1
00:00:00,108 --> 00:00:32,008
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:01:43,109 --> 00:01:49,242
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني
في بلدة كورليوني بصقلية

3
00:01:49,442 --> 00:01:57,842
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته
لزعيم المافيا في البلدة

4
00:01:58,142 --> 00:02:07,242
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى
في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

5
00:02:07,492 --> 00:02:13,242
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

6
00:02:58,609 --> 00:03:05,242
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

7
00:03:07,218 --> 00:03:09,948
قتلوا ابنك باولو

8
00:03:10,088 --> 00:03:12,318
القتلة

9
00:03:23,234 --> 00:03:24,826
ابني

10
00:04:09,180 --> 00:04:11,478
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

11
00:04:15,453 --> 00:04:20,186
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

12
00:04:20,324 --> 00:04:22,451
و ابنه الأكبر باولو

13
00:04:23,394 --> 00:04:26,158
لأنه أقسم أن ينتقم

14
00:04:26,297 --> 00:04:30,563
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

15
00:04:31,602 --> 00:04:35,868
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

16
00:04:36,941 --> 00:04:41,935
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

17
00:04:42,080 --> 00:04:44,844
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

18
00:04:44,982 --> 00:04:48,577
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

19
00:04:56,160 --> 00:05:00,119
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

20
00:05:01,432 --> 00:05:05,766
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

21
00:05:06,404 --> 00:05:08,497
انه كل ما تبقى لي

22
00:05:08,639 --> 00:05:14,202
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

23
00:05:18,939 --> 00:05:20,539
لا

24
00:05:23,054 --> 00:05:26,820
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

25
00:05:26,958 --> 00:05:28,949
اهرب يا فيتو

26
00:05:32,430 --> 00:05:35,831
اقتلوه

27
00:05:41,839 --> 00:05:49,405
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

28
00:05:51,749 --> 00:05:54,309
هل تفهمون ؟

29
00:05:57,922 --> 00:06:01,983
انتبهوا جيداً لما سيقال

30
00:06:02,839 --> 00:06:10,405
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

31
00:06:33,257 --> 00:06:36,192
فيتو, سندعو لك

32
00:06:41,299 --> 00:06:45,235
إذا كان الفتى عند أحد منكم

33
00:06:45,369 --> 00:06:48,202
سلموه لنا

34
00:06:48,339 --> 00:06:52,537
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

35
00:06:52,677 --> 00:06:59,606
فهذا أفضل للفتى و لكم

36
00:07:07,592 --> 00:07:13,030
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

37
00:08:45,723 --> 00:08:47,315
أيتها الممرضة

38
00:09:13,217 --> 00:09:14,980
هل معك نقود ؟

39
00:09:16,387 --> 00:09:18,048
أيها المترجم

40
00:09:24,695 --> 00:09:27,425
من أين أنت ؟

41
00:09:27,565 --> 00:09:30,193
ما اسمك ؟ -
ماريا -

42
00:09:33,971 --> 00:09:36,201
ما اسمك ؟

43
00:09:37,508 --> 00:09:40,636
أجب يا بني, ما اسمك ؟

44
00:09:43,848 --> 00:09:46,510
فيتو أندوليني من كورليوني

45
00:09:47,518 --> 00:09:50,544
كورليوني, فيتو كورليوني

46
00:09:50,688 --> 00:09:53,282
حسناً, انتظر هناك

47
00:09:54,291 --> 00:09:55,519
التالي

48
00:10:04,869 --> 00:10:08,703
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

49
00:10:18,015 --> 00:10:20,245
فيتو كورليوني

50
00:10:21,352 --> 00:10:23,320
فيتو كورليوني

51
00:10:25,289 --> 00:10:27,553
هاهو هنا

52
00:11:01,689 --> 00:11:08,853
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

53
00:11:19,189 --> 00:11:27,189
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

54
00:12:14,465 --> 00:12:16,399
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

55
00:12:18,769 --> 00:12:21,237
لورى ... لورى

56
00:12:41,725 --> 00:12:43,192
أمي

57
00:12:44,862 --> 00:12:46,489
أمي

58
00:12:48,666 --> 00:12:51,294
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

59
00:12:51,435 --> 00:12:54,836
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

60
00:12:56,540 --> 00:12:58,201
أمي

61
00:12:59,376 --> 00:13:03,506
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

62
00:13:03,647 --> 00:13:07,606
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

63
00:13:07,751 --> 00:13:13,485
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

64
00:13:13,624 --> 00:13:15,956
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

65
00:13:16,093 --> 00:13:19,790
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

66
00:13:19,930 --> 00:13:25,061
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

67
00:13:25,202 --> 00:13:28,000
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

68
00:13:28,138 --> 00:13:33,542
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

69
00:13:38,482 --> 00:13:40,643
سيداتي و سادتي

70
00:13:41,819 --> 00:13:45,118
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

71
00:13:45,255 --> 00:13:49,453
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

72
00:13:49,593 --> 00:13:51,891
و هاهي السيدة جيري

73
00:14:02,673 --> 00:14:04,664
شكراً جزيلاً لكم

74
00:14:04,808 --> 00:14:11,077
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

75
00:14:12,316 --> 00:14:15,479
نادراً ما نرى نيفادا

76
00:14:15,619 --> 00:14:20,386
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

77
00:14:20,524 --> 00:14:24,324
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

78
00:14:25,129 --> 00:14:31,500
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

79
00:14:32,236 --> 00:14:37,868
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

80
00:14:38,008 --> 00:14:42,468
... و هي منحه رائعة باسم

81
00:14:44,381 --> 00:14:46,906
أنتوني فيتو كورليوني

82
00:14:48,318 --> 00:14:51,412
و قد وقع الشيك والدا الغلام

83
00:14:51,555 --> 00:14:54,183
اللذان يستحقان منا تحيه

84
00:14:54,324 --> 00:14:58,761
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

85
00:14:58,896 --> 00:15:01,023
انضموا إلي في تقديم

86
00:15:01,165 --> 00:15:06,865
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

87
00:15:12,810 --> 00:15:18,009
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

88
00:15:18,148 --> 00:15:24,519
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

89
00:15:24,655 --> 00:15:28,523
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

90
00:15:49,046 --> 00:15:51,606
هل صورتم هذا ؟

91
00:15:52,750 --> 00:15:54,615
حسناً, جيد

92
00:15:54,752 --> 00:15:58,347
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

93
00:16:20,377 --> 00:16:23,369
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

94
00:16:23,514 --> 00:16:26,677
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

95
00:16:26,817 --> 00:16:29,445
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

96
00:16:33,023 --> 00:16:36,459
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

97
00:16:37,828 --> 00:16:43,289
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

98
00:16:43,867 --> 00:16:46,563
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

99
00:16:46,703 --> 00:16:51,640
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

100
00:16:51,775 --> 00:16:57,270
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

101
00:16:57,414 --> 00:17:00,178
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

102
00:17:00,317 --> 00:17:05,550
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

103
00:17:05,689 --> 00:17:10,285
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

104
00:17:10,427 --> 00:17:13,658
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

105
00:17:15,766 --> 00:17:17,700
مصادري تخبرني

106
00:17:17,835 --> 00:17:22,465
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

107
00:17:22,606 --> 00:17:27,543
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

108
00:17:27,678 --> 00:17:33,810
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

109
00:17:36,520 --> 00:17:39,080
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

110
00:17:40,591 --> 00:17:45,028
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

111
00:17:45,162 --> 00:17:50,794
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

112
00:17:50,934 --> 00:17:53,334
و ثمنها هو 250  ألف دولار

113
00:17:53,871 --> 00:17:56,396
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

114
00:17:56,540 --> 00:18:01,000
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

115
00:18:04,882 --> 00:18:09,717
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

116
00:18:09,853 --> 00:18:12,083
نعم

117
00:18:12,222 --> 00:18:17,751
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

118
00:18:17,895 --> 00:18:20,455
فأنا لا أحب أمثالك

119
00:18:20,597 --> 00:18:24,863
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

120
00:18:26,169 --> 00:18:28,433
و بدلاتكم الحريرية

121
00:18:28,572 --> 00:18:32,531
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

122
00:18:32,676 --> 00:18:38,444
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

123
00:18:38,582 --> 00:18:43,952
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

124
00:18:51,628 --> 00:18:53,289
سيناتور

125
00:18:54,531 --> 00:18:57,466
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

126
00:18:59,136 --> 00:19:02,401
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

127
00:19:03,106 --> 00:19:06,269
حسناً

128
00:19:06,410 --> 00:19:10,870
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

129
00:19:13,784 --> 00:19:17,686
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

130
00:19:18,555 --> 00:19:22,753
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

131
00:19:22,893 --> 00:19:26,090
لا تحاول الاتصال بي قط

132
00:19:26,229 --> 00:19:30,859
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

133
00:19:31,001 --> 00:19:34,630
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

134
00:19:37,607 --> 00:19:40,337
إليك بعرضي

135
00:19:40,477 --> 00:19:42,138
لا شيء

136
00:19:43,780 --> 00:19:49,275
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

137
00:19:54,758 --> 00:19:57,192
نهاركم سعيد أيها السادة

138
00:19:59,763 --> 00:20:02,357
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

139
00:20:02,499 --> 00:20:05,662
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

140
00:20:05,802 --> 00:20:09,863
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

141
00:20:10,007 --> 00:20:11,838
كان رائعاً الحديث معك

142
00:20:56,420 --> 00:21:01,551
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

143
00:21:01,691 --> 00:21:06,719
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

144
00:21:08,065 --> 00:21:10,590
أحب أن أتفقد أولادي

145
00:21:10,734 --> 00:21:13,794
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

146
00:21:13,937 --> 00:21:19,773
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

147
00:21:19,910 --> 00:21:25,439
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

148
00:21:28,385 --> 00:21:31,684
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

149
00:21:31,822 --> 00:21:36,282
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

150
00:21:36,426 --> 00:21:42,126
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

151
00:21:44,234 --> 00:21:47,965
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

152
00:21:48,105 --> 00:21:51,370
لا, لم تكن كذلك

153
00:21:51,508 --> 00:21:55,501
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

154
00:21:55,645 --> 00:21:58,580
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

155
00:21:58,715 --> 00:22:04,085
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

156
00:22:04,221 --> 00:22:08,681
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

157
00:22:12,329 --> 00:22:15,230
جوني أولا -
أل نيري -

158
00:22:20,971 --> 00:22:26,273
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

159
00:22:26,409 --> 00:22:27,967
روكو

160
00:22:28,111 --> 00:22:31,239
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

161
00:22:32,249 --> 00:22:36,413
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

162
00:22:39,356 --> 00:22:43,383
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

163
00:22:44,427 --> 00:22:46,088
بالتأكيد يا مايك

164
00:22:50,667 --> 00:22:53,864
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

165
00:22:59,109 --> 00:23:04,172
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

166
00:23:09,553 --> 00:23:13,683
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

167
00:23:13,823 --> 00:23:15,916
ليست جيده

168
00:23:17,060 --> 00:23:19,551
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

169
00:23:19,696 --> 00:23:23,723
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

170
00:23:24,734 --> 00:23:26,065
الكازينو موضع اهتمامك

171
00:23:26,203 --> 00:23:31,971
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

172
00:23:32,108 --> 00:23:37,569
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

173
00:23:37,714 --> 00:23:43,448
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

174
00:23:43,587 --> 00:23:47,523
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

175
00:23:50,227 --> 00:23:54,755
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

176
00:23:55,966 --> 00:23:59,458
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

177
00:24:01,605 --> 00:24:05,302
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

178
00:24:05,442 --> 00:24:08,741
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

179
00:24:08,878 --> 00:24:11,073
السجن أو الترحيل

180
00:24:13,049 --> 00:24:18,817
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

181
00:24:20,090 --> 00:24:25,790
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

182
00:24:25,929 --> 00:24:28,659
هيا اعزفوا الترتيله

183
00:24:34,337 --> 00:24:36,464
أنت, هيا

184
00:24:56,559 --> 00:24:59,027
ما هذا بالله عليك ؟

185
00:25:10,273 --> 00:25:15,540
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

186
00:25:16,079 --> 00:25:20,413
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

187
00:25:20,550 --> 00:25:23,542
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

188
00:25:28,058 --> 00:25:30,026
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

189
00:25:32,529 --> 00:25:36,021
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

190
00:25:36,166 --> 00:25:38,896
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

191
00:25:39,569 --> 00:25:41,730
سنتزوج أولاً

192
00:25:50,313 --> 00:25:54,477
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

193
00:25:56,753 --> 00:25:59,347
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

194
00:25:59,489 --> 00:26:04,290
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

195
00:26:04,427 --> 00:26:07,760
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

196
00:26:07,897 --> 00:26:10,331
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

197
00:26:10,467 --> 00:26:11,957
لأنني أحتاج إلى المال

198
00:26:25,248 --> 00:26:27,409
كوني, كوني, كوني

199
00:26:34,624 --> 00:26:37,092
أريد أن أكون منطقياً معك

200
00:26:38,228 --> 00:26:40,753
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

