1
00:00:02,010 --> 00:00:07,646
Translated By <i>SALMAN</i>

2
00:00:54,661 --> 00:00:56,432
هيا، يا أبي. نحن هنا
منذ ما يزيد على ثلاث ساعات

3
00:00:56,432 --> 00:00:59,106
أعني، نحن لا نعلم حتى
إلى أين ذهبت

4
00:00:59,106 --> 00:01:00,952
...هي تبلغ على الأقل

5
00:01:00,952 --> 00:01:03,891
إثنا عشر قدماً
لو رأيت واحدة

6
00:01:04,612 --> 00:01:08,240
لا، لن أغادر المكان من دونها

7
00:01:10,793 --> 00:01:12,422
يا رجل، أنا أشعر بالبرد

8
00:01:14,163 --> 00:01:15,101
صه

9
00:01:15,101 --> 00:01:16,681
أغلق فمك

10
00:01:36,219 --> 00:01:37,257
هيا، يا رجل
هل يمكننا التوقف؟

11
00:01:37,257 --> 00:01:39,067
يجب أن أقضي حاجتي

12
00:01:39,067 --> 00:01:40,189
إذهب إلى جانب القارب

13
00:01:40,189 --> 00:01:41,841
هيا

14
00:01:41,841 --> 00:01:44,194
لن ننسحب للشاطئ

15
00:01:44,941 --> 00:01:46,028
تباً

16
00:01:51,228 --> 00:01:53,203
بحق السماء

17
00:02:01,824 --> 00:02:03,994
هيا، يا رجل
لا يمكنني القيام بذلك هكذا

18
00:02:03,994 --> 00:02:05,220
وما السبب؟

19
00:02:05,220 --> 00:02:06,457
حسن، لأن الوضع غريب معك

20
00:02:06,457 --> 00:02:08,185
وأنت جالس هناك هكذا

21
00:02:08,185 --> 00:02:10,015
هلا لزمت الصمت فحسب؟

22
00:02:10,015 --> 00:02:11,064
كما ترى
أياً ما قلت

23
00:02:11,064 --> 00:02:12,401
"(فالرد هو، "أصمت، يا (إينسلي

24
00:02:12,401 --> 00:02:13,543
"(أو، "أنت غريب، يا (إينسلي

25
00:02:13,543 --> 00:02:15,715
،أو، "لم لا تتصرف مثل أختك
"إينسلي)؟)

26
00:02:15,715 --> 00:02:18,010
قلت أصمت
أيها الغريب الصغير

27
00:02:18,010 --> 00:02:19,515
أترى؟

28
00:02:19,515 --> 00:02:21,343
أترى ذلك؟

29
00:02:23,460 --> 00:02:24,744
أحمق

30
00:02:26,432 --> 00:02:28,455
ماذا قلت، يا فتى؟

31
00:02:28,455 --> 00:02:30,081
لا شئ

32
00:02:30,081 --> 00:02:32,538
لا تجبرني على إلقائك في المستنقع
الآن

33
00:02:35,274 --> 00:02:36,542
-- نعم، هيا

34
00:02:36,542 --> 00:02:38,533
!يا إلهي

35
00:02:38,533 --> 00:02:39,820
رباه، يا بني، ماذا حدث؟

36
00:02:39,820 --> 00:02:41,705
!لقد حاولت أن تقضمني

37
00:02:48,425 --> 00:02:51,140
!لقد تركتها تهرب، أيها الأبله

38
00:02:51,140 --> 00:02:53,474
،حسن
ما الذي كان يفترض بي القيام به؟

39
00:02:54,193 --> 00:02:56,144
أن أصرخ عالياً
-- هل لنا بالتوقف للحظة

40
00:02:56,144 --> 00:02:58,212
لكي أنهي قضاء حاجتي؟

41
00:02:58,212 --> 00:02:59,646
!رباه

42
00:03:07,872 --> 00:03:09,350
أسرع الآن

43
00:03:12,517 --> 00:03:16,147
القصير اللعين
عليه أن يجثم لكي يقضي حاجته

44
00:03:29,189 --> 00:03:30,925
تباً

45
00:03:37,526 --> 00:03:40,164
(إبق هادئاً، (إينسلي

46
00:03:40,164 --> 00:03:41,972
أعتقد بأنها عادت

47
00:03:42,979 --> 00:03:44,666
حسن، وما علي أن أفعل؟

48
00:03:45,342 --> 00:03:47,099
لا تصدر صوتاً

49
00:03:47,099 --> 00:03:48,942
إلزم مكانك

50
00:04:01,085 --> 00:04:02,725
أبي؟

51
00:04:03,864 --> 00:04:05,174
هل اصطدتها؟

52
00:04:10,742 --> 00:04:11,948
أبي؟

53
00:04:14,273 --> 00:04:16,189
ربما نستطيع العودة إلى المنزل الآن؟

54
00:04:25,994 --> 00:04:27,205
أبي؟

55
00:04:28,727 --> 00:04:30,350
أبي؟

56
00:04:37,197 --> 00:04:38,436
أبي؟

57
00:04:39,471 --> 00:04:40,440
أبي؟

58
00:04:44,120 --> 00:04:44,967
أبي؟

59
00:04:54,724 --> 00:04:55,975
!هيا

60
00:04:57,160 --> 00:04:58,884
تعال ونالي نصيبك
!أيتها السافلة

61
00:05:02,508 --> 00:05:03,476
!سأقتلك

62
00:05:04,811 --> 00:05:06,065
!يا إلهي

63
00:05:21,221 --> 00:05:23,362
!هذا مؤلم

64
00:05:25,811 --> 00:05:27,315
!يا إلهي

65
00:05:27,315 --> 00:05:33,135
!أنجدوني

66
00:05:34,781 --> 00:05:40,177
Translated By SALMAN

67
00:05:45,207 --> 00:05:49,750
{\fs30\}
الفأس
{\fs15\}
Translated By <i>SALMAN</i>

68
00:08:17,551 --> 00:08:19,843
أحتاج لبعض الخرز

69
00:08:21,083 --> 00:08:24,487
إبتهج، يا رجل
هذا موسم الإحتفال. إنه المرح

70
00:08:24,487 --> 00:08:26,308
أنا مستمتع جداً بوقتي

71
00:08:26,308 --> 00:08:28,445
نعم، نعم، هنا، هنا، هنا
أنظر لهذا

72
00:08:28,445 --> 00:08:31,323
أنظر لتلك الفتاة هناك

73
00:08:32,126 --> 00:08:33,109
!مرحباً
مرحباً

74
00:08:33,109 --> 00:08:35,258
إنها شئ جديد، أليس كذلك؟

75
00:08:35,258 --> 00:08:37,240
ألم تكتف من النظر للفتيات؟

76
00:08:39,201 --> 00:08:42,385
لا أشعر بالرغبة لهذا الأمر
كان علي البقاء في المنزل

77
00:08:42,385 --> 00:08:44,779
ماذا؟ لكي تقبع في غرفتك
وتبكي بشأن (هيثر)؟

78
00:08:44,779 --> 00:08:46,066
(كريستين)

79
00:08:46,066 --> 00:08:48,828
يا رجل، يا رجل. لقد قدمنا إلى هنا
لنقضي وقتاً جميلاً

80
00:08:48,828 --> 00:08:51,547
أنت؟ أنت تقاوم ذلك
ثمة مرح في كل ناحية من حولك

81
00:08:51,547 --> 00:08:53,266
كف عن الوقوف هنا كالعاهرة

82
00:08:53,266 --> 00:08:54,644
وما المفرح في ذلك؟

83
00:08:54,644 --> 00:08:55,988
هذا المكان مثير للقرف

84
00:08:55,988 --> 00:08:59,584
غرف فندقنا رائحتها سيئة للغاية
يا رجل

85
00:08:59,584 --> 00:09:01,871
الجميع سكارى
ويبحثون عن الشجار

86
00:09:01,871 --> 00:09:05,464
أنت! لقد تقيأت 6 مرات بالأمس
كيف تفعل ذلك حتى؟

87
00:09:05,464 --> 00:09:06,860
إنتم يا شباب إبقوا واستمتعوا، إتفقنا؟

88
00:09:06,860 --> 00:09:08,894
أنا سأذهب للبحث عن شئ ما أقوم به

89
00:09:08,894 --> 00:09:10,877
ماذا، بمفردك؟

90
00:09:10,877 --> 00:09:13,642
ديويت) و(روبنسون) أخبراني بشأن)
موضوع رحلة المستنقع المسكون هذه

91
00:09:13,642 --> 00:09:15,949
التي قاما بها في السنة الماضية
قالا بأنها كانت مدهشة

92
00:09:15,949 --> 00:09:20,328
ترى كل هذه الأمور، مثل الأضواء العائمة
-- والأشياء التي على الماء. و

93
00:09:20,328 --> 00:09:24,409
أترغب بترك كل هذا، والذهاب لمشاهدة
بعض الأضواء اللعينة في مستنقع؟

94
00:09:24,409 --> 00:09:26,107
لست مجبراً على القدوم معي
(ماركوس)

95
00:09:26,831 --> 00:09:28,579
أنظر، سأراكم يا شباب
لاحقاً في الفندق

96
00:09:28,579 --> 00:09:29,897
رائع

97
00:09:39,710 --> 00:09:41,382
يا رجل، تمهل، تمهل
تمهل، يا رجل. سأذهب

98
00:09:41,382 --> 00:09:42,155
ماركوس)، لا)
...إذهب و

99
00:09:42,155 --> 00:09:44,267
لا، لا، لا
سأرافقك. لا بأس

100
00:09:44,803 --> 00:09:45,763
شكراً، يا رجل

101
00:09:45,763 --> 00:09:48,386
يا صاح، سوف تشعر بالإثارة
لقيامك بهذا الأمر

102
00:09:48,386 --> 00:09:50,333
أعتقد أني أفضل سلخ جلدي

103
00:09:50,642 --> 00:09:52,715
"(الكاهن (زومبي"
"محل لممارسة الشعوذة"

104
00:09:55,593 --> 00:09:57,713
صحيح. إنه أمر رسمي -
ها هو -

105
00:09:57,713 --> 00:09:59,043
لا فتيات بعد الآن

106
00:10:00,707 --> 00:10:01,432
محلهم مقفل

107
00:10:01,432 --> 00:10:03,207
لا. لا يمكن أن يكون محلهم مقفل

108
00:10:03,207 --> 00:10:06,183
لكن حتماً هم كذلك
...ثمة علامة مقفل كبيرة وهي

109
00:10:06,183 --> 00:10:09,662
ما زلت تطرق الباب
حسن، هذا مقرف

110
00:10:09,662 --> 00:10:11,174
هذا ليس مقرفاً
سيكون الأمر رائعاً

111
00:10:11,174 --> 00:10:12,648
لك أنت
لأنك مقرف

112
00:10:12,648 --> 00:10:14,128
!أصمت

113
00:10:17,266 --> 00:10:18,882
ماذا تريدون؟

114
00:10:20,422 --> 00:10:22,788
أردنا القيام برحلة
في المستنقع المسكون

115
00:10:22,788 --> 00:10:25,325
لم أعد أقوم برحلات ليلية
بعد الآن

116
00:10:25,325 --> 00:10:27,098
ليس مسموحاً لي

117
00:10:27,098 --> 00:10:31,760
حسن، لقد أخبرنا أصدقاؤنا
بأنك أقمت رحلة هنا في السنة الماضية

118
00:10:31,760 --> 00:10:35,265
لا أستطيع القيام برحلات ليلية
بعد الآن

119
00:10:35,265 --> 00:10:39,705
...التأمين إرتفع مقداره عالياً
بعد الذي حدث

120
00:10:41,178 --> 00:10:43,151
مؤسف للغاية. لنرحل -
...مهلاً -

121
00:10:44,958 --> 00:10:46,118
ما الذي حدث؟

122
00:10:47,923 --> 00:10:50,129
لا ترغب بمعرفة ذلك

123
00:10:50,129 --> 00:10:52,274
بلى أرغب

124
00:10:52,274 --> 00:10:54,112
ها قد بدأنا

125
00:10:54,112 --> 00:10:58,078
توليت قيادة مجموعة سياحية
في المستنقع

126
00:10:58,428 --> 00:11:00,484
ليلة عيد القديسين السابقة

127
00:11:00,484 --> 00:11:02,804
كنا في منتصف الليل

128
00:11:03,357 --> 00:11:04,520
نعم؟

129
00:11:04,520 --> 00:11:06,280
وكان هناك ذلك الفتى

130
00:11:06,280 --> 00:11:08,838
والذي كان يشبهكم نوعاً ما

131
00:11:08,838 --> 00:11:11,824
أصابه الخوف بسبب شئ في المستنقع

132
00:11:12,731 --> 00:11:17,122
شاهد عينان تحدقان به من الغابة

133
00:11:17,122 --> 00:11:19,700
إقشعر لها بدنه

134
00:11:19,700 --> 00:11:22,239
أراد مغادرة القارب بسرعة

135
00:11:23,660 --> 00:11:25,145
...قدماه كانتا

136
00:11:25,145 --> 00:11:27,606
متدليتان على الحافة
...وقد

137
00:11:29,087 --> 00:11:30,991
هل سقط؟ -
أدركه تمساح؟ -

138
00:11:30,991 --> 00:11:32,050
ماذا حدث؟

139
00:11:32,050 --> 00:11:34,543
زلت قدماه

140
00:11:34,543 --> 00:11:37,877
ضرب رأسه مباشرة على السطح

141
00:11:37,877 --> 00:11:41,259
!وقاضاني بسبب الإهمال

142
00:11:41,477 --> 00:11:42,986
!ذلك الوغد

143
00:11:42,986 --> 00:11:44,212
أهذا كل شئ؟

144
00:11:44,991 --> 00:11:49,603
(جرب (ماري لافو -
المعذرة؟ -

145
00:11:49,960 --> 00:11:53,148
(بعد بنايتين شرقاً في شارع (أوليف

146
00:11:53,664 --> 00:11:55,937
لكنك لم تسمع ذلك مني

147
00:11:58,310 --> 00:12:00,608
يجب أن أذهب للإعتناء بطيوري

148
00:12:03,967 --> 00:12:06,690
!إحترسا عند السير على رصيف المشاة

149
00:12:11,367 --> 00:12:12,607
مهلاً، هيا، يا رجل، مهلاً

150
00:12:12,607 --> 00:12:13,613
ماذا؟

151
00:12:13,613 --> 00:12:15,666
المكان كئيب للغاية هناك
أليس كذلك؟

152
00:12:15,666 --> 00:12:18,260
...حفلة مسلية
مكان سئ للغاية

153
00:12:19,759 --> 00:12:22,542
!مهلاً! (بن)، تلك سذاجة واضحة

154
00:12:22,542 --> 00:12:23,604
كيف سيساعدك ذلك الأمر
على تجاوزها؟

155
00:12:23,604 --> 00:12:27,165
ماركوس)، كل هذا المنظر هناك)
...إنه

156
00:12:27,165 --> 00:12:30,798
كل فتاة شبه عارية، مثيرة أراها
(تذكرني بـ (كريستين

