوقف للحظة

40
00:03:11,575 --> 00:03:13,731
لكي أنهي قضاء حاجتي؟

41
00:03:13,731 --> 00:03:15,226
!رباه

42
00:03:23,804 --> 00:03:25,345
أسرع الآن

43
00:03:28,647 --> 00:03:32,432
القصير اللعين
عليه أن يجثم لكي يقضي حاجته

44
00:03:46,032 --> 00:03:47,842
تباً

45
00:03:54,725 --> 00:03:57,476
(إبق هادئاً، (إينسلي

46
00:03:57,476 --> 00:03:59,361
أعتقد بأنها عادت

47
00:04:00,411 --> 00:04:02,170
حسن، وما علي أن أفعل؟

48
00:04:02,875 --> 00:04:04,707
لا تصدر صوتاً

49
00:04:04,707 --> 00:04:06,629
إلزم مكانك

50
00:04:19,291 --> 00:04:21,001
أبي؟

51
00:04:22,188 --> 00:04:23,555
هل اصطدتها؟

52
00:04:29,360 --> 00:04:30,618
أبي؟

53
00:04:33,042 --> 00:04:35,040
ربما نستطيع العودة إلى المنزل الآن؟

54
00:04:45,264 --> 00:04:46,527
أبي؟

55
00:04:48,114 --> 00:04:49,806
أبي؟

56
00:04:56,946 --> 00:04:58,238
أبي؟

57
00:04:59,317 --> 00:05:00,327
أبي؟

58
00:05:04,165 --> 00:05:05,048
أبي؟

59
00:05:15,222 --> 00:05:16,526
!هيا

60
00:05:17,762 --> 00:05:19,560
تعال ونالي نصيبك
!أيتها السافلة

61
00:05:23,338 --> 00:05:24,348
!سأقتلك

62
00:05:25,740 --> 00:05:27,047
!يا إلهي

63
00:05:42,851 --> 00:05:45,084
!هذا مؤلم

64
00:05:47,637 --> 00:05:49,205
!يا إلهي

65
00:05:49,205 --> 00:05:55,274
!أنجدوني

66
00:05:56,991 --> 00:06:02,617
Translated By SALMAN

67
00:06:07,862 --> 00:06:12,599
{\fs30\}
الفأس
{\fs15\}
Translated By <i>SALMAN</i>

68
00:08:46,716 --> 00:08:49,106
أحتاج لبعض الخرز

69
00:08:50,399 --> 00:08:53,948
إبتهج، يا رجل
هذا موسم الإحتفال. إنه المرح

70
00:08:53,948 --> 00:08:55,847
أنا مستمتع جداً بوقتي

71
00:08:55,847 --> 00:08:58,076
نعم، نعم، هنا، هنا، هنا
أنظر لهذا

72
00:08:58,076 --> 00:09:01,077
أنظر لتلك الفتاة هناك

73
00:09:01,914 --> 00:09:02,939
!مرحباً
مرحباً

74
00:09:02,939 --> 00:09:05,180
إنها شئ جديد، أليس كذلك؟

75
00:09:05,180 --> 00:09:07,246
ألم تكتف من النظر للفتيات؟

76
00:09:09,291 --> 00:09:12,611
لا أشعر بالرغبة لهذا الأمر
كان علي البقاء في المنزل

77
00:09:12,611 --> 00:09:15,107
ماذا؟ لكي تقبع في غرفتك
وتبكي بشأن (هيثر)؟

78
00:09:15,107 --> 00:09:16,449
(كريستين)

79
00:09:16,449 --> 00:09:19,329
يا رجل، يا رجل. لقد قدمنا إلى هنا
لنقضي وقتاً جميلاً

80
00:09:19,329 --> 00:09:22,165
أنت؟ أنت تقاوم ذلك
ثمة مرح في كل ناحية من حولك

81
00:09:22,165 --> 00:09:23,957
كف عن الوقوف هنا كالعاهرة

82
00:09:23,957 --> 00:09:25,394
وما المفرح في ذلك؟

83
00:09:25,394 --> 00:09:26,795
هذا المكان مثير للقرف

84
00:09:26,795 --> 00:09:30,545
غرف فندقنا رائحتها سيئة للغاية
يا رجل

85
00:09:30,545 --> 00:09:32,930
الجميع سكارى
ويبحثون عن الشجار

86
00:09:32,930 --> 00:09:36,676
أنت! لقد تقيأت 6 مرات بالأمس
كيف تفعل ذلك حتى؟

87
00:09:36,676 --> 00:09:38,132
إنتم يا شباب إبقوا واستمتعوا، إتفقنا؟

88
00:09:38,132 --> 00:09:40,253
أنا سأذهب للبحث عن شئ ما أقوم به

89
00:09:40,253 --> 00:09:42,321
ماذا، بمفردك؟

90
00:09:42,321 --> 00:09:45,204
ديويت) و(روبنسون) أخبراني بشأن)
موضوع رحلة المستنقع المسكون هذه

91
00:09:45,204 --> 00:09:47,609
التي قاما بها في السنة الماضية
قالا بأنها كانت مدهشة

92
00:09:47,609 --> 00:09:52,176
ترى كل هذه الأمور، مثل الأضواء العائمة
-- والأشياء التي على الماء. و

93
00:09:52,176 --> 00:09:56,431
أترغب بترك كل هذا، والذهاب لمشاهدة
بعض الأضواء اللعينة في مستنقع؟

94
00:09:56,431 --> 00:09:58,201
لست مجبراً على القدوم معي
(ماركوس)

95
00:09:58,956 --> 00:10:00,779
أنظر، سأراكم يا شباب
لاحقاً في الفندق

96
00:10:00,779 --> 00:10:02,153
رائع

97
00:10:12,386 --> 00:10:14,129
يا رجل، تمهل، تمهل
تمهل، يا رجل. سأذهب

98
00:10:14,129 --> 00:10:14,935
ماركوس)، لا)
...إذهب و

99
00:10:14,935 --> 00:10:17,138
لا، لا، لا
سأرافقك. لا بأس

100
00:10:17,696 --> 00:10:18,697
شكراً، يا رجل

101
00:10:18,697 --> 00:10:21,432
يا صاح، سوف تشعر بالإثارة
لقيامك بهذا الأمر

102
00:10:21,432 --> 00:10:23,463
أعتقد أني أفضل سلخ جلدي

103
00:10:23,785 --> 00:10:25,946
"(الكاهن (زومبي"
"محل لممارسة الشعوذة"

104
00:10:28,948 --> 00:10:31,158
صحيح. إنه أمر رسمي -
ها هو -

105
00:10:31,158 --> 00:10:32,545
لا فتيات بعد الآن

106
00:10:34,280 --> 00:10:35,036
محلهم مقفل

107
00:10:35,036 --> 00:10:36,887
لا. لا يمكن أن يكون محلهم مقفل

108
00:10:36,887 --> 00:10:39,990
لكن حتماً هم كذلك
...ثمة علامة مقفل كبيرة وهي

109
00:10:39,990 --> 00:10:43,618
ما زلت تطرق الباب
حسن، هذا مقرف

110
00:10:43,618 --> 00:10:45,194
هذا ليس مقرفاً
سيكون الأمر رائعاً

111
00:10:45,194 --> 00:10:46,731
لك أنت
لأنك مقرف

112
00:10:46,731 --> 00:10:48,274
!أصمت

113
00:10:51,547 --> 00:10:53,232
ماذا تريدون؟

114
00:10:54,837 --> 00:10:57,305
أردنا القيام برحلة
في المستنقع المسكون

115
00:10:57,305 --> 00:10:59,950
لم أعد أقوم برحلات ليلية
بعد الآن

116
00:10:59,950 --> 00:11:01,799
ليس مسموحاً لي

117
00:11:01,799 --> 00:11:06,660
حسن، لقد أخبرنا أصدقاؤنا
بأنك أقمت رحلة هنا في السنة الماضية

118
00:11:06,660 --> 00:11:10,315
لا أستطيع القيام برحلات ليلية
بعد الآن

119
00:11:10,315 --> 00:11:14,944
...التأمين إرتفع مقداره عالياً
بعد الذي حدث

120
00:11:16,480 --> 00:11:18,538
مؤسف للغاية. لنرحل -
...مهلاً -

121
00:11:20,422 --> 00:11:21,631
ما الذي حدث؟

122
00:11:23,514 --> 00:11:25,814
لا ترغب بمعرفة ذلك

123
00:11:25,814 --> 00:11:28,051
بلى أرغب

124
00:11:28,051 --> 00:11:29,967
ها قد بدأنا

125
00:11:29,967 --> 00:11:34,103
توليت قيادة مجموعة سياحية
في المستنقع

126
00:11:34,468 --> 00:11:36,611
ليلة عيد القديسين السابقة

127
00:11:36,611 --> 00:11:39,030
كنا في منتصف الليل

128
00:11:39,607 --> 00:11:40,820
نعم؟

129
00:11:40,820 --> 00:11:42,655
وكان هناك ذلك الفتى

130
00:11:42,655 --> 00:11:45,322
والذي كان يشبهكم نوعاً ما

131
00:11:45,322 --> 00:11:48,436
أصابه الخوف بسبب شئ في المستنقع

132
00:11:49,382 --> 00:11:53,960
شاهد عينان تحدقان به من الغابة

133
00:11:53,960 --> 00:11:56,648
إقشعر لها بدنه

134
00:11:56,648 --> 00:11:59,296
أراد مغادرة القارب بسرعة

135
00:12:00,778 --> 00:12:02,326
...قدماه كانتا

136
00:12:02,326 --> 00:12:04,892
متدليتان على الحافة
...وقد

137
00:12:06,437 --> 00:12:08,422
هل سقط؟ -
أدركه تمساح؟ -

138
00:12:08,422 --> 00:12:09,526
ماذا حدث؟

139
00:12:09,526 --> 00:12:12,126
زلت قدماه

140
00:12:12,126 --> 00:12:15,602
ضرب رأسه مباشرة على السطح

141
00:12:15,602 --> 00:12:19,129
!وقاضاني بسبب الإهمال

142
00:12:19,356 --> 00:12:20,930
!ذلك الوغد

143
00:12:20,930 --> 00:12:22,208
أهذا كل شئ؟

144
00:12:23,020 --> 00:12:27,829
(جرب (ماري لافو -
المعذرة؟ -

145
00:12:28,202 --> 00:12:31,526
(بعد بنايتين شرقاً في شارع (أوليف

146
00:12:32,064 --> 00:12:34,434
لكنك لم تسمع ذلك مني

147
00:12:36,908 --> 00:12:39,305
يجب أن أذهب للإعتناء بطيوري

148
00:12:42,807 --> 00:12:45,646
!إحترسا عند السير على رصيف المشاة

149
00:12:50,523 --> 00:12:51,816
مهلاً، هيا، يا رجل، مهلاً

150
00:12:51,816 --> 00:12:52,865
ماذا؟

151
00:12:52,865 --> 00:12:55,006
المكان كئيب للغاية هناك
أليس كذلك؟

152
00:12:55,006 --> 00:12:57,711
...حفلة مسلية
مكان سئ للغاية

153
00:12:59,274 --> 00:13:02,176
!مهلاً! (بن)، تلك سذاجة واضحة

154
00:13:02,176 --> 00:13:03,283
كيف سيساعدك ذلك الأمر
على تجاوزها؟

155
00:13:03,283 --> 00:13:06,996
ماركوس)، كل هذا المنظر هناك)
...إنه

156
00:13:06,996 --> 00:13:10,785
كل فتاة شبه عارية، مثيرة أراها
(تذكرني بـ (كريستين

157
00:13:10,785 --> 00:13:14,730
أتعلم؟ ربما هي تقيم علاقة
(مع ذلك الرجل (بولكوسكي

158
00:13:14,956 --> 00:13:19,446
في غرفة جلوسها، منحنية على الأريكة
ذات اللون البيج، التي اشترتها أمي لها

159
00:13:19,446 --> 00:13:21,464
ما الذي حدث لمسألة
مواعدة الشخص الطبيعي؟

160
00:13:21,464 --> 00:13:23,849
ذلك الرجل يملك عنقاً
بحجم شاحنة

161
00:13:23,849 --> 00:13:26,311
وكل تلك الأذن المشوهة؟
هذا غريب

162
00:13:26,311 --> 00:13:28,204
ماذا؟
هل سيصارعها حتى الإستسلام؟

163
00:13:28,204 --> 00:13:30,308
حسن، توقف توقف توقف، يكفي -
حسناً، حسناً -

164
00:13:30,308 --> 00:13:32,240
لا أريد التفكير بشأن
علاقة (بولكوسكي) وفتاتك بعد الآن

165
00:13:32,240 --> 00:13:33,967
ولا أنا أيضاً -
فهمت -

166
00:13:33,967 --> 00:13:36,281
هيا، يا رجل
سيكون هذا ممتعاً

167
00:13:40,688 --> 00:13:43,156
أعتقد بما أنه لا توجد فتيات في المستنقع
فلن أحتاج لهذه

168
00:13:43,156 --> 00:13:45,040
سيكون الأمر ممتعاً

169
00:13:45,040 --> 00:13:47,380
أمر لا متعة فيه -
أنت من يعلم -

170
00:13:47,380 --> 00:13:49,038
أقم علاقة مع تلك النادلة
من حانة (فيزيويغ)، يا رجل

