1
00:00:54,893 --> 00:01:15,656
" <font color=#C6423D>AHMEDAWH</font> © <font color="#ffff00">ترجمـــة<font color="#ffff00"></font> "

2
00:01:29,966 --> 00:01:37,689
" مدفــــون "

3
00:06:05,199 --> 00:06:06,784
!النجدة

4
00:06:07,285 --> 00:06:10,329
!النجدة! النجدة

5
00:07:12,350 --> 00:07:13,434
اللعنة

6
00:08:11,742 --> 00:08:14,245
حسناً، حسناً، حسناً

7
00:10:22,373 --> 00:10:25,876
حسناً، ماذا كان؟
ما الرقم؟ ما الرقم؟

8
00:10:27,378 --> 00:10:29,046
...1-2-1

9
00:10:30,214 --> 00:10:31,465
!اللعنة

10
00:10:42,727 --> 00:10:44,145
أين هو؟

11
00:11:07,710 --> 00:11:10,212
"الطوارىء، برجاء الانتظار" -
!لا! مهلاً! مهلاً -

12
00:11:12,673 --> 00:11:14,925
"أجل، الطوارىء" -
مرحباً، أنا مدفون -

13
00:11:15,009 --> 00:11:16,844
عليكِ مساعدتي
عليكِ مساعدتي، لا أستطيع التنفس

14
00:11:16,927 --> 00:11:19,305
"سيّدي؟" -
!أنا مدفون بتابوت، ساعديني أرجوكِ -

15
00:11:19,388 --> 00:11:20,890
...أرسلي أحداً لإيجادي -
"بروية يا سيّدي" -

16
00:11:20,973 --> 00:11:22,850
"ما اسمكَ؟" -
(بول)، (بول كونري) -

17
00:11:22,933 --> 00:11:25,269
،(حسناً يا سيّد (كونري"
"أيمكنكَ إخباري بموقعكَ؟

18
00:11:25,353 --> 00:11:27,188
لا أدري، داخل تابوت

19
00:11:27,271 --> 00:11:29,357
لا أدري المكان
أرجوكِ ساعديني، أنا خائف

20
00:11:29,440 --> 00:11:31,525
"أنتَ داخل تابوت؟" -
أجل -

21
00:11:31,609 --> 00:11:32,860
إنّه مثل تلك التوابيت
الخشبيّة القديمة

22
00:11:32,943 --> 00:11:35,029
"هل أنتَ داخل دار للجنائز؟" -
لا، لا، لا -

23
00:11:35,112 --> 00:11:36,155
لا أدري، لا

24
00:11:36,238 --> 00:11:38,491
"كيف تكلمني الآن؟" -
ماذا؟ -

25
00:11:38,574 --> 00:11:41,869
،إن كنتَ مدفوناً داخل تابوت"
"فمِن أين تكلمني؟

26
00:11:41,952 --> 00:11:43,746
من هاتف خلويّ، كان ثمّة
هاتف خلويّ قديم داخل التابوت

27
00:11:43,829 --> 00:11:46,332
"هل تكلمني من هاتفكَ الخلويّ؟" -
أجل -

28
00:11:46,415 --> 00:11:48,250
أجل، أجل. لا، لا
ليس هاتفي

29
00:11:48,334 --> 00:11:49,627
لكن أجل، أكلمكِ من هاتف خلويّ

30
00:11:49,710 --> 00:11:52,380
كان هناك هاتف خلويّ"
"داخل التابوت عندما دخلتَه؟

31
00:11:52,463 --> 00:11:53,964
أجل، ماذا؟

32
00:11:54,882 --> 00:11:57,551
أنا لم أدخله -
"كيف انتهى بكَ المطاف بالتابوت يا سيّدي؟" -

33
00:11:57,635 --> 00:11:59,345
لقد وضعتُ هنا -
"داخل التابوت؟" -

34
00:11:59,428 --> 00:12:01,889
أجل، أرجوكِ ساعديني

35
00:12:01,972 --> 00:12:04,642
"وتقول أنّ التابوت مدفون؟" -
أجل، أجل -

36
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
أنا سائق شاحنة
وأنا أمريكيّ

37
00:12:08,020 --> 00:12:09,397
الجو حار هنا ولا أستطيع التنفس

38
00:12:09,480 --> 00:12:12,066
أرجوكِ -
"هل تعرف موقعكَ يا سيّدي؟" -

39
00:12:12,149 --> 00:12:14,985
أخبرتُكِ بمكانٍ ما في (العراق)، أرجوكِ المساعدة -
"العراق)؟)" -

40
00:12:15,069 --> 00:12:17,947
أجل، أنا سائق شاحنة أمريكيّ
(أعمل لدى شركة (ك. ر. ت

41
00:12:18,030 --> 00:12:20,366
"هل أنتَ جندي يا سيّدي؟" -
لا، أرجوكِ، عليكِ الإنصات لي -

42
00:12:20,449 --> 00:12:22,243
أنا سائق شاحنة أمريكيّ

43
00:12:22,326 --> 00:12:26,122
(متعاقد مدنيّ يعمل في (العراق
(وتعرضنا للهجوم في (بغداد

44
00:12:26,205 --> 00:12:30,042
وقد... أردوهم جميعاً

45
00:12:30,543 --> 00:12:32,753
"أردوا مَن يا سيّدي؟" -
كلّ السائقين الآخرين -

46
00:12:32,837 --> 00:12:35,005
وتقول أنّ هذا حدث في (العراق)؟
البلد؟

47
00:12:35,089 --> 00:12:37,174
أجل، أرجوكِ أنصتي لي
أنصتي لي

48
00:12:37,258 --> 00:12:41,011
،أعطوني رقم آمن وكان بمحفظتي
ولا أدري أين هو الآن

49
00:12:41,095 --> 00:12:45,224
سيّد (كونري)، هذا قسم الطوارىء"
"(في (يونغستون)، (أوهايو

50
00:12:46,225 --> 00:12:47,476
أوهايو)؟) -
"أجل يا سيّدي" -

51
00:12:47,560 --> 00:12:52,773
،لستُ متأكدة كيف اتّصلتَ بنا إذا كنتَ ببلدٍ آخر"
"لكن لو وددتَ، يمكنني إيصالكَ بمكتب عمدة البلدة

52
00:12:52,857 --> 00:12:55,443
أنتِ لا تفهمين، انسي الأمر

53
00:13:03,909 --> 00:13:07,204
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

54
00:13:20,176 --> 00:13:22,219
التقطي السمّاعة، التقطي السمّاعة

55
00:13:24,555 --> 00:13:25,806
التقطي السمّاعة

56
00:13:28,642 --> 00:13:31,520
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

57
00:13:31,604 --> 00:13:34,690
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

58
00:13:34,773 --> 00:13:36,609
(أجل، (ليندا
ليندا)، حبيبتي، إنّه أنا)

59
00:13:36,692 --> 00:13:41,822
أريدكِ... أريدكِ... أريدكِ أن تتّصلي
بالحرس الوطنيّ في الحال أو بوزارة الدفاع

60
00:13:41,906 --> 00:13:46,494
أخبريهم أنّنا تعرضنا للهجوم
(بمحافظة (ديالا) في (بعقوبة

61
00:13:46,577 --> 00:13:48,662
وأنّ عليهم إيجادي، حسناً؟

62
00:13:48,746 --> 00:13:51,707
،أرجوكِ يا حبيبتي
عليكِ مساعدتهم لإيجادي

63
00:13:59,757 --> 00:14:01,008
"(مرحباً، هذه (ليندا" -
!لا -

64
00:14:01,091 --> 00:14:04,220
،برجاء ترك رسالة"
"شكراً وطاب يومكم

65
00:14:04,303 --> 00:14:06,597
ليندا)! (ليندا)، أريدكِ)
أن تتّصلي بي الآن، مفهوم؟

66
00:14:06,680 --> 00:14:08,974
اتّصلي بي على هذا الرقم
هذه حالة طوارىء قصوى

67
00:14:09,058 --> 00:14:11,977
اتّصلي بي على الرقم الظاهر
على شاشتكِ الآن، حسناً؟

68
00:14:12,061 --> 00:14:15,064
...لا أدري ماذا يجري، لكنّي

69
00:14:15,731 --> 00:14:17,483
مدفون داخل صندوق...

70
00:14:18,484 --> 00:14:20,277
...أنا مدفون داخل صندوق

71
00:14:22,446 --> 00:14:24,323
لا يمكنني التنفس هنا

72
00:14:25,282 --> 00:14:28,285
عاودي الاتّصال متى استطعتِ
أرجوكِ يا حبيبتي

73
00:15:18,335 --> 00:15:20,087
"المدينة والولاية فضلاً؟"

74
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
،لا أدري، المباحث الفيدراليّة
أينما تقع

75
00:15:22,131 --> 00:15:24,550
"أثمّة مدينة معينة تريد الاتّصال بها؟"

76
00:15:24,633 --> 00:15:26,760
،أيّ مكان، أيّ مدينة
صليني فقط بالمباحث الفيدراليّة

77
00:15:26,844 --> 00:15:32,641
سيّدي، لديّ قائمة بمكاتب المباحث الفيدراليّة"
"...(في (بوسطن)، (شيكاغو)، (نيويورك)، (فيلادلفيا

78
00:15:32,725 --> 00:15:33,767
لا يهمّ -
"...(نيو هيفن)" -

79
00:15:33,851 --> 00:15:35,519
أيّ مدينة، أيّ مكان
فقط صليني بهم أرجوكِ

80
00:15:35,603 --> 00:15:37,313
،متأسفة يا سيّدي"
"لكنّي لستُ مخوّلة بفعل هذا

81
00:15:37,396 --> 00:15:41,525
شيكاغو)، حسناً؟ (شيكاغو)! حسناً؟) -
"لا داعي للوقاحة يا سيّدي" -

82
00:15:41,609 --> 00:15:43,319
"برجاء انتظار رقمكَ"

83
00:15:43,402 --> 00:15:56,582
...الرقم الذي طلبتَه"
"321-421-6700

84
00:15:57,541 --> 00:16:03,964
يمكن الاتّصال به لقاء 25 سنتاً أخرى"
"بالضغط على رقم واحد

85
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
،(مكتب (شيكاغو"
"(العميل الخاصّ (هاريس

86
00:16:11,055 --> 00:16:12,848
أهذه المباحث الفيدراليّة؟ -
"أجل، هي يا سيّدي" -

87
00:16:12,931 --> 00:16:14,725
(أنا أتّصل من (العراق

88
00:16:14,808 --> 00:16:16,602
أنا مدفون بمكانٍ ما في الصحراء
أريدكَ أن تساعدني

89
00:16:16,685 --> 00:16:18,020
"مهلاً يا سيّدي"

90
00:16:18,103 --> 00:16:19,813
"متى كنتَ في (العراق)؟" -
الآن -

91
00:16:19,897 --> 00:16:21,649
الآن، انا هناك الآن
أنا سائق شاحنة

92
00:16:21,732 --> 00:16:24,151
(أعمل لدى شركة (ك. ر. ت
وأنا هنا منذ تسعة أشهر

93
00:16:24,234 --> 00:16:27,488
"هل لي باسمكَ رجاءً يا سيدي؟" -
(بول كونري) -

94
00:16:27,571 --> 00:16:29,948
"(بول كونري)" -
أجل -

95
00:16:30,032 --> 00:16:32,117
"حسناً يا (بول)، اشرح لي ماذا يجري"

96
00:16:32,201 --> 00:16:34,328
حسناً، حسناً، حسناً

97
00:16:35,579 --> 00:16:38,123
أنا ومجموعة أخرى من السائقين

98
00:16:38,207 --> 00:16:41,085
كنّا ننقل بعض التموينات الغذائيّة
إلى مركزٍ إجتماعيّ

99
00:16:41,168 --> 00:16:44,963
فبدأ بعض الأطفال
بإلقاء الحجارة على الشاحنات

100
00:16:45,047 --> 00:16:50,135
ثم انفجرت عبوة ناسفة أمامنا
ونسفت إحدى الشاحنات

101
00:16:50,844 --> 00:16:53,389
ثم خرج هؤلاء الرجال من وراء المنازل

102
00:16:53,472 --> 00:16:56,266
معهم أسلحة وبدأوا يردون الجميع
هناك في الشارع

103
00:16:56,350 --> 00:16:58,852
"وهل أردوكَ؟" -
!لا أدري -

104
00:16:58,936 --> 00:17:01,480
لا أدري، كنتَ على مبعدة بمؤخرة القافلة

105
00:17:01,563 --> 00:17:03,774
...أظنّني أصبتُ في رأسي بإحدى

106
00:17:03,857 --> 00:17:07,444
،بإحدى الأحجار وفقدتُ الوعي
هذا آخر ما أذكره

107
00:17:07,569 --> 00:17:10,906
ثم أفقتُ هنا، مقيد داخل تابوت

108
00:17:10,989 --> 00:17:13,534
"ومَن وضعكَ هناك؟" -
أعتقد مهمن كان مَن هاجمنا -

109
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
"حفنة من الأطفال؟" -
لا، لا، لا -

110
00:17:15,619 --> 00:17:18,372
الأطفال ألقوا علينا الحجارة

111
00:17:18,455 --> 00:17:22,209
،لكن هؤلاء الرجال، بعض العراقيّين
...ربّما متمرّدين، لا أدري