157
00:12:30,798 --> 00:12:34,582
أتعلم؟ ربما هي تقيم علاقة
(مع ذلك الرجل (بولكوسكي

158
00:12:34,798 --> 00:12:39,104
في غرفة جلوسها، منحنية على الأريكة
ذات اللون البيج، التي اشترتها أمي لها

159
00:12:39,104 --> 00:12:41,040
ما الذي حدث لمسألة
مواعدة الشخص الطبيعي؟

160
00:12:41,040 --> 00:12:43,327
ذلك الرجل يملك عنقاً
بحجم شاحنة

161
00:12:43,327 --> 00:12:45,688
وكل تلك الأذن المشوهة؟
هذا غريب

162
00:12:45,688 --> 00:12:47,503
ماذا؟
هل سيصارعها حتى الإستسلام؟

163
00:12:47,503 --> 00:12:49,521
حسن، توقف توقف توقف، يكفي -
حسناً، حسناً -

164
00:12:49,521 --> 00:12:51,374
لا أريد التفكير بشأن
علاقة (بولكوسكي) وفتاتك بعد الآن

165
00:12:51,374 --> 00:12:53,030
ولا أنا أيضاً -
فهمت -

166
00:12:53,030 --> 00:12:55,249
هيا، يا رجل
سيكون هذا ممتعاً

167
00:12:59,476 --> 00:13:01,843
أعتقد بما أنه لا توجد فتيات في المستنقع
فلن أحتاج لهذه

168
00:13:01,843 --> 00:13:03,650
سيكون الأمر ممتعاً

169
00:13:03,650 --> 00:13:05,894
أمر لا متعة فيه -
أنت من يعلم -

170
00:13:05,894 --> 00:13:07,484
أقم علاقة مع تلك النادلة
من حانة (فيزيويغ)، يا رجل

171
00:13:07,484 --> 00:13:09,264
وهل فعلت ذلك؟

172
00:13:09,264 --> 00:13:11,501
لم أكن أعلم بأن لديها حشرات

173
00:13:11,501 --> 00:13:13,345
كانت تحك جلدها طوال الليل

174
00:13:13,345 --> 00:13:14,759
ماذا تعني بعدم معرفتك؟

175
00:13:14,759 --> 00:13:16,203
لا يمكنك الإرتباط بفتيات
(مصابات بالحكة الجلدية، (ماركوس

176
00:13:16,203 --> 00:13:17,210
الجميع يعرفون ذلك

177
00:13:17,210 --> 00:13:20,440
قالت بأن ذلك الأمر هو ردة فعل تجاه
منعم الأنسجة" الخاص بها، حسناً؟"

178
00:13:20,462 --> 00:13:22,438
حسناً؟
رأيت ذلك، وسألت بشأنه

179
00:13:22,438 --> 00:13:24,903
"منعم الأنسجة" -
أنظر لنفسك، أيها الرجل المهم -

180
00:13:24,903 --> 00:13:28,386
"الجميع يعرفون ذلك"
متى كانت آخر مرة أقمت علاقة بها؟

181
00:13:31,132 --> 00:13:33,438
أنا أمارس الجنس طوال الوقت -
أصمت -

182
00:13:42,023 --> 00:13:43,551
سيداتي

183
00:13:45,395 --> 00:13:48,541
"ماري لافو"
"منزل الشعوذة"

184
00:13:54,322 --> 00:13:57,573
"(يحيا (فيكتور كراولي"

185
00:13:59,593 --> 00:14:01,922
هذا ممتع جداً -
!مرحى -

186
00:14:01,922 --> 00:14:02,553
عجباً

187
00:14:02,553 --> 00:14:04,851
هذا جيد
...جيد

188
00:14:07,090 --> 00:14:08,650
هلا أعطيتمونا قبلة؟

189
00:14:09,859 --> 00:14:11,171
نعم

190
00:14:11,556 --> 00:14:13,035
نعم، تحببن ذلك

191
00:14:13,847 --> 00:14:17,410
تردن ذلك
تحتجن لذلك

192
00:14:18,506 --> 00:14:21,987
،تباً
يجب أن أغير البطارية

193
00:14:21,987 --> 00:14:24,133
إلهي
هلا فرشت أسنانك كثيراً؟

194
00:14:24,133 --> 00:14:25,518
!إلعقيني، أيتها العاهرة

195
00:14:25,518 --> 00:14:28,078
لا، شكراً. يروق لي لساني
دون أن يكون مصاباً بمرض السفلس

196
00:14:28,078 --> 00:14:31,233
أنت المريضة بالسفلس
يا سيدة الكلمات الكبيرة

197
00:14:31,233 --> 00:14:33,203
حسن، هذا ليس منطقياً حتى

198
00:14:33,203 --> 00:14:35,617
إلعقيني -
...(ميستي)، (جينا) -

199
00:14:35,617 --> 00:14:37,624
يمكنكما الإنسجام لساعتين أخريتين
أليس كذلك؟

200
00:14:37,624 --> 00:14:40,716
جدياً، (دوغ)؟
لا يمكنني العمل مع هذه

201
00:14:40,716 --> 00:14:43,951
أنا ممثلة محترفة
(ذهبت إلى جامعة (نيو يورك

202
00:14:45,995 --> 00:14:47,543
ما المضحك؟

203
00:14:47,608 --> 00:14:49,983
وكأن الجميع سبق لهم أن سمعوا
بهذه من قبل

204
00:14:50,381 --> 00:14:52,666
جامعة (نيو يورك)؟ -
لم أسمع بها من قبل -

205
00:14:52,666 --> 00:14:56,362
 فتيات، يا فتيات. لم يكتشف أحد قط
بكونه صعب المراس، صحيح؟

206
00:14:56,362 --> 00:14:59,408
أعني... أريدكم أن تظهروا لي الحب
إتفقنا؟ -- حسناً

207
00:14:59,408 --> 00:15:01,371
أريد الشعور بالعاطفة هنا، إتفقنا؟

208
00:15:01,999 --> 00:15:02,993
نحن نصور

209
00:15:03,432 --> 00:15:04,981
حسن -
يجب أن أشعر بالعاطفة -

210
00:15:05,786 --> 00:15:07,497
نحن نصور

211
00:15:07,497 --> 00:15:09,484
حسناً
... أنت مرهفة

212
00:15:11,415 --> 00:15:13,123
أنتن مرحات

213
00:15:14,678 --> 00:15:16,822
أنتن فضوليات

214
00:15:18,258 --> 00:15:19,881
أنتن فاتنات

215
00:15:24,971 --> 00:15:28,138
من منكم مستعد للقيام برحلة الأشباح؟

216
00:15:29,181 --> 00:15:31,511
الليل سيحل علينا قريباً

217
00:15:31,511 --> 00:15:33,963
الأرواح المدانة سوف تظهر

218
00:15:33,963 --> 00:15:37,112
!لنتحرك، يا أصدقائي

219
00:15:38,601 --> 00:15:40,711
بما أستطيع مساعدتكما؟

220
00:15:40,711 --> 00:15:42,453
هل تقوم برحلة للمستنقع المسكون؟

221
00:15:42,453 --> 00:15:46,002
ماذا؟ أنا الوحيد الذي يقوم
!برحلة للمستنقع المسكون

222
00:15:46,929 --> 00:15:48,966
أشباح حية، حقيقية

223
00:15:48,966 --> 00:15:52,074
قصص مخيفة

224
00:15:52,074 --> 00:15:57,351
ومواقع حقيقية ما زالت
مصابة ببلاء السحر

225
00:15:57,351 --> 00:15:58,762
أكرهك

226
00:16:00,721 --> 00:16:03,228
نغادر الآن
أربعون دولاراً لكل واحد

227
00:16:03,592 --> 00:16:05,988
أربعون دولاراً؟ -
أجل -

228
00:16:05,988 --> 00:16:08,317
حسن
هلا دفعت عني؟

229
00:16:08,317 --> 00:16:09,541
لماذا؟
ألا تملك نقوداً؟

230
00:16:09,541 --> 00:16:11,652
لا، لكني لن أدفع لأجل هذا الهراء

231
00:16:12,775 --> 00:16:17,114
أعلم، يا حبيبتي. نعم، مرحباً -
مرحباً -

232
00:16:17,416 --> 00:16:19,342
مرحباً

233
00:16:19,342 --> 00:16:21,250
كيف حالك؟

234
00:16:21,250 --> 00:16:22,597
يا إلهي

235
00:16:24,823 --> 00:16:26,129
مرحباً

236
00:16:28,658 --> 00:16:29,962
هل تسمحين لي بالجلوس هنا؟

237
00:16:30,920 --> 00:16:32,213
تفضل

238
00:16:36,595 --> 00:16:37,770
مرحباً

239
00:16:37,770 --> 00:16:41,017
مرحباً -
مرحباً -

240
00:16:47,105 --> 00:16:50,280
...إذاً
أعتقد بأني سأجلس هنا

241
00:17:04,678 --> 00:17:06,078
(أنا (بن

242
00:17:06,944 --> 00:17:08,287
(ماري بيث)

243
00:17:08,287 --> 00:17:10,825
ماري بيث). هذا اسم رائع)

244
00:17:11,488 --> 00:17:14,291
لأنه مكون من إسمين، في الواقع
كما تعلمين

245
00:17:14,291 --> 00:17:18,725
معظم الناس يحملون اسماً واحداً
وهذا ممل نوعاً ما

246
00:17:19,515 --> 00:17:23,092
(بن)
...لكن (ماري بيث)، إنه

247
00:17:23,092 --> 00:17:27,153
(تعلمين، مكون من (ماري
(و... (بيث

248
00:17:27,153 --> 00:17:28,603
هذا معطف جميل

249
00:17:34,766 --> 00:17:36,425
هل تملكين إذاً
...أي حيوان مدلل أو

250
00:17:40,680 --> 00:17:42,532
هل تستمتعين بالإحتفال؟

251
00:17:43,316 --> 00:17:44,574
أجل

252
00:17:45,014 --> 00:17:46,221
لم يكن بوسعك إيجاد أي شخص
على قدر من الشجاعة

253
00:17:46,221 --> 00:17:48,053
لمرافقتك في رحلة الأشباح
أليس كذلك؟

254
00:17:49,206 --> 00:17:50,607
لا

255
00:17:50,607 --> 00:17:52,496
رائع، رائع

256
00:17:53,692 --> 00:17:55,634
بعض من رفاقي في الديار
...ذهبوا في تلك الرحلة

257
00:17:55,634 --> 00:17:57,444
أنظر، أنا آسفة

258
00:17:57,444 --> 00:17:59,010
لم آت إلى هذه الرحلة
...لأني كنت آمل

259
00:17:59,010 --> 00:18:01,512
أنه ربما أقابلك

260
00:18:02,580 --> 00:18:03,711
لو تفضلت بالسماح لي
...فأنا أرغب وحسب بالجلوس

261
00:18:03,711 --> 00:18:06,678
والتحديق عبر هذه النافذة
واستحقاق الـ 30 دولاراً التي دفعتها، إتفقنا؟

262
00:18:14,638 --> 00:18:16,180
مهلاً، ما الأمر؟

263
00:18:44,412 --> 00:18:48,219
حسن، أيها القوم
(أنا مرشدكم السياحي، (شون

264
00:18:48,219 --> 00:18:49,884
إجلسوا فحسب
...واستعدوا للتمتع

265
00:18:49,884 --> 00:18:51,531
يا صاح؟
لست بحاجة لهذا الشئ

266
00:18:52,048 --> 00:18:54,179
(الباص يشبه سيارة الـ (ميني كوبر

267
00:18:55,306 --> 00:18:57,667
ترغب برؤية من يضحك
أليس كذلك، يا صاح؟

268
00:18:58,937 --> 00:19:01,135
يشبه سيارة الـ (ميني كوبر) الليموزين
أتفهمون قصدي؟