171
00:13:49,038 --> 00:13:50,894
وهل فعلت ذلك؟

172
00:13:50,894 --> 00:13:53,227
لم أكن أعلم بأن لديها حشرات

173
00:13:53,227 --> 00:13:55,150
كانت تحك جلدها طوال الليل

174
00:13:55,150 --> 00:13:56,624
ماذا تعني بعدم معرفتك؟

175
00:13:56,624 --> 00:13:58,130
لا يمكنك الإرتباط بفتيات
(مصابات بالحكة الجلدية، (ماركوس

176
00:13:58,130 --> 00:13:59,180
الجميع يعرفون ذلك

177
00:13:59,180 --> 00:14:02,548
قالت بأن ذلك الأمر هو ردة فعل تجاه
منعم الأنسجة" الخاص بها، حسناً؟"

178
00:14:02,571 --> 00:14:04,631
حسناً؟
رأيت ذلك، وسألت بشأنه

179
00:14:04,631 --> 00:14:07,202
"منعم الأنسجة" -
أنظر لنفسك، أيها الرجل المهم -

180
00:14:07,202 --> 00:14:10,834
"الجميع يعرفون ذلك"
متى كانت آخر مرة أقمت علاقة بها؟

181
00:14:13,697 --> 00:14:16,101
أنا أمارس الجنس طوال الوقت -
أصمت -

182
00:14:25,053 --> 00:14:26,647
سيداتي

183
00:14:28,569 --> 00:14:31,850
"ماري لافو"
"منزل الشعوذة"

184
00:14:37,878 --> 00:14:41,268
"(يحيا (فيكتور كراولي"

185
00:14:43,374 --> 00:14:45,803
هذا ممتع جداً -
!مرحى -

186
00:14:45,803 --> 00:14:46,460
عجباً

187
00:14:46,460 --> 00:14:48,857
هذا جيد
...جيد

188
00:14:51,191 --> 00:14:52,818
هلا أعطيتمونا قبلة؟

189
00:14:54,079 --> 00:14:55,447
نعم

190
00:14:55,848 --> 00:14:57,390
نعم، تحببن ذلك

191
00:14:58,237 --> 00:15:01,952
تردن ذلك
تحتجن لذلك

192
00:15:03,095 --> 00:15:06,725
،تباً
يجب أن أغير البطارية

193
00:15:06,725 --> 00:15:08,963
إلهي
هلا فرشت أسنانك كثيراً؟

194
00:15:08,963 --> 00:15:10,407
!إلعقيني، أيتها العاهرة

195
00:15:10,407 --> 00:15:13,076
لا، شكراً. يروق لي لساني
دون أن يكون مصاباً بمرض السفلس

196
00:15:13,076 --> 00:15:16,366
أنت المريضة بالسفلس
يا سيدة الكلمات الكبيرة

197
00:15:16,366 --> 00:15:18,420
حسن، هذا ليس منطقياً حتى

198
00:15:18,420 --> 00:15:20,937
إلعقيني -
...(ميستي)، (جينا) -

199
00:15:20,937 --> 00:15:23,030
يمكنكما الإنسجام لساعتين أخريتين
أليس كذلك؟

200
00:15:23,030 --> 00:15:26,254
جدياً، (دوغ)؟
لا يمكنني العمل مع هذه

201
00:15:26,254 --> 00:15:29,627
أنا ممثلة محترفة
(ذهبت إلى جامعة (نيو يورك

202
00:15:31,759 --> 00:15:33,373
ما المضحك؟

203
00:15:33,441 --> 00:15:35,917
وكأن الجميع سبق لهم أن سمعوا
بهذه من قبل

204
00:15:36,332 --> 00:15:38,715
جامعة (نيو يورك)؟ -
لم أسمع بها من قبل -

205
00:15:38,715 --> 00:15:42,569
 فتيات، يا فتيات. لم يكتشف أحد قط
بكونه صعب المراس، صحيح؟

206
00:15:42,569 --> 00:15:45,745
أعني... أريدكم أن تظهروا لي الحب
إتفقنا؟ -- حسناً

207
00:15:45,745 --> 00:15:47,792
أريد الشعور بالعاطفة هنا، إتفقنا؟

208
00:15:48,447 --> 00:15:49,483
نحن نصور

209
00:15:49,941 --> 00:15:51,556
حسن -
يجب أن أشعر بالعاطفة -

210
00:15:52,396 --> 00:15:54,180
نحن نصور

211
00:15:54,180 --> 00:15:56,252
حسناً
... أنت مرهفة

212
00:15:58,265 --> 00:16:00,046
أنتن مرحات

213
00:16:01,668 --> 00:16:03,903
أنتن فضوليات

214
00:16:05,401 --> 00:16:07,093
أنتن فاتنات

215
00:16:12,400 --> 00:16:15,703
من منكم مستعد للقيام برحلة الأشباح؟

216
00:16:16,790 --> 00:16:19,220
الليل سيحل علينا قريباً

217
00:16:19,220 --> 00:16:21,777
الأرواح المدانة سوف تظهر

218
00:16:21,777 --> 00:16:25,060
!لنتحرك، يا أصدقائي

219
00:16:26,613 --> 00:16:28,813
بما أستطيع مساعدتكما؟

220
00:16:28,813 --> 00:16:30,629
هل تقوم برحلة للمستنقع المسكون؟

221
00:16:30,629 --> 00:16:34,330
ماذا؟ أنا الوحيد الذي يقوم
!برحلة للمستنقع المسكون

222
00:16:35,297 --> 00:16:37,421
أشباح حية، حقيقية

223
00:16:37,421 --> 00:16:40,662
قصص مخيفة

224
00:16:40,662 --> 00:16:46,164
ومواقع حقيقية ما زالت
مصابة ببلاء السحر

225
00:16:46,164 --> 00:16:47,635
أكرهك

226
00:16:49,678 --> 00:16:52,292
نغادر الآن
أربعون دولاراً لكل واحد

227
00:16:52,672 --> 00:16:55,170
أربعون دولاراً؟ -
أجل -

228
00:16:55,170 --> 00:16:57,599
حسن
هلا دفعت عني؟

229
00:16:57,599 --> 00:16:58,875
لماذا؟
ألا تملك نقوداً؟

230
00:16:58,875 --> 00:17:01,076
لا، لكني لن أدفع لأجل هذا الهراء

231
00:17:02,247 --> 00:17:06,771
أعلم، يا حبيبتي. نعم، مرحباً -
مرحباً -

232
00:17:07,086 --> 00:17:09,095
مرحباً

233
00:17:09,095 --> 00:17:11,084
كيف حالك؟

234
00:17:11,084 --> 00:17:12,489
يا إلهي

235
00:17:14,810 --> 00:17:16,172
مرحباً

236
00:17:18,809 --> 00:17:20,169
هل تسمحين لي بالجلوس هنا؟

237
00:17:21,167 --> 00:17:22,516
تفضل

238
00:17:27,085 --> 00:17:28,310
مرحباً

239
00:17:28,310 --> 00:17:31,696
مرحباً -
مرحباً -

240
00:17:38,044 --> 00:17:41,355
...إذاً
أعتقد بأني سأجلس هنا

241
00:17:56,368 --> 00:17:57,828
(أنا (بن

242
00:17:58,731 --> 00:18:00,131
(ماري بيث)

243
00:18:00,131 --> 00:18:02,778
ماري بيث). هذا اسم رائع)

244
00:18:03,469 --> 00:18:06,392
لأنه مكون من إسمين، في الواقع
كما تعلمين

245
00:18:06,392 --> 00:18:11,015
معظم الناس يحملون اسماً واحداً
وهذا ممل نوعاً ما

246
00:18:11,839 --> 00:18:15,569
(بن)
...لكن (ماري بيث)، إنه

247
00:18:15,569 --> 00:18:19,803
(تعلمين، مكون من (ماري
(و... (بيث

248
00:18:19,803 --> 00:18:21,315
هذا معطف جميل

249
00:18:27,742 --> 00:18:29,472
هل تملكين إذاً
...أي حيوان مدلل أو

250
00:18:33,908 --> 00:18:35,840
هل تستمتعين بالإحتفال؟

251
00:18:36,657 --> 00:18:37,969
أجل

252
00:18:38,428 --> 00:18:39,686
لم يكن بوسعك إيجاد أي شخص
على قدر من الشجاعة

253
00:18:39,686 --> 00:18:41,596
لمرافقتك في رحلة الأشباح
أليس كذلك؟

254
00:18:42,799 --> 00:18:44,260
لا

255
00:18:44,260 --> 00:18:46,229
رائع، رائع

256
00:18:47,476 --> 00:18:49,501
بعض من رفاقي في الديار
...ذهبوا في تلك الرحلة

257
00:18:49,501 --> 00:18:51,389
أنظر، أنا آسفة

258
00:18:51,389 --> 00:18:53,022
لم آت إلى هذه الرحلة
...لأني كنت آمل

259
00:18:53,022 --> 00:18:55,631
أنه ربما أقابلك

260
00:18:56,744 --> 00:18:57,924
لو تفضلت بالسماح لي
...فأنا أرغب وحسب بالجلوس

261
00:18:57,924 --> 00:19:01,017
والتحديق عبر هذه النافذة
واستحقاق الـ 30 دولاراً التي دفعتها، إتفقنا؟

262
00:19:09,317 --> 00:19:10,925
مهلاً، ما الأمر؟

263
00:19:40,364 --> 00:19:44,333
حسن، أيها القوم
(أنا مرشدكم السياحي، (شون

264
00:19:44,333 --> 00:19:46,070
إجلسوا فحسب
...واستعدوا للتمتع

265
00:19:46,070 --> 00:19:47,787
يا صاح؟
لست بحاجة لهذا الشئ

266
00:19:48,326 --> 00:19:50,548
(الباص يشبه سيارة الـ (ميني كوبر

267
00:19:51,723 --> 00:19:54,185
ترغب برؤية من يضحك
أليس كذلك، يا صاح؟

268
00:19:55,509 --> 00:19:57,801
يشبه سيارة الـ (ميني كوبر) الليموزين
أتفهمون قصدي؟

269
00:19:57,801 --> 00:19:59,541
هذا ما أتحدث عنه

270
00:20:01,111 --> 00:20:02,066
...أنا -
...أنا -

271
00:20:02,066 --> 00:20:04,332
...لا، أنت -
...نحن -

272
00:20:05,398 --> 00:20:07,700
نحن في غاية الروعة
عندما نفعل ذلك

273
00:20:08,774 --> 00:20:10,373
(أنا (ماركوس -
(جينا) -

274
00:20:12,375 --> 00:20:13,649
مرحباً
(أنا (جيم بيرماتيو

275
00:20:14,799 --> 00:20:16,934
(وهنا زوجتي السيدة (شانون

276
00:20:16,934 --> 00:20:18,202
كيف حالك؟

277
00:20:18,202 --> 00:20:20,303
(دوغ شابيرو)
سررت للقائكم

278
00:20:20,303 --> 00:20:22,822
كاميرا لطيفة
أتصور فيلماً؟

279
00:20:24,152 --> 00:20:26,906
أجل -
حسن، ما رأيك بهذا، يا حبيبتي؟ -

280
00:20:26,906 --> 00:20:29,534
لدينا مخرج هنا

281
00:20:29,534 --> 00:20:33,241
كم هذا مثير
أي نوع من الأفلام هو؟

282
00:20:33,241 --> 00:20:35,054
هل سمعتم قط عن (بايو بيفرز)؟

283
00:20:35,054 --> 00:20:37,208
بالتأكيد... لا -
لا -

284
00:20:37,208 --> 00:20:40,193
حسن، جميعاً
لو نظرتم إلى جانبكم الأيمن

285
00:20:40,193 --> 00:20:43,612
(سترون مقبرة (سانت لويس
الأسطورية الشهيرة

286
00:20:43,612 --> 00:20:46,892
تم إنشاؤها في عام 1789

287
00:20:46,892 --> 00:20:50,936
هنا يرقد أول محافظ أسود
(في (نيو أورليانز

288
00:20:50,936 --> 00:20:52,730
(إيرنست موريال)

289
00:20:52,730 --> 00:20:55,274
وأيضاً، يسود الإعتقاد
...بأنه يوجد بها موقع الدفن

290
00:20:55,274 --> 00:20:58,336
لملكة الشعوذة سيئة السمعة
(ماري لافو)

291
00:20:58,336 --> 00:21:00,075
نعم، سيدي

292
00:21:00,075 --> 00:21:02,900
والآن، هل لاحظتم جميعاً
كيف ندفن موتانا فوق الأرض؟

293
00:21:02,900 --> 00:21:05,745
حسن، هذا يرجع تماماً إلى
الشعوذة وتأثيرها في الجو هنا

294
00:21:05,745 --> 00:21:08,206
الموتى يميلون إلى النهوض
خارجين من التراب

295
00:21:08,206 --> 00:21:11,190
ولهذا نحبذ إبقاءهم
مثبتين بالإسمنت، عوضاً عن ذلك

296
00:21:11,190 --> 00:21:15,076
شون)، المعذرة. لكننا سمعنا)
بأن السبب في دفنكم لهم فوق الأرض

297
00:21:15,076 --> 00:21:16,971
يعود إلى مستوى المياه

298
00:21:16,971 --> 00:21:18,980
لا -
هذا صحيح -

299
00:21:18,980 --> 00:21:22,352
مستوى المياه مرتفع جداً
ما يتسبب أحياناً للأشياء في الأرض