112
00:17:22,292 --> 00:17:24,628
ظهروا فجأة وبدأوا يردون الجميع

113
00:17:24,712 --> 00:17:27,172
هناك في الشارع -
"خلتُكَ قلتَ أنّهم لم يردوكَ" -

114
00:17:27,256 --> 00:17:28,507
!لم يفعلوا! لا أدري
!لقد أردوهم

115
00:17:28,590 --> 00:17:30,217
"...سيّدي، عليكَ الكف عن الصياح"

116
00:17:30,300 --> 00:17:32,511
!أنا أصيح لأنّكَ لا تنصت لي

117
00:17:32,594 --> 00:17:34,471
!أريدكَ أن تساعدني

118
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
حسناً، حسناً، حسناً

119
00:17:39,435 --> 00:17:43,230
أيمكنكَ تعقب مكالمتي؟
جهاز التتبع أو ما شابه؟

120
00:17:44,231 --> 00:17:46,817
"ولماذا لم يردوكَ؟"

121
00:17:48,402 --> 00:17:51,989
لا أدري، لا فكرة لديّ
لم يفعلوا، هذا كلّ ما أعرفه

122
00:17:53,073 --> 00:17:56,201
"ما رقم ضمانكَ الإجتماعيّ يا (بول)؟"

123
00:17:56,285 --> 00:18:00,873
لماذا؟ لماذا؟ من يآبه؟

124
00:18:00,956 --> 00:18:04,543
،أنا مدفون وسط الصحراء اللعينة
مَن يآبه لرقم ضماني الاجتماعيّ؟

125
00:18:04,626 --> 00:18:07,755
أنا مواطن أمريكيّ
!فقط أرسل أحداً لإيجادي

126
00:18:07,838 --> 00:18:10,257
"...ألديكَ فكرة أين"

127
00:18:10,340 --> 00:18:12,342
ماذا؟ انتظر، انتظر
لا يمكنني سماعكَ

128
00:18:12,426 --> 00:18:15,554
!ماذا... انتظر
...لا، لا، لا، لا يمكنني

129
00:18:17,014 --> 00:18:18,098
!تباً

130
00:18:20,809 --> 00:18:21,894
!اللعنة

131
00:18:29,777 --> 00:18:30,778
هيّا

132
00:18:50,881 --> 00:18:52,674
شكراً لمهاتفتكَ"
"(كرستين رولاند وتوماس)

133
00:18:52,758 --> 00:18:53,967
"إلى أين أحوّل مكالمتكَ؟"

134
00:18:54,051 --> 00:18:55,928
شخص ما، أريد مكالمة شخص ما الآن

135
00:18:56,011 --> 00:18:58,138
هذه حالة طارئة -
"مَن المتحدّث فضلاً؟" -

136
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
(بول كونري)

137
00:18:59,640 --> 00:19:01,850
،أنا سائق لديكم
(وأتّصل من (العراق

138
00:19:01,934 --> 00:19:04,394
تعرضت قافلتي للهجوم -
"سيّدي، إذا كانت هذه حالة طارئة" -

139
00:19:04,478 --> 00:19:06,146
فعليكَ الاتّصال بالرقم الآمن"
"...الذي تمّ إعطائه لكَ

140
00:19:06,230 --> 00:19:09,274
أعلم، أعلم، أعلم
لكنّه لم يعد لديّ، أخذه الأشخاص

141
00:19:09,358 --> 00:19:10,317
"مَن أخذه يا سيّدي؟"

142
00:19:10,400 --> 00:19:13,320
لا أدري، العراقيّون حسبما أظنّ
لقد فقدتُ الوعي

143
00:19:13,403 --> 00:19:15,656
"(سأقوم بتحويلكَ إلى (آلان دافنبورت"

144
00:19:16,657 --> 00:19:18,992
دافنبورت)؟ ومَن يكون؟) -
"مدير العاملين، برجاء الانتظار" -

145
00:19:19,076 --> 00:19:21,995
!العاملين؟ لا، لا، لا
انتظري، انتظري، انتظري

146
00:19:25,082 --> 00:19:27,376
...في (ك. ر. ت)، نتعاون مع عملائنا"

147
00:19:27,459 --> 00:19:33,549
لتوفير حلول فعّالة ودائمة للتحدّيات التي...
"يواجهونها في إقتصادنا العالميّ سريع النمو

148
00:19:33,632 --> 00:19:34,883
"...وحيث أنّ"

149
00:19:35,384 --> 00:19:39,513
،(تمّ تحويلكَ إلى (آلان دافنبورت"
"(مدير العاملين في (كرستن رولاند وتوماس

150
00:19:39,596 --> 00:19:43,350
،برجاء ترك اسمكَ ورقمكَ بعد الصفارة"
"وسأعاود الاتّصال بكَ في أقرب فرصة

151
00:19:44,518 --> 00:19:47,062
،(أنا (بول كونري"
"(من (هاستنغ)، (ميتشغن

152
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
(سائق لدى (ك. ر. ت

153
00:19:48,230 --> 00:19:52,109
تعرضت قافلتي للهجوم من قبل
إرهابيّين، متمرّدين، لا أدري

154
00:19:52,192 --> 00:19:54,152
لا أدري مَن كانوا
وأنا محبوس

155
00:19:54,236 --> 00:19:57,531
،ومدفون داخل تابوت تحت الأرض
وأحتاج المساعدة

156
00:19:57,614 --> 00:19:59,950
أرجوكَ أرسل المساعدة
أتوسل إليكَ

157
00:20:00,033 --> 00:20:02,035
(أعتقد أنّني في (بعقوبة
(بمحافظة (ديالا

158
00:20:02,119 --> 00:20:04,746
لستُ متأكداً
أرجوكَ أرسل المساعدة في الحال

159
00:20:04,830 --> 00:20:07,249
لا يمكنني التنفس هنا
لا يمكنني التنفس

160
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
لا أعرف أحد آخر لأتّصل به
...أرجوكَ، أرسل

161
00:20:10,252 --> 00:20:12,796
!اللعنة! اللعنة

162
00:20:13,380 --> 00:20:14,631
!اللعنة

163
00:20:15,340 --> 00:20:17,926
!اللعنة

164
00:21:51,728 --> 00:21:52,980
هيّا

165
00:22:03,824 --> 00:22:06,076
مرحباً؟ أثمّة أحد هناك؟

166
00:22:07,244 --> 00:22:08,412
مرحباً؟

167
00:22:12,082 --> 00:22:14,710
مرحباً؟ -
"أيمكنكَ التنفس أم لا أيّها الأمريكيّ؟" -

168
00:22:15,293 --> 00:22:16,837
"يمكنكَ التنفس أم لا؟" -
مهلاً، مهلاً، انتظر، انتظر -

169
00:22:16,920 --> 00:22:19,089
لا أدري ما الذي تقوله
مَن هذا؟

170
00:22:19,172 --> 00:22:20,716
أيمكنكَ التنفس أم لا أيّها الأمريكيّ؟

171
00:22:20,799 --> 00:22:22,843
لا، لا أستطيع التنفس
أخرجني من هنا أرجوكَ

172
00:22:22,926 --> 00:22:24,344
"أخرجكَ؟" -
أجل، أجل، أخرجني -

173
00:22:24,428 --> 00:22:26,179
أخرجني، أرجوكَ ساعدني

174
00:22:26,263 --> 00:22:28,515
"جنديّ؟" -
لا، لا، لستُ جنديّاً -

175
00:22:28,598 --> 00:22:31,268
أنا سائق شاحنة
مجرّد متعاقد

176
00:22:31,351 --> 00:22:33,311
"متعاقد؟" -
أجل، أجل، متعاقد -

177
00:22:33,395 --> 00:22:35,022
هذا فحسب، لستُ جنديّاً

178
00:22:35,105 --> 00:22:37,315
"لدى (بلاك وتر)؟" -
(لا، ليس لدى (بلاك وتر -

179
00:22:37,399 --> 00:22:40,694
لستُ متعاقد أمنيّ
أنا مجرّد سائق شاحنة ليس إلا

180
00:22:40,777 --> 00:22:42,571
"أنتَ أمريكيّ؟" -
أجل -

181
00:22:43,405 --> 00:22:45,032
"إذن فأنتَ جنديّ"

182
00:22:48,118 --> 00:22:50,037
لا، لستُ كذلك

183
00:22:52,456 --> 00:22:56,001
أنا هنا، غير مسلّح
لكن رغم ذلك أرديتمونا

184
00:22:56,501 --> 00:22:59,546
،في الرؤوس والحناجر"
"لذا لا تتفوه بمزيدٍ من الأكاذيب

185
00:22:59,629 --> 00:23:02,716
لا، لستُ أكذب
كنّا جميعاً سائقين

186
00:23:02,799 --> 00:23:05,177
"تقودون ماذا؟" -
شاحنات، شاحنات -

187
00:23:05,260 --> 00:23:06,928
الشاحنات التي رأيتمونها
محملّة بالمعدات

188
00:23:07,012 --> 00:23:10,307
هذا أنا، هذا نحن ليس إلا
لستُ جنديّ بل سائق شاحنة

189
00:23:11,349 --> 00:23:13,643
"خمسة ملايين دولار" -
ماذا؟ -

190
00:23:13,727 --> 00:23:18,398
خمسة ملايين دولار، الليلة، التاسعة مساءً"
"أو تبقى مدفوناً مثل الكلب

191
00:23:19,524 --> 00:23:22,694
خمسة ملايين دولار؟ ممَن؟ -
"من عائلتكَ" -

192
00:23:22,778 --> 00:23:26,907
لا تملك عائلتي 5 ملايين دولار
ولو كانوا لما كنتُ هنا

193
00:23:27,324 --> 00:23:28,575
"من القنصلية"

194
00:23:30,535 --> 00:23:33,663
لا أدري
حسناً، من القنصلية

195
00:23:34,247 --> 00:23:37,584
،لو أخرجتَني من هنا
!سيدفعون لكَ المال، أجل

196
00:23:37,667 --> 00:23:40,670
"التاسعة مساءً، 5 ملايين دولار"

197
00:26:52,821 --> 00:26:55,073
ربّاه، ما رقمكِ؟

198
00:27:05,041 --> 00:27:07,085
"الاسم والمدينة رجاءً؟" -
(هاستنغ)، (ميتشغن) -

199
00:27:07,168 --> 00:27:08,795
(أبحث عن (دونا ميتشل

200
00:27:12,173 --> 00:27:14,009
"لديّ اثنتان (دونا ميتشل) سيّدي"

201
00:27:14,092 --> 00:27:17,512
(واحدة بشارع (فيدرال"
"(وأخرى بجادة (أردمور

202
00:27:17,595 --> 00:27:21,057
...(جادة (أردمور
!لا، تباً

203
00:27:21,141 --> 00:27:22,726
لا أدري
أجل، فقط صلني بهذه

204
00:27:22,809 --> 00:27:25,562
"جادة (أردمور)؟" -
(أجل، جادة (أردمور -

205
00:27:25,645 --> 00:27:28,148
"انتظر رقمكَ من فضلكَ"

206
00:27:28,231 --> 00:27:37,741
...الرقم الذي طلبتَه
269-148-1998

207
00:27:43,121 --> 00:27:44,372
!هيّا

208
00:27:45,415 --> 00:27:47,167
أين الجميع؟

209
00:27:51,338 --> 00:27:53,381
"مرحباً؟" -
(دونا)، أنا (بول) -

210
00:27:53,465 --> 00:27:55,675
"أهلاً، كيف حالكَ؟" -
بخير -

211
00:27:55,759 --> 00:27:58,845
(أحتاج للحديث إلى (ليندا
وهي لا تردّ على هاتفها

212
00:27:58,928 --> 00:27:59,888
لديّ مشكلة

213
00:27:59,971 --> 00:28:01,389
تمّ احتجازي رهينة بواسطة
...مجموعة من الرجال

214
00:28:01,473 --> 00:28:03,892
"خدعتُكَ، لستُ بالمنزل فعلاً"

215
00:28:03,975 --> 00:28:07,520
لكن إذا تركتَ رسالة، سأعاود"
"الاتّصال بكَ حالما أعود، إلى اللقاء

216
00:28:08,730 --> 00:28:11,775
(دونا)، أحتاج للحديث إلى (ليندا)
هذه حالة طوارىء قصوى

217
00:28:11,858 --> 00:28:14,152
اجعليها تهاتفني، استعملي نجمة 69
لتعرفي رقم هذا الهاتف

218
00:28:14,235 --> 00:28:15,987
واجعليها تهاتفني على هذا الرقم، حسناً؟

219
00:28:16,071 --> 00:28:17,864
"بول)؟)" -
!(دونا) -

220
00:28:17,947 --> 00:28:20,617
"ماذا تريد؟" -
"أريد الحديث إلى (ليندا)، أين هي؟" -

221
00:28:20,700 --> 00:28:22,660
لا أدري، لم أكلمها طوال اليوم"
"...اتّصل بهاتفها

222
00:28:22,744 --> 00:28:24,788
هل أنتِ بالقرب من حاسوب الآن؟ -
"أجل، لماذا؟" -

223
00:28:24,871 --> 00:28:28,291
أريدكِ أن تبحثي عن رقم لأجلي
بوزارة الخارجيّة

224
00:28:28,375 --> 00:28:30,710
بول)، كنتُ على وشك الذهاب)"
"...للمجمع التجاريّ، لستُ فعلاً