269
00:19:01,135 --> 00:19:02,803
هذا ما أتحدث عنه

270
00:19:04,309 --> 00:19:05,225
...أنا -
...أنا -

271
00:19:05,225 --> 00:19:07,398
...لا، أنت -
...نحن -

272
00:19:08,420 --> 00:19:10,628
نحن في غاية الروعة
عندما نفعل ذلك

273
00:19:11,658 --> 00:19:13,191
(أنا (ماركوس -
(جينا) -

274
00:19:15,111 --> 00:19:16,333
مرحباً
(أنا (جيم بيرماتيو

275
00:19:17,436 --> 00:19:19,484
(وهنا زوجتي السيدة (شانون

276
00:19:19,484 --> 00:19:20,700
كيف حالك؟

277
00:19:20,700 --> 00:19:22,714
(دوغ شابيرو)
سررت للقائكم

278
00:19:22,714 --> 00:19:25,130
كاميرا لطيفة
أتصور فيلماً؟

279
00:19:26,406 --> 00:19:29,047
أجل -
حسن، ما رأيك بهذا، يا حبيبتي؟ -

280
00:19:29,047 --> 00:19:31,567
لدينا مخرج هنا

281
00:19:31,567 --> 00:19:35,122
كم هذا مثير
أي نوع من الأفلام هو؟

282
00:19:35,122 --> 00:19:36,861
هل سمعتم قط عن (بايو بيفرز)؟

283
00:19:36,861 --> 00:19:38,927
بالتأكيد... لا -
لا -

284
00:19:38,927 --> 00:19:41,789
حسن، جميعاً
لو نظرتم إلى جانبكم الأيمن

285
00:19:41,789 --> 00:19:45,068
(سترون مقبرة (سانت لويس
الأسطورية الشهيرة

286
00:19:45,068 --> 00:19:48,214
تم إنشاؤها في عام 1789

287
00:19:48,214 --> 00:19:52,092
هنا يرقد أول محافظ أسود
(في (نيو أورليانز

288
00:19:52,092 --> 00:19:53,813
(إيرنست موريال)

289
00:19:53,813 --> 00:19:56,252
وأيضاً، يسود الإعتقاد
...بأنه يوجد بها موقع الدفن

290
00:19:56,252 --> 00:19:59,189
لملكة الشعوذة سيئة السمعة
(ماري لافو)

291
00:19:59,189 --> 00:20:00,857
نعم، سيدي

292
00:20:00,857 --> 00:20:03,566
والآن، هل لاحظتم جميعاً
كيف ندفن موتانا فوق الأرض؟

293
00:20:03,566 --> 00:20:06,294
حسن، هذا يرجع تماماً إلى
الشعوذة وتأثيرها في الجو هنا

294
00:20:06,294 --> 00:20:08,654
الموتى يميلون إلى النهوض
خارجين من التراب

295
00:20:08,654 --> 00:20:11,516
ولهذا نحبذ إبقاءهم
مثبتين بالإسمنت، عوضاً عن ذلك

296
00:20:11,516 --> 00:20:15,243
شون)، المعذرة. لكننا سمعنا)
بأن السبب في دفنكم لهم فوق الأرض

297
00:20:15,243 --> 00:20:17,060
يعود إلى مستوى المياه

298
00:20:17,060 --> 00:20:18,987
لا -
هذا صحيح -

299
00:20:18,987 --> 00:20:22,221
مستوى المياه مرتفع جداً
ما يتسبب أحياناً للأشياء في الأرض

300
00:20:22,221 --> 00:20:24,343
أن ترتفع عائدة إلى السطح

301
00:20:24,343 --> 00:20:27,135
لا، ليس هذا هو السبب -
...لكننا سمعنا -

302
00:20:27,135 --> 00:20:28,792
!قلت لا

303
00:20:40,569 --> 00:20:44,141
حسن، الوقت يمر
فلينزل الجميع

304
00:20:45,476 --> 00:20:47,116
من الباص المرعب
إلى القارب المرعب

305
00:20:47,116 --> 00:20:48,947
الجميع -
إنتبهي لخطواتك، حبيبتي -

306
00:20:52,261 --> 00:20:54,028
حسن، حسن

307
00:20:55,140 --> 00:20:57,904
هيا، هيا، حسناً
ليس لدينا وقت نهدره -- حسناً

308
00:20:57,904 --> 00:21:00,122
يجب أن نسرع
هذا صحيح

309
00:21:04,727 --> 00:21:06,136
حسن، حسن
تعالوا

310
00:21:08,414 --> 00:21:10,216
حسن، علينا الذهاب
علينا الذهاب

311
00:21:19,062 --> 00:21:20,243
يا صاح

312
00:21:22,122 --> 00:21:23,495
أهذا القارب؟

313
00:21:23,939 --> 00:21:26,342
حسن
لنرى شيئاً، أيتها الفتيات

314
00:21:26,888 --> 00:21:28,776
!مرحى

315
00:21:28,776 --> 00:21:30,683
حسن، أنتن سخيفات

316
00:21:30,683 --> 00:21:33,020
أنتن قاسيات

317
00:21:33,020 --> 00:21:35,166
أنتن لطيفات

318
00:21:35,166 --> 00:21:37,261
تحملن سراً

319
00:21:43,047 --> 00:21:44,424
هيا، حبيبتي

320
00:21:44,424 --> 00:21:46,488
يبدو أنها كبيرة بما يكفي
لكي تقوم بالأعمل الإباحية

321
00:21:48,617 --> 00:21:50,155
هكذا
ليصعد الجميع

322
00:21:53,349 --> 00:21:55,439
حسناً، ها نحن سنبدأ

323
00:21:56,996 --> 00:21:59,477
!أنتم! أنتم هناك

324
00:21:59,477 --> 00:22:01,235
!مرحباً

325
00:22:02,161 --> 00:22:04,957
سيد (شون). أعتقد أن ذلك الرجل
يرغب بالتحدث إليك

326
00:22:04,957 --> 00:22:06,924
لا، لا، لا

327
00:22:06,924 --> 00:22:10,575
!أنتم
إلى أين تخالون أنفسكم ذاهبون؟

328
00:22:10,958 --> 00:22:12,342
ماذا يقول؟

329
00:22:12,775 --> 00:22:15,917
ذلك الرجل. لا تلقوا بالاً له
(إنه (جاك كراكر

330
00:22:17,209 --> 00:22:18,469
جاك كراكر)؟)

331
00:22:18,469 --> 00:22:20,614
نعم، نعم
هو أحد صيادي التماسيح المحليين

332
00:22:20,614 --> 00:22:22,654
يجلس هناك وحسب
يصرخ بأمور

333
00:22:22,654 --> 00:22:23,797
يشرب شرابه

334
00:22:23,797 --> 00:22:25,659
إنه معتوه

335
00:22:26,361 --> 00:22:27,836
هيا

336
00:22:27,836 --> 00:22:30,786
!هذا المستنقع مغلق

337
00:22:33,109 --> 00:22:36,632
!أنتم! المستنقع مغلق

338
00:22:37,389 --> 00:22:40,581
!(فيكتور كراولي) -
ماذا يقول؟ -

339
00:22:44,702 --> 00:22:47,480
حسن، حسناً، حسناً. سنبدأ
(لوحوا جميعاً بالوداع لـ (جاك

340
00:22:47,480 --> 00:22:49,513
(لوحوا جميعاً بالوداع لـ (جاك -
!وداعاً -

341
00:22:49,513 --> 00:22:52,417
!(وداعاً، (جاك
!(وداعاً، سيد (كراكر

342
00:22:55,208 --> 00:22:56,827
!وداعاً

343
00:22:56,827 --> 00:22:59,893
"إذا كنت متواجداً هنا، فاحترس"

344
00:23:01,773 --> 00:23:03,820
ستموتون جميعاً

345
00:23:15,609 --> 00:23:17,631
نعم. هذا جيد

346
00:23:18,749 --> 00:23:22,492
تذكروا، لست بحاجة
لحمل كل أمتعتكم على القارب

347
00:23:22,492 --> 00:23:24,862
بل ما تحتاجون لحمله فقط

348
00:23:24,862 --> 00:23:28,649
هذا صحيح
ثمة تماسيح كبيرة هنا في المياه

349
00:23:28,649 --> 00:23:30,536
هيا، انظروا
إلى اليسار

350
00:23:30,536 --> 00:23:33,883
سترون أمراً، لا ترونه كل يوم
ولكني أراه

351
00:23:33,883 --> 00:23:36,178
أشجار (سرو) حية حقيقية
(شجر السرو : من فصيلة الصنوبر)

352
00:23:36,178 --> 00:23:39,907
ما الذي قاله الطحلب الأسباني
لشجر السرو؟

353
00:23:39,907 --> 00:23:42,790
"هل تسمح لي بالتواجد هنا؟"

354
00:23:42,790 --> 00:23:45,421
أحياناً أسرد تلك النكتة
باللغة الأسبانية

355
00:23:45,421 --> 00:23:48,575
مهلاً، أليست شجرة السرو
هي شجرة ولاية (ليويزيانا)؟

356
00:23:48,575 --> 00:23:49,831
هي بالتأكيد كذلك

357
00:23:49,831 --> 00:23:52,356
نعم، منذ عام 1963
شجرة السرو البسيطة

358
00:23:52,356 --> 00:23:56,240
مهلاً، الآن
لا يوجد مكان على القارب إلا لمرشد واحد

359
00:23:56,240 --> 00:24:00,065
والآن، سنتجه إلى جزء من المستنقع
توجد به الأشباح المخيفة

360
00:24:00,065 --> 00:24:03,082
أطلب من الجميع
أن يكونوا متحمسين جداً

361
00:24:03,082 --> 00:24:05,883
وإلا انتهى بكم الأمر
إلى خارج القارب

362
00:24:11,375 --> 00:24:13,765
(والآن، هنا في نهر (الميسيسيبي

363
00:24:13,765 --> 00:24:17,853
فقد المئات من صيادي الأسماك
والقراصنة حياتهم

364
00:24:17,853 --> 00:24:19,972
وإذا كنا محظوظين
فقد نتمكن من رؤية أرواحهم

365
00:24:19,972 --> 00:24:22,164
عائمة فوق المياه
حيث صعدوا وماتوا

366
00:24:22,511 --> 00:24:25,431
يجدر بكم جميعاً أن تشعروا بالأمان -
هذه سذاجة -

367
00:24:25,431 --> 00:24:27,746
هيا، يا رجل
تريث بالأمر، هذا ممتع

368
00:24:27,746 --> 00:24:29,560
ممتع كما الشعور بالسذاجة

369
00:24:29,960 --> 00:24:31,127
هذه سذاجة كبيرة

370
00:24:31,127 --> 00:24:33,821
الأمر الوحيد المخيف
(هو اجتماع العم (ريموس) مع (بروسلي

371
00:24:33,821 --> 00:24:36,406
أشعر وكأني في
"أستمع لأغنية من الجنوب أو شئ ما"

372
00:24:36,406 --> 00:24:38,513
ماذا عن صديقتك الجديدة هنا؟

373
00:24:40,166 --> 00:24:41,295
هي جيدة

374
00:24:41,295 --> 00:24:43,146
لكن هذا لا يعني أني سأكف
عن نقد ذلك القارب الغبي

375
00:24:43,146 --> 00:24:46,391
حسناً، إستعد للأمر
ومهد له لوقت لاحق

376
00:24:46,391 --> 00:24:47,823
مثلك أنت وهي؟

377
00:24:47,823 --> 00:24:50,165
"هذا معطف جميل"

378
00:24:50,165 --> 00:24:51,841
كان هذا تقليدياً

379
00:24:51,841 --> 00:24:56,667
...كان تقليدياً مثل
...كان تقليدياً مثل

380
00:24:56,667 --> 00:24:58,650
ليس لدي شئ -
تماماً -

381
00:25:03,709 --> 00:25:07,647
الآن، قادم إليكم
ترون جميعاً، منزلاً قديماً مع حظيرة خلفه

382
00:25:07,647 --> 00:25:11,390
ما ترونه هناك، هو منزل
(أسطورة مشهورة حقيقية في (لويزيانا

383
00:25:11,390 --> 00:25:14,103
(فيكتور كراولي)
ذو الوجه الفأسي

384
00:25:14,103 --> 00:25:16,668
الأسطورة تقول
بأنه كان رجلاً مشوهاً

385
00:25:16,668 --> 00:25:20,902
أصيب والده بالجنون وضربه على وجهه
بفأس في إحدى الليالي

386
00:25:21,373 --> 00:25:25,556
ربما يعود السبب
لكونه قبيحاً للغاية أو شئ ما

387
00:25:26,706 --> 00:25:28,119
،على أية حال
لقد مات

388
00:25:28,119 --> 00:25:32,705
وكما تقول القصة، بأنك لو كنت قريباً
من منزل (كراولي) القديم ليلاً

389
00:25:32,705 --> 00:25:37,020
فحتى الآن، ستسمع العجوز
فيكتور كراولي)، يصيح منادياً أباه)

390
00:25:39,327 --> 00:25:43,487
أبي -
هل سمعتم هذا؟ -

391
00:25:46,130 --> 00:25:48,842
!أبي

392
00:25:48,842 --> 00:25:50,784
!لقد سمعته مجدداً

393
00:25:50,784 --> 00:25:52,444
ليست هذه هي القصة

394
00:25:52,444 --> 00:25:54,548
إنها خلاصتها، على أية حال

395
00:25:54,548 --> 00:25:55,692
حتى هذا ليس هو المنزل

396
00:25:55,692 --> 00:25:57,375
!رباه
هلا تركتني أؤدي عملي فحسب؟

397
00:26:03,263 --> 00:26:05,318
هل سبق لكم أن جربتم جراد البحر؟

398
00:26:06,349 --> 00:26:08,178
أنا في قمة الإثارة
لقيامي بهذا

399
00:26:08,845 --> 00:26:10,865
كما كنت شاحباً في المدرسة الثانوية

400
00:26:10,865 --> 00:26:11,607
ماذا؟

401
00:26:11,607 --> 00:26:13,014
أتحدث بشأن
...كونك تقليدياً كما كنت شاحباً

402
00:26:13,014 --> 00:26:14,140
فات الأوان -
ماذا؟ -

403
00:26:14,140 --> 00:26:15,878
أما زلت تتحدث عن التقليدية؟

404
00:26:16,646 --> 00:26:19,254
هل أنتم مستعدون جميعاً
لرؤية شئ مخيف حقاً؟

405
00:26:19,254 --> 00:26:21,251
هل أنتم مستعدون؟

406
00:26:21,251 --> 00:26:23,408
كل من هو مستعد
"يقول "نعم

407
00:26:24,834 --> 00:26:27,382
حسن، سأقوم بذلك على أية حال
ها نحن سنبدأ

408
00:26:27,382 --> 00:26:30,567
حسناً، أيها القوم
سوف أطفئ المصابيح للحظة

409
00:26:34,097 --> 00:26:37,005
ما أن تتكيف عيونكم، ستتمكنون
من رؤية بعضاً من أضواء الأشباح