201
00:26:42,198 --> 00:26:44,962
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

202
00:26:45,101 --> 00:26:48,696
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

203
00:26:53,076 --> 00:26:58,480
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

204
00:27:00,116 --> 00:27:04,883
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

205
00:27:05,488 --> 00:27:07,456
سيتفهم ذلك, صدقيني

206
00:27:15,732 --> 00:27:17,290
كوني

207
00:27:19,669 --> 00:27:23,696
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

208
00:27:28,311 --> 00:27:30,279
فستخيبين أمالي

209
00:28:02,011 --> 00:28:06,175
نخب العائلة -
شنتين -

210
00:28:06,850 --> 00:28:09,114
ما معنى هذا ؟

211
00:28:09,252 --> 00:28:12,187
شنتين تعني مائه سنه

212
00:28:12,322 --> 00:28:16,520
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

213
00:28:16,659 --> 00:28:20,459
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

214
00:28:22,365 --> 00:28:26,199
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

215
00:28:26,336 --> 00:28:27,894
زوجه فريدو -
تشرفنا -

216
00:28:38,481 --> 00:28:42,645
مع احترامي لست هنا للعشاء

217
00:28:43,419 --> 00:28:44,886
أعرف

218
00:29:15,385 --> 00:29:20,288
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

219
00:29:20,423 --> 00:29:24,086
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

220
00:29:24,227 --> 00:29:28,960
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

221
00:29:29,933 --> 00:29:32,834
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

222
00:29:32,969 --> 00:29:38,305
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

223
00:29:38,441 --> 00:29:41,274
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

224
00:29:41,411 --> 00:29:46,849
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

225
00:29:47,951 --> 00:29:52,251
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

226
00:29:53,056 --> 00:29:54,148
فريدو

227
00:29:54,290 --> 00:29:59,193
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

228
00:30:02,765 --> 00:30:06,826
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

229
00:30:06,970 --> 00:30:10,064
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

230
00:30:10,206 --> 00:30:14,973
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

231
00:30:15,111 --> 00:30:20,674
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

232
00:30:21,117 --> 00:30:25,713
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

233
00:30:25,855 --> 00:30:27,447
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

234
00:30:27,590 --> 00:30:33,324
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

235
00:30:33,463 --> 00:30:37,331
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

236
00:30:38,568 --> 00:30:41,560
وستديرها على طريقه آل كورليوني

237
00:30:41,704 --> 00:30:47,734
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

238
00:30:47,877 --> 00:30:50,038
و لا في ميامي مع هايمن روس

239
00:30:55,985 --> 00:31:00,046
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

240
00:31:00,723 --> 00:31:02,918
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

241
00:31:04,727 --> 00:31:08,322
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

242
00:31:09,932 --> 00:31:15,734
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

243
00:31:15,872 --> 00:31:18,864
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

244
00:31:19,008 --> 00:31:22,705
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

245
00:31:22,845 --> 00:31:27,942
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

246
00:31:28,084 --> 00:31:34,114
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

247
00:31:34,257 --> 00:31:38,193
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

248
00:31:38,327 --> 00:31:44,562
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

249
00:31:44,701 --> 00:31:47,329
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

250
00:31:47,470 --> 00:31:52,703
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

251
00:31:52,842 --> 00:31:55,640
لا -
أرجوك -

252
00:32:01,184 --> 00:32:05,848
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

253
00:32:07,924 --> 00:32:11,451
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

254
00:32:14,363 --> 00:32:19,164
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

255
00:32:19,302 --> 00:32:24,399
والدك تعامل معه و احترمه

256
00:32:24,540 --> 00:32:27,031
و لكنه لم يثق به أبداً

257
00:32:27,176 --> 00:32:30,270
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

258
00:32:30,413 --> 00:32:36,943
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

259
00:32:38,721 --> 00:32:44,216
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

260
00:32:44,360 --> 00:32:46,260
دون كورليوني

261
00:32:46,395 --> 00:32:48,863
تشيشي, الباب من فضلك

262
00:32:56,672 --> 00:32:58,902
هل تريده أن يذهب الآن ؟

263
00:33:01,210 --> 00:33:05,078
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

264
00:33:06,716 --> 00:33:09,617
لقد أفرط في الشراب

265
00:33:13,756 --> 00:33:15,155
الساعة متأخرة

266
00:33:27,770 --> 00:33:29,738
كيف حال الجنين ؟

267
00:33:29,872 --> 00:33:34,309
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

268
00:33:34,443 --> 00:33:36,968
نعم, مايكل

269
00:33:39,782 --> 00:33:41,613
كاي ؟

270
00:33:41,751 --> 00:33:46,051
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

271
00:33:46,189 --> 00:33:48,555
و لكن ما باليد حيله

272
00:33:48,691 --> 00:33:52,149
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

273
00:33:53,930 --> 00:33:58,094
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

274
00:33:58,234 --> 00:34:00,464
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

275
00:34:03,506 --> 00:34:07,533
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

276
00:34:57,856 --> 00:35:01,406
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

277
00:35:11,240 --> 00:35:13,504
هل رأيتي هذا ؟

278
00:35:27,823 --> 00:35:30,087
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

279
00:35:57,453 --> 00:35:59,318
كاي, هل أنت بخير ؟

280
00:35:59,455 --> 00:36:02,618
هل أُصبت ؟ -
لا -

281
00:36:04,293 --> 00:36:06,193
لا بأس يا حبيبتي

282
00:36:08,564 --> 00:36:10,691
توقف

283
00:36:24,680 --> 00:36:28,446
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

284
00:36:28,584 --> 00:36:30,677
أريدهم أحياء -
سنحاول -

285
00:36:30,820 --> 00:36:32,378
روكو, أحياء

286
00:36:33,422 --> 00:36:35,356
ابق بجوار الباب

287
00:37:54,970 --> 00:37:56,733
نعم, ادخل

288
00:38:04,046 --> 00:38:06,776
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

289
00:38:10,886 --> 00:38:13,821
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

290
00:38:15,691 --> 00:38:18,524
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

291
00:38:20,262 --> 00:38:24,130
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

292
00:38:25,534 --> 00:38:30,403
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

293
00:38:30,539 --> 00:38:33,337
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

294
00:38:35,111 --> 00:38:37,807
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

295
00:38:40,950 --> 00:38:42,417
فريدو ؟

296
00:38:42,551 --> 00:38:45,315
انه طيب

297
00:38:45,454 --> 00:38:49,982
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

298
00:38:50,993 --> 00:38:54,190
توم, أنت أخي

299
00:38:59,935 --> 00:39:04,736
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

300
00:39:07,676 --> 00:39:09,337
أعرف

301
00:39:15,784 --> 00:39:18,514
ستحل محلي

302
00:39:18,654 --> 00:39:20,952
ستصبح الدون

303
00:39:24,026 --> 00:39:29,293
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

304
00:39:30,432 --> 00:39:36,268
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

305
00:39:38,207 --> 00:39:45,306
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

306
00:39:48,450 --> 00:39:53,080
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

307
00:39:55,424 --> 00:39:58,484
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

308
00:40:00,296 --> 00:40:03,527
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

309
00:40:03,666 --> 00:40:08,069
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

310
00:40:08,204 --> 00:40:12,732
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

311
00:40:16,478 --> 00:40:21,142
كل رجالنا هم رجال أعمال

312
00:40:22,418 --> 00:40:25,148
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

313
00:40:27,656 --> 00:40:30,318
لقد تعلمت شيئاً من أبي

314
00:40:31,860 --> 00:40:35,489
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

315
00:40:37,233 --> 00:40:40,430
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

316
00:40:42,104 --> 00:40:45,904
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

317
00:40:46,041 --> 00:40:49,670
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

318
00:41:00,389 --> 00:41:03,449
هنا
إنهم اثنان

319
00:41:03,592 --> 00:41:07,688
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

320
00:41:07,830 --> 00:41:10,958
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

321
00:41:11,100 --> 00:41:13,000
أخرجهما من الماء

322
00:41:37,259 --> 00:41:40,023
حسناً, تخلص من الجثث

323
00:41:40,162 --> 00:41:42,562
أين مايك ؟ -
روكو -

324
00:42:13,095 --> 00:42:18,294
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

325
00:42:34,550 --> 00:42:39,044
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

326
00:42:39,188 --> 00:42:42,487
أعرف, هل أعجبتك ؟

327
00:42:42,624 --> 00:42:45,821
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

328
00:42:46,628 --> 00:42:49,153
إنهم أصدقاء

329
00:42:51,233 --> 00:42:55,431
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

330
00:42:58,140 --> 00:43:01,109
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

331
00:43:02,244 --> 00:43:06,442
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

332
00:43:06,582 --> 00:43:11,281
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

333
00:43:12,287 --> 00:43:15,085
يمكنني أن أساعدك

334
00:43:17,626 --> 00:43:20,789
أعرف, يوماً ما ستفعل

335
00:43:22,164 --> 00:43:24,155
اخلد للنوم

336
00:43:44,126 --> 00:43:52,289
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

337
00:44:41,109 --> 00:44:44,738
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

338
00:45:04,566 --> 00:45:09,401
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

339
00:45:18,113 --> 00:45:23,141
... تركت نابولي و أمي

340
00:45:23,285 --> 00:45:25,913
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

341
00:45:26,922 --> 00:45:32,087
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

342
00:45:33,529 --> 00:45:37,329
وحيداً أفكر بأمي

343
00:45:39,268 --> 00:45:41,862
بلا أي خبر من موطني

344
00:45:45,274 --> 00:45:48,141
أخيراً, رسالة من نابولي

345
00:45:55,183 --> 00:45:59,017
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

346
00:45:59,154 --> 00:46:01,145
إنها جميله جداً

347
00:46:02,758 --> 00:46:06,990
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

348
00:46:07,129 --> 00:46:09,359
... أمي العزيزة

349
00:46:11,066 --> 00:46:13,034
ماتت...

350
00:47:07,856 --> 00:47:13,055
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

351
00:47:17,432 --> 00:47:19,491
اجلس أيها الأحمق

352
00:47:25,907 --> 00:47:28,375
اعذرني, دون فانوشي

353
00:47:36,018 --> 00:47:38,543
سنذهب لنقابلها في الكواليس

354
00:47:41,456 --> 00:47:43,788
من هذا ؟

355
00:47:43,925 --> 00:47:45,586
اليد السوداء

356
00:48:17,793 --> 00:48:20,557
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

357
00:48:20,696 --> 00:48:23,631
سنناقش ذلك غداً

358
00:48:23,765 --> 00:48:27,166
! غداً ! دائماً غداً

359
00:48:28,170 --> 00:48:29,797
ستدفع لي الآن

360
00:48:40,115 --> 00:48:41,912
هيا بنا

361
00:48:43,552 --> 00:48:48,956
اترك ابنتي و شأنها

362
00:48:49,091 --> 00:48:53,494
خذ مالي كله

363
00:48:58,834 --> 00:49:01,166
فيتو, هيا بنا

364
00:49:07,743 --> 00:49:11,474
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

365
00:49:11,613 --> 00:49:15,549
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

366
00:49:15,684 --> 00:49:19,916
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

367
00:49:20,216 --> 00:49:21,002
بلي

368
00:49:21,022 --> 00:49:23,490
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

369
00:49:23,625 --> 00:49:28,324
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

370
00:49:28,463 --> 00:49:31,261
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

371
00:50:18,613 --> 00:50:20,638
هل أنت بخير ؟

372
00:50:24,619 --> 00:50:26,450
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

373
00:50:28,290 --> 00:50:30,155
لا تشغلي بالك

374
00:50:42,938 --> 00:50:45,600
هل تتحدث الايطالية ؟

375
00:50:51,913 --> 00:50:56,816
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

376
00:51:35,624 --> 00:51:40,152
أباندانو, أعرفك بابن أخي

377
00:51:42,764 --> 00:51:45,699
كيف حال تجارتك ؟

378
00:51:50,739 --> 00:51:53,435
لا بأس, لا بأس

379
00:51:58,613 --> 00:52:03,141
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

380
00:52:03,285 --> 00:52:07,119
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

381
00:52:07,255 --> 00:52:10,315
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

382
00:52:15,797 --> 00:52:17,890
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

383
00:52:18,033 --> 00:52:20,866
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

384
00:52:21,770 --> 00:52:24,204
حتى من أبي

385
00:52:24,339 --> 00:52:29,276
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

386
00:53:00,241 --> 00:53:03,108
لدى بعض الأخبار السيئة

387
00:53:04,846 --> 00:53:11,479
يحرجني قول ذلك

388
00:53:11,619 --> 00:53:16,647
لكن فانوشي لديه ابن أخ

389
00:53:21,229 --> 00:53:25,563
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

390
00:53:25,700 --> 00:53:30,763
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

391
00:53:30,905 --> 00:53:33,135
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