225
00:28:30,794 --> 00:28:32,587
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ
فقط ابحثي عن الرقم لأجلي

226
00:28:32,670 --> 00:28:34,422
"أكلّ شيء على ما يرام؟" -
!لا! ليس على ما يرام -

227
00:28:34,506 --> 00:28:36,549
ابحثي عن الرقم لأجلي -
"...لا تصيح عليّ -

228
00:28:36,633 --> 00:28:38,259
!(لستُ أصيح عليكِ يا (دونا -
"بلى، تصيح" -

229
00:28:38,343 --> 00:28:40,762
!لا، لستُ أصيح
!أعطني الرقم اللعين فحسب

230
00:28:40,845 --> 00:28:43,390
!أعطني الرقم
!أعطني الرقم اللعين

231
00:28:44,557 --> 00:28:45,850
!اللعنة

232
00:28:45,934 --> 00:28:48,520
!أيّتها الوغدة الحمقاء

233
00:28:48,978 --> 00:28:50,063
!اللعنة

234
00:28:50,563 --> 00:28:53,024
!اللعنة عليكِ أيّتها العاهرة
!اللعنة عليكِ

235
00:28:53,650 --> 00:28:54,943
!اللعنة عليكِ

236
00:29:17,507 --> 00:29:20,802
"ماذا؟" -
دونا)، أعتذر جدّاً عن صياحي عليكِ) -

237
00:29:21,553 --> 00:29:23,346
لم يكن عليّ فعل ذلك

238
00:29:23,430 --> 00:29:25,557
لكنّي سأطلب منكِ مرّة واحدة بعد
أن تجلبي لي هذا الرقم

239
00:29:25,640 --> 00:29:28,143
وإن لم تفعلي، فسوف أموت

240
00:29:28,226 --> 00:29:30,311
"ماذا؟" -
أرجوكِ، ليس لديّ وقت للشرح -

241
00:29:30,395 --> 00:29:32,981
الرقم -
"حسناً، انتظر" -

242
00:29:36,860 --> 00:29:39,696
"حسناً، زارة الخارجية" -
أجل -

243
00:29:39,779 --> 00:29:42,532
"...إنّه 202" -
...202 -

244
00:29:42,615 --> 00:29:44,659
"...134" -
...134 -

245
00:29:44,742 --> 00:29:47,745
"4750" -
4750؟ -

246
00:29:47,829 --> 00:29:49,622
"أجل" -
حسناً، سحقاً لكِ -

247
00:29:59,716 --> 00:30:00,717
"وزارة الخارجية الأمريكيّة"

248
00:30:00,800 --> 00:30:03,470
(أنا مواطن أمريكيّ، أعمل في (العراق
وتمّ أخذي رهينة

249
00:30:03,553 --> 00:30:05,972
أحتاج للحديث لأحدٍ في الحال -
"من أين تتّصل يا سيّدي؟" -

250
00:30:06,055 --> 00:30:10,059
،من (العراق)، أنا سائق شاحنة
(أعمل لشركة (ك. ر. ت

251
00:30:10,143 --> 00:30:12,604
تعرضت قافلتي للهجوم
وتمّ حجزي مقابل فدية

252
00:30:12,687 --> 00:30:15,482
"هل المختطفون معكَ؟" -
لا، أنا مدفون بمكانٍ ما -

253
00:30:15,565 --> 00:30:17,609
"مدفون؟" -
أجل، داخل تابوت -

254
00:30:17,692 --> 00:30:19,486
صندوق خشبيّ، تابوت قديم

255
00:30:19,569 --> 00:30:21,362
"أحاولتَ الاتّصال بالجيش هناك؟"

256
00:30:21,446 --> 00:30:23,865
،أعطوني رقماً لأتّصل به
رقم آمن

257
00:30:23,948 --> 00:30:25,992
لكنّ الأشخاص أخذوه -
"الأشخاص الذين يحتجزونكَ؟" -

258
00:30:26,075 --> 00:30:28,161
أجل، أجل، أجل -
"لا أدري" -

259
00:30:28,244 --> 00:30:30,830
"...انتظر، دعني أوصلكَ" -
!لا، لا تضعني قيد الانتظار! لا -

260
00:30:40,924 --> 00:30:42,217
"(ربيكا براوننغ)" -
مرحباً؟ -

261
00:30:42,300 --> 00:30:44,552
،أجل، مرحباً"
"أعلموني للتوّ بحالتكَ

262
00:30:44,636 --> 00:30:45,845
أجل، حالتي

263
00:30:45,929 --> 00:30:47,764
الوقت ينفد منّي وأنتم لا تنفكون
تضعونني قيد الانتظار

264
00:30:47,847 --> 00:30:49,516
ما خطبكم بحقّ الجحيم؟ -
"أنا آسفة" -

265
00:30:49,599 --> 00:30:50,683
لا تتأسفي، ساعديني فحسب

266
00:30:50,767 --> 00:30:52,477
"(لديّ فقط بضعة أسئلة لكَ سيّد (كونري"

267
00:30:52,560 --> 00:30:55,104
لا بدّ أنّكِ تمازحينني -
"من المهم حصولي على تلك المعلومات" -

268
00:30:55,188 --> 00:30:58,483
"...ستساعد في محاولة الإنقاذ" -
...مهلاً، مهلاً، نتظري، انتظري -

269
00:30:58,566 --> 00:31:00,652
كيف عرفتِ اسمي؟ -
"معذرةً؟" -

270
00:31:00,735 --> 00:31:05,448
اسمي، لم أعطكِ إيّاه أبداً
ولا أظنّني أعطيتَه للاآخر أيضاً

271
00:31:05,532 --> 00:31:07,534
ماذا يجري بحقّ الجحيم الآن؟

272
00:31:08,076 --> 00:31:11,621
وردتنا مكالمة من مندوب لدى"
"ك. ر. ت)، أتركتَ لهم رسالة؟)

273
00:31:11,704 --> 00:31:13,206
أجل -
"لقد اتّصل بنا توّاً" -

274
00:31:13,289 --> 00:31:15,667
،بما أنّكم تعلمون ما يجري
فماذا فعلتم لإخراجي من هنا؟

275
00:31:15,750 --> 00:31:17,752
"(لا يسعنا فعل الكثير من (واشنطون"

276
00:31:17,835 --> 00:31:21,589
هذا كلّ شيء؟ أيفترض بي التعفّن
هنا لأنّه لا يسعكم فعل الكثير؟

277
00:31:21,673 --> 00:31:22,674
"لا" -
ماذا إذن؟ -

278
00:31:22,757 --> 00:31:25,051
أحتاج لمعرفة أين كنتَ عندما"
"تعرضت قافلتكَ للهجوم

279
00:31:25,134 --> 00:31:27,345
(في (بعقوبة)، بمحافظة (ديالا -
"حسناً" -

280
00:31:27,428 --> 00:31:29,055
"وهل حدث اتّصال مع المختطفين؟"

281
00:31:29,138 --> 00:31:31,724
أجل، أخبرني الرجل أنّه يريد 5 ملايين
دولار بحلول التاسعة الليلة

282
00:31:31,808 --> 00:31:33,726
"حسناً وإلاّ...؟"

283
00:31:33,810 --> 00:31:36,271
وإلاّ سيرسلونني لعالم البحار

284
00:31:36,354 --> 00:31:39,983
ماذا تعتقدين بحقّ الجحيم؟ -
"سنبذل كلّ ما بوسعنا" -

285
00:31:40,066 --> 00:31:42,318
ستدفعون لهم إذن؟

286
00:31:42,402 --> 00:31:44,445
"لا، لا يمكننا عمل ذلك" -
مهلاً، مهلاً، ماذا؟ -

287
00:31:44,529 --> 00:31:47,365
(إنّها سياسة حكومة (الولايات المتحدّة"
"بألاّ نتفاوض مع الإرهابيّين

288
00:31:47,448 --> 00:31:50,243
(ليست سياسة حكومة (الولايات المتحدّة
!سيّدتي، بحقّكِ

289
00:31:50,326 --> 00:31:52,787
،تجلسين بمكتبٍ مكيّف الهواء
فيسهل عليكِ قول ذلك

290
00:31:52,870 --> 00:31:56,124
،لستِ محتجزة داخل تابوت
!مدفونة في الصحراء اللعينة

291
00:31:56,207 --> 00:31:58,876
"...أتفهّم خيبة أملكَ" -
خيبة أمل؟ -

292
00:31:58,960 --> 00:32:02,463
سيّدتي، سأقضي نحبي هنا
أتفهّمين ذلك؟

293
00:32:09,721 --> 00:32:11,264
مرحباً؟ -
"أنا هنا" -

294
00:32:11,347 --> 00:32:13,933
،فلتقولي شيئاً
أخبريني بأنّكِ ستخرجينني من هنا

295
00:32:14,017 --> 00:32:15,018
"حسناً"

296
00:32:15,101 --> 00:32:17,562
"ما رقم الهاتف الذي تتّصل منه؟"

297
00:32:17,645 --> 00:32:20,648
لا أدري، ألا يظهر لديكِ؟ -
"لا، مذكور أنّه غير متاح" -

298
00:32:20,732 --> 00:32:22,859
"هل يمكنكَ حفظ رقم؟"

299
00:32:22,942 --> 00:32:24,777
أجل، لا... معي قلم رصاص

300
00:32:24,861 --> 00:32:27,697
"حسناً، دون هذا" -
حسناً، لحظة فقط -

301
00:32:28,823 --> 00:32:30,617
حسناً، تابعي

302
00:32:30,700 --> 00:32:32,201
"...410" -
أجل -

303
00:32:32,285 --> 00:32:33,536
"...195"

304
00:32:34,245 --> 00:32:36,581
"5453" -
5453 -

305
00:32:36,664 --> 00:32:38,708
مَن هذا؟ -
"(دان برنر)" -

306
00:32:38,791 --> 00:32:42,545
"(إنّه قائد فرقة تحرير الرهائن في (العراق"

307
00:32:43,713 --> 00:32:44,964
فرقة تحرير الرهائن؟

308
00:32:45,048 --> 00:32:48,635
تمّ تشكيلها عام 2004 للتعامل"
"مع الحالات المشابهة لحالتكَ

309
00:32:48,718 --> 00:32:51,929
حالات، يروقني استمراركِ بقول هذا

310
00:32:52,013 --> 00:32:53,473
"هل دونتَ الرقم؟" -
أجل -

311
00:32:53,556 --> 00:32:55,850
"جيّد، والآن انتظر، سأصلكَ به الآن"

312
00:32:55,933 --> 00:32:58,436
"ينبغي أن يكون في انتظاركَ" -
ماذا عن الإعلام؟ سأتّصل بهم؟ -

313
00:32:58,519 --> 00:32:59,812
"لا، لا تتّصل بالإعلام"

314
00:32:59,896 --> 00:33:01,356
"أكرر، لا تتّصل بالإعلام" -
لماذا؟ -

315
00:33:01,439 --> 00:33:03,232
"...سيعقد هذا الأمور أكثر" -
هذا هراء -

316
00:33:03,316 --> 00:33:04,984
تقومون بحماية أنفسكم -
"لا، بل نقوم بحمايتكَ" -

317
00:33:05,068 --> 00:33:06,736
لا يبحث المرء عن شيء
طالما أنّه لا يعلم أنّه مفقود

318
00:33:06,819 --> 00:33:07,820
الجميع يحتاجون لمعرفة ذلك

319
00:33:07,904 --> 00:33:10,448
أحتاج كلّ المساعدة الممكنة -
"(الوقت ينفد منّا يا (بول" -

320
00:33:10,531 --> 00:33:13,951
"لذا عليكَ مهاتفة (دان برنر) الآن"

321
00:33:14,661 --> 00:33:15,745
حسناً

322
00:33:16,621 --> 00:33:18,623
"أنا أحوّلكَ إليه الآن"

323
00:33:40,186 --> 00:33:41,729
"(برنر)" -
دان برنر)؟) -

324
00:33:41,813 --> 00:33:44,357
"أهذا (بول كونري)؟" -
(أجل، هو أنا، (بول -

325
00:33:44,440 --> 00:33:46,275
"بول)، لقد أعلموني بما يجري)"

326
00:33:46,359 --> 00:33:49,612
أريدكَ أن تعرف أنّنا نسعى"
"بالفعل لمحاولة إخراجكَ من هناك

327
00:33:49,696 --> 00:33:50,863
حمداً لله

328
00:33:50,947 --> 00:33:53,825
،أخبروني أنّ أمامنا حتّى التاسعة مساءً"
"أهذا صحيح؟

329
00:33:53,908 --> 00:33:55,034
هذا ما أخبرني به -
"حسناً" -

330
00:33:55,118 --> 00:33:57,120
"لا يمنحننا هذا الكثير من الوقت"

331
00:33:57,203 --> 00:34:00,081
،ولأتصوّر الأمر جيّداً"
"فقد دفنكَ المختطفون تحت الأرض؟

332
00:34:00,164 --> 00:34:01,290
أجل، إنّه تابوت خشبيّ قديم

333
00:34:01,374 --> 00:34:04,460
إعتقادي بما أنكَ قادر"
"على التقاط إشارة بالهاتف

334
00:34:04,544 --> 00:34:07,171
"فأنتَ تحت الأرض لبضعة أقدام" -
أجل، لا أدري، ربّما -