300
00:21:22,352 --> 00:21:24,565
أن ترتفع عائدة إلى السطح

301
00:21:24,565 --> 00:21:27,476
لا، ليس هذا هو السبب -
...لكننا سمعنا -

302
00:21:27,476 --> 00:21:29,204
!قلت لا

303
00:21:41,484 --> 00:21:45,209
حسن، الوقت يمر
فلينزل الجميع

304
00:21:46,601 --> 00:21:48,311
من الباص المرعب
إلى القارب المرعب

305
00:21:48,311 --> 00:21:50,220
الجميع -
إنتبهي لخطواتك، حبيبتي -

306
00:21:53,676 --> 00:21:55,519
حسن، حسن

307
00:21:56,678 --> 00:21:59,560
هيا، هيا، حسناً
ليس لدينا وقت نهدره -- حسناً

308
00:21:59,560 --> 00:22:01,873
يجب أن نسرع
هذا صحيح

309
00:22:06,675 --> 00:22:08,144
حسن، حسن
تعالوا

310
00:22:10,519 --> 00:22:12,398
حسن، علينا الذهاب
علينا الذهاب

311
00:22:21,622 --> 00:22:22,854
يا صاح

312
00:22:24,813 --> 00:22:26,245
أهذا القارب؟

313
00:22:26,708 --> 00:22:29,213
حسن
لنرى شيئاً، أيتها الفتيات

314
00:22:29,783 --> 00:22:31,751
!مرحى

315
00:22:31,751 --> 00:22:33,740
حسن، أنتن سخيفات

316
00:22:33,740 --> 00:22:36,177
أنتن قاسيات

317
00:22:36,177 --> 00:22:38,414
أنتن لطيفات

318
00:22:38,414 --> 00:22:40,599
تحملن سراً

319
00:22:46,632 --> 00:22:48,068
هيا، حبيبتي

320
00:22:48,068 --> 00:22:50,220
يبدو أنها كبيرة بما يكفي
لكي تقوم بالأعمل الإباحية

321
00:22:52,440 --> 00:22:54,044
هكذا
ليصعد الجميع

322
00:22:57,374 --> 00:22:59,554
حسناً، ها نحن سنبدأ

323
00:23:01,177 --> 00:23:03,764
!أنتم! أنتم هناك

324
00:23:03,764 --> 00:23:05,597
!مرحباً

325
00:23:06,563 --> 00:23:09,478
سيد (شون). أعتقد أن ذلك الرجل
يرغب بالتحدث إليك

326
00:23:09,478 --> 00:23:11,530
لا، لا، لا

327
00:23:11,530 --> 00:23:15,337
!أنتم
إلى أين تخالون أنفسكم ذاهبون؟

328
00:23:15,736 --> 00:23:17,179
ماذا يقول؟

329
00:23:17,630 --> 00:23:20,907
ذلك الرجل. لا تلقوا بالاً له
(إنه (جاك كراكر

330
00:23:22,254 --> 00:23:23,568
جاك كراكر)؟)

331
00:23:23,568 --> 00:23:25,805
نعم، نعم
هو أحد صيادي التماسيح المحليين

332
00:23:25,805 --> 00:23:27,932
يجلس هناك وحسب
يصرخ بأمور

333
00:23:27,932 --> 00:23:29,123
يشرب شرابه

334
00:23:29,123 --> 00:23:31,065
إنه معتوه

335
00:23:31,797 --> 00:23:33,335
هيا

336
00:23:33,335 --> 00:23:36,411
!هذا المستنقع مغلق

337
00:23:38,833 --> 00:23:42,507
!أنتم! المستنقع مغلق

338
00:23:43,296 --> 00:23:46,625
!(فيكتور كراولي) -
ماذا يقول؟ -

339
00:23:50,922 --> 00:23:53,819
حسن، حسناً، حسناً. سنبدأ
(لوحوا جميعاً بالوداع لـ (جاك

340
00:23:53,819 --> 00:23:55,938
(لوحوا جميعاً بالوداع لـ (جاك -
!وداعاً -

341
00:23:55,938 --> 00:23:58,966
!(وداعاً، (جاك
!(وداعاً، سيد (كراكر

342
00:24:01,877 --> 00:24:03,565
!وداعاً

343
00:24:03,565 --> 00:24:06,762
"إذا كنت متواجداً هنا، فاحترس"

344
00:24:08,722 --> 00:24:10,857
ستموتون جميعاً

345
00:24:23,149 --> 00:24:25,258
نعم. هذا جيد

346
00:24:26,424 --> 00:24:30,327
تذكروا، لست بحاجة
لحمل كل أمتعتكم على القارب

347
00:24:30,327 --> 00:24:32,798
بل ما تحتاجون لحمله فقط

348
00:24:32,798 --> 00:24:36,747
هذا صحيح
ثمة تماسيح كبيرة هنا في المياه

349
00:24:36,747 --> 00:24:38,714
هيا، انظروا
إلى اليسار

350
00:24:38,714 --> 00:24:42,204
سترون أمراً، لا ترونه كل يوم
ولكني أراه

351
00:24:42,204 --> 00:24:44,597
أشجار (سرو) حية حقيقية
(شجر السرو : من فصيلة الصنوبر)

352
00:24:44,597 --> 00:24:48,486
ما الذي قاله الطحلب الأسباني
لشجر السرو؟

353
00:24:48,486 --> 00:24:51,492
"هل تسمح لي بالتواجد هنا؟"

354
00:24:51,492 --> 00:24:54,235
أحياناً أسرد تلك النكتة
باللغة الأسبانية

355
00:24:54,235 --> 00:24:57,524
مهلاً، أليست شجرة السرو
هي شجرة ولاية (ليويزيانا)؟

356
00:24:57,524 --> 00:24:58,834
هي بالتأكيد كذلك

357
00:24:58,834 --> 00:25:01,467
نعم، منذ عام 1963
شجرة السرو البسيطة

358
00:25:01,467 --> 00:25:05,517
مهلاً، الآن
لا يوجد مكان على القارب إلا لمرشد واحد

359
00:25:05,517 --> 00:25:09,505
والآن، سنتجه إلى جزء من المستنقع
توجد به الأشباح المخيفة

360
00:25:09,505 --> 00:25:12,651
أطلب من الجميع
أن يكونوا متحمسين جداً

361
00:25:12,651 --> 00:25:15,572
وإلا انتهى بكم الأمر
إلى خارج القارب

362
00:25:21,298 --> 00:25:23,791
(والآن، هنا في نهر (الميسيسيبي

363
00:25:23,791 --> 00:25:28,053
فقد المئات من صيادي الأسماك
والقراصنة حياتهم

364
00:25:28,053 --> 00:25:30,263
وإذا كنا محظوظين
فقد نتمكن من رؤية أرواحهم

365
00:25:30,263 --> 00:25:32,548
عائمة فوق المياه
حيث صعدوا وماتوا

366
00:25:32,910 --> 00:25:35,955
يجدر بكم جميعاً أن تشعروا بالأمان -
هذه سذاجة -

367
00:25:35,955 --> 00:25:38,369
هيا، يا رجل
تريث بالأمر، هذا ممتع

368
00:25:38,369 --> 00:25:40,261
ممتع كما الشعور بالسذاجة

369
00:25:40,678 --> 00:25:41,895
هذه سذاجة كبيرة

370
00:25:41,895 --> 00:25:44,704
الأمر الوحيد المخيف
(هو اجتماع العم (ريموس) مع (بروسلي

371
00:25:44,704 --> 00:25:47,399
أشعر وكأني في
"أستمع لأغنية من الجنوب أو شئ ما"

372
00:25:47,399 --> 00:25:49,596
ماذا عن صديقتك الجديدة هنا؟

373
00:25:51,320 --> 00:25:52,497
هي جيدة

374
00:25:52,497 --> 00:25:54,427
لكن هذا لا يعني أني سأكف
عن نقد ذلك القارب الغبي

375
00:25:54,427 --> 00:25:57,811
حسناً، إستعد للأمر
ومهد له لوقت لاحق

376
00:25:57,811 --> 00:25:59,304
مثلك أنت وهي؟

377
00:25:59,304 --> 00:26:01,746
"هذا معطف جميل"

378
00:26:01,746 --> 00:26:03,494
كان هذا تقليدياً

379
00:26:03,494 --> 00:26:08,526
...كان تقليدياً مثل
...كان تقليدياً مثل

380
00:26:08,526 --> 00:26:10,594
ليس لدي شئ -
تماماً -

381
00:26:15,869 --> 00:26:19,975
الآن، قادم إليكم
ترون جميعاً، منزلاً قديماً مع حظيرة خلفه

382
00:26:19,975 --> 00:26:23,878
ما ترونه هناك، هو منزل
(أسطورة مشهورة حقيقية في (لويزيانا

383
00:26:23,878 --> 00:26:26,707
(فيكتور كراولي)
ذو الوجه الفأسي

384
00:26:26,707 --> 00:26:29,382
الأسطورة تقول
بأنه كان رجلاً مشوهاً

385
00:26:29,382 --> 00:26:33,796
أصيب والده بالجنون وضربه على وجهه
بفأس في إحدى الليالي

386
00:26:34,288 --> 00:26:38,649
ربما يعود السبب
لكونه قبيحاً للغاية أو شئ ما

387
00:26:39,848 --> 00:26:41,322
،على أية حال
لقد مات

388
00:26:41,322 --> 00:26:46,104
وكما تقول القصة، بأنك لو كنت قريباً
من منزل (كراولي) القديم ليلاً

389
00:26:46,104 --> 00:26:50,603
فحتى الآن، ستسمع العجوز
فيكتور كراولي)، يصيح منادياً أباه)

390
00:26:53,009 --> 00:26:57,347
أبي -
هل سمعتم هذا؟ -

391
00:27:00,103 --> 00:27:02,930
!أبي

392
00:27:02,930 --> 00:27:04,955
!لقد سمعته مجدداً

393
00:27:04,955 --> 00:27:06,686
ليست هذه هي القصة

394
00:27:06,686 --> 00:27:08,880
إنها خلاصتها، على أية حال

395
00:27:08,880 --> 00:27:10,073
حتى هذا ليس هو المنزل

396
00:27:10,073 --> 00:27:11,828
!رباه
هلا تركتني أؤدي عملي فحسب؟

397
00:27:17,968 --> 00:27:20,110
هل سبق لكم أن جربتم جراد البحر؟

398
00:27:21,185 --> 00:27:23,093
أنا في قمة الإثارة
لقيامي بهذا

399
00:27:23,788 --> 00:27:25,895
كما كنت شاحباً في المدرسة الثانوية

400
00:27:25,895 --> 00:27:26,668
ماذا؟

401
00:27:26,668 --> 00:27:28,135
أتحدث بشأن
...كونك تقليدياً كما كنت شاحباً

402
00:27:28,135 --> 00:27:29,309
فات الأوان -
ماذا؟ -

403
00:27:29,309 --> 00:27:31,122
أما زلت تتحدث عن التقليدية؟

404
00:27:31,923 --> 00:27:34,642
هل أنتم مستعدون جميعاً
لرؤية شئ مخيف حقاً؟

405
00:27:34,642 --> 00:27:36,724
هل أنتم مستعدون؟

406
00:27:36,724 --> 00:27:38,973
كل من هو مستعد
"يقول "نعم

407
00:27:40,460 --> 00:27:43,117
حسن، سأقوم بذلك على أية حال
ها نحن سنبدأ

408
00:27:43,117 --> 00:27:46,438
حسناً، أيها القوم
سوف أطفئ المصابيح للحظة

409
00:27:50,119 --> 00:27:53,151
ما أن تتكيف عيونكم، ستتمكنون
من رؤية بعضاً من أضواء الأشباح

410
00:27:53,151 --> 00:27:56,650
تحوم فوق المياه
(ناحية اليمين عند جزيرة (كواج

411
00:28:03,159 --> 00:28:04,463
لا أرى شيئاً

412
00:28:04,463 --> 00:28:06,801
إنتظري حتى تتكيف عيونك

413
00:28:06,801 --> 00:28:08,962
لقد تكيفت
لكن لا يوجد أي شئ هناك

414
00:28:09,393 --> 00:28:12,830
هلا أشعلت تلك المصابيح مجدداً؟
أنت تحرم كاميرتي من إلتقاط الصور

415
00:28:16,083 --> 00:28:18,519
جيم)، أنظر)
أعتقد بأني أرى شيئاً

416
00:28:19,337 --> 00:28:20,615
هذا صحيح
نعم، هل ترون؟

417
00:28:20,615 --> 00:28:23,714
!ليس واحداً، بل شبحان
نعم، لقد أخبرتكم

418
00:28:23,714 --> 00:28:27,110
أليس هذا مجرد رد فعل كيميائي
من المياه والغازات؟

419
00:28:27,110 --> 00:28:29,995
!لا، لا، لا، يا رجلا
!إنها أشباح! أنظروا

420
00:28:32,347 --> 00:28:36,694
لا، يا أخي. إنه بخار المستنقعات
شاهدت ذلك على التلفاز

421
00:28:36,694 --> 00:28:40,472
تباً، يا رجل. لم أتيتم جميعاً إذاً؟
!إنها أشباح

422
00:28:40,472 --> 00:28:42,093
نعم، أنت محق

423
00:28:44,406 --> 00:28:46,447
إلا أنها ليست أشباح

424
00:28:51,760 --> 00:28:53,630
تباً

425
00:28:53,630 --> 00:28:58,338
الآن، هذا هو المكان
(حيث قام الكابتن (جون دونوفان