392
00:53:33,274 --> 00:53:35,037
أشكرك على ذلك

393
00:53:36,277 --> 00:53:39,178
و لن أنسى جميلك هذا

394
00:53:51,860 --> 00:53:53,555
فيتو

395
00:53:58,133 --> 00:53:59,794
لا, لا

396
00:54:01,770 --> 00:54:05,570
خذ هذا لعائلتك

397
00:54:05,707 --> 00:54:09,643
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

398
00:54:42,777 --> 00:54:45,541
ثمره جميله

399
00:55:08,403 --> 00:55:11,736
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

400
00:55:14,142 --> 00:55:16,576
هل تفحصتها ؟

401
00:55:17,979 --> 00:55:21,437
ما ليس لي فهو ليس من شأني

402
00:55:32,026 --> 00:55:36,895
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

403
00:55:43,238 --> 00:55:46,605
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

404
00:55:46,741 --> 00:55:53,203
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

405
00:56:00,688 --> 00:56:02,383
حسناً

406
00:56:02,524 --> 00:56:05,152
مؤكد ستعجب زوجتي

407
00:56:28,917 --> 00:56:32,011
الوغد, انه ليس هنا

408
00:56:35,223 --> 00:56:38,090
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

409
00:56:42,163 --> 00:56:44,859
حسناً, لن يمانع ذلك

410
00:56:55,376 --> 00:56:57,674
تعال

411
00:56:57,812 --> 00:57:00,280
هيا, ادخل

412
00:57:23,338 --> 00:57:25,863
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

413
00:57:27,775 --> 00:57:32,041
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

414
00:57:38,453 --> 00:57:41,013
فيتو, ساعدني

415
00:59:37,472 --> 00:59:40,407
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

416
01:02:08,689 --> 01:02:10,884
تفضل

417
01:02:12,460 --> 01:02:15,190
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

418
01:02:15,329 --> 01:02:19,789
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

419
01:02:31,445 --> 01:02:35,006
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

420
01:02:37,051 --> 01:02:39,884
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

421
01:02:41,455 --> 01:02:43,548
المباراة ستنتهي حالاً

422
01:02:45,560 --> 01:02:50,122
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

423
01:02:50,898 --> 01:02:53,765
أحب مشاهدتها عصراً

424
01:02:53,901 --> 01:02:58,099
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

425
01:02:59,106 --> 01:03:05,170
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

426
01:03:10,952 --> 01:03:13,352
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

427
01:03:16,157 --> 01:03:22,187
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

428
01:03:24,031 --> 01:03:26,829
المهم أنك بخير

429
01:03:26,968 --> 01:03:29,994
فالصحة هي أهم شيء

430
01:03:30,972 --> 01:03:34,169
أهم من النجاح و الثروة

431
01:03:35,443 --> 01:03:36,910
أهم من السلطة

432
01:03:51,626 --> 01:03:55,357
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

433
01:03:55,496 --> 01:03:59,398
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

434
01:04:00,635 --> 01:04:02,102
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

435
01:04:03,738 --> 01:04:09,005
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

436
01:04:09,610 --> 01:04:13,341
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

437
01:04:13,481 --> 01:04:15,449
و قريباً سأزوره

438
01:04:15,583 --> 01:04:20,418
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

439
01:04:21,522 --> 01:04:23,513
هذا فعلاً أهم شيء

440
01:04:26,027 --> 01:04:30,896
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

441
01:04:32,066 --> 01:04:37,197
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

442
01:04:39,106 --> 01:04:41,472
معذرة, الغداء -
تعالي -

443
01:04:41,942 --> 01:04:46,606
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

444
01:04:47,815 --> 01:04:50,215
وجبه ممتعه -
شكراً -

445
01:04:56,057 --> 01:04:58,617
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

446
01:04:59,860 --> 01:05:03,728
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

447
01:05:04,965 --> 01:05:07,126
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

448
01:05:07,935 --> 01:05:12,304
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

449
01:05:14,542 --> 01:05:18,808
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

450
01:05:20,614 --> 01:05:22,809
انه تافه

451
01:05:33,194 --> 01:05:34,957
ما الأمر ؟

452
01:05:37,898 --> 01:05:40,093
لدينا صحبه

453
01:05:54,248 --> 01:05:57,342
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

454
01:06:00,454 --> 01:06:04,413
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

455
01:06:04,558 --> 01:06:07,584
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

456
01:06:13,801 --> 01:06:15,860
هل توجد مشاكل ؟

457
01:06:19,774 --> 01:06:22,937
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

458
01:06:23,077 --> 01:06:27,173
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

459
01:06:34,922 --> 01:06:39,052
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

460
01:06:39,193 --> 01:06:41,093
! في منزلي

461
01:06:44,098 --> 01:06:47,534
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

462
01:06:49,870 --> 01:06:51,929
حيث يلعب أولادي

463
01:06:53,774 --> 01:06:55,173
في منزلي

464
01:07:12,860 --> 01:07:15,829
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

465
01:07:15,963 --> 01:07:19,763
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

466
01:07:22,603 --> 01:07:26,004
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

467
01:07:26,140 --> 01:07:28,700
لا أفهم

468
01:07:28,843 --> 01:07:33,439
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

469
01:07:33,581 --> 01:07:38,746
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

470
01:07:38,886 --> 01:07:43,414
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

471
01:07:49,530 --> 01:07:51,896
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

472
01:07:54,735 --> 01:07:57,101
أعلم أنه هو

473
01:07:57,905 --> 01:08:00,271
يا الهي يا مايك

474
01:08:00,407 --> 01:08:04,673
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

475
01:08:10,317 --> 01:08:13,218
هذا كان مكتب أبي القديم

476
01:08:14,388 --> 01:08:16,379
لقد تغير

477
01:08:17,691 --> 01:08:21,889
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

478
01:08:25,132 --> 01:08:30,297
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

479
01:08:37,778 --> 01:08:41,737
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

480
01:08:42,883 --> 01:08:47,183
كليمنزا أولاً و الآن أنت

481
01:08:48,622 --> 01:08:53,184
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

482
01:08:57,097 --> 01:09:03,036
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

483
01:09:03,170 --> 01:09:09,507
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

484
01:09:09,643 --> 01:09:13,704
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

485
01:09:13,754 --> 01:09:15,049
نعم

486
01:09:15,849 --> 01:09:18,977
و هذا ما أريد أن يظنه

487
01:09:19,119 --> 01:09:22,885
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

488
01:09:23,891 --> 01:09:27,827
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

489
01:09:55,422 --> 01:09:59,791
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

490
01:09:59,927 --> 01:10:04,261
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

491
01:10:04,398 --> 01:10:07,390
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

492
01:10:07,534 --> 01:10:10,367
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

493
01:10:10,504 --> 01:10:13,803
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

494
01:10:13,941 --> 01:10:17,172
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

495
01:10:17,311 --> 01:10:19,370
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

496
01:10:19,513 --> 01:10:23,677
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

497
01:10:23,817 --> 01:10:28,220
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

498
01:10:28,355 --> 01:10:32,724
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

499
01:10:32,860 --> 01:10:35,954
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

500
01:10:36,096 --> 01:10:40,556
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

501
01:10:51,445 --> 01:10:55,245
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

502
01:11:02,556 --> 01:11:06,754
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

503
01:11:06,894 --> 01:11:09,624
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

504
01:11:16,503 --> 01:11:20,769
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

505
01:11:23,444 --> 01:11:26,106
ريتشي, حضر لنا مشروباً

506
01:11:30,417 --> 01:11:33,716
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

507
01:11:34,388 --> 01:11:38,848
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

508
01:11:38,992 --> 01:11:41,586
أعتبرها إهانه

509
01:11:41,728 --> 01:11:44,424
مايكل كورليوني يرسل تحياته

510
01:12:01,882 --> 01:12:03,474
أغلق الباب

511
01:12:04,118 --> 01:12:05,983
انه شرطي

512
01:12:06,687 --> 01:12:10,646
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

513
01:12:10,791 --> 01:12:14,591
لقد أتيت لتنظيف المكان

514
01:12:17,264 --> 01:12:19,596
ما الأمر ؟

515
01:12:19,733 --> 01:12:23,897
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

516
01:12:27,341 --> 01:12:30,742
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

517
01:13:16,723 --> 01:13:18,884
فريدي, سعيد بلقائك

518
01:13:21,662 --> 01:13:26,429
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

519
01:13:30,204 --> 01:13:32,900
هيا يا بنات غادروا المكان

520
01:13:35,809 --> 01:13:37,743
في هذه الغرفة

521
01:13:40,547 --> 01:13:43,983
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

522
01:13:52,826 --> 01:13:55,624
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

523
01:13:59,566 --> 01:14:01,796
هيجان ؟

524
01:14:02,669 --> 01:14:06,765
... اسمع, لم -
لا بأس -

525
01:14:06,907 --> 01:14:11,708
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

526
01:14:12,546 --> 01:14:17,074
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

527
01:14:18,118 --> 01:14:21,383
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

528
01:14:25,092 --> 01:14:28,653
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

529
01:14:29,663 --> 01:14:33,155
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

530
01:14:37,170 --> 01:14:39,229
أغمى علي

531
01:14:55,522 --> 01:14:58,753
مجرد لعبه

532
01:15:09,169 --> 01:15:11,262
يا الهي

533
01:15:22,849 --> 01:15:26,580
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

534
01:15:26,720 --> 01:15:29,450
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

535
01:15:29,589 --> 01:15:35,528
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

536
01:15:36,363 --> 01:15:43,266
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

537
01:15:43,276 --> 01:15:47,202
أتذكر إنها كانت تضحك

538
01:15:48,041 --> 01:15:53,377
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

539
01:15:54,548 --> 01:15:58,484
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

540
01:15:58,618 --> 01:16:01,086
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

541
01:16:03,724 --> 01:16:06,625
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

542
01:16:22,008 --> 01:16:25,603
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

543
01:16:26,446 --> 01:16:30,507
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

544
01:16:30,650 --> 01:16:33,881
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

545
01:16:34,020 --> 01:16:36,113
حسناً, سأتحدث معه

546
01:16:42,429 --> 01:16:45,956
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

547
01:16:46,099 --> 01:16:50,263
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

548
01:16:50,404 --> 01:16:55,501
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

549
01:16:55,642 --> 01:16:58,805
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

550
01:16:59,546 --> 01:17:03,414
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

551
01:17:03,550 --> 01:17:06,781
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

552
01:17:08,255 --> 01:17:10,223
جو

553
01:17:56,002 --> 01:17:57,594
كوبا
كوبا

554
01:18:38,745 --> 01:18:41,714
أيها السادة المحترمون

555
01:18:41,848 --> 01:18:43,941
مرحباً بكم في هافانا

556
01:18:46,052 --> 01:18:51,115
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

557
01:18:53,126 --> 01:18:55,754
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

558
01:18:56,830 --> 01:18:59,424
في أعظم مراحل ازدهارها

559
01:19:00,934 --> 01:19:03,061
في تاريخها الطويل

560
01:19:04,070 --> 01:19:06,095
السيد وليام شو

561
01:19:06,239 --> 01:19:08,799
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

562
01:19:09,976 --> 01:19:12,638
السيد كورنولي و السيد دانت

563
01:19:12,779 --> 01:19:15,976
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

564
01:19:16,983 --> 01:19:18,541
السيد بيتي

565
01:19:18,685 --> 01:19:22,587
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

566
01:19:24,457 --> 01:19:27,551
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

567
01:19:29,029 --> 01:19:31,827
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

568
01:19:33,066 --> 01:19:36,661
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

569
01:19:37,804 --> 01:19:40,932
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

570
01:19:42,943 --> 01:19:45,036
السيد هايمن روث

571
01:19:45,178 --> 01:19:51,014
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

572
01:19:55,589 --> 01:19:58,057
هاتف من الذهب الخالص

573
01:20:00,226 --> 01:20:03,457
ربما تودون إلقاء نظره عليه

574
01:20:04,531 --> 01:20:06,260
سيدي الرئيس -
نعم -

575
01:20:06,399 --> 01:20:12,304
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

576
01:20:12,439 --> 01:20:13,770
طبعاً -
انه ثقيل -

577
01:20:13,907 --> 01:20:20,107
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

578
01:20:26,286 --> 01:20:31,747
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

579
01:20:31,891 --> 01:20:34,223
قبل حلول العام الجديد

580
01:20:35,962 --> 01:20:38,487
و أود أن أطمئنكم

581
01:20:38,632 --> 01:20:43,035
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

582
01:21:01,321 --> 01:21:06,725
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

583
01:21:06,860 --> 01:21:08,020
جوني ؟

584
01:21:08,161 --> 01:21:12,495
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

585
01:21:32,419 --> 01:21:37,083
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

586
01:21:38,558 --> 01:21:42,392
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

587
01:21:45,298 --> 01:21:47,926
أنا سعيد جداً

588
01:21:48,068 --> 01:21:53,096
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

589
01:21:54,240 --> 01:21:58,404
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

590
01:21:58,545 --> 01:22:01,912
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