335
00:34:07,255 --> 00:34:10,299
ماذا عن عمر البطارية؟"
"كم تبقى لدى الهاتف؟

336
00:34:10,383 --> 00:34:14,971
أقل من النصف -
"حسناً، عليكَ المحافظة على البطارية"

337
00:34:15,054 --> 00:34:17,890
أفضل وسيلة لإيجادكَ هي"
"عبر تعقب إشارة هاتفكَ

338
00:34:17,974 --> 00:34:21,185
"الهاتف بوضعية الرنين أم الهزّاز؟" -
الهزّاز -

339
00:34:21,269 --> 00:34:23,438
"أريدكَ أن تبقي الضغط على زر النجمة"

340
00:34:23,521 --> 00:34:26,107
،لتحوّله إلى وضعية الرنين"
"سيقللّ هذا من استهلاك الطاقة

341
00:34:26,190 --> 00:34:28,776
ماذا عن قدّاحتي؟ -
"ألديكَ قدّاحة؟" -

342
00:34:28,860 --> 00:34:31,404
أجل -
"...استخدمها للبحث عن علامات" -

343
00:34:31,487 --> 00:34:33,072
"شعار، أياً ما يمكنكَ إيجاده" -
ألن يستهلك هذا الأكسجين؟ -

344
00:34:33,156 --> 00:34:34,741
،لا تقلق حيال هذا الآن"
"...فقط حاول إيجاد

345
00:34:34,824 --> 00:34:37,118
المكان مظلم هنا فعلاً بدونها -
"(أتفهّم ذلك يا (بول" -

346
00:34:37,201 --> 00:34:41,289
حاول إيجاد أيّ شيء هناك قد"
"يشير لمكان صناعة هذا التابوت

347
00:34:41,372 --> 00:34:44,751
عليكم الإسراع يا رفاق -
"(نحن نعمل بأسرع ما يمكننا يا (بول" -

348
00:34:44,834 --> 00:34:46,544
هل تعلم إن كان هناك نجاة آخرين؟

349
00:34:46,627 --> 00:34:48,463
"من قافلتكَ؟" -
أجل -

350
00:34:48,546 --> 00:34:50,673
"غير واضح حتّى الآن"

351
00:34:51,758 --> 00:34:53,593
أردتُ تشريف عائلتي ليس إلا

352
00:34:53,676 --> 00:34:56,971
لم أكن أعلم أنّ الأمور
ستتطوّر هكذا هنا

353
00:34:57,430 --> 00:34:59,557
لا أظنّ أي منّا كان يعلم

354
00:35:03,102 --> 00:35:04,604
إنّه هو، إنّه يتّصل -
"المختطف؟" -

355
00:35:04,687 --> 00:35:06,397
أجل، ماذا ينبغي أن أفعل؟ -
"أتعرف رقمه؟" -

356
00:35:06,481 --> 00:35:07,523
أجل -
"أعطني إيّاها" -

357
00:35:07,607 --> 00:35:09,108
ماذا عن الاتّصال؟ -
"أعطني الرقم أوّلاً" -

358
00:35:09,192 --> 00:35:10,318
سوف ينهي الاتّصال -
"تلق الاتّصال" -

359
00:35:10,401 --> 00:35:13,029
حسناً -
"لا بأس، تلق الاتّصال" -

360
00:35:13,738 --> 00:35:15,198
مرحباً، مرحباً

361
00:35:16,032 --> 00:35:17,867
"ساعتان وأربع دقائق"

362
00:35:20,244 --> 00:35:23,539
عليكَ أن تمنحني مزيداً من الوقت -
"هل تحدّثتَ للسفارة؟" -

363
00:35:23,623 --> 00:35:25,541
"هل أعطوكَ المال؟" -
أجل، أجل، تحدّثتُ لشخصٍ ما -

364
00:35:25,625 --> 00:35:27,335
من الحكومة
قالوا أنّهم لن يدفعوا المال

365
00:35:27,418 --> 00:35:28,544
"لن يدفعوا؟" -
لا -

366
00:35:28,628 --> 00:35:30,588
قالوا أنّهم لا يفاوضون الإرهابيّين

367
00:35:30,671 --> 00:35:33,049
"الإرهابيّين؟ أنا إرهابيّ؟"

368
00:35:33,132 --> 00:35:36,719
أجل، أنتَ إرهابيّ أيّها الوغد

369
00:35:36,803 --> 00:35:39,222
"يصيبكَ الذعر، فأكون إرهابيّ؟"

370
00:35:40,056 --> 00:35:42,058
ماذا فعلتُ لكَ يوماً؟

371
00:35:42,433 --> 00:35:43,976
"فعلتَ يوماً؟" -
أجل -

372
00:35:45,061 --> 00:35:49,398
،أجل، أنا هنا لأجل العمل
وكسب المال

373
00:35:49,482 --> 00:35:52,151
هذا كلّ شيء -
"كان لديّ عمل حتّى أتيتم" -

374
00:35:52,235 --> 00:35:54,654
"والآن لا تملك عائلتي شيئاً" -
!هذا ليس ذنبي -

375
00:35:54,737 --> 00:35:59,158
أحداث 11 سبتمبر لم تكن ذنبي، ومع ذلك أنتم هنا"
"صدّام) لم يكن ذنبي، ومع ذلك أنتم هنا)

376
00:35:59,242 --> 00:36:02,078
،أخبرتُكَ، أنا هنا للعمل فقط
للمساعدة في الإعمار

377
00:36:02,161 --> 00:36:03,454
"إعمار ما دمرتموه"

378
00:36:03,538 --> 00:36:08,000
!توقّف! توقّف! أرجوكَ، توقّف
أنا مجرّد رجل، مجردّ سائق شاحنة، مفهوم؟

379
00:36:08,084 --> 00:36:11,587
لستُ مَن يتخذ القرارات تجاه شيء
أريد فقط العودة لدياري

380
00:36:16,843 --> 00:36:18,010
مرحباً؟

381
00:36:19,387 --> 00:36:22,306
"ستسجل فيلماً، لأجل الفدية" -
!أجل، أجل -

382
00:36:22,390 --> 00:36:23,933
سأسجل فيلماً
لو دعتني أذهب، سأسجل فيلماً

383
00:36:24,016 --> 00:36:26,018
"لا، ستسجل الفيلم الآن"

384
00:36:26,102 --> 00:36:28,437
ماذا؟ كيف؟ -
"استعمل مسجل الهاتف" -

385
00:36:29,313 --> 00:36:32,567
بجوار قدمكَ، ستقرأ الرسالة"
"التي بجوار قدمكَ داخل الصندوق

386
00:36:34,735 --> 00:36:36,863
لا أراه -
"بجوار قدمكَ" -

387
00:36:36,946 --> 00:36:39,365
"اقرأ الرسالة التي بالصندوق" -
حسناً، حسناً -

388
00:36:39,448 --> 00:36:43,369
لو سجلت الفيلم، فهل ستدعني أذهب؟ -
"فقط إذا حصلنا على المال" -

389
00:36:43,452 --> 00:36:46,038
لن يدفع أحد 5 ملايين دولار لأجلي

390
00:36:46,122 --> 00:36:49,000
"سنقبل مبلغ أقلّ، ميلون واحد"

391
00:36:49,083 --> 00:36:51,294
ولو دفعوه، أستدعني أذهب؟

392
00:36:52,587 --> 00:36:55,172
"مليون واحد"

393
00:41:03,921 --> 00:41:07,049
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

394
00:41:07,133 --> 00:41:09,552
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

395
00:41:12,221 --> 00:41:15,182
،نحن آسفون، لا يمكن إتمام مكالمتكَ"
"برجاء إعادة الاتّصال

396
00:41:15,266 --> 00:41:16,392
تباً

397
00:41:28,821 --> 00:41:30,156
"بول)؟)" -
إليكَ رقمه -

398
00:41:30,239 --> 00:41:33,409
"انتظر، حسناً، تابع" -
حسناً، انتظر -

399
00:41:34,785 --> 00:41:39,582
إنّه 921-24-902-07

400
00:41:40,291 --> 00:41:43,669
،(حسناً، هذا عظيم يا (بول"
"ما لم يكونوا يستخدمون خطاً مستنسخاً"

401
00:41:43,752 --> 00:41:46,505
ينبغي أن نقدر على معرفة"
"مصدر المكالمة خلال دقائق

402
00:41:46,589 --> 00:41:48,424
ماذا عنّي؟
أيمكنكم تعقب إشارة هاتفي؟

403
00:41:48,507 --> 00:41:50,176
"نواجه مشاكل كثيرة مع هاتفكَ"

404
00:41:50,259 --> 00:41:53,804
يبدو أنّه خط تبادليّ، في الغالب"
"عبر أحد الوسطاء المصريّين

405
00:41:53,888 --> 00:41:55,639
ما معنى هذا؟

406
00:41:56,682 --> 00:42:00,186
"لن يكون الأمر سهلاً" -
يريدني أن أسجل فيلماً للفدية -

407
00:42:00,269 --> 00:42:02,938
"لا، تماسك لأطول فترة ممكنة"

408
00:42:03,022 --> 00:42:04,523
،إن كان سيخرجني من هنا
فسوف أسجله

409
00:42:04,607 --> 00:42:07,818
آخر ما نريده هو أن ينتهي"
"(هذا إلى محطة (الجزيرة

410
00:42:07,902 --> 00:42:08,903
نريده؟ -
"أجل" -

411
00:42:08,986 --> 00:42:10,738
"لا يمكن أن يتحوّل هذا لحادثٍ عالميّ"

412
00:42:10,821 --> 00:42:13,324
هذا كلّ ما يهمّكم، أليس كذلك؟
ألا تكترثون لأمري؟

413
00:42:13,407 --> 00:42:14,450
"بل نكترث" -
ماذا عنّي؟ -

414
00:42:14,533 --> 00:42:16,785
،(نحن نكترث يا (بول"
"لهذا نحن هنا

415
00:42:16,869 --> 00:42:19,455
!لا، لا، لستم كذلك
لستم تكترثون لأمري

416
00:42:19,538 --> 00:42:20,623
لستم تكترثون لأحدٍ منّا

417
00:42:20,706 --> 00:42:23,000
،لديّ ثمانية أصدقاء قتلوا هنا
ستة منهم اليوم

418
00:42:23,083 --> 00:42:26,545
"...أنصت يا (بول)، فقط" -
لا نملك أيّة أسلحة أو مدرعة -

419
00:42:26,629 --> 00:42:28,797
لا شيء -
"هذا لأنّكم لستم جنود" -

420
00:42:28,881 --> 00:42:30,549
!قل هذا للذين وضعوني بهذا الصندوق

421
00:42:30,633 --> 00:42:33,844
"...بول)، اسمع)"
!قل هذا للذين أردوا أصدقائي -

422
00:42:33,928 --> 00:42:36,889
"نحن نبذل أفضل ما بوسعنا" -
!لا، لستم تفعلون -

423
00:42:36,972 --> 00:42:38,432
"حسناً، اهدأ" -
إنّني هنا منذ 9 أشهر -

424
00:42:38,515 --> 00:42:41,894
أعرف كيف تسير الأمور، كلّ ما يهمّكم
هو مخططاتكم السريّة وسياساتكم في الخفاء

425
00:42:41,977 --> 00:42:43,270
أتعلم، لو كنتُ أحد الدبلوماسيّين

426
00:42:43,354 --> 00:42:46,106
،أو قائد فرقة تحرير الرهائن
أو أياً كان لقبكم

427
00:42:46,190 --> 00:42:47,233
لكنتُ بالخارج الآن

428
00:42:47,316 --> 00:42:50,069
لكنّي لستُ كذلك، لذا يفترض
بي أن أطبق فمّي وأموت

429
00:42:50,152 --> 00:42:52,905
"(أريدكَ أن تبقى مرّكزاً يا (بول"

430
00:42:52,988 --> 00:42:53,989
(سحقاً لكَ يا (دان

431
00:42:54,073 --> 00:42:56,909
،بول)، أنصت لي)"
"إيجادكَ هو همّنا الأساسيّ

432
00:42:56,992 --> 00:43:01,247
خلاصة الأمر، نحن نبحث عنكّ مثلما"
"كنّا سنبحث عن جنرال رفيع الرتبة

433
00:43:01,330 --> 00:43:03,415
"لذا لا تهدر أنفاسكَ بتصور أشياء معاكسة"

434
00:43:03,499 --> 00:43:06,252
...لا يمكنني... لا يمكنني

435
00:43:06,335 --> 00:43:07,753
هل أنتَ مصاب يا (بول)؟"
"هل أنتَ بخير؟

436
00:43:07,836 --> 00:43:09,922
لا أدري، مَن يكونون؟

437
00:43:10,005 --> 00:43:11,674
الأشخاص الذين وضعوني هنا؟
مَن يكونون؟

438
00:43:11,757 --> 00:43:15,177
،إنّهم مجرّد أشخاص"
"لا يختلفون عنّي وعنكَ

439
00:43:15,261 --> 00:43:17,930
لستُ إرهابيّاً -
"ولا هم كذلك" -

440
00:43:18,013 --> 00:43:19,014
وما أدراكَ؟

441
00:43:19,723 --> 00:43:23,185
...إذا كنتَ مشرداً وتتضور جوعاً"
"في الواقع أتراجع عن هذا

442
00:43:23,269 --> 00:43:26,480
،إذا كانت عائلتكَ مشردة وتتضور جوعاً"
"فماذا ستفعل لأجلهم؟