410
00:26:37,005 --> 00:26:40,360
تحوم فوق المياه
(ناحية اليمين عند جزيرة (كواج

411
00:26:46,602 --> 00:26:47,853
لا أرى شيئاً

412
00:26:47,853 --> 00:26:50,095
إنتظري حتى تتكيف عيونك

413
00:26:50,095 --> 00:26:52,168
لقد تكيفت
لكن لا يوجد أي شئ هناك

414
00:26:52,581 --> 00:26:55,877
هلا أشعلت تلك المصابيح مجدداً؟
أنت تحرم كاميرتي من إلتقاط الصور

415
00:26:58,997 --> 00:27:01,333
جيم)، أنظر)
أعتقد بأني أرى شيئاً

416
00:27:02,117 --> 00:27:03,343
هذا صحيح
نعم، هل ترون؟

417
00:27:03,343 --> 00:27:06,315
!ليس واحداً، بل شبحان
نعم، لقد أخبرتكم

418
00:27:06,315 --> 00:27:09,572
أليس هذا مجرد رد فعل كيميائي
من المياه والغازات؟

419
00:27:09,572 --> 00:27:12,339
!لا، لا، لا، يا رجلا
!إنها أشباح! أنظروا

420
00:27:14,594 --> 00:27:18,763
لا، يا أخي. إنه بخار المستنقعات
شاهدت ذلك على التلفاز

421
00:27:18,763 --> 00:27:22,386
تباً، يا رجل. لم أتيتم جميعاً إذاً؟
!إنها أشباح

422
00:27:22,386 --> 00:27:23,941
نعم، أنت محق

423
00:27:26,159 --> 00:27:28,116
إلا أنها ليست أشباح

424
00:27:33,212 --> 00:27:35,005
تباً

425
00:27:35,005 --> 00:27:39,520
الآن، هذا هو المكان
(حيث قام الكابتن (جون دونوفان

426
00:27:39,520 --> 00:27:42,941
إفتراضياً
بدفن صندوق ممتلئ بالكنز

427
00:27:43,778 --> 00:27:47,442
الأسطورة تقول، رغم أنه
ترك اثنين من طاقمه لحراسته

428
00:27:47,442 --> 00:27:50,457
لكنه قطع أرجلهما
حتى لا يتمكنا من الهرب

429
00:27:51,894 --> 00:27:54,871
تلك قصة غبية -
حسناً -

430
00:27:56,382 --> 00:28:00,631
جيم)، هل رأيت هذا؟) -
أجل. ما كان هذا؟ -

431
00:28:00,631 --> 00:28:04,651
قد تكون واحدة
من الأرواح النشطة الكثيرة

432
00:28:04,651 --> 00:28:07,281
نراها أحياناً بعد المطر

433
00:28:07,281 --> 00:28:09,287
أمر مخيف
أليس كذلك، أيها القوم؟

434
00:28:12,069 --> 00:28:13,720
حسن. رائع، رائع

435
00:28:13,720 --> 00:28:16,486
من يرغب بالظهور
على أفلام عيد الهالوين؟

436
00:28:17,118 --> 00:28:18,488
هيا، يا فتيات

437
00:28:28,259 --> 00:28:30,785
حسن، هتافك لم يكن توقيته مناسباً

438
00:28:30,785 --> 00:28:32,637
أحقاً؟
لقد كنت كالحمقاء

439
00:28:34,023 --> 00:28:36,025
المكان بارد قليلاً

440
00:28:36,025 --> 00:28:37,309
أشعر بالبرد

441
00:28:40,235 --> 00:28:41,881
لا تتحدثين كثيراً، أليس كذلك؟

442
00:28:42,223 --> 00:28:44,059
لست هنا لاتخاذ أصدقاء

443
00:28:44,971 --> 00:28:49,608
أصدقاء. جميل
لابد وأنك محلية

444
00:28:49,608 --> 00:28:51,488
لم أكن أعلم بأن المحليين
كانوا يقومون بهذه الأمور السياحية

445
00:28:51,488 --> 00:28:54,775
لا نفعل ذلك -
لا، بالطبع. نعم، لا -

446
00:28:54,775 --> 00:28:57,195
نعم، لم أكن لأفعلها أنا أيضاً
عادة ً

447
00:28:57,195 --> 00:29:01,379
ما حدث، أن أصدقاء لي من الكلية أخبروني
...بشأن ذلك، وقالوا بأنها ممتعة. لهذا

448
00:29:02,151 --> 00:29:04,622
فقررت، ولم لا، كما تعلمين؟

449
00:29:04,622 --> 00:29:07,964
أشاهد المستنقع
التمتع بالحيوية

450
00:29:07,964 --> 00:29:10,704
سأكون صادقاً معك الآن

451
00:29:10,704 --> 00:29:13,736
،لقد تركتني لتوها
صديقتي منذ 8 سنوات

452
00:29:13,736 --> 00:29:17,928
أحضرني أصدقائي إلى هنا
لمحاولة إزالتها من تفكيري

453
00:29:17,928 --> 00:29:20,224
...لكن، تعلمين

454
00:29:20,224 --> 00:29:22,439
كنا معاً منذ الصف السابع
(في (ماي دانس

455
00:29:22,439 --> 00:29:25,453
وتخبرني أنها بحاجة إلى متسع

456
00:29:25,453 --> 00:29:30,268
ما معنى هذا حتى في لغة الفتيات؟
متسع

457
00:29:30,268 --> 00:29:31,796
أياً يكن

458
00:29:31,796 --> 00:29:35,456
سأبعدها عن تفكيري
إسترخ فحسب

459
00:29:36,388 --> 00:29:38,051
!إلهي -
ألا تعرف القيادة؟ -

460
00:29:40,427 --> 00:29:41,636
ماذا حدث؟

461
00:29:41,636 --> 00:29:45,003
لقد... علقنا

462
00:29:45,485 --> 00:29:46,903
علقنا؟ بماذا؟

463
00:29:46,903 --> 00:29:49,815
ببعض الصخور أو شئ ما
لا أدري

464
00:29:53,972 --> 00:29:56,023
لو سمحتم
فليساعدني شخص ما

465
00:29:57,886 --> 00:29:59,825
من فضلك
ساعدني بدفع القارب

466
00:30:01,206 --> 00:30:03,097
أهذا جزء من كل رحلة سياحية؟

467
00:30:03,097 --> 00:30:04,745
إهدأ
كل شئ على ما يرام

468
00:30:11,798 --> 00:30:13,461
!كل هذا جزء من الرحلة السياحية

469
00:30:18,707 --> 00:30:20,175
!تباً

470
00:30:20,783 --> 00:30:23,937
بمن ستتصلين، والدك؟ -
!أصمتي، أيتها العاهرة القذرة -

471
00:30:23,937 --> 00:30:26,808
سأتصل بالشرطة
وسيرسلوا شخصاً ما

472
00:30:26,808 --> 00:30:29,167
من؟ -
!أفراد الشرطة، أيتها الغبية -

473
00:30:29,670 --> 00:30:31,921
الشرطة سترسل أفراد الشرطة

474
00:30:32,681 --> 00:30:35,713
!إنهم نفس الشئ -
!كلا، ثمة اختلاف -

475
00:30:35,713 --> 00:30:37,386
!كلا -
!بلى -

476
00:30:37,386 --> 00:30:39,411
مهلاً، مهلاً، أيتها السيدات
سوف أخرجكم من هذا الموقف

477
00:30:39,411 --> 00:30:41,534
لا داعي لاستدعاء... الرجل

478
00:30:41,534 --> 00:30:44,071
ماركوس). بعض المساعدة، ربما؟)

479
00:30:44,071 --> 00:30:46,663
هذا مقرف -
!شعري -

480
00:30:48,439 --> 00:30:50,191
أعمارهم تبلغ نصف أعمارنا
وكلهم يتذمرون

481
00:30:50,191 --> 00:30:51,534
كل واحد منهم

482
00:30:52,217 --> 00:30:54,388
إجلس هنا وحسب

483
00:31:05,366 --> 00:31:08,029
لست حسن الإطلاع بقصصك
إلى الآن، أليس كذلك؟

484
00:31:08,029 --> 00:31:10,759
(شون)
كم عدد الرحلات التي قمت بها؟

485
00:31:10,759 --> 00:31:13,030
لقد - لقد - لقد قمت بعدد منها

486
00:31:13,030 --> 00:31:15,729
(جيم)
هذا ترحيب رائع

487
00:31:15,729 --> 00:31:18,519
لقد تبللت قدماي

488
00:31:24,184 --> 00:31:27,758
هل نحن نغرق؟ -
لا! لا، نحن لا نغرق -

489
00:31:30,252 --> 00:31:32,564
هذا بالتأكيد ما يبدو حالياً
أليس كذلك؟

490
00:31:32,564 --> 00:31:35,499
!فليهدأ الجميع

491
00:31:35,499 --> 00:31:38,830
تلك الشجرة التي علقنا بها
تذهب مباشرة إلى الضفة

492
00:31:38,830 --> 00:31:41,548
ربما يوجد طريق
أو هاتف أو شئ ما

493
00:31:41,548 --> 00:31:44,361
هنا، في وسط مكان مجهول؟

494
00:31:44,361 --> 00:31:46,527
حسن، لا يمكننا البقاء هنا

495
00:31:46,527 --> 00:31:50,173
لا، لا، لا، (جيم). أعتقد أنه
علينا البقاء هنا وانتظار المساعدة

496
00:31:50,173 --> 00:31:54,024
لابد من وجود قارب سياحة آخر
قادم قريباً، صحيح؟

497
00:31:54,024 --> 00:31:59,158
من غير المحتمل ذلك
الجو شديد المطر

498
00:31:59,158 --> 00:32:03,422
حبيبتي، بوسعنا السير
عبر تلك الشجرة إلى الضفة

499
00:32:03,422 --> 00:32:05,380
لا، لا، هذا يبدو خطراً

500
00:32:05,380 --> 00:32:07,093
تباً، كان يمكن أكون في حانة

501
00:32:07,093 --> 00:32:08,656
!لن تفعل ذلك -- لا

502
00:32:08,656 --> 00:32:10,677
...هنا، راقبيني

503
00:32:13,134 --> 00:32:14,659
!جيم)، مهلاً)

504
00:32:17,526 --> 00:32:19,068
لا بأس
لا تقلقوا بشأن ذلك

505
00:32:19,068 --> 00:32:21,366
!حبيبي، عد إلى هنا

506
00:32:21,366 --> 00:32:24,787
حسن، إنها زلقة قليلاً
ولهذا يجب أن تنتبهوا لخطواتكم

507
00:32:24,787 --> 00:32:27,615
-- لكني أعتقد

508
00:32:32,143 --> 00:32:34,193
!فليساعدني شخص ما

509
00:32:34,193 --> 00:32:35,987
!إفعلوا شيئاً! إفعلوا شيئاً -
!لقد أصاب رجلي -

510
00:32:35,987 --> 00:32:39,077
!يا إلهي! سوف ينتزع رجلي

511
00:32:43,506 --> 00:32:45,320
!أنقلوه إلى الضفة

512
00:32:45,320 --> 00:32:48,632
بوجود دمائه على الماء
هذا المكان برمته سيصبح هائجاً من أجل الطعام

513
00:32:50,546 --> 00:32:52,108
!تحركوا

514
00:32:54,127 --> 00:32:55,855
هيا، إنزلوا من القارب جميعاً
إنه يغرق

515
00:32:55,855 --> 00:32:57,730
!مستحيل! لن أخرج إلى هناك

516
00:32:57,730 --> 00:32:59,686
بل ستخرجين إلى هناك

517
00:33:06,037 --> 00:33:09,339
جيم)! هل (جيم) بخير؟) -
هو بخير. هو بخير -

518
00:33:09,339 --> 00:33:12,199
ضع ثقل وزنك على ساقك اليسار

519
00:33:13,638 --> 00:33:15,843
حسن -
!(جيم) -

520
00:33:19,212 --> 00:33:22,365
لا، لا تبكي. لا تقلقي، لا عليك، إتفقنا؟
تعالي وحسب. أنت معي، إتفقنا؟

521
00:33:22,365 --> 00:33:24,047
إهدأي
لا تقلقي، لا تقلقي

522
00:33:29,413 --> 00:33:31,016
!هيا، قفي

523
00:33:31,016 --> 00:33:32,319
!لا أستطيع

524
00:33:32,319 --> 00:33:35,333
حبيبتي، يجب أن تقفي
كلما وقفت لأعلى، كلما كان ذلك آمناً

525
00:33:35,333 --> 00:33:37,061
لا أريد ذلك

526
00:33:38,886 --> 00:33:40,128
هيا، أمسكتك

527
00:33:40,692 --> 00:33:42,951
!قفي -
!لا أستطيع -

528
00:33:42,951 --> 00:33:44,904
!(ميستي)! (ميست)
!أنظري إلي! أنظري إلي

529
00:33:44,904 --> 00:33:47,992
ستغدين بخير
أعبري فحسب

530
00:33:47,992 --> 00:33:49,726
هيا، أنا ممسكة بك

531
00:33:49,726 --> 00:33:52,309
!هبا! اعبري
ليس لدينا وقت

532
00:33:56,844 --> 00:33:58,886
!هيا! أسرعوا

533
00:34:08,333 --> 00:34:10,368
!هيا! اخرجوا من الماء -
!أخرجوا من الماء -

534
00:34:10,368 --> 00:34:12,211
!أخرجوا من الماء
!هيا

535
00:34:12,211 --> 00:34:15,159
!أخرجوا من الماء -
!أخرجوا من الماء! هيا -

536
00:34:17,740 --> 00:34:19,428
أين ذهبت؟

537
00:34:23,249 --> 00:34:24,309
ما كان هذا؟

538
00:34:25,690 --> 00:34:28,033
!أهرب

539
00:34:42,453 --> 00:34:43,952
!إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