426
00:28:58,338 --> 00:29:01,905
إفتراضياً
بدفن صندوق ممتلئ بالكنز

427
00:29:02,778 --> 00:29:06,598
الأسطورة تقول، رغم أنه
ترك اثنين من طاقمه لحراسته

428
00:29:06,598 --> 00:29:09,742
لكنه قطع أرجلهما
حتى لا يتمكنا من الهرب

429
00:29:11,241 --> 00:29:14,345
تلك قصة غبية -
حسناً -

430
00:29:15,920 --> 00:29:20,351
جيم)، هل رأيت هذا؟) -
أجل. ما كان هذا؟ -

431
00:29:20,351 --> 00:29:24,543
قد تكون واحدة
من الأرواح النشطة الكثيرة

432
00:29:24,543 --> 00:29:27,285
نراها أحياناً بعد المطر

433
00:29:27,285 --> 00:29:29,377
أمر مخيف
أليس كذلك، أيها القوم؟

434
00:29:32,278 --> 00:29:33,999
حسن. رائع، رائع

435
00:29:33,999 --> 00:29:36,884
من يرغب بالظهور
على أفلام عيد الهالوين؟

436
00:29:37,543 --> 00:29:38,971
هيا، يا فتيات

437
00:29:49,160 --> 00:29:51,793
حسن، هتافك لم يكن توقيته مناسباً

438
00:29:51,793 --> 00:29:53,725
أحقاً؟
لقد كنت كالحمقاء

439
00:29:55,170 --> 00:29:57,257
المكان بارد قليلاً

440
00:29:57,257 --> 00:29:58,596
أشعر بالبرد

441
00:30:01,647 --> 00:30:03,364
لا تتحدثين كثيراً، أليس كذلك؟

442
00:30:03,720 --> 00:30:05,635
لست هنا لاتخاذ أصدقاء

443
00:30:06,586 --> 00:30:11,421
أصدقاء. جميل
لابد وأنك محلية

444
00:30:11,421 --> 00:30:13,381
لم أكن أعلم بأن المحليين
كانوا يقومون بهذه الأمور السياحية

445
00:30:13,381 --> 00:30:16,809
لا نفعل ذلك -
لا، بالطبع. نعم، لا -

446
00:30:16,809 --> 00:30:19,332
نعم، لم أكن لأفعلها أنا أيضاً
عادة ً

447
00:30:19,332 --> 00:30:23,695
ما حدث، أن أصدقاء لي من الكلية أخبروني
...بشأن ذلك، وقالوا بأنها ممتعة. لهذا

448
00:30:24,500 --> 00:30:27,076
فقررت، ولم لا، كما تعلمين؟

449
00:30:27,076 --> 00:30:30,561
أشاهد المستنقع
التمتع بالحيوية

450
00:30:30,561 --> 00:30:33,418
سأكون صادقاً معك الآن

451
00:30:33,418 --> 00:30:36,580
،لقد تركتني لتوها
صديقتي منذ 8 سنوات

452
00:30:36,580 --> 00:30:40,951
أحضرني أصدقائي إلى هنا
لمحاولة إزالتها من تفكيري

453
00:30:40,951 --> 00:30:43,345
...لكن، تعلمين

454
00:30:43,345 --> 00:30:45,655
كنا معاً منذ الصف السابع
(في (ماي دانس

455
00:30:45,655 --> 00:30:48,798
وتخبرني أنها بحاجة إلى متسع

456
00:30:48,798 --> 00:30:53,818
ما معنى هذا حتى في لغة الفتيات؟
متسع

457
00:30:53,818 --> 00:30:55,412
أياً يكن

458
00:30:55,412 --> 00:30:59,228
سأبعدها عن تفكيري
إسترخ فحسب

459
00:31:00,200 --> 00:31:01,934
!إلهي -
ألا تعرف القيادة؟ -

460
00:31:04,411 --> 00:31:05,672
ماذا حدث؟

461
00:31:05,672 --> 00:31:09,183
لقد... علقنا

462
00:31:09,686 --> 00:31:11,164
علقنا؟ بماذا؟

463
00:31:11,164 --> 00:31:14,201
ببعض الصخور أو شئ ما
لا أدري

464
00:31:18,535 --> 00:31:20,674
لو سمحتم
فليساعدني شخص ما

465
00:31:22,616 --> 00:31:24,638
من فضلك
ساعدني بدفع القارب

466
00:31:26,078 --> 00:31:28,050
أهذا جزء من كل رحلة سياحية؟

467
00:31:28,050 --> 00:31:29,769
إهدأ
كل شئ على ما يرام

468
00:31:37,123 --> 00:31:38,857
!كل هذا جزء من الرحلة السياحية

469
00:31:44,327 --> 00:31:45,858
!تباً

470
00:31:46,492 --> 00:31:49,781
بمن ستتصلين، والدك؟ -
!أصمتي، أيتها العاهرة القذرة -

471
00:31:49,781 --> 00:31:52,774
سأتصل بالشرطة
وسيرسلوا شخصاً ما

472
00:31:52,774 --> 00:31:55,234
من؟ -
!أفراد الشرطة، أيتها الغبية -

473
00:31:55,759 --> 00:31:58,106
الشرطة سترسل أفراد الشرطة

474
00:31:58,898 --> 00:32:02,060
!إنهم نفس الشئ -
!كلا، ثمة اختلاف -

475
00:32:02,060 --> 00:32:03,804
!كلا -
!بلى -

476
00:32:03,804 --> 00:32:05,916
مهلاً، مهلاً، أيتها السيدات
سوف أخرجكم من هذا الموقف

477
00:32:05,916 --> 00:32:08,130
لا داعي لاستدعاء... الرجل

478
00:32:08,130 --> 00:32:10,775
ماركوس). بعض المساعدة، ربما؟)

479
00:32:10,775 --> 00:32:13,478
هذا مقرف -
!شعري -

480
00:32:15,330 --> 00:32:17,157
أعمارهم تبلغ نصف أعمارنا
وكلهم يتذمرون

481
00:32:17,157 --> 00:32:18,557
كل واحد منهم

482
00:32:19,269 --> 00:32:21,533
إجلس هنا وحسب

483
00:32:32,980 --> 00:32:35,757
لست حسن الإطلاع بقصصك
إلى الآن، أليس كذلك؟

484
00:32:35,757 --> 00:32:38,603
(شون)
كم عدد الرحلات التي قمت بها؟

485
00:32:38,603 --> 00:32:40,972
لقد - لقد - لقد قمت بعدد منها

486
00:32:40,972 --> 00:32:43,786
(جيم)
هذا ترحيب رائع

487
00:32:43,786 --> 00:32:46,695
لقد تبللت قدماي

488
00:32:52,602 --> 00:32:56,329
هل نحن نغرق؟ -
لا! لا، نحن لا نغرق -

489
00:32:58,929 --> 00:33:01,340
هذا بالتأكيد ما يبدو حالياً
أليس كذلك؟

490
00:33:01,340 --> 00:33:04,401
!فليهدأ الجميع

491
00:33:04,401 --> 00:33:07,874
تلك الشجرة التي علقنا بها
تذهب مباشرة إلى الضفة

492
00:33:07,874 --> 00:33:10,708
ربما يوجد طريق
أو هاتف أو شئ ما

493
00:33:10,708 --> 00:33:13,641
هنا، في وسط مكان مجهول؟

494
00:33:13,641 --> 00:33:15,900
حسن، لا يمكننا البقاء هنا

495
00:33:15,900 --> 00:33:19,702
لا، لا، لا، (جيم). أعتقد أنه
علينا البقاء هنا وانتظار المساعدة

496
00:33:19,702 --> 00:33:23,717
لابد من وجود قارب سياحة آخر
قادم قريباً، صحيح؟

497
00:33:23,717 --> 00:33:29,071
من غير المحتمل ذلك
الجو شديد المطر

498
00:33:29,071 --> 00:33:33,517
حبيبتي، بوسعنا السير
عبر تلك الشجرة إلى الضفة

499
00:33:33,517 --> 00:33:35,559
لا، لا، هذا يبدو خطراً

500
00:33:35,559 --> 00:33:37,345
تباً، كان يمكن أكون في حانة

501
00:33:37,345 --> 00:33:38,975
!لن تفعل ذلك -- لا

502
00:33:38,975 --> 00:33:41,082
...هنا، راقبيني

503
00:33:43,644 --> 00:33:45,234
!جيم)، مهلاً)

504
00:33:48,224 --> 00:33:49,831
لا بأس
لا تقلقوا بشأن ذلك

505
00:33:49,831 --> 00:33:52,228
!حبيبي، عد إلى هنا

506
00:33:52,228 --> 00:33:55,795
حسن، إنها زلقة قليلاً
ولهذا يجب أن تنتبهوا لخطواتكم

507
00:33:55,795 --> 00:33:58,744
-- لكني أعتقد

508
00:34:03,465 --> 00:34:05,603
!فليساعدني شخص ما

509
00:34:05,603 --> 00:34:07,473
!إفعلوا شيئاً! إفعلوا شيئاً -
!لقد أصاب رجلي -

510
00:34:07,473 --> 00:34:10,695
!يا إلهي! سوف ينتزع رجلي

511
00:34:15,314 --> 00:34:17,205
!أنقلوه إلى الضفة

512
00:34:17,205 --> 00:34:20,659
بوجود دمائه على الماء
هذا المكان برمته سيصبح هائجاً من أجل الطعام

513
00:34:22,655 --> 00:34:24,283
!تحركوا

514
00:34:26,389 --> 00:34:28,190
هيا، إنزلوا من القارب جميعاً
إنه يغرق

515
00:34:28,190 --> 00:34:30,145
!مستحيل! لن أخرج إلى هناك

516
00:34:30,145 --> 00:34:32,185
بل ستخرجين إلى هناك

517
00:34:38,807 --> 00:34:42,251
جيم)! هل (جيم) بخير؟) -
هو بخير. هو بخير -

518
00:34:42,251 --> 00:34:45,233
ضع ثقل وزنك على ساقك اليسار

519
00:34:46,733 --> 00:34:49,032
حسن -
!(جيم) -

520
00:34:52,545 --> 00:34:55,833
لا، لا تبكي. لا تقلقي، لا عليك، إتفقنا؟
تعالي وحسب. أنت معي، إتفقنا؟

521
00:34:55,833 --> 00:34:57,587
إهدأي
لا تقلقي، لا تقلقي

522
00:35:03,182 --> 00:35:04,854
!هيا، قفي

523
00:35:04,854 --> 00:35:06,213
!لا أستطيع

524
00:35:06,213 --> 00:35:09,355
حبيبتي، يجب أن تقفي
كلما وقفت لأعلى، كلما كان ذلك آمناً

525
00:35:09,355 --> 00:35:11,157
لا أريد ذلك

526
00:35:13,060 --> 00:35:14,355
هيا، أمسكتك

527
00:35:14,943 --> 00:35:17,299
!قفي -
!لا أستطيع -

528
00:35:17,299 --> 00:35:19,335
!(ميستي)! (ميست)
!أنظري إلي! أنظري إلي

529
00:35:19,335 --> 00:35:22,555
ستغدين بخير
أعبري فحسب

530
00:35:22,555 --> 00:35:24,363
هيا، أنا ممسكة بك

531
00:35:24,363 --> 00:35:27,057
!هبا! اعبري
ليس لدينا وقت

532
00:35:31,786 --> 00:35:33,915
!هيا! أسرعوا

533
00:35:43,765 --> 00:35:45,887
!هيا! اخرجوا من الماء -
!أخرجوا من الماء -

534
00:35:45,887 --> 00:35:47,809
!أخرجوا من الماء
!هيا

535
00:35:47,809 --> 00:35:50,883
!أخرجوا من الماء -
!أخرجوا من الماء! هيا -

536
00:35:53,575 --> 00:35:55,335
أين ذهبت؟

537
00:35:59,319 --> 00:36:00,424
ما كان هذا؟

538
00:36:01,864 --> 00:36:04,307
!أهرب

539
00:36:19,344 --> 00:36:20,907
!إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

540
00:36:25,533 --> 00:36:28,357
!أحسنت صنعاً، أيها الأحمق -
!تباً لك -

541
00:36:28,357 --> 00:36:30,713
يا رفاق
يجب أن نخرج من تلك الغابة

542
00:36:30,713 --> 00:36:33,595
التماسيح يمكنها السير على الأرض أيضاً
!إذهبوا

543
00:36:33,595 --> 00:36:34,934
!لكن قبعتي

544
00:36:44,207 --> 00:36:46,755
!توقفوا

545
00:36:46,755 --> 00:36:49,572
تمهلوا. لا تؤذوا أنفسكم -
أأنت بخير؟ حسناً -

546
00:36:50,706 --> 00:36:54,318
إنتبهوا، إنتبهوا، إنتبهوا

547
00:36:54,318 --> 00:36:55,683
هنا، هنا

548
00:36:57,137 --> 00:36:58,802
!يا إلهي

549
00:37:08,742 --> 00:37:11,366
هل يرغب شخص ما بإخباري
بما يجري؟

550
00:37:11,366 --> 00:37:13,788
هل يرغب أحد بتفسير
السبب الذي يدعو (جاني) لحمل سلاح؟