443
00:43:26,563 --> 00:43:29,566
لن أقتل أحد -
"وكيف تكون أكيداً؟" -

444
00:43:30,943 --> 00:43:32,695
ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

445
00:43:32,778 --> 00:43:35,447
"أنّهم مجرمون ومستميتون في هذا"

446
00:43:35,531 --> 00:43:38,033
"لا يهمّهم شيء عدا الحصول على المال"

447
00:43:38,117 --> 00:43:39,994
فلتدفعوا لهم إذن، ادفعوا لهم فحسب

448
00:43:40,077 --> 00:43:43,539
،صدّقني، لو كان هذا خياراً"
"فسأفعل هذا على الفور

449
00:43:46,750 --> 00:43:48,961
كم كان عدد الآخرين؟

450
00:43:49,044 --> 00:43:50,462
"منذ أن أتيتُ هنا؟" -
أجل -

451
00:43:50,546 --> 00:43:53,507
"العديد. صحافيّون، متعاقدون، جنود"

452
00:43:53,590 --> 00:43:58,053
العديد تمّ احتجازهم"
"إنّه العمل الوحيد المربح هنا

453
00:43:58,137 --> 00:44:00,139
كم عدد الذين أنقذتَهم؟

454
00:44:05,060 --> 00:44:07,688
كم العدد؟ -
"ليس كثيراً" -

455
00:44:07,771 --> 00:44:09,857
أخبرني بأسمائهم -
"لا" -

456
00:44:11,108 --> 00:44:13,986
أيّ منهم -
"مَن؟" -

457
00:44:14,069 --> 00:44:16,905
أقنعني أنّهم يهمّونكَ فعلاً

458
00:44:16,989 --> 00:44:18,907
أنّهم يهمّونكَ فعلاً

459
00:44:19,533 --> 00:44:22,286
"(مارك وايت)" -
مَن كان (مارك وايت)؟ -

460
00:44:23,412 --> 00:44:27,750
(شاب من (نيو هامشاير"
"يبلغ 26 عاماً، يدرس الطب

461
00:44:28,375 --> 00:44:31,253
"أتى هنا لمساعدة الأطباء المحليّين"

462
00:44:31,337 --> 00:44:33,130
ماذا حدث له؟

463
00:44:33,714 --> 00:44:36,633
"اختطفه المتمرّدون" -
متى؟ -

464
00:44:36,717 --> 00:44:38,385
"منذ ثلاثة أسابيع"

465
00:44:42,473 --> 00:44:47,519
أتذكر اسمه؟ -
"أذكر أسمائهم جميعاً" -

466
00:44:49,938 --> 00:44:54,610
هل هو...؟ -
"أجل، أجل، هو حيّ" -

467
00:44:54,985 --> 00:44:56,904
أين هو الآن؟ -
"بالمنزل" -

468
00:44:57,988 --> 00:45:00,491
"في الغالب سعيد بالعودة للكلية"

469
00:45:03,452 --> 00:45:05,496
أريد الخروج من هنا

470
00:45:05,579 --> 00:45:07,915
"لقد وجدناه، وكذلك سنجدكَ"

471
00:45:09,958 --> 00:45:11,001
كيف؟

472
00:45:11,377 --> 00:45:14,546
لدينا بالفعل دليل مؤكد"
"عن الرقم الذي أعطيتَه لنا

473
00:45:14,630 --> 00:45:17,591
حقاً؟ -
"ثمّة وحدة في طريقها إليكَ الآن" -

474
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
هذا حسنٌ

475
00:45:20,594 --> 00:45:22,471
هذا يبعث بالراحة -
"أجل" -

476
00:45:24,473 --> 00:45:27,309
ماذا ينبغي عليّ فعله أثناء ذلك؟

477
00:45:27,726 --> 00:45:30,229
"أعلم أنّه صعب، لكن حاول الاسترخاء"

478
00:45:30,312 --> 00:45:33,524
،كلما بذلتَ جهداً"
"كلما استهلكتَ مزيداً من الهواء

479
00:45:33,607 --> 00:45:35,734
حسناً، أعلم

480
00:45:35,818 --> 00:45:40,864
أعلم، هذا صعب لأنّي مصاب بالقلق

481
00:45:41,782 --> 00:45:43,659
وأتناول أدوية لذلك

482
00:45:43,992 --> 00:45:46,078
"هل لديكَ منها؟" -
أجل -

483
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
"جيّد، تناولها"

484
00:45:47,788 --> 00:45:50,249
عليكَ المحافظة على مستوى"
"الأكسجين قدر استطاعتكَ

485
00:45:50,332 --> 00:45:51,458
حسناً

486
00:45:52,626 --> 00:45:55,254
"أمازلت القدّاحة مشتعلة؟" -
لا، ليس بعد الآن -

487
00:45:55,337 --> 00:45:57,756
"حسناً، جيّد" -
أشعر بالغثيان -

488
00:45:57,840 --> 00:45:59,591
"عليكَ الهدوء" -
حسناً -

489
00:45:59,675 --> 00:46:01,844
"وعليكَ المحافظة على البطارية"

490
00:46:02,511 --> 00:46:05,013
"توقّع مكالمة خلال 10 دقائق"

491
00:46:05,097 --> 00:46:06,974
"أعد الاتّصال بي حينها" -
حسناً -

492
00:46:07,057 --> 00:46:10,102
"(تماسك فحسب يا (بول" -
أنا أحاول، حسناً -

493
00:46:18,360 --> 00:46:19,695
ماذا؟ -
"هل سجلت الفيلم؟" -

494
00:46:19,778 --> 00:46:20,946
لا -
"!فلتسجل الفيلم" -

495
00:46:21,029 --> 00:46:22,156
أخرجني وسأسجله -
"!لا" -

496
00:46:22,239 --> 00:46:23,949
"سجل الفيلم الآن" -
لا أستطيع قراءة الورقة -

497
00:46:24,032 --> 00:46:25,451
"!سجل الفيلم الآن" -
لا أستطيع -

498
00:46:25,534 --> 00:46:27,327
لا أدري ماذا تريدني أن أقول
لا أستطيع قراءة الورقة

499
00:46:27,411 --> 00:46:29,121
"!سجل الفيلم! الآن"

500
00:46:30,539 --> 00:46:31,623
!اللعنة

501
00:46:58,400 --> 00:47:00,360
حسناً، حسناً
هيّا، هيّا، هيّا

502
00:47:01,278 --> 00:47:02,404
!هيّا

503
00:47:02,488 --> 00:47:05,782
هيّا، هيّا، هيّا

504
00:47:38,482 --> 00:47:39,608
اللعنة

505
00:48:12,015 --> 00:48:13,141
تباً

506
00:49:56,078 --> 00:49:58,080
"(دار رعاية (ماونت فيو"

507
00:49:58,163 --> 00:50:02,626
مرحباً، كنتُ آمل محادثة
ماريان كونري) من فضلكِ)

508
00:50:03,919 --> 00:50:05,087
حسناً

509
00:50:05,587 --> 00:50:09,966
،دعني أجلب الهاتف اللاسلكيّ إلى غرفتها"
"انتظر لحظة من فضلكَ

510
00:50:17,766 --> 00:50:20,477
،(سيّدة (كونري"
"لديكِ مكالمة هاتفيّة

511
00:50:21,269 --> 00:50:22,938
"تفضلي، يمكنكِ استعمال هذا الهاتف"

512
00:50:26,066 --> 00:50:29,945
"مرحباً؟" -
(أمّي، أنا (بول -

513
00:50:30,779 --> 00:50:34,408
"مَن؟" -
أنا (بول)، ابنكِ -

514
00:50:35,450 --> 00:50:36,910
"ابني؟"

515
00:50:36,993 --> 00:50:39,538
لا بأس يا أمّي، كيف حالكِ؟

516
00:50:39,955 --> 00:50:41,832
"أنا بخير" -
هذا رائع -

517
00:50:43,083 --> 00:50:47,504
"مَن أنتَ؟" -
(أنا ابنكِ يا أمّي، أنا (بولي -

518
00:50:48,755 --> 00:50:50,465
"بولي)؟)" -
أجل -

519
00:50:52,008 --> 00:50:56,304
(أتذكرين؟ كنّا نقطن بشارع (كولفاكس
منزل من طابقين، أتذكرين؟

520
00:50:57,013 --> 00:50:58,849
"بولي؟" -
أجل -

521
00:51:00,559 --> 00:51:02,936
هذا صحيح -
"أهذا (بولي)؟" -

522
00:51:03,019 --> 00:51:04,730
(أجل يا أمّي، أنا (بولي

523
00:51:07,649 --> 00:51:10,444
كيف الحال في الديار؟ -
"بخير حال" -

524
00:51:11,153 --> 00:51:14,823
"أنا ووالدكَ كنّا نلعب الورق كلّ ليلة"

525
00:51:17,617 --> 00:51:18,702
حقاً؟

526
00:51:19,828 --> 00:51:21,830
لا أظنّ أنّ أبي معكِ يا أمّي

527
00:51:22,914 --> 00:51:27,461
"كيف حالكَ يا حبيبي؟" -
ليس بخير حال -

528
00:51:31,006 --> 00:51:33,967
قد تكون هذه آخر مكالمة لي معكِ

529
00:51:34,050 --> 00:51:35,802
"هذا رائع يا حبيبي"

530
00:51:38,305 --> 00:51:41,516
هل جاءتكِ الزهور التي أرسلتَها
لكِ قبل بضعة أشهر؟

531
00:51:41,933 --> 00:51:46,730
"زهور؟" -
أجل، أرسلتُ لكِ... لا عليكِ -

532
00:51:48,774 --> 00:51:51,568
اسمعي، عليّ الذهاب الآن، حسناً؟

533
00:51:52,110 --> 00:51:54,905
أردتُ فقط محادثتكِ

534
00:51:55,614 --> 00:51:57,199
أحبّكِ يا أمّي

535
00:51:59,409 --> 00:52:01,745
قلتُ أحبّكِ يا أمّي
أتريدين إخباري بأنّكِ تحبّينني؟

536
00:52:01,828 --> 00:52:06,249
أجل يا عزيزي، أنا ووالدكَ"
"كنّا نلعب الورق كلّ ليلة

537
00:52:07,834 --> 00:52:11,505
،حسناً يا أمّي
أرسلي تحياتي لوالدي

538
00:53:00,971 --> 00:53:02,013
لا

539
00:53:02,639 --> 00:53:04,391
!لا، لا، لا، لا

540
00:53:05,600 --> 00:53:07,519
!لا، لا، لا، لا

541
00:53:10,772 --> 00:53:12,399
"أسجلتَ الفيلم؟" -
!أرجوكَ! لا تؤذها -

542
00:53:12,482 --> 00:53:14,192
!لا تؤذها! دعها تذهب -
"سأقتلها لو لم تسجل الفيلم" -

543
00:53:14,276 --> 00:53:16,736
!لا، لا! لا تقتلها -
"فلتأتِ بالمال، مليون دولار" -

544
00:53:16,820 --> 00:53:18,238
سأفعل، سأفعل! أعدكَ

545
00:53:18,321 --> 00:53:20,198
أعدكَ، أرجوكَ، إنّها أمّ
ولديها طفلين

546
00:53:20,282 --> 00:53:21,366
"طفلين؟" -
أجل، لديها طفلين -

547
00:53:21,449 --> 00:53:23,034
"كان لديّ خمسة، والآن واحد فقط"

548
00:53:23,118 --> 00:53:24,452
"!فلتسجل الفيلم الآن" -
!انتظر! انتظر -

549
00:53:24,536 --> 00:53:25,871
لا، انتظر -
"سأمهلكَ 3 ثوانٍ" -

550
00:53:25,954 --> 00:53:27,247
!لا أدري ماذا تريدني أن أقول  -
"...ثلاثة" -

551
00:53:27,330 --> 00:53:29,624
!حسناً! حسناً! سأسجل الفيلم -
"!اثنان، واحد" -

552
00:53:29,708 --> 00:53:32,544
!سأسجل الفيلم
!سأسجل الفيلم! أرجوكَ، أرجوكَ

553
00:53:32,627 --> 00:53:34,629
عليّ إنهاء المكالمة لأسجل الفيلم
هل هذا مناسب؟

554
00:53:34,713 --> 00:53:37,132
"لديكَ 3 دقائق حتّى ترسل الفيلم"

555
00:54:01,156 --> 00:54:02,407
(أدعى (بول كونري

556
00:54:02,490 --> 00:54:04,951
أنا مواطن أمريكيّ
(من (هاستنغ)، (ميتشغن

557
00:54:05,035 --> 00:54:08,997
أنا سائق شاحنة مدنيّ لشركة
(كرستن رولاند وتوماس)

558
00:54:09,080 --> 00:54:11,791
تمّ احتجازي كرهينة
(بمكانٍ ما في (العراق

559
00:54:12,709 --> 00:54:15,837
أحتاج مليون دولار بحلول
(التاسعة الليلة، بتوقيت (بغداد

560
00:54:16,546 --> 00:54:19,341
وإلاّ سأترك لأموت بهذا التابوت
الذي أنا مدفون فيه