540
00:34:48,389 --> 00:34:51,097
!أحسنت صنعاً، أيها الأحمق -
!تباً لك -

541
00:34:51,097 --> 00:34:53,357
يا رفاق
يجب أن نخرج من تلك الغابة

542
00:34:53,357 --> 00:34:56,120
التماسيح يمكنها السير على الأرض أيضاً
!إذهبوا

543
00:34:56,120 --> 00:34:57,405
!لكن قبعتي

544
00:35:06,298 --> 00:35:08,741
!توقفوا

545
00:35:08,741 --> 00:35:11,443
تمهلوا. لا تؤذوا أنفسكم -
أأنت بخير؟ حسناً -

546
00:35:12,530 --> 00:35:15,994
إنتبهوا، إنتبهوا، إنتبهوا

547
00:35:15,994 --> 00:35:17,303
هنا، هنا

548
00:35:18,698 --> 00:35:20,294
!يا إلهي

549
00:35:29,827 --> 00:35:32,344
هل يرغب شخص ما بإخباري
بما يجري؟

550
00:35:32,344 --> 00:35:34,666
هل يرغب أحد بتفسير
السبب الذي يدعو (جاني) لحمل سلاح؟

551
00:35:34,666 --> 00:35:36,618
نعم، لم تحملين سلاحاً؟

552
00:35:36,618 --> 00:35:38,620
وما الذي يدفعني لإخبارك
يا فنان النصب الصغير؟

553
00:35:38,620 --> 00:35:39,817
ماذا؟

554
00:35:41,890 --> 00:35:45,142
حسن، حسن. أنظروا
سأكون صادقاً

555
00:35:45,142 --> 00:35:46,784
لقد انتقلت لتوي
(إلى هنا قادماً من (ديترويت

556
00:35:46,784 --> 00:35:48,921
أخي، وظفني هنا
بذلك القارب السياحي

557
00:35:48,921 --> 00:35:52,023
أخبرني بأنني أستطيع أن أكسب طناً
من النقود، فقررت تجربة العمل

558
00:35:52,023 --> 00:35:54,003
كم عدد الرحلات التي قمت بها؟

559
00:35:54,003 --> 00:35:56,441
الأكثر أهمية، كم قارباً
توليت قيادتها في حياتك؟

560
00:35:56,441 --> 00:35:58,342
أنظر، لقد قمت بالرحلة الأولى
في الليلة الماضية

561
00:35:58,342 --> 00:36:01,081
وقمت بهذه هنا الليلة، أفهمت؟

562
00:36:01,081 --> 00:36:03,185
!القارب لم يغرق ليلة البارحة

563
00:36:03,185 --> 00:36:05,681
لا يمكنني تصديق ذلك

564
00:36:05,681 --> 00:36:08,779
ما الذي يدعوها لحمل سلاح؟
!هذا ما أرغب بمعرفته

565
00:36:08,779 --> 00:36:11,494
لأني أبحث عن قارب آخر، أفهمت؟

566
00:36:12,756 --> 00:36:17,039
أبي وأخي خرجوا للصيد في هذا النهر
قبل ليلتين ولم يعودوا أبداً

567
00:36:17,708 --> 00:36:20,154
الشرطة قالت بأنهم ربما خرجوا
للإستمتاع بالشرب أو شيئ ما في مكان ما

568
00:36:20,154 --> 00:36:22,145
لكني أعلم أن هذا
ليس هو ما حدث

569
00:36:22,145 --> 00:36:25,805
فتذهبين للقيام برحلة الأشباح؟
كيف يعقل هذا؟

570
00:36:25,805 --> 00:36:29,679
ثلاثون دولاراً من أجل رحلة على قارب كانت
أرخص بكثير من استعادة قاربي، أليس كذلك؟

571
00:36:29,679 --> 00:36:32,294
ما زال هذا الأمر
لا يفسر وجود السلاح

572
00:36:32,294 --> 00:36:34,606
نعم، ولماذا كانت
تكلفة تذكرتها 30 دولاراً فقط؟

573
00:36:34,606 --> 00:36:38,433
أحمل سلاحاً
لأن تلك الغابة ليست آمنة

574
00:36:38,433 --> 00:36:40,467
وبالإضافة
إلى أنه أنقذ حياته

575
00:36:40,467 --> 00:36:44,054
توقفوا! زوجي بحاجة للمساعدة

576
00:36:44,054 --> 00:36:47,660
أنظروا، يجب أن نحضر له المساعدة
وعلينا الخروج من هذه الغابة

577
00:36:47,660 --> 00:36:49,040
من جعلك قائداً؟

578
00:36:49,040 --> 00:36:51,828
علينا الإتصال لطلب المساعدة
والبقاء هنا

579
00:36:52,679 --> 00:36:55,350
لا خطوط إشارة
!أكره الجنوب

580
00:36:55,350 --> 00:36:58,046
لا أعتقد أنه يجب علينا نقله الآن -
!حسن، نحن مجبرون -

581
00:36:58,046 --> 00:37:00,406
إنه ينزف بشكل سئ للغاية
لا يمكننا حمله طوال الطريق للديار

582
00:37:00,406 --> 00:37:02,601
إذا لم نخرج من هذه الغابة الآن

583
00:37:02,601 --> 00:37:04,398
سوف نموت جميعاً

584
00:37:06,594 --> 00:37:08,579
عما تتحدثين عنه؟

585
00:37:11,116 --> 00:37:14,715
تلك غابته -
غابة من؟ -

586
00:37:14,715 --> 00:37:16,838
(فيكتور كراولي)

587
00:37:16,838 --> 00:37:19,732
ألم تكتفوا من القصص، أليس كذلك؟

588
00:37:19,732 --> 00:37:21,916
أنتم لا تعلمون موقعكم حتى

589
00:37:21,916 --> 00:37:24,209
...لقد أخبرتكم مسبقاً -
...حسناً، أصمت -

590
00:37:24,209 --> 00:37:26,759
أفهمت؟
أنت لست من سكان المنطقة أيضاً

591
00:37:28,956 --> 00:37:30,650
أين نحن؟

592
00:37:33,003 --> 00:37:34,697
كان ذلك مثل سر قذر

593
00:37:36,614 --> 00:37:39,619
<i>فيكتور كراولي) ولد مشوهاً بشكل رهيب)</i>

594
00:37:39,619 --> 00:37:42,070
<i>والده أخفاه بعيداً عن الأنظار في منزله</i>

595
00:37:42,070 --> 00:37:43,895
<i>حتى لا يراه أي شخص</i>

596
00:37:48,038 --> 00:37:50,135
<i>عاشوا بهذه الطريقة لسنوات</i>

597
00:37:50,135 --> 00:37:52,139
<i>يعيشون لأنفسهم وحسب</i>

598
00:37:52,139 --> 00:37:53,663
<i>بمفردهم</i>

599
00:38:32,310 --> 00:38:34,705
<i>فيكتور) كان يشعر بالخوف الشديد)
من الأطفال الآخرين</i>

600
00:38:34,705 --> 00:38:36,870
<i>ضايقوه وعذبوه</i>

601
00:38:36,870 --> 00:38:38,721
<i>كما يفعل الأطفال</i>

602
00:38:38,721 --> 00:38:41,074
<i>كانوا في غاية القسوة</i>

603
00:38:46,386 --> 00:38:49,983
<i>وبعد ذلك، بعد سنوات
في ليلة عيد القديسن</i>

604
00:38:49,983 --> 00:38:52,204
<i>قدم بعض المراهقين إلى المنزل</i>

605
00:38:52,204 --> 00:38:53,624
<i>كانوا يحاولون إلقاء نظرة عليه</i>

606
00:38:53,624 --> 00:38:55,671
<i>يحاولون إخافته لإخراجه من المنزل</i>

607
00:39:25,039 --> 00:39:27,725
<i>عاد السيد (كراولي) إلى المنزل
وحاول الدخول مراراً</i>

608
00:39:27,725 --> 00:39:30,935
<i>لكن الباب كان مشتعلاً بالنار</i>

609
00:39:32,471 --> 00:39:35,922
<i>كان بإمكانه سماع (فيكتور) وهو يصرخ
بالداخل، لكن لم يكن باستطاعته الدخول</i>

610
00:39:37,433 --> 00:39:41,916
<i>فركض وأحضر لنفسه فأساً
وبدأ بضرب الباب</i>

611
00:39:43,069 --> 00:39:47,168
<i>لكن (فيكتور) كان ملازماً للجانب الآخر
يحاول الخروج</i>

612
00:39:49,379 --> 00:39:54,662
<i>وقد كان حادثاً، لكنه ضربه
على وجهه بتلك الفأس</i>

613
00:39:54,662 --> 00:39:56,981
<i>(ومات المسكين (فيكتور كراولي</i>

614
00:40:01,040 --> 00:40:03,240
<i>أصبح الرجل العجوز منعزلاً بعد ذلك</i>

615
00:40:03,240 --> 00:40:05,196
<i>لم يترك منزله قط</i>

616
00:40:05,196 --> 00:40:06,579
<i>جلس هناك وحسب
لعشر سنوات تقريباً</i>

617
00:40:06,579 --> 00:40:09,338
<i>قبل أن يموت أخيراً
من حسرة القلب</i>

618
00:40:19,923 --> 00:40:23,282
ومن تلك النقطة فصاعداً
بدأ الناس بالإختفاء من ذلك المستنقع

619
00:40:23,897 --> 00:40:26,277
كل السكان المحليين والصيادين
...يقولون

620
00:40:26,277 --> 00:40:29,452
بأنك لو اقتربت بما يكفي
إلى منزل (كراولي) ليلاً

621
00:40:29,452 --> 00:40:32,419
(فما يزال بوسعك سماع (فيكتور كراولي

622
00:40:32,419 --> 00:40:34,965
يصيح منادياً أباه في الغابة

623
00:40:36,386 --> 00:40:39,671
يقولون بأنه عاد

624
00:40:39,671 --> 00:40:42,201
وهو يجوب المستنقع ليلاً

625
00:40:42,201 --> 00:40:45,016
وعلى وجهه
جرح ضربة الفأس

626
00:40:46,036 --> 00:40:48,378
هذا الجزء بأكمله من النهر
حتى التواجد به ممنوع

627
00:40:49,234 --> 00:40:53,077
وهو كذلك منذ سنوات
ولهذا لا توجد قوارب رحلات أخرى

628
00:40:53,077 --> 00:40:54,828
ولهذا أحضرنا إلى هذه المنطقة

629
00:40:54,828 --> 00:40:58,427
حتى لا يقبض عليه
وهو يدير أعماله الزائفة

630
00:40:58,427 --> 00:41:00,321
ولهذا أتيت

631
00:41:00,321 --> 00:41:01,917
لإيجاد والدك؟

632
00:41:03,874 --> 00:41:06,061
وأخي

633
00:41:06,061 --> 00:41:09,218
بدأوا بالقدوم إلى هذه المنطقة
لصيد التماسيح في الأسبوع الماضي

634
00:41:09,986 --> 00:41:13,755
إعتقدوا بأنهم سيصطادون الكثير، لكونهم
أصحاب القارب الوحيد في مستنقع مغلق

635
00:41:13,755 --> 00:41:15,405
أخبرتهم بعدم القدوم

636
00:41:15,405 --> 00:41:19,012
إذاً تعتقدين
بأن شبحاً نال من عائلتك؟

637
00:41:19,012 --> 00:41:20,685
!حسن، هذا في غاية الغباء

638
00:41:20,685 --> 00:41:22,824
أنظري حولك
!لا يوجد أحد في هذه الغابة

639
00:41:22,824 --> 00:41:25,198
بلى، يوجد

640
00:41:25,198 --> 00:41:27,498
ربما علقوا مثلنا

641
00:41:27,498 --> 00:41:29,288
واضطروا للسير طوال الطريق
إلى المنزل

642
00:41:29,288 --> 00:41:32,163
والآن، ربما هم يجلسون
في مطعم (ديني)، أو مكان ما

643
00:41:32,163 --> 00:41:34,247
(شطيرة (مونس أوفر ماي هامي

644
00:41:34,247 --> 00:41:36,480
إضافة لذلك
(نحن بعيدون عن منزل (كراولي

645
00:41:36,480 --> 00:41:37,874
حسناً؟
لقد أخبرتكم مسبقاً

646
00:41:37,874 --> 00:41:40,351
إنه إلى الجانب الآخر من النهر
يبعد أكثر من ميلين خلفنا

647
00:41:40,351 --> 00:41:42,824
!لم يكن هذا هو المنزل -
وما يدريك؟ -

648
00:41:42,824 --> 00:41:44,543
لأن هذا هو المنزل

649
00:41:47,045 --> 00:41:49,865
أنظروا
لقد أخبرتكم بالحقيقة كاملة، حسناً؟

650
00:41:49,865 --> 00:41:51,367
لا يهمني من يصدقها

651
00:41:51,367 --> 00:41:54,726
لقد بدأت حقاً بإثارة الخوف بي
أتفهمين؟

652
00:41:55,832 --> 00:41:57,317
أريد الذهاب للديار فحسب

653
00:41:57,317 --> 00:41:59,566
أخبرني بأن هذا
هو جزء من الرحلة

654
00:41:59,566 --> 00:42:01,722
نعم، صحيح
أقوم بإغراق القارب كل ليلة

655
00:42:01,722 --> 00:42:03,474
هذا مثير للضحك

656
00:42:05,927 --> 00:42:07,632
أريد استعادة نقودي

657
00:42:07,632 --> 00:42:11,394
حسن، حسن. لابد من وجود
طريق هنا أو شئ ما

658
00:42:14,657 --> 00:42:15,616
تباً

659
00:42:16,311 --> 00:42:19,076
لا أريد أن أذهب في هذا الإتجاه
لن أذهب في هذا الإتجاه