551
00:37:13,788 --> 00:37:15,823
نعم، لم تحملين سلاحاً؟

552
00:37:15,823 --> 00:37:17,911
وما الذي يدفعني لإخبارك
يا فنان النصب الصغير؟

553
00:37:17,911 --> 00:37:19,159
ماذا؟

554
00:37:21,320 --> 00:37:24,711
حسن، حسن. أنظروا
سأكون صادقاً

555
00:37:24,711 --> 00:37:26,423
لقد انتقلت لتوي
(إلى هنا قادماً من (ديترويت

556
00:37:26,423 --> 00:37:28,652
أخي، وظفني هنا
بذلك القارب السياحي

557
00:37:28,652 --> 00:37:31,886
أخبرني بأنني أستطيع أن أكسب طناً
من النقود، فقررت تجربة العمل

558
00:37:31,886 --> 00:37:33,951
كم عدد الرحلات التي قمت بها؟

559
00:37:33,951 --> 00:37:36,493
الأكثر أهمية، كم قارباً
توليت قيادتها في حياتك؟

560
00:37:36,493 --> 00:37:38,475
أنظر، لقد قمت بالرحلة الأولى
في الليلة الماضية

561
00:37:38,475 --> 00:37:41,331
وقمت بهذه هنا الليلة، أفهمت؟

562
00:37:41,331 --> 00:37:43,525
!القارب لم يغرق ليلة البارحة

563
00:37:43,525 --> 00:37:46,128
لا يمكنني تصديق ذلك

564
00:37:46,128 --> 00:37:49,358
ما الذي يدعوها لحمل سلاح؟
!هذا ما أرغب بمعرفته

565
00:37:49,358 --> 00:37:52,189
لأني أبحث عن قارب آخر، أفهمت؟

566
00:37:53,505 --> 00:37:57,971
أبي وأخي خرجوا للصيد في هذا النهر
قبل ليلتين ولم يعودوا أبداً

567
00:37:58,669 --> 00:38:01,219
الشرطة قالت بأنهم ربما خرجوا
للإستمتاع بالشرب أو شيئ ما في مكان ما

568
00:38:01,219 --> 00:38:03,296
لكني أعلم أن هذا
ليس هو ما حدث

569
00:38:03,296 --> 00:38:07,112
فتذهبين للقيام برحلة الأشباح؟
كيف يعقل هذا؟

570
00:38:07,112 --> 00:38:11,151
ثلاثون دولاراً من أجل رحلة على قارب كانت
أرخص بكثير من استعادة قاربي، أليس كذلك؟

571
00:38:11,151 --> 00:38:13,878
ما زال هذا الأمر
لا يفسر وجود السلاح

572
00:38:13,878 --> 00:38:16,289
نعم، ولماذا كانت
تكلفة تذكرتها 30 دولاراً فقط؟

573
00:38:16,289 --> 00:38:20,280
أحمل سلاحاً
لأن تلك الغابة ليست آمنة

574
00:38:20,280 --> 00:38:22,400
وبالإضافة
إلى أنه أنقذ حياته

575
00:38:22,400 --> 00:38:26,141
توقفوا! زوجي بحاجة للمساعدة

576
00:38:26,141 --> 00:38:29,901
أنظروا، يجب أن نحضر له المساعدة
وعلينا الخروج من هذه الغابة

577
00:38:29,901 --> 00:38:31,340
من جعلك قائداً؟

578
00:38:31,340 --> 00:38:34,247
علينا الإتصال لطلب المساعدة
والبقاء هنا

579
00:38:35,134 --> 00:38:37,919
لا خطوط إشارة
!أكره الجنوب

580
00:38:37,919 --> 00:38:40,731
لا أعتقد أنه يجب علينا نقله الآن -
!حسن، نحن مجبرون -

581
00:38:40,731 --> 00:38:43,191
إنه ينزف بشكل سئ للغاية
لا يمكننا حمله طوال الطريق للديار

582
00:38:43,191 --> 00:38:45,480
إذا لم نخرج من هذه الغابة الآن

583
00:38:45,480 --> 00:38:47,354
سوف نموت جميعاً

584
00:38:49,644 --> 00:38:51,714
عما تتحدثين عنه؟

585
00:38:54,359 --> 00:38:58,112
تلك غابته -
غابة من؟ -

586
00:38:58,112 --> 00:39:00,326
(فيكتور كراولي)

587
00:39:00,326 --> 00:39:03,343
ألم تكتفوا من القصص، أليس كذلك؟

588
00:39:03,343 --> 00:39:05,621
أنتم لا تعلمون موقعكم حتى

589
00:39:05,621 --> 00:39:08,012
...لقد أخبرتكم مسبقاً -
...حسناً، أصمت -

590
00:39:08,012 --> 00:39:10,671
أفهمت؟
أنت لست من سكان المنطقة أيضاً

591
00:39:12,961 --> 00:39:14,728
أين نحن؟

592
00:39:17,181 --> 00:39:18,948
كان ذلك مثل سر قذر

593
00:39:20,947 --> 00:39:24,080
<i>فيكتور كراولي) ولد مشوهاً بشكل رهيب)</i>

594
00:39:24,080 --> 00:39:26,636
<i>والده أخفاه بعيداً عن الأنظار في منزله</i>

595
00:39:26,636 --> 00:39:28,539
<i>حتى لا يراه أي شخص</i>

596
00:39:32,859 --> 00:39:35,046
<i>عاشوا بهذه الطريقة لسنوات</i>

597
00:39:35,046 --> 00:39:37,135
<i>يعيشون لأنفسهم وحسب</i>

598
00:39:37,135 --> 00:39:38,724
<i>بمفردهم</i>

599
00:40:19,023 --> 00:40:21,520
<i>فيكتور) كان يشعر بالخوف الشديد)
من الأطفال الآخرين</i>

600
00:40:21,520 --> 00:40:23,778
<i>ضايقوه وعذبوه</i>

601
00:40:23,778 --> 00:40:25,708
<i>كما يفعل الأطفال</i>

602
00:40:25,708 --> 00:40:28,161
<i>كانوا في غاية القسوة</i>

603
00:40:33,700 --> 00:40:37,451
<i>وبعد ذلك، بعد سنوات
في ليلة عيد القديسن</i>

604
00:40:37,451 --> 00:40:39,767
<i>قدم بعض المراهقين إلى المنزل</i>

605
00:40:39,767 --> 00:40:41,247
<i>كانوا يحاولون إلقاء نظرة عليه</i>

606
00:40:41,247 --> 00:40:43,382
<i>يحاولون إخافته لإخراجه من المنزل</i>

607
00:41:14,005 --> 00:41:16,806
<i>عاد السيد (كراولي) إلى المنزل
وحاول الدخول مراراً</i>

608
00:41:16,806 --> 00:41:20,153
<i>لكن الباب كان مشتعلاً بالنار</i>

609
00:41:21,754 --> 00:41:25,353
<i>كان بإمكانه سماع (فيكتور) وهو يصرخ
بالداخل، لكن لم يكن باستطاعته الدخول</i>

610
00:41:26,929 --> 00:41:31,603
<i>فركض وأحضر لنفسه فأساً
وبدأ بضرب الباب</i>

611
00:41:32,805 --> 00:41:37,079
<i>لكن (فيكتور) كان ملازماً للجانب الآخر
يحاول الخروج</i>

612
00:41:39,385 --> 00:41:44,894
<i>وقد كان حادثاً، لكنه ضربه
على وجهه بتلك الفأس</i>

613
00:41:44,894 --> 00:41:47,312
<i>(ومات المسكين (فيكتور كراولي</i>

614
00:41:51,544 --> 00:41:53,838
<i>أصبح الرجل العجوز منعزلاً بعد ذلك</i>

615
00:41:53,838 --> 00:41:55,878
<i>لم يترك منزله قط</i>

616
00:41:55,878 --> 00:41:57,320
<i>جلس هناك وحسب
لعشر سنوات تقريباً</i>

617
00:41:57,320 --> 00:42:00,197
<i>قبل أن يموت أخيراً
من حسرة القلب</i>

618
00:42:11,234 --> 00:42:14,737
ومن تلك النقطة فصاعداً
بدأ الناس بالإختفاء من ذلك المستنقع

619
00:42:15,378 --> 00:42:17,860
كل السكان المحليين والصيادين
...يقولون

620
00:42:17,860 --> 00:42:21,170
بأنك لو اقتربت بما يكفي
إلى منزل (كراولي) ليلاً

621
00:42:21,170 --> 00:42:24,264
(فما يزال بوسعك سماع (فيكتور كراولي

622
00:42:24,264 --> 00:42:26,919
يصيح منادياً أباه في الغابة

623
00:42:28,401 --> 00:42:31,826
يقولون بأنه عاد

624
00:42:31,826 --> 00:42:34,464
وهو يجوب المستنقع ليلاً

625
00:42:34,464 --> 00:42:37,399
وعلى وجهه
جرح ضربة الفأس

626
00:42:38,463 --> 00:42:40,905
هذا الجزء بأكمله من النهر
حتى التواجد به ممنوع

627
00:42:41,798 --> 00:42:45,805
وهو كذلك منذ سنوات
ولهذا لا توجد قوارب رحلات أخرى

628
00:42:45,805 --> 00:42:47,631
ولهذا أحضرنا إلى هذه المنطقة

629
00:42:47,631 --> 00:42:51,383
حتى لا يقبض عليه
وهو يدير أعماله الزائفة

630
00:42:51,383 --> 00:42:53,358
ولهذا أتيت

631
00:42:53,358 --> 00:42:55,023
لإيجاد والدك؟

632
00:42:57,063 --> 00:42:59,344
وأخي

633
00:42:59,344 --> 00:43:02,636
بدأوا بالقدوم إلى هذه المنطقة
لصيد التماسيح في الأسبوع الماضي

634
00:43:03,436 --> 00:43:07,366
إعتقدوا بأنهم سيصطادون الكثير، لكونهم
أصحاب القارب الوحيد في مستنقع مغلق

635
00:43:07,366 --> 00:43:09,087
أخبرتهم بعدم القدوم

636
00:43:09,087 --> 00:43:12,848
إذاً تعتقدين
بأن شبحاً نال من عائلتك؟

637
00:43:12,848 --> 00:43:14,593
!حسن، هذا في غاية الغباء

638
00:43:14,593 --> 00:43:16,823
أنظري حولك
!لا يوجد أحد في هذه الغابة

639
00:43:16,823 --> 00:43:19,299
بلى، يوجد

640
00:43:19,299 --> 00:43:21,697
ربما علقوا مثلنا

641
00:43:21,697 --> 00:43:23,563
واضطروا للسير طوال الطريق
إلى المنزل

642
00:43:23,563 --> 00:43:26,561
والآن، ربما هم يجلسون
في مطعم (ديني)، أو مكان ما

643
00:43:26,561 --> 00:43:28,734
(شطيرة (مونس أوفر ماي هامي

644
00:43:28,734 --> 00:43:31,063
إضافة لذلك
(نحن بعيدون عن منزل (كراولي

645
00:43:31,063 --> 00:43:32,516
حسناً؟
لقد أخبرتكم مسبقاً

646
00:43:32,516 --> 00:43:35,099
إنه إلى الجانب الآخر من النهر
يبعد أكثر من ميلين خلفنا

647
00:43:35,099 --> 00:43:37,678
!لم يكن هذا هو المنزل -
وما يدريك؟ -

648
00:43:37,678 --> 00:43:39,470
لأن هذا هو المنزل

649
00:43:42,079 --> 00:43:45,020
أنظروا
لقد أخبرتكم بالحقيقة كاملة، حسناً؟

650
00:43:45,020 --> 00:43:46,586
لا يهمني من يصدقها

651
00:43:46,586 --> 00:43:50,088
لقد بدأت حقاً بإثارة الخوف بي
أتفهمين؟

652
00:43:51,242 --> 00:43:52,790
أريد الذهاب للديار فحسب

653
00:43:52,790 --> 00:43:55,135
أخبرني بأن هذا
هو جزء من الرحلة

654
00:43:55,135 --> 00:43:57,383
نعم، صحيح
أقوم بإغراق القارب كل ليلة

655
00:43:57,383 --> 00:43:59,210
هذا مثير للضحك

656
00:44:01,768 --> 00:44:03,546
أريد استعادة نقودي

657
00:44:03,546 --> 00:44:07,468
حسن، حسن. لابد من وجود
طريق هنا أو شئ ما

658
00:44:10,871 --> 00:44:11,871
تباً

659
00:44:12,596 --> 00:44:15,479
لا أريد أن أذهب في هذا الإتجاه
لن أذهب في هذا الإتجاه

660
00:44:15,479 --> 00:44:19,388
إذا كان هذا الطريق هو الأسرع
!فسيكون هو الطريق الذي سنتخذه

661
00:44:19,388 --> 00:44:22,300
لم لا تستطيعين الإحتفاظ
بقصصك لنفسك؟ لماذا؟

662
00:44:22,300 --> 00:44:23,353
ألا يكفي ما نحن فيه من مشاكل

663
00:44:23,353 --> 00:44:26,259
حتى تخيفي الجميع أيضاً؟

664
00:44:26,259 --> 00:44:29,896
أنا أحاول مساعدتكم
يجب أن تعرفوا جميعاً الحقيقة