561
00:54:20,258 --> 00:54:22,802
...أخبروني أنّه لو تمّ دفع المال

562
00:54:24,763 --> 00:54:27,349
،أخبروني أنّه لو تمّ دفع المال
فسيطلق سراحي

563
00:54:27,432 --> 00:54:29,851
وغير ذلك، سأترك لأموت هنا

564
00:54:31,770 --> 00:54:35,231
تلك التهديدات حقيقيّة
وسيتمّ تنفيذها

565
01:01:55,254 --> 01:01:56,464
يا إلهي

566
01:02:02,470 --> 01:02:03,805
!تمكنتُ منكَ

567
01:02:12,605 --> 01:02:14,941
!تمكنتُ منكَ أيّها السافل

568
01:02:21,280 --> 01:02:23,866
تمكنتُ منكَ، تمكنتُ منكَ
تمكنتُ منكَ

569
01:02:25,993 --> 01:02:28,079
ممتاز جدّاً، حسناً

570
01:02:34,085 --> 01:02:36,712
هيّا، هيّا، هيّا
ارفعي السمّاعة، ارفعي السمّاعة

571
01:02:36,796 --> 01:02:38,923
"مرحباً، هذه (ليندا)، برجاء ترك رسالة"

572
01:02:39,006 --> 01:02:41,217
"شكراً وطاب يومكم"

573
01:02:41,300 --> 01:02:44,554
ليندا)، عرفتُ رقم الهاتف)
حصلتُ عليه

574
01:02:44,679 --> 01:02:46,597
!حصلتُ عليه

575
01:02:46,681 --> 01:02:51,394
إنّه 884-42-07902

576
01:02:51,477 --> 01:02:55,148
استعملي كود الاتّصال الدوليّ لطلبه
حصلتُ عليه يا حبيبتي

577
01:02:55,231 --> 01:02:59,026
أحبّكِ، اتّصلي بي حالما تتلقين هذا
اتّصلي بي، أحبّكِ

578
01:03:03,322 --> 01:03:04,407
!تباً

579
01:03:06,617 --> 01:03:07,702
!تباً

580
01:03:08,911 --> 01:03:10,037
حسناً

581
01:03:52,413 --> 01:03:53,831
اللعنة، هيّا

582
01:04:07,220 --> 01:04:08,304
اللعنة

583
01:04:39,210 --> 01:04:41,420
"(أدعى (باميلا لوتي"

584
01:04:41,504 --> 01:04:47,718
،(أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا"
"(لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس

585
01:04:52,390 --> 01:04:54,850
"لم تتمّ الاستجابة لمطالب المختطفين"

586
01:04:54,934 --> 01:04:56,936
"!أرجوكَ، أرجوكَ، لا"

587
01:05:14,829 --> 01:05:16,831
"(أدعى (باميلا لوتي"

588
01:05:16,914 --> 01:05:18,833
"!أرجوكَ... لا"

589
01:05:21,836 --> 01:05:24,589
،إذا كنتَ مدفون داخل تابوت"
"فمن أين تتّصل؟

590
01:05:28,634 --> 01:05:36,392
،الرقم الذي طلبتَه"
"269-948-1998

591
01:05:37,602 --> 01:05:40,271
"إنّهم مجرمون مستميتون في هذا"

592
01:05:40,354 --> 01:05:42,273
"...لا يكترثون لشيء عدا الحصول"

593
01:05:42,356 --> 01:05:44,650
،(في (ك. ر. ت"
"...نعمل مع عملائنا لتوفير

594
01:05:44,734 --> 01:05:46,944
"سيّدي، عليكَ التوقّف عن الصياح"

595
01:05:51,699 --> 01:05:54,827
خمسة ملايين دولار"
"الليلة، التاسعة مساءً أو تبقى

596
01:05:54,910 --> 01:05:57,997
،إيجادكَ هو همّنا الأساسيّ"
"خلاصة الأمر

597
01:06:04,003 --> 01:06:06,881
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

598
01:06:06,964 --> 01:06:09,675
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

599
01:06:47,963 --> 01:06:49,924
"لمَ سجلتَ هذا الفيلم بحقّكَ؟"

600
01:06:50,007 --> 01:06:52,635
هذه كلّها أكاذيب -
"ماذا؟" -

601
01:06:52,718 --> 01:06:53,969
"عمّ تتحدّث؟"

602
01:06:54,053 --> 01:06:56,097
كلّ هذا -
"كلّ ماذا؟" -

603
01:06:56,597 --> 01:06:59,767
أنتم لا تكترثون لأحدٍ منّا
لسنا شيء بالنسبة لكم

604
01:06:59,850 --> 01:07:01,644
"سوف نعثر عليكَ"

605
01:07:01,727 --> 01:07:04,021
(سحقاً لكَ يا (دان
أنتَ تجالسني

606
01:07:04,105 --> 01:07:06,649
ستبقى معي على الهاتف
حتّى أموت

607
01:07:06,732 --> 01:07:09,026
"(لا يمكنكَ البدء في الاستسلام الآن يا (بول"

608
01:07:09,110 --> 01:07:13,030
"عليكَ البقاء قويّاً" -
لقد قتلوها ولم تفعلوا شيئاً -

609
01:07:13,114 --> 01:07:15,408
"لم نكن نعلم حتّى أنّها محتجزة رهينة"

610
01:07:15,491 --> 01:07:18,703
لقد أرسلت 3 أفلام -
"هذا ما أمروها بأن تقوله" -

611
01:07:18,786 --> 01:07:20,621
لماذا؟ -
"لا أدري" -

612
01:07:21,330 --> 01:07:22,957
فما الذي تعرفه؟

613
01:07:24,458 --> 01:07:28,629
أنّ الفيلم الخاصّ بفديتكَ"
"(حقق 47 ألف مشاهدة على (يوتيوب

614
01:07:29,588 --> 01:07:33,259
،وكلّ المحطات الكبرى تعرضه"
"(بما فيها (الجزيرة

615
01:07:33,551 --> 01:07:36,804
لذا الآن ليس أمام مختطفيكَ"
"خيار سوى المتابعة

616
01:07:37,221 --> 01:07:39,306
لقد وجدتُ رقم هذا الهاتف

617
01:07:40,391 --> 01:07:42,351
"كيف؟" -
ومَن يآبه؟ -

618
01:07:43,352 --> 01:07:45,688
عرفتُه بينما لم تفعل، فلماذا؟

619
01:07:48,399 --> 01:07:50,025
"لأنّني لم أعرف"

620
01:07:50,443 --> 01:07:52,570
تماماً مثلكَ ومثل أيّ فرد آخر"
"على هذه الأرض

621
01:07:52,653 --> 01:07:55,823
"ثمّة أشياء أعرفها وأخرى لا أعرفها"

622
01:07:57,825 --> 01:07:59,869
إذن كيف ستخرجني من هنا؟

623
01:07:59,952 --> 01:08:04,165
إشارتهم كانت مستنسخة كما توقّعنا"
"لكنّنا قاربنا، قاربنا جدّاً

624
01:08:06,667 --> 01:08:08,335
أنا بالقرب من مسجد

625
01:08:09,336 --> 01:08:11,255
سمعتُ صوت الآذان

626
01:08:11,338 --> 01:08:14,550
"جيّد، هذا يعني أنّنا بالمنطقة الصحيحة"

627
01:08:15,176 --> 01:08:16,177
...أنتم

628
01:08:17,636 --> 01:08:18,596
أنتم بالجوار؟

629
01:08:19,764 --> 01:08:23,559
لقد تحدّثتُ مع جنود الفرقة الثالثة"
"الذين كانوا مرافقين لقافلتكَ

630
01:08:24,560 --> 01:08:26,061
أهم أحياء؟

631
01:08:26,604 --> 01:08:30,524
(ليس جميعهم، الأخوان (برادلي"
"تم استهداف دبابتهما بعبوة ناسفة

632
01:08:31,025 --> 01:08:33,611
"وأصيب الباقي خلال قتال بالأسلحة الخفيفة"

633
01:08:35,029 --> 01:08:37,364
"ماذا حدث هناك بحق الجحيم يا (بول)؟"

634
01:08:37,990 --> 01:08:39,074
"(بول)"

635
01:08:39,450 --> 01:08:40,868
انتظر

636
01:08:41,368 --> 01:08:42,453
"بول)؟)"

637
01:09:27,832 --> 01:09:28,916
!اللعنة

638
01:09:47,644 --> 01:09:49,043
"لا توجد تغطية"

639
01:09:49,078 --> 01:09:50,187
هيّا، هيّا

640
01:09:51,689 --> 01:09:54,441
هيّا، هيّا، هيّا

641
01:09:55,025 --> 01:09:56,485
هيّا

642
01:09:56,777 --> 01:09:57,987
مرحباً؟

643
01:09:58,487 --> 01:10:00,406
مرحباً؟ مَن هناك؟ -
"أهذا (بول كونري)؟" -

644
01:10:00,489 --> 01:10:02,575
(أجل، أجل، هذا (بول
مَن أنتَ؟

645
01:10:02,658 --> 01:10:04,451
"(بول)، أدعى (آلان دافنبورت)"

646
01:10:04,577 --> 01:10:07,037
أنا مدير العاملين هنا"
"(في (كرستن رولاند وتوماس

647
01:10:07,121 --> 01:10:08,289
أجل، أجل، تركتُ لكَ رسالة

648
01:10:08,372 --> 01:10:12,251
(أجل، كذلك أبلغتني (ربيكيا براوننغ"
"من وزاراة الخارجيّة

649
01:10:12,334 --> 01:10:14,378
"أيمكنكَ وصف الوضع لديكَ؟"

650
01:10:14,461 --> 01:10:18,340
إنّه أسوأ، كان هناك انفجار
أو ما شابه، والرمال تتدفق

651
01:10:18,424 --> 01:10:20,926
غالباً أمامي نصف ساعة
قبل أن تملأ المكان

652
01:10:21,010 --> 01:10:23,387
"على رسلكَ، عليكَ محاولة الهدوء"

653
01:10:23,470 --> 01:10:25,973
،(أخبرني بشيء يا (بول"
"مَن الذي تحدّثتَ معه؟

654
01:10:26,056 --> 01:10:29,560
(المختطفون و(دان برنر
...من فرقة تحرير الرهائن

655
01:10:29,643 --> 01:10:32,438
حسناً يا (بول)، أنا معكَ"
"ماذا عن الإعلام؟

656
01:10:32,521 --> 01:10:33,898
"أعلم أنّ الفيلم الخاصّ بفديتكَ قد تسرّب"

657
01:10:33,981 --> 01:10:36,066
لكن هل تحدّثتَ مباشرةً"
"مع أحد بشأن ما يحدث؟

658
01:10:36,150 --> 01:10:37,568
لا، لا، لا، لا -
"جيّد، جيّد، جيّد" -

659
01:10:37,651 --> 01:10:38,944
"يجب أن يبقى الوضع هكذا"

660
01:10:39,028 --> 01:10:42,323
من المهم أن نبقي الوضع"
"محتوياً قدر الإمكان

661
01:10:42,406 --> 01:10:44,575
!الوضع محتوى داخل تابوت

662
01:10:44,658 --> 01:10:47,912
!أظنّه محتوياً بشكل جيّد
!أنجدني! أنجدني

663
01:10:47,995 --> 01:10:49,914
ماذا تفعلون الآن لنجدتي؟

664
01:10:49,997 --> 01:10:55,419
،أعلم أنّكَ منزعج، لكن من خلال ما بلغني"
"فهم قريبون جدّاً من إخراجكَ

665
01:10:55,502 --> 01:10:57,379
"لذا نأمل ألاّ يستغرق الأمر طويلاً"

666
01:10:57,463 --> 01:11:00,716
حمداً لله -
"أجل، حمداً لله" -

667
01:11:02,343 --> 01:11:05,346
"سأقوم الآن بتشغيل مسجل"

668
01:11:05,429 --> 01:11:07,556
ماذا؟ -
"لحظة واحدة" -

669
01:11:10,643 --> 01:11:16,231
أنا (آلان دافنبورت)، مدير العاملين"
"(بشركة (كرستن رولاند وتوماس

670
01:11:16,690 --> 01:11:19,693
"التاريخ 23 أكتوبر 2006"

671
01:11:19,777 --> 01:11:22,863
"(أنا أتحدّث مع (بول كونري"

672
01:11:22,947 --> 01:11:26,992
سيّد (كونري)، هل تدرك"
"أنّني أسجل تلك المحادثة؟

673
01:11:27,076 --> 01:11:29,536
ماذا؟ -
"فضلاً أجب على السؤال" -

674
01:11:29,662 --> 01:11:31,372
تباً -
"سيّد (كونري)؟" -

675
01:11:31,455 --> 01:11:32,581
!أجل، أجل، أجل

676
01:11:32,665 --> 01:11:34,792
"وهل أملك الإذن لعمل هذا؟"

677
01:11:35,876 --> 01:11:37,503
ولماذا تحتاج إذني؟
علام هذا؟

678
01:11:37,586 --> 01:11:39,296
"أريد الجواب بأجل أو لا من فضلكَ"

679
01:11:39,380 --> 01:11:41,548
أجل، أجل، حسناً؟ -
"شكراً لكَ" -

680
01:11:41,632 --> 01:11:44,510
،(الآن يا سيّد (كونري"
"متى تمّ تعيينكَ في (ك. ر. ت)؟

681
01:11:44,593 --> 01:11:47,972
لستُ... قبل تسعة أشهر
تقريباً في يناير، علام كلّ هذا؟