660
00:42:19,076 --> 00:42:22,825
إذا كان هذا الطريق هو الأسرع
!فسيكون هو الطريق الذي سنتخذه

661
00:42:22,825 --> 00:42:25,618
لم لا تستطيعين الإحتفاظ
بقصصك لنفسك؟ لماذا؟

662
00:42:25,618 --> 00:42:26,628
ألا يكفي ما نحن فيه من مشاكل

663
00:42:26,628 --> 00:42:29,414
حتى تخيفي الجميع أيضاً؟

664
00:42:29,414 --> 00:42:32,902
أنا أحاول مساعدتكم
يجب أن تعرفوا جميعاً الحقيقة

665
00:42:32,902 --> 00:42:34,106
!هراء

666
00:42:34,106 --> 00:42:37,088
حسن، حسن
هيا ساعدني للنهوض به، إتفقنا؟

667
00:42:37,088 --> 00:42:39,805
هيا بنا
إستند إلى كتفي

668
00:42:39,805 --> 00:42:42,192
إنهض

669
00:42:42,192 --> 00:42:44,047
إحترس، إحترس
بروية، بروية

670
00:42:44,047 --> 00:42:45,455
هل أمسكت به، يا رجل؟ -
أجل، أجل -

671
00:42:45,455 --> 00:42:46,952
(أنا هنا، (جيم

672
00:43:03,185 --> 00:43:04,879
ها أنت ذا
بروية، بروية

673
00:43:04,879 --> 00:43:07,170
حسن
كل شئ سيكون على ما يرام

674
00:43:07,803 --> 00:43:11,279
أنظري، سنجلب له المساعدة
وسنذهب جميعاً للديار

675
00:43:11,279 --> 00:43:12,522
إبق قريباً مني

676
00:43:14,323 --> 00:43:16,618
أنت حقاً خائفة بسبب تلك القصة
أليس كذلك؟

677
00:43:17,528 --> 00:43:19,947
أنظري، إنها مجرد خرافة
الجميع يعرفون تلك القصص

678
00:43:19,947 --> 00:43:22,061
ذو القدم الكبيرة
(وحش (لوك نيس

679
00:43:22,061 --> 00:43:23,343
توقف عن الحديث، رجاءاً -
حسن -

680
00:43:28,128 --> 00:43:32,202
لا أستطيع أن أصدق
وجودي هنا في المستنقع

681
00:43:32,202 --> 00:43:33,528
أراهن أن (جوليا روبرتس) لم تكن مجبرة
على القيام بهذا الأمر

682
00:43:33,528 --> 00:43:34,842
(قبل قيامها بفيلم (البيتزا الغامضة

683
00:43:35,642 --> 00:43:38,086
هل تصدق قصة (فيكتور)؟

684
00:43:38,086 --> 00:43:41,452
بالتأكيد لا
أنا لا أثق بأي شخص هنا

685
00:43:42,022 --> 00:43:45,082
أعني، أن هؤلاء الناس ينامون حصرياً
مع عائلاتهم

686
00:43:48,562 --> 00:43:50,256
...يا صاح

687
00:43:50,256 --> 00:43:52,045
ما السبب في بقاء المجانين خلفنا
...مع الجميلات

688
00:43:52,045 --> 00:43:54,499
ونحن الأخوان
علينا أن نحمل صديقنا المصاب؟

689
00:43:55,623 --> 00:43:58,503
أنا في غاية الأسف
لم أقصد حدوث أي من هذا

690
00:43:58,503 --> 00:44:01,060
أود الوصول إلى الطريق فحسب
ثم سأجلدك

691
00:44:01,633 --> 00:44:03,705
جيم). كيف حالك، حبيبي؟)

692
00:44:03,705 --> 00:44:08,412
أشعر بالبرد الشديد
!إنه مؤلم للغاية

693
00:44:08,412 --> 00:44:10,508
كم يبعد الطريق وراء المنزل؟

694
00:44:13,509 --> 00:44:15,778
لا أدري
بضعة أميال

695
00:44:15,778 --> 00:44:18,869
بضعة أميال؟
هل تمزحين معي؟

696
00:44:20,623 --> 00:44:26,265
!أبي -
هل؟ -- صه -

697
00:44:29,540 --> 00:44:33,368
!أبي

698
00:44:35,238 --> 00:44:37,170
أريد العودة للديار

699
00:44:39,558 --> 00:44:42,380
!أنتم جميعاً، مجموعة جبناء

700
00:44:42,380 --> 00:44:44,492
هل من أحد هنا؟

701
00:44:44,492 --> 00:44:46,958
!فلينجدنا شخص ما

702
00:44:46,958 --> 00:44:49,393
!نحن بحاجة للمساعدة

703
00:44:49,393 --> 00:44:53,103
أرجوكم توقفوا. لم يفترض بنا الذهاب
في هذا الطريق. يجب أن نعود

704
00:44:53,103 --> 00:44:55,043
وإلى أين نذهب؟
نعود للمياه؟

705
00:44:55,887 --> 00:44:57,342
أرجوكم، توقفوا وحسب

706
00:45:00,304 --> 00:45:02,829
يجب أن نبقى معاً. علينا إيقافهم -
هيا -

707
00:45:02,829 --> 00:45:04,735
لا يمكنك حمله بمفردك

708
00:45:07,460 --> 00:45:10,379
أنا هنا، حبيبي
كل شئ سيكون على ما يرام

709
00:45:10,379 --> 00:45:12,177
لسنا بحاجة لهؤلاء الأغبياء

710
00:45:12,177 --> 00:45:14,035
!هؤلاء الجبناء

711
00:45:14,035 --> 00:45:15,923
!توقفوا
!يجب أن نبقى معاً

712
00:45:17,099 --> 00:45:18,812
كل شئ سيكون على ما يرام

713
00:45:23,179 --> 00:45:25,771
الرب العزيز معنا، يا حبيبي

714
00:45:25,771 --> 00:45:27,665
الرب العزيز سيحمينا

715
00:45:45,678 --> 00:45:47,224
!يا إلهي

716
00:45:51,231 --> 00:45:52,716
!هيا -
!إهربوا -

717
00:45:54,014 --> 00:45:54,936
!توقف

718
00:45:55,382 --> 00:45:57,330
!أنجدونا! أنجدونا

719
00:46:32,637 --> 00:46:34,298
!هذا أنا! هذا أنا
!هذا أنا

720
00:46:35,338 --> 00:46:37,320
أين ذهب الجميع؟ -
لا أدري -

721
00:46:38,496 --> 00:46:40,447
نحن هنا
ماذا حدث؟

722
00:46:40,447 --> 00:46:42,123
ماتا سوية

723
00:46:43,942 --> 00:46:46,419
لكني أطلقت النار عليه -
هل أطلقت النار عليه؟ -

724
00:46:46,419 --> 00:46:48,737
!لكني ظننته شبحاً
لا يمكنك إطلاق النار على شبح

725
00:46:48,737 --> 00:46:50,092
أيمكنك إطلاق النار على شبح؟

726
00:46:50,092 --> 00:46:52,168
هل قتلته؟ -
لا أدري -

727
00:46:52,168 --> 00:46:54,697
سقط على الأرض -
!رباه، هذا لا يحدث -

728
00:46:54,697 --> 00:46:56,188
أين (ماركوس)؟

729
00:46:56,188 --> 00:46:57,342
في الأعلى هنا

730
00:46:59,067 --> 00:47:01,022
!ماذا تفعل؟ إنزل

731
00:47:01,022 --> 00:47:03,920
لا -- مستحيل. مستحيل
سأبقى هنا

732
00:47:03,920 --> 00:47:06,140
هذا هراء، يا رجل
إنها ورطة

733
00:47:06,140 --> 00:47:07,961
ما الذي يمكنك رؤيته من الأعلى هناك؟

734
00:47:07,961 --> 00:47:10,085
"لا أرى أي "رجل فيل ميت
قادم للنيل مني

735
00:47:10,085 --> 00:47:12,790
هيا. هل ترى طريقاً؟
أضواء؟ أي شئ؟

736
00:47:16,637 --> 00:47:18,414
أعتقد يأني أرى البلدة
لكن لست أدري

737
00:47:19,023 --> 00:47:21,357
حسن، كم تبعد؟
في أي إتجاه؟

738
00:47:22,506 --> 00:47:25,717
في هذا الإتجاه، لكنها بعيدة
بعيدة جداً

739
00:47:26,065 --> 00:47:29,955
حسناً. هل ترى طريقاً
أو سيارات أو شيئاً ما؟

740
00:47:29,955 --> 00:47:33,168
ما هذا الأمر الغبي، يا رجل؟
المكان مظلم، رطب. وليس بوسعي رؤية أي شئ

741
00:47:34,367 --> 00:47:36,464
مهلاً. أين (شابيرو)؟

742
00:48:12,772 --> 00:48:15,376
(دوغ)! أنت، (شابيرو)
أين أنت؟

743
00:48:15,376 --> 00:48:16,726
!أخفضن أصواتكن

744
00:48:16,726 --> 00:48:17,931
يجب أن نواصل السير

745
00:48:17,931 --> 00:48:19,763
لا يمكننا أن نتركه هنا بكل بساطة

746
00:48:19,763 --> 00:48:21,648
إذاً، لم لا تنطلقي
وتذهبي للبحث عنه فحسب؟

747
00:48:22,411 --> 00:48:23,893
تلك كانت قسوة

748
00:48:23,893 --> 00:48:25,038
جربي الهاتف

749
00:48:25,685 --> 00:48:27,145
لقد أوقعته

750
00:48:27,145 --> 00:48:30,304
!هل أضعته؟ حمقاء -
!أصمتي، أيتها القذرة -

751
00:48:30,304 --> 00:48:33,638
يكفي! لا يمكنه أن يكون
!قد ابتعد كثيراً، أفهمتم؟ لنذهب

752
00:48:33,638 --> 00:48:35,194
(حسن، (ماركوس
هيا بنا، لنذهب

753
00:48:35,905 --> 00:48:38,351
مستحيل. كلا، أنا باق هنا

754
00:48:38,351 --> 00:48:41,475
لا داعي للخوف، إتفقنا؟
إنزل، يجب أن نجلب المساعدة

755
00:48:44,104 --> 00:48:46,812
حسناً، سنرسل شخصاً ما
لأجلك غداً. لنذهب

756
00:48:46,812 --> 00:48:48,334
،مهلاً، مهلاً
إنتظروا، إنتظروا

757
00:48:48,334 --> 00:48:50,760
أنا قادم
اللعنة

758
00:48:51,582 --> 00:48:54,084
لا يفترض بي حتى أن أكون هنا
 يا رجل

759
00:48:54,084 --> 00:48:56,632
كان من المفترض بنا أن نبحث
عن بعض الفتيات، يا رجل. ما خطبنا؟

760
00:48:57,338 --> 00:48:59,984
تباً. كيف تمكنت من صعود
تلك الشجرة اللعينة؟

761
00:49:04,540 --> 00:49:07,125
اللعنة
ضربني فرع بين رجلي

762
00:49:09,696 --> 00:49:11,093
هذا هراء

763
00:49:13,118 --> 00:49:16,123
تباً. تباً

764
00:49:52,477 --> 00:49:54,824
،لو أنك قتلته
ألن نكون بمأمن الآن؟

765
00:49:54,824 --> 00:49:55,797
قد لا يكون شبحاً

766
00:49:55,797 --> 00:49:59,307
ربما... ربما هو مجرد ريفي يسكن الغابات
منحرف، مريض

767
00:49:59,307 --> 00:50:01,899
تعرض للإعتداء
وأخذ يسرف بالقتل

768
00:50:01,899 --> 00:50:04,061
نعم، والآن هو ميت
لأنها أطلقت النار عليه

769
00:50:04,582 --> 00:50:05,789
إطرحي نظرياتك الخاصة بك

770
00:50:05,789 --> 00:50:07,222
يا إلهي

771
00:50:07,222 --> 00:50:08,797
مجرد ريفي يسكن الغابات؟

772
00:50:08,797 --> 00:50:11,948
من قال بأنها ليست سوى فتاة مدينة مزعجة
فاسدة، أصابها الجنون

773
00:50:11,948 --> 00:50:14,408
بعد قيامها بفيلم إباحي
من أجل العودة إلى والديها؟

774
00:50:14,408 --> 00:50:16,631
،حسن
...لمعلوماتك

775
00:50:16,631 --> 00:50:18,638
أنا من الوادي، ولست من المدينة

776
00:50:18,638 --> 00:50:20,663
فيكتور كراولي) شخص حقيقي)

777
00:50:23,170 --> 00:50:25,908
أمي كانت دائماً تردد بأنه أحياناً

778
00:50:25,908 --> 00:50:28,285
إذا مات شخص جراء الصدمة
مثلما حدث هناك

779
00:50:28,285 --> 00:50:31,783
فستعلق أرواحهم
في الليلة التي ماتوا بها

780
00:50:31,783 --> 00:50:33,296
كالأرواح الشريرة؟

781
00:50:33,296 --> 00:50:36,244
كشبح باستطاعته
تحريك الأشياء طبيعياً؟

782
00:50:36,244 --> 00:50:40,456
لا، بل كشبح يستطيع أن يقطع
شخصاً إلى أشلاء أمامك مباشرة

783
00:50:41,330 --> 00:50:43,495
أرغب بالخروج من هنا وحسب

784
00:50:43,495 --> 00:50:46,582
أتعلم ماذا؟ يا (جاكي تاكر)؟
!تباً لرحلتك

785
00:50:46,582 --> 00:50:47,936
بما ناديتني؟

786
00:50:47,936 --> 00:50:49,487
لقد سمعتني -
!قلها مجدداً -

787
00:50:49,487 --> 00:50:52,134
!سأرددها طوال الليل
(يا (جاكي شان) المزيف، (كريس تاكر