665
00:44:29,896 --> 00:44:31,151
!هراء

666
00:44:31,151 --> 00:44:34,260
حسن، حسن
هيا ساعدني للنهوض به، إتفقنا؟

667
00:44:34,260 --> 00:44:37,094
هيا بنا
إستند إلى كتفي

668
00:44:37,094 --> 00:44:39,583
إنهض

669
00:44:39,583 --> 00:44:41,517
إحترس، إحترس
بروية، بروية

670
00:44:41,517 --> 00:44:42,985
هل أمسكت به، يا رجل؟ -
أجل، أجل -

671
00:44:42,985 --> 00:44:44,546
(أنا هنا، (جيم

672
00:45:01,473 --> 00:45:03,239
ها أنت ذا
بروية، بروية

673
00:45:03,239 --> 00:45:05,628
حسن
كل شئ سيكون على ما يرام

674
00:45:06,288 --> 00:45:09,913
أنظري، سنجلب له المساعدة
وسنذهب جميعاً للديار

675
00:45:09,913 --> 00:45:11,209
إبق قريباً مني

676
00:45:13,087 --> 00:45:15,480
أنت حقاً خائفة بسبب تلك القصة
أليس كذلك؟

677
00:45:16,429 --> 00:45:18,951
أنظري، إنها مجرد خرافة
الجميع يعرفون تلك القصص

678
00:45:18,951 --> 00:45:21,155
ذو القدم الكبيرة
(وحش (لوك نيس

679
00:45:21,155 --> 00:45:22,492
توقف عن الحديث، رجاءاً -
حسن -

680
00:45:27,481 --> 00:45:31,730
لا أستطيع أن أصدق
وجودي هنا في المستنقع

681
00:45:31,730 --> 00:45:33,112
أراهن أن (جوليا روبرتس) لم تكن مجبرة
على القيام بهذا الأمر

682
00:45:33,112 --> 00:45:34,482
(قبل قيامها بفيلم (البيتزا الغامضة

683
00:45:35,317 --> 00:45:37,865
هل تصدق قصة (فيكتور)؟

684
00:45:37,865 --> 00:45:41,375
بالتأكيد لا
أنا لا أثق بأي شخص هنا

685
00:45:41,969 --> 00:45:45,160
أعني، أن هؤلاء الناس ينامون حصرياً
مع عائلاتهم

686
00:45:48,789 --> 00:45:50,555
...يا صاح

687
00:45:50,555 --> 00:45:52,420
ما السبب في بقاء المجانين خلفنا
...مع الجميلات

688
00:45:52,420 --> 00:45:54,979
ونحن الأخوان
علينا أن نحمل صديقنا المصاب؟

689
00:45:56,151 --> 00:45:59,154
أنا في غاية الأسف
لم أقصد حدوث أي من هذا

690
00:45:59,154 --> 00:46:01,821
أود الوصول إلى الطريق فحسب
ثم سأجلدك

691
00:46:02,418 --> 00:46:04,579
جيم). كيف حالك، حبيبي؟)

692
00:46:04,579 --> 00:46:09,487
أشعر بالبرد الشديد
!إنه مؤلم للغاية

693
00:46:09,487 --> 00:46:11,672
كم يبعد الطريق وراء المنزل؟

694
00:46:14,802 --> 00:46:17,168
لا أدري
بضعة أميال

695
00:46:17,168 --> 00:46:20,391
بضعة أميال؟
هل تمزحين معي؟

696
00:46:22,220 --> 00:46:28,103
!أبي -
هل؟ -- صه -

697
00:46:31,518 --> 00:46:35,509
!أبي

698
00:46:37,459 --> 00:46:39,474
أريد العودة للديار

699
00:46:41,964 --> 00:46:44,906
!أنتم جميعاً، مجموعة جبناء

700
00:46:44,906 --> 00:46:47,109
هل من أحد هنا؟

701
00:46:47,109 --> 00:46:49,680
!فلينجدنا شخص ما

702
00:46:49,680 --> 00:46:52,219
!نحن بحاجة للمساعدة

703
00:46:52,219 --> 00:46:56,088
أرجوكم توقفوا. لم يفترض بنا الذهاب
في هذا الطريق. يجب أن نعود

704
00:46:56,088 --> 00:46:58,111
وإلى أين نذهب؟
نعود للمياه؟

705
00:46:58,991 --> 00:47:00,508
أرجوكم، توقفوا وحسب

706
00:47:03,596 --> 00:47:06,229
يجب أن نبقى معاً. علينا إيقافهم -
هيا -

707
00:47:06,229 --> 00:47:08,217
لا يمكنك حمله بمفردك

708
00:47:11,058 --> 00:47:14,102
أنا هنا، حبيبي
كل شئ سيكون على ما يرام

709
00:47:14,102 --> 00:47:15,977
لسنا بحاجة لهؤلاء الأغبياء

710
00:47:15,977 --> 00:47:17,914
!هؤلاء الجبناء

711
00:47:17,914 --> 00:47:19,883
!توقفوا
!يجب أن نبقى معاً

712
00:47:21,109 --> 00:47:22,895
كل شئ سيكون على ما يرام

713
00:47:27,449 --> 00:47:30,152
الرب العزيز معنا، يا حبيبي

714
00:47:30,152 --> 00:47:32,126
الرب العزيز سيحمينا

715
00:47:50,909 --> 00:47:52,521
!يا إلهي

716
00:47:56,699 --> 00:47:58,248
!هيا -
!إهربوا -

717
00:47:59,601 --> 00:48:00,563
!توقف

718
00:48:01,028 --> 00:48:03,059
!أنجدونا! أنجدونا

719
00:48:39,875 --> 00:48:41,607
!هذا أنا! هذا أنا
!هذا أنا

720
00:48:42,691 --> 00:48:44,758
أين ذهب الجميع؟ -
لا أدري -

721
00:48:45,984 --> 00:48:48,019
نحن هنا
ماذا حدث؟

722
00:48:48,019 --> 00:48:49,766
ماتا سوية

723
00:48:51,663 --> 00:48:54,246
لكني أطلقت النار عليه -
هل أطلقت النار عليه؟ -

724
00:48:54,246 --> 00:48:56,663
!لكني ظننته شبحاً
لا يمكنك إطلاق النار على شبح

725
00:48:56,663 --> 00:48:58,076
أيمكنك إطلاق النار على شبح؟

726
00:48:58,076 --> 00:49:00,240
هل قتلته؟ -
لا أدري -

727
00:49:00,240 --> 00:49:02,878
سقط على الأرض -
!رباه، هذا لا يحدث -

728
00:49:02,878 --> 00:49:04,432
أين (ماركوس)؟

729
00:49:04,432 --> 00:49:05,636
في الأعلى هنا

730
00:49:07,434 --> 00:49:09,473
!ماذا تفعل؟ إنزل

731
00:49:09,473 --> 00:49:12,495
لا -- مستحيل. مستحيل
سأبقى هنا

732
00:49:12,495 --> 00:49:14,809
هذا هراء، يا رجل
إنها ورطة

733
00:49:14,809 --> 00:49:16,708
ما الذي يمكنك رؤيته من الأعلى هناك؟

734
00:49:16,708 --> 00:49:18,923
"لا أرى أي "رجل فيل ميت
قادم للنيل مني

735
00:49:18,923 --> 00:49:21,744
هيا. هل ترى طريقاً؟
أضواء؟ أي شئ؟

736
00:49:25,755 --> 00:49:27,608
أعتقد يأني أرى البلدة
لكن لست أدري

737
00:49:28,243 --> 00:49:30,677
حسن، كم تبعد؟
في أي إتجاه؟

738
00:49:31,875 --> 00:49:35,223
في هذا الإتجاه، لكنها بعيدة
بعيدة جداً

739
00:49:35,586 --> 00:49:39,642
حسناً. هل ترى طريقاً
أو سيارات أو شيئاً ما؟

740
00:49:39,642 --> 00:49:42,992
ما هذا الأمر الغبي، يا رجل؟
المكان مظلم، رطب. وليس بوسعي رؤية أي شئ

741
00:49:44,243 --> 00:49:46,429
مهلاً. أين (شابيرو)؟

742
00:50:24,289 --> 00:50:27,004
(دوغ)! أنت، (شابيرو)
أين أنت؟

743
00:50:27,004 --> 00:50:28,412
!أخفضن أصواتكن

744
00:50:28,412 --> 00:50:29,668
يجب أن نواصل السير

745
00:50:29,668 --> 00:50:31,579
لا يمكننا أن نتركه هنا بكل بساطة

746
00:50:31,579 --> 00:50:33,544
إذاً، لم لا تنطلقي
وتذهبي للبحث عنه فحسب؟

747
00:50:34,340 --> 00:50:35,885
تلك كانت قسوة

748
00:50:35,885 --> 00:50:37,079
جربي الهاتف

749
00:50:37,754 --> 00:50:39,276
لقد أوقعته

750
00:50:39,276 --> 00:50:42,570
!هل أضعته؟ حمقاء -
!أصمتي، أيتها القذرة -

751
00:50:42,570 --> 00:50:46,046
يكفي! لا يمكنه أن يكون
!قد ابتعد كثيراً، أفهمتم؟ لنذهب

752
00:50:46,046 --> 00:50:47,669
(حسن، (ماركوس
هيا بنا، لنذهب

753
00:50:48,410 --> 00:50:50,961
مستحيل. كلا، أنا باق هنا

754
00:50:50,961 --> 00:50:54,218
لا داعي للخوف، إتفقنا؟
إنزل، يجب أن نجلب المساعدة

755
00:50:56,960 --> 00:50:59,783
حسناً، سنرسل شخصاً ما
لأجلك غداً. لنذهب

756
00:50:59,783 --> 00:51:01,370
،مهلاً، مهلاً
إنتظروا، إنتظروا

757
00:51:01,370 --> 00:51:03,900
أنا قادم
اللعنة

758
00:51:04,757 --> 00:51:07,366
لا يفترض بي حتى أن أكون هنا
 يا رجل

759
00:51:07,366 --> 00:51:10,023
كان من المفترض بنا أن نبحث
عن بعض الفتيات، يا رجل. ما خطبنا؟

760
00:51:10,759 --> 00:51:13,518
تباً. كيف تمكنت من صعود
تلك الشجرة اللعينة؟

761
00:51:18,269 --> 00:51:20,964
اللعنة
ضربني فرع بين رجلي

762
00:51:23,645 --> 00:51:25,102
هذا هراء

763
00:51:27,213 --> 00:51:30,347
تباً. تباً

764
00:52:08,254 --> 00:52:10,702
،لو أنك قتلته
ألن نكون بمأمن الآن؟

765
00:52:10,702 --> 00:52:11,716
قد لا يكون شبحاً

766
00:52:11,716 --> 00:52:15,376
ربما... ربما هو مجرد ريفي يسكن الغابات
منحرف، مريض

767
00:52:15,376 --> 00:52:18,079
تعرض للإعتداء
وأخذ يسرف بالقتل

768
00:52:18,079 --> 00:52:20,333
نعم، والآن هو ميت
لأنها أطلقت النار عليه

769
00:52:20,877 --> 00:52:22,135
إطرحي نظرياتك الخاصة بك

770
00:52:22,135 --> 00:52:23,629
يا إلهي

771
00:52:23,629 --> 00:52:25,272
مجرد ريفي يسكن الغابات؟

772
00:52:25,272 --> 00:52:28,557
من قال بأنها ليست سوى فتاة مدينة مزعجة
فاسدة، أصابها الجنون

773
00:52:28,557 --> 00:52:31,122
بعد قيامها بفيلم إباحي
من أجل العودة إلى والديها؟

774
00:52:31,122 --> 00:52:33,441
،حسن
...لمعلوماتك

775
00:52:33,441 --> 00:52:35,533
أنا من الوادي، ولست من المدينة

776
00:52:35,533 --> 00:52:37,645
فيكتور كراولي) شخص حقيقي)

777
00:52:40,259 --> 00:52:43,114
أمي كانت دائماً تردد بأنه أحياناً

778
00:52:43,114 --> 00:52:45,593
إذا مات شخص جراء الصدمة
مثلما حدث هناك

779
00:52:45,593 --> 00:52:49,240
فستعلق أرواحهم
في الليلة التي ماتوا بها

780
00:52:49,240 --> 00:52:50,818
كالأرواح الشريرة؟

781
00:52:50,818 --> 00:52:53,892
كشبح باستطاعته
تحريك الأشياء طبيعياً؟

782
00:52:53,892 --> 00:52:58,284
لا، بل كشبح يستطيع أن يقطع
شخصاً إلى أشلاء أمامك مباشرة

783
00:52:59,195 --> 00:53:01,452
أرغب بالخروج من هنا وحسب

784
00:53:01,452 --> 00:53:04,671
أتعلم ماذا؟ يا (جاكي تاكر)؟
!تباً لرحلتك

785
00:53:04,671 --> 00:53:06,083
بما ناديتني؟

786
00:53:06,083 --> 00:53:07,700
لقد سمعتني -
!قلها مجدداً -

787
00:53:07,700 --> 00:53:10,461
!سأرددها طوال الليل
(يا (جاكي شان) المزيف، (كريس تاكر

788
00:53:10,461 --> 00:53:12,693
أعتقد بأني أسمع هتافاً صغيراً
أيها الأفاك المضطرب