682
01:11:48,055 --> 01:11:51,308
تاريخ عملكَ الرسميّ لديّ
هو الرابع من يناير

683
01:11:51,392 --> 01:11:52,977
"أهذا صحيح؟" -
مَن يآبه؟ -

684
01:11:53,060 --> 01:11:54,561
هذا جنون بالغ

685
01:11:54,645 --> 01:11:57,606
"الرابع من يناير، أهذا صحيح؟" -
!أجل -

686
01:11:57,690 --> 01:12:01,026
،وأثناء تدريبكَ الأوّليّ"
"(قبل إرسالكَ إلى (العراق

687
01:12:01,110 --> 01:12:05,239
تمّ إعلامكَ بالمخاطر الملازمة"
"للموقع الذي عينتَ فيه

688
01:12:05,322 --> 01:12:08,242
،(أتعني عندما قصدتُ (دالاس
وقلتم أنّ كلّ الشاحنات

689
01:12:08,325 --> 01:12:10,369
ستكون مصفحة ومزودة
بزجاج مضادّ للرصاص؟

690
01:12:10,452 --> 01:12:13,247
أتعني عندما أخبرتمونا بأنّ الأمور
هنا أصبحت أكثر أماناً؟

691
01:12:13,330 --> 01:12:14,832
أهذا عندما تمّ إعلامي؟

692
01:12:14,915 --> 01:12:17,668
"أريد الإجابة بأجل أو لا من فضلكَ "

693
01:12:18,335 --> 01:12:19,378
أجل

694
01:12:19,461 --> 01:12:24,383
وخلال تلك الفترة، هل أيضاً تلقيتَ"
"(ووقعتَ عقد عمل مع (ك. ر. ت

695
01:12:24,466 --> 01:12:28,429
والتي تشرح باستفاضة سياسة الشركة"
"فيما يخصّ شروط عملكَ؟

696
01:12:28,554 --> 01:12:30,264
أجل، أجل، أجل
وقعتُ مجوعة من الأشياء، أجل

697
01:12:30,347 --> 01:12:34,143
"أجل أم لا؟" -
أجل! وقعتُ العقد، أجل -

698
01:12:34,226 --> 01:12:39,148
ما نعلمه هو أنّه تمّ احتجازكَ كرهينة"
"في (العراق) منذ ساعتين، أهذا صحيح أيضاً؟

699
01:12:39,231 --> 01:12:42,860
أجل! أعتقد هذا تقييم جميل
!للحالة أيّها الوغد السافل

700
01:12:42,943 --> 01:12:44,194
ما المغزى من كلّ هذا؟

701
01:12:44,278 --> 01:12:48,407
تتطلب إدارتنا القانونيّة الحصول"
"على شهادة مقسومٌ عليها من الموظفين

702
01:12:48,490 --> 01:12:53,495
تؤكد تفهّمهم لأسباب"
"فصلهم الإجباريّ من الشركة

703
01:12:53,579 --> 01:12:57,249
فمن هذا الصباح، عملكَ لدى شركة"
"ك. ر. ت) قد انتهى بشكل رسميّ)

704
01:12:57,332 --> 01:12:59,668
مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا؟

705
01:12:59,752 --> 01:13:02,171
"لقد لفت انتباهنا أنّكَ كنتَ متورطاً"

706
01:13:02,254 --> 01:13:06,383
في علاقة مع إحدى موظفات"
"(ك. ر. ت)، (باميلا لوتي)

707
01:13:07,176 --> 01:13:09,803
لا، لا، لا، انتظر، انتظر -
"تمّ الاشتراط في عقدكَ" -

708
01:13:09,887 --> 01:13:13,557
،على بند خاصّ بالصداقة"
"وقد ذكر بشكل واضح

709
01:13:13,640 --> 01:13:15,184
"...ينص بأنّ أيّ علاقة" -
توقّف، توقّف، توقّف، أرجوكَ -

710
01:13:15,267 --> 01:13:17,436
"...سواء كانت رومانسيّة أو جنسيّة"

711
01:13:17,519 --> 01:13:19,063
كنّا مجرّد أصدقاء -
"تعتبر أمر غير ملائم" -

712
01:13:19,146 --> 01:13:21,899
(لكبار المسؤولين في (ك. ر. ت"
"ويجب انهائها على الفور

713
01:13:21,982 --> 01:13:24,902
انتظر، حسناً؟
كنّا مجرّد أصدقاء

714
01:13:24,985 --> 01:13:27,571
"تشير سجلاتنا لأمرٍ مختلف" -
سجلاتكم خاطئة -

715
01:13:27,654 --> 01:13:29,948
"نحن مطالبون بشكل قانونيّ أن نعلمكَ"

716
01:13:30,032 --> 01:13:35,621
فلأنّكَ عمليّاً لم تعد موظفاً"
"لدى (ك. ر. ت) وقت اختطافكَ

717
01:13:35,704 --> 01:13:42,920
لسنا مسؤولين عن أيّ أذى يقع بكَ"
"بعد إنهاء عقدكَ بشكل رسميّ

718
01:13:43,003 --> 01:13:49,051
وذلك في حالتكَ، التي تتضمن هذا"
"الحادث أو أيّة عواقب قد تنجم عنه

719
01:13:50,803 --> 01:13:54,473
ماذا عن مال التأمين؟
ستحتاج عائلتي لهذا المال

720
01:13:54,556 --> 01:13:58,227
نظراً لأنّكَ كنتَ حيّاً"
"...حتّى وقت إنهاء عقدكَ

721
01:13:58,310 --> 01:13:59,853
لا تفعل هذا

722
01:14:00,771 --> 01:14:03,107
"هل فهمتَ كلّ شيء؟" -
!لا تفعل هذا -

723
01:14:03,190 --> 01:14:06,485
أفهمتَ كلّ ما قيل لكَ"
"يا سيّد (كونري)؟

724
01:14:10,197 --> 01:14:11,782
"سيّد (كونري)؟"

725
01:14:13,492 --> 01:14:15,369
!أنتَ حثالة

726
01:14:16,703 --> 01:14:19,998
"(هذا ينهي مقابلتنا مع (بول كونري"

727
01:14:20,082 --> 01:14:22,376
"سأطفئ المسجل الآن"

728
01:14:25,045 --> 01:14:26,630
أنتَ وضعتَني هنا

729
01:14:31,135 --> 01:14:32,469
"أنا آسف"

730
01:16:27,417 --> 01:16:30,420
أجبي الهاتف، أجبي الهاتف

731
01:16:50,649 --> 01:16:53,527
هيّا، لماذا لا تجيبين الهاتف؟

732
01:18:09,311 --> 01:18:10,687
"بول)، أهذا أنتَ؟)"

733
01:18:10,771 --> 01:18:12,272
إنّهم موتى

734
01:18:12,481 --> 01:18:14,566
"كيف عرفتَ ذلك؟" -
عرفتُ فحسب -

735
01:18:15,692 --> 01:18:18,862
(قصفت ثلاث طائرات (أف-16"
"المدينة قبل قليل

736
01:18:18,945 --> 01:18:20,947
أجل، أعلم

737
01:18:21,573 --> 01:18:23,116
أجل، كان هذا ممتعاً لي

738
01:18:26,453 --> 01:18:28,455
أكانوا يعلمون أنّني هنا؟

739
01:18:29,915 --> 01:18:31,833
"أجل" -
أجل -

740
01:18:32,626 --> 01:18:34,544
هل اكترثوا؟

741
01:18:39,758 --> 01:18:47,140
،هؤلاء الأشخاص الذين اختطفوني
إن ماتوا، فلن يخبركَ أحد بمكاني

742
01:18:47,808 --> 01:18:50,352
"ما زلنا قادرين على تعقب إشارتكَ"

743
01:18:51,853 --> 01:18:55,482
لقد حاولتَ مسبقاً -
"يمكننا المحاولة مجدّداً" -

744
01:19:04,032 --> 01:19:06,410
قضي الأمر، أليس كذلك؟ -
"لا" -

745
01:19:10,580 --> 01:19:11,998
"بلى"

746
01:19:17,546 --> 01:19:19,172
ماذا ينبغي أن أفعل؟

747
01:19:21,842 --> 01:19:23,176
"لا أدري"

748
01:19:25,262 --> 01:19:29,015
أمر غريب -
"ماذا؟" -

749
01:19:30,725 --> 01:19:32,185
المعرفة

750
01:19:35,522 --> 01:19:38,316
"(آمل لو كانت الأمور مختلفة يا (بول"

751
01:19:40,444 --> 01:19:41,778
أجل

752
01:19:44,448 --> 01:19:45,824
أنا أيضاً

753
01:20:03,341 --> 01:20:05,552
(أدعى (بول ستيفن كونري

754
01:20:07,387 --> 01:20:12,934
رقم الضمان الاجتماعيّ 1198-32-048
تاريخ الميلاد 76\3\23

755
01:20:15,854 --> 01:20:19,941
سيكون هذا الفيلم بمثابة وصيتي الأخيرة

756
01:20:25,572 --> 01:20:27,782
(إلى زوجتي، (ليندا كونري

757
01:20:29,075 --> 01:20:32,370
تركتُ لكِ 700 دولاراً
بمدّخراتي الشخصيّة

758
01:20:34,998 --> 01:20:37,751
وأيّ ما تبقى من مرتبي السنويّ

759
01:20:39,044 --> 01:20:42,923
(إلى ابني، (شين كونري

760
01:20:46,885 --> 01:20:48,428
لا أدري

761
01:20:49,763 --> 01:20:52,974
ليس لديّ... ملابسي

762
01:20:54,434 --> 01:20:59,187
،أترك لكَ ملابسي
التي ستكبر وترتديها

763
01:21:00,023 --> 01:21:01,942
ليس التي أرتديها

764
01:21:05,946 --> 01:21:07,948
...ليس لديّ فعلاً

765
01:21:09,115 --> 01:21:12,035
...ليتني كنتُ أملك المزيد لأجلكَ، لكن

766
01:21:14,246 --> 01:21:18,250
،ربّما لو كنتُ لاعب بيسبول مشهور
...أو شخص ما يرتدي بدلة للعمل

767
01:21:20,710 --> 01:21:22,629
حينها كنتُ سأملك المزيد

768
01:21:23,171 --> 01:21:27,092
لكن يمكنكَ أن تكون أحد
...هؤلاء الأشخاص لو أردتَ

769
01:21:28,802 --> 01:21:31,221
أجل، أجل

770
01:21:32,222 --> 01:21:35,934
عدني بأنّكَ عندما تكبر
فسوف تعتني جيّداً بوالدتكَ

771
01:21:36,017 --> 01:21:38,728
ولا أدري

772
01:21:40,146 --> 01:21:42,816
وأنّكَ ستحاول دوماً فعل الصواب

773
01:21:46,611 --> 01:21:48,947
(أحبّكَ حبّاً جمّاً يا (شين

774
01:21:51,783 --> 01:21:56,413
ربّما لم أقلها بشكلٍ كافٍ
ربّما فعلتُها، لا أدري

775
01:21:57,622 --> 01:22:00,667
غالباً هذا يعني أنّني لم أفعل

776
01:22:08,174 --> 01:22:11,303
(متأسف يا (ليندا
كان عليّ الإصغاء إليكِ

777
01:23:18,995 --> 01:23:22,374
لستَ ميتاً، مرحباً؟ مرحباً؟

778
01:23:22,457 --> 01:23:23,875
"أين المال؟"

779
01:23:24,793 --> 01:23:26,461
لا أدري -
"ما الذي لا تدريه؟" -

780
01:23:26,544 --> 01:23:28,004
لا أدري أين هو -
"!كاذب" -

781
01:23:28,088 --> 01:23:29,547
!لا، لا أكذب! أقسم

782
01:23:29,631 --> 01:23:31,883
"تقسم؟" -
أجل، أقسم -

783
01:23:31,966 --> 01:23:33,510
أنا أقول الحقيقة -
"من السفارة" -

784
01:23:33,593 --> 01:23:34,844
لا -
"!فلتحضر المال الآن" -

785
01:23:34,928 --> 01:23:36,012
!لا أستطيع -
"!ستفعل" -

786
01:23:36,096 --> 01:23:37,889
أحتاج مزيداً من الوقت، أرجوكَ -
"!لا مزيد من الوقت" -

787
01:23:37,972 --> 01:23:39,516
ثمّة رمال تتدفق هنا

788
01:23:39,599 --> 01:23:42,977
،إنّها بكلّ الأرجاء، أخرجني من هنا
أعدكَ أنّني سأحضر لكَ المال

789
01:23:43,061 --> 01:23:44,854
"أرِهم دماؤكَ" -
ماذا؟ -

790
01:23:44,938 --> 01:23:47,357
"أرِهم دماؤكَ وسيعطونكَ المال" -
لا -

791
01:23:47,440 --> 01:23:50,151
"اقطع إصبعكَ، وقم بتصويره"

792
01:23:50,235 --> 01:23:51,945
لا، لن أقوم بذلك -
"!بلى" -

793
01:23:52,028 --> 01:23:53,029
لا -
"لا؟" -

794
01:23:53,113 --> 01:23:56,741
لا، هذا صحيح، أخرجني من هنا
وسأقطع يدي بأكملها لو شئتَ

795
01:23:56,825 --> 01:23:58,243
"ألديكَ زوجة؟" -
أجل، لديّ -

796
01:23:58,326 --> 01:24:01,204
وابن شاب، وأريد رؤيتهما مجدّداً
أرجوكَ يا سيّدي