788
00:50:52,134 --> 00:50:54,275
أعتقد بأني أسمع هتافاً صغيراً
أيها الأفاك المضطرب

789
00:50:54,275 --> 00:50:56,196
لم لا تتركني وشأني، أيها الأحمق؟

790
00:50:56,196 --> 00:50:58,278
لقد كانت حادثة
!بحق السماء

791
00:51:02,029 --> 00:51:03,448
حسن، أنظروا

792
00:51:03,448 --> 00:51:06,303
سأكون صادقاً
بشكل تام وكلي معكم، يا رفاق

793
00:51:06,303 --> 00:51:07,706
...أود أن

794
00:51:07,706 --> 00:51:08,980
!تباً -
ماذا؟ ماذا؟ -

795
00:51:11,960 --> 00:51:14,106
!ماركوس)، هيا)
!هيا

796
00:51:14,106 --> 00:51:16,743
!مهلاً، هيا
!تباً

797
00:51:16,743 --> 00:51:17,907
...توقف، توقف، توقف

798
00:51:17,907 --> 00:51:19,508
إنها ليست غلطتي، أتفهم؟

799
00:51:19,508 --> 00:51:20,915
أحقاً؟ -
!أجل، حقاً -

800
00:51:20,915 --> 00:51:21,934
...ماذا؟ أتعتقد بأني أصدق حقاً

801
00:51:21,934 --> 00:51:23,879
قصص الأشباح هذه
الساذجة الغبية؟

802
00:51:23,879 --> 00:51:24,852
!حسن، أنا أصدقها الآن

803
00:51:24,852 --> 00:51:27,468
هل رأيت ما حدث هناك؟ -
!يا رفاق! يا رفاق -

804
00:51:31,161 --> 00:51:33,707
أراهن بأن هذا يعني
أن (شابيرو) كان هنا

805
00:51:33,707 --> 00:51:34,541
يالك من عبقرية

806
00:51:34,541 --> 00:51:37,289
تعرفين بأن أداة التدليك تستخدم على جسدك
وليس في أذنك، أليس كذلك؟

807
00:51:37,289 --> 00:51:39,102
لم لا تعبثي مع والدك مجدداً
أيتها العاهرة؟

808
00:51:39,102 --> 00:51:41,492
سأفعل ذلك، بعدما تنتهين -
حسناً -- جيد -

809
00:51:43,478 --> 00:51:45,874
حسن
هل يحمل أحدكم قداحة؟

810
00:51:45,874 --> 00:51:48,190
ماذا تصنع؟ -
سأريك -

811
00:51:53,101 --> 00:51:54,311
أبحث عن هذا

812
00:51:56,294 --> 00:51:58,333
وماذا لدينا هنا أيضاً؟

813
00:52:03,968 --> 00:52:05,904
"سامويل م. باريت)؟)"

814
00:52:05,904 --> 00:52:07,085
ما هذا؟

815
00:52:10,144 --> 00:52:14,206
شابيرو). إنها رخصة قيادته) -
ماذا؟ -- لا أدري -

816
00:52:14,206 --> 00:52:17,891
(بطاقة إئتمان : (سامويل م. باريت
عشرة دولارات، واقي

817
00:52:17,891 --> 00:52:20,712
بطاقة أعمال
لدينا بطاقتان

818
00:52:20,712 --> 00:52:24,988
(سامويل م. باريت، ويتمان)
(مدير تسويقي كبير في (داياجنوستيكس

819
00:52:24,988 --> 00:52:27,238
دوغ شابيرو)، منتج / مخرج)

820
00:52:28,031 --> 00:52:30,586
!ذلك الأحمق

821
00:52:30,586 --> 00:52:33,274
سافرت جواً، كل هذا الطريق إلى هنا
...من (نيو يورك)، وهو

822
00:52:35,498 --> 00:52:37,953
إذاً، هو لم يكن يعمل حقاً
لدي (بايو بيفرز)؟

823
00:52:37,953 --> 00:52:39,339
لا أعتقد ذلك

824
00:52:39,339 --> 00:52:42,264
لابد وأن صديقنا تظاهر بكونه منتجاً
ليحصل على مجموعته

825
00:52:42,916 --> 00:52:45,672
فكرة جيدة -
ذلك المنحرف -

826
00:52:46,386 --> 00:52:48,735
لم كل الرجال قذرون؟

827
00:52:49,673 --> 00:52:52,564
لا يمكنني أن أصدق بأني وقعت
في هذا الأمر القذر، 3 مرات إلى الآن

828
00:52:53,506 --> 00:52:55,222
حسن، مهلاً، مهلاً

829
00:52:55,222 --> 00:52:56,918
هل من أحد يملك أية أسرار أخرى؟

830
00:52:56,918 --> 00:53:00,068
لأني إذا اكتشفت شخصاً آخر يكذب
أقسم أني سأقتلك بنفسي

831
00:53:16,015 --> 00:53:18,478
أنا لم أذهب حقاً
(إلى جامعة (نيو يورك

832
00:53:20,218 --> 00:53:23,132
كانت هي خياري الأول
لكني لم ألتحق بها

833
00:53:24,140 --> 00:53:26,546
(فذهبت إلى جامعة (هوفسترا

834
00:53:26,546 --> 00:53:28,293
ليس لدينا وقت لهذا

835
00:53:43,374 --> 00:53:47,163
(كنت سأمضي إلى (هوليوود
في الشهر القادم لأغدو مشهورة

836
00:53:47,163 --> 00:53:49,655
والآن سأموت معكم جميعاً
!أيها الحمقى

837
00:53:49,655 --> 00:53:52,727
أنظري، لقد قتلناه، حسناً؟
لا أحد سيموت

838
00:53:59,164 --> 00:54:01,251
!فليخرسها شخص ما

839
00:54:02,700 --> 00:54:05,502
ما زال حياً -
لا، يا رجل. يبدو ميتاً تماماً -

840
00:54:05,502 --> 00:54:06,961
...ليس هو

841
00:54:06,961 --> 00:54:08,251
(كراولي)

842
00:54:08,251 --> 00:54:09,956
حسن، لقد أطلقت النار عليه
لمرة واحدة، صحيح؟

843
00:54:09,956 --> 00:54:11,362
ربما كان يجب أن تطلقي النار عليه
لعدة مرات

844
00:54:11,362 --> 00:54:12,897
ربما، لا أدري
أربع أو ست مرات

845
00:54:12,897 --> 00:54:14,371
ربما كان يجب أن تطلقي النار عليه
!لستة مرات

846
00:54:14,371 --> 00:54:16,167
!أرغب بمواصلة السير
هل بوسعنا مواصلى السير، رجاءاً؟

847
00:54:16,167 --> 00:54:17,745
!لا أود البقاء هنا

848
00:54:17,745 --> 00:54:19,553
يجب أن نبقى
حيث يمكننا رؤية النهر

849
00:54:19,553 --> 00:54:20,925
حتى لا نضل الطريق

850
00:54:20,925 --> 00:54:24,869
صه... هل سمعتم هذا جميعاً؟ -
ماذا؟ -

851
00:54:27,639 --> 00:54:29,032
الصوت قادم من هنا

852
00:54:33,413 --> 00:54:36,798
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

853
00:54:36,798 --> 00:54:38,337
!هاتفي النقال

854
00:54:39,793 --> 00:54:41,798
<i># لا أود الإنتظار #</i>

855
00:54:41,798 --> 00:54:44,605
<i># إلى أن تنقضي حياتنا #</i>

856
00:54:44,605 --> 00:54:46,808
<i># ... أريد أن أعرف الآن #</i>

857
00:54:47,579 --> 00:54:49,269
لدينا إشارة

858
00:54:49,269 --> 00:54:50,771
يا إلهي -
لا، لا، لا -

859
00:54:50,771 --> 00:54:52,460
إنه أمر جيد
بوسعنا الإتصال لطلب المساعدة

860
00:54:52,460 --> 00:54:53,725
!لا

861
00:54:55,247 --> 00:54:57,137
!تباً، لقد درنا في حلقة كبيرة

862
00:54:57,137 --> 00:54:58,308
ظننت بأنك تعرفين الطريق هنا

863
00:54:58,308 --> 00:55:00,022
!ها قد نطق المرشد السياحي اللعين

864
00:55:00,022 --> 00:55:01,553
لا أرغب بضربك
...لكنك تدفعينني إلى

865
00:55:01,553 --> 00:55:04,923
...أغلق فمك -
!أبي -

866
00:55:08,438 --> 00:55:11,344
حسن، ساذهب لتفقد تلك الحظيرة
سأبحث عن سلاح

867
00:55:11,344 --> 00:55:12,847
لابد من وجود شئ ما آخر
لندافع به عن أنفسنا

868
00:55:12,847 --> 00:55:14,342
لا، لا يمكنك العودة إلى ذلك المنزل

869
00:55:14,342 --> 00:55:16,791
لم يتبقى لدي سوى بضعة طلقات
نحتاج لشئ آخر

870
00:55:16,791 --> 00:55:18,182
ماذا لو عاد؟

871
00:55:18,182 --> 00:55:20,059
ليس لدينا وقت كاف

872
00:55:21,873 --> 00:55:24,648
...حسن
إبقوا هنا

873
00:55:24,648 --> 00:55:25,969
جيد -
جيد -

874
00:55:25,969 --> 00:55:27,720
هل ظهرت لديك إشارة في هذا الشئ؟

875
00:55:27,720 --> 00:55:30,478
!هيا، إبحث

876
00:55:30,478 --> 00:55:32,011
لا يجدر بنا البقاء هنا
يجب أن نواصل السير

877
00:55:32,011 --> 00:55:34,449
أنظري، إذا كان يرن
فلا بد وأنه يعمل

878
00:55:34,449 --> 00:55:37,047
سكوت بارنز) إتصل بي؟)

879
00:55:37,047 --> 00:55:39,637
ماذا؟ هلا أجريت المكالمة؟

880
00:55:39,637 --> 00:55:42,116
إنه لا يدعني أجريها

881
00:55:42,116 --> 00:55:44,144
!إشتغل، تباً لك

882
00:56:13,495 --> 00:56:15,716
أعتقد أنه كان يأكل تلك الأشياء

883
00:56:41,921 --> 00:56:43,978
!صه
ماذا؟ ماذا؟

884
00:56:56,678 --> 00:56:59,093
إنهما أبي وأخي

885
00:57:11,922 --> 00:57:13,537
...لا

886
00:57:15,570 --> 00:57:19,452
أأنت متأكدة من أن الرقم هو 911؟ -
وما عساه يكون، أيتها الغبية؟ -

887
00:57:19,452 --> 00:57:20,941
وكيف لي أن أعرف بأنه النقال؟

888
00:57:20,941 --> 00:57:23,388
ربما يتوجب عليك كتابة
رمز منطقة مختلف

889
00:57:24,262 --> 00:57:25,522
رباه

890
00:57:28,565 --> 00:57:30,688
ماذا؟

891
00:57:30,688 --> 00:57:32,222
لا تتحركي

892
00:57:39,160 --> 00:57:40,370
...قلت

893
00:57:41,977 --> 00:57:43,270
آسفة

894
00:57:46,563 --> 00:57:48,532
أعتقد أنه يجدر بنا الهرب

895
00:57:48,532 --> 00:57:51,181
ماذا لو كانوا أشخاصاً
وهم بحاجة للمساعدة؟

896
00:57:51,181 --> 00:57:53,246
سنعتذر لاحقاً

897
00:57:56,392 --> 00:57:59,816
أعتقد أنه يوجد طفل هنا -
أنت مجنونة -

898
00:57:59,816 --> 00:58:02,101
إذا كان ذلك هو الوحش
لكنا في عداد الموتى فعلاً

899
00:58:02,101 --> 00:58:04,004
تباً لهذا

900
00:58:05,113 --> 00:58:06,852
ما هذا؟

901
00:58:09,984 --> 00:58:12,254
بالتأكيد، لا
أنا لن أخطو إلى هناك

902
00:58:12,254 --> 00:58:14,067
ماذا لو أنه شخص مصاب؟

903
00:58:14,067 --> 00:58:14,819
لو أنهم ما زالوا أحياءاً

904
00:58:14,819 --> 00:58:17,008
فسيفيدوننا أكثر
من بعض الناس الذين نعرفهم

905
00:58:17,869 --> 00:58:20,016
لا يمكننا أن نترك شخصاً ما هنا ليموت

906
00:58:20,016 --> 00:58:21,057
أنظروا لمن أصبح لديه ضمير

907
00:58:21,057 --> 00:58:22,905
أنظر، قد يكونون بحاجة للمساعدة

908
00:58:23,807 --> 00:58:26,497
لم أنا؟ -
لأنك تحمل مصباحاً -

909
00:58:31,341 --> 00:58:36,706
حسن. فهمت. أنا أرى كيف تجري الأمور
دعوا الأمر لأخيكم، أليس كذلك؟

910
00:58:38,333 --> 00:58:40,828
أنا الرجل
سأسير إلى هنا

911
00:58:40,828 --> 00:58:43,254
أنا رجل المجموعة، على أية حال
لأني صرخت عليك

912
00:58:44,861 --> 00:58:46,943
حسن

913
00:58:47,272 --> 00:58:49,349
!تباً

914
00:58:49,349 --> 00:58:51,079
!لا تلمسني، يا رجل

915
00:58:53,002 --> 00:58:55,104
تباً. حسناً

916
00:58:56,876 --> 00:59:00,178
سأرى إذا ما كان يوجد طفل هنا
يا طفل

917
00:59:01,434 --> 00:59:02,997
أأنت هنا؟

918
00:59:08,018 --> 00:59:09,497
-- يا رجل، إنه مجرد

919
00:59:31,480 --> 00:59:32,941
!يا إلهي

920
00:59:34,042 --> 00:59:36,625
!يا إلهي
!يا إلهي

921
00:59:41,361 --> 00:59:42,501
-- أعطني إياه

922
00:59:43,783 --> 00:59:44,642
...لا

923
00:59:44,642 --> 00:59:45,753
!لا! أرجوك

924
00:59:54,707 --> 00:59:56,426
مهلاً، مهلاً. لا
--لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