591
01:22:02,048 --> 01:22:06,417
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

592
01:22:08,388 --> 01:22:13,621
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

593
01:22:13,760 --> 01:22:16,388
ليس قبل سنوات -

594
01:22:16,529 --> 01:22:20,329
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

595
01:22:21,835 --> 01:22:26,829
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

596
01:22:26,973 --> 01:22:29,965
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

597
01:22:30,110 --> 01:22:34,945
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

598
01:22:35,081 --> 01:22:41,816
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

599
01:22:41,955 --> 01:22:44,480
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

600
01:22:45,191 --> 01:22:49,924
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

601
01:22:50,063 --> 01:22:52,497
و خفضت القيود على الاستيراد

602
01:22:52,632 --> 01:22:57,365
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

603
01:22:57,504 --> 01:23:00,268
شراكه فعليه مع الحكومة

604
01:23:00,406 --> 01:23:02,931
قطعه أصغر

605
01:23:03,076 --> 01:23:07,979
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

606
01:23:08,114 --> 01:23:11,709
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

607
01:23:11,851 --> 01:23:17,653
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

608
01:23:17,791 --> 01:23:21,386
لكن كلكم ستشاركون فيها

609
01:23:21,528 --> 01:23:25,589
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

610
01:23:25,732 --> 01:23:29,031
فندق كابري لعائله كورليوني

611
01:23:29,169 --> 01:23:31,603
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

612
01:23:31,738 --> 01:23:37,540
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

613
01:23:37,677 --> 01:23:40,373
و ليديرا أنشطه الكازينو

614
01:23:40,513 --> 01:23:43,949
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

615
01:23:44,083 --> 01:23:47,746
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

616
01:23:50,089 --> 01:23:54,856
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

617
01:23:54,994 --> 01:23:57,724
عيد ميلاد سعيد

618
01:23:58,798 --> 01:24:01,460
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

619
01:24:02,802 --> 01:24:05,896
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

620
01:24:06,039 --> 01:24:10,476
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

621
01:24:10,610 --> 01:24:14,478
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

622
01:24:14,614 --> 01:24:18,675
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

623
01:24:19,786 --> 01:24:24,723
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

624
01:24:24,858 --> 01:24:29,090
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

625
01:24:30,930 --> 01:24:34,696
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

626
01:24:34,834 --> 01:24:38,395
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

627
01:24:38,538 --> 01:24:42,372
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

628
01:24:42,508 --> 01:24:46,035
بشاحنات والدك

629
01:24:46,179 --> 01:24:47,646
... مايكل

630
01:24:54,721 --> 01:24:57,918
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

631
01:25:00,593 --> 01:25:03,824
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

632
01:25:09,402 --> 01:25:12,462
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

633
01:25:12,605 --> 01:25:14,971
بسبب قلقك من الثوار

634
01:25:21,881 --> 01:25:25,339
اجلس يا مايكل

635
01:25:32,859 --> 01:25:36,727
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

636
01:25:39,165 --> 01:25:43,465
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

637
01:25:45,138 --> 01:25:49,768
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

638
01:25:49,909 --> 01:25:53,845
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

639
01:25:53,980 --> 01:25:57,313
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

640
01:25:58,785 --> 01:26:02,346
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

641
01:26:03,122 --> 01:26:08,890
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

642
01:26:09,028 --> 01:26:12,361
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

643
01:26:12,498 --> 01:26:14,159
... مايكل

644
01:26:15,935 --> 01:26:17,630
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

645
01:26:45,064 --> 01:26:47,589
مايكي, كيف حالك ؟

646
01:26:49,402 --> 01:26:53,338
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

647
01:26:55,341 --> 01:26:57,639
يا لها من رحله

648
01:26:57,777 --> 01:27:01,304
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

649
01:27:01,447 --> 01:27:05,281
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

650
01:27:09,922 --> 01:27:12,686
معذرة -
لا بأس -

651
01:27:14,093 --> 01:27:16,288
هل تريد أن تعدهما ؟

652
01:27:20,500 --> 01:27:23,901
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

653
01:27:24,037 --> 01:27:29,634
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

654
01:27:29,776 --> 01:27:32,768
! رائع
هافانا رائعة

655
01:27:34,947 --> 01:27:36,812
إنها من النوع الذي يروقني

656
01:27:38,284 --> 01:27:42,812
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

657
01:27:45,958 --> 01:27:48,449
لا, لم أقابل أي منهم

658
01:27:52,265 --> 01:27:56,031
... مايكي, أنا

659
01:28:00,273 --> 01:28:04,334
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

660
01:28:05,278 --> 01:28:08,611
فكرت أن نخرج سوياً

661
01:28:08,748 --> 01:28:11,876
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

662
01:28:14,087 --> 01:28:18,854
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

663
01:28:19,992 --> 01:28:22,859
ليكون عندي أولاد و عائله

664
01:28:24,897 --> 01:28:28,424
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

665
01:28:29,769 --> 01:28:31,327
أبي...

666
01:28:33,673 --> 01:28:38,303
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

667
01:28:38,444 --> 01:28:41,641
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

668
01:28:41,781 --> 01:28:44,079
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

669
01:28:45,218 --> 01:28:47,345
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

670
01:28:48,354 --> 01:28:50,754
لست غجرياً يا فريدو

671
01:28:51,891 --> 01:28:55,520
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

672
01:29:03,469 --> 01:29:06,563
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

673
01:29:07,173 --> 01:29:09,505
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

674
01:29:13,846 --> 01:29:15,575
أيها النادل

675
01:29:17,316 --> 01:29:20,251
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

676
01:29:20,386 --> 01:29:22,616
فقط ؟ -
نعم -

677
01:29:22,755 --> 01:29:25,553
كأس بانانا داكرى

678
01:29:25,691 --> 01:29:28,182
و صودا

679
01:29:28,538 --> 01:29:35,864
**************************************
*** ترجمــة  :  إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب  ***
**************************************

680
01:29:36,002 --> 01:29:41,235
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

681
01:29:41,374 --> 01:29:44,400
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

682
01:29:46,946 --> 01:29:50,882
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

683
01:29:51,751 --> 01:29:53,981
طبعاً يا مايك

684
01:29:56,355 --> 01:30:01,793
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

685
01:30:02,461 --> 01:30:07,922
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

686
01:30:08,067 --> 01:30:10,035
حرصاً على سلامتي

687
01:30:11,037 --> 01:30:15,167
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

688
01:30:32,725 --> 01:30:35,660
من ؟ -
روث -

689
01:30:41,467 --> 01:30:44,800
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

690
01:30:46,239 --> 01:30:48,264
لقد كان روث منذ البداية

691
01:30:48,407 --> 01:30:52,070
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

692
01:30:53,746 --> 01:30:56,647
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

693
01:31:01,754 --> 01:31:06,248
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

694
01:31:06,392 --> 01:31:10,328
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

695
01:31:10,463 --> 01:31:13,354
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

696
01:31:30,349 --> 01:31:34,115
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

697
01:31:34,253 --> 01:31:39,054
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

698
01:31:40,626 --> 01:31:43,754
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

699
01:31:45,531 --> 01:31:49,058
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

700
01:31:49,201 --> 01:31:50,998
أنا بخير

701
01:31:52,838 --> 01:31:56,968
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

702
01:31:59,545 --> 01:32:04,278
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

703
01:32:07,019 --> 01:32:13,390
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

704
01:32:17,063 --> 01:32:20,794
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

705
01:32:20,933 --> 01:32:24,266
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

706
01:32:25,104 --> 01:32:30,804
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

707
01:32:30,943 --> 01:32:34,538
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

708
01:32:34,680 --> 01:32:36,238
فلم يكن مني

709
01:32:44,690 --> 01:32:49,559
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

710
01:32:49,695 --> 01:32:55,793
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

711
01:32:56,435 --> 01:32:57,398
استطعنا الهروب من حياه الشارع

712
01:32:58,307 --> 01:33:06,001
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

713
01:33:06,145 --> 01:33:08,943
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

714
01:33:11,083 --> 01:33:16,783
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

715
01:33:19,759 --> 01:33:25,527
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

716
01:33:25,664 --> 01:33:29,327
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

717
01:33:31,470 --> 01:33:35,031
اسمه كان مو جرين

718
01:33:35,174 --> 01:33:38,940
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

719
01:33:40,279 --> 01:33:42,611
كان رجلاً عظيماً

720
01:33:42,748 --> 01:33:45,182
رجل شجاع و ذو رؤيا

721
01:33:45,317 --> 01:33:51,847
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

722
01:33:53,626 --> 01:33:57,494
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

723
01:33:58,497 --> 01:34:01,694
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

724
01:34:01,834 --> 01:34:04,928
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

725
01:34:05,070 --> 01:34:10,167
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

726
01:34:11,177 --> 01:34:16,171
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

727
01:34:17,783 --> 01:34:20,115
: و قلت لنفسي

728
01:34:21,120 --> 01:34:25,056
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

729
01:34:25,191 --> 01:34:26,920
... لم أسأل

730
01:34:28,060 --> 01:34:32,997
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

731
01:34:41,674 --> 01:34:46,077
المليونان الذين معك في غرفتك

732
01:34:48,481 --> 01:34:51,917
سأذهب لأغفو قليلاً

733
01:34:52,651 --> 01:34:58,556
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

734
01:34:58,691 --> 01:35:01,592
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

735
01:35:56,782 --> 01:36:00,912
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

736
01:36:01,053 --> 01:36:04,216
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

737
01:36:04,356 --> 01:36:06,017
سيناتور باتون من فلوريدا

738
01:36:07,493 --> 01:36:10,724
القاضي دي مالكو من نيويورك

739
01:36:10,863 --> 01:36:13,593
سيناتور ريم من ماريلاند

740
01:36:13,732 --> 01:36:16,394
" فريد كورنولد من " يو تى تى

741
01:36:16,535 --> 01:36:20,369
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

742
01:36:20,506 --> 01:36:22,770
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

743
01:36:22,908 --> 01:36:27,470
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

744
01:36:27,613 --> 01:36:31,606
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

745
01:36:31,750 --> 01:36:34,651
ستنال ذلك -
جوني -

746
01:36:35,588 --> 01:36:39,149
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

747
01:36:39,291 --> 01:36:42,818
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

748
01:36:44,163 --> 01:36:46,393
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

749
01:36:46,532 --> 01:36:48,329
عام سعيد -
عام سعيد -

750
01:37:03,015 --> 01:37:06,917
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

751
01:37:07,052 --> 01:37:11,955
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

752
01:37:12,091 --> 01:37:15,458
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

753
01:37:23,268 --> 01:37:24,735
هذا هو, هذا هو السوبرمان

754
01:37:59,038 --> 01:38:01,029
ألم أخبركم ؟

755
01:38:02,775 --> 01:38:05,403
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

756
01:38:05,544 --> 01:38:08,536
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

757
01:38:09,548 --> 01:38:13,450
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

758
01:38:13,585 --> 01:38:17,885
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

759
01:38:18,023 --> 01:38:21,481
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

760
01:38:21,627 --> 01:38:25,290
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

761
01:38:26,298 --> 01:38:30,997
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

762
01:39:53,152 --> 01:39:56,349
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

763
01:40:45,871 --> 01:40:48,533
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

764
01:40:48,074 --> 01:40:52,272
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

765
01:40:52,412 --> 01:40:56,041
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

766
01:40:59,352 --> 01:41:02,810
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

767
01:41:02,956 --> 01:41:05,857
فريدو, إلى أين ؟

768
01:41:05,992 --> 01:41:09,587
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

769
01:42:05,151 --> 01:42:08,678
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

770
01:42:08,822 --> 01:42:12,349
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

771
01:42:12,492 --> 01:42:17,862
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

772
01:42:33,913 --> 01:42:39,510
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

773
01:43:52,425 --> 01:43:56,384
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

774
01:43:56,529 --> 01:43:58,929
لا تضخم الموضوع

775
01:44:03,002 --> 01:44:06,563
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

776
01:44:08,374 --> 01:44:09,864
لقد كسرت قلبي

777
01:44:49,916 --> 01:44:55,445
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

778
01:44:55,588 --> 01:44:59,888
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

779
01:45:00,026 --> 01:45:05,191
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

780
01:45:05,331 --> 01:45:08,300
و سأغادر المدينة فوراً

781
01:45:12,805 --> 01:45:15,865
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

782
01:45:23,216 --> 01:45:24,740
وداعاً لكم

783
01:45:27,253 --> 01:45:31,189
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

784
01:45:52,545 --> 01:45:53,876
فريدو

785
01:45:54,881 --> 01:45:58,681
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

786
01:45:59,452 --> 01:46:01,215
روث مات

787
01:46:02,188 --> 01:46:05,089
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

788
01:46:05,224 --> 01:46:07,192
فريدو

789
01:46:32,785 --> 01:46:35,686
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