789
00:53:12,693 --> 00:53:14,696
لم لا تتركني وشأني، أيها الأحمق؟

790
00:53:14,696 --> 00:53:16,867
لقد كانت حادثة
!بحق السماء

791
00:53:20,778 --> 00:53:22,258
حسن، أنظروا

792
00:53:22,258 --> 00:53:25,235
سأكون صادقاً
بشكل تام وكلي معكم، يا رفاق

793
00:53:25,235 --> 00:53:26,698
...أود أن

794
00:53:26,698 --> 00:53:28,026
!تباً -
ماذا؟ ماذا؟ -

795
00:53:31,134 --> 00:53:33,372
!ماركوس)، هيا)
!هيا

796
00:53:33,372 --> 00:53:36,121
!مهلاً، هيا
!تباً

797
00:53:36,121 --> 00:53:37,335
...توقف، توقف، توقف

798
00:53:37,335 --> 00:53:39,004
إنها ليست غلطتي، أتفهم؟

799
00:53:39,004 --> 00:53:40,471
أحقاً؟ -
!أجل، حقاً -

800
00:53:40,471 --> 00:53:41,534
...ماذا؟ أتعتقد بأني أصدق حقاً

801
00:53:41,534 --> 00:53:43,562
قصص الأشباح هذه
الساذجة الغبية؟

802
00:53:43,562 --> 00:53:44,577
!حسن، أنا أصدقها الآن

803
00:53:44,577 --> 00:53:47,304
هل رأيت ما حدث هناك؟ -
!يا رفاق! يا رفاق -

804
00:53:51,155 --> 00:53:53,810
أراهن بأن هذا يعني
أن (شابيرو) كان هنا

805
00:53:53,810 --> 00:53:54,680
يالك من عبقرية

806
00:53:54,680 --> 00:53:57,545
تعرفين بأن أداة التدليك تستخدم على جسدك
وليس في أذنك، أليس كذلك؟

807
00:53:57,545 --> 00:53:59,436
لم لا تعبثي مع والدك مجدداً
أيتها العاهرة؟

808
00:53:59,436 --> 00:54:01,928
سأفعل ذلك، بعدما تنتهين -
حسناً -- جيد -

809
00:54:03,999 --> 00:54:06,497
حسن
هل يحمل أحدكم قداحة؟

810
00:54:06,497 --> 00:54:08,912
ماذا تصنع؟ -
سأريك -

811
00:54:14,033 --> 00:54:15,295
أبحث عن هذا

812
00:54:17,362 --> 00:54:19,488
وماذا لدينا هنا أيضاً؟

813
00:54:25,364 --> 00:54:27,383
"سامويل م. باريت)؟)"

814
00:54:27,383 --> 00:54:28,614
ما هذا؟

815
00:54:31,804 --> 00:54:36,040
شابيرو). إنها رخصة قيادته) -
ماذا؟ -- لا أدري -

816
00:54:36,040 --> 00:54:39,882
(بطاقة إئتمان : (سامويل م. باريت
عشرة دولارات، واقي

817
00:54:39,882 --> 00:54:42,824
بطاقة أعمال
لدينا بطاقتان

818
00:54:42,824 --> 00:54:47,282
(سامويل م. باريت، ويتمان)
(مدير تسويقي كبير في (داياجنوستيكس

819
00:54:47,282 --> 00:54:49,629
دوغ شابيرو)، منتج / مخرج)

820
00:54:50,455 --> 00:54:53,120
!ذلك الأحمق

821
00:54:53,120 --> 00:54:55,923
سافرت جواً، كل هذا الطريق إلى هنا
...من (نيو يورك)، وهو

822
00:54:58,242 --> 00:55:00,801
إذاً، هو لم يكن يعمل حقاً
لدي (بايو بيفرز)؟

823
00:55:00,801 --> 00:55:02,247
لا أعتقد ذلك

824
00:55:02,247 --> 00:55:05,297
لابد وأن صديقنا تظاهر بكونه منتجاً
ليحصل على مجموعته

825
00:55:05,977 --> 00:55:08,850
فكرة جيدة -
ذلك المنحرف -

826
00:55:09,595 --> 00:55:12,044
لم كل الرجال قذرون؟

827
00:55:13,022 --> 00:55:16,037
لا يمكنني أن أصدق بأني وقعت
في هذا الأمر القذر، 3 مرات إلى الآن

828
00:55:17,019 --> 00:55:18,808
حسن، مهلاً، مهلاً

829
00:55:18,808 --> 00:55:20,577
هل من أحد يملك أية أسرار أخرى؟

830
00:55:20,577 --> 00:55:23,861
لأني إذا اكتشفت شخصاً آخر يكذب
أقسم أني سأقتلك بنفسي

831
00:55:40,490 --> 00:55:43,058
أنا لم أذهب حقاً
(إلى جامعة (نيو يورك

832
00:55:44,873 --> 00:55:47,911
كانت هي خياري الأول
لكني لم ألتحق بها

833
00:55:48,962 --> 00:55:51,471
(فذهبت إلى جامعة (هوفسترا

834
00:55:51,471 --> 00:55:53,293
ليس لدينا وقت لهذا

835
00:56:09,018 --> 00:56:12,969
(كنت سأمضي إلى (هوليوود
في الشهر القادم لأغدو مشهورة

836
00:56:12,969 --> 00:56:15,567
والآن سأموت معكم جميعاً
!أيها الحمقى

837
00:56:15,567 --> 00:56:18,771
أنظري، لقد قتلناه، حسناً؟
لا أحد سيموت

838
00:56:25,483 --> 00:56:27,659
!فليخرسها شخص ما

839
00:56:29,170 --> 00:56:32,092
ما زال حياً -
لا، يا رجل. يبدو ميتاً تماماً -

840
00:56:32,092 --> 00:56:33,613
...ليس هو

841
00:56:33,613 --> 00:56:34,958
(كراولي)

842
00:56:34,958 --> 00:56:36,736
حسن، لقد أطلقت النار عليه
لمرة واحدة، صحيح؟

843
00:56:36,736 --> 00:56:38,202
ربما كان يجب أن تطلقي النار عليه
لعدة مرات

844
00:56:38,202 --> 00:56:39,803
ربما، لا أدري
أربع أو ست مرات

845
00:56:39,803 --> 00:56:41,340
ربما كان يجب أن تطلقي النار عليه
!لستة مرات

846
00:56:41,340 --> 00:56:43,212
!أرغب بمواصلة السير
هل بوسعنا مواصلى السير، رجاءاً؟

847
00:56:43,212 --> 00:56:44,858
!لا أود البقاء هنا

848
00:56:44,858 --> 00:56:46,743
يجب أن نبقى
حيث يمكننا رؤية النهر

849
00:56:46,743 --> 00:56:48,174
حتى لا نضل الطريق

850
00:56:48,174 --> 00:56:52,286
صه... هل سمعتم هذا جميعاً؟ -
ماذا؟ -

851
00:56:55,175 --> 00:56:56,627
الصوت قادم من هنا

852
00:57:01,195 --> 00:57:04,725
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

853
00:57:04,725 --> 00:57:06,330
!هاتفي النقال

854
00:57:07,848 --> 00:57:09,939
<i># لا أود الإنتظار #</i>

855
00:57:09,939 --> 00:57:12,866
<i># إلى أن تنقضي حياتنا #</i>

856
00:57:12,866 --> 00:57:15,163
<i># ... أريد أن أعرف الآن #</i>

857
00:57:15,967 --> 00:57:17,729
لدينا إشارة

858
00:57:17,729 --> 00:57:19,295
يا إلهي -
لا، لا، لا -

859
00:57:19,295 --> 00:57:21,056
إنه أمر جيد
بوسعنا الإتصال لطلب المساعدة

860
00:57:21,056 --> 00:57:22,375
!لا

861
00:57:23,962 --> 00:57:25,933
!تباً، لقد درنا في حلقة كبيرة

862
00:57:25,933 --> 00:57:27,154
ظننت بأنك تعرفين الطريق هنا

863
00:57:27,154 --> 00:57:28,941
!ها قد نطق المرشد السياحي اللعين

864
00:57:28,941 --> 00:57:30,538
لا أرغب بضربك
...لكنك تدفعينني إلى

865
00:57:30,538 --> 00:57:34,052
...أغلق فمك -
!أبي -

866
00:57:37,717 --> 00:57:40,747
حسن، ساذهب لتفقد تلك الحظيرة
سأبحث عن سلاح

867
00:57:40,747 --> 00:57:42,314
لابد من وجود شئ ما آخر
لندافع به عن أنفسنا

868
00:57:42,314 --> 00:57:43,873
لا، لا يمكنك العودة إلى ذلك المنزل

869
00:57:43,873 --> 00:57:46,427
لم يتبقى لدي سوى بضعة طلقات
نحتاج لشئ آخر

870
00:57:46,427 --> 00:57:47,877
ماذا لو عاد؟

871
00:57:47,877 --> 00:57:49,835
ليس لدينا وقت كاف

872
00:57:51,726 --> 00:57:54,620
...حسن
إبقوا هنا

873
00:57:54,620 --> 00:57:55,997
جيد -
جيد -

874
00:57:55,997 --> 00:57:57,823
هل ظهرت لديك إشارة في هذا الشئ؟

875
00:57:57,823 --> 00:58:00,699
!هيا، إبحث

876
00:58:00,699 --> 00:58:02,297
لا يجدر بنا البقاء هنا
يجب أن نواصل السير

877
00:58:02,297 --> 00:58:04,839
أنظري، إذا كان يرن
فلا بد وأنه يعمل

878
00:58:04,839 --> 00:58:07,548
سكوت بارنز) إتصل بي؟)

879
00:58:07,548 --> 00:58:10,249
ماذا؟ هلا أجريت المكالمة؟

880
00:58:10,249 --> 00:58:12,834
إنه لا يدعني أجريها

881
00:58:12,834 --> 00:58:14,949
!إشتغل، تباً لك

882
00:58:45,554 --> 00:58:47,870
أعتقد أنه كان يأكل تلك الأشياء

883
00:59:15,195 --> 00:59:17,339
!صه
ماذا؟ ماذا؟

884
00:59:30,582 --> 00:59:33,100
إنهما أبي وأخي

885
00:59:46,478 --> 00:59:48,162
...لا

886
00:59:50,282 --> 00:59:54,329
أأنت متأكدة من أن الرقم هو 911؟ -
وما عساه يكون، أيتها الغبية؟ -

887
00:59:54,329 --> 00:59:55,882
وكيف لي أن أعرف بأنه النقال؟

888
00:59:55,882 --> 00:59:58,434
ربما يتوجب عليك كتابة
رمز منطقة مختلف

889
00:59:59,345 --> 01:00:00,659
رباه

890
01:00:03,832 --> 01:00:06,045
ماذا؟

891
01:00:06,045 --> 01:00:07,645
لا تتحركي

892
01:00:14,879 --> 01:00:16,141
...قلت

893
01:00:17,817 --> 01:00:19,165
آسفة

894
01:00:22,599 --> 01:00:24,652
أعتقد أنه يجدر بنا الهرب

895
01:00:24,652 --> 01:00:27,414
ماذا لو كانوا أشخاصاً
وهم بحاجة للمساعدة؟

896
01:00:27,414 --> 01:00:29,567
سنعتذر لاحقاً

897
01:00:32,848 --> 01:00:36,418
أعتقد أنه يوجد طفل هنا -
أنت مجنونة -

898
01:00:36,418 --> 01:00:38,801
إذا كان ذلك هو الوحش
لكنا في عداد الموتى فعلاً

899
01:00:38,801 --> 01:00:40,785
تباً لهذا

900
01:00:41,942 --> 01:00:43,755
ما هذا؟

901
01:00:47,021 --> 01:00:49,388
بالتأكيد، لا
أنا لن أخطو إلى هناك

902
01:00:49,388 --> 01:00:51,278
ماذا لو أنه شخص مصاب؟

903
01:00:51,278 --> 01:00:52,062
لو أنهم ما زالوا أحياءاً

904
01:00:52,062 --> 01:00:54,345
فسيفيدوننا أكثر
من بعض الناس الذين نعرفهم

905
01:00:55,243 --> 01:00:57,481
لا يمكننا أن نترك شخصاً ما هنا ليموت

906
01:00:57,481 --> 01:00:58,567
أنظروا لمن أصبح لديه ضمير

907
01:00:58,567 --> 01:01:00,494
أنظر، قد يكونون بحاجة للمساعدة

908
01:01:01,434 --> 01:01:04,239
لم أنا؟ -
لأنك تحمل مصباحاً -

909
01:01:09,290 --> 01:01:14,885
حسن. فهمت. أنا أرى كيف تجري الأمور
دعوا الأمر لأخيكم، أليس كذلك؟

910
01:01:16,581 --> 01:01:19,183
أنا الرجل
سأسير إلى هنا

911
01:01:19,183 --> 01:01:21,712
أنا رجل المجموعة، على أية حال
لأني صرخت عليك

912
01:01:23,388 --> 01:01:25,559
حسن

913
01:01:25,902 --> 01:01:28,068
!تباً

914
01:01:28,068 --> 01:01:29,872
!لا تلمسني، يا رجل

915
01:01:31,877 --> 01:01:34,069
تباً. حسناً

916
01:01:35,916 --> 01:01:39,360
سأرى إذا ما كان يوجد طفل هنا
يا طفل

917
01:01:40,669 --> 01:01:42,299
أأنت هنا؟

918
01:01:47,535 --> 01:01:49,077
-- يا رجل، إنه مجرد

919
01:02:11,999 --> 01:02:13,523
!يا إلهي

920
01:02:14,671 --> 01:02:17,364
!يا إلهي
!يا إلهي

921
01:02:22,302 --> 01:02:23,491
-- أعطني إياه

922
01:02:24,828 --> 01:02:25,724
...لا

923
01:02:25,724 --> 01:02:26,882
!لا! أرجوك

924
01:02:36,219 --> 01:02:38,011
مهلاً، مهلاً. لا
--لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