925
00:59:56,426 --> 01:00:00,695
!مت! مت! مت
!مت، أيها السافل

926
01:00:39,113 --> 01:00:41,757
!لا -
!تباً -

927
01:00:44,395 --> 01:00:45,830
أعتقد بأننا نفقده

928
01:00:45,830 --> 01:00:47,757
!مهلاً! لا أستطيع الجري -
-- لا -

929
01:00:47,757 --> 01:00:49,805
!يجب أن تجري -
!ماذا تفعلين؟ هيا -

930
01:00:49,805 --> 01:00:51,825
!أصمتي، أيتها الريفية الخرقاء

931
01:00:59,936 --> 01:01:03,407
!لقد ضربتني

932
01:01:03,407 --> 01:01:06,242
نعم، وإذا لم تصمتي
سأحطم أسنانك

933
01:01:06,242 --> 01:01:09,766
...أيتها القاسية، الغبية، الفاسقة

934
01:01:09,766 --> 01:01:12,037
!يا رفاق، ليس لدينا وقت لهذا

935
01:01:13,113 --> 01:01:16,664
أرغب بإيقافه وحسب
أرجوك، أريد أن أستيقظ فحسب

936
01:01:16,664 --> 01:01:19,085
يجب أن نواصل السير
بعيداً عن هذا المنزل

937
01:01:19,085 --> 01:01:23,072
هذا لا يهم. إنه مستنقعه
وسوف يقتلنا جميعاً

938
01:01:23,072 --> 01:01:25,258
لابد من وجود شئ يمكننا القيام به

939
01:01:25,258 --> 01:01:27,390
هو محتبس في الليلة التي قتل بها

940
01:01:27,390 --> 01:01:29,864
هو غاضب، وخائف

941
01:01:29,864 --> 01:01:31,827
سوف يشوه أي شخص يقترب منه

942
01:01:31,827 --> 01:01:34,380
ماذا لو كان إنساناً؟
ماذا لو أنه لم يمت أصلاً؟

943
01:01:34,380 --> 01:01:37,293
ذلك الشئ لم يكن إنساناً قط

944
01:01:38,163 --> 01:01:41,150
تباً
يا رفاق، البطارية لن تدوم لوقت أطول

945
01:01:41,150 --> 01:01:43,360
حسن، لنذهب، لنذهب -
لأي اتجاه؟ -

946
01:01:44,830 --> 01:01:46,413
من هذا الإتجاه

947
01:01:59,494 --> 01:02:03,830
!توقفوا! توقفوا، يا رفاق
!يا رفاق، توقفوا

948
01:02:05,908 --> 01:02:09,497
لا فائدة من هذا الوضع
سوف يواصل ملاحقتنا، إلى أن نموت جميعاً

949
01:02:09,497 --> 01:02:12,167
لا يمكننا التوقف عن الهرب
فما الذي يمكننا القيام به؟

950
01:02:12,167 --> 01:02:14,740
بوسعنا أذيته، أكان شبحاً أو لم يكن

951
01:02:14,740 --> 01:02:16,383
أنظروا
لقد رأيتم كيف سقط بسرعة

952
01:02:16,383 --> 01:02:17,858
عندما طعنته هناك

953
01:02:17,858 --> 01:02:20,355
وسقط عندما أطلقت النار عليه

954
01:02:20,355 --> 01:02:22,484
أرى بأن نقاتله

955
01:02:22,484 --> 01:02:23,477
كيف؟

956
01:02:24,178 --> 01:02:25,993
ميستي)، هل تحملين تلك القداحة؟)

957
01:02:25,993 --> 01:02:28,970
أترغب بقتال ذلك الوحش
بقداحتي؟

958
01:02:28,970 --> 01:02:32,111
أنظري، كانت هناك بعض علب البنزين
هناك في الكوخ

959
01:02:32,111 --> 01:02:34,912
هل كانوا ممتلئين؟ -
لست أدري، ربما -

960
01:02:34,912 --> 01:02:37,155
مهلاً، هل تنوي العودة إلى الكوخ؟

961
01:02:37,155 --> 01:02:40,127
كنت أظن بأنه كلما ابتعدنا عن المنزل
كلما كنا بأمان أكثر

962
01:02:40,127 --> 01:02:42,728
إذا لم نقتله
فسيقتلنا جميعاً

963
01:02:42,728 --> 01:02:43,968
!أنت مجنون

964
01:02:43,968 --> 01:02:46,293
أنت لا تعلم حتى إذا ما كان يوجد بنزين 
في تلك العلب، يا رجل

965
01:02:46,293 --> 01:02:47,807
أعلم بأنها فرصة أفضل مما لدينا

966
01:02:47,807 --> 01:02:50,710
الجري في أنحاء تلك الغابة
والقضاء علينا واحداً تلو الآخر

967
01:02:50,710 --> 01:02:51,540
لا، أنت محق

968
01:02:51,540 --> 01:02:54,546
كل شئ مبلل
كيف سنقوم بإضرام النار؟

969
01:02:54,546 --> 01:02:55,674
لو أن أحداً منا
...يستطيع الإقتراب بما يكفي

970
01:02:55,674 --> 01:02:57,659
ليرمي بذلك البنزين عليه

971
01:02:57,659 --> 01:02:59,232
فسيكون بوسعنا إضرام النار فيه

972
01:02:59,232 --> 01:03:01,508
أنتم جميعاً منتشون
...مستحيل، أن لن أفعل ذلك -

973
01:03:01,508 --> 01:03:03,462
هل لديك فكرة أفضل؟

974
01:03:03,462 --> 01:03:04,988
لا

975
01:03:06,044 --> 01:03:08,132
حسن، لنفعل هذا
كيف؟

976
01:03:21,226 --> 01:03:21,951
أسرعوا

977
01:03:23,153 --> 01:03:25,334
إمنحوني بعض الوقت هنا، إتفقنا؟

978
01:03:27,375 --> 01:03:29,175
أصرخي إذا سمعت أي شئ

979
01:03:39,916 --> 01:03:41,368
حسن

980
01:03:43,453 --> 01:03:45,651
حسناً -
حسناً -

981
01:04:05,608 --> 01:04:07,958
هل ترى أي شئ؟ -
لا -

982
01:04:17,158 --> 01:04:18,652
!أنا بخير

983
01:04:21,022 --> 01:04:22,508
تباً

984
01:04:25,653 --> 01:04:28,766
لا يروق لي هذا
المكان هادئ للغاية

985
01:04:28,766 --> 01:04:30,483
حسن، هيا بنا
لنصرف إنتباهه

986
01:04:30,483 --> 01:04:33,408
!أنت، أيها الأحمق
!أخرج، نحن هنا

987
01:04:33,408 --> 01:04:35,820
!(نعم، أخرج واقبض علينا، (كراولي
أين أنت؟

988
01:04:36,357 --> 01:04:37,706
!هيا، أيها الشاذ

989
01:04:37,706 --> 01:04:39,733
تبدو وكأنك تعرضت للإعتداء
!من قبل الذئاب

990
01:04:42,041 --> 01:04:44,207
،أظهر نفسك
!أيها الوغد القبيح

991
01:04:47,297 --> 01:04:49,111
!(تعال واقبض علي، (كراولي

992
01:04:49,111 --> 01:04:52,257
ماذا؟ هل تخشى من
أن أجلد مؤخرتك مجدداً، أيها السافل الصغير؟

993
01:05:00,844 --> 01:05:03,639
!حسن، هيا
!الواحد ضد الآخر، أنا وأنت

994
01:05:03,639 --> 01:05:05,005
سأضع قدمي في عمق مؤخرتك

995
01:05:05,005 --> 01:05:07,499
وستستمر بسحب رباط الحذاء
!من أسنانك لأسبوع

996
01:05:17,824 --> 01:05:20,267
هل ترى شيئاً؟ -
لا شئ -

997
01:05:24,851 --> 01:05:25,792
تباً

998
01:05:25,792 --> 01:05:26,934
!بن)، أخرج من هناك) -
!(بن) -

999
01:05:26,934 --> 01:05:28,078
!أسرع! أخرج -
!الآن -

1000
01:06:05,156 --> 01:06:07,103
!نعم! إحترق، أيها السافل

1001
01:06:26,080 --> 01:06:28,477
!لابد وأن هذه مزحة

1002
01:06:31,271 --> 01:06:33,731
ماذا الآن؟ -
لا، لنذهب وحسب. هيا، لنذهب -

1003
01:06:34,964 --> 01:06:35,981
(بن)

1004
01:06:35,981 --> 01:06:38,556
!بن)، أنت... أنظر إلي)

1005
01:06:38,556 --> 01:06:41,386
لم يمنحنا كل هذا، إلا الوقت
فلا تهدره. هيا

1006
01:07:24,965 --> 01:07:25,840
من هذا الإتجاه

1007
01:07:25,840 --> 01:07:28,063
لا بد من وجود سبيل يقودنا للمقبرة

1008
01:07:34,933 --> 01:07:36,576
تباً

1009
01:07:36,576 --> 01:07:38,738
هذه ورطة، يا رجل -
تباً -

1010
01:07:40,199 --> 01:07:41,499
من هنا

1011
01:07:50,701 --> 01:07:51,734
تباً

1012
01:07:53,639 --> 01:07:56,507
حسن، لنتتبع هذا
إلى أن نجد فتحة

1013
01:08:06,399 --> 01:08:07,524
ها هي

1014
01:08:07,524 --> 01:08:08,897
حمداً للرب

1015
01:08:28,069 --> 01:08:29,783
!سوف يقتلني! إذهبوا

1016
01:08:34,731 --> 01:08:36,244
!ثمة بوابة

1017
01:08:47,985 --> 01:08:49,853
!تباً

1018
01:08:54,189 --> 01:08:56,284
!تباً، أمسكوني
!لقد أمسك بي

1019
01:08:57,188 --> 01:08:58,373
!يا رفاق

1020
01:08:59,028 --> 01:09:00,778
!سوف تقطعوني إلى شطرين، يا رفاق

1021
01:09:18,263 --> 01:09:19,830
تلك كانت البوابة الوحيدة

1022
01:09:19,830 --> 01:09:22,096
!تباً، يا رجل
لقد عدنا إلى الغابة

1023
01:09:23,158 --> 01:09:24,432
!لا

1024
01:09:29,790 --> 01:09:32,489
!أهربوا -
!لا، هيا بنا -

1025
01:09:38,370 --> 01:09:39,822
!تباً

1026
01:09:52,445 --> 01:09:53,643
هيا

1027
01:10:07,636 --> 01:10:09,672
!تباً

1028
01:10:09,672 --> 01:10:10,807
هيا

1029
01:10:13,338 --> 01:10:14,752
--لا، تعال

1030
01:10:15,477 --> 01:10:16,841
!لا

1031
01:10:19,998 --> 01:10:21,309
(--مار)

1032
01:10:21,309 --> 01:10:22,610
!(ماركوس)

1033
01:10:23,674 --> 01:10:26,952
لا أستطيع... لا أستطيع المضي قدماً

1034
01:10:26,952 --> 01:10:30,239
!بلى، تستطيع
!هيا

1035
01:10:30,239 --> 01:10:32,001
!أعتقد بأني أسمع صوت النهر
!أرجوك

1036
01:10:32,001 --> 01:10:32,987
هيا بنا -
لا -

1037
01:10:32,987 --> 01:10:36,545
لن نموت هنا، أفهمت؟
!هيا بنا

1038
01:10:50,703 --> 01:10:52,696
!لا

1039
01:10:52,696 --> 01:10:54,162
!لا! لا

1040
01:10:54,162 --> 01:10:55,695
سينتهي أمرك هناك

1041
01:10:55,695 --> 01:10:57,478
إلى أين نذهب إذاً؟

1042
01:11:05,052 --> 01:11:06,733
!أهربي

1043
01:11:06,733 --> 01:11:07,926
!إدفع العمود للإتجاه المقابل

1044
01:11:07,926 --> 01:11:10,285
!إدفع العمود للإتجاه المقابل بركبتيك

1045
01:11:47,854 --> 01:11:49,383
هيا

1046
01:12:13,035 --> 01:12:14,753
أنا ممسكة بك، ممسكة بك

1047
01:12:15,823 --> 01:12:17,651
حسن. حسن، حسن

1048
01:12:22,173 --> 01:12:23,843
إنه قارب أبي

1049
01:12:25,669 --> 01:12:27,335
هيا بنا. هيا بنا

1050
01:13:07,159 --> 01:13:08,568
تفضل

1051
01:13:12,004 --> 01:13:13,119
إستخدم هذا

1052
01:13:25,969 --> 01:13:29,031
...أنظري، أنظري

1053
01:13:29,031 --> 01:13:31,155
...شكراً

1054
01:13:31,155 --> 01:13:33,164
...لبقائك معي هناك

1055
01:13:37,515 --> 01:13:38,919
لا

1056
01:13:42,178 --> 01:13:44,525
لقد قتل أبي

1057
01:13:47,763 --> 01:13:50,060
(و(إينسلي

1058
01:13:53,995 --> 01:13:55,417
...أنصتي

1059
01:13:57,446 --> 01:13:58,778
نحن أحياء

1060
01:14:01,886 --> 01:14:03,701
وقد نجحنا

1061
01:14:05,168 --> 01:14:06,975
أعلم

1062
01:14:14,001 --> 01:14:15,816
!لا

1063
01:14:15,816 --> 01:14:17,360
!(ماري بيث)

1064
01:14:35,681 --> 01:14:37,439
!(ماري بيث)

1065
01:15:14,752 --> 01:15:18,073
Translated By <i>SALMAN</i>