790
01:46:36,456 --> 01:46:38,924
فيدل, فيدل

791
01:47:49,629 --> 01:47:53,065
آل, أحضر لي فوطه مبلله

792
01:47:59,739 --> 01:48:01,969
أتعرف كاي أنني عدت ؟

793
01:48:06,479 --> 01:48:09,778
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

794
01:48:09,916 --> 01:48:13,374
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

795
01:48:13,519 --> 01:48:18,616
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

796
01:48:21,194 --> 01:48:22,889
شكراً يا آل

797
01:48:24,197 --> 01:48:27,325
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

798
01:48:44,684 --> 01:48:47,278
أين أخي ؟

799
01:48:47,420 --> 01:48:50,548
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

800
01:48:50,690 --> 01:48:55,491
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

801
01:48:55,628 --> 01:48:57,425
سؤالي كان عن فريدو

802
01:48:58,431 --> 01:49:01,867
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

803
01:49:04,737 --> 01:49:06,204
حسناً

804
01:49:07,440 --> 01:49:10,341
أريدك أن تتصل به

805
01:49:10,476 --> 01:49:13,104
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

806
01:49:13,246 --> 01:49:18,910
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

807
01:49:19,785 --> 01:49:23,983
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

808
01:49:24,991 --> 01:49:26,356
ماذا ؟

809
01:49:33,266 --> 01:49:34,631
ماذا ؟ تكلم

810
01:49:37,036 --> 01:49:39,266
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

811
01:49:52,185 --> 01:49:54,710
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

812
01:49:54,854 --> 01:49:59,086
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

813
01:50:01,694 --> 01:50:04,026
بأمانه لا أعرف

814
01:50:19,078 --> 01:50:22,445
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

815
01:51:08,694 --> 01:51:12,061
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

816
01:51:12,198 --> 01:51:16,396
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

817
01:51:16,535 --> 01:51:21,734
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

818
01:51:21,874 --> 01:51:25,037
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

819
01:51:25,978 --> 01:51:29,175
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

820
01:51:32,118 --> 01:51:36,316
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

821
01:51:36,455 --> 01:51:40,983
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

822
01:51:41,127 --> 01:51:45,928
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

823
01:51:48,868 --> 01:51:54,363
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

824
01:51:55,441 --> 01:52:00,902
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

825
01:52:01,047 --> 01:52:05,609
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

826
01:52:05,751 --> 01:52:08,311
لا ترفض

827
01:52:09,388 --> 01:52:11,788
واضح يا صديقي ؟

828
01:52:17,396 --> 01:52:19,193
واضح

829
01:52:21,400 --> 01:52:26,599
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

830
01:52:26,739 --> 01:52:32,678
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

831
01:52:36,182 --> 01:52:38,343
و لا تخاف من إخبارهما

832
01:52:40,920 --> 01:52:43,184
ستمائة دولار

833
01:52:44,323 --> 01:52:50,057
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

834
01:52:50,196 --> 01:52:55,964
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

835
01:52:56,102 --> 01:53:01,301
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

836
01:53:06,045 --> 01:53:10,914
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

837
01:53:11,050 --> 01:53:17,285
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

838
01:53:17,423 --> 01:53:20,654
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

839
01:53:20,793 --> 01:53:24,695
ألا تفهم ؟ هذا حيه

840
01:53:24,830 --> 01:53:29,858
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

841
01:53:30,002 --> 01:53:31,833
من ؟

842
01:53:31,971 --> 01:53:38,604
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

843
01:53:38,744 --> 01:53:44,182
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

844
01:53:44,316 --> 01:53:50,277
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

845
01:54:02,201 --> 01:54:07,730
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

846
01:54:07,873 --> 01:54:13,368
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

847
01:54:15,948 --> 01:54:19,213
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

848
01:54:22,354 --> 01:54:26,017
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

849
01:54:26,158 --> 01:54:30,356
سأقنعه بذلك

850
01:54:31,464 --> 01:54:33,932
دع الأمر لي

851
01:54:34,066 --> 01:54:35,966
سأهتم بكل شيء

852
01:54:36,101 --> 01:54:41,198
لا أكذب أبداً على أصدقائي

853
01:54:41,340 --> 01:54:47,472
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

854
01:54:47,613 --> 01:54:53,574
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

855
01:54:53,719 --> 01:54:56,517
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

856
01:54:56,655 --> 01:55:02,560
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

857
01:55:02,695 --> 01:55:04,890
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

858
01:55:05,030 --> 01:55:07,931
هذه مشكلتي

859
01:55:08,067 --> 01:55:11,434
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

860
01:55:15,808 --> 01:55:19,369
اتفقنا ؟ -
نعم -

861
01:56:07,226 --> 01:56:12,220
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

862
01:56:17,169 --> 01:56:20,605
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

863
01:56:32,017 --> 01:56:35,817
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

864
01:56:38,223 --> 01:56:42,250
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

865
01:57:15,327 --> 01:57:20,822
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

866
01:57:32,211 --> 01:57:34,338
كنت محقاً

867
01:57:35,514 --> 01:57:37,744
هناك 100 دولار فقط

868
01:57:40,586 --> 01:57:44,317
ينقصني المال هذه الأيام

869
01:57:44,456 --> 01:57:49,758
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

870
01:57:49,895 --> 01:57:52,762
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

871
01:58:00,939 --> 01:58:03,874
أنت شجاع أيها الشاب

872
01:58:05,310 --> 01:58:08,643
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

873
01:58:14,853 --> 01:58:17,879
أنت شجاع جداً

874
01:58:21,427 --> 01:58:24,294
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

875
01:58:35,541 --> 01:58:39,739
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

876
01:58:42,715 --> 01:58:45,445
لقد تصرفت بشكل جيد

877
01:58:48,587 --> 01:58:51,681
تمنياتي بعيد سعيد

878
02:01:03,087 --> 02:01:06,287
لا أستطيع تحمل هذا العنف

879
02:03:29,430 --> 02:03:31,193
ما هذا ؟

880
02:06:18,789 --> 02:06:25,217
مايكل, أبيك يحبك جداً

881
02:09:34,800 --> 02:09:37,359
... سيد تشيشي, من عام 1942  و حتى الآن

882
02:09:38,099 --> 02:09:41,660
" هل كنت موظفاً في شركه " جينكو
لصناعه زيت الزيتون ؟

883
02:09:41,803 --> 02:09:43,361
هذا صحيح

884
02:09:44,272 --> 02:09:48,299
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمه كورليوني الإجرامية ؟

885
02:09:51,413 --> 02:09:55,543
لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور
نسميها عائله

886
02:09:55,684 --> 02:09:57,845
و ماذا كان مركزك هناك ؟

887
02:09:58,987 --> 02:10:01,785
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

888
02:10:02,357 --> 02:10:05,292
و ما هذا ؟ -
حانوتي يا سيناتور,  كما تعلم -

889
02:10:05,427 --> 02:10:07,725
لا, لا أعلم
اخبرني

890
02:10:09,397 --> 02:10:14,892
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

891
02:10:15,036 --> 02:10:16,867
... سيد كويستاد

892
02:10:17,005 --> 02:10:19,132
أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟

893
02:10:19,274 --> 02:10:24,268
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

894
02:10:28,083 --> 02:10:29,414
نعم, هذا صحيح

895
02:10:29,551 --> 02:10:35,046
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟

896
02:10:35,190 --> 02:10:38,091
نعم سيدى, مايكل كورليوني

897
02:10:38,226 --> 02:10:42,856
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليوني شخصياً ؟

898
02:10:42,998 --> 02:10:44,989
لا, لم أتحدث معه أبداً

899
02:10:45,133 --> 02:10:49,069
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

900
02:10:49,204 --> 02:10:52,537
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

901
02:10:52,674 --> 02:10:57,702
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

902
02:10:58,513 --> 02:11:02,950
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

903
02:11:03,084 --> 02:11:07,418
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

904
02:11:08,590 --> 02:11:13,789
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن
صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

905
02:11:48,263 --> 02:11:50,959
اخبريني يا أمي

906
02:11:51,099 --> 02:11:55,229
بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟

907
02:11:58,239 --> 02:12:00,935
كان يتصرف بحزم

908
02:12:03,445 --> 02:12:08,781
حزم لمصلحه عائلته

909
02:12:18,126 --> 02:12:21,186
... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته

910
02:12:22,464 --> 02:12:24,489
... أكان من الممكن أن...

911
02:12:26,601 --> 02:12:27,693
يخسرها ؟...

912
02:12:29,371 --> 02:12:35,241
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

913
02:12:36,444 --> 02:12:39,777
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

914
02:12:39,914 --> 02:12:45,944
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

915
02:12:47,889 --> 02:12:51,450
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

916
02:13:00,802 --> 02:13:02,997
الزمن تغير

917
02:13:24,893 --> 02:13:28,351
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

918
02:13:28,496 --> 02:13:30,293
إنها هديه

919
02:13:31,966 --> 02:13:36,801
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

920
02:13:53,455 --> 02:13:57,824
سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

921
02:13:59,494 --> 02:14:05,364
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

922
02:14:05,500 --> 02:14:08,025
إنها في ورطه كبيره

923
02:14:08,169 --> 02:14:13,163
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

924
02:14:13,875 --> 02:14:16,537
فطلب منها أن تتخلص منه

925
02:14:16,678 --> 02:14:22,514
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

926
02:14:22,650 --> 02:14:26,814
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

927
02:14:27,422 --> 02:14:32,689
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

928
02:14:32,827 --> 02:14:40,393
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر
الشرطة لترمينا في الشارع

929
02:14:42,203 --> 02:14:44,501
... آسف لكن

930
02:14:46,007 --> 02:14:50,068
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

931
02:14:50,211 --> 02:14:51,735
لا يمكنني الانتقال

932
02:14:52,914 --> 02:14:58,750
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

933
02:15:05,994 --> 02:15:10,260
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

934
02:15:10,398 --> 02:15:13,367
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربه من هنا

935
02:15:13,501 --> 02:15:17,301
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

936
02:15:17,438 --> 02:15:19,633
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

937
02:15:37,926 --> 02:15:43,193
أنا فيتو كورليوني
السيدة كولومبو صديقه زوجتي

938
02:15:43,331 --> 02:15:46,926
تقول إنها طُردت بدون مبرر

939
02:15:47,068 --> 02:15:52,005
إنها أرمله مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

940
02:15:52,140 --> 02:15:55,871
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها إلا جيرانها

941
02:15:56,010 --> 02:15:59,502
لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل

942
02:16:03,885 --> 02:16:11,223
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

943
02:16:11,359 --> 02:16:17,229
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

944
02:16:17,365 --> 02:16:20,027
مستحيل

945
02:16:20,168 --> 02:16:24,002
هل أنت من صقليه ؟ -
لا, من كاليبريا -

946
02:16:24,138 --> 02:16:27,630
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

947
02:16:27,775 --> 02:16:29,868
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

948
02:16:30,011 --> 02:16:34,038
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

949
02:16:34,182 --> 02:16:39,347
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زياده عنها ب 5 دولارات -

950
02:16:44,158 --> 02:16:46,854
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

951
02:16:46,995 --> 02:16:51,091
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه

952
02:16:51,232 --> 02:16:54,895
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

953
02:16:55,703 --> 02:16:59,070
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

954
02:16:59,207 --> 02:17:02,301
الكلب سيبقى

955
02:17:05,079 --> 02:17:08,674
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

956
02:17:08,816 --> 02:17:14,846
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

957
02:17:14,989 --> 02:17:17,150
اسد لي هذه الخدمة

958
02:17:17,892 --> 02:17:20,087
و لن أنساها لك

959
02:17:21,062 --> 02:17:25,328
و اسأل أصدقاءك في الحي عنى

960
02:17:25,466 --> 02:17:28,026
و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل

961
02:17:34,509 --> 02:17:36,943
شخصيه عجيبة

962
02:17:43,618 --> 02:17:49,386
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

963
02:17:57,565 --> 02:18:01,092
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

964
02:18:07,775 --> 02:18:11,370
آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو

965
02:18:12,480 --> 02:18:14,744
كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو

966
02:18:15,750 --> 02:18:19,880
كان سوء تفاهم كبير

967
02:18:20,021 --> 02:18:25,288
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

968
02:18:29,163 --> 02:18:33,896
سأرد لك المال الذي أخذته منك

969
02:18:34,035 --> 02:18:40,133
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

970
02:18:40,274 --> 02:18:45,007
لأن المال ليس كل شيء  يا دون فيتو

971
02:18:53,855 --> 02:18:55,686
هل يمكنني أن أجلس ؟

972
02:18:58,092 --> 02:19:01,755
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني
أشعر بالخجل من نفسي