925
01:02:38,011 --> 01:02:42,463
!مت! مت! مت
!مت، أيها السافل

926
01:03:22,522 --> 01:03:25,279
!لا -
!تباً -

927
01:03:28,030 --> 01:03:29,526
أعتقد بأننا نفقده

928
01:03:29,526 --> 01:03:31,536
!مهلاً! لا أستطيع الجري -
-- لا -

929
01:03:31,536 --> 01:03:33,671
!يجب أن تجري -
!ماذا تفعلين؟ هيا -

930
01:03:33,671 --> 01:03:35,777
!أصمتي، أيتها الريفية الخرقاء

931
01:03:44,235 --> 01:03:47,854
!لقد ضربتني

932
01:03:47,854 --> 01:03:50,811
نعم، وإذا لم تصمتي
سأحطم أسنانك

933
01:03:50,811 --> 01:03:54,485
...أيتها القاسية، الغبية، الفاسقة

934
01:03:54,485 --> 01:03:56,853
!يا رفاق، ليس لدينا وقت لهذا

935
01:03:57,975 --> 01:04:01,678
أرغب بإيقافه وحسب
أرجوك، أريد أن أستيقظ فحسب

936
01:04:01,678 --> 01:04:04,202
يجب أن نواصل السير
بعيداً عن هذا المنزل

937
01:04:04,202 --> 01:04:08,360
هذا لا يهم. إنه مستنقعه
وسوف يقتلنا جميعاً

938
01:04:08,360 --> 01:04:10,639
لابد من وجود شئ يمكننا القيام به

939
01:04:10,639 --> 01:04:12,862
هو محتبس في الليلة التي قتل بها

940
01:04:12,862 --> 01:04:15,442
هو غاضب، وخائف

941
01:04:15,442 --> 01:04:17,489
سوف يشوه أي شخص يقترب منه

942
01:04:17,489 --> 01:04:20,151
ماذا لو كان إنساناً؟
ماذا لو أنه لم يمت أصلاً؟

943
01:04:20,151 --> 01:04:23,188
ذلك الشئ لم يكن إنساناً قط

944
01:04:24,095 --> 01:04:27,210
تباً
يا رفاق، البطارية لن تدوم لوقت أطول

945
01:04:27,210 --> 01:04:29,515
حسن، لنذهب، لنذهب -
لأي اتجاه؟ -

946
01:04:31,047 --> 01:04:32,698
من هذا الإتجاه

947
01:04:46,338 --> 01:04:50,859
!توقفوا! توقفوا، يا رفاق
!يا رفاق، توقفوا

948
01:04:53,026 --> 01:04:56,768
لا فائدة من هذا الوضع
سوف يواصل ملاحقتنا، إلى أن نموت جميعاً

949
01:04:56,768 --> 01:04:59,553
لا يمكننا التوقف عن الهرب
فما الذي يمكننا القيام به؟

950
01:04:59,553 --> 01:05:02,235
بوسعنا أذيته، أكان شبحاً أو لم يكن

951
01:05:02,235 --> 01:05:03,949
أنظروا
لقد رأيتم كيف سقط بسرعة

952
01:05:03,949 --> 01:05:05,487
عندما طعنته هناك

953
01:05:05,487 --> 01:05:08,090
وسقط عندما أطلقت النار عليه

954
01:05:08,090 --> 01:05:10,310
أرى بأن نقاتله

955
01:05:10,310 --> 01:05:11,346
كيف؟

956
01:05:12,077 --> 01:05:13,969
ميستي)، هل تحملين تلك القداحة؟)

957
01:05:13,969 --> 01:05:17,074
أترغب بقتال ذلك الوحش
بقداحتي؟

958
01:05:17,074 --> 01:05:20,349
أنظري، كانت هناك بعض علب البنزين
هناك في الكوخ

959
01:05:20,349 --> 01:05:23,270
هل كانوا ممتلئين؟ -
لست أدري، ربما -

960
01:05:23,270 --> 01:05:25,608
مهلاً، هل تنوي العودة إلى الكوخ؟

961
01:05:25,608 --> 01:05:28,707
كنت أظن بأنه كلما ابتعدنا عن المنزل
كلما كنا بأمان أكثر

962
01:05:28,707 --> 01:05:31,419
إذا لم نقتله
فسيقتلنا جميعاً

963
01:05:31,419 --> 01:05:32,713
!أنت مجنون

964
01:05:32,713 --> 01:05:35,137
أنت لا تعلم حتى إذا ما كان يوجد بنزين 
في تلك العلب، يا رجل

965
01:05:35,137 --> 01:05:36,716
أعلم بأنها فرصة أفضل مما لدينا

966
01:05:36,716 --> 01:05:39,743
الجري في أنحاء تلك الغابة
والقضاء علينا واحداً تلو الآخر

967
01:05:39,743 --> 01:05:40,608
لا، أنت محق

968
01:05:40,608 --> 01:05:43,743
كل شئ مبلل
كيف سنقوم بإضرام النار؟

969
01:05:43,743 --> 01:05:44,919
لو أن أحداً منا
...يستطيع الإقتراب بما يكفي

970
01:05:44,919 --> 01:05:46,988
ليرمي بذلك البنزين عليه

971
01:05:46,988 --> 01:05:48,629
فسيكون بوسعنا إضرام النار فيه

972
01:05:48,629 --> 01:05:51,002
أنتم جميعاً منتشون
...مستحيل، أن لن أفعل ذلك -

973
01:05:51,002 --> 01:05:53,040
هل لديك فكرة أفضل؟

974
01:05:53,040 --> 01:05:54,631
لا

975
01:05:55,732 --> 01:05:57,909
حسن، لنفعل هذا
كيف؟

976
01:06:11,563 --> 01:06:12,319
أسرعوا

977
01:06:13,572 --> 01:06:15,846
إمنحوني بعض الوقت هنا، إتفقنا؟

978
01:06:17,974 --> 01:06:19,851
أصرخي إذا سمعت أي شئ

979
01:06:31,051 --> 01:06:32,565
حسن

980
01:06:34,739 --> 01:06:37,031
حسناً -
حسناً -

981
01:06:57,841 --> 01:07:00,291
هل ترى أي شئ؟ -
لا -

982
01:07:09,885 --> 01:07:11,443
!أنا بخير

983
01:07:13,914 --> 01:07:15,463
تباً

984
01:07:18,743 --> 01:07:21,989
لا يروق لي هذا
المكان هادئ للغاية

985
01:07:21,989 --> 01:07:23,779
حسن، هيا بنا
لنصرف إنتباهه

986
01:07:23,779 --> 01:07:26,829
!أنت، أيها الأحمق
!أخرج، نحن هنا

987
01:07:26,829 --> 01:07:29,344
!(نعم، أخرج واقبض علينا، (كراولي
أين أنت؟

988
01:07:29,904 --> 01:07:31,311
!هيا، أيها الشاذ

989
01:07:31,311 --> 01:07:33,424
تبدو وكأنك تعرضت للإعتداء
!من قبل الذئاب

990
01:07:35,831 --> 01:07:38,090
،أظهر نفسك
!أيها الوغد القبيح

991
01:07:41,312 --> 01:07:43,203
!(تعال واقبض علي، (كراولي

992
01:07:43,203 --> 01:07:46,483
ماذا؟ هل تخشى من
أن أجلد مؤخرتك مجدداً، أيها السافل الصغير؟

993
01:07:55,437 --> 01:07:58,352
!حسن، هيا
!الواحد ضد الآخر، أنا وأنت

994
01:07:58,352 --> 01:07:59,776
سأضع قدمي في عمق مؤخرتك

995
01:07:59,776 --> 01:08:02,377
وستستمر بسحب رباط الحذاء
!من أسنانك لأسبوع

996
01:08:13,143 --> 01:08:15,690
هل ترى شيئاً؟ -
لا شئ -

997
01:08:20,470 --> 01:08:21,452
تباً

998
01:08:21,452 --> 01:08:22,642
!بن)، أخرج من هناك) -
!(بن) -

999
01:08:22,642 --> 01:08:23,835
!أسرع! أخرج -
!الآن -

1000
01:09:02,498 --> 01:09:04,528
!نعم! إحترق، أيها السافل

1001
01:09:24,316 --> 01:09:26,815
!لابد وأن هذه مزحة

1002
01:09:29,728 --> 01:09:32,294
ماذا الآن؟ -
لا، لنذهب وحسب. هيا، لنذهب -

1003
01:09:33,579 --> 01:09:34,640
(بن)

1004
01:09:34,640 --> 01:09:37,325
!بن)، أنت... أنظر إلي)

1005
01:09:37,325 --> 01:09:40,276
لم يمنحنا كل هذا، إلا الوقت
فلا تهدره. هيا

1006
01:10:25,717 --> 01:10:26,629
من هذا الإتجاه

1007
01:10:26,629 --> 01:10:28,947
لا بد من وجود سبيل يقودنا للمقبرة

1008
01:10:36,111 --> 01:10:37,824
تباً

1009
01:10:37,824 --> 01:10:40,079
هذه ورطة، يا رجل -
تباً -

1010
01:10:41,602 --> 01:10:42,958
من هنا

1011
01:10:52,553 --> 01:10:53,630
تباً

1012
01:10:55,616 --> 01:10:58,607
حسن، لنتتبع هذا
إلى أن نجد فتحة

1013
01:11:08,922 --> 01:11:10,095
ها هي

1014
01:11:10,095 --> 01:11:11,526
حمداً للرب

1015
01:11:31,518 --> 01:11:33,305
!سوف يقتلني! إذهبوا

1016
01:11:38,464 --> 01:11:40,042
!ثمة بوابة

1017
01:11:52,285 --> 01:11:54,232
!تباً

1018
01:11:58,754 --> 01:12:00,938
!تباً، أمسكوني
!لقد أمسك بي

1019
01:12:01,881 --> 01:12:03,116
!يا رفاق

1020
01:12:03,799 --> 01:12:05,624
!سوف تقطعوني إلى شطرين، يا رفاق

1021
01:12:23,856 --> 01:12:25,490
تلك كانت البوابة الوحيدة

1022
01:12:25,490 --> 01:12:27,853
!تباً، يا رجل
لقد عدنا إلى الغابة

1023
01:12:28,961 --> 01:12:30,289
!لا

1024
01:12:35,876 --> 01:12:38,690
!أهربوا -
!لا، هيا بنا -

1025
01:12:44,823 --> 01:12:46,337
!تباً

1026
01:12:59,499 --> 01:13:00,748
هيا

1027
01:13:15,339 --> 01:13:17,462
!تباً

1028
01:13:17,462 --> 01:13:18,646
هيا

1029
01:13:21,285 --> 01:13:22,759
--لا، تعال

1030
01:13:23,515 --> 01:13:24,938
!لا

1031
01:13:28,229 --> 01:13:29,596
(--مار)

1032
01:13:29,596 --> 01:13:30,953
!(ماركوس)

1033
01:13:32,062 --> 01:13:35,481
لا أستطيع... لا أستطيع المضي قدماً

1034
01:13:35,481 --> 01:13:38,908
!بلى، تستطيع
!هيا

1035
01:13:38,908 --> 01:13:40,745
!أعتقد بأني أسمع صوت النهر
!أرجوك

1036
01:13:40,745 --> 01:13:41,773
هيا بنا -
لا -

1037
01:13:41,773 --> 01:13:45,483
لن نموت هنا، أفهمت؟
!هيا بنا

1038
01:14:00,247 --> 01:14:02,325
!لا

1039
01:14:02,325 --> 01:14:03,853
!لا! لا

1040
01:14:03,853 --> 01:14:05,452
سينتهي أمرك هناك

1041
01:14:05,452 --> 01:14:07,311
إلى أين نذهب إذاً؟

1042
01:14:15,209 --> 01:14:16,961
!أهربي

1043
01:14:16,961 --> 01:14:18,205
!إدفع العمود للإتجاه المقابل

1044
01:14:18,205 --> 01:14:20,665
!إدفع العمود للإتجاه المقابل بركبتيك

1045
01:14:59,840 --> 01:15:01,434
هيا

1046
01:15:26,097 --> 01:15:27,888
أنا ممسكة بك، ممسكة بك

1047
01:15:29,004 --> 01:15:30,910
حسن. حسن، حسن

1048
01:15:35,625 --> 01:15:37,366
إنه قارب أبي

1049
01:15:39,271 --> 01:15:41,008
هيا بنا. هيا بنا

1050
01:16:22,534 --> 01:16:24,003
تفضل

1051
01:16:27,586 --> 01:16:28,748
إستخدم هذا

1052
01:16:42,147 --> 01:16:45,340
...أنظري، أنظري

1053
01:16:45,340 --> 01:16:47,555
...شكراً

1054
01:16:47,555 --> 01:16:49,650
...لبقائك معي هناك

1055
01:16:54,187 --> 01:16:55,651
لا

1056
01:16:59,049 --> 01:17:01,496
لقد قتل أبي

1057
01:17:04,873 --> 01:17:07,268
(و(إينسلي

1058
01:17:11,371 --> 01:17:12,854
...أنصتي

1059
01:17:14,969 --> 01:17:16,358
نحن أحياء

1060
01:17:19,599 --> 01:17:21,492
وقد نجحنا

1061
01:17:23,021 --> 01:17:24,905
أعلم

1062
01:17:32,232 --> 01:17:34,124
!لا

1063
01:17:34,124 --> 01:17:35,734
!(ماري بيث)

1064
01:17:54,838 --> 01:17:56,671
!(ماري بيث)

1065
01:18:35,579 --> 01:18:39,042
Translated By <i>SALMAN</i>