797
01:24:01,287 --> 01:24:02,539
"سيّدي؟" -
أجل يا سيّدي -

798
01:24:02,622 --> 01:24:04,082
أقولها بكلّ احترام لكَ

799
01:24:04,165 --> 01:24:08,586
(عند 243 شارع (نورث والنت"
"(هاستنغ)، (ميشيغن)، (الولايات المتحدّة)

800
01:24:08,795 --> 01:24:11,715
هذا... منزلي، لمَ تقول ذلك؟

801
01:24:12,090 --> 01:24:14,801
"أرِهم دماؤكَ، أو سيريان الدّم"

802
01:24:14,884 --> 01:24:17,929
لا، لستم موجودين، جميعكم

803
01:24:18,555 --> 01:24:19,597
لا يمكنكَ الوصول إليهم

804
01:24:19,681 --> 01:24:20,849
"لا يمكنني؟" -
بلى -

805
01:24:20,932 --> 01:24:23,393
،أنتم فلاحون
مجرّد مجرمون ليس إلاّ

806
01:24:23,476 --> 01:24:24,644
ولا تعرف أين تقع (ميتشغن) حتّى

807
01:24:24,728 --> 01:24:26,604
"(ديترويت)، (آن آربر)"

808
01:24:26,688 --> 01:24:29,607
لقد نظرتَ للخريطة
لقد نظرتَ للخريطة

809
01:24:29,691 --> 01:24:34,320
أرِهم الدّم، أو سيريان الدّم"
"أرسل الفيلم خلال 5 دقائق

810
01:24:47,834 --> 01:24:51,755
مرحباً، هذه (ليندا)، برجاء ترك"
"رسالة، شكراً وطاب يومكم

811
01:24:51,838 --> 01:24:55,550
ليندا)، أصغي إليّ، عليك الرحيل)
أنتِ و(شين) لأيّ مكان، مفهوم؟

812
01:24:55,633 --> 01:24:58,303
إيّاكِ والعودة للمنزل
إيّاكِ والعودة للمنزل

813
01:24:58,386 --> 01:25:00,930
اذهبي لأيّ مكان عدا المنزل، مفهوم؟
هؤلاء الأشخاص، يعرفون أين نقطن

814
01:25:01,014 --> 01:25:02,432
بحوزتهم رخصة قيادتي

815
01:25:02,515 --> 01:25:05,894
،اذهبي لمخفر الشرطة لو اضطررتِ
فقط لا تعودي للمنزل

816
01:25:10,690 --> 01:25:12,358
!يا للهول

817
01:25:13,193 --> 01:25:14,444
اللعنة

818
01:25:16,362 --> 01:25:17,489
اللعنة

819
01:25:19,616 --> 01:25:22,118
،(هذا (دانيال برنر"
"برجاء ترك رسالة عند الصفارة

820
01:25:22,202 --> 01:25:24,662
برنر)، أين أنتَ؟)
!الرجل ما زال حيّاً

821
01:25:24,746 --> 01:25:26,790
!لقد اتّصل بي توّاً
!إنّه ما زال حيّاً

822
01:25:27,749 --> 01:25:28,750
اللعنة

823
01:25:31,669 --> 01:25:34,422
لا يمكنهم إيجادهم، لا يمكنهم

824
01:25:35,507 --> 01:25:38,551
مستحيل
لا، لا، لا، لا

825
01:25:38,760 --> 01:25:41,221
لا يمكنهم إيجادهم، لا يمكنهم إيجادهم
لا يمكنهم إيجادهم

826
01:25:48,520 --> 01:25:49,771
اللعنة

827
01:25:55,860 --> 01:25:57,821
"(أدعى (باميلا لوتي"

828
01:25:58,613 --> 01:26:04,786
،(أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا"
"(لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس

829
01:26:06,162 --> 01:26:08,206
"لم تتمّ الاستجابة لمطالب المختطفين"

830
01:26:08,289 --> 01:26:10,208
"!أرجوكَ، أرجوكَ، لا"

831
01:26:16,756 --> 01:26:17,882
اللعنة

832
01:27:46,763 --> 01:27:49,766
"!من الجانب الآخر" -
"!حرّكه، حرّكه، حرّكه" -

833
01:27:49,849 --> 01:27:51,184
"!إنّني أراه! حرّكه"

834
01:27:52,060 --> 01:27:54,354
"!ترجعوا! جميعكم تراجعوا"

835
01:27:55,271 --> 01:27:58,441
"تمّ إيجاد المدنيّ، تمّ إيجاد المدنيّ"

836
01:27:58,524 --> 01:28:00,693
"هل أنتَ بخير؟ كلمني"

837
01:28:00,777 --> 01:28:02,737
"بول)، هل أنتَ بخير؟)"

838
01:28:21,047 --> 01:28:23,967
أجل؟ -
"(بول)، أنا (برنر)" -

839
01:28:24,550 --> 01:28:27,428
"أأنتَ هناك يا (بول)؟" -
أنا هنا -

840
01:28:27,512 --> 01:28:30,598
نحن قادمون إليكَ"
"هل تسمعني؟ إنّنا نعرف مكانكَ

841
01:28:30,682 --> 01:28:31,975
قادمون؟ -
"(أجل يا (بول" -

842
01:28:32,058 --> 01:28:34,310
"لقد قاربنا تقريباً" -
كيف علمتم؟ -

843
01:28:34,394 --> 01:28:37,730
ألقت قوات التحالف القبض"
"(على متمردٍ شيعيّ خارج (بغداد

844
01:28:37,814 --> 01:28:39,857
قال أنّه يعرف مكان"
"أمريكيّ مدفنون حيّاً

845
01:28:39,941 --> 01:28:41,943
وافق على أن يرينا المكان"
"إذا تركناه يذهب

846
01:28:42,026 --> 01:28:44,487
أأنتم قادمون لأجلي؟ -
"عمليّاً نحن عندكَ بالفعل"

847
01:28:44,570 --> 01:28:46,531
عليكم أن تسرعوا -
"(إنّنا كذلك يا (بول" -

848
01:28:46,614 --> 01:28:48,825
...عليكم أن تسرعوا، فالرمال

849
01:28:48,908 --> 01:28:52,745
،تماسك لثلاث دقائق أخرى"
"(سنصل في الحال، أعدكَ يا (بول

850
01:28:52,829 --> 01:28:54,330
حسناً، حسناً، أصدّقكَ

851
01:28:54,414 --> 01:28:57,083
(ثلاث دقائق يا (بول"
"أريدكَ أن تتماسك لثلاث دقائق

852
01:28:57,166 --> 01:28:59,085
شكراً لكم -
"سنصل في الحال، أعدكَ" -

853
01:28:59,168 --> 01:29:01,671
عليّ الذهاب، عاود الاتّصال بي -
"!(لا، لا، لا! (بول)، (بول" 

854
01:29:01,754 --> 01:29:04,173
!عاود الاتّصال بي، أرجوكَ -
"!(لا، انتظر، (بول" -

855
01:29:05,425 --> 01:29:07,760
!(ليندا)، (ليندا)

856
01:29:07,885 --> 01:29:10,221
"بول)؟ (بول)، أهذا أنتَ؟)"

857
01:29:10,304 --> 01:29:12,223
"أخبرني أنّه أنتَ" -
إنّه أنا -

858
01:29:12,306 --> 01:29:14,642
!(ربّاه، (بول"
"ما الذي فعلوه بكَ؟

859
01:29:14,726 --> 01:29:16,769
"أرجوكَ أخبرني أنّكَ بخير" -
أنا بخير -

860
01:29:16,853 --> 01:29:19,313
،لقد شاهدتُ الأخبار للتوّ"
"تركتُ هاتفي في المنزل

861
01:29:19,397 --> 01:29:21,065
إنّهم يعرفون مكاني
إنّهم قادمون لأجلي

862
01:29:21,149 --> 01:29:23,026
الأمريكيّون قادمون لأجلي

863
01:29:23,109 --> 01:29:24,777
"حقاً؟" -
ستكون الأمور كما يرام -

864
01:29:24,861 --> 01:29:26,988
"حمداً لله، حمداً لله"

865
01:29:27,864 --> 01:29:30,366
إنّهم قادمون، إنّهم في الطريق
ستكون الأمور كما يرام

866
01:29:30,450 --> 01:29:32,535
"كنتُ خائفة جدّاً لأن أفقدكَ"

867
01:29:32,618 --> 01:29:34,120
لن تفعلي -
"أحبّكَ حبّاً جمّاً" -

868
01:29:34,203 --> 01:29:36,414
"أحبّكَ حبّاً جمّاً" -
أحبّكِ حبّاً جمّاً -

869
01:29:36,497 --> 01:29:39,541
أحبّكِ حبّاً جمّاً، متأسف جدّاً
لم يكن عليّ المجيء هنا

870
01:29:39,542 --> 01:29:40,835
انبغى عليّ الإنصات إليكِ، آسف 

871
01:29:40,918 --> 01:29:44,297
حبيبي، لا أكترث، أريدكَ أن"
"تعود للديار، أرجوكَ عد إليّ

872
01:29:44,380 --> 01:29:46,174
سأعود للديار، سأعود للديار

873
01:29:46,257 --> 01:29:47,425
"عدني بذلك" -
أعدكِ -

874
01:29:47,508 --> 01:29:50,094
أعدكِ أنّني سأعود -
"أحبّكَ، أحبّكَ حبّاً جمّاً" -

875
01:29:50,178 --> 01:29:51,387
أعلم

876
01:29:52,430 --> 01:29:54,140
!لقد وصلوا -
"حسناً" -

877
01:29:54,223 --> 01:29:55,892
!لقد وصلوا! عليّ الذهاب

878
01:29:55,975 --> 01:29:57,894
"اتّصل بي على الفور" -
سأفعل، أعدكِ -

879
01:29:57,977 --> 01:30:00,104
سأفعل، أحبّكِ -
"أحبّكَ، عدني بذلك" -

880
01:30:00,188 --> 01:30:01,564
أحبّكِ حبّاً جمّاً -
"عدني مرّة ثانية" -

881
01:30:01,647 --> 01:30:03,274
!أعدكِ! عليّ الذهاب

882
01:30:03,357 --> 01:30:05,193
"أرجوكَ، عد لي" -
أحبّكِ -

883
01:30:05,276 --> 01:30:06,861
دان)؟) -
"!تحرّك! تحرّك! هيّا" -

884
01:30:06,944 --> 01:30:09,072
برنر)؟) -
"!بول)؟ (بول)؟ نحن هنا)" -

885
01:30:09,155 --> 01:30:11,532
"إنّه أنا" -
"لقد أرشدنا إليكَ" -

886
01:30:12,492 --> 01:30:14,744
أسرعوا، أسرعوا، عليكم الإسراع
المكان تقريباً ممتلىء، أرجوكم

887
01:30:14,827 --> 01:30:16,412
بول)، تماسك فحسب)"
"نحن فوقكَ تماماً

888
01:30:16,496 --> 01:30:18,748
لا أستطيع، لا أستطيع
هل أنتم قريبون؟

889
01:30:18,873 --> 01:30:19,916
"!تقريباً وصلنا" -
هل أنتم قريبون؟ -

890
01:30:19,999 --> 01:30:21,167
"!تقريباً وصلنا! فوقكَ تماماً"

891
01:30:21,250 --> 01:30:23,169
!أرجوكَ! لا أستطيع سماعكَ -
"!واصلوا الحفر" -

892
01:30:23,252 --> 01:30:25,755
لا أستطيع سماعكَ! أين أنتم؟ -
"!تقريباً وصلنا" -

893
01:30:26,964 --> 01:30:29,842
"واصلوا الحفر! نحن نرى التابوت" -
...أجل، احفروا -

894
01:30:29,926 --> 01:30:32,053
"!تماسك عندكَ" -
أرجوكم افتحوه -

895
01:30:32,136 --> 01:30:33,930
"!هيّا! تحرّكوا! أسرع يا رجال"

896
01:30:34,013 --> 01:30:35,890
!أسرعوا! أسرعوا -
"!حسناً، حسناً" -

897
01:30:35,973 --> 01:30:37,475
!أسرعوا! أرجوكم

898
01:30:37,850 --> 01:30:39,185
!أسرعوا

899
01:30:40,645 --> 01:30:42,105
"يا إلهي"

900
01:30:43,064 --> 01:30:44,899
ماذا؟ ماذا؟ -
"يا إلهي" -

901
01:30:45,691 --> 01:30:49,195
"(متأسف للغاية يا (بول" -
ماذا؟ -

902
01:30:49,278 --> 01:30:50,863
"(إنّه (مارك وايت"

903
01:30:51,572 --> 01:30:53,699
"(لقد أرشدنا إلى (مارك وايت"

904
01:30:54,117 --> 01:30:55,868
ربّاه، ربّاه

905
01:30:56,869 --> 01:30:58,913
"متأسف، متأسف" -
حسناً -

906
01:31:00,164 --> 01:31:02,208
حسناً، ربّاه

907
01:31:09,966 --> 01:31:13,052
"آسف يا (بول)، آسف للغاية"

908
01:31:16,009 --> 01:35:27,053
" <font color=#C6423D>AHMEDAWH</font> © <font color="#ffff00">ترجمـــة<font color="#ffff00"></font> "