973
02:19:02,330 --> 02:19:05,629
الإيجار الشهري سيبقى كما كان

974
02:19:13,708 --> 02:19:16,472
لا, أنني حتى سأخفضه

975
02:19:19,847 --> 02:19:22,645
بمقدار  5  دولارات
هل يكفي هذا ؟

976
02:19:25,253 --> 02:19:26,720
لا, لنجعلها  10  دولارات

977
02:19:31,325 --> 02:19:35,352
هل ترغب ببعض القهوة ؟

978
02:19:35,496 --> 02:19:42,595
تأخرت عن موعد لدى
ربما في وقت لاحق

979
02:19:42,737 --> 02:19:46,867
اعذرني هذه المرة

980
02:19:47,875 --> 02:19:49,740
كنت أتمني أن أبقى أكثر

981
02:19:49,877 --> 02:19:52,243
فقط اتصل بي و ستجدني فوراً

982
02:20:16,771 --> 02:20:20,070
لن يأتي أبداً ثانيه
سيختبئ في البرونكس

983
02:20:35,289 --> 02:20:40,249
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

984
02:20:40,289 --> 02:20:43,549
شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

985
02:20:47,235 --> 02:20:50,727
مدينه نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

986
02:20:50,872 --> 02:20:52,464
مدينه نيويورك

987
02:20:52,607 --> 02:20:56,043
هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ -
نعم -

988
02:20:56,477 --> 02:20:59,969
أين وُلد ؟ -
بلده كورليوني بصقليه -

989
02:21:00,114 --> 02:21:05,950
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض
الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟

990
02:21:06,954 --> 02:21:13,450
الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه
بدافع المودة و الاحترام

991
02:21:13,594 --> 02:21:18,327
بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

992
02:21:18,466 --> 02:21:23,665
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الأصول الايطالية في ازدياد

993
02:21:23,804 --> 02:21:25,795
و قد عرفتهم عن قرب

994
02:21:26,507 --> 02:21:30,637
و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم

995
02:21:30,778 --> 02:21:36,273
يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي
هم أمريكيون من أصول ايطاليه

996
02:21:37,285 --> 02:21:42,245
و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة

997
02:21:42,390 --> 02:21:47,350
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي

998
02:21:47,495 --> 02:21:50,555
و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي

999
02:21:50,698 --> 02:21:55,135
أن هذه الاستجوابات ليست بأي
... شكل من الأشكال

1000
02:21:55,269 --> 02:21:57,703
إدانة للشعب الايطالي العظيم...

1001
02:21:57,838 --> 02:22:01,035
... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد

1002
02:22:01,175 --> 02:22:06,306
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي
هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1003
02:22:06,447 --> 02:22:09,848
إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1004
02:22:10,918 --> 02:22:15,787
... و سيكون من العار علينا أن
نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1005
02:22:15,923 --> 02:22:18,357
أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها...

1006
02:22:18,492 --> 02:22:23,987
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم
مروراً بزمن أنريكو فرمي

1007
02:22:24,131 --> 02:22:26,122
... و حتى يومنا الحاضر

1008
02:22:26,267 --> 02:22:30,533
كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً
في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1009
02:22:31,138 --> 02:22:35,871
إنهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمده هذا الوطن

1010
02:22:42,383 --> 02:22:46,149
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأي

1011
02:22:46,287 --> 02:22:50,246
سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية

1012
02:22:50,391 --> 02:22:56,023
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلي تشيشي

1013
02:22:57,164 --> 02:23:01,066
و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى
عائلات المافيا في البلاد

1014
02:23:01,702 --> 02:23:04,000
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1015
02:23:04,138 --> 02:23:07,232
... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول

1016
02:23:07,375 --> 02:23:11,277
عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947

1017
02:23:11,412 --> 02:23:15,143
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1018
02:23:15,283 --> 02:23:17,615
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1019
02:23:17,752 --> 02:23:20,915
أصحيح أنك في عام  1950

1020
02:23:21,055 --> 02:23:26,459
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء
العائلات ال 5 في نيويورك ؟

1021
02:23:26,594 --> 02:23:30,121
لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟

1022
02:23:30,264 --> 02:23:33,563
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1023
02:23:33,701 --> 02:23:38,263
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟

1024
02:23:39,473 --> 02:23:44,843
لا, أملك بعض الأسهم في بعض
الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1025
02:23:47,381 --> 02:23:51,545
كما أملك بعض الأسهم في
"شركات  " أي بي ام " و " أي تي آند تي

1026
02:23:51,686 --> 02:23:58,649
هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه
القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟

1027
02:23:59,093 --> 02:24:00,492
لا

1028
02:24:00,628 --> 02:24:03,961
حضره السيناتور, موكلي يود قراءه
تصريح أمام اللجنة

1029
02:24:04,098 --> 02:24:09,934
حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1030
02:24:10,071 --> 02:24:15,873
سيدي, موكلي أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهي الصراحة

1031
02:24:16,010 --> 02:24:21,778
و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان
يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح

1032
02:24:23,918 --> 02:24:28,685
لا, سأسمح للسيد كورليوني
بقراءة تصريحه و سأسجله

1033
02:24:30,691 --> 02:24:33,751
على أمل تبرئه اسم عائلتي
... و بدافع رغبتي الصادقة

1034
02:24:33,894 --> 02:24:37,762
لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا
حياتهم مثل أي أمريكي أخر

1035
02:24:37,898 --> 02:24:40,958
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1036
02:24:41,102 --> 02:24:45,835
فقد حضرت أمام هذه اللجنة
وتعاونت معها بقدر استطاعتي

1037
02:24:47,641 --> 02:24:52,704
و أعتبر اضطراري لنكران أنني
مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي

1038
02:24:54,248 --> 02:24:57,581
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1039
02:24:57,718 --> 02:25:01,745
أنني خدمت بلدي بإخلاص
و شرف في الحرب العالمية الثانية

1040
02:25:01,889 --> 02:25:06,622
و تم تكريمي بصليب القوات البحرية
لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1041
02:25:07,895 --> 02:25:12,195
و أنه لم يتم قط اتهامي
أو ادانتي في أي جريمة

1042
02:25:12,333 --> 02:25:16,326
و أنه ما من دليل يربط بيني و بين
أي تنظيمات إجرامية

1043
02:25:16,470 --> 02:25:21,203
سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي
مسميات أخرى

1044
02:25:21,342 --> 02:25:22,707
تم إعلانه بعد

1045
02:25:23,844 --> 02:25:28,713
و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لي استخدامه

1046
02:25:32,019 --> 02:25:37,548
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أي دليل ادانه ضدي

1047
02:25:37,691 --> 02:25:43,527
و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي

1048
02:25:43,664 --> 02:25:47,100
بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه

1049
02:25:48,736 --> 02:25:54,265
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولائك لوطننا

1050
02:25:54,408 --> 02:25:56,968
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1051
02:25:57,111 --> 02:26:01,946
و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً
يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم

1052
02:26:02,082 --> 02:26:07,281
و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1053
02:26:07,421 --> 02:26:11,517
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1054
02:26:15,830 --> 02:26:22,531
قلت أن هناك احتمال بنسبه  1   إلى  10
أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت

1055
02:26:23,537 --> 02:26:27,735
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتي

1056
02:26:29,376 --> 02:26:32,641
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1057
02:26:32,780 --> 02:26:35,044
فأمامك يوم حافل غداً

1058
02:26:35,182 --> 02:26:38,549
أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد

1059
02:26:39,553 --> 02:26:42,681
و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً

1060
02:26:42,823 --> 02:26:46,919
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من إخوانك الأمريكيين

1061
02:26:47,061 --> 02:26:51,589
غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1062
02:26:53,334 --> 02:26:56,792
كفي, فقد رأيت هذا 19 مره

1063
02:26:58,005 --> 02:27:01,702
لديك منزل رائع هنا يا فرانكي
... و لبقية حياتك

1064
02:27:01,842 --> 02:27:04,640
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

1065
02:27:04,778 --> 02:27:10,080
رائع, يا لها من صفقه  تلك الذي عقدتها

1066
02:27:10,217 --> 02:27:12,981
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1067
02:27:13,120 --> 02:27:15,918
حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية
الناس في الخارج

1068
02:27:16,056 --> 02:27:18,183
يا لها من صفقه

1069
02:27:21,161 --> 02:27:24,790
حي ؟ بنتيجلي حي

1070
02:27:26,767 --> 02:27:31,830
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1071
02:27:32,806 --> 02:27:37,243
فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1072
02:27:37,378 --> 02:27:39,869
و ظن أنك خدعته

1073
02:27:40,881 --> 02:27:43,907
عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا
انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1074
02:27:44,051 --> 02:27:46,918
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1075
02:27:47,054 --> 02:27:51,491
كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1076
02:27:53,193 --> 02:27:58,790
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده
انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة

1077
02:27:58,933 --> 02:28:04,166
مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1078
02:28:06,340 --> 02:28:09,241
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1079
02:28:09,376 --> 02:28:13,142
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1080
02:28:13,280 --> 02:28:17,273
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1081
02:28:24,992 --> 02:28:27,119
سأكلم فريدو

1082
02:29:06,867 --> 02:29:09,665
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1083
02:29:11,138 --> 02:29:12,935
لدينا الوقت

1084
02:29:13,941 --> 02:29:17,001
لم يطلعوني على الكثير

1085
02:29:18,479 --> 02:29:20,845
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1086
02:29:21,582 --> 02:29:26,212
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟
أي شيء  تحب أن تخبرني به ؟

1087
02:29:26,920 --> 02:29:29,320
أي شيء  تحب أن تخبرني به الآن ؟

1088
02:29:31,158 --> 02:29:33,626
لقد قبضوا على بنتيجلي
و هذا كل ما لدى لأقوله

1089
02:29:48,475 --> 02:29:52,070
لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك

1090
02:29:52,212 --> 02:29:54,476
أقسم بالله لم أكن أعلم

1091
02:29:57,484 --> 02:30:01,545
جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز

1092
02:30:03,624 --> 02:30:06,593
و قال أنه يريد أن يتحدث معي

1093
02:30:08,295 --> 02:30:14,757
قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً

1094
02:30:16,937 --> 02:30:21,101
و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته

1095
02:30:21,241 --> 02:30:25,143
قال أنك كنت صعباً في المفاوضات

1096
02:30:25,279 --> 02:30:29,443
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1097
02:30:31,385 --> 02:30:33,683
فذلك سيكون في مصلحه العائلة

1098
02:30:35,355 --> 02:30:39,883
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1099
02:30:40,027 --> 02:30:43,793
قال أنه سيعطيني منها شيئاً
شيئاً لي وحدي

1100
02:30:43,931 --> 02:30:48,334
لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو -
اهتممت بي !؟ -

1101
02:30:49,636 --> 02:30:53,299
أنت أخي الأصغر و مع ذلك
أنت الذي يهتم بي !؟

1102
02:30:53,440 --> 02:30:57,604
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظه ؟

1103
02:30:58,612 --> 02:31:03,311
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1104
02:31:03,450 --> 02:31:07,784
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1105
02:31:07,921 --> 02:31:10,822
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1106
02:31:10,958 --> 02:31:14,018
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني

1107
02:31:14,161 --> 02:31:18,962
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1108
02:31:19,099 --> 02:31:23,866
يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1109
02:31:24,004 --> 02:31:28,606
أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين

1110
02:31:35,649 --> 02:31:40,985
هل هناك شيء  أخر تخبرني به عن التحقيق ؟
أي شيء أخر ؟

1111
02:31:48,929 --> 02:31:54,799
محامي مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1112
02:32:04,578 --> 02:32:05,943
... فريدو

1113
02:32:08,782 --> 02:32:10,511
لا تمثل أي شيء  بالنسبة لي الآن

1114
02:32:13,320 --> 02:32:15,618
لست أخاً و لا صديقاً

1115
02:32:17,424 --> 02:32:20,450
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك

1116
02:32:21,562 --> 02:32:24,656
لا أريد رؤيتك في الفنادق

1117
02:32:24,798 --> 02:32:27,392
و لا قرب منزلي

1118
02:32:29,336 --> 02:32:33,830
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها
بيوم كي لا أكون متواجداً

1119
02:32:35,609 --> 02:32:37,509
مفهوم ؟

1120
02:32:47,020 --> 02:32:48,920
مايكي

1121
02:32:55,495 --> 02:32:59,522
لا أريد أن يصيبه أي مكروه
طالما أمي على قيد الحياة

1122
02:33:49,349 --> 02:33:51,977
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
في مباريات البيسبول

1123
02:33:52,986 --> 02:33:57,013
ها هو ويلي تشيشي -

1124
02:34:16,543 --> 02:34:18,943
بدأت الجلسة

1125
02:34:21,815 --> 02:34:24,545
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلي -

1126
02:34:24,685 --> 02:34:28,451
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1127
02:34:28,588 --> 02:34:30,681
و أين تعيش الآن ؟

1128
02:34:30,824 --> 02:34:34,851
أعيش في ثكنة عسكريه مع
رجال المباحث الفيدرالية

1129
02:34:37,030 --> 02:34:41,399
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي

1130
02:34:41,535 --> 02:34:48,031
سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير
لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1131
02:34:48,175 --> 02:34:53,135
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليوني أي وسطاء

1132
02:34:53,280 --> 02:35:01,387
و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني
بتهمه الحنث باليمين

1133
02:35:01,521 --> 02:35:03,318
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1134
02:35:04,725 --> 02:35:06,090
سيد بنتيجلي

1135
02:35:07,694 --> 02:35:12,427
هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟

1136
02:35:13,433 --> 02:35:18,097
هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا

1137
02:35:18,238 --> 02:35:22,834
و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟

1138
02:35:28,882 --> 02:35:31,316
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي

1139
02:35:34,121 --> 02:35:35,986
لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور

1140
02:35:39,593 --> 02:35:46,258
سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح
أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1141
02:35:46,400 --> 02:35:49,927
لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1142
02:35:50,504 --> 02:35:56,033
هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية
بقياده مايكل كورليوني؟

1143
02:35:56,777 --> 02:35:59,371
لا أعرف شيئاً من هذا

1144
02:36:02,816 --> 02:36:06,650
عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده

1145
02:36:06,787 --> 02:36:09,347
و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا

1146
02:36:10,557 --> 02:36:13,720
لدينا اعتراف خطى

1147
02:36:15,295 --> 02:36:19,629
اعتراف خطي منك أنك ارتكبت
جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني

1148
02:36:20,033 --> 02:36:24,629
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟

1149
02:36:24,771 --> 02:36:27,831
رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق

1150
02:36:27,974 --> 02:36:33,776
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم

1151
02:36:33,914 --> 02:36:37,850
و لكن كل ذلك كان كذب

1152
02:36:38,785 --> 02:36:40,650
... ظلوا يقولون

1153
02:36:40,787 --> 02:36:45,918
مايكل كورليوني فعل هذا
مايكل كورليوني فعل ذاك

1154
02:36:47,427 --> 02:36:51,420
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1155
02:36:51,565 --> 02:36:57,333
سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف
اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟

1156
02:36:57,904 --> 02:37:00,168
يمكنني الإجابة

1157
02:37:00,307 --> 02:37:03,504
يُدعى فنشيرو بنتيجلي

1158
02:37:03,643 --> 02:37:07,841
هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1159
02:37:08,515 --> 02:37:12,975
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1160
02:37:13,120 --> 02:37:16,851
و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده
أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة

1161
02:37:16,990 --> 02:37:20,517
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنه في بلاده

1162
02:37:20,660 --> 02:37:24,221
هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمي, لا -

1163
02:37:24,364 --> 02:37:29,392
سأعرف ما الذي يجري هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1164
02:37:29,536 --> 02:37:31,697
بإمكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1165
02:37:32,906 --> 02:37:36,899
هذه اللجنة مدينه باعتذار

1166
02:37:37,043 --> 02:37:40,911
هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور

1167
02:38:08,575 --> 02:38:12,409
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتي -

1168
02:38:13,013 --> 02:38:15,208
الأولاد في الخارج و سنرحل

1169
02:38:17,851 --> 02:38:20,319
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1170
02:38:21,354 --> 02:38:23,015
روكو ؟

1171
02:38:24,891 --> 02:38:27,121
سأكون في غرفتي يا مايك

1172
02:38:30,197 --> 02:38:33,189
مايكل, لن أعود إلى نيفادا

1173
02:38:33,333 --> 02:38:36,530
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1174
02:38:39,973 --> 02:38:42,237
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك

1175
02:38:42,375 --> 02:38:46,903
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأي منهم بهزيمتك

1176
02:38:48,548 --> 02:38:52,985
لم لا تجلسي ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1177
02:38:53,119 --> 02:38:56,145
هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك

1178
02:38:57,390 --> 02:39:02,293
أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها

1179
02:39:02,429 --> 02:39:05,296
أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل

1180
02:39:06,633 --> 02:39:11,036
... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ -

1181
02:39:16,710 --> 02:39:19,201
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟

1182
02:39:25,185 --> 02:39:30,418
حضر أخوه لمساعدته -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1183
02:39:30,557 --> 02:39:32,752
و أين هو الآن ؟

1184
02:39:33,760 --> 02:39:36,194
انه على طائره, عائداً لصقليه

1185
02:39:37,163 --> 02:39:39,393
و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر

1186
02:39:41,234 --> 02:39:45,898
هذه أمور بين أخوين يا كاي
و ليس لي دخل بها

1187
02:39:54,080 --> 02:39:58,983
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1188
02:39:59,119 --> 02:40:03,556
أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1189
02:40:03,690 --> 02:40:07,990
تقول أنك تحبني ثم تتحدث
عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل

1190
02:40:08,128 --> 02:40:11,859
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته
و هي لن تتغير

1191
02:40:11,998 --> 02:40:15,991
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1192
02:40:16,136 --> 02:40:21,233
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شيء  . انه بخير -

1193
02:40:21,374 --> 02:40:24,605
أنتوني ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1194
02:40:24,744 --> 02:40:29,010
... أنتوني -
لا أود أن أسمع هذا -

1195
02:40:30,083 --> 02:40:31,948
انتهي الأمر

1196
02:40:44,297 --> 02:40:47,926
لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن

1197
02:40:49,035 --> 02:40:53,836
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1198
02:41:08,288 --> 02:41:09,949
... كاي

1199
02:41:13,326 --> 02:41:15,226
سنرحل غداً

1200
02:41:16,796 --> 02:41:19,162
اصطحبي الأولاد لغرفتهم

1201
02:41:19,299 --> 02:41:24,293
مايكل, أنت لم تسمعني -
ماذا تريدين مني ؟ -

1202
02:41:25,472 --> 02:41:31,638
هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟

1203
02:41:32,612 --> 02:41:37,948
ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1204
02:41:38,084 --> 02:41:42,020
و أنني سأستخدم كل قوتي
لأمنع حدوث شيء  هذا

1205
02:41:42,989 --> 02:41:45,253
ألا تعرفين هذا ؟

1206
02:41:47,026 --> 02:41:48,516
... كاي

1207
02:41:51,865 --> 02:41:56,461
مع الوقت شعورك سيتغير

1208
02:41:58,104 --> 02:42:00,800
و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن

1209
02:42:02,842 --> 02:42:04,935
أعرف هذا

1210
02:42:06,946 --> 02:42:10,279
و أعرف أنك تلومينني
على فقدانك للجنين

1211
02:42:12,051 --> 02:42:13,143
نعم

1212
02:42:14,421 --> 02:42:16,787
أعرف ماذا كان يعنى لك

1213
02:42:19,359 --> 02:42:22,157
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1214
02:42:22,295 --> 02:42:25,423
... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني

1215
02:42:26,433 --> 02:42:28,594
سأتغير

1216
02:42:29,602 --> 02:42:34,005
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير

1217
02:42:36,176 --> 02:42:38,940
و ستنسين كل شيء عن هذا
الإجهاض العرضي

1218
02:42:40,046 --> 02:42:44,676
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1219
02:42:46,219 --> 02:42:50,155
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1220
02:42:51,491 --> 02:42:54,153
مايكل, أنت أعمى

1221
02:42:55,395 --> 02:42:57,556
لم يكن الإجهاض عرضياً

1222
02:43:00,033 --> 02:43:01,557
كان إجهاضا متعمداً

1223
02:43:03,403 --> 02:43:08,602
كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا

1224
02:43:09,476 --> 02:43:12,707
شيء  مُروع و شرير

1225
02:43:14,581 --> 02:43:17,573
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1226
02:43:17,717 --> 02:43:22,120
و لن أنجب أي طفل أخر لك

1227
02:43:23,523 --> 02:43:25,991
كان إجهاضا متعمداً

1228
02:43:26,125 --> 02:43:31,791
كان ابننا و كان علي أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهي

1229
02:43:33,399 --> 02:43:37,460
أعرف الآن أن الأمر منتهي
و قد عرفت ذلك حينئذ

1230
02:43:38,771 --> 02:43:44,141
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحني يوماً

1231
02:43:44,277 --> 02:43:49,044
ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية
التي تدور منذ ألاف السنين

1232
02:43:56,689 --> 02:43:59,886
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1233
02:44:00,026 --> 02:44:03,985
لن تأخذي أولادي -
إنهم أولادي أيضاً -

1234
02:45:33,987 --> 02:45:37,514
فريدو, ناول جدتك هذا

1235
02:47:52,291 --> 02:47:55,818
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1236
02:47:58,498 --> 02:48:01,592
اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي

1237
02:48:01,734 --> 02:48:05,101
شريكي في نيويورك بأمريكا

1238
02:48:05,238 --> 02:48:07,570
اسمه فيتو كورليوني

1239
02:48:07,707 --> 02:48:12,701
سنصدر له زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1240
02:48:14,707 --> 02:48:17,101
شركه جينكو لزيت الزيتون

1241
02:48:17,350 --> 02:48:20,945
انه مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدي

1242
02:48:29,362 --> 02:48:36,996
نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1243
02:48:37,136 --> 02:48:40,196
و أين هو ذلك الشاب ؟

1244
02:48:43,142 --> 02:48:46,942
اجعله يقترب

1245
02:48:47,079 --> 02:48:51,106
لا أستطيع أن أراه جيداً

1246
02:48:57,490 --> 02:49:01,586
تحياتي لك يا دون تشيشيو
اعطني مباركتك

1247
02:49:03,663 --> 02:49:05,790
بوركت

1248
02:49:07,667 --> 02:49:08,964
ما اسمك ؟

1249
02:49:09,467 --> 02:49:10,964
فيتو كورليوني

1250
02:49:11,467 --> 02:49:14,073
كورليوني!؟

1251
02:49:14,273 --> 02:49:17,504
لقد أخذت الاسم من هذه البلدة

1252
02:49:17,643 --> 02:49:23,639
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمه أنطونيو أندوليني -

1253
02:49:23,783 --> 02:49:27,719
ارفع صوتك فسمعي ضعيف

1254
02:49:30,990 --> 02:49:34,357
اسم والدي أنطونيو أندوليني

1255
02:49:34,493 --> 02:49:37,053
و هذا لك

1256
02:50:58,945 --> 02:51:01,505
مايكل, قل لهم وداعاً

1257
02:52:04,777 --> 02:52:06,711
أهلاً يا آل

1258
02:52:18,257 --> 02:52:20,953
هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1259
02:52:29,235 --> 02:52:31,066
توم, أين مايك ؟

1260
02:52:32,104 --> 02:52:34,095
ينتظر رحيلك

1261
02:52:36,776 --> 02:52:40,735
هل يمكنني أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1262
02:52:41,747 --> 02:52:44,910
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انه في مرسى اليخوت -

1263
02:52:58,230 --> 02:53:00,698
مايكل, أنا كوني

1264
02:53:21,987 --> 02:53:23,249
مايكل

1265
02:53:26,525 --> 02:53:29,153
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1266
02:53:38,437 --> 02:53:40,632
هل ستأتي كاي ؟

1267
02:53:43,542 --> 02:53:44,839
لا

1268
02:53:52,651 --> 02:53:55,848
فريدو في المنزل مع أمي

1269
02:53:55,988 --> 02:54:00,015
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1270
02:54:03,462 --> 02:54:05,327
هذا صحيح

1271
02:54:08,167 --> 02:54:12,103
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1272
02:54:15,241 --> 02:54:17,675
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1273
02:54:29,021 --> 02:54:33,014
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1274
02:54:33,592 --> 02:54:38,723
... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف

1275
02:54:42,201 --> 02:54:44,101
أنه يمكنني أن أؤذيك

1276
02:54:50,442 --> 02:54:54,606
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبي

1277
02:54:55,414 --> 02:54:57,541
و أنا أسامحك

1278
02:55:01,754 --> 02:55:04,723
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1279
02:55:04,857 --> 02:55:08,725
انه طيب و هو مسكين بدونك

1280
02:55:15,935 --> 02:55:19,496
أنت تحتاجني الآن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1281
02:55:29,548 --> 02:55:31,038
... كوني

1282
02:57:13,352 --> 02:57:15,877
توم, اجلس

1283
02:57:27,733 --> 02:57:30,896
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخباره في الصحف

1284
02:57:32,671 --> 02:57:37,074
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه في إسرائيل -

1285
02:57:38,143 --> 02:57:42,546
المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه
ليعيش هناك كيهودي عائد

1286
02:57:42,681 --> 02:57:46,310
و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن
بالعودة إلى الولايات المتحدة

1287
02:57:46,452 --> 02:57:49,285
لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس

1288
02:57:49,421 --> 02:57:52,481
و عرض عليهم رشوه بمليون دولار
إذا سمحوا له أن يعيش هناك

1289
02:57:54,426 --> 02:57:58,385
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1290
02:57:58,530 --> 02:58:03,297
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1291
02:58:03,435 --> 02:58:08,202
لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال

1292
02:58:08,340 --> 02:58:11,366
انه يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1293
02:58:11,510 --> 02:58:16,709
الطائرة متجهه إلى ميامي -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره -

1294
02:58:16,849 --> 02:58:22,219
هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1295
02:58:22,354 --> 02:58:25,619
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1296
02:58:25,758 --> 02:58:28,328
هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل إليه

1297
02:58:28,458 --> 02:58:31,128
توم, أنا متعجب من رأيك

1298
02:58:34,600 --> 02:58:37,228
لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا

1299
02:58:38,303 --> 02:58:41,466
و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ

1300
02:58:41,607 --> 02:58:44,201
فهو أنه يمكنك قتل أي شخص

1301
02:58:49,481 --> 02:58:54,612
روكو ؟ -
مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة -

1302
02:58:54,753 --> 02:58:56,983
جيد

1303
02:58:59,057 --> 02:59:02,458
لماذا سألتني عما إذا كانت هناك
أي مشاكل عندما دخلت ؟

1304
02:59:06,298 --> 02:59:12,032
توقعت منك أن تخبرني أنك
ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس

1305
02:59:13,639 --> 02:59:17,871
وانه قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1306
02:59:19,511 --> 02:59:24,073
توقعت أن تخبرني بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1307
02:59:28,287 --> 02:59:31,222
لنناقش العمل -
حسناً -

1308
02:59:33,225 --> 02:59:36,092
فكر في هذا يا مايكل
فكر فيه قليلاً

1309
02:59:37,362 --> 02:59:42,197
روث و الأخوان روزاتو هاربون
هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟

1310
02:59:42,734 --> 02:59:47,569
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب في تصفيه الجميع ؟

1311
02:59:47,706 --> 02:59:53,406
لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع
أعدائي فقط يا توم

1312
03:00:00,619 --> 03:00:03,383
هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟

1313
03:00:05,557 --> 03:00:13,630
لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس

1314
03:00:17,436 --> 03:00:22,305
لماذا تؤذيني يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1315
03:00:27,312 --> 03:00:32,181
إذا ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1316
03:00:35,921 --> 03:00:37,980
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

1317
03:00:38,423 --> 03:00:40,550
أنتوني

1318
03:00:40,692 --> 03:00:45,322
ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟

1319
03:00:45,464 --> 03:00:48,194
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1320
03:00:48,333 --> 03:00:51,166
عندما كنت في عمرك

1321
03:00:51,303 --> 03:00:58,232
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
إخواني و مع والدي

1322
03:00:59,478 --> 03:01:02,675
و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم

1323
03:01:03,815 --> 03:01:07,911
لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1324
03:01:09,721 --> 03:01:13,316
كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه

1325
03:01:13,458 --> 03:01:16,518
و كل مره أتلوها أصطاد سمكه

1326
03:01:19,631 --> 03:01:23,465
هل تصدقني ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1327
03:01:25,804 --> 03:01:28,671
أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ -
حسناً -

1328
03:01:28,807 --> 03:01:31,742
ماذا لديك أيضاً

1329
03:01:59,471 --> 03:02:01,871
كل شيء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1330
03:02:02,007 --> 03:02:05,966
هل عاد أخي ؟ -
نعم, لا تقلق -

1331
03:02:06,111 --> 03:02:10,878
انه أصلب مني 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1332
03:02:12,284 --> 03:02:15,310
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه

1333
03:02:15,454 --> 03:02:20,551
هذا هو أخي
ما من شيء  يبعده عن تلك البلدة الصغيرة

1334
03:02:20,692 --> 03:02:24,594
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1335
03:02:29,835 --> 03:02:31,393
... توم

1336
03:02:32,471 --> 03:02:34,496
ما العمل الآن ؟

1337
03:02:35,774 --> 03:02:37,071
فرانكي

1338
03:02:42,381 --> 03:02:46,044
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1339
03:02:47,986 --> 03:02:51,114
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
في عام  1933

1340
03:02:51,256 --> 03:02:55,192
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيده هنا

1341
03:02:57,663 --> 03:03:03,397
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بإنشاء عائلاتهم

1342
03:03:03,535 --> 03:03:08,700
و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1343
03:03:10,275 --> 03:03:14,803
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1344
03:03:14,946 --> 03:03:18,438
كانت أياماً عظيمه

1345
03:03:18,583 --> 03:03:21,711
كنا مثل الإمبراطورية الرومانية

1346
03:03:21,853 --> 03:03:25,016
عائله كورليوني كانت مثل
الإمبراطورية الرومانية

1347
03:03:27,793 --> 03:03:29,693
نعم

1348
03:03:29,828 --> 03:03:31,523
كانت كذلك

1349
03:03:36,535 --> 03:03:37,968
فرانكي

1350
03:03:48,814 --> 03:03:52,272
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور

1351
03:03:53,585 --> 03:03:56,281
فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً

1352
03:03:58,924 --> 03:04:02,519
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1353
03:04:02,661 --> 03:04:04,595
الأثرياء فقط

1354
03:04:04,730 --> 03:04:09,633
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1355
03:04:09,768 --> 03:04:14,671
إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1356
03:04:16,208 --> 03:04:20,269
أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها
بعد ذلك يا توم

1357
03:04:22,347 --> 03:04:25,339
لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده

1358
03:04:26,351 --> 03:04:27,648
نعم

1359
03:04:28,653 --> 03:04:30,644
عادوا إلى منزلهم

1360
03:04:31,990 --> 03:04:34,982
و جلسوا في حوض ساخن

1361
03:04:35,127 --> 03:04:37,618
و قطعوا أوردتهم

1362
03:04:37,763 --> 03:04:40,664
لينزفوا حتى الموت

1363
03:04:41,666 --> 03:04:45,602
و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها

1364
03:04:51,076 --> 03:04:53,943
لا تقلق بخصوص أي شيء  يا فرانكي

1365
03:04:54,946 --> 03:04:58,074
شكراً يا توم

1366
03:05:16,535 --> 03:05:19,299
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1367
03:05:30,816 --> 03:05:34,377
كاي, يجب أن ترحلي الآن

1368
03:05:35,353 --> 03:05:38,686
أنت جميله جداً -
كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول -

1369
03:05:47,833 --> 03:05:51,667
أنتوني, قبل أمك قبله الوداع

1370
03:05:54,239 --> 03:05:56,867
! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع

1371
03:05:57,008 --> 03:06:02,036
أنتوني, ودع أمك -
أحبك يا أنتوني -

1372
03:06:03,415 --> 03:06:05,315
كاي, أرجوكي

1373
03:06:08,787 --> 03:06:10,186
حسناً

1374
03:06:23,635 --> 03:06:26,035
مارى, تعالي

1375
03:06:33,211 --> 03:06:34,974
... أنتوني

1376
03:06:35,113 --> 03:06:37,911
أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره

1377
03:08:17,482 --> 03:08:19,177
على مهلك

1378
03:08:25,090 --> 03:08:28,025
أنتوني, أنتوني

1379
03:08:28,159 --> 03:08:31,219
انه معي و سنذهب للصيد -
لا -

1380
03:08:31,363 --> 03:08:33,957
مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن

1381
03:08:34,799 --> 03:08:36,630
اللعنة

1382
03:08:38,103 --> 03:08:41,197
حسناً يا فتى
عليك الذهاب إلى رينو مع والدك

1383
03:08:42,674 --> 03:08:46,201
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1384
03:08:50,148 --> 03:08:51,775
أنتوني, اسمع

1385
03:08:51,916 --> 03:08:56,353
سأصطاد لك سمكه سراً
اتفقنا ؟

1386
03:08:59,324 --> 03:09:00,450
هيا بنا يا آل

1387
03:09:40,665 --> 03:09:44,829
سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1388
03:09:44,969 --> 03:09:48,097
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الإسرائيلية ؟

1389
03:09:48,239 --> 03:09:51,140
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1390
03:09:51,276 --> 03:09:56,373
و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودي في آخر أيام حياته

1391
03:10:02,654 --> 03:10:05,714
فرانكي, هيا
نريد أن نلعب

1392
03:10:14,432 --> 03:10:15,956
فرانكي

1393
03:10:31,883 --> 03:10:34,716
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1394
03:10:34,853 --> 03:10:38,619
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1395
03:10:38,756 --> 03:10:42,385
و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة

1396
03:10:42,527 --> 03:10:45,826
لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1397
03:10:58,209 --> 03:10:59,972
يا الهي

1398
03:11:01,813 --> 03:11:06,273
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1399
03:11:07,952 --> 03:11:11,149
مباركه أنت بين النساء

1400
03:11:11,289 --> 03:11:14,087
و مباركه ثمره بطنك
يسوع عليه السلام

1401
03:11:15,727 --> 03:11:20,687
صلي من أجل خطايانا

1402
03:12:01,606 --> 03:12:07,442
انتبهوا معي هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1403
03:12:07,579 --> 03:12:10,412
أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ -
نعم -

1404
03:12:10,548 --> 03:12:15,212
هذا أخي بالتبني توم
و هذه ابنته تريزا

1405
03:12:15,353 --> 03:12:18,550
و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني
التي حدثتك عنها

1406
03:12:18,690 --> 03:12:22,490
هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1407
03:12:23,494 --> 03:12:27,430
و هذا الكئيب هناك هو مايك
نناديه جو كوليدج

1408
03:12:28,132 --> 03:12:31,966
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1409
03:12:32,103 --> 03:12:34,037
مرحباً يا سيد أينشتاين

1410
03:12:37,642 --> 03:12:40,133
الكعكة وصلت -
سالي, تعالي هنا -

1411
03:12:40,278 --> 03:12:43,111
كنت خائفاً -

1412
03:12:43,248 --> 03:12:46,649
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1413
03:12:46,784 --> 03:12:48,752
فلنر تلك الكعكة

1414
03:12:50,555 --> 03:12:52,420
رائعة

1415
03:12:52,557 --> 03:12:56,584
هل أضع الشموع الآن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1416
03:12:57,862 --> 03:13:00,763
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1417
03:13:05,837 --> 03:13:09,136
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1418
03:13:09,274 --> 03:13:10,832
لا بأس

1419
03:13:17,448 --> 03:13:23,444
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل
في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1420
03:13:23,588 --> 03:13:26,079
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1421
03:13:27,258 --> 03:13:29,658
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1422
03:13:29,794 --> 03:13:34,527
ماذا تعني ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1423
03:13:34,666 --> 03:13:38,363
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1424
03:13:38,503 --> 03:13:41,904
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1425
03:13:42,040 --> 03:13:43,940
تحدثي أنت مع كارلو

1426
03:13:46,911 --> 03:13:50,278
إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1427
03:13:50,415 --> 03:13:53,976
تتكلم كما لو كنت أبي -
نعم هذا صحيح -

1428
03:13:54,118 --> 03:13:57,610
إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1429
03:13:57,755 --> 03:14:03,557
ليس هذا شعوري -
لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ -

1430
03:14:03,695 --> 03:14:05,094
لقد فعلت ذلك

1431
03:14:06,197 --> 03:14:07,960
تطوعت في مشاة البحرية

1432
03:14:11,703 --> 03:14:14,900
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

1433
03:14:15,039 --> 03:14:19,305
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1434
03:14:19,877 --> 03:14:21,572
لم أطلب ذلك

1435
03:14:23,314 --> 03:14:24,611
دعه و شأنه

1436
03:14:25,883 --> 03:14:29,649
أحمق -
سوني, اجلس -

1437
03:14:32,523 --> 03:14:35,720
أمي, والدي يتشاجر ثانية

1438
03:14:39,364 --> 03:14:41,855
اذهبي و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

1439
03:14:52,043 --> 03:14:53,772
رائع

1440
03:14:58,015 --> 03:15:00,779
اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده

1441
03:15:01,786 --> 03:15:04,448
جيد يا مايك
مبروك

1442
03:15:04,589 --> 03:15:06,489
! نعم, شجعه

1443
03:15:06,624 --> 03:15:09,855
هيا, احضر لي مشروباً

1444
03:15:13,498 --> 03:15:16,695
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1445
03:15:16,834 --> 03:15:21,168
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1446
03:15:22,974 --> 03:15:25,841
تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟

1447
03:15:28,146 --> 03:15:32,105
مستقبلي أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرة عليك -

1448
03:15:32,250 --> 03:15:38,018
لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1449
03:15:38,156 --> 03:15:40,090
لقد وصل
هيا

1450
03:15:42,126 --> 03:15:43,616
هيا بنا

1451
03:15:46,364 --> 03:15:47,888
غبي

1452
03:16:05,316 --> 03:16:06,908
! مفاجأة

1453
03:16:08,486 --> 03:16:12,855
سنه حلوة يا جميل
سنه حلوة يا جميل

1454
03:16:55,056 --> 03:17:15,856
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

